]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/fr.po
Applied #15226 with modifications: wxRichTextCtrl: Implement setting properties with...
[wxWidgets.git] / locale / fr.po
index d5121afb00fb7b528661cf4071480c6af76ad3d4..1d985f5c59f3e7f650c453d24885a9f6cc27a5d1 100644 (file)
@@ -2,9 +2,9 @@
 # Updated by Nicolas Velin <nsv@fr.st>
 msgid ""
 msgstr ""
 # Updated by Nicolas Velin <nsv@fr.st>
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.0\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-06-11 22:58+0100\n"
 "Last-Translator: Xaviou <x.psoud@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-06-11 22:58+0100\n"
 "Last-Translator: Xaviou <x.psoud@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
@@ -22,68 +22,67 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Merci d'envoyer ce rapport au responsable du programme !\n"
 
 "\n"
 "Merci d'envoyer ce rapport au responsable du programme !\n"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
 msgid " "
 msgstr " "
 
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "              Merci et désolé pour le dérangement.\n"
 
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "              Merci et désolé pour le dérangement.\n"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:547
+#: ../src/common/prntbase.cpp:546
 #, c-format
 msgid " (copy %d of %d)"
 msgstr "(copie %d sur %d)"
 
 #, c-format
 msgid " (copy %d of %d)"
 msgstr "(copie %d sur %d)"
 
-#: ../src/common/log.cpp:428
+#: ../src/common/log.cpp:427
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (erreur %ld : %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (erreur %ld : %s)"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
 #, c-format
 msgid " (in module \"%s\")"
 msgstr " (dans le module \"%s\")"
 
 #, c-format
 msgid " (in module \"%s\")"
 msgstr " (dans le module \"%s\")"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1620
+#: ../src/common/docview.cpp:1625
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585
-#: ../src/html/htmprint.cpp:705
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
 msgid " Preview"
 msgstr " Aperçu"
 
 msgid " Preview"
 msgstr " Aperçu"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
 msgid " bold"
 msgstr "gras"
 
 msgid " bold"
 msgstr "gras"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
 msgid " italic"
 msgstr "italique"
 
 msgid " italic"
 msgstr "italique"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
 msgid " light"
 msgstr "léger"
 
 msgid " light"
 msgstr "léger"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "Enveloppe n° 10 (4,125 x 9,5 pouces)"
 
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "Enveloppe n° 10 (4,125 x 9,5 pouces)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "Enveloppe n° 11 (4,5 x 10,375 pouces)"
 
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "Enveloppe n° 11 (4,5 x 10,375 pouces)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "Enveloppe n° 12 (4,75 x 11 pouces)"
 
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "Enveloppe n° 12 (4,75 x 11 pouces)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "Enveloppe n° 14 (5 x 11,5 pouces)"
 
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "Enveloppe n° 14 (5 x 11,5 pouces)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Enveloppe n° 9 (3,875 x 8,875 pouces)"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Enveloppe n° 9 (3,875 x 8,875 pouces)"
 
@@ -92,13 +91,12 @@ msgstr "Enveloppe n° 9 (3,875 x 8,875 pouces)"
 msgid "%d of %lu"
 msgstr "%d dur %lu"
 
 msgid "%d of %lu"
 msgstr "%d dur %lu"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
@@ -110,98 +108,97 @@ msgstr[1] "%ld octets"
 msgid "%lu of %lu"
 msgstr "%lu sur %lu"
 
 msgid "%lu of %lu"
 msgstr "%lu sur %lu"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (ou %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (ou %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:231
+#: ../src/generic/logg.cpp:230
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Erreur"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Erreur"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:243
+#: ../src/generic/logg.cpp:242
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Information"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Information"
 
-#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
+#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
 #, c-format
 msgid "%s Preferences"
 msgstr "Préférences %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s Preferences"
 msgstr "Préférences %s"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:235
+#: ../src/generic/logg.cpp:234
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Avertissement"
 
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Avertissement"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
 msgstr "%s ne rentre pas dans l'entête tar pour l'entrée '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
 msgstr "%s ne rentre pas dans l'entête tar pour l'entrée '%s'"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "%s fichiers (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "%s fichiers (%s)|%s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:143
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
 msgid "&About"
 msgstr "À &propos"
 
 msgid "&About"
 msgstr "À &propos"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "&Taille actuelle"
 
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "&Taille actuelle"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
 msgid "&After a paragraph:"
 msgstr "&Après un paragraphe :"
 
 msgid "&After a paragraph:"
 msgstr "&Après un paragraphe :"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
 msgid "&Alignment"
 msgstr "&Alignement"
 
 msgid "&Alignment"
 msgstr "&Alignement"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Appliquer"
 
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Appliquer"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "&Appliquer le style"
 
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "&Appliquer le style"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:176
+#: ../src/msw/mdi.cpp:175
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Arranger les icônes"
 
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Arranger les icônes"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
 msgid "&Ascending"
 msgstr "Croiss&ant"
 
 msgid "&Ascending"
 msgstr "Croiss&ant"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Back"
 msgstr "&Retour"
 
 msgid "&Back"
 msgstr "&Retour"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
 msgid "&Based on:"
 msgstr "&Basé sur:"
 
 msgid "&Based on:"
 msgstr "&Basé sur:"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
 msgid "&Before a paragraph:"
 msgstr "Avant un paragraphe :"
 
 msgid "&Before a paragraph:"
 msgstr "Avant un paragraphe :"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
 #, fuzzy
 msgid "&Bg colour:"
 msgstr "C&ouleur :"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Bg colour:"
 msgstr "C&ouleur :"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Gras"
 
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Gras"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "&Bottom"
 msgstr "&Bas"
 
 msgid "&Bottom"
 msgstr "&Bas"
 
@@ -214,132 +211,123 @@ msgstr "&Bas"
 msgid "&Bottom:"
 msgstr "&Bas :"
 
 msgid "&Bottom:"
 msgstr "&Bas :"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
 msgid "&Box"
 msgstr "&Boîte"
 
 msgid "&Box"
 msgstr "&Boîte"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
 msgid "&Bullet style:"
 msgstr "Style de ti&ret:"
 
 msgid "&Bullet style:"
 msgstr "Style de ti&ret:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&CD-Rom"
 msgstr "&CD-Rom"
 
 msgid "&CD-Rom"
 msgstr "&CD-Rom"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:433
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Annuler"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Annuler"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:172
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Cascade"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Cascade"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
 msgid "&Cell"
 msgstr "&Cellule"
 
 msgid "&Cell"
 msgstr "&Cellule"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
 msgid "&Character code:"
 msgstr "&Code caractère"
 
 msgid "&Character code:"
 msgstr "&Code caractère"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Supprimer"
 
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Supprimer"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:523
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1571
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
+#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
 msgid "&Close"
 msgstr "&Fermer"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Fermer"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
 msgid "&Color"
 msgstr "&Couleur :"
 
 msgid "&Color"
 msgstr "&Couleur :"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
 msgid "&Colour:"
 msgstr "C&ouleur :"
 
 msgid "&Colour:"
 msgstr "C&ouleur :"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
 msgid "&Convert"
 msgstr "&Convertir"
 
 msgid "&Convert"
 msgstr "&Convertir"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2285
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copier"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copier"
 
-#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
 msgid "&Copy URL"
 msgstr "&Copier l'adresse"
 
 msgid "&Copy URL"
 msgstr "&Copier l'adresse"
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
 msgid "&Customize..."
 msgstr "&Personnaliser..."
 
 msgid "&Customize..."
 msgstr "&Personnaliser..."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "Aperçu du rapport de &débogage :"
 
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "Aperçu du rapport de &débogage :"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2287
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Supprimer"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Supprimer"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
 msgid "&Delete Style..."
 msgstr "Su&pprimer le style"
 
 msgid "&Delete Style..."
 msgstr "Su&pprimer le style"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
 msgid "&Descending"
 msgstr "&Décroissant"
 
 msgid "&Descending"
 msgstr "&Décroissant"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:689
+#: ../src/generic/logg.cpp:688
 msgid "&Details"
 msgstr "&Détails"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Détails"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "&Down"
 msgstr "&Bas"
 
 msgid "&Down"
 msgstr "&Bas"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Edition"
 
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Edition"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "Édit&er le style..."
 
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "Édit&er le style..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "&Execute"
 msgstr "&Exécuter"
 
 msgid "&Execute"
 msgstr "&Exécuter"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
 msgid "&File"
 msgstr "&Fichier"
 
 msgid "&File"
 msgstr "&Fichier"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
 msgid "&Find"
 msgstr "&Trouver"
 
 msgid "&Find"
 msgstr "&Trouver"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:627
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Finir"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Finir"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "&First"
 msgstr "&Premier"
 
 msgid "&First"
 msgstr "&Premier"
 
@@ -347,36 +335,36 @@ msgstr "&Premier"
 msgid "&Floating mode:"
 msgstr "Mode &Flottant :"
 
 msgid "&Floating mode:"
 msgstr "Mode &Flottant :"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
 msgid "&Floppy"
 msgstr "&Disquette"
 
 msgid "&Floppy"
 msgstr "&Disquette"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
 msgid "&Font"
 msgstr "&Police"
 
 msgid "&Font"
 msgstr "&Police"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&Famille de polices :"
 
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&Famille de polices :"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
 msgid "&Font for Level..."
 msgstr "&Police de caractères pour le niveau..."
 
 msgid "&Font for Level..."
 msgstr "&Police de caractères pour le niveau..."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
 msgid "&Font:"
 msgstr "&Famille de polices :"
 
 msgid "&Font:"
 msgstr "&Famille de polices :"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Suivant"
 
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Suivant"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
 msgid "&From:"
 msgstr "De :"
 
 msgid "&From:"
 msgstr "De :"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "&Harddisk"
 msgstr "&Disque-dur"
 
 msgid "&Harddisk"
 msgstr "&Disque-dur"
 
@@ -385,67 +373,64 @@ msgstr "&Disque-dur"
 msgid "&Height:"
 msgstr "&Hauteur :"
 
 msgid "&Height:"
 msgstr "&Hauteur :"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:436
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:719
-#: ../src/common/stockitem.cpp:164
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:148
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&Help"
 msgstr "&Aide"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "&Aide"
 
-#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
 msgid "&Hide details"
 msgstr "Cac&her les détails"
 
 msgid "&Hide details"
 msgstr "Cac&her les détails"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:165
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
 msgid "&Home"
 msgstr "&Répertoire personnel"
 
 msgid "&Home"
 msgstr "&Répertoire personnel"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
 msgstr "&Indentation (dixièmes de mm)"
 
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
 msgstr "&Indentation (dixièmes de mm)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
 msgid "&Indeterminate"
 msgstr "&Indeterminé"
 
 msgid "&Indeterminate"
 msgstr "&Indeterminé"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
 msgid "&Index"
 msgstr "&Index"
 
 msgid "&Index"
 msgstr "&Index"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
 msgid "&Info"
 msgstr "&Info"
 
 msgid "&Info"
 msgstr "&Info"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "&Italic"
 msgstr "&Italique"
 
 msgid "&Italic"
 msgstr "&Italique"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "&Jump to"
 msgstr "&Aller à"
 
 msgid "&Jump to"
 msgstr "&Aller à"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
 msgid "&Justified"
 msgstr "&Justifié"
 
 msgid "&Justified"
 msgstr "&Justifié"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
 msgid "&Last"
 msgstr "&Dernier"
 
 msgid "&Last"
 msgstr "&Dernier"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
 msgid "&Left"
 msgstr "&Gauche"
 
 msgid "&Left"
 msgstr "&Gauche"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
@@ -453,15 +438,15 @@ msgstr "&Gauche"
 msgid "&Left:"
 msgstr "&Gauche:"
 
 msgid "&Left:"
 msgstr "&Gauche:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
 msgid "&List level:"
 msgstr "Niveau de &Liste:"
 
 msgid "&List level:"
 msgstr "Niveau de &Liste:"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
+#: ../src/generic/logg.cpp:523
 msgid "&Log"
 msgstr "&Journal"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Journal"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
 msgid "&Move"
 msgstr "&Déplacer"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "&Déplacer"
 
@@ -469,23 +454,20 @@ msgstr "&Déplacer"
 msgid "&Move the object to:"
 msgstr "&Déplacer l'objet vers :"
 
 msgid "&Move the object to:"
 msgstr "&Déplacer l'objet vers :"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
 msgid "&Network"
 msgstr "&Reseau"
 
 msgid "&Network"
 msgstr "&Reseau"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
-#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
 msgid "&New"
 msgstr "&Nouveau"
 
 msgid "&New"
 msgstr "&Nouveau"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112
-#: ../src/generic/mdig.cpp:101
-#: ../src/msw/mdi.cpp:177
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
 msgid "&Next"
 msgstr "&Suivant"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "&Suivant"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:432
-#: ../src/generic/wizard.cpp:627
+#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Suivant >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Suivant >"
 
@@ -493,64 +475,58 @@ msgstr "&Suivant >"
 msgid "&Next Paragraph"
 msgstr "Paragraphe Suiva&nt"
 
 msgid "&Next Paragraph"
 msgstr "Paragraphe Suiva&nt"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Astuce suivante"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Astuce suivante"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
 msgid "&Next style:"
 msgstr "&Style Suivant :"
 
 msgid "&Next style:"
 msgstr "&Style Suivant :"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:477
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&No"
 msgstr "&Non"
 
 msgid "&No"
 msgstr "&Non"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
 msgid "&Notes:"
 msgstr "&Notes :"
 
 msgid "&Notes:"
 msgstr "&Notes :"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
 msgid "&Number:"
 msgstr "&Numéro"
 
 msgid "&Number:"
 msgstr "&Numéro"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595
-#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
 msgid "&OK"
 msgstr "&Accepter"
 
 msgid "&OK"
 msgstr "&Accepter"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
-#: ../src/common/stockitem.cpp:180
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Ouvrir..."
 
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Ouvrir..."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
 msgid "&Outline level:"
 msgstr "Niveau de C&ontour :"
 
 msgid "&Outline level:"
 msgstr "Niveau de C&ontour :"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
 msgid "&Page Break"
 msgstr "Saut de &Page"
 
 msgid "&Page Break"
 msgstr "Saut de &Page"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
-#: ../src/common/stockitem.cpp:181
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2286
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Coller"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Coller"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
 msgid "&Picture"
 msgstr "&Image"
 
 msgid "&Picture"
 msgstr "&Image"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
 msgid "&Point size:"
 msgstr "Taille de &point :"
 
 msgid "&Point size:"
 msgstr "Taille de &point :"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
 msgstr "&Position (dizièmes de mm):"
 
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
 msgstr "&Position (dizièmes de mm):"
 
@@ -558,13 +534,12 @@ msgstr "&Position (dizièmes de mm):"
 msgid "&Position mode:"
 msgstr "Mode de &position :"
 
 msgid "&Position mode:"
 msgstr "Mode de &position :"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Préférences"
 
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Préférences"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113
-#: ../src/generic/mdig.cpp:102
-#: ../src/msw/mdi.cpp:178
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Précédent"
 
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Précédent"
 
@@ -572,59 +547,54 @@ msgstr "&Précédent"
 msgid "&Previous Paragraph"
 msgstr "Paragraphe &Précédent"
 
 msgid "&Previous Paragraph"
 msgstr "Paragraphe &Précédent"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Imprimer..."
 
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Imprimer..."
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
-#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Propriétés"
 
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Propriétés"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Quitter"
 
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Quitter"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2282
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Refaire"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Refaire"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:290
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:310
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Refaire "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Refaire "
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
 msgid "&Rename Style..."
 msgstr "&Renommer le style..."
 
 msgid "&Rename Style..."
 msgstr "&Renommer le style..."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Remplacer"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Remplacer"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "&Recommencer la numérotation"
 
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "&Recommencer la numérotation"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Restaurer"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Restaurer"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
 msgid "&Right"
 msgstr "&Droite"
 
 msgid "&Right"
 msgstr "&Droite"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
@@ -632,76 +602,74 @@ msgstr "&Droite"
 msgid "&Right:"
 msgstr "&Droite :"
 
 msgid "&Right:"
 msgstr "&Droite :"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
 msgid "&Save"
 msgstr "&Enregistrer"
 
 msgid "&Save"
 msgstr "&Enregistrer"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
 msgid "&Save as"
 msgstr "Enregistrer &Sous"
 
 msgid "&Save as"
 msgstr "Enregistrer &Sous"
 
-#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
 msgid "&See details"
 msgstr "Voir les détail&s"
 
 msgid "&See details"
 msgstr "Voir les détail&s"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Afficher les astuces au démarrage"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Afficher les astuces au démarrage"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
 msgid "&Size"
 msgstr "&Taille"
 
 msgid "&Size"
 msgstr "&Taille"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
 msgid "&Size:"
 msgstr "&Taille :"
 
 msgid "&Size:"
 msgstr "&Taille :"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
 msgid "&Skip"
 msgstr "Pa&sser"
 
 msgid "&Skip"
 msgstr "Pa&sser"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
 msgstr "E&spacement (dixièmes de mm)"
 
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
 msgstr "E&spacement (dixièmes de mm)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
 msgid "&Spell Check"
 msgstr "&Vérification Orthographique"
 
 msgid "&Spell Check"
 msgstr "&Vérification Orthographique"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Arrêter"
 
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Arrêter"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285
-#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "&Strikethrough"
 msgstr "&Barré"
 
 msgid "&Strikethrough"
 msgstr "&Barré"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Style :"
 
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Style :"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
 msgid "&Styles:"
 msgstr "&Style :"
 
 msgid "&Styles:"
 msgstr "&Style :"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
 msgid "&Subset:"
 msgstr "&Sous-ensemble:"
 
 msgid "&Subset:"
 msgstr "&Sous-ensemble:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "&Symbole :"
 
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "&Symbole :"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
 #, fuzzy
 msgid "&Table"
 msgstr "Tabulations"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Table"
 msgstr "Tabulations"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
 msgid "&Top"
 msgstr "Hau&t"
 
 msgid "&Top"
 msgstr "Hau&t"
 
@@ -714,32 +682,29 @@ msgstr "Hau&t"
 msgid "&Top:"
 msgstr "Hau&t :"
 
 msgid "&Top:"
 msgstr "Hau&t :"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445
-#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Souligner"
 
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Souligner"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "So&uligner:"
 
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "So&uligner:"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Annuler"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Annuler"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Annuler "
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Annuler "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
 msgid "&Unindent"
 msgstr "&Désindenter"
 
 msgid "&Unindent"
 msgstr "&Désindenter"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "&Up"
 msgstr "&Haut"
 
 msgid "&Up"
 msgstr "&Haut"
 
@@ -747,12 +712,12 @@ msgstr "&Haut"
 msgid "&Vertical alignment:"
 msgstr "Alignement &vertical :"
 
 msgid "&Vertical alignment:"
 msgstr "Alignement &vertical :"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
 #, fuzzy
 msgid "&View..."
 msgstr "&Ouvrir..."
 
 #, fuzzy
 msgid "&View..."
 msgstr "&Ouvrir..."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Largeur :"
 
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Largeur :"
 
@@ -761,82 +726,70 @@ msgstr "&Largeur :"
 msgid "&Width:"
 msgstr "&Largeur :"
 
 msgid "&Width:"
 msgstr "&Largeur :"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:328
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330
-#: ../src/generic/mdig.cpp:295
-#: ../src/generic/mdig.cpp:311
-#: ../src/generic/mdig.cpp:315
-#: ../src/msw/mdi.cpp:78
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/msw/mdi.cpp:77
 msgid "&Window"
 msgstr "&Fenêtre"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Fenêtre"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:477
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Oui"
 
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Oui"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
-msgid "'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.cpp:524
-#: ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "« %s » a trop de « .. » : ils sont ignorés."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "« %s » a trop de « .. » : ils sont ignorés."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:250
-#: ../src/common/valtext.cpp:252
-#: ../src/common/valtext.cpp:254
-#: ../src/common/valtext.cpp:256
+#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
+#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "« %s » n'est pas valable"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "« %s » n'est pas valable"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:941
-#: ../src/common/cmdline.cpp:959
+#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "« %s » n'est pas une valeur numérique correcte pour l'option « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "« %s » n'est pas une valeur numérique correcte pour l'option « %s »."
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1080
+#: ../src/common/translation.cpp:1086
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "« %s » n'est pas un catalogue valable de messages."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "« %s » n'est pas un catalogue valable de messages."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:240
+#: ../src/common/textbuf.cpp:239
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "« %s » est probablement un tampon binaire."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "« %s » est probablement un tampon binaire."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:248
+#: ../src/common/valtext.cpp:247
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "« %s » doit être numérique."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "« %s » doit être numérique."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:240
+#: ../src/common/valtext.cpp:239
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères ASCII."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères ASCII."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:242
+#: ../src/common/valtext.cpp:241
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères alphabétiques."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères alphabétiques."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:244
+#: ../src/common/valtext.cpp:243
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères alphanumériques."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères alphanumériques."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#: ../src/common/valtext.cpp:245
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain digits."
 msgstr "« %s » ne doit contenir que des chiffres."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain digits."
 msgstr "« %s » ne doit contenir que des chiffres."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
@@ -844,211 +797,200 @@ msgstr "(*)"
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Aide)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Aide)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
 msgid "(None)"
 msgstr "(Aucun)"
 
 msgid "(None)"
 msgstr "(Aucun)"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(Texte normale)"
 
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(Texte normale)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1119
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(signets)"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(signets)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
 msgid "(none)"
 msgstr "(aucun)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(aucun)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
 msgid "*)"
 msgstr "*)"
 
 msgid "*)"
 msgstr "*)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1325
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
 msgid ", 64-bit edition"
 msgstr ", édition 64-bit"
 
 msgid ", 64-bit edition"
 msgstr ", édition 64-bit"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
 msgid "1.1"
 msgstr "1.1"
 
 msgid "1.1"
 msgstr "1.1"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
 msgid "1.2"
 msgstr "1.2"
 
 msgid "1.2"
 msgstr "1.2"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
 msgid "1.3"
 msgstr "1.3"
 
 msgid "1.3"
 msgstr "1.3"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
 msgid "1.4"
 msgstr "1.4"
 
 msgid "1.4"
 msgstr "1.4"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
 msgid "1.5"
 msgstr "1,5"
 
 msgid "1.5"
 msgstr "1,5"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
 msgid "1.6"
 msgstr "1.6"
 
 msgid "1.6"
 msgstr "1.6"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
 msgid "1.7"
 msgstr "1.7"
 
 msgid "1.7"
 msgstr "1.7"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
 msgid "1.8"
 msgstr "1.8"
 
 msgid "1.8"
 msgstr "1.8"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
 msgid "1.9"
 msgstr "1.9"
 
 msgid "1.9"
 msgstr "1.9"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "10 x 11 in"
 msgstr "10 x 11 pouces"
 
 msgid "10 x 11 in"
 msgstr "10 x 11 pouces"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 pouces"
 
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 pouces"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 pouces"
 
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 pouces"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:186
+#: ../src/common/paper.cpp:185
 msgid "12 x 11 in"
 msgstr "12 x 11 pouces"
 
 msgid "12 x 11 in"
 msgstr "12 x 11 pouces"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11 pouces"
 
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11 pouces"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "Enveloppe 6 3/4 (3,625 x 6,5 pouces)"
 
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "Enveloppe 6 3/4 (3,625 x 6,5 pouces)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "9 x 11 pouces"
 
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "9 x 11 pouces"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:432
+#: ../src/html/htmprint.cpp:431
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr " : le fichier n'existe pas."
 
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr " : le fichier n'existe pas."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:200
+#: ../src/common/fontmap.cpp:199
 msgid ": unknown charset"
 msgstr " : jeu de caractères inconnu"
 
 msgid ": unknown charset"
 msgstr " : jeu de caractères inconnu"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:414
+#: ../src/common/fontmap.cpp:413
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr " : codage inconnu"
 
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr " : codage inconnu"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:438
+#: ../src/generic/wizard.cpp:437
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Retour"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Retour"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<N'importe quelle décoration>"
 
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<N'importe quelle décoration>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<N'importe quel Moderne>"
 
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<N'importe quel Moderne>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<N'importe quel Roman>"
 
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<N'importe quel Roman>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<N'importe quel Script>"
 
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<N'importe quel Script>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<N'importe quel Suisse>"
 
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<N'importe quel Suisse>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<N'importe quel télétype>"
 
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<N'importe quel télétype>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
 msgid "<Any>"
 msgstr "<n'importe lequel>"
 
 msgid "<Any>"
 msgstr "<n'importe lequel>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<RÉP.>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<RÉP.>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<DISQUE>"
 
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<DISQUE>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LIEN>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LIEN>"
 
@@ -1068,132 +1010,128 @@ msgstr "<b>Gras.</b> "
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Italique.</i> "
 
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Italique.</i> "
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgstr "Un rapport de débogage a été créé dans le dossier\n"
 
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgstr "Un rapport de débogage a été créé dans le dossier\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
 msgstr "Un rapport de débogage a été généré. Il peut être trouvé dans"
 
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
 msgstr "Un rapport de débogage a été généré. Il peut être trouvé dans"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:419
+#: ../src/common/xtixml.cpp:418
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "Une collection non vide doit comprendre des noeuds « éléments »"
 
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "Une collection non vide doit comprendre des noeuds « éléments »"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
 msgid "A standard bullet name."
 msgstr "Un nom de tiret standard."
 
 msgid "A standard bullet name."
 msgstr "Un nom de tiret standard."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:219
+#: ../src/common/paper.cpp:218
 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
 msgstr "Feuille A0, 841 x 1189 mm"
 
 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
 msgstr "Feuille A0, 841 x 1189 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:220
+#: ../src/common/paper.cpp:219
 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
 msgstr "Feuille A1, 594 x 841 mm"
 
 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
 msgstr "Feuille A1, 594 x 841 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:161
+#: ../src/common/paper.cpp:160
 msgid "A2 420 x 594 mm"
 msgstr "A2 420 x 594 mm"
 
 msgid "A2 420 x 594 mm"
 msgstr "A2 420 x 594 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:158
+#: ../src/common/paper.cpp:157
 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
 msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
 
 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
 msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:163
+#: ../src/common/paper.cpp:162
 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
 msgstr "A3 Extra, Paysage, 322 x 445 mm"
 
 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
 msgstr "A3 Extra, Paysage, 322 x 445 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:172
+#: ../src/common/paper.cpp:171
 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
 msgstr "A3 Paysage 420 x 297 mm"
 
 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
 msgstr "A3 Paysage 420 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:162
+#: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 Portrait 297 x 420 mm"
 
 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 Portrait 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:108
+#: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "Feuille A3, 297 x 420 mm"
 
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "Feuille A3, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
 msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 pouces"
 
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
 msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 pouces"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:155
+#: ../src/common/paper.cpp:154
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
 msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
 
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
 msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:173
+#: ../src/common/paper.cpp:172
 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
 msgstr "A4 Paysage 297 x 210 mm"
 
 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
 msgstr "A4 Paysage 297 x 210 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/common/paper.cpp:149
 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 Portrait 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 Portrait 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:99
+#: ../src/common/paper.cpp:98
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Feuille A4, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Feuille A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Petite feuille A4, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Petite feuille A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:159
+#: ../src/common/paper.cpp:158
 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
 msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
 
 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
 msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:174
+#: ../src/common/paper.cpp:173
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
 msgstr "A5 Paysage 210 x 148 mm"
 
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
 msgstr "A5 Paysage 210 x 148 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:156
+#: ../src/common/paper.cpp:155
 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 Portrait 148 x 210 mm"
 
 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 Portrait 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "Feuille A5, 148 x 210 mm"
 
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "Feuille A5, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:166
+#: ../src/common/paper.cpp:165
 msgid "A6 105 x 148 mm"
 msgstr "A6 105 x 148 mm"
 
 msgid "A6 105 x 148 mm"
 msgstr "A6 105 x 148 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:179
+#: ../src/common/paper.cpp:178
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Paysage 148 x 105 mm"
 
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Paysage 148 x 105 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
 msgid "ADD"
 msgstr "AJOUTER"
 
 msgid "ADD"
 msgstr "AJOUTER"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
-#: ../src/common/ftp.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
 msgid "About"
 msgstr "À propos"
 
 msgid "About"
 msgstr "À propos"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "À propos de %s"
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "À propos de %s"
@@ -1202,15 +1140,15 @@ msgstr "À propos de %s"
 msgid "Absolute"
 msgstr "Absolue"
 
 msgid "Absolute"
 msgstr "Absolue"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
 msgid "Actual Size"
 msgstr "Taille Actuelle"
 
 msgid "Actual Size"
 msgstr "Taille Actuelle"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
 msgid "Add"
 msgstr "Ajouter"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Ajouter"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
 msgid "Add column"
 msgstr "Ajouter une colonne"
 
 msgid "Add column"
 msgstr "Ajouter une colonne"
 
@@ -1218,48 +1156,48 @@ msgstr "Ajouter une colonne"
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Ajouter la page courante aux signets"
 
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Ajouter la page courante aux signets"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
 msgid "Add row"
 msgstr "Ajouter une ligne"
 
 msgid "Add row"
 msgstr "Ajouter une ligne"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Ajouter aux couleurs personnalisées"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Ajouter aux couleurs personnalisées"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:260
+#: ../include/wx/xtiprop.h:259
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "AddToPropertyCollection appelé sur un assesseur générique"
 
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "AddToPropertyCollection appelé sur un assesseur générique"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:198
+#: ../include/wx/xtiprop.h:197
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr "AddToPropertyCollection appelé sans additionneur valable"
 
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr "AddToPropertyCollection appelé sans additionneur valable"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Ajouter le manuel %s"
 
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Ajouter le manuel %s"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
 msgid "Adding flavor TEXT failed"
 msgstr ""
 
 msgid "Adding flavor TEXT failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
 msgid "Adding flavor utxt failed"
 msgstr ""
 
 msgid "Adding flavor utxt failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancé"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancé"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
 msgid "After a paragraph:"
 msgstr "Après un paragraphe:"
 
 msgid "After a paragraph:"
 msgstr "Après un paragraphe:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:173
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
 msgid "Align Left"
 msgstr "Aligner à gauche"
 
 msgid "Align Left"
 msgstr "Aligner à gauche"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
 msgid "Align Right"
 msgstr "Aligner à droite"
 
 msgid "Align Right"
 msgstr "Aligner à droite"
 
@@ -1267,190 +1205,185 @@ msgstr "Aligner à droite"
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alignement"
 
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alignement"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
 msgid "All"
 msgstr "Tout"
 
 msgid "All"
 msgstr "Tout"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Tous les fichiers (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Tous les fichiers (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2864
+#: ../include/wx/defs.h:2884
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Tous les fichiers (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Tous les fichiers (*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2861
+#: ../include/wx/defs.h:2881
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*.*"
 
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
 msgid "All styles"
 msgstr "Tous les styles"
 
 msgid "All styles"
 msgstr "Tous les styles"
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
 msgid "Alphabetic Mode"
 msgstr "Mode Alphabétique"
 
 msgid "Alphabetic Mode"
 msgstr "Mode Alphabétique"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr "Objet déjà enregistré envoyé à SetObjectClassInfo"
 
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr "Objet déjà enregistré envoyé à SetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:355
+#: ../src/unix/dialup.cpp:354
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Déjà en cours d'appel du FAI."
 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Déjà en cours d'appel du FAI."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:321
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
 msgid "Alt+"
 msgstr "Alt+"
 
 msgid "Alt+"
 msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
 msgid "And includes the following files:\n"
 msgstr "Et inclut les fichiers suivants :\n"
 
 msgid "And includes the following files:\n"
 msgstr "Et inclut les fichiers suivants :\n"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#: ../src/generic/animateg.cpp:162
 #, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgstr "Le fichier animé n'est pas du type %ld."
 
 #, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgstr "Le fichier animé n'est pas du type %ld."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1035
+#: ../src/generic/logg.cpp:1034
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Ajouter le journal au fichier « %s » (choisir [Non] l'écrasera) ?"
 
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Ajouter le journal au fichier « %s » (choisir [Non] l'écrasera) ?"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:591
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
 msgid "Application"
 msgstr "Application"
 
 msgid "Application"
 msgstr "Application"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "Apply"
 msgstr "Appliquer"
 
 msgid "Apply"
 msgstr "Appliquer"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabe"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabe"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
 #, c-format
 msgid "Argument %u not found."
 msgstr "Argument %u non trouvé."
 
 #, c-format
 msgid "Argument %u not found."
 msgstr "Argument %u non trouvé."
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
 msgid "Artists"
 msgstr ""
 
 msgid "Artists"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
 msgid "Ascending"
 msgstr "Croissant"
 
 msgid "Ascending"
 msgstr "Croissant"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributs"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributs"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
 msgid "Available fonts."
 msgstr "Polices de caractères disponibles."
 
 msgid "Available fonts."
 msgstr "Polices de caractères disponibles."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:138
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:175
+#: ../src/common/paper.cpp:174
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
 msgstr "B4 (JIS) Paysage 364 x 257 mm"
 
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
 msgstr "B4 (JIS) Paysage 364 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "Enveloppe B4, 250 x 353 mm"
 
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "Enveloppe B4, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "Feuille B4, 250 x 354 mm"
 
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "Feuille B4, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:160
+#: ../src/common/paper.cpp:159
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:176
+#: ../src/common/paper.cpp:175
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
 msgstr "B5 (JIS) Paysage 257 x 182 mm"
 
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
 msgstr "B5 (JIS) Paysage 257 x 182 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:157
+#: ../src/common/paper.cpp:156
 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
 msgstr "B5 (JIS), Paysage, 182 x 257 mm"
 
 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
 msgstr "B5 (JIS), Paysage, 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "Enveloppe B5, 176 x 250 mm"
 
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "Enveloppe B5, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "Feuille B5, 182 x 257 mm"
 
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "Feuille B5, 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:184
+#: ../src/common/paper.cpp:183
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:185
+#: ../src/common/paper.cpp:184
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
 msgstr "B6 (JIS) Paysage 182 x 128 mm"
 
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
 msgstr "B6 (JIS) Paysage 182 x 128 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Enveloppe B6, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Enveloppe B6, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
 msgid "BACK"
 msgstr "RETOUR"
 
 msgid "BACK"
 msgstr "RETOUR"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:524
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:554
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP : impossible d'allouer de la mémoire."
 
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP : impossible d'allouer de la mémoire."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP : impossible de sauvegarder une image non valable."
 
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP : impossible de sauvegarder une image non valable."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP : impossible d'écrire la palette de couleurs RGB."
 
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP : impossible d'écrire la palette de couleurs RGB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP : impossible d'écrire les données."
 
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP : impossible d'écrire les données."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP : impossible d'écrire l'en-tête du fichier (Bitmap)."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP : impossible d'écrire l'en-tête du fichier (Bitmap)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP : impossible d'écrire l'en-tête du fichier (BitmapInfo)."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP : impossible d'écrire l'en-tête du fichier (BitmapInfo)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP : wxImage n'a pas sa propre wxPalette."
 
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP : wxImage n'a pas sa propre wxPalette."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "Back"
 msgstr "Retour"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
 msgid "Back"
 msgstr "Retour"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
 msgid "Background"
 msgstr "Arrière plan"
 
 msgid "Background"
 msgstr "Arrière plan"
 
@@ -1458,35 +1391,33 @@ msgstr "Arrière plan"
 msgid "Background &colour:"
 msgstr "&Couleur d'arrière plan :"
 
 msgid "Background &colour:"
 msgstr "&Couleur d'arrière plan :"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
 msgid "Background colour"
 msgstr "Couleur d'arrière plan"
 
 msgid "Background colour"
 msgstr "Couleur d'arrière plan"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Balte (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Balte (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Balte (ancien) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Balte (ancien) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
 msgid "Before a paragraph:"
 msgstr "Avant un paragraphe:"
 
 msgid "Before a paragraph:"
 msgstr "Avant un paragraphe:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Image bitmap"
 
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Image bitmap"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "Bold"
 msgstr "Gras"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Gras"
 
@@ -1495,357 +1426,352 @@ msgstr "Gras"
 msgid "Border"
 msgstr "Bord"
 
 msgid "Border"
 msgstr "Bord"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
 msgid "Borders"
 msgstr "Bords"
 
 msgid "Borders"
 msgstr "Bords"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bottom"
 msgstr "Haut"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Haut"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Marge de bas de page (mm) :"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Marge de bas de page (mm) :"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
 msgid "Box Properties"
 msgstr "Propriétés de la boîte"
 
 msgid "Box Properties"
 msgstr "Propriétés de la boîte"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
 msgid "Box styles"
 msgstr "Styles de boîte"
 
 msgid "Box styles"
 msgstr "Styles de boîte"
 
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
 msgid "Browse"
 msgstr "Parcourir"
 
 msgid "Browse"
 msgstr "Parcourir"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
 msgid "Bullet &Alignment:"
 msgstr "&Alignement des tirets:"
 
 msgid "Bullet &Alignment:"
 msgstr "&Alignement des tirets:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
 msgid "Bullet style"
 msgstr "Style des tirets"
 
 msgid "Bullet style"
 msgstr "Style des tirets"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
 msgid "Bullets"
 msgstr "Tirets"
 
 msgid "Bullets"
 msgstr "Tirets"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:100
+#: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "Feuille C, 17 x 22 mm"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "Feuille C, 17 x 22 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:521
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Effacer"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Effacer"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
 msgid "C&olour:"
 msgstr "C&ouleur :"
 
 msgid "C&olour:"
 msgstr "C&ouleur :"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "Enveloppe C3, 324 x 458 mm"
 
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "Enveloppe C3, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "Enveloppe C4, 229 x 324 mm"
 
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "Enveloppe C4, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "Enveloppe C5, 162 x 229 mm"
 
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "Enveloppe C5, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "Enveloppe C6, 114 x 162 mm"
 
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "Enveloppe C6, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Enveloppe C65, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Enveloppe C65, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
 msgid "CANCEL"
 msgstr "ANNULER"
 
 msgid "CANCEL"
 msgstr "ANNULER"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
 msgid "CAPITAL"
 msgstr "MAJUSCULE"
 
 msgid "CAPITAL"
 msgstr "MAJUSCULE"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "CD-Rom"
 msgstr "CD-Rom"
 
 msgid "CD-Rom"
 msgstr "CD-Rom"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:816
-#: ../src/html/chm.cpp:875
+#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "Le gestionnaire CHM ne gère actuellement que les fichiers locaux."
 
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "Le gestionnaire CHM ne gère actuellement que les fichiers locaux."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
 msgid "CLEAR"
 msgstr "SUPPRIMER"
 
 msgid "CLEAR"
 msgstr "SUPPRIMER"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMMANDE"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMMANDE"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
 msgid "Ca&pitals"
 msgstr "Majuscules"
 
 msgid "Ca&pitals"
 msgstr "Majuscules"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Impossible d'&annuler "
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Impossible d'&annuler "
 
-#: ../src/common/image.cpp:2582
+#: ../src/common/image.cpp:2686
 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
 msgstr ""
 
 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:506
+#: ../src/msw/registry.cpp:505
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Impossible de fermer la clé de registre « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Impossible de fermer la clé de registre « %s »"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:584
+#: ../src/msw/registry.cpp:583
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Impossible de copier les valeurs de type %d non géré."
 
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Impossible de copier les valeurs de type %d non géré."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:487
+#: ../src/msw/registry.cpp:486
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Impossible de créer la clé de registre « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Impossible de créer la clé de registre « %s »"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:697
-#: ../src/os2/thread.cpp:495
+#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Impossible de créer le processus"
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Impossible de créer le processus"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3774
+#: ../src/msw/window.cpp:3783
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Impossible de créer la fenêtre de classe %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Impossible de créer la fenêtre de classe %s"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:777
+#: ../src/msw/registry.cpp:776
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Impossible d'effacer la clé « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Impossible d'effacer la clé « %s »"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:472
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Impossible d'effacer le fichier INI « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Impossible d'effacer le fichier INI « %s »"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:805
+#: ../src/msw/registry.cpp:804
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Impossible d'effacer la valeur « %s » de la clé « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Impossible d'effacer la valeur « %s » de la clé « %s »"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1162
+#: ../src/msw/registry.cpp:1161
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Impossible d'énumérer les sous-clés de la clé « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Impossible d'énumérer les sous-clés de la clé « %s »"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1117
+#: ../src/msw/registry.cpp:1116
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Impossible d'énumérer les valeurs de la clé « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Impossible d'énumérer les valeurs de la clé « %s »"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1380
+#: ../src/msw/registry.cpp:1379
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "Impossible d'exporter les valeurs de type non géré %d."
 
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "Impossible d'exporter les valeurs de type non géré %d."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:237
+#: ../src/common/ffile.cpp:236
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Impossible de trouver la position courante dans le fichier « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Impossible de trouver la position courante dans le fichier « %s »"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:417
+#: ../src/msw/registry.cpp:416
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur la clé de registre « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur la clé de registre « %s »"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:347
+#: ../src/common/zstream.cpp:346
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "Impossible d'initialiser le flux de déchargement de zlib"
 
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "Impossible d'initialiser le flux de déchargement de zlib"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:186
+#: ../src/common/zstream.cpp:185
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Impossible d'initialiser le flux de chargement de zlib"
 
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Impossible d'initialiser le flux de chargement de zlib"
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
 #, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:453
+#: ../src/msw/registry.cpp:452
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %s »"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:253
+#: ../src/common/zstream.cpp:252
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "Impossible de lire le flux de chargement : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "Impossible de lire le flux de chargement : %s"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:245
+#: ../src/common/zstream.cpp:244
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr "Impossible de lire le flux de chargement : EOF inattendu dans le flux inférieur."
+msgstr ""
+"Impossible de lire le flux de chargement : EOF inattendu dans le flux "
+"inférieur."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1049
+#: ../src/msw/registry.cpp:1048
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Impossible de lire la valeur de « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Impossible de lire la valeur de « %s »"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:878
-#: ../src/msw/registry.cpp:910
-#: ../src/msw/registry.cpp:972
+#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
+#: ../src/msw/registry.cpp:971
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Impossible de lire la valeur de la clé « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Impossible de lire la valeur de la clé « %s »"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2379
+#: ../src/common/image.cpp:2483
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Impossible d'enregistrer l'image dans le fichier « %s » : extension inconnue."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer l'image dans le fichier « %s » : extension inconnue."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:580
-#: ../src/generic/logg.cpp:997
+#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le contenu du journal dans le fichier."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le contenu du journal dans le fichier."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:653
-#: ../src/os2/thread.cpp:478
+#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Impossible de spécifier la priorité du processus"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Impossible de spécifier la priorité du processus"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:896
-#: ../src/msw/registry.cpp:940
-#: ../src/msw/registry.cpp:1066
+#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
+#: ../src/msw/registry.cpp:1065
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Impossible de spécifier la valeur de « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Impossible de spécifier la valeur de « %s »"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
 msgid "Can't write to child process's stdin"
 msgstr "Ne peut écrire sur l'entrée du processus enfant."
 
 msgid "Can't write to child process's stdin"
 msgstr "Ne peut écrire sur l'entrée du processus enfant."
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:428
+#: ../src/common/zstream.cpp:427
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "impossible d'écrire pour décharger le flux : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "impossible d'écrire pour décharger le flux : %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:674
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
+#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:117
+#: ../src/os2/thread.cpp:116
 msgid "Cannot create mutex."
 msgstr "Impossible de créer le mutex."
 
 msgid "Cannot create mutex."
 msgstr "Impossible de créer le mutex."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
-msgstr "Impossible de créer un nouvel ID de colonne. Le nombre max. de colonnes a probablement été atteint."
+msgstr ""
+"Impossible de créer un nouvel ID de colonne. Le nombre max. de colonnes a "
+"probablement été atteint."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1331
+#: ../src/common/filefn.cpp:1335
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
 msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
 msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers « %s »"
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:251
+#: ../src/msw/dir.cpp:264
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers dans le répertoire « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers dans le répertoire « %s »"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:543
+#: ../src/msw/dialup.cpp:542
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Impossible de trouver une connexion active : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Impossible de trouver une connexion active : %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:849
+#: ../src/msw/dialup.cpp:848
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Impossible de trouver l'emplacement du fichier du manuel des adresses"
 
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Impossible de trouver l'emplacement du fichier du manuel des adresses"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
 #, c-format
 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
 msgstr "Impossible d'obtenir une instance active de : \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
 msgstr "Impossible d'obtenir une instance active de : \"%s\""
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Impossible d'obtenir une gamme de priorités pour la charte de planification %d."
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir une gamme de priorités pour la charte de planification "
+"%d."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte officiel"
 
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte officiel"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:950
+#: ../src/msw/dialup.cpp:949
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Impossible de raccrocher - pas de connexion active."
 
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Impossible de raccrocher - pas de connexion active."
 
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Impossible d'initialiser l'OLE"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Impossible d'initialiser l'OLE"
 
-#: ../src/common/socket.cpp:848
+#: ../src/common/socket.cpp:847
 msgid "Cannot initialize sockets"
 msgstr "Impossible d'initialiser les sockets"
 
 msgid "Cannot initialize sockets"
 msgstr "Impossible d'initialiser les sockets"
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:621
+#: ../src/msw/volume.cpp:620
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Impossible de charger l'icône depuis « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Impossible de charger l'icône depuis « %s »."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from '%s'."
 msgstr "Impossible de charger les ressources depuis « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from '%s'."
 msgstr "Impossible de charger les ressources depuis « %s »."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Impossible de charger les ressources du fichier « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Impossible de charger les ressources du fichier « %s »."
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML : %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:665
+#: ../src/html/helpdata.cpp:664
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le manuel d'aide HTML : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le manuel d'aide HTML : %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:298
+#: ../src/html/helpdata.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de table des matières : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de table des matières : %s"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour une impression PostScript."
 
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour une impression PostScript."
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312
+#: ../src/html/helpdata.cpp:311
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index : %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
 #, c-format
 msgid "Cannot open resources file '%s'."
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de ressources « %s »."
 #, c-format
 msgid "Cannot open resources file '%s'."
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de ressources « %s »."
@@ -1854,46 +1780,45 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de ressources « %s »."
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Impossible d'imprimer une page vide."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Impossible d'imprimer une page vide."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:508
+#: ../src/msw/volume.cpp:507
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Impossible de lire le nom de type de « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Impossible de lire le nom de type de « %s »."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:528
+#: ../src/os2/thread.cpp:527
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %lu"
 msgstr "Impossible de reprendre le processus %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %lu"
 msgstr "Impossible de reprendre le processus %lu"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:924
+#: ../src/msw/thread.cpp:923
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %lx"
 msgstr "Impossible de reprendre le thread %lx"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %lx"
 msgstr "Impossible de reprendre le thread %lx"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Impossible de récupérer la charte de planification des processus."
 
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Impossible de récupérer la charte de planification des processus."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:545
+#: ../src/common/intl.cpp:542
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832
-#: ../src/msw/thread.cpp:570
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
 msgstr "Impossible de lancer le processus : erreur lors de l'écriture de TLS."
 
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
 msgstr "Impossible de lancer le processus : erreur lors de l'écriture de TLS."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:514
+#: ../src/os2/thread.cpp:513
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %lu"
 msgstr "Impossible de suspendre le processus %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %lu"
 msgstr "Impossible de suspendre le processus %lu"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:908
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %lx"
 msgstr "Impossible de suspendre le thread %lx"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %lx"
 msgstr "Impossible de suspendre le thread %lx"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:831
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
 msgid "Cannot wait for thread termination"
 msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus"
 
 msgid "Cannot wait for thread termination"
 msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus"
 
@@ -1901,40 +1826,40 @@ msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus"
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensible à la casse"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensible à la casse"
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
 msgid "Categorized Mode"
 msgstr "Mode Catégories"
 
 msgid "Categorized Mode"
 msgstr "Mode Catégories"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
 msgid "Cell Properties"
 msgstr "Propriétés de Cellule"
 
 msgid "Cell Properties"
 msgstr "Propriétés de Cellule"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celtique (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celtique (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
 msgid "Cen&tred"
 msgstr "Cen&tré"
 
 msgid "Cen&tred"
 msgstr "Cen&tré"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:171
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "Centered"
 msgstr "Centré"
 
 msgid "Centered"
 msgstr "Centré"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europe centrale (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europe centrale (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
 msgid "Centre"
 msgstr "Centre"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "Centre"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
 msgid "Centre text."
 msgstr "Centrer le texte."
 
 msgid "Centre text."
 msgstr "Centrer le texte."
 
@@ -1942,355 +1867,345 @@ msgstr "Centrer le texte."
 msgid "Centred"
 msgstr "Centré"
 
 msgid "Centred"
 msgstr "Centré"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "&Choisir..."
 
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "&Choisir..."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
 msgid "Change List Style"
 msgstr "Changer la liste de styles"
 
 msgid "Change List Style"
 msgstr "Changer la liste de styles"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
 msgid "Change Object Style"
 msgstr "Changer le Style de l'Objet"
 
 msgid "Change Object Style"
 msgstr "Changer le Style de l'Objet"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
 msgid "Change Properties"
 msgstr "Changer les Propriétés"
 
 msgid "Change Properties"
 msgstr "Changer les Propriétés"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
 msgid "Change Style"
 msgstr "Changer le style"
 
 msgid "Change Style"
 msgstr "Changer le style"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#: ../src/common/fileconf.cpp:372
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
-msgstr "Les changements ne seront pas sauvés pour éviter l'écrasement du fichier existant « %s »"
+msgstr ""
+"Les changements ne seront pas sauvés pour éviter l'écrasement du fichier "
+"existant « %s »"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
 msgid "Character styles"
 msgstr "Styles de caractères"
 
 msgid "Character styles"
 msgstr "Styles de caractères"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
 msgid "Check to add a period after the bullet."
 msgstr "Cochez pour ajouter un point après le tiret."
 
 msgid "Check to add a period after the bullet."
 msgstr "Cochez pour ajouter un point après le tiret."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
 msgid "Check to add a right parenthesis."
 msgstr "Cocher pour ajouter une parenthèse à droite."
 
 msgid "Check to add a right parenthesis."
 msgstr "Cocher pour ajouter une parenthèse à droite."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "Cocher pour mettre le tiret entre parenthèses."
 
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "Cocher pour mettre le tiret entre parenthèses."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "Cochez pour mettre la police en gras."
 
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "Cochez pour mettre la police en gras."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "Cochez pour mettre la police en italique."
 
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "Cochez pour mettre la police en italique."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "Cochez pour mettre la police en souligné."
 
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "Cochez pour mettre la police en souligné."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr "Cocher pour recommencer la numérotation."
 
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr "Cocher pour recommencer la numérotation."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
 msgid "Check to show a line through the text."
 msgstr "Cochez pour afficher une ligne à travers le texte."
 
 msgid "Check to show a line through the text."
 msgstr "Cochez pour afficher une ligne à travers le texte."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
 msgid "Check to show the text in capitals."
 msgstr "Cochez pour afficher le texte en majuscules."
 
 msgid "Check to show the text in capitals."
 msgstr "Cochez pour afficher le texte en majuscules."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
 msgid "Check to show the text in small capitals."
 msgstr "Cochez pour afficher le texte en petites majuscules."
 
 msgid "Check to show the text in small capitals."
 msgstr "Cochez pour afficher le texte en petites majuscules."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
 msgid "Check to show the text in subscript."
 msgstr "Cochez pour afficher le texte en indice."
 
 msgid "Check to show the text in subscript."
 msgstr "Cochez pour afficher le texte en indice."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
 msgid "Check to show the text in superscript."
 msgstr "Cochez pour afficher le texte en exposant."
 
 msgid "Check to show the text in superscript."
 msgstr "Cochez pour afficher le texte en exposant."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:785
+#: ../src/msw/dialup.cpp:784
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Choisir le FAI à appeler"
 
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Choisir le FAI à appeler"
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
 msgid "Choose a directory:"
 msgstr "Choisir un répertoire :"
 
 msgid "Choose a directory:"
 msgstr "Choisir un répertoire :"
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
 msgid "Choose a file"
 msgstr "Choisir un fichier :"
 
 msgid "Choose a file"
 msgstr "Choisir un fichier :"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:64
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Choisir la couleur"
 
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Choisir la couleur"
 
-#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
 msgid "Choose font"
 msgstr "Choisir la police"
 
 msgid "Choose font"
 msgstr "Choisir la police"
 
-#: ../src/common/module.cpp:75
+#: ../src/common/module.cpp:74
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr "Dépendance en boucle détectée, impliquant le module \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr "Dépendance en boucle détectée, impliquant le module \"%s\"."
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
-#: ../src/generic/mdig.cpp:98
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Fermer"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Fermer"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
 msgid "Class not registered."
 msgstr "Classe non-enregistrée."
 
 msgid "Class not registered."
 msgstr "Classe non-enregistrée."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "Clear"
 msgstr "Effacer"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Effacer"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:521
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Effacer le contenu du journal"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Effacer le contenu du journal"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr "Cliquez pour appliquer le style sélectionné."
 
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr "Cliquez pour appliquer le style sélectionné."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "Cliquer pour rechercher un symbole"
 
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "Cliquer pour rechercher un symbole"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "Cliquez pour annuler les changements sur la police."
 
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "Cliquez pour annuler les changements sur la police."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
 
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "Cliquez pour changer la couleur de la police."
 
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "Cliquez pour changer la couleur de la police."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
 msgid "Click to change the text background colour."
 msgstr "Cliquez pour changer la couleur d'arrière-plan du texte."
 
 msgid "Click to change the text background colour."
 msgstr "Cliquez pour changer la couleur d'arrière-plan du texte."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
 msgid "Click to change the text colour."
 msgstr "Cliquez pour changer la couleur du texte."
 
 msgid "Click to change the text colour."
 msgstr "Cliquez pour changer la couleur du texte."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
 msgid "Click to choose the font for this level."
 msgstr "Cliquez pour choisir la police de ce niveau."
 
 msgid "Click to choose the font for this level."
 msgstr "Cliquez pour choisir la police de ce niveau."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "Cliquez pour fermer cette fenêtre."
 
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "Cliquez pour fermer cette fenêtre."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "Cliquez pour confirmer les changements de la police."
 
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "Cliquez pour confirmer les changements de la police."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Cliquer pour confirmer la sélection de la police."
 
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Cliquer pour confirmer la sélection de la police."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
 msgid "Click to create a new box style."
 msgstr "Cliquez pour créer un nouveau style de boîte."
 
 msgid "Click to create a new box style."
 msgstr "Cliquez pour créer un nouveau style de boîte."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
 msgid "Click to create a new character style."
 msgstr "Cliquer pour créer un nouveau style de caractère."
 
 msgid "Click to create a new character style."
 msgstr "Cliquer pour créer un nouveau style de caractère."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
 msgid "Click to create a new list style."
 msgstr "Cliquez pour créer un nouveau style de liste."
 
 msgid "Click to create a new list style."
 msgstr "Cliquez pour créer un nouveau style de liste."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgstr "Cliquer pour créer un nouveau style de paragraphe."
 
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgstr "Cliquer pour créer un nouveau style de paragraphe."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
 msgid "Click to create a new tab position."
 msgstr "Cliquez pour créer une nouvelle position de tabulation."
 
 msgid "Click to create a new tab position."
 msgstr "Cliquez pour créer une nouvelle position de tabulation."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgstr "Cliquez pour supprimer toutes les positions de tabulation."
 
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgstr "Cliquez pour supprimer toutes les positions de tabulation."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgstr "Cliquez suprimer le style sélectionné."
 
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgstr "Cliquez suprimer le style sélectionné."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgstr "Cliquez pour supprimer la position de tabulation sélectionnée."
 
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgstr "Cliquez pour supprimer la position de tabulation sélectionnée."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
 msgid "Click to edit the selected style."
 msgstr "Cliquez éditer le style sélectionné."
 
 msgid "Click to edit the selected style."
 msgstr "Cliquez éditer le style sélectionné."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "Cliquez renommer le style sélectionné."
 
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "Cliquez renommer le style sélectionné."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:805
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:171
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:680
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110
-#: ../src/generic/mdig.cpp:99
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
 msgid "Close All"
 msgstr "Fermer tout"
 
 msgid "Close All"
 msgstr "Fermer tout"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
 msgid "Close current document"
 msgstr "Fermer le document courant"
 
 msgid "Close current document"
 msgstr "Fermer le document courant"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:523
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fermer cette fenêtre"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fermer cette fenêtre"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
 msgid "Colour"
 msgstr "Couleur"
 
 msgid "Colour"
 msgstr "Couleur"
 
-#: ../src/msw/colordlg.cpp:157
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
 #, c-format
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
 msgstr "Échec du dialogue de sélection de couleur avec l'erreur %0lx."
 
 #, c-format
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
 msgstr "Échec du dialogue de sélection de couleur avec l'erreur %0lx."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
 msgid "Colour:"
 msgstr "Couleur :"
 
 msgid "Colour:"
 msgstr "Couleur :"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
 msgid "Column could not be added."
 msgstr "La colonne n'a pas pu être ajoutée."
 
 msgid "Column could not be added."
 msgstr "La colonne n'a pas pu être ajoutée."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
 msgid "Column description could not be initialized."
 msgstr "La description de la colonne n'a pas pu être initialisée."
 
 msgid "Column description could not be initialized."
 msgstr "La description de la colonne n'a pas pu être initialisée."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
 msgid "Column index not found."
 msgstr "Index de colonne non trouvé."
 
 msgid "Column index not found."
 msgstr "Index de colonne non trouvé."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
 msgid "Column width could not be determined"
 msgstr "La largeur de la colonne n'a pas pu être déterminée"
 
 msgid "Column width could not be determined"
 msgstr "La largeur de la colonne n'a pas pu être déterminée"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
 msgid "Column width could not be set."
 msgstr "La largeur de la colonne n'a pas pu être définie."
 
 msgid "Column width could not be set."
 msgstr "La largeur de la colonne n'a pas pu être définie."
 
-#: ../src/common/init.cpp:189
+#: ../src/common/init.cpp:188
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
-msgstr "L'argument %d de la ligne de commande n'a pas pu être converti en Unicode et sera ignoré."
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"L'argument %d de la ligne de commande n'a pas pu être converti en Unicode et "
+"sera ignoré."
 
 
-#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
 #, c-format
 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "Échec du dialogue commun avec le code d'erreur %0lx."
 
 #, c-format
 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "Échec du dialogue commun avec le code d'erreur %0lx."
 
-#: ../src/gtk/window.cpp:4283
-msgid "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window Manager."
+#: ../src/gtk/window.cpp:4284
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
 msgstr ""
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Fichier HTML compilé (*.chm)|*.chm|"
 
 msgstr ""
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Fichier HTML compilé (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
 msgid "Computer"
 msgstr "L'ordinateur"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "L'ordinateur"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:966
+#: ../src/common/fileconf.cpp:965
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Le nom d'entrée de configuration ne peut pas commencer par « %c »."
 
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Le nom d'entrée de configuration ne peut pas commencer par « %c »."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmer"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmer"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:735
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Confirmer la mise à jour du registre"
 
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Confirmer la mise à jour du registre"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Connexion en cours..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Connexion en cours..."
 
@@ -2298,336 +2213,325 @@ msgstr "Connexion en cours..."
 msgid "Contents"
 msgstr "Table des matières"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Table des matières"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2262
+#: ../src/common/strconv.cpp:2261
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "La conversion vers le jeu de caractères « %s » ne fonctionne pas."
 
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "La conversion vers le jeu de caractères « %s » ne fonctionne pas."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
 msgid "Convert"
 msgstr "Convertir"
 
 msgid "Convert"
 msgstr "Convertir"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Copié dans le presse-papiers « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Copié dans le presse-papiers « %s »"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
 msgid "Copies:"
 msgstr "Copies :"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "Copies :"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
-#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
 msgid "Copy"
 msgstr "Copier"
 
 msgid "Copy"
 msgstr "Copier"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Copier la sélection"
 
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Copier la sélection"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:719
+#: ../src/html/chm.cpp:718
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
 msgid "Could not determine column index."
 msgstr "Impossible de déterminer l'index de la colonne."
 
 msgid "Could not determine column index."
 msgstr "Impossible de déterminer l'index de la colonne."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
 msgid "Could not determine column's position"
 msgstr "Impossible de déterminer la position de la colonne"
 
 msgid "Could not determine column's position"
 msgstr "Impossible de déterminer la position de la colonne"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
 msgid "Could not determine number of columns."
 msgstr "Impossible de déterminer le nombre de colonnes."
 
 msgid "Could not determine number of columns."
 msgstr "Impossible de déterminer le nombre de colonnes."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
 msgid "Could not determine number of items"
 msgstr "Impossible de déterminer le nombre d'éléments"
 
 msgid "Could not determine number of items"
 msgstr "Impossible de déterminer le nombre d'éléments"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:274
+#: ../src/html/chm.cpp:273
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "Impossible d'extraire %s de %s : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "Impossible d'extraire %s de %s : %s"
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Impossible de trouver l'onglet pour l'identifiant"
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Impossible de trouver l'onglet pour l'identifiant"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
 msgid "Could not get header description."
 msgstr "Impossible d'obtenir la description de l'en-tête."
 
 msgid "Could not get header description."
 msgstr "Impossible d'obtenir la description de l'en-tête."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
 msgid "Could not get items."
 msgstr "Impossible d'obtenir les éléments."
 
 msgid "Could not get items."
 msgstr "Impossible d'obtenir les éléments."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
 #, fuzzy
 msgid "Could not get property flags."
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »"
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not get property flags."
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
 msgid "Could not get selected items."
 msgstr "Impossible d'obtenir les éléments sélectionnés."
 
 msgid "Could not get selected items."
 msgstr "Impossible d'obtenir les éléments sélectionnés."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:445
+#: ../src/html/chm.cpp:444
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "Impossible de localiser le fichier « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "Impossible de localiser le fichier « %s »."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
 msgid "Could not remove column."
 msgstr "Impossible de supprimer la colonne."
 
 msgid "Could not remove column."
 msgstr "Impossible de supprimer la colonne."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
 msgid "Could not retrieve number of items"
 msgstr "Impossible de retrouver le nombre d'éléments"
 
 msgid "Could not retrieve number of items"
 msgstr "Impossible de retrouver le nombre d'éléments"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
 msgid "Could not set alignment."
 msgstr "Impossible de définir l'alignement."
 
 msgid "Could not set alignment."
 msgstr "Impossible de définir l'alignement."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
 msgid "Could not set column width."
 msgstr "Impossible de définir la largeur de la colonne."
 
 msgid "Could not set column width."
 msgstr "Impossible de définir la largeur de la colonne."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1564
+#: ../src/common/filefn.cpp:1568
 msgid "Could not set current working directory"
 msgstr "Impossible de définir le répertoire de travail courant"
 
 msgid "Could not set current working directory"
 msgstr "Impossible de définir le répertoire de travail courant"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
 msgid "Could not set header description."
 msgstr "Impossible de définir la description de l'en-tête."
 
 msgid "Could not set header description."
 msgstr "Impossible de définir la description de l'en-tête."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
 msgid "Could not set icon."
 msgstr "Impossible de définir l'icône."
 
 msgid "Could not set icon."
 msgstr "Impossible de définir l'icône."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
 msgid "Could not set maximum width."
 msgstr "Impossible de définir la largeur maximale."
 
 msgid "Could not set maximum width."
 msgstr "Impossible de définir la largeur maximale."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
 msgid "Could not set minimum width."
 msgstr "Impossible de définir la largeur minimale."
 
 msgid "Could not set minimum width."
 msgstr "Impossible de définir la largeur minimale."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
 #, fuzzy
 msgid "Could not set property flags."
 msgstr "Impossible de lancer l'impression."
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not set property flags."
 msgstr "Impossible de lancer l'impression."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document."
 
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:179
-#: ../src/msw/printwin.cpp:211
-#: ../src/gtk/print.cpp:1087
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
+#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
+#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Impossible de lancer l'impression."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Impossible de lancer l'impression."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:2104
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2114
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Impossible de transférer les données à la fenêtre"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Impossible de transférer les données à la fenêtre"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:161
+#: ../src/os2/thread.cpp:160
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Impossible de récupérer un verrou pour le mutex"
 
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Impossible de récupérer un verrou pour le mutex"
 
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:198
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:210
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:194
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Impossible d'ajouter une image à la liste des images."
 
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Impossible d'ajouter une image à la liste des images."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:135
-#: ../src/os2/timer.cpp:114
+#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Impossible de créer un minuteur"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Impossible de créer un minuteur"
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "Impossible de créer une fenêtre de recouvrement"
 
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "Impossible de créer une fenêtre de recouvrement"
 
-#: ../src/common/translation.cpp:2015
+#: ../src/common/translation.cpp:2024
 msgid "Couldn't enumerate translations"
 msgstr "Impossible d'énumérer les traductions"
 
 msgid "Couldn't enumerate translations"
 msgstr "Impossible d'énumérer les traductions"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:157
+#: ../src/common/dynlib.cpp:152
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Impossible de trouver le symbole « %s » dans la bibliothèque dynamique"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Impossible de trouver le symbole « %s » dans la bibliothèque dynamique"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:2024
+#: ../src/gtk/print.cpp:2023
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 msgstr ""
 
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:951
+#: ../src/msw/thread.cpp:950
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Impossible d'obtenir le pointeur du processus actuel"
 
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Impossible d'obtenir le pointeur du processus actuel"
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
 msgstr "Impossible d'initialiser le contexte de la fenêtre de recouvrement"
 
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
 msgstr "Impossible d'initialiser le contexte de la fenêtre de recouvrement"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:264
+#: ../src/common/imaggif.cpp:263
 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
 msgstr "Impossible d'initialiser la tablme de hachage GIF."
 
 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
 msgstr "Impossible d'initialiser la tablme de hachage GIF."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:658
+#: ../src/common/imagpng.cpp:657
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Impossible de charger une image PNG - fichier corrompu ou mémoire insuffisante"
+msgstr ""
+"Impossible de charger une image PNG - fichier corrompu ou mémoire "
+"insuffisante"
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:471
+#: ../src/unix/sound.cpp:470
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Impossible de charger les données sonores depuis « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Impossible de charger les données sonores depuis « %s »."
 
-#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
 msgid "Couldn't obtain folder name"
 msgstr "Impossible d'obtenir le nom du dossier"
 
 msgid "Couldn't obtain folder name"
 msgstr "Impossible d'obtenir le nom du dossier"
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier audio : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier audio : %s"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le format de presse-papiers « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le format de presse-papiers « %s »."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:178
+#: ../src/os2/thread.cpp:177
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Impossible de libérer un mutex"
 
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Impossible de libérer un mutex"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "Impossible de récupérer des informations sur l'élément « %d » de contrôle des listes."
+msgstr ""
+"Impossible de récupérer des informations sur l'élément « %d » de contrôle "
+"des listes."
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:747
-#: ../src/common/imagpng.cpp:758
-#: ../src/common/imagpng.cpp:768
+#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
+#: ../src/common/imagpng.cpp:767
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Impossible de sauvegarder l'image PNG."
 
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Impossible de sauvegarder l'image PNG."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:716
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Impossible d'arrêter le processus"
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Impossible d'arrêter le processus"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr "Paramètre de création non trouvé dans les paramètres RTTI déclarés"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr "Paramètre de création non trouvé dans les paramètres RTTI déclarés"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "Create directory"
 msgstr "Créer le répertoire"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Créer le répertoire"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Créer un nouveau répertoire"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Créer un nouveau répertoire"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
 msgid "Ctrl+"
 msgstr "Ctrl+"
 
 msgid "Ctrl+"
 msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2284
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Cou&per"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Cou&per"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Répertoire courant :"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Répertoire courant :"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:769
+#: ../src/gtk/print.cpp:768
 msgid "Custom size"
 msgstr "Taille personnalisée"
 
 msgid "Custom size"
 msgstr "Taille personnalisée"
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
 msgid "Customize Columns"
 msgstr "Personnaliser les Colonnes"
 
 msgid "Customize Columns"
 msgstr "Personnaliser les Colonnes"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
-#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
 msgid "Cut"
 msgstr "Couper"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Couper"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Couper la sélection"
 
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Couper la sélection"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
 
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:101
+#: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "Feuille D, 22 x 34 mm"
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "Feuille D, 22 x 34 mm"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:709
+#: ../src/msw/dde.cpp:708
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Échec de la demande de transfert DDE"
 
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Échec de la demande de transfert DDE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
 msgid "DECIMAL"
 msgstr "DECIMAL"
 
 msgid "DECIMAL"
 msgstr "DECIMAL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
 msgid "DEL"
 msgstr "EFFACER"
 
 msgid "DEL"
 msgstr "EFFACER"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
 msgid "DELETE"
 msgstr "EFFACER"
 
 msgid "DELETE"
 msgstr "EFFACER"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "En-tête DIB : le codage ne correspond pas au nombre de bits par pixel."
 
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "En-tête DIB : le codage ne correspond pas au nombre de bits par pixel."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "En-tête DIB : hauteur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier."
+msgstr ""
+"En-tête DIB : hauteur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "En-tête DIB : largeur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier."
+msgstr ""
+"En-tête DIB : largeur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "En-tête DIB : nombre de bits par pixel inconnu dans le fichier."
 
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "En-tête DIB : nombre de bits par pixel inconnu dans le fichier."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "En-tête DIB : codage inconnu dans le fichier."
 
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "En-tête DIB : codage inconnu dans le fichier."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
 msgid "DIVIDE"
 msgstr "DIVISER"
 
 msgid "DIVIDE"
 msgstr "DIVISER"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Enveloppe DL, 110 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Enveloppe DL, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
 msgid "DOWN"
 msgstr "BAS"
 
 msgid "DOWN"
 msgstr "BAS"
 
@@ -2635,202 +2539,209 @@ msgstr "BAS"
 msgid "Dashed"
 msgstr "Tirets"
 
 msgid "Dashed"
 msgstr "Tirets"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
 msgid "Data object has invalid data format"
 msgstr ""
 
 msgid "Data object has invalid data format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 msgstr "Rapport de débogage « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 msgstr "Rapport de débogage « %s »"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:207
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgstr "Échec de la création du rapport de débogage."
 
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgstr "Échec de la création du rapport de débogage."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgstr "Échec de la création du rapport de débogage."
 
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgstr "Échec de la création du rapport de débogage."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "Decorative"
 msgstr "Décoratif"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Décoratif"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Codage par défaut"
 
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Codage par défaut"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
 msgid "Default font"
 msgstr "Police par défaut"
 
 msgid "Default font"
 msgstr "Police par défaut"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
 msgid "Default printer"
 msgstr "Imprimante par défaut"
 
 msgid "Default printer"
 msgstr "Imprimante par défaut"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
-#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "&Tout supprimer"
 
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "&Tout supprimer"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Supprimer le style"
 
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Supprimer le style"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Supprimer le texte"
 
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Supprimer le texte"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
 msgid "Delete column"
 msgstr "Supprimer la colonne"
 
 msgid "Delete column"
 msgstr "Supprimer la colonne"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
 msgid "Delete item"
 msgstr "Supprimer l'élément"
 
 msgid "Delete item"
 msgstr "Supprimer l'élément"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
 msgid "Delete row"
 msgstr "Supprimer la ligne"
 
 msgid "Delete row"
 msgstr "Supprimer la ligne"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Effacer la sélection"
 
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Effacer la sélection"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "Supprimer le style %s ?"
 
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "Supprimer le style %s ?"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Suppression du fichier verrou périmé « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Suppression du fichier verrou périmé « %s »."
 
-#: ../src/common/module.cpp:125
+#: ../src/common/module.cpp:124
 #, c-format
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "La dépendance \"%s\" du module \"%s\" n'existe pas."
 
 #, c-format
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "La dépendance \"%s\" du module \"%s\" n'existe pas."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
 msgid "Descending"
 msgstr "Décroissant"
 
 msgid "Descending"
 msgstr "Décroissant"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
 msgid "Desktop"
 msgstr "Bureau"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "Bureau"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
 msgid "Developed by "
 msgstr "Développé par "
 
 msgid "Developed by "
 msgstr "Développé par "
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
 msgid "Developers"
 msgstr "Développeurs"
 
 msgid "Developers"
 msgstr "Développeurs"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:394
-msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Les fonctions d'appel ne sont pas disponibles car le service d'accès à distance (RAS) n'est pas installé sur cet ordinateur. Veuillez l'installer."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:393
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Les fonctions d'appel ne sont pas disponibles car le service d'accès à "
+"distance (RAS) n'est pas installé sur cet ordinateur. Veuillez l'installer."
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Saviez-vous que..."
 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Saviez-vous que..."
 
-#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
 #, c-format
 msgid "DirectFB error %d occurred."
 msgstr "L'erreur DirectFB %d est survenue."
 
 #, c-format
 msgid "DirectFB error %d occurred."
 msgstr "L'erreur DirectFB %d est survenue."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Directories"
 msgstr "Dossiers"
 
 msgid "Directories"
 msgstr "Dossiers"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1246
+#: ../src/common/filefn.cpp:1250
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1266
+#: ../src/common/filefn.cpp:1270
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
 msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être supprimé"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
 msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être supprimé"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Répertoire inexistant"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Répertoire inexistant"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Répertoire inexistant."
 
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Répertoire inexistant."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:456
+#: ../src/common/docview.cpp:455
 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
-msgstr "Ignorer les modifications et recharger la dernière version enregistrée ?"
+msgstr ""
+"Ignorer les modifications et recharger la dernière version enregistrée ?"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
-msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
-msgstr "Afficher tous les éléments de l'index qui contiennent une sous-chaîne donnée. Recherche non sensible à la casse."
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Afficher tous les éléments de l'index qui contiennent une sous-chaîne "
+"donnée. Recherche non sensible à la casse."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:692
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Dialogue d'options de l'affichage"
 
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:692
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Dialogue d'options de l'affichage"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr "Affiche l'aide pendant que vous parcourez les livre sur la gauche."
 
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr "Affiche l'aide pendant que vous parcourez les livre sur la gauche."
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:728
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
 msgid ""
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"Voulez-vous remplacer la commande utilisée pour %s les fichiers avec l'extension « %s » ?\n"
+"Voulez-vous remplacer la commande utilisée pour %s les fichiers avec "
+"l'extension « %s » ?\n"
 "La valeur actuelle est \n"
 "%s, \n"
 "La nouvelle valeur est \n"
 "%s %1"
 
 "La valeur actuelle est \n"
 "%s, \n"
 "La nouvelle valeur est \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:532
+#: ../src/common/docview.cpp:531
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to %s?"
 msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications vers %s ?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to %s?"
 msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications vers %s ?"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:526
+#: ../src/common/prntbase.cpp:525
 msgid "Document:"
 msgstr "Document :"
 
 msgid "Document:"
 msgstr "Document :"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
 msgid "Documentation by "
 msgstr "Documentation par "
 
 msgid "Documentation by "
 msgstr "Documentation par "
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
 msgid "Documentation writers"
 msgstr "Rédacteurs de la documentation"
 
 msgid "Documentation writers"
 msgstr "Rédacteurs de la documentation"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2681
+#: ../src/common/sizer.cpp:2680
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Ne pas enregistrer"
 
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Ne pas enregistrer"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:123
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:607
+#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
 msgid "Done"
 msgstr "Fait"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Fait"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:408
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
 msgid "Done."
 msgstr "Fait."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Fait."
 
@@ -2842,61 +2753,65 @@ msgstr "Pointillé"
 msgid "Double"
 msgstr "Double"
 
 msgid "Double"
 msgstr "Double"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:178
+#: ../src/common/paper.cpp:177
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
 msgstr "Carte postale japonaise double Paysage 148 x 200 mm"
 
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
 msgstr "Carte postale japonaise double Paysage 148 x 200 mm"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:274
+#: ../src/common/xtixml.cpp:273
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Identifiant utilisé deux fois : %d"
 
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Identifiant utilisé deux fois : %d"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "Down"
 msgstr "Bas"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Bas"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
 msgid "Drag"
 msgstr ""
 
 msgid "Drag"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:102
+#: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "Feuille E (34 x 44 pouces)"
 
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "Feuille E (34 x 44 pouces)"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
 msgid "END"
 msgstr "FIN"
 
 msgid "END"
 msgstr "FIN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
 msgid "ENTER"
 msgstr "ENTRÉE"
 
 msgid "ENTER"
 msgstr "ENTRÉE"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
 #, fuzzy
 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
 msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d"
 
 #, fuzzy
 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
 msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
 msgid "ESC"
 msgstr "ÉCHAP"
 
 msgid "ESC"
 msgstr "ÉCHAP"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
 msgid "ESCAPE"
 msgstr "ÉCHAPPEMENT"
 
 msgid "ESCAPE"
 msgstr "ÉCHAPPEMENT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
 msgid "EXECUTE"
 msgstr "ÉXÉCUTER"
 
 msgid "EXECUTE"
 msgstr "ÉXÉCUTER"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Edit"
 msgstr "Édition"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Édition"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
 msgid "Edit item"
 msgstr "Éditer l'élément"
 
 msgid "Edit item"
 msgstr "Éditer l'élément"
 
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Temps écoulé : "
+
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
@@ -2934,179 +2849,185 @@ msgstr "Activer l'alignement vertical."
 msgid "Enables a background colour."
 msgstr "Active une couleur d'arrière plan."
 
 msgid "Enables a background colour."
 msgstr "Active une couleur d'arrière plan."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
 msgid "Enter a box style name"
 msgstr "Entrer le nom d'un style de boîte"
 
 msgid "Enter a box style name"
 msgstr "Entrer le nom d'un style de boîte"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr "Entrer le nom d'un style de caractère"
 
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr "Entrer le nom d'un style de caractère"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr "Entrer le nom d'un style de liste"
 
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr "Entrer le nom d'un style de liste"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
 msgid "Enter a new style name"
 msgstr "Entrer le nom d'un nouveau style"
 
 msgid "Enter a new style name"
 msgstr "Entrer le nom d'un nouveau style"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr "Entrer le nom d'un style de paragraphe"
 
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr "Entrer le nom d'un style de paragraphe"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgstr "Entrer la commande pour ouvrir le fichier « %s » :"
 
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgstr "Entrer la commande pour ouvrir le fichier « %s » :"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:464
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Entries found"
 msgstr "Entrées trouvées"
 
 msgid "Entries found"
 msgstr "Entrées trouvées"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:143
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "Enveloppe Invite 220 x 220 mm"
 
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "Enveloppe Invite 220 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/config.cpp:474
-#, c-format
-msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr "Échec de l'expansion des variables d'environnement : « %c » manquant à la position %u dans « %s »."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:792
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:822
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/common/config.cpp:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr ""
+"Échec de l'expansion des variables d'environnement : « %c » manquant à la "
+"position %u dans « %s »."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
 msgid "Error closing epoll descriptor"
 msgstr "Erreur lors de la fermeture du descripteur epoll"
 
 msgid "Error closing epoll descriptor"
 msgstr "Erreur lors de la fermeture du descripteur epoll"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
 #, fuzzy
 msgid "Error closing kqueue instance"
 msgstr "Erreur lors de la création du répertoire"
 
 #, fuzzy
 msgid "Error closing kqueue instance"
 msgstr "Erreur lors de la création du répertoire"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Erreur lors de la création du répertoire"
 
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Erreur lors de la création du répertoire"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Erreur lors de la lecture d'une image DIB."
 
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Erreur lors de la lecture d'une image DIB."
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
 #, c-format
 msgid "Error in resource: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error in resource: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:454
+#: ../src/common/fileconf.cpp:453
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Erreur lors de la lecture des options de configuration."
 
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Erreur lors de la lecture des options de configuration."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des données de configuration de l'utilisateur."
+msgstr ""
+"Erreur lors de l'enregistrement des données de configuration de "
+"l'utilisateur."
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:681
+#: ../src/gtk/print.cpp:680
 msgid "Error while printing: "
 msgstr "Erreur lors de l'impression :"
 
 msgid "Error while printing: "
 msgstr "Erreur lors de l'impression :"
 
-#: ../src/common/log.cpp:226
+#: ../src/common/log.cpp:225
 msgid "Error: "
 msgstr "Erreur : "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Erreur : "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Espéranto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Espéranto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Estimated time:"
+msgstr "Temps estimé : "
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
 msgid "Event queue overflowed"
 msgstr ""
 
 msgid "Event queue overflowed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
 msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)|*.exe|"
 
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
 msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)|*.exe|"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "Execute"
 msgstr "Executer"
 
 msgid "Execute"
 msgstr "Executer"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s »"
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s » avec l'erreur : %ul"
 
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s » avec l'erreur : %ul"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:107
+#: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive (7,25 x 10,5 pouces)"
 
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive (7,25 x 10,5 pouces)"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1231
+#: ../src/msw/registry.cpp:1230
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr "Exportation de la clé de registre : le fichier « %s » existe déjà et ne sera pas écrasé."
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+"Exportation de la clé de registre : le fichier « %s » existe déjà et ne sera "
+"pas écrasé."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Codepage Unix étendu pour le japonais (EUC-JP)"
 
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Codepage Unix étendu pour le japonais (EUC-JP)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:726
+#: ../src/html/chm.cpp:725
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Échec de l'extraction de « %s » de « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Échec de l'extraction de « %s » de « %s »."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:239
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:334
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
 #, fuzzy
 msgid "Face Name"
 msgstr "NouveauNom"
 
 #, fuzzy
 msgid "Face Name"
 msgstr "NouveauNom"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Échec de l'accès au fichier verrou."
 
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Échec de l'accès au fichier verrou."
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
 msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
 msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:549
+#: ../src/msw/dib.cpp:548
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "Échec de l'allocation de %lu Ko de mémoire pour les données bitmap."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "Échec de l'allocation de %lu Ko de mémoire pour les données bitmap."
 
-#: ../src/common/glcmn.cpp:88
+#: ../src/common/glcmn.cpp:87
 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
 msgstr "Échec de l'allocation de couleur pour OpenGL"
 
 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
 msgstr "Échec de l'allocation de couleur pour OpenGL"
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Impossible de changer le mode vidéo"
 
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Impossible de changer le mode vidéo"
 
-#: ../src/common/image.cpp:3035
+#: ../src/common/image.cpp:3139
 #, c-format
 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
 msgstr "Échec de la vérification de format du fichier image « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
 msgstr "Échec de la vérification de format du fichier image « %s »."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:241
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "Échec du nettoyage du répertoire « %s » des rapports de débogage"
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "Échec du nettoyage du répertoire « %s » des rapports de débogage"
@@ -3115,12 +3036,12 @@ msgstr "Échec du nettoyage du répertoire « %s » des rapports de débogage"
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
 
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Échec de la fermeture du fichier verrou « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Échec de la fermeture du fichier verrou « %s »"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Échec de la fermeture du presse-papiers."
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Échec de la fermeture du presse-papiers."
 
@@ -3129,80 +3050,81 @@ msgstr "Échec de la fermeture du presse-papiers."
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
 msgstr "Échec de la fermeture de l'écran \"%s\"."
 
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
 msgstr "Échec de la fermeture de l'écran \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:819
+#: ../src/msw/dialup.cpp:818
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Échec de la connexion : nom d'utilisateur ou mot de passe manquant."
 
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Échec de la connexion : nom d'utilisateur ou mot de passe manquant."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:765
+#: ../src/msw/dialup.cpp:764
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Échec de la connexion : pas de FAI à appeler."
 
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Échec de la connexion : pas de FAI à appeler."
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:201
+#: ../src/common/textfile.cpp:200
 #, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 msgstr "Échec de la conversion du fichier « %s » en Unicode."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 msgstr "Échec de la conversion du fichier « %s » en Unicode."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:977
+#: ../src/generic/logg.cpp:976
 #, fuzzy
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
 msgstr "Échec de l'ouverture du presse-papiers."
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
 msgstr "Échec de l'ouverture du presse-papiers."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:692
+#: ../src/msw/registry.cpp:691
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Échec de la copie de la valeur de registre « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Échec de la copie de la valeur de registre « %s »"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:701
+#: ../src/msw/registry.cpp:700
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Échec de la copie du contenu de la clé de registre « %s » vers « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Échec de la copie du contenu de la clé de registre « %s » vers « %s »"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1054
+#: ../src/common/filefn.cpp:1058
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Échec de la copie du fichier « %s » vers « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Échec de la copie du fichier « %s » vers « %s »"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:679
+#: ../src/msw/registry.cpp:678
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Échec de la copie de la sous-clé de registre « %s » vers « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Échec de la copie de la sous-clé de registre « %s » vers « %s »."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1074
+#: ../src/msw/dde.cpp:1073
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Échec de la création de la chaîne DDE"
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Échec de la création de la chaîne DDE"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:601
+#: ../src/msw/mdi.cpp:590
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Échec de la création du cadre parent MDI."
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Échec de la création du cadre parent MDI."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1099
+#: ../src/common/filename.cpp:1080
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Échec de la création d'un nom de fichier temporaire."
 
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Échec de la création d'un nom de fichier temporaire."
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Échec de la création d'un tube anonyme"
 
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Échec de la création d'un tube anonyme"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
 #, c-format
 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
 msgstr "Échec de la création d'une instance de « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
 msgstr "Échec de la création d'une instance de « %s »"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:443
+#: ../src/msw/dde.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "Échec de la création d'une connexion au serveur « %s » sur le sujet « %s »"
+msgstr ""
+"Échec de la création d'une connexion au serveur « %s » sur le sujet « %s »"
 
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:213
+#: ../src/msw/cursor.cpp:212
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Échec de la création d'un curseur."
 
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Échec de la création d'un curseur."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:206
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 msgstr "Échec de la création du répertoire « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 msgstr "Échec de la création du répertoire « %s »"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
@@ -3211,196 +3133,203 @@ msgstr ""
 "Échec de la création du répertoire « %s »\n"
 "(Avez-vous les permissions requises ?)"
 
 "Échec de la création du répertoire « %s »\n"
 "(Avez-vous les permissions requises ?)"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
 msgstr "Échec de la création du descripteur epoll"
 
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
 msgstr "Échec de la création du descripteur epoll"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Échec de la création d'une entrée dans le registre pour les fichiers « %s »."
+msgstr ""
+"Échec de la création d'une entrée dans le registre pour les fichiers « %s »."
 
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr "Échec de la création de la boîte de dialogue standard rechercher/remplacer (code d'erreur %d)"
+msgstr ""
+"Échec de la création de la boîte de dialogue standard rechercher/remplacer "
+"(code d'erreur %d)"
 
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
 msgstr "Échec de la création d'une barre d'état."
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
 msgstr "Échec de la création d'une barre d'état."
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:740
+#: ../src/html/winpars.cpp:739
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Échec de l'affichage du document HTML avec le codage %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Échec de l'affichage du document HTML avec le codage %s"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Échec du vidage du presse-papiers."
 
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Échec du vidage du presse-papiers."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Échec de l'énumération des modes vidéo"
 
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Échec de l'énumération des modes vidéo"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:728
+#: ../src/msw/dde.cpp:727
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr "Échec de l'établissement d'une boucle d'instructions avec le serveur DDE"
+msgstr ""
+"Échec de l'établissement d'une boucle d'instructions avec le serveur DDE"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:651
-#: ../src/msw/dialup.cpp:885
+#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Échec de l'établissement d'une connexion : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Échec de l'établissement d'une connexion : %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:546
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Échec de l'exécution de « %s »\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Échec de l'exécution de « %s »\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "Échec de l'exécution de curl, veuillez l'installer dans le PATH"
 
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "Échec de l'exécution de curl, veuillez l'installer dans le PATH"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
 #, c-format
 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
 msgstr "Échec de la recherche du CLSID de « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
 msgstr "Échec de la recherche du CLSID de « %s »"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:435
-#: ../src/common/regex.cpp:483
+#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
-msgstr "Aucune correspondance pour l'expression régulière « %s » n'a été trouvée."
+msgstr ""
+"Aucune correspondance pour l'expression régulière « %s » n'a été trouvée."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:717
+#: ../src/msw/dialup.cpp:716
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Échec de l'obtention des noms des FAI : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Échec de l'obtention des noms des FAI : %s"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
 #, c-format
 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
 msgstr "Échec de l'obtention de l'interface OLE Automatino pour « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
 msgstr "Échec de l'obtention de l'interface OLE Automatino pour « %s »"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papiers"
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papiers"
 
-#: ../src/common/time.cpp:250
+#: ../src/common/time.cpp:249
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Échec de l'obtention de l'heure locale du système"
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Échec de l'obtention de l'heure locale du système"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1448
+#: ../src/common/filefn.cpp:1452
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Échec de l'obtention du répertoire courant"
 
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Échec de l'obtention du répertoire courant"
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:114
+#: ../src/univ/theme.cpp:113
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "Échec de l'initialisation de l'interface graphique : aucun thème préfabriqué n'a été trouvé."
+msgstr ""
+"Échec de l'initialisation de l'interface graphique : aucun thème préfabriqué "
+"n'a été trouvé."
 
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Échec de l'initialisation de l'aide MS HTML."
 
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Échec de l'initialisation de l'aide MS HTML."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Échec de l'initialisation d'OpenGL"
 
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Échec de l'initialisation d'OpenGL"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:880
+#: ../src/msw/dialup.cpp:879
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
 msgstr "Échec de la terminaison de la connexion : %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
 msgstr "Échec de la terminaison de la connexion : %s"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "Échec de l'insertion de texte dans le contrôle."
 
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "Échec de l'insertion de texte dans le contrôle."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "Échec de l'inspection du fichier verrou « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "Échec de l'inspection du fichier verrou « %s »"
 
-#: ../src/unix/appunix.cpp:90
+#: ../src/unix/appunix.cpp:182
 msgid "Failed to install signal handler"
 msgstr "Échec de l'installation du gestionnaire de signal"
 
 msgid "Failed to install signal handler"
 msgstr "Échec de l'installation du gestionnaire de signal"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
-msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
-msgstr "Échec de l'adjonction d'un processus : fuite potentielle de mémoire détectée, redémarrez le programme"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr ""
+"Échec de l'adjonction d'un processus : fuite potentielle de mémoire "
+"détectée, redémarrez le programme"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:746
+#: ../src/msw/utils.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Échec de l'arrêt du processus %d"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Échec de l'arrêt du processus %d"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2261
+#: ../src/common/image.cpp:2365
 #, c-format
 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
 msgstr "Échec du chargement du bitmap « %s » depuis les ressources."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
 msgstr "Échec du chargement du bitmap « %s » depuis les ressources."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2270
+#: ../src/common/image.cpp:2374
 #, c-format
 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
 msgstr "Échec du chargement de l'icône « %s » depuis les ressources."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
 msgstr "Échec du chargement de l'icône « %s » depuis les ressources."
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
 msgstr "Échec du chargement de l'image %%d depuis le fichier « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
 msgstr "Échec du chargement de l'image %%d depuis le fichier « %s »."
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from stream."
 msgstr "Échec du chargement de l'image %d depuis le flux."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from stream."
 msgstr "Échec du chargement de l'image %d depuis le flux."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2346
-#: ../src/common/image.cpp:2365
+#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
 #, c-format
 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
 msgstr "Échec du chargement de l'image depuis le fichier « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
 msgstr "Échec du chargement de l'image depuis le fichier « %s »."
 
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgstr "Échec du chargement du métafichier depuis le fichier « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgstr "Échec du chargement du métafichier depuis le fichier « %s »."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:328
+#: ../src/msw/volume.cpp:327
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Échec du chargement de mpr.dll"
 
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Échec du chargement de mpr.dll"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1121
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
 #, c-format
 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
 msgstr "Échec du chargement de la ressource « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
 msgstr "Échec du chargement de la ressource « %s »."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:105
+#: ../src/common/dynlib.cpp:100
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Échec du chargement de la bibliothèque partagée « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Échec du chargement de la bibliothèque partagée « %s »"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
 #, c-format
 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
 msgstr "Échec du verrouillage de la ressource « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
 msgstr "Échec du verrouillage de la ressource « %s »"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Échec du verrouillage du fichier verrou « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Échec du verrouillage du fichier verrou « %s »"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
 #, c-format
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2669
+#: ../src/common/filename.cpp:2681
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Échec de la modification de la date du fichier « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Échec de la modification de la date du fichier « %s »"
 
-#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr "Impossible de contrôler les canaux d'E/S"
 
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr "Impossible de contrôler les canaux d'E/S"
 
@@ -3414,7 +3343,7 @@ msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » en lecture"
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » en écriture"
 
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » en écriture"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:142
+#: ../src/html/chm.cpp:141
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Échec de l'ouverture de l'archive CHM « %s »."
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Échec de l'ouverture de l'archive CHM « %s »."
@@ -3424,7 +3353,7 @@ msgstr "Échec de l'ouverture de l'archive CHM « %s »."
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
 msgstr "Échec de l'ouverture de l'URL « %s » avec le navigateur par défaut."
 
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
 msgstr "Échec de l'ouverture de l'URL « %s » avec le navigateur par défaut."
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
 msgstr "Échec de l'ouverture du répertoire « %s » pour surveillance."
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
 msgstr "Échec de l'ouverture du répertoire « %s » pour surveillance."
@@ -3434,260 +3363,266 @@ msgstr "Échec de l'ouverture du répertoire « %s » pour surveillance."
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "Échec de l'ouverture de l'écran « %s »."
 
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "Échec de l'ouverture de l'écran « %s »."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1134
+#: ../src/common/filename.cpp:1115
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Échec de l'ouverture d'un fichier temporaire."
 
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Échec de l'ouverture d'un fichier temporaire."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Échec de l'ouverture du presse-papiers."
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Échec de l'ouverture du presse-papiers."
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1164
+#: ../src/common/translation.cpp:1170
 #, c-format
 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
 msgstr "Écher de l'analyse des formes plurielles  : « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
 msgstr "Écher de l'analyse des formes plurielles  : « %s »"
 
-#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
 #, c-format
 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
 msgstr "Échec de la préparation à la lecture « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
 msgstr "Échec de la préparation à la lecture « %s »."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Échec de l'ajout de données dans le presse-papiers"
 
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Échec de l'ajout de données dans le presse-papiers"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou."
+msgstr ""
+"Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:465
+#: ../src/common/fileconf.cpp:464
 msgid "Failed to read config options."
 msgstr "Échec de la lecture des options de configuration."
 
 msgid "Failed to read config options."
 msgstr "Échec de la lecture des options de configuration."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:679
+#: ../src/common/docview.cpp:678
 #, c-format
 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
 msgstr "Échec de la lecture du document depuis le fichier « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
 msgstr "Échec de la lecture du document depuis le fichier « %s »."
 
-#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
 #, fuzzy
 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
 #, fuzzy
 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
-msgstr "Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou."
+msgstr ""
+"Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou."
 
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
 #, fuzzy
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
 #, fuzzy
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
-msgstr "Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou."
+msgstr ""
+"Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Échec de la redirection des entrées et sorties du processus fils"
 
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Échec de la redirection des entrées et sorties du processus fils"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Échec de la redirection des entrées et sorties du processus fils"
 
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Échec de la redirection des entrées et sorties du processus fils"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:294
+#: ../src/msw/dde.cpp:293
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Échec de l'enregistrement du serveur DDE « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Échec de l'enregistrement du serveur DDE « %s »"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:246
+#: ../src/common/fontmap.cpp:245
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Échec du rappel du codage du jeu de caractères « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Échec du rappel du codage du jeu de caractères « %s »."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:224
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
 msgstr "Échec de la suppression du fichier de rapport de débogage « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
 msgstr "Échec de la suppression du fichier de rapport de débogage « %s »"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "Échec de la suppression du fichier verrou « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "Échec de la suppression du fichier verrou « %s »"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Échec de la suppression du fichier verrou périmé « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Échec de la suppression du fichier verrou périmé « %s »."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:529
+#: ../src/msw/registry.cpp:528
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Échec du renommage de la valeur de registre « %s » en « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Échec du renommage de la valeur de registre « %s » en « %s »."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1164
+#: ../src/common/filefn.cpp:1168
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
-msgstr "Erreur lors du changement de nom de '%s' vers '%s': il existe déjà un fichier avec le nom de destination."
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+"Erreur lors du changement de nom de '%s' vers '%s': il existe déjà un "
+"fichier avec le nom de destination."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:634
+#: ../src/msw/registry.cpp:633
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Échec du renommage de la clé de registre « %s » en « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Échec du renommage de la clé de registre « %s » en « %s »."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Échec de la récupération de données du presse-papiers."
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Échec de la récupération de données du presse-papiers."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2765
+#: ../src/common/filename.cpp:2777
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Échec de la récupération de la date du fichier « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Échec de la récupération de la date du fichier « %s »"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:488
+#: ../src/msw/dialup.cpp:487
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Échec de la récupération du texte du message d'erreur RAS"
 
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Échec de la récupération du texte du message d'erreur RAS"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Échec de la récupération des formats de presse-papiers gérés"
 
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Échec de la récupération des formats de presse-papiers gérés"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:650
+#: ../src/common/docview.cpp:649
 #, c-format
 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
 msgstr "Échec de l'enregistrement du document dans le fichier « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
 msgstr "Échec de l'enregistrement du document dans le fichier « %s »."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:327
+#: ../src/msw/dib.cpp:326
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Échec de l'enregistrement de l'image bitmap dans le fichier « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Échec de l'enregistrement de l'image bitmap dans le fichier « %s »"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:769
+#: ../src/msw/dde.cpp:768
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Échec de l'envoi d'une notification d'instructions au DDE"
 
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Échec de l'envoi d'une notification d'instructions au DDE"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:405
+#: ../src/common/ftp.cpp:404
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Échec de la configuration du mode de transfert FTP en %s."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Échec de la configuration du mode de transfert FTP en %s."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Échec de la configuration des données du presse-papiers."
 
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Échec de la configuration des données du presse-papiers."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Échec de la configuration des permissions du fichier verrou « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Échec de la configuration des permissions du fichier verrou « %s »"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
 msgid "Failed to set process priority"
 msgstr "Échec de la définition de la priorité du processus"
 
 msgid "Failed to set process priority"
 msgstr "Échec de la définition de la priorité du processus"
 
-#: ../src/common/file.cpp:577
+#: ../src/common/file.cpp:576
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Échec de la configuration des permissions du fichier temporaire"
 
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Échec de la configuration des permissions du fichier temporaire"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "Échec: le texte n'a pas pu être placé dans le contrôle de texte."
 
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "Échec: le texte n'a pas pu être placé dans le contrôle de texte."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
 msgstr "Échec de la configuration de la priorité %d du processus."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
 msgstr "Échec de la configuration de la priorité %d du processus."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Échec de la configuration de la priorité %d du processus."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Échec de la configuration de la priorité %d du processus."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Échec du stockage de l'image « %s » dans la mémoire VFS."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Échec du stockage de l'image « %s » dans la mémoire VFS."
 
-#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Échec de la terminaison d'un processus."
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Échec de la terminaison d'un processus."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:747
+#: ../src/msw/dde.cpp:746
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "Échec de la terminaison de la boucle d'instructions avec le serveur DDE"
+msgstr ""
+"Échec de la terminaison de la boucle d'instructions avec le serveur DDE"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:960
+#: ../src/msw/dialup.cpp:959
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Échec de la terminaison de la connexion : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Échec de la terminaison de la connexion : %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2684
+#: ../src/common/filename.cpp:2696
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Échec de la mise à jour de la date du fichier « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Échec de la mise à jour de la date du fichier « %s »"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Échec du déverrouillage du fichier verrou « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Échec du déverrouillage du fichier verrou « %s »"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:315
+#: ../src/msw/dde.cpp:314
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Échec du désenregistrement du serveur DDE « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Échec du désenregistrement du serveur DDE « %s »"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
 msgstr "Échec de la récupération de données du presse-papiers."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
 msgstr "Échec de la récupération de données du presse-papiers."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration utilisateur"
 
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration utilisateur"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgstr "Échec de l'envoi du rapport de bogue (code d'erreur %d)."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgstr "Échec de l'envoi du rapport de bogue (code d'erreur %d)."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Échec de l'écriture dans le fichier verrou « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Échec de l'écriture dans le fichier verrou « %s »"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
 msgid "False"
 msgstr "Faux"
 
 msgid "False"
 msgstr "Faux"
 
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
 msgid "Family"
 msgstr "Famille"
 
 msgid "Family"
 msgstr "Famille"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:667
+#: ../src/common/docview.cpp:666
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
 msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être ouvert en lecture."
 
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
 msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être ouvert en lecture."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:644
+#: ../src/common/docview.cpp:643
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
 msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être ouvert en écriture."
 
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
 msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être ouvert en écriture."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà, voulez-vous vraiment l'écraser ?"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà, voulez-vous vraiment l'écraser ?"
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:311
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -3696,58 +3631,55 @@ msgstr ""
 "Le fichier « %s » existe déjà.\n"
 "Voulez-vous le remplacer ?"
 
 "Le fichier « %s » existe déjà.\n"
 "Voulez-vous le remplacer ?"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1202
+#: ../src/common/filefn.cpp:1206
 #, c-format
 msgid "File '%s' couldn't be removed"
 msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être supprimé"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' couldn't be removed"
 msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être supprimé"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1183
+#: ../src/common/filefn.cpp:1187
 #, c-format
 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
 msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être renommé « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
 msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être renommé « %s »"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687
-#: ../src/common/textcmn.cpp:920
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé."
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:459
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
 #, c-format
 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "Échec du dialogue de fichier avec le code d'erreur %0lx."
 
 #, c-format
 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "Échec du dialogue de fichier avec le code d'erreur %0lx."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1767
+#: ../src/common/docview.cpp:1772
 msgid "File error"
 msgstr "Erreur fichier"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Erreur fichier"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Nom de fichier existant."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Nom de fichier existant."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
 msgid "Files"
 msgstr "Fichiers"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Fichiers"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1756
+#: ../src/common/filefn.cpp:1760
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Fichiers (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Fichiers (%s)"
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtre"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtre"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
 msgid "Find"
 msgstr "Trouver"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Trouver"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "First"
 msgstr "Premier"
 
 msgid "First"
 msgstr "Premier"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
 msgid "First page"
 msgstr "Première page"
 
 msgid "First page"
 msgstr "Première page"
 
@@ -3768,21 +3700,20 @@ msgstr "Police de taille fixe.<br> <b>gras</b> <i>italique</i> "
 msgid "Floating"
 msgstr "Mise en forme"
 
 msgid "Floating"
 msgstr "Mise en forme"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
 msgid "Floppy"
 msgstr "Disquette"
 
 msgid "Floppy"
 msgstr "Disquette"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio (8,5 x 13 pouces)"
 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio (8,5 x 13 pouces)"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
-#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
 msgid "Font"
 msgstr "Police de caractères"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Police de caractères"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "Lar&geur de police."
 
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "Lar&geur de police."
 
@@ -3790,28 +3721,28 @@ msgstr "Lar&geur de police."
 msgid "Font size:"
 msgstr "Taille de la police :"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Taille de la police :"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "St&yle de la police :"
 
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "St&yle de la police :"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
 msgid "Font:"
 msgstr "Police de caractères:"
 
 msgid "Font:"
 msgstr "Police de caractères:"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Échec du clonage"
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Échec du clonage"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
 msgid "Forward"
 msgstr "Suivant"
 
 msgid "Forward"
 msgstr "Suivant"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:236
+#: ../src/common/xtixml.cpp:235
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Transferts href non gérés"
 
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Transferts href non gérés"
 
@@ -3820,63 +3751,65 @@ msgstr "Transferts href non gérés"
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "A trouvé %i correspondances"
 
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "A trouvé %i correspondances"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
 msgid "From:"
 msgstr "De :"
 
 msgid "From:"
 msgstr "De :"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:161
+#: ../src/common/imaggif.cpp:160
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF : index gif non valable."
 
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF : index gif non valable."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:151
+#: ../src/common/imaggif.cpp:150
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF : le flux des données semble être tronqué."
 
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF : le flux des données semble être tronqué."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:135
+#: ../src/common/imaggif.cpp:134
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF : erreur dans le format de l'image GIF."
 
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF : erreur dans le format de l'image GIF."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:138
+#: ../src/common/imaggif.cpp:137
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF : mémoire insuffisante."
 
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF : mémoire insuffisante."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:141
+#: ../src/common/imaggif.cpp:140
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF : erreur non référencée."
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF : erreur non référencée."
 
-#: ../src/gtk/window.cpp:4265
-msgid "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, please install GTK+ 2.12 or later."
+#: ../src/gtk/window.cpp:4266
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Thème GTK+"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Thème GTK+"
 
-#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:244
+#: ../src/common/prntbase.cpp:243
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Fichier PostScript"
 
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Fichier PostScript"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Légal allemand en accordéon (8,5 x 13 pouces)"
 
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Légal allemand en accordéon (8,5 x 13 pouces)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Standard allemand en accordéon (8,5 x 12 pouces)"
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Standard allemand en accordéon (8,5 x 12 pouces)"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:189
+#: ../include/wx/xtiprop.h:188
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr "GetProperty appelé sans récupérateur valable"
 
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr "GetProperty appelé sans récupérateur valable"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:267
+#: ../include/wx/xtiprop.h:266
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "GetPropertyCollection appelé sur un assesseur générique"
 
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "GetPropertyCollection appelé sur un assesseur générique"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:207
+#: ../include/wx/xtiprop.h:206
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr "GetPropertyCollection appelé sans récupérateur de collection valable"
 
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr "GetPropertyCollection appelé sans récupérateur de collection valable"
 
@@ -3892,20 +3825,19 @@ msgstr "Continuer"
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Monter au niveau supérieur dans la hiérarchie du document"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Monter au niveau supérieur dans la hiérarchie du document"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Aller au répertoire personnel"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Aller au répertoire personnel"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Aller au répertoire parent"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Aller au répertoire parent"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
 msgid "Graphics art by "
 msgstr "Arts graphiques par "
 
 msgid "Graphics art by "
 msgstr "Arts graphiques par "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
 
@@ -3913,16 +3845,15 @@ msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
 msgid "Groove"
 msgstr ""
 
 msgid "Groove"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:159
-#: ../src/common/zstream.cpp:319
+#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Gzip n'est pas géré par cette version de zlib"
 
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Gzip n'est pas géré par cette version de zlib"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
 msgid "HELP"
 msgstr "AIDE"
 
 msgid "HELP"
 msgstr "AIDE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
 msgid "HOME"
 msgstr "DEBUT"
 
 msgid "HOME"
 msgstr "DEBUT"
 
@@ -3930,7 +3861,7 @@ msgstr "DEBUT"
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "Projet d'aide HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "Projet d'aide HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "Ancre HTML %s inexistante."
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "Ancre HTML %s inexistante."
@@ -3939,18 +3870,17 @@ msgstr "Ancre HTML %s inexistante."
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "Fichiers HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "Fichiers HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Disque-dur"
 
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Disque-dur"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/osx/button_osx.cpp:40
-#: ../src/common/stockitem.cpp:164
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
+#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
@@ -3958,8 +3888,7 @@ msgstr "Aide"
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Aide Options Navigateur"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Aide Options Navigateur"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:459
-#: ../src/generic/helpext.cpp:460
+#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
 msgid "Help Index"
 msgstr "Aide Index"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Aide Index"
 
@@ -3975,42 +3904,39 @@ msgstr "Sujets Aide"
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Livres d'aide (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Livres d'aide (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:272
+#: ../src/generic/helpext.cpp:271
 #, c-format
 msgid "Help directory \"%s\" not found."
 msgstr "Dossier d'aide \"%s\" non trouvé."
 
 #, c-format
 msgid "Help directory \"%s\" not found."
 msgstr "Dossier d'aide \"%s\" non trouvé."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:280
+#: ../src/generic/helpext.cpp:279
 #, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
 msgstr "fichier d'aide « %s » non trouvé."
 
 #, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
 msgstr "fichier d'aide « %s » non trouvé."
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Aide : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Aide : %s"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
 #, c-format
 msgid "Hide %s"
 msgstr "Cacher %s"
 
 #, c-format
 msgid "Hide %s"
 msgstr "Cacher %s"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:585
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
 msgid "Hide Others"
 msgstr ""
 
 msgid "Hide Others"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/infobar.cpp:86
+#: ../src/generic/infobar.cpp:85
 msgid "Hide this notification message."
 msgstr "Cacher ce message de notification."
 
 msgid "Hide this notification message."
 msgstr "Cacher ce message de notification."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
-#: ../src/common/stockitem.cpp:165
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
 msgid "Home"
 msgstr "Répertoire personnel"
 
 msgid "Home"
 msgstr "Répertoire personnel"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
 msgid "Home directory"
 msgstr "Répertoire personnel"
 
 msgid "Home directory"
 msgstr "Répertoire personnel"
 
@@ -4019,69 +3945,68 @@ msgstr "Répertoire personnel"
 msgid "How the object will float relative to the text."
 msgstr ""
 
 msgid "How the object will float relative to the text."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO : erreur à la lecture du masque DIB."
 
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO : erreur à la lecture du masque DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1295
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1319
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1376
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO : erreur à l'écriture du fichier image."
 
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO : erreur à l'écriture du fichier image."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO : image trop grande pour une icône."
 
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO : image trop grande pour une icône."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO : image trop large pour une icône."
 
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO : image trop large pour une icône."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO : index de l'icône non valable."
 
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO : index de l'icône non valable."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:760
+#: ../src/common/imagiff.cpp:759
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF : le flux de données semble être tronqué."
 
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF : le flux de données semble être tronqué."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:744
+#: ../src/common/imagiff.cpp:743
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF : erreur dans le format de l'image IFF."
 
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF : erreur dans le format de l'image IFF."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:747
+#: ../src/common/imagiff.cpp:746
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF : mémoire insuffisante."
 
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF : mémoire insuffisante."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:750
+#: ../src/common/imagiff.cpp:749
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF : erreur inconnue."
 
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF : erreur inconnue."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
 msgid "INSERT"
 msgstr "INSERTION"
 
 msgid "INSERT"
 msgstr "INSERTION"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
 msgid "ISO-2022-JP"
 msgstr "ISO-2022-JP"
 
 msgid "ISO-2022-JP"
 msgstr "ISO-2022-JP"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:283
-msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
+#: ../src/html/htmprint.cpp:282
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
@@ -4089,9 +4014,10 @@ msgstr ""
 "Si vous avez des informations supplémentaires concernant ce rapport\n"
 "de bogue, veuillez les saisir ici pour qu'elles soient incluses :"
 
 "Si vous avez des informations supplémentaires concernant ce rapport\n"
 "de bogue, veuillez les saisir ici pour qu'elles soient incluses :"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
 msgid ""
 msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
@@ -4099,130 +4025,132 @@ msgstr ""
 "choisir le bouton « Annuler », mais cela peut empêcher l'amélioration du\n"
 "programme, donc veuillez si possible continuer la création de ce rapport.\n"
 
 "choisir le bouton « Annuler », mais cela peut empêcher l'amélioration du\n"
 "programme, donc veuillez si possible continuer la création de ce rapport.\n"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1396
+#: ../src/msw/registry.cpp:1395
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "Valeur « %s » de la clé « %s » ignorée."
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "Valeur « %s » de la clé « %s » ignorée."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr "Classe d'objet non valable en tant que source d'événement (Non-wxEvtHandler)"
+msgstr ""
+"Classe d'objet non valable en tant que source d'événement (Non-wxEvtHandler)"
 
 
-#: ../src/common/xti.cpp:514
+#: ../src/common/xti.cpp:513
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr "Nombre de paramètres illégal pour la méthode ConstructObject"
 
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr "Nombre de paramètres illégal pour la méthode ConstructObject"
 
-#: ../src/common/xti.cpp:502
+#: ../src/common/xti.cpp:501
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "Nombre de paramètres illégal pour la méthode Create"
 
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "Nombre de paramètres illégal pour la méthode Create"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:792
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nom de répertoire illégal."
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nom de répertoire illégal."
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Spécification de fichier illégale."
 
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Spécification de fichier illégale."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2054
+#: ../src/common/image.cpp:2158
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "L'image et le masque sont de tailles différentes."
 
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "L'image et le masque sont de tailles différentes."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2505
+#: ../src/common/image.cpp:2609
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "Le fichier image n'est pas du type %d."
 
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "Le fichier image n'est pas du type %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2635
+#: ../src/common/image.cpp:2739
 #, c-format
 msgid "Image is not of type %s."
 msgstr "Le fichier image n'est pas du type %s."
 
 #, c-format
 msgid "Image is not of type %s."
 msgstr "Le fichier image n'est pas du type %s."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:400
-msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
-msgstr "Impossible de créer un contrôle d'édition riche, va utiliser un contrôle de texte simple à la place. Veuillez réinstaller riched32.dll"
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"Impossible de créer un contrôle d'édition riche, va utiliser un contrôle de "
+"texte simple à la place. Veuillez réinstaller riched32.dll"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Impossible d'obtenir l'entrée du processus fils"
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Impossible d'obtenir l'entrée du processus fils"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1070
+#: ../src/common/filefn.cpp:1074
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Impossible d'obtenir les permissions du fichier « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Impossible d'obtenir les permissions du fichier « %s »"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1084
+#: ../src/common/filefn.cpp:1088
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Impossible d'écraser le fichier « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Impossible d'écraser le fichier « %s »"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1138
+#: ../src/common/filefn.cpp:1142
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Impossible de configurer les permissions du fichier « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Impossible de configurer les permissions du fichier « %s »"
 
-#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
 #, c-format
 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
 msgid "Incorrect number of arguments."
 msgstr "Nombre d'arguments incorrect."
 
 msgid "Incorrect number of arguments."
 msgstr "Nombre d'arguments incorrect."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:166
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "Indent"
 msgstr "Indenter"
 
 msgid "Indent"
 msgstr "Indenter"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Indentations && Espacements"
 
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Indentations && Espacements"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:167
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:525
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indien (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indien (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/common/init.cpp:277
+#: ../src/common/init.cpp:276
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr "L'initialisation a échoué dans post init; abandon."
 
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr "L'initialisation a échoué dans post init; abandon."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
 msgid "Insert"
 msgstr "Insérer"
 
 msgid "Insert"
 msgstr "Insérer"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
 msgid "Insert Field"
 msgstr "Insérer un Champ"
 
 msgid "Insert Field"
 msgstr "Insérer un Champ"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Insérer une image"
 
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Insérer une image"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
 msgid "Insert Object"
 msgstr "Insérer un Objet"
 
 msgid "Insert Object"
 msgstr "Insérer un Objet"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Insérer du texte"
 
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Insérer du texte"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
 msgstr "Insère un saut de page avant le paragraphe."
 
 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
 msgstr "Insère un saut de page avant le paragraphe."
 
@@ -4231,610 +4159,608 @@ msgstr "Insère un saut de page avant le paragraphe."
 msgid "Inset"
 msgstr "Insérer"
 
 msgid "Inset"
 msgstr "Insérer"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:430
+#: ../src/gtk/app.cpp:429
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Index d'image TIFF non valable."
 
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Index d'image TIFF non valable."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
 msgid "Invalid data view item"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid data view item"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:246
+#: ../src/common/appcmn.cpp:245
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Spécification du mode d'affichage « %s » non valable."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Spécification du mode d'affichage « %s » non valable."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:122
+#: ../src/x11/app.cpp:121
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Spécification géométrique « %s » non valable"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Spécification géométrique « %s » non valable"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Fichier verrou « %s » non valable."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Fichier verrou « %s » non valable."
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1105
+#: ../src/common/translation.cpp:1111
 msgid "Invalid message catalog."
 msgstr "Catalogue de message invalide."
 
 msgid "Invalid message catalog."
 msgstr "Catalogue de message invalide."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:410
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à GetObjectClassInfo"
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à HasObjectClassInfo"
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à HasObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:314
+#: ../src/common/regex.cpp:313
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Expression rationnelle « %s » non valable : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Expression rationnelle « %s » non valable : %s"
 
-#: ../src/common/config.cpp:227
+#: ../src/common/config.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
-#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "Italic"
 msgstr "Italique"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Italique"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Enveloppe italienne, 110 x 230 mm"
 
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Enveloppe italienne, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG : échec du chargement - le fichier est probablement corrompu."
 
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG : échec du chargement - le fichier est probablement corrompu."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG : échec de la sauvegarde de l'image."
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG : échec de la sauvegarde de l'image."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:165
+#: ../src/common/paper.cpp:164
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
 msgstr "Carte postale double japonaise 200 x148 mm"
 
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
 msgstr "Carte postale double japonaise 200 x148 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:169
+#: ../src/common/paper.cpp:168
 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
 msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 3"
 
 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
 msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 3"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:182
+#: ../src/common/paper.cpp:181
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
 msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 3 Paysage"
 
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
 msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 3 Paysage"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:170
+#: ../src/common/paper.cpp:169
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
 msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 4"
 
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
 msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 4"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:183
+#: ../src/common/paper.cpp:182
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
 msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 4 Paysage"
 
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
 msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 4 Paysage"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:167
+#: ../src/common/paper.cpp:166
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
 msgstr "Enveloppe japonaise Kaky  n. 2"
 
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
 msgstr "Enveloppe japonaise Kaky  n. 2"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:180
+#: ../src/common/paper.cpp:179
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
 msgstr "Enveloppe japonaise Kaky  n. 2 Paysage"
 
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
 msgstr "Enveloppe japonaise Kaky  n. 2 Paysage"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:168
+#: ../src/common/paper.cpp:167
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
 msgstr "Enveloppe japonaise Kaky  n. 3"
 
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
 msgstr "Enveloppe japonaise Kaky  n. 3"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:181
+#: ../src/common/paper.cpp:180
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
 msgstr "Enveloppe japonaise Kaky  n. 3 Paysage"
 
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
 msgstr "Enveloppe japonaise Kaky  n. 3 Paysage"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:187
+#: ../src/common/paper.cpp:186
 msgid "Japanese Envelope You #4"
 msgstr "Enveloppe japonaise Kaky  n. 4"
 
 msgid "Japanese Envelope You #4"
 msgstr "Enveloppe japonaise Kaky  n. 4"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:188
+#: ../src/common/paper.cpp:187
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
 msgstr "Enveloppe japonaise Kaky  n. 4 Paysage"
 
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
 msgstr "Enveloppe japonaise Kaky  n. 4 Paysage"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
 msgstr "Enveloppe japonaise 100 x 148 mm"
 
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
 msgstr "Enveloppe japonaise 100 x 148 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:177
+#: ../src/common/paper.cpp:176
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
 msgstr "Enveloppe japonaise Paysage 148 x 100 mm"
 
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
 msgstr "Enveloppe japonaise Paysage 148 x 100 mm"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "Jump to"
 msgstr "Aller à"
 
 msgid "Jump to"
 msgstr "Aller à"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:172
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
 msgid "Justified"
 msgstr "Justifié"
 
 msgid "Justified"
 msgstr "Justifié"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
 msgid "Justify text left and right."
 msgstr "Justifier le texte."
 
 msgid "Justify text left and right."
 msgstr "Justifier le texte."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:255
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:337
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
 msgid "KP_"
 msgstr "KP_"
 
 msgid "KP_"
 msgstr "KP_"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
 msgid "KP_ADD"
 msgstr "KP_PLUS"
 
 msgid "KP_ADD"
 msgstr "KP_PLUS"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
 msgid "KP_BEGIN"
 msgstr "KP_DEBUT"
 
 msgid "KP_BEGIN"
 msgstr "KP_DEBUT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
 msgid "KP_DECIMAL"
 msgstr "KP_VIRGULE"
 
 msgid "KP_DECIMAL"
 msgstr "KP_VIRGULE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
 msgid "KP_DELETE"
 msgstr "KP_EFFACER"
 
 msgid "KP_DELETE"
 msgstr "KP_EFFACER"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
 msgid "KP_DIVIDE"
 msgstr "KP_DIVISER"
 
 msgid "KP_DIVIDE"
 msgstr "KP_DIVISER"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
 msgid "KP_DOWN"
 msgstr "KP_BAS"
 
 msgid "KP_DOWN"
 msgstr "KP_BAS"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
 msgid "KP_END"
 msgstr "KP_FIN"
 
 msgid "KP_END"
 msgstr "KP_FIN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
 msgid "KP_ENTER"
 msgstr "KP_ENTRER"
 
 msgid "KP_ENTER"
 msgstr "KP_ENTRER"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
 msgid "KP_EQUAL"
 msgstr "KP_EGAL"
 
 msgid "KP_EQUAL"
 msgstr "KP_EGAL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
 msgid "KP_HOME"
 msgstr "KP_DEBUT"
 
 msgid "KP_HOME"
 msgstr "KP_DEBUT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
 msgid "KP_INSERT"
 msgstr "KP_INSERER"
 
 msgid "KP_INSERT"
 msgstr "KP_INSERER"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
 msgid "KP_LEFT"
 msgstr "KP_GAUCHE"
 
 msgid "KP_LEFT"
 msgstr "KP_GAUCHE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
 msgid "KP_MULTIPLY"
 msgstr "KP_MULTIPLIER"
 
 msgid "KP_MULTIPLY"
 msgstr "KP_MULTIPLIER"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
 msgid "KP_NEXT"
 msgstr "KP_SUIVANT"
 
 msgid "KP_NEXT"
 msgstr "KP_SUIVANT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
 msgid "KP_PAGEDOWN"
 msgstr "KP_PAGESUIVANTE"
 
 msgid "KP_PAGEDOWN"
 msgstr "KP_PAGESUIVANTE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
 msgid "KP_PAGEUP"
 msgstr "KP_PAGEPRECEDENTE"
 
 msgid "KP_PAGEUP"
 msgstr "KP_PAGEPRECEDENTE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
 msgid "KP_PRIOR"
 msgstr "KP_PRECEDENT"
 
 msgid "KP_PRIOR"
 msgstr "KP_PRECEDENT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
 msgid "KP_RIGHT"
 msgstr "KP_DROITE"
 
 msgid "KP_RIGHT"
 msgstr "KP_DROITE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
 msgid "KP_SEPARATOR"
 msgstr "KP_SEPARATEUR"
 
 msgid "KP_SEPARATOR"
 msgstr "KP_SEPARATEUR"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
 msgid "KP_SPACE"
 msgstr "KP_ESPACE"
 
 msgid "KP_SPACE"
 msgstr "KP_ESPACE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
 msgid "KP_SUBTRACT"
 msgstr "KP_MOINS"
 
 msgid "KP_SUBTRACT"
 msgstr "KP_MOINS"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
 msgid "KP_TAB"
 msgstr "KP_TABULATION"
 
 msgid "KP_TAB"
 msgstr "KP_TABULATION"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
 msgid "KP_UP"
 msgstr "KP_HAUT"
 
 msgid "KP_UP"
 msgstr "KP_HAUT"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
 #, fuzzy
 msgid "L&ine spacing:"
 msgstr "Espacement interligne:"
 
 #, fuzzy
 msgid "L&ine spacing:"
 msgstr "Espacement interligne:"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
 msgid "LEFT"
 msgstr "GAUCHE"
 
 msgid "LEFT"
 msgstr "GAUCHE"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Landscape"
 msgstr "Paysage"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Paysage"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
 msgid "Last"
 msgstr "Dernier"
 
 msgid "Last"
 msgstr "Dernier"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
 msgid "Last page"
 msgstr "Dernière page"
 
 msgid "Last page"
 msgstr "Dernière page"
 
-#: ../src/common/log.cpp:312
+#: ../src/common/log.cpp:311
 #, c-format
 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
 msgstr[0] "Le dernier message répété (\"%s\", %lu fois) n'a pas été affiché"
 msgstr[1] "Le dernier message répété (\"%s\", %lu fois) n'a pas été affiché"
 
 #, c-format
 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
 msgstr[0] "Le dernier message répété (\"%s\", %lu fois) n'a pas été affiché"
 msgstr[1] "Le dernier message répété (\"%s\", %lu fois) n'a pas été affiché"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:105
+#: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Grand livre (17 x 11 pouces)"
 
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Grand livre (17 x 11 pouces)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
 msgid "Left (&first line):"
 msgstr "Gauche (&Première ligne):"
 
 msgid "Left (&first line):"
 msgstr "Gauche (&Première ligne):"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Marge gauche (mm) :"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Marge gauche (mm) :"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
 msgid "Left-align text."
 msgstr "Aligne le texte à gauche"
 
 msgid "Left-align text."
 msgstr "Aligne le texte à gauche"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:145
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
 msgstr "Légal Extra 9,5 x 15 pouces"
 
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
 msgstr "Légal Extra 9,5 x 15 pouces"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:98
+#: ../src/common/paper.cpp:97
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Légal (8,5 x 14 pouces)"
 
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Légal (8,5 x 14 pouces)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:144
 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
 msgstr "Lettre Extra 9.5 x 12 pouces"
 
 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
 msgstr "Lettre Extra 9.5 x 12 pouces"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:150
 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
 msgstr "Lettre Extra Portrait 9.275 x 12 pouces"
 
 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
 msgstr "Lettre Extra Portrait 9.275 x 12 pouces"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:154
+#: ../src/common/paper.cpp:153
 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
 msgstr "Lettre Plus 8,5 x 11.69 pouces"
 
 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
 msgstr "Lettre Plus 8,5 x 11.69 pouces"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:171
+#: ../src/common/paper.cpp:170
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
 msgstr "Lettre paysage 11 x 8.5 pouces"
 
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
 msgstr "Lettre paysage 11 x 8.5 pouces"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:103
+#: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Lettre réduite (8,5 x 11 pouces)"
 
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Lettre réduite (8,5 x 11 pouces)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Lettre 8,5 x 11 pouces"
 
 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Lettre 8,5 x 11 pouces"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:97
+#: ../src/common/paper.cpp:96
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Lettre (8,5 x 11 pouces)"
 
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Lettre (8,5 x 11 pouces)"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 msgid "Light"
 msgstr "Léger"
 
 msgid "Light"
 msgstr "Léger"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:299
+#: ../src/generic/helpext.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
-msgstr "La ligne %lu du fichier carte \"%s\" a une syntaxe invalide et a été sautée."
+msgstr ""
+"La ligne %lu du fichier carte \"%s\" a une syntaxe invalide et a été sautée."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Espacement interligne:"
 
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Espacement interligne:"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:839
+#: ../src/html/chm.cpp:838
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "Le lien contenait « // » et a été converti en lien absolu."
 
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "Le lien contenait « // » et a été converti en lien absolu."
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
 msgid "List Style"
 msgstr "Style de liste"
 
 msgid "List Style"
 msgstr "Style de liste"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
 msgid "List styles"
 msgstr "Styles de liste"
 
 msgid "List styles"
 msgstr "Styles de liste"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
 msgid "Lists font sizes in points."
 msgstr "Liste des tailles de polices en points."
 
 msgid "Lists font sizes in points."
 msgstr "Liste des tailles de polices en points."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
 msgid "Lists the available fonts."
 msgstr "Liste des polices de caractères disponibles."
 
 msgid "Lists the available fonts."
 msgstr "Liste des polices de caractères disponibles."
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Charger le fichier %s"
 
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Charger le fichier %s"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
 msgid "Loading : "
 msgstr "Chargement : "
 
 msgid "Loading : "
 msgstr "Chargement : "
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
 msgstr "Le fichier verrou « %s » a un propriétaire incorrect"
 
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
 msgstr "Le fichier verrou « %s » a un propriétaire incorrect"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "Le fichier verrou « %s » a des permissions incorrectes."
 
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "Le fichier verrou « %s » a des permissions incorrectes."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:583
+#: ../src/generic/logg.cpp:582
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Journal sauvé dans le fichier « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Journal sauvé dans le fichier « %s »."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
 msgid "Lower case letters"
 msgstr "Lettres minuscules"
 
 msgid "Lower case letters"
 msgstr "Lettres minuscules"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr "Chiffres romains minuscules"
 
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr "Chiffres romains minuscules"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:423
-#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
 msgid "MDI child"
 msgstr "Fils MDI"
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "Fils MDI"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
 msgid "MENU"
 msgstr "MENU"
 
 msgid "MENU"
 msgstr "MENU"
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Les fonctions de l'aide MS HTML ne sont pas disponibles car la bibliothèque MS HTML Help n'est pas présente sur cette machine. Veuillez l'installer."
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Les fonctions de l'aide MS HTML ne sont pas disponibles car la bibliothèque "
+"MS HTML Help n'est pas présente sur cette machine. Veuillez l'installer."
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximiser"
 
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximiser"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
 msgid "MacArabic"
 msgstr "MacArabe"
 
 msgid "MacArabic"
 msgstr "MacArabe"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
 msgid "MacArmenian"
 msgstr "MacArménien"
 
 msgid "MacArmenian"
 msgstr "MacArménien"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
 msgid "MacBengali"
 msgstr "MacBengali"
 
 msgid "MacBengali"
 msgstr "MacBengali"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
 msgid "MacBurmese"
 msgstr ""
 
 msgid "MacBurmese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
 msgid "MacCeltic"
 msgstr "MacCelte"
 
 msgid "MacCeltic"
 msgstr "MacCelte"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
 msgid "MacCentralEurRoman"
 msgstr ""
 
 msgid "MacCentralEurRoman"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
 msgid "MacChineseSimp"
 msgstr "MacChinoisSimp"
 
 msgid "MacChineseSimp"
 msgstr "MacChinoisSimp"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
 msgid "MacChineseTrad"
 msgstr "MacChinoisTrad"
 
 msgid "MacChineseTrad"
 msgstr "MacChinoisTrad"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
 msgid "MacCroatian"
 msgstr "MacCroate"
 
 msgid "MacCroatian"
 msgstr "MacCroate"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
 msgid "MacCyrillic"
 msgstr "MacCyrillique"
 
 msgid "MacCyrillic"
 msgstr "MacCyrillique"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
 msgid "MacDevanagari"
 msgstr ""
 
 msgid "MacDevanagari"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
 msgid "MacDingbats"
 msgstr "MacDingbats"
 
 msgid "MacDingbats"
 msgstr "MacDingbats"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
 msgid "MacEthiopic"
 msgstr "MacÉthiopien"
 
 msgid "MacEthiopic"
 msgstr "MacÉthiopien"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
 msgid "MacExtArabic"
 msgstr "MacArabeÉtendu"
 
 msgid "MacExtArabic"
 msgstr "MacArabeÉtendu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
 msgid "MacGaelic"
 msgstr "MacGaélic"
 
 msgid "MacGaelic"
 msgstr "MacGaélic"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
 msgid "MacGeorgian"
 msgstr "MacGéorgien"
 
 msgid "MacGeorgian"
 msgstr "MacGéorgien"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
 msgid "MacGreek"
 msgstr "MacGrec"
 
 msgid "MacGreek"
 msgstr "MacGrec"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
 msgid "MacGujarati"
 msgstr ""
 
 msgid "MacGujarati"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
 msgid "MacGurmukhi"
 msgstr ""
 
 msgid "MacGurmukhi"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
 msgid "MacHebrew"
 msgstr "MacHébreu"
 
 msgid "MacHebrew"
 msgstr "MacHébreu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
 msgid "MacIcelandic"
 msgstr "MacIslandais"
 
 msgid "MacIcelandic"
 msgstr "MacIslandais"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
 msgid "MacJapanese"
 msgstr "MacJaponais"
 
 msgid "MacJapanese"
 msgstr "MacJaponais"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
 msgid "MacKannada"
 msgstr ""
 
 msgid "MacKannada"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
 msgid "MacKeyboardGlyphs"
 msgstr ""
 
 msgid "MacKeyboardGlyphs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
 msgid "MacKhmer"
 msgstr "MacKhmer"
 
 msgid "MacKhmer"
 msgstr "MacKhmer"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
 msgid "MacKorean"
 msgstr "MacCoréen"
 
 msgid "MacKorean"
 msgstr "MacCoréen"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
 msgid "MacLaotian"
 msgstr "MacLaotien"
 
 msgid "MacLaotian"
 msgstr "MacLaotien"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
 msgid "MacMalayalam"
 msgstr ""
 
 msgid "MacMalayalam"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
 msgid "MacMongolian"
 msgstr "MacMongol"
 
 msgid "MacMongolian"
 msgstr "MacMongol"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
 msgid "MacOriya"
 msgstr ""
 
 msgid "MacOriya"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
 msgid "MacRoman"
 msgstr "MacRoman"
 
 msgid "MacRoman"
 msgstr "MacRoman"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
 msgid "MacRomanian"
 msgstr "MacRoumain"
 
 msgid "MacRomanian"
 msgstr "MacRoumain"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
 #, fuzzy
 msgid "MacSinhalese"
 msgstr "Respecter la casse"
 
 #, fuzzy
 msgid "MacSinhalese"
 msgstr "Respecter la casse"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
 msgid "MacSymbol"
 msgstr "MacSymbole"
 
 msgid "MacSymbol"
 msgstr "MacSymbole"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
 msgid "MacTamil"
 msgstr "MacTamoul"
 
 msgid "MacTamil"
 msgstr "MacTamoul"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
 msgid "MacTelugu"
 msgstr ""
 
 msgid "MacTelugu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
 msgid "MacThai"
 msgstr "MacThaï"
 
 msgid "MacThai"
 msgstr "MacThaï"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
 msgid "MacTibetan"
 msgstr "MacTibétain"
 
 msgid "MacTibetan"
 msgstr "MacTibétain"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
 msgid "MacTurkish"
 msgstr "MacTurque"
 
 msgid "MacTurkish"
 msgstr "MacTurque"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
 msgid "MacVietnamese"
 msgstr "MacVietnamien"
 
 msgid "MacVietnamese"
 msgstr "MacVietnamien"
 
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
 msgid "Make a selection:"
 msgstr "Créer une sélection :"
 
 msgid "Make a selection:"
 msgstr "Créer une sélection :"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
 msgid "Margins"
 msgstr "Marges"
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
 msgid "Margins"
 msgstr "Marges"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
 msgid "Match case"
 msgstr "Respecter la casse"
 
 msgid "Match case"
 msgstr "Respecter la casse"
 
@@ -4846,33 +4772,33 @@ msgstr "Hauteur max :"
 msgid "Max width:"
 msgstr "Largeur Max :"
 
 msgid "Max width:"
 msgstr "Largeur Max :"
 
-#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
 #, c-format
 msgid "Media playback error: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Media playback error: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "La mémoire VFS contient déjà le fichier « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "La mémoire VFS contient déjà le fichier « %s »."
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:348
+#: ../src/msw/frame.cpp:347
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:125
+#: ../src/common/msgout.cpp:124
 msgid "Message"
 msgstr "Message"
 
 msgid "Message"
 msgstr "Message"
 
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Thème métallique"
 
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Thème métallique"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
 msgid "Method or property not found."
 msgstr "Méthode ou propriété non trouvée."
 
 msgid "Method or property not found."
 msgstr "Méthode ou propriété non trouvée."
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimiser"
 
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimiser"
 
@@ -4884,36 +4810,38 @@ msgstr "Hauteur min :"
 msgid "Min width:"
 msgstr "Largeur min :"
 
 msgid "Min width:"
 msgstr "Largeur min :"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
 msgid "Missing a required parameter."
 msgstr "Un paramètre requis est manquant."
 
 msgid "Missing a required parameter."
 msgstr "Un paramètre requis est manquant."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderne"
 
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderne"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Modified"
 msgstr "Modifié"
 
 msgid "Modified"
 msgstr "Modifié"
 
-#: ../src/common/module.cpp:134
+#: ../src/common/module.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
 msgstr "L'initialisation du module \"%s\" a échoué"
 
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
 msgstr "L'initialisation du module \"%s\" a échoué"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Enveloppe monarchique (3,875 x 7,5 pouces)"
 
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Enveloppe monarchique (3,875 x 7,5 pouces)"
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
-msgstr "La surveillance des modifications de fichiers individuels n'est actuellement pas supporté."
+msgstr ""
+"La surveillance des modifications de fichiers individuels n'est actuellement "
+"pas supporté."
 
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
 msgid "Move down"
 msgstr "Descendre"
 
 msgid "Move down"
 msgstr "Descendre"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Move up"
 msgstr "Monter"
 
 msgid "Move up"
 msgstr "Monter"
 
@@ -4927,104 +4855,100 @@ msgstr "Déplacer l'objet vers le paragraphe suivant."
 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
 msgstr "Déplacer l'objet vers le paragraphe précédent."
 
 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
 msgstr "Déplacer l'objet vers le paragraphe précédent."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
 msgid "Multiple Cell Properties"
 msgstr "Propriétés de Plusieurs Cellules"
 
 msgid "Multiple Cell Properties"
 msgstr "Propriétés de Plusieurs Cellules"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
 msgid "NUM_LOCK"
 msgstr "NUM_LOCK"
 
 msgid "NUM_LOCK"
 msgstr "NUM_LOCK"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
 msgid "Network"
 msgstr "Réseau"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Réseau"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
 msgid "New"
 msgstr "Nouveau"
 
 msgid "New"
 msgstr "Nouveau"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
 msgid "New &Box Style..."
 msgstr "Nouveau Style de &Boîte..."
 
 msgid "New &Box Style..."
 msgstr "Nouveau Style de &Boîte..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
 msgid "New &Character Style..."
 msgstr "Nouveau Style de &Caractères..."
 
 msgid "New &Character Style..."
 msgstr "Nouveau Style de &Caractères..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
 msgid "New &List Style..."
 msgstr "Nouveau Style de &Liste..."
 
 msgid "New &List Style..."
 msgstr "Nouveau Style de &Liste..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgstr "Nouveau Style de &Paragraphe..."
 
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgstr "Nouveau Style de &Paragraphe..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
 msgid "New Style"
 msgstr "Nouveau style"
 
 msgid "New Style"
 msgstr "Nouveau style"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
 msgid "New directory"
 msgstr "Nouveau répertoire"
 
 msgid "New directory"
 msgstr "Nouveau répertoire"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "New item"
 msgstr "Nouvel élément"
 
 msgid "New item"
 msgstr "Nouvel élément"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:663
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
 msgid "NewName"
 msgstr "NouveauNom"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "NouveauNom"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1538
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:678
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
 msgid "Next page"
 msgstr "Page suivante"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Page suivante"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
+#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:151
+#: ../src/generic/animateg.cpp:150
 #, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgstr "Aucun gestionnaire d'animation n'est défini pour le type %ld."
 
 #, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgstr "Aucun gestionnaire d'animation n'est défini pour le type %ld."
 
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
 #, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %d."
 
 #, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %d."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
 msgid "No column existing."
 msgstr ""
 
 msgid "No column existing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
 msgid "No column for the specified column existing."
 msgstr ""
 
 msgid "No column for the specified column existing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
 msgid "No column for the specified column position existing."
 msgstr ""
 
 msgid "No column for the specified column position existing."
 msgstr ""
 
@@ -5032,22 +4956,23 @@ msgstr ""
 msgid "No default application configured for HTML files."
 msgstr "Pas d'application configurée pour les fichiers HTML."
 
 msgid "No default application configured for HTML files."
 msgstr "Pas d'application configurée pour les fichiers HTML."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:450
+#: ../src/generic/helpext.cpp:449
 msgid "No entries found."
 msgstr "Aucune entrée trouvée."
 
 msgid "No entries found."
 msgstr "Aucune entrée trouvée."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:422
+#: ../src/common/fontmap.cpp:421
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
 msgstr ""
 "Aucune police trouvée pour afficher du texte avec le codage « %s »,\n"
 "mais le codage similaire « %s » est disponible.\n"
 "Souhaitez-vous l'utiliser (sinon, vous devrez en choisir un autre) ?"
 
 msgstr ""
 "Aucune police trouvée pour afficher du texte avec le codage « %s »,\n"
 "mais le codage similaire « %s » est disponible.\n"
 "Souhaitez-vous l'utiliser (sinon, vous devrez en choisir un autre) ?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:427
+#: ../src/common/fontmap.cpp:426
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
@@ -5058,23 +4983,21 @@ msgstr ""
 "Souhaitez-vous choisir une police à utiliser pour ce codage\n"
 "(sinon le texte avec ce codage n'apparaîtra pas correctement) ?"
 
 "Souhaitez-vous choisir une police à utiliser pour ce codage\n"
 "(sinon le texte avec ce codage n'apparaîtra pas correctement) ?"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:143
+#: ../src/generic/animateg.cpp:142
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'animation."
 
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'animation."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2487
+#: ../src/common/image.cpp:2591
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'image."
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'image."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2495
-#: ../src/common/image.cpp:2606
-#: ../src/common/image.cpp:2659
+#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
+#: ../src/common/image.cpp:2763
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %d."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2629
-#: ../src/common/image.cpp:2673
+#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %s."
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %s."
@@ -5083,32 +5006,31 @@ msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %s."
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Aucune page correspondante n'a encore été trouvée"
 
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Aucune page correspondante n'a encore été trouvée"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 msgstr ""
 
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
 msgid "No renderer specified for column."
 msgstr ""
 
 msgid "No renderer specified for column."
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:82
+#: ../src/unix/sound.cpp:81
 msgid "No sound"
 msgstr "Pas de son"
 
 msgid "No sound"
 msgstr "Pas de son"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2062
-#: ../src/common/image.cpp:2103
+#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image en cours de masquage."
 
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image en cours de masquage."
 
-#: ../src/common/image.cpp:3132
+#: ../src/common/image.cpp:3236
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image."
 
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:307
+#: ../src/generic/helpext.cpp:306
 #, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
-msgstr "Aucune table de correspondance valide n'a été trouvée dans le fichier \"%s\"."
+msgstr ""
+"Aucune table de correspondance valide n'a été trouvée dans le fichier \"%s\"."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
@@ -5116,12 +5038,11 @@ msgstr "Aucune table de correspondance valide n'a été trouvée dans le fichier
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordique (ISO-8859-10)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordique (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -5133,48 +5054,45 @@ msgstr "Normal<br>et <u>souligné</u>. "
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Police normale :"
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Police normale :"
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#: ../src/propgrid/props.cpp:887
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Not %s"
 msgstr "À propos"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Not %s"
 msgstr "À propos"
 
-#: ../include/wx/filename.h:594
-#: ../include/wx/filename.h:599
+#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
 msgid "Not available"
 msgstr "Non disponible"
 
 msgid "Not available"
 msgstr "Non disponible"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
 msgid "Not underlined"
 msgstr "Non souligné"
 
 msgid "Not underlined"
 msgstr "Non souligné"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note (8,5 x 11 pouces)"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note (8,5 x 11 pouces)"
 
-#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
 #, fuzzy
 msgid "Notice"
 msgstr "&Notes :"
 
 #, fuzzy
 msgid "Notice"
 msgstr "&Notes :"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
 msgid "Number of columns could not be determined."
 msgstr "Le nombre de colonnes n'a pas pu être déterminé."
 
 msgid "Number of columns could not be determined."
 msgstr "Le nombre de colonnes n'a pas pu être déterminé."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
 msgid "Numbered outline"
 msgstr "Table des matières numérotée"
 
 msgid "Numbered outline"
 msgstr "Table des matières numérotée"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298
-#: ../src/common/stockitem.cpp:179
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:796
-#: ../src/msw/dialog.cpp:121
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
 #, c-format
 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
 msgstr "Erreur OLE Automation dans %s : %s"
 #, c-format
 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
 msgstr "Erreur OLE Automation dans %s : %s"
@@ -5183,71 +5101,65 @@ msgstr "Erreur OLE Automation dans %s : %s"
 msgid "Object Properties"
 msgstr "Propriétés de l'Objet"
 
 msgid "Object Properties"
 msgstr "Propriétés de l'Objet"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
 msgid "Object implementation does not support named arguments."
 msgstr "L'implémentation de l'objet ne supporte pas les arguments nommés."
 
 msgid "Object implementation does not support named arguments."
 msgstr "L'implémentation de l'objet ne supporte pas les arguments nommés."
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:265
+#: ../src/common/xtixml.cpp:264
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Les objets doivent avoir un attribut id"
 
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Les objets doivent avoir un attribut id"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1751
-#: ../src/common/docview.cpp:1793
+#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
 msgid "Open File"
 msgstr "Ouvrir un Fichier"
 
 msgid "Open File"
 msgstr "Ouvrir un Fichier"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:684
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Ouvrir un document HTML"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Ouvrir un document HTML"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "Ouvrir le fichier « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "Ouvrir le fichier « %s »"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
 msgid "Open..."
 msgstr "Ouvrir..."
 
 msgid "Open..."
 msgstr "Ouvrir..."
 
-#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
 #, c-format
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 msgstr "La fonction OpenGL \"%s\" a échoué : %s (erreur %d)"
 
 #, c-format
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 msgstr "La fonction OpenGL \"%s\" a échoué : %s (erreur %d)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:822
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Opération interdite."
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Opération interdite."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#: ../src/common/cmdline.cpp:735
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option '%s' can't be negated"
 msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option '%s' can't be negated"
 msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:892
+#: ../src/common/cmdline.cpp:899
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "L'option « %s » nécessite une valeur."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "L'option « %s » nécessite une valeur."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:975
+#: ../src/common/cmdline.cpp:982
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Option « %s » : « %s » ne peut pas être converti en date."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Option « %s » : « %s » ne peut pas être converti en date."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientation"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientation"
 
-#: ../src/common/windowid.cpp:260
+#: ../src/common/windowid.cpp:259
 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
 msgstr ""
 
 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
 msgstr ""
 
@@ -5260,175 +5172,172 @@ msgstr "Contour"
 msgid "Outset"
 msgstr ""
 
 msgid "Outset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
 msgid "Overflow while coercing argument values."
 msgstr ""
 
 msgid "Overflow while coercing argument values."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
 msgid "PAGEDOWN"
 msgstr "PAGESUIVANTE"
 
 msgid "PAGEDOWN"
 msgstr "PAGESUIVANTE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
 msgid "PAGEUP"
 msgstr "PAGEPRECEDENTE"
 
 msgid "PAGEUP"
 msgstr "PAGEPRECEDENTE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
 msgid "PAUSE"
 msgstr "PAUSE"
 
 msgid "PAUSE"
 msgstr "PAUSE"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX : impossible d'allouer de la mémoire"
 
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX : impossible d'allouer de la mémoire"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX : format d'image non géré"
 
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX : format d'image non géré"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX : image non valable"
 
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX : image non valable"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX : ce n'est pas un fichier PCX."
 
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX : ce n'est pas un fichier PCX."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX : erreur inconnue."
 
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX : erreur inconnue."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX : numéro de version trop petit"
 
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX : numéro de version trop petit"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
 msgid "PGDN"
 msgstr "PAGESUIVANTE"
 
 msgid "PGDN"
 msgstr "PAGESUIVANTE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
 msgid "PGUP"
 msgstr "PAGEPRECEDENTE"
 
 msgid "PGUP"
 msgstr "PAGEPRECEDENTE"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM : impossible d'allouer de la mémoire."
 
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM : impossible d'allouer de la mémoire."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM : le format de fichier n'est pas reconnu."
 
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM : le format de fichier n'est pas reconnu."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM : le fichier semble tronqué."
 
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM : le fichier semble tronqué."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:189
+#: ../src/common/paper.cpp:188
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
 
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:202
+#: ../src/common/paper.cpp:201
 msgid "PRC 16K Rotated"
 msgstr "PRC 16K Paysage"
 
 msgid "PRC 16K Rotated"
 msgstr "PRC 16K Paysage"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:190
+#: ../src/common/paper.cpp:189
 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
 
 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:203
+#: ../src/common/paper.cpp:202
 msgid "PRC 32K Rotated"
 msgstr "PRC 32K Paysage"
 
 msgid "PRC 32K Rotated"
 msgstr "PRC 32K Paysage"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:191
+#: ../src/common/paper.cpp:190
 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
 msgstr "Format PRC 32K (Large), 97 x 151 mm"
 
 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
 msgstr "Format PRC 32K (Large), 97 x 151 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:204
+#: ../src/common/paper.cpp:203
 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
 msgstr "Format PRC 32K (Large), Paysage"
 
 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
 msgstr "Format PRC 32K (Large), Paysage"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:192
+#: ../src/common/paper.cpp:191
 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 1, 102 x 165 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 1, 102 x 165 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:205
+#: ../src/common/paper.cpp:204
 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 1, Paysage, 165 x 102 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 1, Paysage, 165 x 102 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:201
+#: ../src/common/paper.cpp:200
 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 10, 324 x 458 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 10, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:214
+#: ../src/common/paper.cpp:213
 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 10, Paysage, 458 x 324 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 10, Paysage, 458 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:193
+#: ../src/common/paper.cpp:192
 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 2, 102 x 176 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 2, 102 x 176 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:206
+#: ../src/common/paper.cpp:205
 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 2, Paysage, 176 x 102 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 2, Paysage, 176 x 102 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:194
+#: ../src/common/paper.cpp:193
 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 3, 125 x 176 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 3, 125 x 176 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:207
+#: ../src/common/paper.cpp:206
 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 3, Paysage, 176 x 125 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 3, Paysage, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:195
+#: ../src/common/paper.cpp:194
 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 4, 110 x 208 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 4, 110 x 208 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:208
+#: ../src/common/paper.cpp:207
 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 4, Paysage, 208 x 110 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 4, Paysage, 208 x 110 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:196
+#: ../src/common/paper.cpp:195
 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 5, 110 x 220 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 5, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:209
+#: ../src/common/paper.cpp:208
 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 5, Paysage, 220 x 110 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 5, Paysage, 220 x 110 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:197
+#: ../src/common/paper.cpp:196
 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 6, 120 x 230 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 6, 120 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:210
+#: ../src/common/paper.cpp:209
 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 6, Paysage, 230 x 120 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 6, Paysage, 230 x 120 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:198
+#: ../src/common/paper.cpp:197
 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 7, 160 x 230 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 7, 160 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:211
+#: ../src/common/paper.cpp:210
 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 7, Paysage, 230 x 160 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 7, Paysage, 230 x 160 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:199
+#: ../src/common/paper.cpp:198
 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 8, 120 x 309 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 8, 120 x 309 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:212
+#: ../src/common/paper.cpp:211
 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 8, Paysage, 309 x 120 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 8, Paysage, 309 x 120 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:200
+#: ../src/common/paper.cpp:199
 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 9, 229 x 324 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 9, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:213
+#: ../src/common/paper.cpp:212
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 9, Paysage, 324 x 229 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
 msgstr "Enveloppe PRC n. 9, Paysage, 324 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
 msgid "PRINT"
 msgstr "IMPRIMER"
 
 msgid "PRINT"
 msgstr "IMPRIMER"
 
@@ -5436,72 +5345,67 @@ msgstr "IMPRIMER"
 msgid "Padding"
 msgstr "Espacement"
 
 msgid "Padding"
 msgstr "Espacement"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Page %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Page %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Page %d de %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Page %d de %d"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:784
+#: ../src/gtk/print.cpp:783
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Mise en page"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Mise en page"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
-#: ../src/common/prntbase.cpp:468
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
 msgid "Page setup"
 msgstr "Mise en page"
 
 msgid "Page setup"
 msgstr "Mise en page"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "Pages"
 msgstr "Pages"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Pages"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
 msgid "Paper size"
 msgstr "Taille de la page"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Taille de la page"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr "Styles de paragraphe"
 
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr "Styles de paragraphe"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "Objet déjà enregistré indiqué à SetObject"
 
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "Objet déjà enregistré indiqué à SetObject"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
 #, fuzzy
 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
 msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObject"
 
 #, fuzzy
 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
 msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObject"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101
-#: ../src/common/stockitem.cpp:181
-#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
 msgid "Paste"
 msgstr "Coller"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Coller"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Coller la sélection"
 
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Coller la sélection"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
 msgid "Peri&od"
 msgstr "&Virgule"
 
 msgid "Peri&od"
 msgstr "&Virgule"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissions"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissions"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
 msgid "Picture Properties"
 msgstr "Propriétés de l'Image"
 
 msgid "Picture Properties"
 msgstr "Propriétés de l'Image"
 
@@ -5509,11 +5413,11 @@ msgstr "Propriétés de l'Image"
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Échec de la création du tube"
 
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Échec de la création du tube"
 
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Choisissez une police valable."
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Choisissez une police valable."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Choisissez un fichier existant."
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Choisissez un fichier existant."
 
@@ -5521,11 +5425,11 @@ msgstr "Choisissez un fichier existant."
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Choisissez la page à afficher :"
 
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Choisissez la page à afficher :"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:786
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Veuillez choisir à quel FAI vous voulez vous connecter"
 
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Veuillez choisir à quel FAI vous voulez vous connecter"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -5536,46 +5440,36 @@ msgstr ""
 "(la version 4.70 au minimum est nécessaire, contre la version %d.%02d\n"
 "actuellement), sinon ce programme ne fonctionnera pas correctement."
 
 "(la version 4.70 au minimum est nécessaire, contre la version %d.%02d\n"
 "actuellement), sinon ce programme ne fonctionnera pas correctement."
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
 msgstr "SVP, sélectionnez les colonnes à afficher et définissez leur ordre :"
 
 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
 msgstr "SVP, sélectionnez les colonnes à afficher et définissez leur ordre :"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:522
+#: ../src/common/prntbase.cpp:521
 msgid "Please wait while printing..."
 msgstr "Patientez pendant l'impression..."
 
 msgid "Please wait while printing..."
 msgstr "Patientez pendant l'impression..."
 
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
 msgid "Point Size"
 msgstr "Taille de Point"
 
 msgid "Point Size"
 msgstr "Taille de Point"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
 msgstr ""
 
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgstr ""
 
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portrait"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portrait"
 
@@ -5583,84 +5477,76 @@ msgstr "Portrait"
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
 msgid "PostScript file"
 msgstr "Fichier PostScript"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "Fichier PostScript"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Préférences..."
 
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Préférences..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:530
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
 msgid "Preparing"
 msgstr "Préparation"
 
 msgid "Preparing"
 msgstr "Préparation"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
 msgid "Preview:"
 msgstr "Aperçu :"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
 msgid "Preview:"
 msgstr "Aperçu :"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1524
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
 msgid "Previous page"
 msgstr "Page précédente"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Page précédente"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
-#: ../src/common/prntbase.cpp:410
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1512
-#: ../src/gtk/print.cpp:594
-#: ../src/gtk/print.cpp:607
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
+#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
+#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
-#: ../include/wx/prntbase.h:396
-#: ../src/common/docview.cpp:1245
+#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Aperçu avant impression"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Aperçu avant impression"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2028
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Erreur de l'aperçu avant impression"
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Erreur de l'aperçu avant impression"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
 msgid "Print Range"
 msgstr "Pages à imprimer"
 
 msgid "Print Range"
 msgstr "Pages à imprimer"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Configuration de l'impression"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Configuration de l'impression"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Imprimer en couleur"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Imprimer en couleur"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
 msgid "Print previe&w..."
 msgstr "&Aperçu avant impression..."
 
 msgid "Print previe&w..."
 msgstr "&Aperçu avant impression..."
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
 msgid "Print preview"
 msgstr "Aperçu avant impression"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "Aperçu avant impression"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1239
+#: ../src/common/docview.cpp:1244
 msgid "Print preview creation failed."
 msgstr "Échec de la création de l'aperçu avant impression."
 
 msgid "Print preview creation failed."
 msgstr "Échec de la création de l'aperçu avant impression."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
 msgid "Print preview..."
 msgstr "Aperçu avant impression..."
 
 msgid "Print preview..."
 msgstr "Aperçu avant impression..."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Queue d'impression"
 
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Queue d'impression"
 
@@ -5668,167 +5554,165 @@ msgstr "Queue d'impression"
 msgid "Print this page"
 msgstr "Imprimer cette page"
 
 msgid "Print this page"
 msgstr "Imprimer cette page"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
 msgid "Print to File"
 msgstr "Imprimer dans un fichier"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Imprimer dans un fichier"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
 msgid "Print..."
 msgstr "&Imprimer..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "&Imprimer..."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
 msgid "Printer"
 msgstr "Imprimante"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "Imprimante"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Commande pour l'imprimante :"
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Commande pour l'imprimante :"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
 msgid "Printer options"
 msgstr "Options de l'imprimante"
 
 msgid "Printer options"
 msgstr "Options de l'imprimante"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Options de l'imprimante :"
 
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Options de l'imprimante :"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
 msgid "Printer..."
 msgstr "Imprimante..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Imprimante..."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
 msgid "Printer:"
 msgstr "Imprimante :"
 
 msgid "Printer:"
 msgstr "Imprimante :"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164
-#: ../src/common/prntbase.cpp:519
-#: ../src/html/htmprint.cpp:278
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
+#: ../src/html/htmprint.cpp:277
 msgid "Printing"
 msgstr "Impression"
 
 msgid "Printing"
 msgstr "Impression"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:587
+#: ../src/common/prntbase.cpp:586
 msgid "Printing "
 msgstr "Impression en cours"
 
 msgid "Printing "
 msgstr "Impression en cours"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:331
+#: ../src/common/prntbase.cpp:330
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Erreur d'impression"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Erreur d'impression"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+#: ../src/common/prntbase.cpp:544
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d"
 msgstr "Impression de la page %d sur %d"
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d"
 msgstr "Impression de la page %d sur %d"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:202
+#: ../src/generic/printps.cpp:201
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Impression de la page %d..."
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Impression de la page %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:162
+#: ../src/generic/printps.cpp:161
 msgid "Printing..."
 msgstr "Impression en cours..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Impression en cours..."
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110
-#: ../include/wx/prntbase.h:264
-#: ../src/common/docview.cpp:2120
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
+#: ../src/common/docview.cpp:2125
 msgid "Printout"
 msgstr "Impression"
 
 msgid "Printout"
 msgstr "Impression"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr "Échec du traitement du rapport de débogage, les fichiers sont maintenus dans le répertoire « %s »."
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+"Échec du traitement du rapport de débogage, les fichiers sont maintenus dans "
+"le répertoire « %s »."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
 msgstr ""
 
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+#: ../src/common/prntbase.cpp:528
 msgid "Progress:"
 msgstr "Avancement :"
 
 msgid "Progress:"
 msgstr "Avancement :"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
 msgid "Property"
 msgstr "Propriété"
 
 msgid "Property"
 msgstr "Propriété"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
 msgid "Property Error"
 msgstr "Erreur de Propriété"
 
 msgid "Property Error"
 msgstr "Erreur de Propriété"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1037
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
 msgid "Question"
 msgstr "Question"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Question"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:591
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
 #, c-format
 msgid "Quit %s"
 msgstr "Quitter %s"
 
 #, c-format
 msgid "Quit %s"
 msgstr "Quitter %s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
 msgid "Quit this program"
 msgstr "Quitter ce programme"
 
 msgid "Quit this program"
 msgstr "Quitter ce programme"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
 msgid "RETURN"
 msgstr "RETOUR"
 
 msgid "RETURN"
 msgstr "RETOUR"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
 msgid "RIGHT"
 msgstr "DROITE"
 
 msgid "RIGHT"
 msgstr "DROITE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
 #, fuzzy
 msgid "RawCtrl+"
 msgstr "Ctrl-ctrl"
 
 #, fuzzy
 msgid "RawCtrl+"
 msgstr "Ctrl-ctrl"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:114
-#: ../src/common/ffile.cpp:135
+#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Erreur de lecture dans le fichier « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Erreur de lecture dans le fichier « %s »"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:258
+#: ../src/common/prntbase.cpp:257
 msgid "Ready"
 msgstr "Prêt"
 
 msgid "Ready"
 msgstr "Prêt"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186
-#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
 msgid "Redo"
 msgstr "Refaire"
 
 msgid "Redo"
 msgstr "Refaire"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
 msgid "Redo last action"
 msgstr "Exécuter à nouveau la dernière action"
 
 msgid "Redo last action"
 msgstr "Exécuter à nouveau la dernière action"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:187
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualiser"
 
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualiser"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#: ../src/msw/registry.cpp:625
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "La clé de registre « %s » existe déjà."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "La clé de registre « %s » existe déjà."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:595
+#: ../src/msw/registry.cpp:594
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "Impossible de renommer la clé de registre « %s », celle-ci n'existe pas."
+msgstr ""
+"Impossible de renommer la clé de registre « %s », celle-ci n'existe pas."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:727
+#: ../src/msw/registry.cpp:726
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
@@ -5839,13 +5723,13 @@ msgstr ""
 "du système ; sa suppression laissera votre système inutilisable :\n"
 "opération abandonnée."
 
 "du système ; sa suppression laissera votre système inutilisable :\n"
 "opération abandonnée."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#: ../src/msw/registry.cpp:520
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "La valeur de registre « %s » existe déjà."
 
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "La valeur de registre « %s » existe déjà."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
 msgid "Regular"
 msgstr "Régulier"
 
 msgid "Regular"
 msgstr "Régulier"
 
@@ -5853,15 +5737,20 @@ msgstr "Régulier"
 msgid "Relative"
 msgstr "Relatif"
 
 msgid "Relative"
 msgstr "Relatif"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:463
+#: ../src/generic/helpext.cpp:462
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Entrées pertinentes :"
 
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Entrées pertinentes :"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:188
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Remaining time:"
+msgstr "Temps restant : "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
 msgid "Remove"
 msgstr "Supprimer"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
 #, fuzzy
 msgid "Remove Bullet"
 msgstr "Supprimer"
 #, fuzzy
 msgid "Remove Bullet"
 msgstr "Supprimer"
@@ -5870,50 +5759,51 @@ msgstr "Supprimer"
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Retirer la page courante de vos signets"
 
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Retirer la page courante de vos signets"
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr "Le moteur de rendu « %s » a une version %d.%d incompatible et n'a pas pu être chargé."
+msgstr ""
+"Le moteur de rendu « %s » a une version %d.%d incompatible et n'a pas pu "
+"être chargé."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
 msgid "Rendering failed."
 msgstr "Échec du rendu."
 
 msgid "Rendering failed."
 msgstr "Échec du rendu."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
 msgid "Renumber List"
 msgstr "Renuméroter la liste"
 
 msgid "Renumber List"
 msgstr "Renuméroter la liste"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "Remp&lacer"
 
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "Remp&lacer"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261
-#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "Replace"
 msgstr "Remplacer"
 
 msgid "Replace"
 msgstr "Remplacer"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Rempl&acer tout"
 
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Rempl&acer tout"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
 msgid "Replace selection"
 msgstr "Remplacer la sélection"
 
 msgid "Replace selection"
 msgstr "Remplacer la sélection"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Remplacer par :"
 
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Remplacer par :"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:162
+#: ../src/common/valtext.cpp:161
 msgid "Required information entry is empty."
 msgstr ""
 
 msgid "Required information entry is empty."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1966
+#: ../src/common/translation.cpp:1975
 #, c-format
 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "La ressource « %s » n'est pas un catalogue messages valide."
 
 #, c-format
 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "La ressource « %s » n'est pas un catalogue messages valide."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:190
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Changer en enregistré"
 
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Changer en enregistré"
 
@@ -5922,114 +5812,115 @@ msgstr "Changer en enregistré"
 msgid "Ridge"
 msgstr "Droite"
 
 msgid "Ridge"
 msgstr "Droite"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Marge droite (mm) :"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Marge droite (mm) :"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
 msgid "Right-align text."
 msgstr "Alignement à droite du texte"
 
 msgid "Right-align text."
 msgstr "Alignement à droite du texte"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
 msgid "S&tandard bullet name:"
 msgstr "Nom s&tandard de tiret:"
 
 msgid "S&tandard bullet name:"
 msgstr "Nom s&tandard de tiret:"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
 msgid "SCROLL_LOCK"
 msgstr "SCROLL_LOCK"
 
 msgid "SCROLL_LOCK"
 msgstr "SCROLL_LOCK"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
 msgid "SELECT"
 msgstr "SELECTION"
 
 msgid "SELECT"
 msgstr "SELECTION"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr "SEPARATEUR"
 
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr "SEPARATEUR"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
 msgid "SNAPSHOT"
 msgstr "CAPTURE_D_ECRAN"
 
 msgid "SNAPSHOT"
 msgstr "CAPTURE_D_ECRAN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
 msgid "SPACE"
 msgstr "ESPACE"
 
 msgid "SPACE"
 msgstr "ESPACE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:258
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:340
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
 msgid "SPECIAL"
 msgstr "SPECIAL"
 
 msgid "SPECIAL"
 msgstr "SPECIAL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr "SOUSTRAIRE"
 
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr "SOUSTRAIRE"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:191
-#: ../src/common/sizer.cpp:2679
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Enregistrer le fichier %s"
 
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Enregistrer le fichier %s"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:519
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Enregistrer &sous..."
 
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Enregistrer &sous..."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:361
+#: ../src/common/docview.cpp:360
 msgid "Save As"
 msgstr "Enregistrer Sous"
 
 msgid "Save As"
 msgstr "Enregistrer Sous"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
 msgid "Save as"
 msgstr "Enregistrer sous"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Enregistrer sous"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
 msgid "Save current document"
 msgstr "Enregistrer le document courant"
 
 msgid "Save current document"
 msgstr "Enregistrer le document courant"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:269
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr "Enregistrer le document courant avec un nouveau nom"
 
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr "Enregistrer le document courant avec un nouveau nom"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:519
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Enregistrer le contenu du journal dans un fichier"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Enregistrer le contenu du journal dans un fichier"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:563
 msgid "Search"
 msgstr "Chercher"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:563
 msgid "Search"
 msgstr "Chercher"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
-msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
-msgstr "Rechercher dans le contenu du/des manuel(s) d'aide toutes les occurrences du texte que vous avez tapé ci-dessus"
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Rechercher dans le contenu du/des manuel(s) d'aide toutes les occurrences du "
+"texte que vous avez tapé ci-dessus"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
 msgid "Search direction"
 msgstr "Direction de la recherche"
 
 msgid "Search direction"
 msgstr "Direction de la recherche"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
 msgid "Search for:"
 msgstr "Chercher :"
 
 msgid "Search for:"
 msgstr "Chercher :"
 
@@ -6041,107 +5932,105 @@ msgstr "Chercher dans tous les manuels"
 msgid "Searching..."
 msgstr "Recherche..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Recherche..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
 msgid "Sections"
 msgstr "Sections"
 
 msgid "Sections"
 msgstr "Sections"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:221
+#: ../src/common/ffile.cpp:220
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Erreur de recherche dans le fichier « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Erreur de recherche dans le fichier « %s »"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:211
+#: ../src/common/ffile.cpp:210
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr "Erreur de recherche dans le fichier « %s » (les fichiers importants ne sont pas gérés par stdio)"
+msgstr ""
+"Erreur de recherche dans le fichier « %s » (les fichiers importants ne sont "
+"pas gérés par stdio)"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2289
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
 msgid "Select &All"
 msgstr "&Tout sélectionner"
 
 msgid "Select &All"
 msgstr "&Tout sélectionner"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193
-#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
 msgid "Select All"
 msgstr "Tout sélectionner"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "Tout sélectionner"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1873
+#: ../src/common/docview.cpp:1878
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Sélectionner un modèle de document"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Sélectionner un modèle de document"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1947
+#: ../src/common/docview.cpp:1952
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Sélectionner une vue du document"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Sélectionner une vue du document"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
 msgid "Select regular or bold."
 msgstr "Choisir normal ou gras."
 
 msgid "Select regular or bold."
 msgstr "Choisir normal ou gras."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
 msgid "Select regular or italic style."
 msgstr "Choisir normal ou italique."
 
 msgid "Select regular or italic style."
 msgstr "Choisir normal ou italique."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
 msgid "Select underlining or no underlining."
 msgstr "Choisir normal ou souligné."
 
 msgid "Select underlining or no underlining."
 msgstr "Choisir normal ou souligné."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
 msgid "Selection"
 msgstr "Sélection"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "Sélection"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
 msgid "Selects the list level to edit."
 msgstr "Choisissez le niveau de liste à éditer."
 
 msgid "Selects the list level to edit."
 msgstr "Choisissez le niveau de liste à éditer."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:911
+#: ../src/common/cmdline.cpp:918
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Séparateur attendu après l'option « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Séparateur attendu après l'option « %s »."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
 msgid "Set Cell Style"
 msgstr "Définir le Style de Cellule"
 
 msgid "Set Cell Style"
 msgstr "Définir le Style de Cellule"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:180
+#: ../include/wx/xtiprop.h:179
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "SetProperty appelé sans monteur valable"
 
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "SetProperty appelé sans monteur valable"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2620
+#: ../src/common/filename.cpp:2632
 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
 msgstr ""
 
 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
 msgid "Setup..."
 msgstr "Configurer..."
 
 msgid "Setup..."
 msgstr "Configurer..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:564
+#: ../src/msw/dialup.cpp:563
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Plusieurs connexions actives trouvées, sélection unique aléatoire."
 
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Plusieurs connexions actives trouvées, sélection unique aléatoire."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
 msgid "Shift+"
 msgstr "Majuscule+"
 
 msgid "Shift+"
 msgstr "Majuscule+"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
 msgid "Show &hidden directories"
 msgstr "Montrer les répertoires cac&hés"
 
 msgid "Show &hidden directories"
 msgstr "Montrer les répertoires cac&hés"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
 msgid "Show &hidden files"
 msgstr "Montrer les fichiers cac&hés"
 
 msgid "Show &hidden files"
 msgstr "Montrer les fichiers cac&hés"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:586
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
 msgid "Show All"
 msgstr "Tout Montrer"
 
 msgid "Show All"
 msgstr "Tout Montrer"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+#: ../src/common/stockitem.cpp:257
 msgid "Show about dialog"
 msgstr "Montrer la fenêtre d'à propos"
 
 msgid "Show about dialog"
 msgstr "Montrer la fenêtre d'à propos"
 
@@ -6153,7 +6042,7 @@ msgstr "Tout montrer"
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Montrer tous les éléments de l'index"
 
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Montrer tous les éléments de l'index"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Montrer les répertoires cachés"
 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Montrer les répertoires cachés"
 
@@ -6161,68 +6050,64 @@ msgstr "Montrer les répertoires cachés"
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Montrer/cacher le panneau de navigation"
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Montrer/cacher le panneau de navigation"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
 msgid "Shows a Unicode subset."
 msgstr "Affiche un échantillon d'Unicode"
 
 msgid "Shows a Unicode subset."
 msgstr "Affiche un échantillon d'Unicode"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 msgstr "Affiche un aperçu des réglages pour les tirets."
 
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 msgstr "Affiche un aperçu des réglages pour les tirets."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "Affiche un aperçu de réglages de la police."
 
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "Affiche un aperçu de réglages de la police."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "Montre un aperçu de la liste."
 
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "Montre un aperçu de la liste."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr "Affiche un aperçu des réglages de paragraphe."
 
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr "Affiche un aperçu des réglages de paragraphe."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Montrer un aperçu des polices."
 
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Montrer un aperçu des polices."
 
-#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
 msgid "Simple monochrome theme"
 msgstr "Simple thème monochrome"
 
 msgid "Simple monochrome theme"
 msgstr "Simple thème monochrome"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
 msgid "Single"
 msgstr "Simple"
 
 msgid "Single"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
 msgid "Size:"
 msgstr "Taille:"
 
 msgid "Size:"
 msgstr "Taille:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:774
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
 msgid "Skip"
 msgstr "Sauter"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "Sauter"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
 msgid "Slant"
 msgstr "Incliné"
 
 msgid "Slant"
 msgstr "Incliné"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
 msgid "Small C&apitals"
 msgstr "Petites M&ajuscules"
 
 msgid "Small C&apitals"
 msgstr "Petites M&ajuscules"
 
@@ -6230,50 +6115,49 @@ msgstr "Petites M&ajuscules"
 msgid "Solid"
 msgstr "Solide"
 
 msgid "Solid"
 msgstr "Solide"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1769
+#: ../src/common/docview.cpp:1774
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2028
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Mémoire insuffisante pour créer un aperçu."
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Mémoire insuffisante pour créer un aperçu."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr "Désole mais ce nom est déjà pris. Veuillez en choisir un autre."
 
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr "Désole mais ce nom est déjà pris. Veuillez en choisir un autre."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1792
+#: ../src/common/docview.cpp:1797
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Format de fichier inconnu."
 
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Format de fichier inconnu."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:493
+#: ../src/unix/sound.cpp:492
 msgid "Sound data are in unsupported format."
 msgstr "Format des données sonores non géré."
 
 msgid "Sound data are in unsupported format."
 msgstr "Format des données sonores non géré."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#: ../src/unix/sound.cpp:477
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "Format du fichier sonore « %s » non géré."
 
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "Format du fichier sonore « %s » non géré."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espacement"
 
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espacement"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
 msgid "Spell Check"
 msgstr "Vérification Orthographique"
 
 msgid "Spell Check"
 msgstr "Vérification Orthographique"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:106
+#: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Communiqué (5,5 x 8,5 pouces)"
 
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Communiqué (5,5 x 8,5 pouces)"
 
@@ -6282,145 +6166,149 @@ msgstr "Communiqué (5,5 x 8,5 pouces)"
 msgid "Static"
 msgstr "Statique"
 
 msgid "Static"
 msgstr "Statique"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
 msgid "Status:"
 msgstr "État :"
 
 msgid "Status:"
 msgstr "État :"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "Stop"
 msgstr "Arrêter"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Arrêter"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Barré"
 
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Barré"
 
-#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "Conversion de chaîne en couleur : spécification de la couleur non valable : %s"
+msgstr ""
+"Conversion de chaîne en couleur : spécification de la couleur non valable : "
+"%s"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
 msgid "Style"
 msgstr "Style"
 
 msgid "Style"
 msgstr "Style"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "Organiseur de styles"
 
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "Organiseur de styles"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
 msgid "Style:"
 msgstr "Style"
 
 msgid "Style:"
 msgstr "Style"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
 msgid "Subscrip&t"
 msgstr "Indice"
 
 msgid "Subscrip&t"
 msgstr "Indice"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
 msgid "Supe&rscript"
 msgstr "Exposant"
 
 msgid "Supe&rscript"
 msgstr "Exposant"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/paper.cpp:151
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:153
+#: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Swiss"
 msgstr "Suisse"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "Suisse"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
 msgid "Symbol"
 msgstr "Symbole"
 
 msgid "Symbol"
 msgstr "Symbole"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
 msgid "Symbol &font:"
 msgstr "Police du symbole:"
 
 msgid "Symbol &font:"
 msgstr "Police du symbole:"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symboles"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:373
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:386
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF : allocation de mémoire impossible."
 
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF : allocation de mémoire impossible."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF : erreur au chargement de l'image."
 
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF : erreur au chargement de l'image."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF : erreur à la lecture de l'image."
 
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF : erreur à la lecture de l'image."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF : erreur à la sauvegarde de l'image."
 
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF : erreur à la sauvegarde de l'image."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF : erreur à l'écriture de l'image."
 
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF : erreur à l'écriture de l'image."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
 msgstr "TIFF : La taille de l'image est anormalement grande."
 
 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
 msgstr "TIFF : La taille de l'image est anormalement grande."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
 msgid "Table Properties"
 msgstr "Propriétés du Tableau"
 
 msgid "Table Properties"
 msgstr "Propriétés du Tableau"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 msgstr "Tabloïde Extra 11.69 x 18 pouces"
 
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 msgstr "Tabloïde Extra 11.69 x 18 pouces"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:104
+#: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloïde (11 x 17 pouces)"
 
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloïde (11 x 17 pouces)"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulations"
 
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulations"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
 msgid "Teletype"
 msgstr "Télétype"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "Télétype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1874
+#: ../src/common/docview.cpp:1879
 msgid "Templates"
 msgstr "Modèles"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Modèles"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thaï (ISO-8859-11)"
 
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thaï (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:621
+#: ../src/common/ftp.cpp:620
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "Mode passif non géré par le serveur FTP."
 
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "Mode passif non géré par le serveur FTP."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:607
+#: ../src/common/ftp.cpp:606
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "Commande PORT non gérée par le serveur FTP."
 
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "Commande PORT non gérée par le serveur FTP."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "Les styles de tirets disponibles."
 
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "Les styles de tirets disponibles."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
 msgid "The available styles."
 msgstr "Les styles disponibles."
 
 msgid "The available styles."
 msgstr "Les styles disponibles."
 
@@ -6446,23 +6334,23 @@ msgstr "La taille de l'espacement inférieur."
 msgid "The bottom position."
 msgstr "La position inférieure."
 
 msgid "The bottom position."
 msgstr "La position inférieure."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
 msgid "The bullet character."
 msgstr "Le caractère de tiret."
 
 msgid "The bullet character."
 msgstr "Le caractère de tiret."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
 msgid "The character code."
 msgstr "Le code caractère."
 
 msgid "The character code."
 msgstr "Le code caractère."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:204
+#: ../src/common/fontmap.cpp:203
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -6472,17 +6360,17 @@ msgstr ""
 "Jeu de caractères « %s » inconnu. Sélectionner un autre en remplacement\n"
 "ou [Annuler] s'il ne peut pas être remplacé"
 
 "Jeu de caractères « %s » inconnu. Sélectionner un autre en remplacement\n"
 "ou [Annuler] s'il ne peut pas être remplacé"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Format « %d » de presse-papiers inexistant."
 
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Format « %d » de presse-papiers inexistant."
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
 msgid "The default style for the next paragraph."
 msgstr "Le style par défaut pour le paragraphe suivant."
 
 msgid "The default style for the next paragraph."
 msgstr "Le style par défaut pour le paragraphe suivant."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
@@ -6491,18 +6379,20 @@ msgstr ""
 "Répertoire « %s » inexistant\n"
 "Le créer maintenant ?"
 
 "Répertoire « %s » inexistant\n"
 "Le créer maintenant ?"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:272
+#: ../src/html/htmprint.cpp:271
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
 "\n"
 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
-"Le document \"%s\" ne tient pas sur la page horizontalement et sera tronqué s'il est imprimé.\n"
+"Le document \"%s\" ne tient pas sur la page horizontalement et sera tronqué "
+"s'il est imprimé.\n"
 "\n"
 "Voulez-vous néanmoins procéder à l'impression ?"
 
 "\n"
 "Voulez-vous néanmoins procéder à l'impression ?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1179
+#: ../src/common/docview.cpp:1184
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
@@ -6511,69 +6401,62 @@ msgstr ""
 "Le fichier « %s » n'existe pas et n'a pas pu être ouvert.\n"
 "Il a été retiré de la liste des fichiers récemment utilisés."
 
 "Le fichier « %s » n'existe pas et n'a pas pu être ouvert.\n"
 "Il a été retiré de la liste des fichiers récemment utilisés."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
 msgid "The first line indent."
 msgstr "Indentation de la première ligne"
 
 msgid "The first line indent."
 msgstr "Indentation de la première ligne"
 
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgstr ""
 
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
 msgid "The font colour."
 msgstr "Couleur de police."
 
 msgid "The font colour."
 msgstr "Couleur de police."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
 msgid "The font family."
 msgstr "Famille de police."
 
 msgid "The font family."
 msgstr "Famille de police."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr "La police de laquelle prendre le symbole."
 
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr "La police de laquelle prendre le symbole."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
 msgid "The font point size."
 msgstr "Taille du point de la police."
 
 msgid "The font point size."
 msgstr "Taille du point de la police."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
 msgid "The font size in points."
 msgstr "Taille de la police en points."
 
 msgid "The font size in points."
 msgstr "Taille de la police en points."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
 #, fuzzy
 msgid "The font size units, points or pixels."
 msgstr "Taille de la police en points."
 
 #, fuzzy
 msgid "The font size units, points or pixels."
 msgstr "Taille de la police en points."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
 msgid "The font style."
 msgstr "Style de police."
 
 msgid "The font style."
 msgstr "Style de police."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
 msgid "The font weight."
 msgstr "Largeur de police."
 
 msgid "The font weight."
 msgstr "Largeur de police."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1460
+#: ../src/common/docview.cpp:1465
 #, c-format
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
 msgstr "Le format du fichier « %s » n'a pas pu être déterminé."
 
 #, c-format
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
 msgstr "Le format du fichier « %s » n'a pas pu être déterminé."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
 msgid "The left indent."
 msgstr "L'indentintion de gauche."
 
 msgid "The left indent."
 msgstr "L'indentintion de gauche."
 
@@ -6594,19 +6477,19 @@ msgstr "La taille de l'espacement gauche."
 msgid "The left position."
 msgstr "La position gauche."
 
 msgid "The left position."
 msgstr "La position gauche."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
 msgid "The line spacing."
 msgstr "'espacemetn interligne."
 
 msgid "The line spacing."
 msgstr "'espacemetn interligne."
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
 msgid "The list item number."
 msgstr "Le numéro de l'élément de la liste."
 
 msgid "The list item number."
 msgstr "Le numéro de l'élément de la liste."
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
 msgid "The locale ID is unknown."
 msgstr ""
 
 msgid "The locale ID is unknown."
 msgstr ""
 
@@ -6640,50 +6523,50 @@ msgstr "La largeur minimum de l'objet."
 msgid "The object width."
 msgstr "La largeur de l'objet."
 
 msgid "The object width."
 msgstr "La largeur de l'objet."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
 msgid "The outline level."
 msgstr "Le niveau du contour."
 
 msgid "The outline level."
 msgstr "Le niveau du contour."
 
-#: ../src/common/log.cpp:284
+#: ../src/common/log.cpp:283
 #, c-format
 msgid "The previous message repeated %lu time."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 msgstr[0] "Le message précédent répété %lu fois."
 msgstr[1] "Le message précédent répété %lu fois."
 
 #, c-format
 msgid "The previous message repeated %lu time."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 msgstr[0] "Le message précédent répété %lu fois."
 msgstr[1] "Le message précédent répété %lu fois."
 
-#: ../src/common/log.cpp:277
+#: ../src/common/log.cpp:276
 msgid "The previous message repeated once."
 msgstr "Le message précédent répété une fois."
 
 msgid "The previous message repeated once."
 msgstr "Le message précédent répété une fois."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:941
-#: ../src/gtk/print.cpp:1124
+#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr "Le dialogue d'impression a retourné une erreur."
 
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr "Le dialogue d'impression a retourné une erreur."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
 msgid "The range to show."
 msgstr "L'intervalle à afficher."
 
 msgid "The range to show."
 msgstr "L'intervalle à afficher."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
 msgid ""
 msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
 "Le rapport contient les fichiers listés ci-dessous. Si l'un de ces\n"
 "fichiers contient des informations sensibles, le décocher pour le\n"
 "retirer de ce rapport.\n"
 
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
 "Le rapport contient les fichiers listés ci-dessous. Si l'un de ces\n"
 "fichiers contient des informations sensibles, le décocher pour le\n"
 "retirer de ce rapport.\n"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Paramètre nécessaire « %s » non fourni."
 
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Paramètre nécessaire « %s » non fourni."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
 msgid "The right indent."
 msgstr "L'indentation à droite."
 
 msgid "The right indent."
 msgstr "L'indentation à droite."
 
@@ -6704,48 +6587,48 @@ msgstr "La taille de l'espacement droit."
 msgid "The right position."
 msgstr "La position droite."
 
 msgid "The right position."
 msgstr "La position droite."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
 msgid "The spacing after the paragraph."
 msgstr "L'espacement après le paragraphe."
 
 msgid "The spacing after the paragraph."
 msgstr "L'espacement après le paragraphe."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
 msgid "The spacing before the paragraph."
 msgstr "L'espacement avant le paragraphe."
 
 msgid "The spacing before the paragraph."
 msgstr "L'espacement avant le paragraphe."
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
 msgid "The style name."
 msgstr "Le nom du Style."
 
 msgid "The style name."
 msgstr "Le nom du Style."
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr "Le style sur lequel ce style est basé."
 
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr "Le style sur lequel ce style est basé."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
 msgid "The style preview."
 msgstr "Aperçu des styles."
 
 msgid "The style preview."
 msgstr "Aperçu des styles."
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
 msgid "The system cannot find the file specified."
 msgstr "Le système ne peut pas trouver le fichier spécifié."
 
 msgid "The system cannot find the file specified."
 msgstr "Le système ne peut pas trouver le fichier spécifié."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
 msgid "The tab position."
 msgstr "La position du taquet de tabulation."
 
 msgid "The tab position."
 msgstr "La position du taquet de tabulation."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
 msgid "The tab positions."
 msgstr "La position des taquets de tabulation."
 
 msgid "The tab positions."
 msgstr "La position des taquets de tabulation."
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Le texte n'a pas pu être enregistré."
 
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Le texte n'a pas pu être enregistré."
 
@@ -6766,380 +6649,408 @@ msgstr "La taille de l'espacement supérieur."
 msgid "The top position."
 msgstr "La position supérieure."
 
 msgid "The top position."
 msgstr "La position supérieure."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "La valeur de l'option « %s » doit être précisée."
 
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "La valeur de l'option « %s » doit être précisée."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:453
+#: ../src/msw/dialup.cpp:452
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr "La version du service d'accès distant (RAS) installée sur cette machine est trop ancienne. Veuillez la mettre à niveau (la fonction suivante manque : %s)."
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"La version du service d'accès distant (RAS) installée sur cette machine est "
+"trop ancienne. Veuillez la mettre à niveau (la fonction suivante manque : "
+"%s)."
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:969
+#: ../src/gtk/print.cpp:968
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 msgstr "Le wxGtkPrinterDC ne peut être utilisé."
 
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 msgstr "Le wxGtkPrinterDC ne peut être utilisé."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgstr ""
 
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611
-#: ../src/html/htmprint.cpp:736
-msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr "Un problème est apparu lors de la mise en page : la configuration d'une imprimante par défaut peut être nécessaire."
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr ""
+"Un problème est apparu lors de la mise en page : la configuration d'une "
+"imprimante par défaut peut être nécessaire."
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:256
-msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
-msgstr "Ce document ne tient pas sur la page horizontalement et sera tronqué lors de l'impression."
+#: ../src/html/htmprint.cpp:255
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr ""
+"Ce document ne tient pas sur la page horizontalement et sera tronqué lors de "
+"l'impression."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2612
+#: ../src/common/image.cpp:2716
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This is not a %s."
 msgstr "PCX : ce n'est pas un fichier PCX."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This is not a %s."
 msgstr "PCX : ce n'est pas un fichier PCX."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1637
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1647
 msgid "This platform does not support background transparency."
 msgstr "Cette plateforme ne supporte pas la transparence d'arrière plan."
 
 msgid "This platform does not support background transparency."
 msgstr "Cette plateforme ne supporte pas la transparence d'arrière plan."
 
-#: ../src/gtk/window.cpp:4294
-msgid "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild with GTK+ 2.12 or newer."
-msgstr "Ce programme a été compilé avec une version trop ancienne de GTK+, veuillez recompiler avec GTK+ 2.12 ou plus récent."
+#: ../src/gtk/window.cpp:4295
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
+"Ce programme a été compilé avec une version trop ancienne de GTK+, veuillez "
+"recompiler avec GTK+ 2.12 ou plus récent."
 
 
-#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
-msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
-msgstr "Ce système ne gère pas les contrôles de date, veuillez mettre à niveau votre version de comctl32.dll"
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
+msgid ""
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+"Ce système ne gère pas les contrôles de date, veuillez mettre à niveau votre "
+"version de comctl32.dll"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1301
-msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
-msgstr "Échec de l'initialisation du module du processus : enregistrement impossible de la valeur dans le stockage local des processus"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1300
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Échec de l'initialisation du module du processus : enregistrement impossible "
+"de la valeur dans le stockage local des processus"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Échec de l'initialisation du module du processus : échec de la création de la clé du processus"
+msgstr ""
+"Échec de l'initialisation du module du processus : échec de la création de "
+"la clé du processus"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1289
-msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
-msgstr "Échec de l'initialisation du module du processus : impossible d'allouer un index dans le stockage local des processus"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1288
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Échec de l'initialisation du module du processus : impossible d'allouer un "
+"index dans le stockage local des processus"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "La priorité donnée au processus est ignorée."
 
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "La priorité donnée au processus est ignorée."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:173
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Répartir &horizontalement"
 
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Répartir &horizontalement"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:174
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Répartir &verticalement"
 
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Répartir &verticalement"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:203
+#: ../src/common/ftp.cpp:202
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "Temps dépassé lors de la connexion du serveur FTP, essai du mode passif."
+msgstr ""
+"Temps dépassé lors de la connexion du serveur FTP, essai du mode passif."
 
 
-#: ../src/os2/timer.cpp:100
+#: ../src/os2/timer.cpp:99
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Échec de la création d'un minuteur."
 
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Échec de la création d'un minuteur."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Astuce du Jour"
 
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Astuce du Jour"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Astuces non disponibles."
 
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Astuces non disponibles."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
 msgid "To:"
 msgstr "À :"
 
 msgid "To:"
 msgstr "À :"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr "Trop d'appels à EndStyle !"
 
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr "Trop d'appels à EndStyle !"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:287
+#: ../src/common/imagpng.cpp:286
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "Trop de couleurs dans l'image PNG, elle peut être légèrement trouble."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "Trop de couleurs dans l'image PNG, elle peut être légèrement trouble."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
-#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
 msgid "Top"
 msgstr "Haut"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Haut"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Marge de haut de page (mm) :"
 
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Marge de haut de page (mm) :"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
 msgid "Translations by "
 msgstr "Traductions par "
 
 msgid "Translations by "
 msgstr "Traductions par "
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
 msgid "Translators"
 msgstr "Traducteurs"
 
 msgid "Translators"
 msgstr "Traducteurs"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
 msgid "True"
 msgstr "Vrai"
 
 msgid "True"
 msgstr "Vrai"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Tentative de suppression du fichier « %s » de la mémoire VFS, mais il n'est pas chargé."
+msgstr ""
+"Tentative de suppression du fichier « %s » de la mémoire VFS, mais il n'est "
+"pas chargé."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
 msgid "Type a font name."
 msgstr "Taper le nom d'une police de caractères."
 
 msgid "Type a font name."
 msgstr "Taper le nom d'une police de caractères."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
 msgid "Type a size in points."
 msgstr "Entrez une taille en points."
 
 msgid "Type a size in points."
 msgstr "Entrez une taille en points."
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
 #, c-format
 msgid "Type mismatch in argument %u."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Type mismatch in argument %u."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:357
-#: ../src/common/xtixml.cpp:510
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
+#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Le type doit être énumérable - conversion longue"
 
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Le type doit être énumérable - conversion longue"
 
-#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
 msgid "UP"
 msgstr "HAUT"
 
 msgid "UP"
 msgstr "HAUT"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "Standard US en accordéon (14,875 x 11 pouces)"
 
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "Standard US en accordéon (14,875 x 11 pouces)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "US-ASCII"
 
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "US-ASCII"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
 msgid "Unable to add inotify watch"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to add inotify watch"
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
 msgid "Unable to add kqueue watch"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to add kqueue watch"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
 msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
 msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close inotify instance"
 msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close inotify instance"
 msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
 
-#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
 #, c-format
 msgid "Unable to close path '%s'"
 msgstr "Impossible de fermer le chemin « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to close path '%s'"
 msgstr "Impossible de fermer le chemin « %s »"
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
 #, c-format
 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
 msgstr "Impossible de fermer le gestionnaire pour « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
 msgstr "Impossible de fermer le gestionnaire pour « %s »"
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create I/O completion port"
 msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create I/O completion port"
 msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter"
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
 msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
 msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create inotify instance"
 msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create inotify instance"
 msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create kqueue instance"
 msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create kqueue instance"
 msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter"
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
 msgid "Unable to dequeue completion packet"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to dequeue completion packet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
 msgid "Unable to get events from kqueue"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to get events from kqueue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:440
+#: ../src/gtk/app.cpp:439
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:277
+#: ../src/gtk/app.cpp:276
 #, fuzzy
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
 msgstr "Échec de l'initialisation d'OpenGL"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
 msgstr "Échec de l'initialisation d'OpenGL"
 
-#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
 #, c-format
 msgid "Unable to open path '%s'"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le chemin « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open path '%s'"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le chemin « %s »"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML demandé : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML demandé : %s"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:369
+#: ../src/unix/sound.cpp:368
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "Impossible de jouer les sons de manière non synchrone"
 
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "Impossible de jouer les sons de manière non synchrone"
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
 msgid "Unable to post completion status"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to post completion status"
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
 msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
 msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
 msgid "Unable to remove inotify watch"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to remove inotify watch"
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
 msgid "Unable to remove kqueue watch"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to remove kqueue watch"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
 msgstr "Échec de la mise à jour de la date du fichier « %s »"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
 msgstr "Échec de la mise à jour de la date du fichier « %s »"
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
 msgid "Undelete"
 msgstr "Rétablir"
 
 msgid "Undelete"
 msgstr "Rétablir"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "Underline"
 msgstr "Souligner"
 
 msgid "Underline"
 msgstr "Souligner"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
 msgid "Underlined"
 msgstr "Souligné"
 
 msgid "Underlined"
 msgstr "Souligné"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204
-#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
 msgid "Undo"
 msgstr "Annuler"
 
 msgid "Undo"
 msgstr "Annuler"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Annuler la dernière action"
 
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Annuler la dernière action"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#: ../src/common/cmdline.cpp:864
 #, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
 msgstr "Caractères non attendus suivant l'option « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
 msgstr "Caractères non attendus suivant l'option « %s »."
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
 #, c-format
 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Paramètre « %s » inattendu"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Paramètre « %s » inattendu"
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
 msgstr ""
 
 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
 #, fuzzy
 msgid "Ungraceful worker thread termination"
 msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus"
 
 #, fuzzy
 msgid "Ungraceful worker thread termination"
 msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus"
 
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 bit gros-boutiste (UTF-16BE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 bit gros-boutiste (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bit petit-boutiste (UTF-16LE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bit petit-boutiste (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 bit gros-boutiste (UTF-32BE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 bit gros-boutiste (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 bit petit-boutiste (UTF-8)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 bit petit-boutiste (UTF-8)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
 msgid "Unindent"
 msgstr "Désindenter"
 
 msgid "Unindent"
 msgstr "Désindenter"
 
@@ -7273,158 +7184,151 @@ msgstr "Unités pour l'espacement supérieur."
 msgid "Units for the top position."
 msgstr "Unités pour la position supérieure."
 
 msgid "Units for the top position."
 msgstr "Unités pour la position supérieure."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:656
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1178
+#: ../src/msw/dde.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Erreur DDE inconnue : %08x"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Erreur DDE inconnue : %08x"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObjectClassInfo"
 
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#: ../src/common/imagpng.cpp:614
 #, c-format
 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
 msgstr "Unité %d de résolution PNG inconnue"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
 msgstr "Unité %d de résolution PNG inconnue"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:328
+#: ../src/common/xtixml.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Unknown Property %s"
 msgstr "Propriété « %s » inconnue"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Property %s"
 msgstr "Propriété « %s » inconnue"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
 msgstr "Résolution TIFF inconnue Unité %d ignorée"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
 msgstr "Résolution TIFF inconnue Unité %d ignorée"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
 msgid "Unknown data format"
 msgstr "Format de donnée inconnu"
 
 msgid "Unknown data format"
 msgstr "Format de donnée inconnu"
 
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Erreur de bibliothèque dynamique inconnue"
 
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Erreur de bibliothèque dynamique inconnue"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Codage inconnu (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Codage inconnu (%d)"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
 #, c-format
 msgid "Unknown error %08x"
 msgstr "Erreur inconnue %08x"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error %08x"
 msgstr "Erreur inconnue %08x"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
 msgid "Unknown exception"
 msgstr "Exception inconnue"
 
 msgid "Unknown exception"
 msgstr "Exception inconnue"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2597
+#: ../src/common/image.cpp:2701
 msgid "Unknown image data format."
 msgstr "Format de données d'image inconnu."
 
 msgid "Unknown image data format."
 msgstr "Format de données d'image inconnu."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:742
+#: ../src/common/cmdline.cpp:749
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Option longue « %s » inconnue"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Option longue « %s » inconnue"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
 msgid "Unknown name or named argument."
 msgstr "Nom ou argument nommé inconnu."
 
 msgid "Unknown name or named argument."
 msgstr "Nom ou argument nommé inconnu."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:757
-#: ../src/common/cmdline.cpp:779
+#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Option « %s » inconnue"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Option « %s » inconnue"
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Symbole « { » non assorti dans une entrée pour le type mime %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Symbole « { » non assorti dans une entrée pour le type mime %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:289
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Commande sans nom"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Commande sans nom"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Non-spécifié"
 
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Non-spécifié"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:440
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Format de presse-papiers non géré."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Format de presse-papiers non géré."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:229
+#: ../src/common/appcmn.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Thème « %s » non géré."
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Thème « %s » non géré."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
-#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "Up"
 msgstr "Haut"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Haut"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
 msgid "Upper case letters"
 msgstr "Lettres majuscules"
 
 msgid "Upper case letters"
 msgstr "Lettres majuscules"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
 msgid "Upper case roman numerals"
 msgstr "Chiffres romains majuscules"
 
 msgid "Upper case roman numerals"
 msgstr "Chiffres romains majuscules"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Utilisation : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Utilisation : %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "Utiliser les réglages courants d'alignement."
 
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "Utiliser les réglages courants d'alignement."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 msgstr ""
 
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:175
+#: ../src/common/valtext.cpp:174
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Conflit de validation"
 
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Conflit de validation"
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:385
+#: ../src/propgrid/props.cpp:384
 #, c-format
 msgid "Value must be %s or higher."
 msgstr "La valeur doit être %s ou plus."
 
 #, c-format
 msgid "Value must be %s or higher."
 msgstr "La valeur doit être %s ou plus."
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:412
+#: ../src/propgrid/props.cpp:411
 #, c-format
 msgid "Value must be %s or less."
 msgstr "La valeur doit être %s ou moins."
 
 #, c-format
 msgid "Value must be %s or less."
 msgstr "La valeur doit être %s ou moins."
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:389
-#: ../src/propgrid/props.cpp:416
+#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
 #, c-format
 msgid "Value must be between %s and %s."
 msgstr "La valeur doit être entre %s et %s."
 
 #, c-format
 msgid "Value must be between %s and %s."
 msgstr "La valeur doit être entre %s et %s."
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
 msgid "Version "
 msgstr "Version "
 
 msgid "Version "
 msgstr "Version "
 
@@ -7433,57 +7337,56 @@ msgstr "Version "
 msgid "Vertical alignment."
 msgstr "Alignement vertical."
 
 msgid "Vertical alignment."
 msgstr "Alignement vertical."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Voir les fichiers - vue détaillée"
 
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Voir les fichiers - vue détaillée"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Voir les fichiers - liste"
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Voir les fichiers - liste"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1948
+#: ../src/common/docview.cpp:1953
 msgid "Views"
 msgstr "Vues"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Vues"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
 msgid "WINDOWS_LEFT"
 msgstr "WINDOWS_GAUCHE"
 
 msgid "WINDOWS_LEFT"
 msgstr "WINDOWS_GAUCHE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
 msgid "WINDOWS_MENU"
 msgstr "WINDOWS_MENU"
 
 msgid "WINDOWS_MENU"
 msgstr "WINDOWS_MENU"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
 msgstr "WINDOWS_DROITE"
 
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
 msgstr "WINDOWS_DROITE"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgstr "Échec de l'attente de fin du sous-processus"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgstr "Échec de l'attente de fin du sous-processus"
 
-#: ../src/common/log.cpp:230
+#: ../src/common/log.cpp:229
 msgid "Warning: "
 msgstr "Avertissement :"
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Avertissement :"
 
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
 msgid "Weight"
 msgstr "Poids"
 
 msgid "Weight"
 msgstr "Poids"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europe de l'Ouest avec l'Euro (ISO-8859-15)"
 
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europe de l'Ouest avec l'Euro (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Si la police est soulignée."
 
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Si la police est soulignée."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
 msgid "Whole word"
 msgstr "Mot complet"
 
 msgid "Whole word"
 msgstr "Mot complet"
 
@@ -7491,238 +7394,238 @@ msgstr "Mot complet"
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Mots complets seulement"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Mots complets seulement"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Thème Win32"
 
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Thème Win32"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1221
+#: ../src/msw/utils.cpp:1220
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s sur Windows 3.1"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s sur Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1271
+#: ../src/msw/utils.cpp:1270
 msgid "Windows 2000"
 msgstr "Windows 2000"
 
 msgid "Windows 2000"
 msgstr "Windows 2000"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1303
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
 msgid "Windows 7"
 msgstr "Windows 7"
 
 msgid "Windows 7"
 msgstr "Windows 7"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1235
+#: ../src/msw/utils.cpp:1234
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1231
+#: ../src/msw/utils.cpp:1230
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1246
+#: ../src/msw/utils.cpp:1245
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1242
+#: ../src/msw/utils.cpp:1241
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1253
+#: ../src/msw/utils.cpp:1252
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Arabe limité à Windows (CP 1256)"
 
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Arabe limité à Windows (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Balte limité à Windows (CP 1257)"
 
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Balte limité à Windows (CP 1257)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1215
+#: ../src/msw/utils.cpp:1214
 #, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Européen central limité à Windows (CP 1255)"
 
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Européen central limité à Windows (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
 msgstr "Chinois Simplifié Windows (CP 936) ou GB-2312"
 
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
 msgstr "Chinois Simplifié Windows (CP 936) ou GB-2312"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
 msgstr "Chinois Traditionnel Windows (CP 950) ou Big-5"
 
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
 msgstr "Chinois Traditionnel Windows (CP 950) ou Big-5"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Cyrillique limité à Windows (CP 1251)"
 
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Cyrillique limité à Windows (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Grec limité à Windows (CP 1253)"
 
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Grec limité à Windows (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Hébreu limité à Windows (CP 1255)"
 
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Hébreu limité à Windows (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
 msgstr "Japonais Windows (CP 932) ou Shift-JIS"
 
 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
 msgstr "Japonais Windows (CP 932) ou Shift-JIS"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
 msgstr "Johab Windows (CP 1361)"
 
 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
 msgstr "Johab Windows (CP 1361)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Coréen limité à Windows (CP 949)"
 
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Coréen limité à Windows (CP 949)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1250
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1311
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu"
 msgstr "Windows NT %lu.%lu"
 
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu"
 msgstr "Windows NT %lu.%lu"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1280
+#: ../src/msw/utils.cpp:1279
 msgid "Windows Server 2003"
 msgstr "Windows Server 2003"
 
 msgid "Windows Server 2003"
 msgstr "Windows Server 2003"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1296
+#: ../src/msw/utils.cpp:1295
 msgid "Windows Server 2008"
 msgstr "Windows Server 2008"
 
 msgid "Windows Server 2008"
 msgstr "Windows Server 2008"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1302
+#: ../src/msw/utils.cpp:1301
 msgid "Windows Server 2008 R2"
 msgstr "Windows Server 2008 R2"
 
 msgid "Windows Server 2008 R2"
 msgstr "Windows Server 2008 R2"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 msgstr "Windows Thai (CP 874)"
 
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 msgstr "Windows Thai (CP 874)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Turc limité à Windows (CP 1254)"
 
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Turc limité à Windows (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
 msgstr "Vietnamien Windows (CP 1258)"
 
 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
 msgstr "Vietnamien Windows (CP 1258)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1297
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
 msgid "Windows Vista"
 msgstr "Windows Vista"
 
 msgid "Windows Vista"
 msgstr "Windows Vista"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Européen occidental limité à Windows (CP 1252 )"
 
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Européen occidental limité à Windows (CP 1252 )"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1286
+#: ../src/msw/utils.cpp:1285
 msgid "Windows XP"
 msgstr "Windows XP"
 
 msgid "Windows XP"
 msgstr "Windows XP"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
 msgstr "Cyrillique OEM Windows/DOS (CP 866)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
 msgstr "Cyrillique OEM Windows/DOS (CP 866)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:149
+#: ../src/common/ffile.cpp:148
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier « %s »"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:845
+#: ../src/xml/xml.cpp:844
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "Erreur d'analyse XML : « %s » à la ligne %d"
 
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "Erreur d'analyse XML : « %s » à la ligne %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM : données de pixel malformées."
 
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM : données de pixel malformées."
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
 #, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
 msgstr "XPM : définition de couleur incorrecte à la ligne %d"
 
 #, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
 msgstr "XPM : définition de couleur incorrecte à la ligne %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr "XPM: format de l'entête incorrecte !"
 
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr "XPM: format de l'entête incorrecte !"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM : définition de couleur « %s » malformée à la ligne %d !"
 
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM : définition de couleur « %s » malformée à la ligne %d !"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
 msgstr "XPM : pas de couleur restant à utiliser comme masque !"
 
 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
 msgstr "XPM : pas de couleur restant à utiliser comme masque !"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr "XPM: les données de l'image sont tronquées à la ligne %d !"
 
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr "XPM: les données de l'image sont tronquées à la ligne %d !"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
+#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
-msgstr "Vous ne pouvez pas effectuer un Clear sur une zone de recouvrement avant qu'elle ne soit initialisée."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas effectuer un Clear sur une zone de recouvrement avant "
+"qu'elle ne soit initialisée."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
-#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr "Vous ne pouvez pas initialiser deux fois un overlay"
 
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr "Vous ne pouvez pas initialiser deux fois un overlay"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter de nouveau répertoire à cette section."
 
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter de nouveau répertoire à cette section."
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
-msgstr "Vous avez entrée une valeur invalide. Pressez ESC pour annuler l'édition."
+msgstr ""
+"Vous avez entrée une valeur invalide. Pressez ESC pour annuler l'édition."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Zoom &In"
 msgstr "Zoom &avant"
 
 msgid "Zoom &In"
 msgstr "Zoom &avant"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "Zoom a&rrière"
 
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "Zoom a&rrière"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1565
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom Avant"
 
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom Avant"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1551
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom Arrière"
 
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom Arrière"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "Zoom a&justé"
 
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "Zoom a&justé"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "Zoom to Fit"
 msgstr "Zoom Ajusté"
 
 msgid "Zoom to Fit"
 msgstr "Zoom Ajusté"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1145
+#: ../src/msw/dde.cpp:1144
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "une application DDEML a créé une situation de concurrence prolongée."
 
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "une application DDEML a créé une situation de concurrence prolongée."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1133
+#: ../src/msw/dde.cpp:1132
 msgid ""
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
@@ -7730,39 +7633,39 @@ msgstr ""
 "DdeInitialize, ou un identifiant non valable a été fourni à la fonction\n"
 "DDEML."
 
 "DdeInitialize, ou un identifiant non valable a été fourni à la fonction\n"
 "DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1151
+#: ../src/msw/dde.cpp:1150
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "une tentative d'un client pour établir une conversation a échoué."
 
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "une tentative d'un client pour établir une conversation a échoué."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1148
+#: ../src/msw/dde.cpp:1147
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "une allocation de mémoire a échoué."
 
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "une allocation de mémoire a échoué."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1142
+#: ../src/msw/dde.cpp:1141
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "un paramètre n'a pas pu être validé par la DDEML."
 
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "un paramètre n'a pas pu être validé par la DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1124
+#: ../src/msw/dde.cpp:1123
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "une demande de transaction synchrone d'instructions a expiré."
 
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "une demande de transaction synchrone d'instructions a expiré."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1130
+#: ../src/msw/dde.cpp:1129
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "une demande de transaction synchrone de données a expiré."
 
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "une demande de transaction synchrone de données a expiré."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1139
+#: ../src/msw/dde.cpp:1138
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "une demande de transaction synchrone d'exécutions a expiré."
 
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "une demande de transaction synchrone d'exécutions a expiré."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1157
+#: ../src/msw/dde.cpp:1156
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "une demande de transaction synchrone de stockage a expiré."
 
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "une demande de transaction synchrone de stockage a expiré."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1172
+#: ../src/msw/dde.cpp:1171
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "une demande pour terminer une transaction d'instructions a expiré."
 
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "une demande pour terminer une transaction d'instructions a expiré."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1166
+#: ../src/msw/dde.cpp:1165
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
@@ -7771,15 +7674,15 @@ msgstr ""
 "une transaction a été tentée du côté serveur lors d'une conversation déjà\n"
 "terminée par le client, ou le serveur a achevé la transaction avant la fin."
 
 "une transaction a été tentée du côté serveur lors d'une conversation déjà\n"
 "terminée par le client, ou le serveur a achevé la transaction avant la fin."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1154
+#: ../src/msw/dde.cpp:1153
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "une transaction a échoué."
 
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "une transaction a échoué."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1136
+#: ../src/msw/dde.cpp:1135
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -7790,15 +7693,15 @@ msgstr ""
 "d'effectuer une transaction DDE, ou une application initialisée en tant\n"
 "que APPCMD_CLIENTONLY a tenté d'effectuer des transactions serveur."
 
 "d'effectuer une transaction DDE, ou une application initialisée en tant\n"
 "que APPCMD_CLIENTONLY a tenté d'effectuer des transactions serveur."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1160
+#: ../src/msw/dde.cpp:1159
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "un appel interne à la fonction PostMessage a échoué."
 
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "un appel interne à la fonction PostMessage a échoué."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1169
+#: ../src/msw/dde.cpp:1168
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "une erreur interne s'est produite dans le DDEML."
 
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "une erreur interne s'est produite dans le DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1175
+#: ../src/msw/dde.cpp:1174
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
@@ -7808,178 +7711,183 @@ msgstr ""
 "Quand l'application sort d'un rappel XTYP_XACT_COMPLETE, l'identifiant de\n"
 "transaction pour ce rappel n'est plus valable."
 
 "Quand l'application sort d'un rappel XTYP_XACT_COMPLETE, l'identifiant de\n"
 "transaction pour ce rappel n'est plus valable."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr "suppose qu'il s'agit d'un zip recombiné"
 
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr "suppose qu'il s'agit d'un zip recombiné"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "tentative de modifier la touche non configurable « %s » ignorée."
 
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "tentative de modifier la touche non configurable « %s » ignorée."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:330
+#: ../src/html/chm.cpp:329
 msgid "bad arguments to library function"
 msgstr "mauvais paramètres à la fonction de bibliothèque"
 
 msgid "bad arguments to library function"
 msgstr "mauvais paramètres à la fonction de bibliothèque"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:342
+#: ../src/html/chm.cpp:341
 msgid "bad signature"
 msgstr "mauvaise signature"
 
 msgid "bad signature"
 msgstr "mauvaise signature"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr "Mauvais décalage de fichier zip dans l'entrée"
 
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr "Mauvais décalage de fichier zip dans l'entrée"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:406
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
 msgid "binary"
 msgstr "binaire"
 
 msgid "binary"
 msgstr "binaire"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
 msgid "bold"
 msgstr "gras"
 
 msgid "bold"
 msgstr "gras"
 
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr "Le tampon est trop petit pour le dossier Windows."
 
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr "Le tampon est trop petit pour le dossier Windows."
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1317
+#: ../src/msw/utils.cpp:1316
 #, fuzzy, c-format
 msgid "build %lu"
 msgstr "Windows XP (construction %lu"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "build %lu"
 msgstr "Windows XP (construction %lu"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:80
+#: ../src/common/ffile.cpp:79
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "impossible de fermer le fichier « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "impossible de fermer le fichier « %s »"
 
-#: ../src/common/file.cpp:279
+#: ../src/common/file.cpp:278
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "impossible de fermer le descripteur de fichier %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "impossible de fermer le descripteur de fichier %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:605
+#: ../src/common/file.cpp:604
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "impossible d'appliquer les changements au fichier « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "impossible d'appliquer les changements au fichier « %s »"
 
-#: ../src/common/file.cpp:213
+#: ../src/common/file.cpp:212
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "impossible de créer le fichier « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "impossible de créer le fichier « %s »"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "impossible d'effacer le fichier de configuration utilisateur « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "impossible d'effacer le fichier de configuration utilisateur « %s »"
 
-#: ../src/common/file.cpp:512
+#: ../src/common/file.cpp:511
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "impossible de déterminer si la fin du fichier est atteinte dans le descripteur %d"
+msgstr ""
+"impossible de déterminer si la fin du fichier est atteinte dans le "
+"descripteur %d"
 
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "Échec de l'exécution de « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "Échec de l'exécution de « %s »"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "impossible de trouver le répertoire principale dans le zip"
 
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "impossible de trouver le répertoire principale dans le zip"
 
-#: ../src/common/file.cpp:482
+#: ../src/common/file.cpp:481
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "impossible de trouver la taille du fichier dans le descripteur de fichier %d"
+msgstr ""
+"impossible de trouver la taille du fichier dans le descripteur de fichier %d"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:374
+#: ../src/msw/utils.cpp:373
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "impossible de trouver le répertoire HOME de l'utilisateur - utilisation du répertoire courant."
+msgstr ""
+"impossible de trouver le répertoire HOME de l'utilisateur - utilisation du "
+"répertoire courant."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:383
+#: ../src/common/file.cpp:382
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "impossible de forcer l'écriture sur disque du descripteur de fichier %d"
+msgstr ""
+"impossible de forcer l'écriture sur disque du descripteur de fichier %d"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:439
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "impossible de trouver la position de recherche sur le descripteur de fichier %d"
+msgstr ""
+"impossible de trouver la position de recherche sur le descripteur de fichier "
+"%d"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:326
+#: ../src/common/fontmap.cpp:325
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "impossible de charger une police de caractères - abandon"
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "impossible de charger une police de caractères - abandon"
 
-#: ../src/common/file.cpp:265
-#: ../src/common/ffile.cpp:64
+#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:352
+#: ../src/common/fileconf.cpp:351
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration global « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration global « %s »."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:368
+#: ../src/common/fileconf.cpp:367
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur « %s »."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur."
 
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 msgstr "impossible de réinitialiser le flux de déchargement de zlib"
 
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 msgstr "impossible de réinitialiser le flux de déchargement de zlib"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "impossible de réinitialiser le flux de chargement de zlib"
 
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "impossible de réinitialiser le flux de chargement de zlib"
 
-#: ../src/common/file.cpp:335
+#: ../src/common/file.cpp:334
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:600
+#: ../src/common/file.cpp:599
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "impossible de supprimer le fichier « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "impossible de supprimer le fichier « %s »"
 
-#: ../src/common/file.cpp:617
+#: ../src/common/file.cpp:616
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "impossible de supprimer le fichier temporaire « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "impossible de supprimer le fichier temporaire « %s »"
 
-#: ../src/common/file.cpp:425
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "recherche impossible sur le descripteur de fichier %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "recherche impossible sur le descripteur de fichier %d"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:300
+#: ../src/common/textfile.cpp:299
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "impossible d'écrire le tampon « %s » sur le disque."
 
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "impossible d'écrire le tampon « %s » sur le disque."
 
-#: ../src/common/file.cpp:351
+#: ../src/common/file.cpp:350
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration utilisateur."
 
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration utilisateur."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:346
+#: ../src/html/chm.cpp:345
 msgid "checksum error"
 msgstr "erreur de la somme de contrôle"
 
 msgid "checksum error"
 msgstr "erreur de la somme de contrôle"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
 msgid "checksum failure reading tar header block"
 msgid "checksum failure reading tar header block"
-msgstr "Erreur de la somme de contrôle lors de la lecture du bloc d'entête de tar"
+msgstr ""
+"Erreur de la somme de contrôle lors de la lecture du bloc d'entête de tar"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
@@ -8010,125 +7918,128 @@ msgstr "Erreur de la somme de contrôle lors de la lecture du bloc d'entête de
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:348
+#: ../src/html/chm.cpp:347
 msgid "compression error"
 msgstr "erreur de compression"
 
 msgid "compression error"
 msgstr "erreur de compression"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:240
+#: ../src/common/regex.cpp:239
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgstr "échec de la conversion dans un codage 8 bits"
 
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgstr "échec de la conversion dans un codage 8 bits"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
 msgid "date"
 msgstr "date"
 
 msgid "date"
 msgstr "date"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:350
+#: ../src/html/chm.cpp:349
 msgid "decompression error"
 msgstr "erreur de décompression"
 
 msgid "decompression error"
 msgstr "erreur de décompression"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
 msgid "default"
 msgstr "défaut"
 
 msgid "default"
 msgstr "défaut"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
 msgid "double"
 msgstr "double"
 
 msgid "double"
 msgstr "double"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "Décharger l'état du processus (binaire)"
 
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "Décharger l'état du processus (binaire)"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
 msgid "eighteenth"
 msgstr "dix-huitième"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "dix-huitième"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
 msgid "eighth"
 msgstr "huitième"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "huitième"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
 msgid "eleventh"
 msgstr "onzième"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "onzième"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "l'entrée « %s » apparaît plus d'une fois dans le groupe « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "l'entrée « %s » apparaît plus d'une fois dans le groupe « %s »"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:344
+#: ../src/html/chm.cpp:343
 msgid "error in data format"
 msgstr "erreur dans le format des données"
 
 msgid "error in data format"
 msgstr "erreur dans le format des données"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
 #, c-format
 msgid "error opening '%s'"
 msgstr "erreur à l'ouverture du fichier « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "error opening '%s'"
 msgstr "erreur à l'ouverture du fichier « %s »"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:332
+#: ../src/html/chm.cpp:331
 msgid "error opening file"
 msgstr "erreur à l'ouverture du fichier"
 
 msgid "error opening file"
 msgstr "erreur à l'ouverture du fichier"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "erreur à la lecture du répertoire principale du zip"
 
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "erreur à la lecture du répertoire principale du zip"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr "erreur à la lecture de l'en-tête local du zip"
 
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr "erreur à la lecture de l'en-tête local du zip"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "erreur à l'écriture de l'entrée zip « %s » : mauvaise crc ou longueur"
 
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "erreur à l'écriture de l'entrée zip « %s » : mauvaise crc ou longueur"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:171
+#: ../src/common/ffile.cpp:170
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "échec de la mise à jour du fichier « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "échec de la mise à jour du fichier « %s »"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
 msgid "fifteenth"
 msgstr "quinzième"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "quinzième"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
 msgid "fifth"
 msgstr "cinquième"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "cinquième"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:611
+#: ../src/common/fileconf.cpp:610
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "fichier « %s », ligne %d : « %s » est ignoré après l'en-tête de groupe."
+msgstr ""
+"fichier « %s », ligne %d : « %s » est ignoré après l'en-tête de groupe."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:640
+#: ../src/common/fileconf.cpp:639
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "fichier « %s », ligne %d : symbole « = » attendu."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "fichier « %s », ligne %d : symbole « = » attendu."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:663
+#: ../src/common/fileconf.cpp:662
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "fichier « %s », ligne %d : première occurrence de la clé %s à la ligne %d."
+msgstr ""
+"fichier « %s », ligne %d : première occurrence de la clé %s à la ligne %d."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:653
+#: ../src/common/fileconf.cpp:652
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "fichier « %s », ligne %d : valeur pour la touche non configurable « %s » ignorée."
+msgstr ""
+"fichier « %s », ligne %d : valeur pour la touche non configurable « %s » "
+"ignorée."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:575
+#: ../src/common/fileconf.cpp:574
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "fichier %s : caractère %c inattendu a la ligne %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "fichier %s : caractère %c inattendu a la ligne %d."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
 msgid "files"
 msgstr "Fichiers"
 
 msgid "files"
 msgstr "Fichiers"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
 msgid "first"
 msgstr "premier"
 
 msgid "first"
 msgstr "premier"
 
@@ -8136,111 +8047,110 @@ msgstr "premier"
 msgid "font size"
 msgstr "taille de police"
 
 msgid "font size"
 msgstr "taille de police"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
 msgid "fourteenth"
 msgstr "quatorzième"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "quatorzième"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
 msgid "fourth"
 msgstr "quatrième"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "quatrième"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:680
+#: ../src/common/appbase.cpp:695
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "créer des messages de journalisation verbeux"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "créer des messages de journalisation verbeux"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
 msgid "image"
 msgstr "image"
 
 msgid "image"
 msgstr "image"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
 msgid "incomplete header block in tar"
 msgstr "le bloc d'entête de tar est incomplet"
 
 msgid "incomplete header block in tar"
 msgstr "le bloc d'entête de tar est incomplet"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:490
+#: ../src/common/xtixml.cpp:489
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "chaîne de gestion des événements non valable, point manquant"
 
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "chaîne de gestion des événements non valable, point manquant"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
 msgid "incorrect size given for tar entry"
 msgstr "la taille fournie pour l'entrée tar est incorrecte"
 
 msgid "incorrect size given for tar entry"
 msgstr "la taille fournie pour l'entrée tar est incorrecte"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "donnée invalide dans l'entête étendu de tar"
 
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "donnée invalide dans l'entête étendu de tar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1051
+#: ../src/generic/logg.cpp:1050
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "la boîte de message a renvoyé une valeur non valable"
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "la boîte de message a renvoyé une valeur non valable"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "fichier zip non valable"
 
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "fichier zip non valable"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
 msgid "italic"
 msgstr "italique"
 
 msgid "italic"
 msgstr "italique"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
 msgid "light"
 msgstr "léger"
 
 msgid "light"
 msgstr "léger"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:296
+#: ../src/common/intl.cpp:293
 #, c-format
 msgid "locale '%s' cannot be set."
 msgstr "la locale « %s » ne peut pas être spécifiée."
 
 #, c-format
 msgid "locale '%s' cannot be set."
 msgstr "la locale « %s » ne peut pas être spécifiée."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
 msgid "midnight"
 msgstr "minuit"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "minuit"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
 msgid "nineteenth"
 msgstr "dix-neuvième"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "dix-neuvième"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
 msgid "ninth"
 msgstr "neuvième"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "neuvième"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1120
+#: ../src/msw/dde.cpp:1119
 msgid "no DDE error."
 msgstr "erreur - pas de DDE."
 
 msgid "no DDE error."
 msgstr "erreur - pas de DDE."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:328
+#: ../src/html/chm.cpp:327
 msgid "no error"
 msgstr "aucune erreur"
 
 msgid "no error"
 msgstr "aucune erreur"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
 #, c-format
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:655
+#: ../src/html/helpdata.cpp:654
 msgid "noname"
 msgstr "pas de nom"
 
 msgid "noname"
 msgstr "pas de nom"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
 msgid "noon"
 msgstr "midi"
 
 msgid "noon"
 msgstr "midi"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1228
-#: ../src/gtk/print.cpp:1333
+#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
 msgid "not implemented"
 msgstr "non implémenté"
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "non implémenté"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+#: ../src/common/xtixml.cpp:259
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgstr "les objets ne peuvent pas avoir de noeuds texte XML"
 
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgstr "les objets ne peuvent pas avoir de noeuds texte XML"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:340
+#: ../src/html/chm.cpp:339
 msgid "out of memory"
 msgstr "capacité mémoire dépassée"
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "capacité mémoire dépassée"
 
@@ -8257,16 +8167,16 @@ msgstr "capacité mémoire dépassée"
 msgid "percent"
 msgstr "pourcent"
 
 msgid "percent"
 msgstr "pourcent"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
 msgid "process context description"
 msgstr "description du contexte du processus"
 
 msgid "process context description"
 msgstr "description du contexte du processus"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
@@ -8348,260 +8258,252 @@ msgstr "pt"
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
 #, fuzzy
 msgid "rawctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 #, fuzzy
 msgid "rawctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:334
+#: ../src/html/chm.cpp:333
 msgid "read error"
 msgstr "erreur de lecture"
 
 msgid "read error"
 msgstr "erreur de lecture"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "lecture du flux zip (entrée %s) : mauvaise crc"
 
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "lecture du flux zip (entrée %s) : mauvaise crc"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "lecture du flux zip (entrée %s) : mauvaise longueur"
 
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "lecture du flux zip (entrée %s) : mauvaise longueur"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1163
+#: ../src/msw/dde.cpp:1162
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problème de double entrée."
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problème de double entrée."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
 msgid "second"
 msgstr "deuxième"
 
 msgid "second"
 msgstr "deuxième"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:338
+#: ../src/html/chm.cpp:337
 msgid "seek error"
 msgstr "erreur de recherche"
 
 msgid "seek error"
 msgstr "erreur de recherche"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
 msgid "seventeenth"
 msgstr "dix-septième"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "dix-septième"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
 msgid "seventh"
 msgstr "septième"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "septième"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
 msgid "shift"
 msgstr "majuscule"
 
 msgid "shift"
 msgstr "majuscule"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:670
+#: ../src/common/appbase.cpp:685
 msgid "show this help message"
 msgstr "montrer ce message d'aide"
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "montrer ce message d'aide"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
 msgid "sixteenth"
 msgstr "seizième"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "seizième"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
 msgid "sixth"
 msgstr "sixième"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "sixième"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:207
+#: ../src/common/appcmn.cpp:206
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "spécifier le mode d'affichage à utiliser (par ex. 640x480-16)"
 
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "spécifier le mode d'affichage à utiliser (par ex. 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:193
+#: ../src/common/appcmn.cpp:192
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "spécifier le thème à utiliser"
 
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "spécifier le thème à utiliser"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
 msgid "standard/circle"
 msgstr "standard/circulaire"
 
 msgid "standard/circle"
 msgstr "standard/circulaire"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
 msgid "standard/circle-outline"
 msgstr "standard/contour circulaire"
 
 msgid "standard/circle-outline"
 msgstr "standard/contour circulaire"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
 msgid "standard/diamond"
 msgstr "standard/diamant"
 
 msgid "standard/diamond"
 msgstr "standard/diamant"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
 msgid "standard/square"
 msgstr "standard/carré"
 
 msgid "standard/square"
 msgstr "standard/carré"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
 msgid "standard/triangle"
 msgstr "standard/triangle"
 
 msgid "standard/triangle"
 msgstr "standard/triangle"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "longueur du fichier enregistré absente de l'en-tête du Zip"
 
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "longueur du fichier enregistré absente de l'en-tête du Zip"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:795
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:970
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
 msgid "strikethrough"
 msgstr "barré"
 
 msgid "strikethrough"
 msgstr "barré"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "l'entrée tar n'est pas ouverte"
 
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "l'entrée tar n'est pas ouverte"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
 msgid "tenth"
 msgstr "dixième"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "dixième"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1127
+#: ../src/msw/dde.cpp:1126
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "la réponse à la transaction a provoqué la spécification du bit DDE_FBUSY."
+msgstr ""
+"la réponse à la transaction a provoqué la spécification du bit DDE_FBUSY."
 
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
 msgid "third"
 msgstr "troisième"
 
 msgid "third"
 msgstr "troisième"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
 msgid "thirteenth"
 msgstr "treizième"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "treizième"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
 msgid "today"
 msgstr "aujourd'hui"
 
 msgid "today"
 msgstr "aujourd'hui"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
 msgid "tomorrow"
 msgstr "demain"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "demain"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
 msgstr "anti-slash de fin ignoré dans '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
 msgstr "anti-slash de fin ignoré dans '%s'"
 
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Liste des traducteurs"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Liste des traducteurs"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
 msgid "twelfth"
 msgstr "douzième"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "douzième"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
 msgid "twentieth"
 msgstr "vingtième"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "vingtième"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:790
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:966
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
 msgid "underlined"
 msgstr "souligné"
 
 msgid "underlined"
 msgstr "souligné"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "symbole \" inattendu à la position %d dans « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "symbole \" inattendu à la position %d dans « %s »."
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "Fin de fichier inattendue"
 
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "Fin de fichier inattendue"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:254
+#: ../src/common/xtixml.cpp:253
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "classe « %s » inconnue"
 
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "classe « %s » inconnue"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:262
-#: ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
 msgid "unknown error"
 msgstr "erreur inconnue"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "erreur inconnue"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:491
+#: ../src/msw/dialup.cpp:490
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "erreur inconnue (code d'erreur %08x)."
 
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "erreur inconnue (code d'erreur %08x)."
 
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "origine de la recherche inconnue"
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "origine de la recherche inconnue"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "inconnu-%d"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "inconnu-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:508
+#: ../src/common/docview.cpp:507
 msgid "unnamed"
 msgstr "sans nom"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "sans nom"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1602
+#: ../src/common/docview.cpp:1607
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "sans nom %d"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "sans nom %d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "méthode de compression zip non gérée"
 
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "méthode de compression zip non gérée"
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1886
+#: ../src/common/translation.cpp:1892
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "utilisation du catalogue « %s » de « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "utilisation du catalogue « %s » de « %s »."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:336
+#: ../src/html/chm.cpp:335
 msgid "write error"
 msgstr "erreur d'écriture"
 
 msgid "write error"
 msgstr "erreur d'écriture"
 
-#: ../src/common/time.cpp:319
+#: ../src/common/time.cpp:318
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay a échoué."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay a échoué."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:997
+#: ../src/gtk/print.cpp:996
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr ""
 
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
 msgstr ""
 
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
 #, fuzzy
 msgid "wxWidget's control not initialized."
 msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage."
 
 #, fuzzy
 msgid "wxWidget's control not initialized."
 msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage."
 
-#: ../src/motif/app.cpp:246
+#: ../src/motif/app.cpp:245
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage pour %s : abandon."
 
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage pour %s : abandon."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:165
+#: ../src/x11/app.cpp:164
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage : abandon."
 
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage : abandon."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
 msgid "xxxx"
 msgstr "xxxx"
 
 msgid "xxxx"
 msgstr "xxxx"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
 msgid "yesterday"
 msgstr "hier"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "hier"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:252
-#: ../src/common/zstream.cpp:427
+#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "erreur zlib %d"
 
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "erreur zlib %d"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
@@ -8616,114 +8518,150 @@ msgstr "~"
 #, fuzzy
 #~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
 #~ msgstr "Le style par défaut pour le paragraphe suivant."
 #, fuzzy
 #~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
 #~ msgstr "Le style par défaut pour le paragraphe suivant."
+
 #~ msgid "&Save..."
 #~ msgstr "&Enregistrer..."
 #~ msgid "&Save..."
 #~ msgstr "&Enregistrer..."
+
 #~ msgid "About "
 #~ msgstr "À propos"
 #~ msgid "About "
 #~ msgstr "À propos"
+
 #~ msgid "All files (*.*)|*"
 #~ msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*"
 #~ msgid "All files (*.*)|*"
 #~ msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*"
+
 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 #~ msgstr "Impossible d'initialiser SciTech MGL."
 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 #~ msgstr "Impossible d'initialiser SciTech MGL."
+
 #~ msgid "Cannot initialize display."
 #~ msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage."
 #~ msgid "Cannot initialize display."
 #~ msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage."
+
 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 #~ msgstr ""
 #~ "Impossible de lancer le processus : erreur lors de l'écriture de TLS"
 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 #~ msgstr ""
 #~ "Impossible de lancer le processus : erreur lors de l'écriture de TLS"
+
 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
 #~ msgstr "Fermer\tAlt-F4"
 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
 #~ msgstr "Fermer\tAlt-F4"
+
 #~ msgid "Couldn't create cursor."
 #~ msgstr "Impossible de créer un curseur."
 #~ msgid "Couldn't create cursor."
 #~ msgstr "Impossible de créer un curseur."
+
 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 #~ msgstr "Répertoire « %s » inexistant."
 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 #~ msgstr "Répertoire « %s » inexistant."
+
 #~ msgid "File %s does not exist."
 #~ msgstr "Fichier « %s » inexistant."
 #~ msgid "File %s does not exist."
 #~ msgstr "Fichier « %s » inexistant."
+
 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 #~ msgstr "Le mode %ix%i-%i n'est pas disponible."
 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 #~ msgstr "Le mode %ix%i-%i n'est pas disponible."
+
 #~ msgid "Paper Size"
 #~ msgstr "Taille de la page"
 #~ msgid "Paper Size"
 #~ msgstr "Taille de la page"
+
 #~ msgid "%.*f GB"
 #~ msgstr "%.*f GB"
 #~ msgid "%.*f GB"
 #~ msgstr "%.*f GB"
+
 #~ msgid "%.*f MB"
 #~ msgstr "%.*f MB"
 #~ msgid "%.*f MB"
 #~ msgstr "%.*f MB"
+
 #~ msgid "%.*f TB"
 #~ msgstr "%.*f TB"
 #~ msgid "%.*f TB"
 #~ msgstr "%.*f TB"
+
 #~ msgid "%.*f kB"
 #~ msgstr "%.*f kB"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s"
 #~ msgstr "%s B"
 #~ msgid "%.*f kB"
 #~ msgstr "%.*f kB"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s"
 #~ msgstr "%s B"
+
 #~ msgid "%s B"
 #~ msgstr "%s B"
 #~ msgid "%s B"
 #~ msgstr "%s B"
+
 #~ msgid "&Goto..."
 #~ msgstr "&Aller à..."
 #~ msgid "&Goto..."
 #~ msgstr "&Aller à..."
+
 #~ msgid "<<"
 #~ msgstr "<<"
 #~ msgid "<<"
 #~ msgstr "<<"
+
 #~ msgid ">>"
 #~ msgstr ">>"
 #~ msgid ">>"
 #~ msgstr ">>"
+
 #~ msgid ">>|"
 #~ msgstr ">>|"
 #~ msgid ">>|"
 #~ msgstr ">>|"
+
 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
 #~ msgstr "L'archive ne contient pas de fichier #SYSTEM"
 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
 #~ msgstr "L'archive ne contient pas de fichier #SYSTEM"
+
 #~ msgid "BIG5"
 #~ msgstr "BIG5"
 #~ msgid "BIG5"
 #~ msgstr "BIG5"
+
 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 #~ msgstr ""
 #~ "Impossible de vérifier le format d'image du fichier « %s » : le fichier "
 #~ "n'existe pas."
 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 #~ msgstr ""
 #~ "Impossible de vérifier le format d'image du fichier « %s » : le fichier "
 #~ "n'existe pas."
+
 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 #~ msgstr ""
 #~ "Impossible de charger l'image du fichier « %s » : le fichier n'existe pas."
 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 #~ msgstr ""
 #~ "Impossible de charger l'image du fichier « %s » : le fichier n'existe pas."
+
 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 #~ msgstr ""
 #~ "Impossible de convertir les unités de la fenêtre de dialogue : fenêtre de "
 #~ "dialogue inconnue."
 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 #~ msgstr ""
 #~ "Impossible de convertir les unités de la fenêtre de dialogue : fenêtre de "
 #~ "dialogue inconnue."
+
 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 #~ msgstr "Impossible de convertir depuis le jeu de caractères « %s »."
 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 #~ msgstr "Impossible de convertir depuis le jeu de caractères « %s »."
+
 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 #~ msgstr "Impossible de trouver un conteneur pour le contrôle inconnu « %s »"
 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 #~ msgstr "Impossible de trouver un conteneur pour le contrôle inconnu « %s »"
+
 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
 #~ msgstr "Impossible de trouver le noeud de la police de caractères « %s »."
 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
 #~ msgstr "Impossible de trouver le noeud de la police de caractères « %s »."
+
 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »."
 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »."
+
 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 #~ msgstr "Impossible de parcourir les coordonnées dans « %s »."
 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 #~ msgstr "Impossible de parcourir les coordonnées dans « %s »."
+
 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 #~ msgstr "Impossible de parcourir les dimensions dans « %s »."
 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 #~ msgstr "Impossible de parcourir les dimensions dans « %s »."
+
 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
 #~ msgstr "Impossible de créer la queue d'événements du processus"
 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
 #~ msgstr "Impossible de créer la queue d'événements du processus"
+
 #~ msgid "Click to cancel this window."
 #~ msgstr "Cliquez pour annuler cette fenêtre."
 #~ msgid "Click to cancel this window."
 #~ msgstr "Cliquez pour annuler cette fenêtre."
+
 #~ msgid "Click to confirm your selection."
 #~ msgstr "Cliquez pour confirmer votre sélection."
 #~ msgid "Click to confirm your selection."
 #~ msgstr "Cliquez pour confirmer votre sélection."
+
 #~ msgid "Could not unlock mutex"
 #~ msgstr "Impossible de déverrouiller le mutex"
 
 #~ msgid "Could not unlock mutex"
 #~ msgstr "Impossible de déverrouiller le mutex"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Elapsed time:"
-#~ msgstr "Temps écoulé : "
 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
 #~ msgstr "Erreur lors de l'attente d'une sémaphore"
 
 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
 #~ msgstr "Erreur lors de l'attente d'une sémaphore"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Estimated time:"
-#~ msgstr "Temps estimé : "
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
 #~ msgstr "N'a pas réussi à %s la connexion : %s"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
 #~ msgstr "N'a pas réussi à %s la connexion : %s"
+
 #~ msgid "Failed to create a status bar."
 #~ msgstr "Échec de la création d'une barre d'état."
 #~ msgid "Failed to create a status bar."
 #~ msgstr "Échec de la création d'une barre d'état."
+
 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement de la classe de fenêtres OpenGL."
 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement de la classe de fenêtres OpenGL."
+
 #~ msgid "Fatal error"
 #~ msgstr "Erreur fatale"
 #~ msgid "Fatal error"
 #~ msgstr "Erreur fatale"
+
 #~ msgid "Fatal error: "
 #~ msgstr "Erreur fatale : "
 #~ msgid "Fatal error: "
 #~ msgstr "Erreur fatale : "
+
 #~ msgid "GB-2312"
 #~ msgstr "GB-2312"
 #~ msgid "GB-2312"
 #~ msgstr "GB-2312"
+
 #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
 #~ msgstr "Aller vers la page HTML suivante"
 #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
 #~ msgstr "Aller vers la page HTML suivante"
+
 #~ msgid "Goto Page"
 #~ msgstr "Aller à la page"
 
 #~ msgid "Goto Page"
 #~ msgstr "Aller à la page"
 
@@ -8734,18 +8672,24 @@ msgstr "~"
 #~ msgstr ""
 #~ "L'algorithme de mise en page a généré plus de pages que le nombre maximum "
 #~ "admissible et il ne peut poursuivre !"
 #~ msgstr ""
 #~ "L'algorithme de mise en page a généré plus de pages que le nombre maximum "
 #~ "admissible et il ne peut poursuivre !"
+
 #~ msgid "Help : %s"
 #~ msgstr "Aide : %s"
 #~ msgid "Help : %s"
 #~ msgstr "Aide : %s"
+
 #~ msgid "I64"
 #~ msgstr "I64"
 #~ msgid "I64"
 #~ msgstr "I64"
+
 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 #~ msgstr "Erreur interne : wxCustomTypeInfo illégal"
 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 #~ msgstr "Erreur interne : wxCustomTypeInfo illégal"
+
 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ressource XRC « %s » non valable : absence du noeud racine « resource »."
 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ressource XRC « %s » non valable : absence du noeud racine « resource »."
+
 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 #~ msgstr ""
 #~ "Aucun gestionnaire trouvé pour le noeud XML « %s » de la classe « %s »."
 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 #~ msgstr ""
 #~ "Aucun gestionnaire trouvé pour le noeud XML « %s » de la classe « %s »."
+
 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
 #~ msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %ld."
 
 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
 #~ msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %ld."
 
@@ -8756,67 +8700,85 @@ msgstr "~"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Passed item is invalid."
 #~ msgstr "« %s » n'est pas valable"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Passed item is invalid."
 #~ msgstr "« %s » n'est pas valable"
+
 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 #~ msgstr "Objet déjà enregistré indiqué à SetObjectName"
 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 #~ msgstr "Objet déjà enregistré indiqué à SetObjectName"
+
 #~ msgid "Preparing help window..."
 #~ msgstr "Préparation de la fenêtre d'aide..."
 #~ msgid "Preparing help window..."
 #~ msgstr "Préparation de la fenêtre d'aide..."
+
 #~ msgid "Program aborted."
 #~ msgstr "Programme interrompu."
 #~ msgid "Program aborted."
 #~ msgstr "Programme interrompu."
+
 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 #~ msgstr "Le noeud objet référencé par ref=\"%s\" est introuvable."
 
 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 #~ msgstr "Le noeud objet référencé par ref=\"%s\" est introuvable."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remaining time:"
-#~ msgstr "Temps restant : "
 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
 #~ msgstr "Les fichiers de ressource doivent avoir le même numéro de version."
 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
 #~ msgstr "Les fichiers de ressource doivent avoir le même numéro de version."
+
 #~ msgid "SHIFT-JIS"
 #~ msgstr "SHIFT-JIS"
 #~ msgid "SHIFT-JIS"
 #~ msgstr "SHIFT-JIS"
+
 #~ msgid "Search!"
 #~ msgstr "Chercher !"
 #~ msgid "Search!"
 #~ msgstr "Chercher !"
+
 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier pour l'enregistrement."
 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier pour l'enregistrement."
+
 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
 #~ msgstr "Impossible d'enregistrer ce fichier."
 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
 #~ msgstr "Impossible d'enregistrer ce fichier."
+
 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 #~ msgstr "L'aperçu avant impression nécessite une imprimante installée."
 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 #~ msgstr "L'aperçu avant impression nécessite une imprimante installée."
+
 #~ msgid "Status: "
 #~ msgstr "État : "
 #~ msgid "Status: "
 #~ msgstr "État : "
+
 #~ msgid ""
 #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
 #~ msgstr ""
 #~ "Les flux délégués pour les objets non transformés en flux ne sont pas "
 #~ "encore gérés"
 #~ msgid ""
 #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
 #~ msgstr ""
 #~ "Les flux délégués pour les objets non transformés en flux ne sont pas "
 #~ "encore gérés"
+
 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 #~ msgstr ""
 #~ "Sous-classe « %s » non trouvée pour la ressource « %s », pas de sous-"
 #~ "classement."
 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 #~ msgstr ""
 #~ "Sous-classe « %s » non trouvée pour la ressource « %s », pas de sous-"
 #~ "classement."
-#~ msgid "Symbols"
-#~ msgstr "Symboles"
+
 #~ msgid "TIFF library error."
 #~ msgstr "Erreur dans la bibliothèque TIFF"
 #~ msgid "TIFF library error."
 #~ msgstr "Erreur dans la bibliothèque TIFF"
+
 #~ msgid "TIFF library warning."
 #~ msgstr "Alarme dans la bibliothèque TIFF"
 #~ msgid "TIFF library warning."
 #~ msgstr "Alarme dans la bibliothèque TIFF"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
 #~ msgstr ""
 #~ "Le fichier « %s » n'a pas pu être ouvert et a été retiré\n"
 #~ "de la liste des fichiers récemment utilisés."
 #~ msgid ""
 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
 #~ msgstr ""
 #~ "Le fichier « %s » n'a pas pu être ouvert et a été retiré\n"
 #~ "de la liste des fichiers récemment utilisés."
+
 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 #~ msgstr "Le chemin « %s » contient trop de « .. »."
 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 #~ msgstr "Le chemin « %s » contient trop de « .. »."
+
 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 #~ msgstr "Tentative de résoudre le nom d'hôte NULL : abandon"
 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 #~ msgstr "Tentative de résoudre le nom d'hôte NULL : abandon"
+
 #~ msgid "Unknown style flag "
 #~ msgstr "Indicateur de style inconnu"
 #~ msgid "Unknown style flag "
 #~ msgstr "Indicateur de style inconnu"
+
 #~ msgid "Warning"
 #~ msgstr "Avertissement"
 #~ msgid "Warning"
 #~ msgstr "Avertissement"
+
 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
 #~ msgstr "Windows 2000 (construction %lu"
 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
 #~ msgstr "Windows 2000 (construction %lu"
+
 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 #~ msgstr "Ressource XRC « %s » (classe « %s ») introuvable."
 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 #~ msgstr "Ressource XRC « %s » (classe « %s ») introuvable."
+
 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
 #~ msgstr "Ressource XRC : impossible de créer une animation de « %s »."
 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
 #~ msgstr "Ressource XRC : impossible de créer une animation de « %s »."
+
 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ressource XRC : impossible de créer une image bitmap à partir de « %s »."
 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ressource XRC : impossible de créer une image bitmap à partir de « %s »."
@@ -8827,56 +8789,80 @@ msgstr "~"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ressource XRC : spécification de couleur « %s » non valable pour la "
 #~ "propriété « %s »."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ressource XRC : spécification de couleur « %s » non valable pour la "
 #~ "propriété « %s »."
+
 #~ msgid "[EMPTY]"
 #~ msgstr "[VIDE]"
 #~ msgid "[EMPTY]"
 #~ msgstr "[VIDE]"
+
 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 #~ msgstr "fichier catalogue introuvable pour le domaine « %s »."
 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 #~ msgstr "fichier catalogue introuvable pour le domaine « %s »."
+
 #~ msgid "delegate has no type info"
 #~ msgstr "Le délégué n'a pas d'information sur le type"
 #~ msgid "delegate has no type info"
 #~ msgstr "Le délégué n'a pas d'information sur le type"
+
 #~ msgid "encoding %i"
 #~ msgstr "codage %i"
 #~ msgid "encoding %i"
 #~ msgstr "codage %i"
+
 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 #~ msgstr "recherche le catalogue « %s » dans « %s »."
 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 #~ msgstr "recherche le catalogue « %s » dans « %s »."
+
 #~ msgid "wxRichTextFontPage"
 #~ msgstr "wxRichTextFontPage"
 #~ msgid "wxRichTextFontPage"
 #~ msgstr "wxRichTextFontPage"
+
 #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
 #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor doit être appelé avant de scanner !"
 #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
 #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor doit être appelé avant de scanner !"
+
 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 #~ msgstr "wxSocket : signature non valable dans ReadMsg."
 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 #~ msgstr "wxSocket : signature non valable dans ReadMsg."
+
 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
 #~ msgstr "wxSocket : événement inconnu."
 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
 #~ msgstr "wxSocket : événement inconnu."
+
 #~ msgid "|<<"
 #~ msgstr "|<<"
 #~ msgid "|<<"
 #~ msgstr "|<<"
+
 #~ msgid "\t%s: %s\n"
 #~ msgstr "\t%s : %s\n"
 #~ msgid "\t%s: %s\n"
 #~ msgstr "\t%s : %s\n"
+
 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
 #~ msgstr "Impossible de créer le UnicodeConverter"
 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
 #~ msgstr "Impossible de créer le UnicodeConverter"
+
 #~ msgid "#define %s must be an integer."
 #~ msgstr "#define %s doit être un entier."
 #~ msgid "#define %s must be an integer."
 #~ msgstr "#define %s doit être un entier."
+
 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
 #~ msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource bitmap."
 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
 #~ msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource bitmap."
+
 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
 #~ msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource icône."
 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
 #~ msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource icône."
+
 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 #~ msgstr "%s : syntaxe du fichier de ressource malformée."
 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 #~ msgstr "%s : syntaxe du fichier de ressource malformée."
+
 #~ msgid "&Open"
 #~ msgstr "&Ouvrir"
 #~ msgid "&Open"
 #~ msgstr "&Ouvrir"
+
 #~ msgid "&Print"
 #~ msgstr "&Imprimer"
 #~ msgid "&Print"
 #~ msgstr "&Imprimer"
+
 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
 #~ msgstr "*** Un rapport de débogage a été créé\n"
 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
 #~ msgstr "*** Un rapport de débogage a été créé\n"
+
 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
 #~ msgstr "*** Il peut être trouvé dans « %s »\n"
 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
 #~ msgstr "*** Il peut être trouvé dans « %s »\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ ", expected static, #include or #define\n"
 #~ "while parsing resource."
 #~ msgstr ""
 #~ ", static, #include ou #define\n"
 #~ "attendu lors de l'analyse des ressources."
 #~ msgid ""
 #~ ", expected static, #include or #define\n"
 #~ "while parsing resource."
 #~ msgstr ""
 #~ ", static, #include ou #define\n"
 #~ "attendu lors de l'analyse des ressources."
+
 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 #~ msgstr "Spécification %s de la ressource bitmap introuvable."
 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 #~ msgstr "Spécification %s de la ressource bitmap introuvable."
+
 #~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
 #~ msgstr "Ferme la fenêtre sans insérer de symbole."
 #~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
 #~ msgstr "Ferme la fenêtre sans insérer de symbole."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
 #~ "instead\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
 #~ "instead\n"
@@ -8885,6 +8871,7 @@ msgstr "~"
 #~ "Impossible de résoudre la classe de contrôle ou l'identifiant « %s ».\n"
 #~ "Utiliser à la place un entier (non nul) ou spécifier un #define\n"
 #~ "(voir le manuel pour les mises en garde)"
 #~ "Impossible de résoudre la classe de contrôle ou l'identifiant « %s ».\n"
 #~ "Utiliser à la place un entier (non nul) ou spécifier un #define\n"
 #~ "(voir le manuel pour les mises en garde)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
 #~ msgid ""
 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
@@ -8893,128 +8880,175 @@ msgstr "~"
 #~ "un entier (non nul) ou spécifier un #define (voir le manuel pour les "
 #~ "mises\n"
 #~ "en garde)"
 #~ "un entier (non nul) ou spécifier un #define (voir le manuel pour les "
 #~ "mises\n"
 #~ "en garde)"
+
 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
 #~ msgstr "Impossible de changer le contexte de le fenêtre de recouvrement"
 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
 #~ msgstr "Impossible de changer le contexte de le fenêtre de recouvrement"
+
 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
 #~ msgstr "« * » attendue lors du parcours de la ressource."
 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
 #~ msgstr "« * » attendue lors du parcours de la ressource."
+
 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
 #~ msgstr "« = » attendu lors du parcours de la ressource."
 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
 #~ msgstr "« = » attendu lors du parcours de la ressource."
+
 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
 #~ msgstr "« char » attendu lors du parcours de la ressource."
 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
 #~ msgstr "« char » attendu lors du parcours de la ressource."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ressource XBM %s introuvable.\n"
 #~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ressource XBM %s introuvable.\n"
 #~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ressource XBM %s introuvable.\n"
 #~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadIconData ?"
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ressource XBM %s introuvable.\n"
 #~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadIconData ?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ressource XPM %s introuvable.\n"
 #~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ressource XPM %s introuvable.\n"
 #~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
+
 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
 #~ msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papiers."
 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
 #~ msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papiers."
+
 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 #~ msgstr ""
 #~ "Échec du chargement de la bibliothèque partagée « %s » : erreur « %s »"
 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 #~ msgstr ""
 #~ "Échec du chargement de la bibliothèque partagée « %s » : erreur « %s »"
+
 #~ msgid "Found "
 #~ msgstr "A trouvé "
 #~ msgid "Found "
 #~ msgstr "A trouvé "
+
 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
 #~ msgstr "Spécification %s de la ressource de l'icône non trouvée."
 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
 #~ msgstr "Spécification %s de la ressource de l'icône non trouvée."
+
 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
 #~ msgstr "Syntaxe du fichier de ressource malformée."
 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
 #~ msgstr "Syntaxe du fichier de ressource malformée."
+
 #~ msgid "Inserts the chosen symbol."
 #~ msgstr "Insérer le symbole choisi."
 #~ msgid "Inserts the chosen symbol."
 #~ msgstr "Insérer le symbole choisi."
+
 #~ msgid "Long Conversions not supported"
 #~ msgstr "Conversions longues non gérées"
 #~ msgid "Long Conversions not supported"
 #~ msgstr "Conversions longues non gérées"
+
 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
 #~ msgstr "Aucune fonctionnalité disponible pour les icônes XPM."
 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
 #~ msgstr "Aucune fonctionnalité disponible pour les icônes XPM."
+
 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 #~ msgstr "L'option « %s » nécessite une valeur, « = » attendu."
 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 #~ msgstr "L'option « %s » nécessite une valeur, « = » attendu."
+
 #~ msgid "Select all"
 #~ msgstr "Tout sélectionner"
 #~ msgid "Select all"
 #~ msgstr "Tout sélectionner"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
 #~ "wxGTK"
 #~ msgstr "Désolé, l'arrimage n'est supporté que pour wxMSW, wxMAC et wxGTK"
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
 #~ "wxGTK"
 #~ msgstr "Désolé, l'arrimage n'est supporté que pour wxMSW, wxMAC et wxGTK"
+
 #~ msgid "String conversions not supported"
 #~ msgstr "Conversion des chaînes non gérée"
 #~ msgid "String conversions not supported"
 #~ msgstr "Conversion des chaînes non gérée"
+
 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
 #~ msgstr "Fin de fichier inattendue lors de l'analyse des ressources."
 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
 #~ msgstr "Fin de fichier inattendue lors de l'analyse des ressources."
+
 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
 #~ msgstr "Style %s non reconnu pendant l'analyse des ressources."
 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
 #~ msgstr "Style %s non reconnu pendant l'analyse des ressources."
+
 #~ msgid "Video Output"
 #~ msgstr "Sortie vidéo"
 #~ msgid "Video Output"
 #~ msgstr "Sortie vidéo"
+
 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 #~ msgstr ""
 #~ "Avertissement : tentative de suppression d'un gestionnaire d'étiquette "
 #~ "HTML d'une pile vide."
 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 #~ msgstr ""
 #~ "Avertissement : tentative de suppression d'un gestionnaire d'étiquette "
 #~ "HTML d'une pile vide."
+
 #~ msgid "establish"
 #~ msgstr "établir"
 #~ msgid "establish"
 #~ msgstr "établir"
+
 #~ msgid "initiate"
 #~ msgstr "initialiser"
 #~ msgid "initiate"
 #~ msgstr "initialiser"
+
 #~ msgid "invalid eof() return value."
 #~ msgstr "eof() a renvoyé une valeur non valable."
 #~ msgid "invalid eof() return value."
 #~ msgstr "eof() a renvoyé une valeur non valable."
+
 #~ msgid "unknown line terminator"
 #~ msgstr "fin de ligne inconnue"
 #~ msgid "unknown line terminator"
 #~ msgstr "fin de ligne inconnue"
+
 #~ msgid "writing"
 #~ msgstr "écriture"
 #~ msgid "writing"
 #~ msgstr "écriture"
+
 #~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
 #~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
 #~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
 #~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
+
 #~ msgid "wxRichTextListStylePage"
 #~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
 #~ msgid "wxRichTextListStylePage"
 #~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
+
 #~ msgid "wxRichTextStylePage"
 #~ msgstr "wxRichTextStylePage"
 #~ msgid "wxRichTextStylePage"
 #~ msgstr "wxRichTextStylePage"
+
 #~ msgid "."
 #~ msgstr "."
 #~ msgid "."
 #~ msgstr "."
+
 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le lien « %s »"
 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le lien « %s »"
+
 #~ msgid "Error "
 #~ msgstr "Erreur "
 #~ msgid "Error "
 #~ msgstr "Erreur "
+
 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
 #~ msgstr "Échec de la création du répertoire %s/.gnome."
 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
 #~ msgstr "Échec de la création du répertoire %s/.gnome."
+
 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
 #~ msgstr "Échec de la création du répertoire %s/mime-info."
 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
 #~ msgstr "Échec de la création du répertoire %s/mime-info."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Échec de l'obtention de la pile d'appel :\n"
 #~ "%s"
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Échec de l'obtention de la pile d'appel :\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
 #~ msgstr ""
 #~ "Le chargement d'une image PNM ASCII en niveau de gris n'est pas encore "
 #~ "implémenté."
 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
 #~ msgstr ""
 #~ "Le chargement d'une image PNM ASCII en niveau de gris n'est pas encore "
 #~ "implémenté."
+
 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 #~ msgstr ""
 #~ "Le chargement d'une image PNM source en niveau de gris n'est pas encore "
 #~ "implémenté."
 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 #~ msgstr ""
 #~ "Le chargement d'une image PNM source en niveau de gris n'est pas encore "
 #~ "implémenté."
+
 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
 #~ msgstr "Gestion des processus MP non disponible sur ce système"
 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
 #~ msgstr "Gestion des processus MP non disponible sur ce système"
+
 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 #~ msgstr "Fichier mailcap %s, ligne %d : entrée incomplète ignorée."
 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 #~ msgstr "Fichier mailcap %s, ligne %d : entrée incomplète ignorée."
+
 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 #~ msgstr ""
 #~ "Fichier mime.types %s, ligne %d : chaîne entre guillemets non terminée."
 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 #~ msgstr ""
 #~ "Fichier mime.types %s, ligne %d : chaîne entre guillemets non terminée."
+
 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 #~ msgstr "Champ inconnu dans le fichier %s, ligne %d : « %s »."
 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 #~ msgstr "Champ inconnu dans le fichier %s, ligne %d : « %s »."
+
 #~ msgid "bold "
 #~ msgstr "gras "
 #~ msgid "bold "
 #~ msgstr "gras "
+
 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 #~ msgstr ""
 #~ "ne peut chercher des noms de greffon graphique dans les applications en "
 #~ "console"
 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 #~ msgstr ""
 #~ "ne peut chercher des noms de greffon graphique dans les applications en "
 #~ "console"
+
 #~ msgid "light "
 #~ msgstr "léger "
 #~ msgid "light "
 #~ msgstr "léger "
+
 #~ msgid "underlined "
 #~ msgstr "souligné "
 #~ msgid "underlined "
 #~ msgstr "souligné "
+
 #~ msgid "unsupported zip archive"
 #~ msgstr "archive zip non gérée"
 #~ msgid "unsupported zip archive"
 #~ msgstr "archive zip non gérée"
-