]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/vi.po
Make it possible to use svn-find-native-eols script without svn checkout.
[wxWidgets.git] / locale / vi.po
index f7f05976ff40860981b1cb5e3ea0e319b80d99c3..ffcc409fce99a486fcb3a5f88d1db91a883b4640 100644 (file)
@@ -1,64 +1,75 @@
-# Trasnlation for Vietnamese.
-# First translator Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2008.
+# wxWidgets trasnlation for Vietnamese.
+# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
+# First translator Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2008-2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.8.9\n"
+"Project-Id-Version: wxstd-2.9.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-10 08:33+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
-"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Xin hãy gửi bản báo cáo này tới người duy trì chương trình, xin cảm ơn!\n"
+"Xin hãy gửi bản báo cáo này tới người bảo trì chương trình, xin cảm ơn!\n"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
-#: ../src/palmos/utils.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
 msgid " "
 msgstr " "
 
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr "              Xin cảm ơn và chúng tôi lấy làm tiếc về sự bất tiện này!\n"
+msgstr ""
+"              Xin cảm ơn và chúng tôi lấy làm tiếc về sự bất tiện này!\n"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:547
+#, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr " (chép %d trong số %d)"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:411
+#: ../src/common/log.cpp:428
+#, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (lỗi %ld: %s)"
 
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (lỗi %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1464
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
+#, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr " (trong mô-đun \"%s\")"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1620
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
-#: ../src/html/htmprint.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
 msgid " Preview"
 msgid " Preview"
-msgstr "Xem trước"
+msgstr " Xem trước"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
 msgid " bold"
 msgstr " đậm"
 
 msgid " bold"
 msgstr " đậm"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
 msgid " italic"
 msgstr " nghiêng"
 
 msgid " italic"
 msgstr " nghiêng"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
 msgid " light"
 msgid " light"
-msgstr " ánh sáng"
+msgstr " sáng"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
@@ -80,625 +91,821 @@ msgstr "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2368
-msgid "%.*f GB"
-msgstr "%.*f GB"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2366
-msgid "%.*f MB"
-msgstr "%.*f MB"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2370
-msgid "%.*f TB"
-msgstr "%.*f TB"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2364
-msgid "%.*f kB"
-msgstr "%.*f kB"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
+#, c-format
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%d của %lu"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
+#, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i của %i"
 
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i của %i"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
 msgstr[0] "%ld byte"
 msgstr[1] "%ld bytes"
 
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
 msgstr[0] "%ld byte"
 msgstr[1] "%ld bytes"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:677
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
+#, c-format
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%lu của %lu"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:922
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
+#, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (hoặc %s)"
 
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (hoặc %s)"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2362
-msgid "%s B"
-msgstr "%s B"
-
-#: ../src/generic/logg.cpp:285
+#: ../src/generic/logg.cpp:231
+#, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Lỗi"
 
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Lỗi"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:293
+#: ../src/generic/logg.cpp:243
+#, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Thông tin"
 
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Thông tin"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:289
+#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
+#, c-format
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "Cá nhân hóa %s"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:235
+#, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Cảnh báo"
 
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Cảnh báo"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
+#, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
 msgstr "%s không vừa khớp với phần đầu tar cho mục vào '%s'"
 
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
 msgstr "%s không vừa khớp với phần đầu tar cho mục vào '%s'"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
+#, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "%s tá»\87p tin (%s)|%s"
+msgstr "%s tập tin (%s)|%s"
 
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:209
-msgid "%s message"
-msgstr "%s thông điệp"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
+msgid "&About"
+msgstr "&Giới thiệu"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:130
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
-msgid "&About..."
-msgstr "&Thông tin thêm..."
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "&Kích thước Thật"
 
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "&Kích thước Thật"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
 msgid "&After a paragraph:"
 msgstr "S&au một đoạn văn:"
 
 msgid "&After a paragraph:"
 msgstr "S&au một đoạn văn:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
 msgid "&Alignment"
 msgstr "C&anh hàng"
 
 msgid "&Alignment"
 msgstr "C&anh hàng"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Apply"
 msgstr "Chấ&p nhận"
 
 msgid "&Apply"
 msgstr "Chấ&p nhận"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "Á&p dụng Kiểu Dáng"
 
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "Á&p dụng Kiểu Dáng"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:171
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "Xắp xế&p Biểu Tượng"
 
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "Xắp xế&p Biểu Tượng"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Tăng dần"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Back"
 msgid "&Back"
-msgstr "&Quay lại :"
+msgstr "&Quay lại"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
 msgid "&Based on:"
 msgstr "&Trên cơ sở:"
 
 msgid "&Based on:"
 msgstr "&Trên cơ sở:"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
 msgid "&Before a paragraph:"
 msgstr "T&rước một đoạn văn:"
 
 msgid "&Before a paragraph:"
 msgstr "T&rước một đoạn văn:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "Màu &nền:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "&Bold"
 msgstr "Đậ&m"
 
 msgid "&Bold"
 msgstr "Đậ&m"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Bottom"
+msgstr "&Dưới"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Dưới đáy:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
+msgid "&Box"
+msgstr "Hộ&p:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
 msgid "&Bullet style:"
 msgstr "Kiểu dáng &Bullet:"
 
 msgid "&Bullet style:"
 msgstr "Kiểu dáng &Bullet:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
-#: ../src/generic/wizard.cpp:458
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr "&CD-Rom"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Hủy bỏ"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Hủy bỏ"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:167
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Kiểu xếp chồng"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Kiểu xếp chồng"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
+msgid "&Cell"
+msgstr "Ô"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
 msgid "&Character code:"
 msgstr "&Mã ký tự:"
 
 msgid "&Character code:"
 msgstr "&Mã ký tự:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Xóa"
 
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Xóa"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1115
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
-#: ../src/generic/logg.cpp:539
+#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
 msgid "&Close"
 msgstr "Đó&ng"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "Đó&ng"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "&Color"
+msgstr "&Màu"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
 msgid "&Colour:"
 msgstr "&Màu sắc:"
 
 msgid "&Colour:"
 msgstr "&Màu sắc:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Chuyển đổi"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Sao chép"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Sao chép"
 
-#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
 msgid "&Copy URL"
 msgstr "&Sao chép URL"
 
 msgid "&Copy URL"
 msgstr "&Sao chép URL"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
+msgid "&Customize..."
+msgstr "&Cá nhân hóa..."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "Xem thử &báo cáo lỗi:"
 
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "Xem thử &báo cáo lỗi:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Xóa"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Xóa"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
 msgid "&Delete Style..."
 msgstr "&Xóa Kiểu Dáng..."
 
 msgid "&Delete Style..."
 msgstr "&Xóa Kiểu Dáng..."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:750
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Giảm dần"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:689
 msgid "&Details"
 msgstr "&Chi tiết"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Chi tiết"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "&Down"
 msgstr "X&uống"
 
 msgid "&Down"
 msgstr "X&uống"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Hiệu chỉnh"
 
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Hiệu chỉnh"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "&Hiệu Chỉnh Kiểu Dáng..."
 
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "&Hiệu Chỉnh Kiểu Dáng..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Thi hành"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&File"
 msgstr "&Chính"
 
 msgid "&File"
 msgstr "&Chính"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "&Find"
 msgstr "&Tìm"
 
 msgid "&Find"
 msgstr "&Tìm"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:660
+#: ../src/generic/wizard.cpp:627
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Hoàn tất"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Hoàn tất"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&First"
+msgstr "Đầ&u tiên"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr "&Chế độ trôi nổi:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "&Floppy"
+msgstr "Đĩa &mềm"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "&Font"
+msgstr "&Phông chữ"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
 msgid "&Font family:"
 msgstr "Họ &phông chữ:"
 
 msgid "&Font family:"
 msgstr "Họ &phông chữ:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
 msgid "&Font for Level..."
 msgstr "&Phông chữ cho Mức..."
 
 msgid "&Font for Level..."
 msgstr "&Phông chữ cho Mức..."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
 msgid "&Font:"
 msgstr "&Phông chữ:"
 
 msgid "&Font:"
 msgstr "&Phông chữ:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Tiếp tới"
 
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Tiếp tới"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
 msgid "&From:"
 msgstr "&Từ:"
 
 msgid "&From:"
 msgstr "&Từ:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
-msgid "&Goto..."
-msgstr "Nhả&y tới..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "&Harddisk"
+msgstr "Đĩa &cứng"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Cao:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:135
-#: ../src/generic/wizard.cpp:454
-#: ../src/generic/wizard.cpp:461
-#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
+#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
 msgid "&Help"
 msgstr "Trợ &giúp"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "Trợ &giúp"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
+msgid "&Hide details"
+msgstr "Ẩ&n Chi tiết"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "&Home"
 msgstr "&Home"
 
 msgid "&Home"
 msgstr "&Home"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
 msgstr "Thụt lề dòng đầu(mỗ&i mười mm)"
 
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
 msgstr "Thụt lề dòng đầu(mỗ&i mười mm)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
 msgid "&Indeterminate"
 msgstr "&Vô định"
 
 msgid "&Indeterminate"
 msgstr "&Vô định"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
 msgid "&Index"
 msgstr "&Chỉ mục"
 
 msgid "&Index"
 msgstr "&Chỉ mục"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "&Info"
+msgstr "&Thông tin"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "&Italic"
 msgstr "Ngh&iêng"
 
 msgid "&Italic"
 msgstr "Ngh&iêng"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "&Jump to"
+msgstr "&Nhảy tới"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
 msgid "&Justified"
 msgstr "Căn chỉn&h"
 
 msgid "&Justified"
 msgstr "Căn chỉn&h"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "&Last"
+msgstr "&Cuối"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
 msgid "&Left"
 msgstr "&Bên trái"
 
 msgid "&Left"
 msgstr "&Bên trái"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
 msgid "&Left:"
 msgstr "&Bên trái:"
 
 msgid "&Left:"
 msgstr "&Bên trái:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
 msgid "&List level:"
 msgstr "&Mức danh sách:"
 
 msgid "&List level:"
 msgstr "&Mức danh sách:"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:540
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
 msgid "&Log"
 msgid "&Log"
-msgstr "Tá»\87p ti&n ghi thông tin"
+msgstr "Tập ti&n ghi thông tin"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
 msgid "&Move"
 msgstr "Di chuyể&n"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "Di chuyể&n"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr "&Di chuyển đối tượng tới:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "&Network"
+msgstr "Mạ&ng"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
 msgid "&New"
 msgstr "Tạo &mới"
 
 msgid "&New"
 msgstr "Tạo &mới"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118
-#: ../src/msw/mdi.cpp:172
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
 msgid "&Next"
 msgstr "Tiếp &theo"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "Tiếp &theo"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:457
-#: ../src/generic/wizard.cpp:658
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
 msgid "&Next >"
 msgstr "Tiếp &theo >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "Tiếp &theo >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "Đoạn Tiế&p"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "Mẹo kế &tiếp"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "Mẹo kế &tiếp"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
 msgid "&Next style:"
 msgstr "Kiểu dáng kế &tiếp:"
 
 msgid "&Next style:"
 msgstr "Kiểu dáng kế &tiếp:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
 msgid "&No"
 msgstr "&Không"
 
 msgid "&No"
 msgstr "&Không"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
 msgid "&Notes:"
 msgstr "Ghi c&hú:"
 
 msgid "&Notes:"
 msgstr "Ghi c&hú:"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
 msgid "&Number:"
 msgstr "&Số:"
 
 msgid "&Number:"
 msgstr "&Số:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
 msgid "&OK"
 msgstr "&Đồng ý"
 
 msgid "&OK"
 msgstr "&Đồng ý"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:125
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Mở..."
 
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Mở..."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
 msgid "&Outline level:"
 msgstr "Mức đường ba&o:"
 
 msgid "&Outline level:"
 msgstr "Mức đường ba&o:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "&Page Break"
+msgstr "Ngắt T&rang"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Dán"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Dán"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Hình ảnh"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
 msgid "&Point size:"
 msgstr "&Kích thước điểm:"
 
 msgid "&Point size:"
 msgstr "&Kích thước điểm:"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
 msgstr "&Vị trí (mỗi 10mm):"
 
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
 msgstr "&Vị trí (mỗi 10mm):"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "&Chế độ vị trí:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Sở thích riêng"
 
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Sở thích riêng"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
-#: ../src/generic/mdig.cpp:119
-#: ../src/msw/mdi.cpp:173
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/msw/mdi.cpp:178
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Trước"
 
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Trước"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1120
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "Đoạn T&rước"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "&Print..."
 msgstr "&In..."
 
 msgid "&Print..."
 msgstr "&In..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Thuộc tính"
 
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Thuộc tính"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
 msgid "&Quit"
 msgstr "T&hoát"
 
 msgid "&Quit"
 msgstr "T&hoát"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Redo"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Redo"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Redo "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Redo "
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
 msgid "&Rename Style..."
 msgstr "Đổ&i tên Kiểu Dáng..."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
 msgid "&Replace"
 msgid "&Rename Style..."
 msgstr "Đổ&i tên Kiểu Dáng..."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
 msgid "&Replace"
-msgstr "Th&ay thế "
+msgstr "Th&ay thế"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "&Khởi động lại sự đánh số"
 
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "&Khởi động lại sự đánh số"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Phục hồi lại"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Phục hồi lại"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
 msgid "&Right"
 msgstr "&Phải"
 
 msgid "&Right"
 msgstr "&Phải"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
 msgid "&Right:"
 msgstr "&Phải:"
 
 msgid "&Right:"
 msgstr "&Phải:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
 msgid "&Save"
 msgstr "&Ghi lại"
 
 msgid "&Save"
 msgstr "&Ghi lại"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:535
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Ghi lại..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+msgid "&Save as"
+msgstr "&Ghi Lại Bằng Tên Mới"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+msgid "&See details"
+msgstr "&Xem chi tiết"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Hiện hướng dẫn nhỏ lúc mới mở"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Hiện hướng dẫn nhỏ lúc mới mở"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
 msgid "&Size"
 msgstr "&Kích thước"
 
 msgid "&Size"
 msgstr "&Kích thước"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
 msgid "&Size:"
 msgstr "&Kích thước:"
 
 msgid "&Size:"
 msgstr "&Kích thước:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
 msgid "&Skip"
 msgstr "Giữ &nguyên"
 
 msgid "&Skip"
 msgstr "Giữ &nguyên"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
-msgstr "&Khoảng cách chữ (mỗi10mm)"
+msgstr "&Khoảng cách chữ (mỗi 10mm)"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Kiểm tra chính tả"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Dừng"
 
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Dừng"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
 msgid "&Strikethrough"
 msgstr "Gạch giữ&a"
 
 msgid "&Strikethrough"
 msgstr "Gạch giữ&a"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Kiểu dáng:"
 
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Kiểu dáng:"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
 msgid "&Styles:"
 msgstr "&Kiểu dáng:"
 
 msgid "&Styles:"
 msgstr "&Kiểu dáng:"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
 msgid "&Subset:"
 msgstr "Tập c&on:"
 
 msgid "&Subset:"
 msgstr "Tập c&on:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "Ký hiệu đặc &biệt:"
 
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "Ký hiệu đặc &biệt:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
+msgid "&Table"
+msgstr "&Bảng"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "&Top"
+msgstr "&Trên"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Trên:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Gạch chân"
 
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Gạch chân"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "&Gạch chân:"
 
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "&Gạch chân:"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
-#: ../src/common/stockitem.cpp:157
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Undo"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Undo"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Undo "
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Undo "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "&Unindent"
 msgstr "&Không thụt lề"
 
 msgid "&Unindent"
 msgstr "&Không thụt lề"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "&Up"
 msgstr "&Lên"
 
 msgid "&Up"
 msgstr "&Lên"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "&Căn chiều ngang:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+msgid "&View..."
+msgstr "&Trình bày..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
 msgid "&Weight:"
 msgstr "Độ đậ&m:"
 
 msgid "&Weight:"
 msgstr "Độ đậ&m:"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
-#: ../src/generic/mdig.cpp:298
-#: ../src/generic/mdig.cpp:314
-#: ../src/generic/mdig.cpp:318
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1429
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1437
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1467
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Rộng"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/msw/mdi.cpp:78
 msgid "&Window"
 msgstr "&Cửa sổ"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Cửa sổ"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
 msgid "&Yes"
 msgstr "Đồn&g ý"
 
 msgid "&Yes"
 msgstr "Đồn&g ý"
 
-#: ../src/common/config.cpp:482
-#: ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' có thêm '..', bỏ qua."
 
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' có thêm '..', bỏ qua."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:147
-#: ../src/common/valtext.cpp:177
-#: ../src/common/valtext.cpp:183
+#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
+#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
+#, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' không hợp lệ"
 
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' không hợp lệ"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:820
-#: ../src/common/cmdline.cpp:838
+#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
+#, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' không phải là một giá trị bằng số đúng cho tùy chọn '%s'."
 
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' không phải là một giá trị bằng số đúng cho tùy chọn '%s'."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1283
+#: ../src/common/translation.cpp:1080
+#, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' không phải là catalog thông điệp hợp lệ."
 
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' không phải là catalog thông điệp hợp lệ."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
+#: ../src/common/textbuf.cpp:240
+#, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' chắc chắn là một bộ đệm nhị phân."
 
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' chắc chắn là một bộ đệm nhị phân."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:248
+#, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' có thể thuộc kiểu số."
 
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' có thể thuộc kiểu số."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:154
+#: ../src/common/valtext.cpp:240
+#, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' chỉ nên chứa chữ cái trong bảng mã ASCII."
 
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' chỉ nên chứa chữ cái trong bảng mã ASCII."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:242
+#, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' chỉ nên chứa ký tự trong bảng chữ cái."
 
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' chỉ nên chứa ký tự trong bảng chữ cái."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:244
+#, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' chỉ nên chứa ký tự trong bảng chữ cái hay chữ số."
 
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' chỉ nên chứa ký tự trong bảng chữ cái hay chữ số."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' chỉ có thể chứa các chữ số."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:982
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Trợ giúp)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Trợ giúp)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
 msgid "(None)"
 msgstr "(Không)"
 
 msgid "(None)"
 msgstr "(Không)"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(Chữ thường)"
 
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(Chữ thường)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:412
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
 msgid "(bookmarks)"
 msgid "(bookmarks)"
-msgstr "(Dấu sách)"
+msgstr "(Dấu trang)"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
 msgid "(none)"
 msgstr "(không)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(không)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
 msgid "*)"
 msgstr "*)"
 
 msgid "*)"
 msgstr "*)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+#: ../src/msw/utils.cpp:1325
+msgid ", 64-bit edition"
+msgstr ", bản 64-bit"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
 msgid "1.5"
 msgstr "1.5"
 
 msgid "1.5"
 msgstr "1.5"
 
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+msgid "1.6"
+msgstr "1.6"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+msgid "1.8"
+msgstr "1.8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+msgid "1.9"
+msgstr "1.9"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "10 x 11 in"
 msgstr "10 x 11 in"
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "10 x 11 in"
 msgstr "10 x 11 in"
@@ -719,171 +926,129 @@ msgstr "12 x 11 in"
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11 in"
 
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
 #: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "9 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "9 x 11 in"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:303
+#: ../src/html/htmprint.cpp:432
 msgid ": file does not exist!"
 msgid ": file does not exist!"
-msgstr ": tá»\87p tin chÆ°a tồn tại!"
+msgstr ": tập tin không tồn tại!"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:197
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": không rõ bộ ký tự"
 
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": không rõ bộ ký tự"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:411
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
 msgid ": unknown encoding"
 msgid ": unknown encoding"
-msgstr ":không hiểu mã hóa"
+msgstr ": không hiểu bảng mã"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:463
+#: ../src/generic/wizard.cpp:438
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Quay lại"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Quay lại"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
 msgid "<Any Decorative>"
 msgid "<Any Decorative>"
-msgstr "<Dạng Decorative bất kỳ>"
+msgstr "<Dạng Chữ Trang Trí bất kỳ>"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<Dạng Hiện Đại bất kỳ >"
 
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<Dạng Hiện Đại bất kỳ >"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<Dạng La Mã bất kỳ>"
 
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<Dạng La Mã bất kỳ>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<Dạng Script bất kỳ>"
 
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<Dạng Script bất kỳ>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<Dạng Thụy Sỹ bất kỳ>"
 
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<Dạng Thụy Sỹ bất kỳ>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<Dạng Teletype bất kỳ>"
 
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<Dạng Teletype bất kỳ>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
 msgid "<Any>"
 msgstr "<Bất kỳ>"
 
 msgid "<Any>"
 msgstr "<Bất kỳ>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<DRIVE>"
 
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<DRIVE>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Chữ vừa đậm vừa nghiêng.</i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Chữ vừa đậm vừa nghiêng.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>đậm và nghiêng <u>có gạch chân</u></i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>đậm và nghiêng <u>có gạch chân</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Chữ đậm.</b> "
 
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Chữ đậm.</b> "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Chữ nghiêng.</i> "
 
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Chữ nghiêng.</i> "
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
-msgid ">>|"
-msgstr ">>|"
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgstr "Một báo cáo lỗi đã được tạo ra trong thư mục\n"
 
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgstr "Một báo cáo lỗi đã được tạo ra trong thư mục\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
 msgstr "Một báo cáo lỗi đã được tạo ra. Nó có thể tìm thấy trong"
 
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
 msgstr "Một báo cáo lỗi đã được tạo ra. Nó có thể tìm thấy trong"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:406
+#: ../src/common/xtixml.cpp:419
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr "Một tập hợp không trống rỗng phải gồm có những nút 'phần tử'  "
+msgstr "Một tập hợp không trống rỗng phải gồm có những nút 'phần tử'"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
 msgid "A standard bullet name."
 msgstr "Một tên bullet tiêu chuẩn."
 
 msgid "A standard bullet name."
 msgstr "Một tên bullet tiêu chuẩn."
 
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:220
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A2 420 x 594 mm"
 msgstr "A2 420 x 594 mm"
 #: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A2 420 x 594 mm"
 msgstr "A2 420 x 594 mm"
@@ -956,136 +1121,186 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm"
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
 msgid "ADD"
 msgstr "THÊM"
 
 msgid "ADD"
 msgstr "THÊM"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:382
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
-msgid "About "
-msgstr "Thông tin thêm"
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "About"
+msgstr "Giới thiệu"
 
 
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Giới thiệu %s"
 
 msgid "About %s"
 msgstr "Giới thiệu %s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
+msgid "Absolute"
+msgstr "Tuyệt đối"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Kích thước Thật"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "Add"
 msgstr "Thêm"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Thêm"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
+msgid "Add column"
+msgstr "Thêm cột"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Thêm trang hiện thời vào dấu sách"
+msgstr "Thêm trang hiện thời vào dấu trang"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
+msgid "Add row"
+msgstr "Thêm hàng"
 
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
 msgid "Add to custom colours"
 msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Thêm vào màu người dùng"
+msgstr "Thêm vào màu tự chọn"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
-msgid "Added item is invalid."
-msgstr "Thêm mục tin là không hợp lệ."
+#: ../include/wx/xtiprop.h:260
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "AddToPropertyCollection được gọi bởi một bộ truy cập chung"
 
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
+#: ../include/wx/xtiprop.h:198
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr "AddToPropertyCollection được gọi bởi bộ thêm w/o hợp lệ"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
+#, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Thêm sách %s"
 
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Thêm sách %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr "Việc thêm flavor TEXT gặp lỗi"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr "Việc thêm flavor utxt gặp lỗi"
+
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
+msgid "Advanced"
+msgstr "Cao cấp"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
 msgid "After a paragraph:"
 msgstr "Sau một đoạn văn:"
 
 msgid "After a paragraph:"
 msgstr "Sau một đoạn văn:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
 msgid "Align Left"
 msgstr "Canh lề Trái"
 
 msgid "Align Left"
 msgstr "Canh lề Trái"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
 msgid "Align Right"
 msgstr "Canh lề Phải"
 
 msgid "Align Right"
 msgstr "Canh lề Phải"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
+msgid "Alignment"
+msgstr "C&anh hàng"
+
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "All"
 msgstr "Tất cả"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "All"
 msgstr "Tất cả"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
+#, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Mọi tập tin (%s)|%s"
 
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Mọi tập tin (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2582
+#: ../include/wx/defs.h:2864
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Mọi tập tin (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Mọi tập tin (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Mọi tập tin (*.*)|*"
-
-#: ../include/wx/defs.h:2579
+#: ../include/wx/defs.h:2861
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Mọi tập tin (*.*)|*.*"
 
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Mọi tập tin (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
 msgid "All styles"
 msgstr "Mọi kiểu dáng"
 
 msgid "All styles"
 msgstr "Mọi kiểu dáng"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr "Chế độ Bảng chữ cái"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr "Already Registered Object được chuyển cho SetObjectClassInfo "
+msgstr "Already Registered Object được chuyển cho SetObjectClassInfo"
 
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:356
+#: ../src/unix/dialup.cpp:355
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Sẵn sàng quay số tới nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP."
 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Sẵn sàng quay số tới nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
-msgid "Alt-"
-msgstr "Alt-"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
 msgid "And includes the following files:\n"
 msgid "And includes the following files:\n"
-msgstr "Và bao gá»\93m các tá»\87p tin sau đây:\n"
+msgstr "Và bao gá»\93m các tập tin sau đây:\n"
 
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:164
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgid "Animation file is not of type %ld."
-msgstr "Tá»\87p tin hoạt hình thì không phải thuộc kiểu %ld."
+msgstr "Tập tin hoạt hình thì không phải thuộc kiểu %ld."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1087
+#: ../src/generic/logg.cpp:1035
+#, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "Ná»\91i thêm nhật ký vào tá»\87p tin '%s' (chọn [No] sẽ ghi đè lên nó)?"
+msgstr "Ná»\91i thêm nhật ký vào tập tin '%s' (chọn [No] sẽ ghi đè lên nó)?"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
+msgid "Application"
+msgstr "Ứng dụng"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Apply"
+msgstr "Chấp nhận"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabic"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabic"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:564
-msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr "Phần lưu trữ không chứa tệp tin hệ thống #SYSTEM"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
+#, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "Tham số %u không tìm thấy."
 
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
 msgid "Artists"
 msgstr "Nghệ sĩ"
 
 msgid "Artists"
 msgstr "Nghệ sĩ"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "Ascending"
+msgstr "Tăng dần"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
 msgid "Attributes"
 msgstr "Thuộc tính"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Thuộc tính"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
 msgid "Available fonts."
 msgstr "Phông chữ sẵn có."
 
 msgid "Available fonts."
 msgstr "Phông chữ sẵn có."
 
@@ -1137,95 +1352,121 @@ msgstr "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
 msgid "BACK"
 msgstr "QUAY LẠI"
 
 msgid "BACK"
 msgstr "QUAY LẠI"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
-msgid "BIG5"
-msgstr "BIG5"
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:499
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:515
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Không thể cấp phát bộ nhớ."
 
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Không thể cấp phát bộ nhớ."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Không thể ghi ảnh không hợp lệ."
 
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Không thể ghi ảnh không hợp lệ."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Không thể ghi bản đồ màu RGB."
 
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Không thể ghi bản đồ màu RGB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Không thể ghi dữ liệu."
 
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Không thể ghi dữ liệu."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: Không thá»\83 ghi phần Ä\91ầu tá»\87p tin (Bitmap)."
+msgstr "BMP: Không thá»\83 ghi phần Ä\91ầu tập tin (Bitmap)."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP: Không thá»\83 ghi phần Ä\91ầu tá»\87p tin (BitmapInfo)."
+msgstr "BMP: Không thá»\83 ghi phần Ä\91ầu tập tin (BitmapInfo)."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage không có quyền sở hữu wxPalette."
 
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage không có quyền sở hữu wxPalette."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "Back"
+msgstr "Quay lại"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
+msgid "Background"
+msgstr "Nền"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "Mà&u nền:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
 msgid "Background colour"
 msgstr "Màu nền"
 
 msgid "Background colour"
 msgstr "Màu nền"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltic (cũ) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltic (cũ) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
 msgid "Before a paragraph:"
 msgstr "Phía trước đoạn văn:"
 
 msgid "Before a paragraph:"
 msgstr "Phía trước đoạn văn:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Ảnh mảng bitmap"
 
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Ảnh mảng bitmap"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Bộ đáp ứng ảnh bitmap không thể trả về giá trị; kiểu giá trị: "
 
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Bộ đáp ứng ảnh bitmap không thể trả về giá trị; kiểu giá trị: "
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bold"
 msgstr "Đậm"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Đậm"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+msgid "Border"
+msgstr "Viền"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
+msgid "Borders"
+msgstr "Viền mép"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dưới"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Lề dưới chân (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Lề dưới chân (mm):"
 
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Các tính chất Hộp"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
+msgid "Box styles"
+msgstr "Kiểu dáng Hộp"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
 msgid "Browse"
 msgstr "Tìm duyệt"
 
 msgid "Browse"
 msgstr "Tìm duyệt"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
 msgid "Bullet &Alignment:"
 msgstr "&Căn lề Bullet:"
 
 msgid "Bullet &Alignment:"
 msgstr "&Căn lề Bullet:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
 msgid "Bullet style"
 msgstr "Kiểu dáng bullet"
 
 msgid "Bullet style"
 msgstr "Kiểu dáng bullet"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
 msgid "Bullets"
 msgstr "Bullets"
 
 msgid "Bullets"
 msgstr "Bullets"
 
@@ -1233,11 +1474,11 @@ msgstr "Bullets"
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C sheet, 17 x 22 in"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C sheet, 17 x 22 in"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:537
+#: ../src/generic/logg.cpp:521
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Xóa tất cả"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Xóa tất cả"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
 msgid "C&olour:"
 msgstr "Mà&u:"
 
 msgid "C&olour:"
 msgstr "Mà&u:"
 
@@ -1261,949 +1502,983 @@ msgstr "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
 msgid "CANCEL"
 msgstr "HỦY BỎ"
 
 msgid "CANCEL"
 msgstr "HỦY BỎ"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
 msgid "CAPITAL"
 msgstr "CHỮ VIẾT HOA"
 
 msgid "CAPITAL"
 msgstr "CHỮ VIẾT HOA"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:797
-#: ../src/html/chm.cpp:854
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "CD-Rom"
+msgstr "CD-Rom"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "CHM handler hiá»\87n tại chá»\89 há»\97 trợ các tá»\87p tin nội bộ!"
+msgstr "CHM handler hiá»\87n tại chá»\89 há»\97 trợ các tập tin nội bộ!"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
 msgid "CLEAR"
 msgstr "XÓA"
 
 msgid "CLEAR"
 msgstr "XÓA"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
 msgid "COMMAND"
 msgstr "LỆNH"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "LỆNH"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
 msgid "Ca&pitals"
 msgstr "Chữ viết &hoa"
 
 msgid "Ca&pitals"
 msgstr "Chữ viết &hoa"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:117
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Không thể tạo mutex."
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1421
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "Không thể liệt kê các tệp tin '%s'"
-
-#: ../src/unix/dir.cpp:228
-#: ../src/msw/dir.cpp:204
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Không thể đếm các tệp tin trong thư mục '%s'"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:526
-msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %lu"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:873
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %x"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:526
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Không thể bắt đầu tuyến trình: lỗi ghi TLS."
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:512
-msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %lu"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:858
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %x"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:781
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Không thể chờ tuyến trình kết thúc"
-
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Không thể &Undo"
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Không thể &Undo"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2648
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "Không thể kiểm tra định dạng tệp tin ảnh '%s': tệp tin không tồn tại."
+#: ../src/common/image.cpp:2582
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
+msgstr ""
+"Không thể tự động dò tìm định dạng ảnh cho đầu vào không-di-chuyển-vị-trí-"
+"đọc-được."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:451
+#: ../src/msw/registry.cpp:506
+#, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Không thể đóng khóa đăng ký '%s'"
 
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Không thể đóng khóa đăng ký '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:529
+#: ../src/msw/registry.cpp:584
+#, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Không thể sao chép giá trị của kiểu không được hỗ trợ %d."
 
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Không thể sao chép giá trị của kiểu không được hỗ trợ %d."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:432
+#: ../src/msw/registry.cpp:487
+#, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Không thể tạo một khóa đăng ký '%s'"
 
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Không thể tạo một khóa đăng ký '%s'"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:493
-#: ../src/msw/thread.cpp:652
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
+#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Không thể tạo tuyến trình"
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Không thể tạo tuyến trình"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3717
+#: ../src/msw/window.cpp:3774
+#, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Không thể tạo cửa sổ của lớp %s"
 
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Không thể tạo cửa sổ của lớp %s"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:705
+#: ../src/msw/registry.cpp:777
+#, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Không thể xóa khóa '%s'"
 
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Không thể xóa khóa '%s'"
 
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:453
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
+#, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "Không thá»\83 xóa tá»\87p tin INI '%s'"
+msgstr "Không thá»\83 xóa tập tin INI '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:733
+#: ../src/msw/registry.cpp:805
+#, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Không thể xóa giá trị '%s' từ khóa '%s'"
 
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Không thể xóa giá trị '%s' từ khóa '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1090
+#: ../src/msw/registry.cpp:1162
+#, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Không thể liệt kê khóa phụ từ khóa '%s'"
 
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Không thể liệt kê khóa phụ từ khóa '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1045
+#: ../src/msw/registry.cpp:1117
+#, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Không thể liệt kê các giá trị của khóa '%s'"
 
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Không thể liệt kê các giá trị của khóa '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1308
+#: ../src/msw/registry.cpp:1380
+#, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "Không thể xuất ra giá trị của kiểu không được hỗ trợ %d."
 
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "Không thể xuất ra giá trị của kiểu không được hỗ trợ %d."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:247
+#: ../src/common/ffile.cpp:237
+#, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Không thá»\83 tìm Ä\91ược vá»\8b trí hiá»\87n hành trong tá»\87p tin '%s'"
+msgstr "Không thá»\83 tìm Ä\91ược vá»\8b trí hiá»\87n hành trong tập tin '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:360
+#: ../src/msw/registry.cpp:417
+#, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Không thể nhận được thông tin về khóa đăng ký '%s'"
 
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Không thể nhận được thông tin về khóa đăng ký '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:318
+#: ../src/common/zstream.cpp:347
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "Không thể khởi tạo zlib deflate stream."
 
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "Không thể khởi tạo zlib deflate stream."
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:169
+#: ../src/common/zstream.cpp:186
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Không thể khởi tạo zlib inflate stream."
 
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Không thể khởi tạo zlib inflate stream."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2029
-#: ../src/common/image.cpp:2051
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Không thể tải ảnh từ tệp tin '%s': tệp tin không tồn tại."
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr ""
+"Không thể theo dõi thư mục không-hiện-có \"%s\" để thấy được các thay đổi."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:396
+#: ../src/msw/registry.cpp:453
+#, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Không thể mở khóa đăng ký '%s'"
 
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Không thể mở khóa đăng ký '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:234
+#: ../src/common/zstream.cpp:253
+#, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "Không thể đọc từ inflate stream: %s"
 
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "Không thể đọc từ inflate stream: %s"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:227
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr "Không thể đọc inflate stream: không mong chờ kết thúc tập tin EOF nằm ở dưới dòng dữ liệu."
+msgstr ""
+"Không thể đọc inflate stream: không mong chờ kết thúc tập tin EOF nằm ở dưới "
+"dòng dữ liệu."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:977
+#: ../src/msw/registry.cpp:1049
+#, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Không thể đọc giá trị của '%s'"
 
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Không thể đọc giá trị của '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:806
-#: ../src/msw/registry.cpp:838
-#: ../src/msw/registry.cpp:900
+#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:972
+#, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Không thể đọc giá trị của khóa '%s'"
 
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Không thể đọc giá trị của khóa '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2072
+#: ../src/common/image.cpp:2379
+#, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Không thá»\83 ghi áº£nh ra tá»\87p tin '%s': không hiểu phần mở rộng."
+msgstr "Không thá»\83 ghi áº£nh ra tập tin '%s': không hiểu phần mở rộng."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:599
-#: ../src/generic/logg.cpp:1049
+#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Không thá»\83 ghi ná»\99i dung nhật ký ra tá»\87p tin."
+msgstr "Không thá»\83 ghi ná»\99i dung nhật ký ra tập tin."
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:476
-#: ../src/msw/thread.cpp:608
+#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Không thể đặt mức ưu tiên tuyến trình"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Không thể đặt mức ưu tiên tuyến trình"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:824
-#: ../src/msw/registry.cpp:868
-#: ../src/msw/registry.cpp:994
+#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
+#, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Không thể đặt giá trị của '%s'"
 
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Không thể đặt giá trị của '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:402
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Không thể ghi ra đầu vào chuẩn của quá trình con"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:428
+#, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Không thể ghi vào deflate stream: %s"
 
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Không thể ghi vào deflate stream: %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
 msgid "Cancel"
 msgstr "Hủy bỏ"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Hủy bỏ"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr "Không thể chuyển đổi đơn vị hộp thoại: hộp thoại chưa được biết."
-
-#: ../src/common/strconv.cpp:2975
-msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Không thể chuyển đổi từ bộ ký tự '%s'!"
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "không thể tạo mutex"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
-msgstr "Không thể tạo mới chỉ số ID của cột. Hầu như chắc chắn trị số lớn nhất của cột đã được dùng. "
+msgstr ""
+"Không thể tạo mới chỉ số ID của cột. Hầu như chắc chắn trị số lớn nhất của "
+"cột đã được dùng."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:545
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Không thể tìm thấy kết nối quay số đang hoạt động: %s"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1331
+#, c-format
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "Không thể liệt kê các tập tin '%s'"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "Không tìm thấy container cho điều khiển không rõ '%s'."
+#: ../src/msw/dir.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Không thể đếm các tập tin trong thư mục '%s'"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
-msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "Không thể tìm thấy nút phông chữ '%s'."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "Không thể tìm thấy kết nối quay số đang hoạt động: %s"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:856
+#: ../src/msw/dialup.cpp:849
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Không tìm thấy vị trí trong tệp tin sổ địa chỉ"
+msgstr "Không tìm thấy vị trí trong tập tin sổ địa chỉ"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
+#, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "Không lấy được minh dụ đang hoạt động của  \"%s\""
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
+#, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Không thể nhận vùng ưu tiên cho việc tạo lập chính sách %d."
 
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Không thể nhận vùng ưu tiên cho việc tạo lập chính sách %d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Không thể lấy được tên máy chủ"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Không thể lấy được tên máy chủ"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Không lấy được tên máy chủ văn phòng"
 
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Không lấy được tên máy chủ văn phòng"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:953
+#: ../src/msw/dialup.cpp:950
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Không thể gác máy - không có kết nối quay số nào đang hoạt động."
 
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Không thể gác máy - không có kết nối quay số nào đang hoạt động."
 
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Không thể khởi tạo OLE"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Không thể khởi tạo OLE"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:279
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Không thể khởi tạo SciTech MGL!"
-
-#: ../src/mgl/window.cpp:547
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Không thể khỏi tạo bộ hiển thị."
+#: ../src/common/socket.cpp:848
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "Không thể khởi tạo socket"
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:614
+#: ../src/msw/volume.cpp:621
+#, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Không thể tải biểu tượng từ '%s'."
 
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Không thể tải biểu tượng từ '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "Không thể tải tài nguyên từ  '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
+#, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Không thá»\83 tải tài nguyên từ tá»\87p tin '%s'."
+msgstr "Không thá»\83 tải tài nguyên từ tập tin '%s'."
 
 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
 
 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
+#, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Không thể mở tài liệu HTML: %s"
 
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Không thể mở tài liệu HTML: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:658
+#: ../src/html/helpdata.cpp:665
+#, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Không thể mở sách trợ giúp dạng HTML: %s"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Không thể mở sách trợ giúp dạng HTML: %s"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
+#, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Không thể mở tập tin nội dung: %s"
 
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Không thể mở tập tin nội dung: %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Không thể mở tập tin %s."
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Không thể mở tập tin cho việc in dạng PostScript!"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Không thể mở tập tin cho việc in dạng PostScript!"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
+#, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Không thể mở tập tin chỉ mục: %s"
 
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Không thể mở tập tin chỉ mục: %s"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1337
-msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Không thể phân tách Dạng-Số-Nhiều: '%s'"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Không thể phân tách hệ tọa độ từ '%s'."
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Không thể phân tách kích thước từ '%s'."
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "Không thể mở tập tin tài nguyên '%s'."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Không thể in một trang rỗng."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Không thể in một trang rỗng."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:504
+#: ../src/msw/volume.cpp:508
+#, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Không thể đọc kiểu tên từ '%s'!"
 
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Không thể đọc kiểu tên từ '%s'!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
+#: ../src/os2/thread.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:924
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lx"
+msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %lx"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Không thể khôi phục chính sách tạo lập tác vụ tuyến trình."
 
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Không thể khôi phục chính sách tạo lập tác vụ tuyến trình."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1907
+#: ../src/common/intl.cpp:545
+#, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
-msgstr "Không thể đặt ngôn ngữ  \"%s\"."
+msgstr "Không thể đặt ngôn ngữ thành \"%s\"."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
 msgstr "Không thể khởi động tuyến trình: lỗi ghi TLS."
 
 msgstr "Không thể khởi động tuyến trình: lỗi ghi TLS."
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
-msgid "Cannot wait for thread termination."
-msgstr "Không thể chờ tuyến trình kết thúc."
+#: ../src/os2/thread.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:908
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lx"
+msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %lx"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
-msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "Không thể tạo hàng đợi sự kiện tuyến trình"
+#: ../src/msw/thread.cpp:831
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "Không thể chờ tuyến trình thiết bị cuối"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Phân biệt chữ HOA/thường"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Phân biệt chữ HOA/thường"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr "Chế độ Cá nhân hóa"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Các thuộc tính của ô"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
 msgid "Cen&tred"
 msgstr "&Trung tâm"
 
 msgid "Cen&tred"
 msgstr "&Trung tâm"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
 msgid "Centered"
 msgstr "Trung tâm"
 
 msgid "Centered"
 msgstr "Trung tâm"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
 msgid "Centre"
 msgstr "Chính giữa"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "Chính giữa"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
 msgid "Centre text."
 msgstr "Chữ ở chính giữa."
 
 msgid "Centre text."
 msgstr "Chữ ở chính giữa."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
+msgid "Centred"
+msgstr "Trung tâm"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "&Chọn lựa..."
 
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "&Chọn lựa..."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
 msgid "Change List Style"
 msgstr "Thay Đổi Kiểu Dáng List"
 
 msgid "Change List Style"
 msgstr "Thay Đổi Kiểu Dáng List"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Thay đổi Kiểu dáng Đối tượng"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
+msgid "Change Properties"
+msgstr "Thay đổi các thuộc tính"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
 msgid "Change Style"
 msgstr "Thay đổi Kiểu Dáng"
 
 msgid "Change Style"
 msgstr "Thay đổi Kiểu Dáng"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
-msgid "Changed item is invalid."
-msgstr "Thay đổi mục tin không hợp lệ."
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:378
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
-msgstr "Các thay đổi không thể ghi lại mà không ghi đè lên tệp tin đã tồn tại \"%s\""
+msgstr ""
+"Các thay đổi không thể ghi lại mà không ghi đè lên tập tin đã tồn tại \"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
 msgid "Character styles"
 msgstr "Kiểu dáng ký tự"
 
 msgid "Character styles"
 msgstr "Kiểu dáng ký tự"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
 msgid "Check to add a period after the bullet."
 msgstr "Kiểm tra để thêm một dấu chấm sau bullet."
 
 msgid "Check to add a period after the bullet."
 msgstr "Kiểm tra để thêm một dấu chấm sau bullet."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
 msgid "Check to add a right parenthesis."
 msgstr "Đánh đấu kiểm để thêm dấu mở ngoặc đơn."
 
 msgid "Check to add a right parenthesis."
 msgstr "Đánh đấu kiểm để thêm dấu mở ngoặc đơn."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "Kiểm tra để bao bullet bằng dấu ngoặc đơn."
 
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "Kiểm tra để bao bullet bằng dấu ngoặc đơn."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ đậm."
 
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ đậm."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ nghiêng."
 
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ nghiêng."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ có gạch chân."
 
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ có gạch chân."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr "Đánh đấu kiểm để bắt đầu đánh số."
 
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr "Đánh đấu kiểm để bắt đầu đánh số."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
 msgid "Check to show a line through the text."
 msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ bị gạch ngang."
 
 msgid "Check to show a line through the text."
 msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ bị gạch ngang."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
 msgid "Check to show the text in capitals."
 msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ được viết hoa."
 
 msgid "Check to show the text in capitals."
 msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ được viết hoa."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
+msgid "Check to show the text in small capitals."
+msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ được viết HOA nhưng dạng nhỏ hơn."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
 msgid "Check to show the text in subscript."
 msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ thụt xuống."
 
 msgid "Check to show the text in subscript."
 msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ thụt xuống."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
 msgid "Check to show the text in superscript."
 msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ đẩy lên."
 
 msgid "Check to show the text in superscript."
 msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ đẩy lên."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:791
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Chọn nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP để quay số"
 
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Chọn nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP để quay số"
 
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Chọn thư mục:"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Chọn một tập tin"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Chọn màu"
 
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Chọn màu"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 msgstr "Chọn phông chữ"
 
 #: ../src/common/module.cpp:75
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 msgstr "Chọn phông chữ"
 
 #: ../src/common/module.cpp:75
+#, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr "Circular dependency đòi hỏi phải tìm được mô đun \"%s\"."
 
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr "Circular dependency đòi hỏi phải tìm được mô đun \"%s\"."
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "Đón&g"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "Đón&g"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:537
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
+msgid "Class not registered."
+msgstr "Lớp chưa được đăng ký."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Clear"
+msgstr "Xóa sạch"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:521
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Xóa nội dung nhật ký thông tin"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Xóa nội dung nhật ký thông tin"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr "Bấm vào để chấp nhận kiểu dáng đã chọn."
 
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr "Bấm vào để chấp nhận kiểu dáng đã chọn."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "Bấm chọn để tìm duyệt ký tự đặc biệt."
 
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "Bấm chọn để tìm duyệt ký tự đặc biệt."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "Bấm vào để hủy thay đổi phông chữ."
 
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "Bấm vào để hủy thay đổi phông chữ."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Bấm vào để hủy việc chọn phông chữ."
 
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Bấm vào để hủy việc chọn phông chữ."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
-msgid "Click to cancel this window."
-msgstr "Bấm vào để hủy cửa sổ này."
-
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "Bấm vào để thay đổi màu sắc phông chữ."
 
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "Bấm vào để thay đổi màu sắc phông chữ."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Bấm vào để thay đổi màu nền của chữ."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
 msgid "Click to change the text colour."
 msgstr "Bấm vào để thay đổi màu của chữ."
 
 msgid "Click to change the text colour."
 msgstr "Bấm vào để thay đổi màu của chữ."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
 msgid "Click to choose the font for this level."
 msgstr "Bấm vào để chọn phông chữ cho mức này."
 
 msgid "Click to choose the font for this level."
 msgstr "Bấm vào để chọn phông chữ cho mức này."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "Bấm vào để đóng cửa sổ này."
 
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "Bấm vào để đóng cửa sổ này."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "Bấm vào để xác nhận thay đổi phông chữ."
 
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "Bấm vào để xác nhận thay đổi phông chữ."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Bấm vào để xác nhận việc chọn phông chữ."
 
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Bấm vào để xác nhận việc chọn phông chữ."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
-msgid "Click to confirm your selection."
-msgstr "Nhấn để xác thực việc chọn."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng ký hộp mới."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
 msgid "Click to create a new character style."
 msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng ký tự mới."
 
 msgid "Click to create a new character style."
 msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng ký tự mới."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
 msgid "Click to create a new list style."
 msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng danh sách mới."
 
 msgid "Click to create a new list style."
 msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng danh sách mới."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgstr "Bấm vào để tạo một kiểu dáng đoạn văn mới."
 
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgstr "Bấm vào để tạo một kiểu dáng đoạn văn mới."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
 msgid "Click to create a new tab position."
 msgstr "Bấm vào để tạo một vị trí tab mới."
 
 msgid "Click to create a new tab position."
 msgstr "Bấm vào để tạo một vị trí tab mới."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgstr "Bấm vào để xóa tất cả vị trí tab."
 
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgstr "Bấm vào để xóa tất cả vị trí tab."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgstr "Bấm vào để xóa kiểu dáng đã chọn."
 
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgstr "Bấm vào để xóa kiểu dáng đã chọn."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgstr "Bấm vào để xóa các vị trí tab đã chọn."
 
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgstr "Bấm vào để xóa các vị trí tab đã chọn."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
 msgid "Click to edit the selected style."
 msgstr "Bấm vào để biên tập kiểu dáng đã chọn."
 
 msgid "Click to edit the selected style."
 msgstr "Bấm vào để biên tập kiểu dáng đã chọn."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "Bấm vào để đổi tên kiểu dáng đã chọn."
 
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "Bấm vào để đổi tên kiểu dáng đã chọn."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
 msgid "Close"
 msgstr "Đóng"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Đóng"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Đóng lại\tAlt-F4"
-
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
-#: ../src/generic/mdig.cpp:116
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
 msgid "Close All"
 msgstr "Đóng hết"
 
 msgid "Close All"
 msgstr "Đóng hết"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
 msgid "Close current document"
 msgstr "Đóng tài liệu hiện thời"
 
 msgid "Close current document"
 msgstr "Đóng tài liệu hiện thời"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:539
+#: ../src/generic/logg.cpp:523
 msgid "Close this window"
 msgstr "Đóng cửa sổ này"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Đóng cửa sổ này"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "Color"
+msgstr "Màu"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
 msgid "Colour"
 msgstr "Màu sắc"
 
 msgid "Colour"
 msgstr "Màu sắc"
 
-#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:157
+#, c-format
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
 msgstr "Hộp thoại chọn màu gặp lỗi %0lx."
 
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
 msgstr "Hộp thoại chọn màu gặp lỗi %0lx."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
 msgid "Colour:"
 msgstr "Màu sắc:"
 
 msgid "Colour:"
 msgstr "Màu sắc:"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
 msgid "Column could not be added."
 msgstr "Cột không thể chèn thêm"
 
 msgid "Column could not be added."
 msgstr "Cột không thể chèn thêm"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
 msgid "Column description could not be initialized."
 msgstr "Phần miêu tả cột không thể được khởi tạo."
 
 msgid "Column description could not be initialized."
 msgstr "Phần miêu tả cột không thể được khởi tạo."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
-msgid "Column does not have a renderer."
-msgstr "Cột không có bộ xử lý."
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
 msgid "Column index not found."
 msgstr "Chỉ mục cột không thấy."
 
 msgid "Column index not found."
 msgstr "Chỉ mục cột không thấy."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
-msgid "Column pointer must not be NULL."
-msgstr "Con trỏ cột phải khác NULL."
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
 msgid "Column width could not be determined"
 msgstr "Chiều rộng cột không thể được định rõ"
 
 msgid "Column width could not be determined"
 msgstr "Chiều rộng cột không thể được định rõ"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
 msgid "Column width could not be set."
 msgstr "Chiều rộng cột không thể đặt được."
 
 msgid "Column width could not be set."
 msgstr "Chiều rộng cột không thể đặt được."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
-msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
-msgstr "Mô hình của cột phải không tương đương với mô hình liên quan."
-
 #: ../src/common/init.cpp:189
 #: ../src/common/init.cpp:189
-msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
-msgstr "Tham số dòng lệnh %d không thể chuyển đổi sang Unicode và sẽ bị bỏ qua."
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Tham số dòng lệnh %d không thể chuyển đổi sang Unicode và sẽ bị bỏ qua."
+
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Hộp thoại dùng chung gặp lỗi %0lx."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4283
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr ""
+"Sự kết hợp không được hỗ trợ bởi hệ thống này, xin hãy bật nó lên trong "
+"Window Manager."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr "Nén tá»\87p tin Trợ Giúp dạng HTML  (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Nén tập tin Trợ Giúp dạng HTML (*.chm)|*.chm|"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
 msgid "Computer"
 msgstr "Thư mục Computer"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "Thư mục Computer"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:959
+#: ../src/common/fileconf.cpp:966
+#, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Tên mục tin cấu hình không thể bắt đầu bằng '%c'. "
+msgstr "Tên mục tin cấu hình không thể bắt đầu bằng '%c'."
 
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
 msgid "Confirm"
 msgstr "Xác nhận"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Xác nhận"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:735
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Xác nhận cập nhật đăng ký"
 
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Xác nhận cập nhật đăng ký"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Đang kết nối..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Đang kết nối..."
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
 msgid "Contents"
 msgstr "Nội dung"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Nội dung"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
-msgid "Control is wrongly initialized."
-msgstr "Điều khiển khởi tạo sai."
-
-#: ../src/common/strconv.cpp:2003
+#: ../src/common/strconv.cpp:2262
+#, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Việc chuyển đổi bộ ký tự thành '%s' không làm việc."
 
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Việc chuyển đổi bộ ký tự thành '%s' không làm việc."
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "Convert"
+msgstr "Chuyển đổi"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
+#, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Đã sao chép vào clipboard:\"%s\""
 
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Đã sao chép vào clipboard:\"%s\""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
 msgid "Copies:"
 msgstr "Bản sao:"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "Bản sao:"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
 msgid "Copy"
 msgstr "Chép"
 
 msgid "Copy"
 msgstr "Chép"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Chép vùng chọn"
 
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Chép vùng chọn"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
-msgid "Could not add column to internal structures."
-msgstr "Không thể thêm cột vào cấu trúc nội tại."
-
-#: ../src/html/chm.cpp:703
+#: ../src/html/chm.cpp:719
+#, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời  '%s'"
+msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời '%s'"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
 msgid "Could not determine column index."
 msgstr "Không thể định rõ chỉ mục của cột."
 
 msgid "Could not determine column index."
 msgstr "Không thể định rõ chỉ mục của cột."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
 msgid "Could not determine column's position"
 msgstr "Không thể xác định rõ vị trí của cột"
 
 msgid "Could not determine column's position"
 msgstr "Không thể xác định rõ vị trí của cột"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "Không thể định rõ số các cột."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
 msgid "Could not determine number of items"
 msgstr "Không thể định rõ số các mục tin"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 msgid "Could not determine number of items"
 msgstr "Không thể định rõ số các mục tin"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
+#, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr "Không thể rút trích %s vào trong %s: %s "
+msgstr "Không thể rút trích %s vào trong %s: %s"
 
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Không thể tìm thấy tab cho id"
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Không thể tìm thấy tab cho id"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
 msgid "Could not get header description."
 msgstr "Không thể lấy phần mô tả phần đầu."
 
 msgid "Could not get header description."
 msgstr "Không thể lấy phần mô tả phần đầu."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
 msgid "Could not get items."
 msgstr "Không thể lấy các mục tin."
 
 msgid "Could not get items."
 msgstr "Không thể lấy các mục tin."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
 msgid "Could not get property flags."
 msgstr "Không thể lấy thuộc tính của các cờ."
 
 msgid "Could not get property flags."
 msgstr "Không thể lấy thuộc tính của các cờ."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
 msgid "Could not get selected items."
 msgstr "Không thể lấy mục tin đã chọn."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 msgid "Could not get selected items."
 msgstr "Không thể lấy mục tin đã chọn."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:445
+#, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "Không thá»\83 cấp phát tá»\87p tin '%s'."
+msgstr "Không thá»\83 cấp phát tập tin '%s'."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
 msgid "Could not remove column."
 msgstr "Không thể gỡ bỏ cột."
 
 msgid "Could not remove column."
 msgstr "Không thể gỡ bỏ cột."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
 msgid "Could not retrieve number of items"
 msgstr "Không thể lấy số mục tin."
 
 msgid "Could not retrieve number of items"
 msgstr "Không thể lấy số mục tin."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
 msgid "Could not set alignment."
 msgstr "Không thể đặt sự căn chỉnh."
 
 msgid "Could not set alignment."
 msgstr "Không thể đặt sự căn chỉnh."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
 msgid "Could not set column width."
 msgstr "Không thể đặt độ rộng cột."
 
 msgid "Could not set column width."
 msgstr "Không thể đặt độ rộng cột."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
+#: ../src/common/filefn.cpp:1564
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Không thể đặt thư mục làm việc hiện hành"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
 msgid "Could not set header description."
 msgstr "Không thể đặt phần mô tả phần đầu."
 
 msgid "Could not set header description."
 msgstr "Không thể đặt phần mô tả phần đầu."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
 msgid "Could not set icon."
 msgstr "Không thể đặt biểu tượng."
 
 msgid "Could not set icon."
 msgstr "Không thể đặt biểu tượng."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
 msgid "Could not set maximum width."
 msgstr "Không thể đặt độ rộng cột tối đa."
 
 msgid "Could not set maximum width."
 msgstr "Không thể đặt độ rộng cột tối đa."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
 msgid "Could not set minimum width."
 msgstr "Không thể đặt độ rộng cột tối thiểu."
 
 msgid "Could not set minimum width."
 msgstr "Không thể đặt độ rộng cột tối thiểu."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
 msgid "Could not set property flags."
 msgstr "Không thể đặt thuộc tính của các cờ."
 
 msgid "Could not set property flags."
 msgstr "Không thể đặt thuộc tính của các cờ."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Không thể bắt đầu việc xem thử tài liệu."
 
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Không thể bắt đầu việc xem thử tài liệu."
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925
-#: ../src/gtk/print.cpp:1042
-#: ../src/generic/printps.cpp:181
-#: ../src/msw/printwin.cpp:233
+#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
+#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Không thể bắt đầu in."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Không thể bắt đầu in."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2104
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Không thể truyền dữ liệu tới cửa sổ"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Không thể truyền dữ liệu tới cửa sổ"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
-msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "Không thể bỏ khóa mutex"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:159
+#: ../src/os2/thread.cpp:161
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Không thể có được khóa mutex"
 
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Không thể có được khóa mutex"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:149
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Không thể thêm ảnh vào trong danh sách ảnh."
 
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Không thể thêm ảnh vào trong danh sách ảnh."
 
-#: ../src/os2/timer.cpp:114
-#: ../src/msw/timer.cpp:83
+#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Không tạo được một timer"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Không tạo được một timer"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Không tạo được con trỏ chuột."
-
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "Không tạo được cửa sổ overlay"
 
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "Không tạo được cửa sổ overlay"
 
+#: ../src/common/translation.cpp:2015
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Không thể liệt kê các bản dịch"
+
 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
+#, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Không thể tìm thấy ký tự đặc biệt '%s' trong thư viện liên kết động"
 
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Không thể tìm thấy ký tự đặc biệt '%s' trong thư viện liên kết động"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:2055
+#: ../src/gtk/print.cpp:2024
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 msgstr "Không thể lấy kiểu dáng hatch từ wxBrush."
 
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 msgstr "Không thể lấy kiểu dáng hatch từ wxBrush."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:899
+#: ../src/msw/thread.cpp:951
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Không thể lấy con trỏ tuyến trình hiện hành"
 
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Không thể lấy con trỏ tuyến trình hiện hành"
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
 msgstr "Không thể khởi tạo context trên cửa sổ overlay"
 
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
 msgstr "Không thể khởi tạo context trên cửa sổ overlay"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#: ../src/common/imaggif.cpp:264
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "Không thể khởi tạo bảng mã băm GIF."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Không thá»\83 tải áº£nh PNG- tá»\87p tin bị hỏng hay không đủ bộ nhớ."
+msgstr "Không thá»\83 tải áº£nh PNG- tập tin bị hỏng hay không đủ bộ nhớ."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
+#, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Không thể tải dữ liệu âm thanh từ '%s'."
 
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Không thể tải dữ liệu âm thanh từ '%s'."
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "Không thể lấy được tên thư mục"
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
+#, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Không mở âm thanh: %s"
 
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Không mở âm thanh: %s"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
+#, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Không thể đăng ký định dạng clipboard '%s'."
 
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Không thể đăng ký định dạng clipboard '%s'."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:176
+#: ../src/os2/thread.cpp:178
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Không thể giải phóng mutex"
 
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Không thể giải phóng mutex"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
+#, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Không thể phục hồi thông tin về điều khiển danh sách mục tin %d."
 
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Không thể phục hồi thông tin về điều khiển danh sách mục tin %d."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:664
-#: ../src/common/imagpng.cpp:673
-#: ../src/common/imagpng.cpp:681
+#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
+#: ../src/common/imagpng.cpp:768
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Không thể ghi lại ảnh PNG."
 
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Không thể ghi lại ảnh PNG."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:669
+#: ../src/msw/thread.cpp:716
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Không thể chấm dứt tuyến trình"
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Không thể chấm dứt tuyến trình"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
-msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr "Tạo Tham Số không tìm thấy trong khai báo Tham Số RTTI"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "Tạo Tham Số %s không tìm thấy trong khai báo Tham Số RTTI"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
 msgstr "Tạo thư mục"
 
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
 msgstr "Tạo thư mục"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Tạo thư mục mới"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Tạo thư mục mới"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
-msgid "Ctrl-"
-msgstr "Ctrl-"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Cắ&t"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Cắ&t"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Thư mục hiện thời:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Thư mục hiện thời:"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:756
+#: ../src/gtk/print.cpp:769
 msgid "Custom size"
 msgstr "Cỡ riêng"
 
 msgid "Custom size"
 msgstr "Cỡ riêng"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "Tùy Chỉnh Số Cột"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
 msgid "Cut"
 msgstr "Cắt"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Cắt"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Cắt vùng chọn"
 
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Cắt vùng chọn"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 
@@ -2211,43 +2486,43 @@ msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D sheet, 22 x 34 in"
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D sheet, 22 x 34 in"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:706
+#: ../src/msw/dde.cpp:709
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Yêu cầu poke DDE gặp lỗi"
 
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Yêu cầu poke DDE gặp lỗi"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
 msgid "DECIMAL"
 msgstr "HỆ THẬP PHÂN"
 
 msgid "DECIMAL"
 msgstr "HỆ THẬP PHÂN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
 msgid "DEL"
 msgstr "DEL"
 
 msgid "DEL"
 msgstr "DEL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
 msgid "DELETE"
 msgstr "DELETE"
 
 msgid "DELETE"
 msgstr "DELETE"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "Phần đầu DIB: Bộ giải mã không khớp với độ sâu bit."
 
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "Phần đầu DIB: Bộ giải mã không khớp với độ sâu bit."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "Phần Ä\91ầu DIB: Ä\90á»\99 cao áº£nh > 32767 Ä\91iá»\83m áº£nh cho tá»\87p tin."
+msgstr "Phần Ä\91ầu DIB: Ä\90á»\99 cao áº£nh > 32767 Ä\91iá»\83m áº£nh cho tập tin."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "Phần Ä\91ầu DIB: Ä\90á»\99 rá»\99ng áº£nh > 32767 Ä\91iá»\83m áº£nh cho tá»\87p tin."
+msgstr "Phần Ä\91ầu DIB: Ä\90á»\99 rá»\99ng áº£nh > 32767 Ä\91iá»\83m áº£nh cho tập tin."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "Phần Ä\91ầu DIB: Không rõ Ä\91á»\99 sâu bit trong tá»\87p tin."
+msgstr "Phần Ä\91ầu DIB: Không rõ Ä\91á»\99 sâu bit trong tập tin."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "Phần Ä\90ầu DIB: Không hiá»\83u bá»\99 giải mã trong tá»\87p tin."
+msgstr "Phần Ä\90ầu DIB: Không hiá»\83u bá»\99 giải mã trong tập tin."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
 msgid "DIVIDE"
 msgstr "DIVIDE"
 
 msgid "DIVIDE"
 msgstr "DIVIDE"
 
@@ -2255,248 +2530,343 @@ msgstr "DIVIDE"
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
 msgid "DOWN"
 msgstr "DOWN"
 
 msgid "DOWN"
 msgstr "DOWN"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
-msgid "Data view control is not correctly initialized"
-msgstr "Điều khiển hiển thị dữ liệu không được khởi tạo một cách đúng đắn."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
+msgstr "Đã gạch"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr "Đối tượng dữ liệu không đúng định dạng"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Bộ đáp ứng Ngày tháng không trả về giá trị; giá trị kiểu:"
+msgstr "Bộ đáp ứng Ngày tháng không trả về giá trị; giá trị kiểu: "
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
+#, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 msgid "Debug report \"%s\""
-msgstr "Báo cáo lỗi  \"%s\""
+msgstr "Báo cáo lỗi \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:207
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgstr "Báo cáo gỡ lỗi không thể được tạo ra."
 
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgstr "Báo cáo gỡ lỗi không thể được tạo ra."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgstr "Việc tạo ra bản báo cáo lỗi gặp lỗi."
 
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgstr "Việc tạo ra bản báo cáo lỗi gặp lỗi."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Decorative"
 msgstr "Trang trí"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Trang trí"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Bộ mã mặc định"
 
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Bộ mã mặc định"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
 msgid "Default font"
 msgstr "Phông chữ mặc định"
 
 msgid "Default font"
 msgstr "Phông chữ mặc định"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
 msgid "Default printer"
 msgstr "Máy in mặc định"
 
 msgid "Default printer"
 msgstr "Máy in mặc định"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
 msgid "Delete"
 msgstr "Xóa bỏ"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Xóa bỏ"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "Xó&a Tất"
 
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "Xó&a Tất"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Xóa Kiểu Dáng"
 
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Xóa Kiểu Dáng"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Xóa Chữ"
 
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Xóa Chữ"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
+msgid "Delete column"
+msgstr "Xóa cột"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Delete item"
 msgstr "Xóa bỏ mục tin"
 
 msgid "Delete item"
 msgstr "Xóa bỏ mục tin"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
+msgid "Delete row"
+msgstr "Xóa hàng"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Xóa bỏ vùng chọn"
 
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Xóa bỏ vùng chọn"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+#, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "Xóa kiểu dáng %s?"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "Xóa kiểu dáng %s?"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Xóa tá»\87p tin khóa cũ '%s'."
+msgstr "Xóa tập tin khóa cũ '%s'."
 
 #: ../src/common/module.cpp:125
 
 #: ../src/common/module.cpp:125
+#, c-format
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "Phần phụ thuộc \"%s\" của mô đun \"%s\" chưa tồn tại."
 
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "Phần phụ thuộc \"%s\" của mô đun \"%s\" chưa tồn tại."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "Descending"
+msgstr "Giảm dần"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
 msgid "Desktop"
 msgstr "Thư mục Desktop"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
 msgid "Developed by "
 msgid "Desktop"
 msgstr "Thư mục Desktop"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
 msgid "Developed by "
-msgstr "Được phát triển bởi"
+msgstr "Được phát triển bởi "
 
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
 msgid "Developers"
 msgstr "Những người phát triển"
 
 msgid "Developers"
 msgstr "Những người phát triển"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:396
-msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Hàm quay số không sẵn sàng bởi vì dịch vụ truy cập từ xa (RAS) chưa được cài trong máy này. Xin hãy cài nó vào."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:394
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Hàm quay số không sẵn sàng bởi vì dịch vụ truy cập từ xa (RAS) chưa được cài "
+"trong máy này. Xin hãy cài nó vào."
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Bạn có biết..."
 
 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Bạn có biết..."
 
 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
-msgid "DirectFB error %d occured."
-msgstr "Lỗi DirectFB %d xảy ra."
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occurred."
+msgstr "Lỗi DirectFB %d đã xảy ra."
 
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
 msgid "Directories"
 msgstr "Thư mục"
 
 msgid "Directories"
 msgstr "Thư mục"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1290
+#: ../src/common/filefn.cpp:1246
+#, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Thư mục '%s' không thể được tạo"
 
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Thư mục '%s' không thể được tạo"
 
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "Thư mục  '%s' chưa tồn tại!"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1266
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "Thư mục '%s' không thể xóa được"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Thư mục chưa tồn tại"
 
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Thư mục chưa tồn tại"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Thư mục chưa tồn tại."
 
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Thư mục chưa tồn tại."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
-msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
-msgstr "Hiện tất cả chỉ số mục tin mà có chứa chuỗi con định sẵn. Tìm kiếm phân biệt Hoa/thường."
+#: ../src/common/docview.cpp:456
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr "Không dùng những thay đổi này và tải lại dữ liệu đã lưu lần trước?"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Hiện tất cả chỉ số mục tin mà có chứa chuỗi con định sẵn. Tìm kiếm phân biệt "
+"Hoa/thường."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Hiển thị hộp thoại tùy chọn"
 
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Hiển thị hộp thoại tùy chọn"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr "Hiện phần trợ giúp như là một trình duyệt sách trên phần bên trái."
 
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr "Hiện phần trợ giúp như là một trình duyệt sách trên phần bên trái."
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:728
 msgid ""
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"Bạn có muốn ghi đè lệnh thường dùng với tệp tin %s với phần mở rộng \"%s\" ?\n"
+"Bạn có muốn ghi đè lệnh thường dùng với tập tin %s với phần mở rộng \"%s"
+"\" ?\n"
 "Giá trị hiện hành là \n"
 "%s, \n"
 "Giá trị mới là \n"
 "%s %1"
 
 "Giá trị hiện hành là \n"
 "%s, \n"
 "Giá trị mới là \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:481
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Bạn có muốn ghi lại các thay đổi với tài liệu %s không?"
+#: ../src/common/docview.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "Bạn có muốn ghi lại các thay đổi với %s không?"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:526
+msgid "Document:"
+msgstr "Tài liệu:"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 msgid "Documentation by "
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 msgid "Documentation by "
-msgstr "Viết bởi"
+msgstr "Viết bởi "
 
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
 msgid "Documentation writers"
 msgstr "Những người viết tài liệu"
 
 msgid "Documentation writers"
 msgstr "Những người viết tài liệu"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2428
+#: ../src/common/sizer.cpp:2681
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Không Ghi Lại"
 
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Không Ghi Lại"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
-#: ../src/msw/frame.cpp:195
+#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
 msgid "Done"
 msgstr "Hoàn tất"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Hoàn tất"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
 msgid "Done."
 msgstr "Hoàn tất."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Hoàn tất."
 
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+msgid "Dotted"
+msgstr "Chấm chấm"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+msgid "Double"
+msgstr "Đôi"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:178
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
 msgstr "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:178
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
 msgstr "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:268
+#: ../src/common/xtixml.cpp:274
+#, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Chỉ số id người dùng kép: %d"
 
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Chỉ số id người dùng kép: %d"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Down"
 msgstr "Xuống"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Xuống"
 
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
+msgid "Drag"
+msgstr "Kéo"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E sheet, 34 x 44 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E sheet, 34 x 44 in"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
 msgid "END"
 msgstr "END"
 
 msgid "END"
 msgstr "END"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
 msgid "ENTER"
 msgstr "ENTER"
 
 msgid "ENTER"
 msgstr "ENTER"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "Việc đọc bộ mô tả inotify gặp lỗi EOF"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
 msgid "ESCAPE"
 msgstr "ESCAPE"
 
 msgid "ESCAPE"
 msgstr "ESCAPE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
 msgid "EXECUTE"
 msgstr "THI HÀNH"
 
 msgid "EXECUTE"
 msgstr "THI HÀNH"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Edit"
+msgstr "Chỉnh sửa"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "Edit item"
 msgstr "Biên tập mục tin"
 
 msgid "Edit item"
 msgstr "Biên tập mục tin"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
-msgid "Elapsed time:"
-msgstr "Thời gian đã trôi qua:"
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
+msgid "Enable the height value."
+msgstr "Cho phép giá trị cao."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Cho phép giá trị độ rộng tối đa."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr "Cho phép giá trị cao tối đa"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Cho phép giá trị độ rộng tối thiểu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
+msgid "Enable the width value."
+msgstr "Cho phép giá trị độ rộng."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Cho phép xắp hàng theo chiều dọc."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "Cho phép màu nền."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng hộp"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng ký tự"
 
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng ký tự"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng danh sách"
 
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng danh sách"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
 msgid "Enter a new style name"
 msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng danh sách mới"
 
 msgid "Enter a new style name"
 msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng danh sách mới"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
-msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr "Nhập vào số trang nằm giữa %d và %d: "
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng đoạn văn"
 
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng đoạn văn"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
+#, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr "Nhập vào lá»\87nh má»\9f tá»\87p tin \"%s\":"
+msgstr "Nhập vào lá»\87nh má»\9f tập tin \"%s\":"
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:465
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
 msgid "Entries found"
 msgstr "Các mục tin tìm thấy"
 
 msgid "Entries found"
 msgstr "Các mục tin tìm thấy"
 
@@ -2504,74 +2874,82 @@ msgstr "Các mục tin tìm thấy"
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/config.cpp:433
-msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr "Sự mở rộng các biến môi trường gặp lỗi: mất '%c' tại vị trí %u trong '%s'."
-
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+#: ../src/common/config.cpp:474
+#, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr ""
+"Sự mở rộng các biến môi trường gặp lỗi: mất '%c' tại vị trí %u trong '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Error"
 msgstr "Lỗi"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Lỗi"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
 msgid "Error closing epoll descriptor"
 msgstr "Lỗi khi đóng phần mô tả epoll"
 
 msgid "Error closing epoll descriptor"
 msgstr "Lỗi khi đóng phần mô tả epoll"
 
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "Lỗi khi đóng kqueue"
+
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Lỗi tạo thư mục"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Lỗi tạo thư mục"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Lỗi trong việc đọc ảnh DIB."
 
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Lỗi trong việc đọc ảnh DIB."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:459
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr "Lỗi trong tài nguyên: %s"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:454
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Lỗi trong việc đọc các tùy chọn cấu hình."
 
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Lỗi trong việc đọc các tùy chọn cấu hình."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Lỗi ghi lại dữ liệu cấu hình người dùng."
 
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Lỗi ghi lại dữ liệu cấu hình người dùng."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:677
+#: ../src/gtk/print.cpp:681
 msgid "Error while printing: "
 msgid "Error while printing: "
-msgstr "Lỗi trong khi in:"
-
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
-msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr "Lỗi khi chờ cờ hiệu"
+msgstr "Lỗi trong khi in: "
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:709
+#: ../src/common/log.cpp:226
 msgid "Error: "
 msgstr "Lỗi: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Lỗi: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
-msgid "Estimated time:"
-msgstr "Thời gian ước tính:"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr "Hàng đợi sự kiện bị tràn"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Tá»\87p tin thá»±c thi (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Tập tin thá»±c thi (*.exe)|*.exe|"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Execute"
+msgstr "Thi hành"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
+#, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Thi hành lệnh '%s' gặp lỗi"
 
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Thi hành lệnh '%s' gặp lỗi"
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
+#, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Thi hành lệnh '%s' gặp lỗi với lỗi: %ul"
 
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Thi hành lệnh '%s' gặp lỗi với lỗi: %ul"
 
@@ -2579,128 +2957,154 @@ msgstr "Thi hành lệnh '%s' gặp lỗi với lỗi: %ul"
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1159
-msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr "Sự xuất khóa đăng ký: tệp tin \"%s\" đã tồn tại và không thể ghi đè lên."
+#: ../src/msw/registry.cpp:1231
+#, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+"Sự xuất khóa đăng ký: tập tin \"%s\" đã tồn tại và không thể ghi đè lên."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:710
+#: ../src/html/chm.cpp:726
+#, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Rút trích '%s' vào '%s' gặp lỗi."
 
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Rút trích '%s' vào '%s' gặp lỗi."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
+msgid "Face Name"
+msgstr "Tên Mặt"
+
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
-msgstr "Truy cập tá»\87p tin khóa gặp lỗi."
+msgstr "Truy cập tập tin khóa gặp lỗi."
 
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
+#, c-format
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
 msgstr "Khi thêm phần mô tả %d vào phần mô tả epoll %d gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
 msgstr "Khi thêm phần mô tả %d vào phần mô tả epoll %d gặp lỗi"
 
-#: ../src/common/glcmn.cpp:82
+#: ../src/msw/dib.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Việc cấp phát %luKb bộ nhớ cho dữ liệu ảnh bitmap gặp lỗi."
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:88
 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
 msgstr "Cấp phát màu cho OpenGL gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
 msgstr "Cấp phát màu cho OpenGL gặp lỗi"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:567
-msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "Việc cấp phát %luKb bộ nhớ cho dữ liệu ảnh bitmap gặp lỗi."
-
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Thay đổi chế độ video gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Thay đổi chế độ video gặp lỗi"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#: ../src/common/image.cpp:3035
+#, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "Gặp lỗi khi kiểm tra định dạng của tập tin ảnh \"%s\"."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:241
+#, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "Việc xóa sạch thư mục báo cáo lỗi \"%s\" gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "Việc xóa sạch thư mục báo cáo lỗi \"%s\" gặp lỗi"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:196
+#: ../src/common/filename.cpp:211
 msgid "Failed to close file handle"
 msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Ä\90óng handle tá»\87p tin gặp lỗi"
+msgstr "Ä\90óng handle tập tin gặp lỗi"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
+#, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Đóng tập tin khóa '%s' gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Đóng tập tin khóa '%s' gặp lỗi"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Đóng clipboard gặp lỗi."
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Đóng clipboard gặp lỗi."
 
-#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
+#, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
 msgstr "Đóng bộ hiển thị \"%s\" gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
 msgstr "Đóng bộ hiển thị \"%s\" gặp lỗi"
 
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
-msgid "Failed to connect to session manager: %s"
-msgstr "Kết nối tới quản lý session gặp lỗi: %s"
-
-#: ../src/msw/dialup.cpp:825
+#: ../src/msw/dialup.cpp:819
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Kết nối lỗi: không có tên người dùng/mật khẩu."
 
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Kết nối lỗi: không có tên người dùng/mật khẩu."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:771
+#: ../src/msw/dialup.cpp:765
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Kết nối lỗi: không có nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP để quay số."
 
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Kết nối lỗi: không có nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP để quay số."
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:177
+#: ../src/common/textfile.cpp:201
+#, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
-msgstr "Chuyển đổi tệp tin \"%s\" sang Unicode gặp lỗi."
+msgstr "Chuyển đổi tập tin \"%s\" sang Unicode gặp lỗi."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:977
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "Sao chép nội dung từ hộp thoại vào bộ nhớ clipboard gặp lỗi."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:637
+#: ../src/msw/registry.cpp:692
+#, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Sao chép giá trị đăng ký '%s' gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Sao chép giá trị đăng ký '%s' gặp lỗi"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:646
+#: ../src/msw/registry.cpp:701
+#, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Sao chép nội dung khóa đăng ký '%s' tới '%s' gặp lỗi."
 
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Sao chép nội dung khóa đăng ký '%s' tới '%s' gặp lỗi."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1095
+#: ../src/common/filefn.cpp:1054
+#, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "Sao chép tá»\87p tin từ '%s' sang '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Sao chép tập tin từ '%s' sang '%s' gặp lỗi"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:624
+#: ../src/msw/registry.cpp:679
+#, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Sao chép khóa đăng ký phụ '%s' tới '%s' gặp lỗi."
 
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Sao chép khóa đăng ký phụ '%s' tới '%s' gặp lỗi."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Tạo chuỗi DDE gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Tạo chuỗi DDE gặp lỗi"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:470
+#: ../src/msw/mdi.cpp:601
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Tạo khung cửa sổ cha MDI gặp lỗi."
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Tạo khung cửa sổ cha MDI gặp lỗi."
 
-#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Tạo thanh trạng thái gặp lỗi."
-
-#: ../src/common/filename.cpp:859
+#: ../src/common/filename.cpp:1099
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Tạo tên tập tin tạm gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Tạo tên tập tin tạm gặp lỗi"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Tạo anonymous pipe gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Tạo anonymous pipe gặp lỗi"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:444
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo một minh dụ của \"%s\""
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:443
+#, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Tạo kết nối tới máy chủ '%s' với chủ đề '%s' gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Tạo kết nối tới máy chủ '%s' với chủ đề '%s' gặp lỗi"
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:214
+#: ../src/msw/cursor.cpp:213
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Tạo con trỏ chuột gặp lỗi."
 
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Tạo con trỏ chuột gặp lỗi."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:206
+#, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 msgstr "Tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 msgstr "Tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
+#, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
@@ -2708,469 +3112,653 @@ msgstr ""
 "Tạo thư mục '%s' gặp lỗi\n"
 "(bạn có quyền yêu cầu không?)"
 
 "Tạo thư mục '%s' gặp lỗi\n"
 "(bạn có quyền yêu cầu không?)"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
 msgstr "Tạo phần mô tả epoll gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
 msgstr "Tạo phần mô tả epoll gặp lỗi"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
+#, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Tạo mục Ä\91Ä\83ng ký cho '%s' tá»\87p tin gặp lỗi."
+msgstr "Tạo mục Ä\91Ä\83ng ký cho '%s' tập tin gặp lỗi."
 
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
+#, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Tạo hộp thoại tìm/thay thế tiêu chuẩn gặp lỗi (mã lỗi %d)"
 
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Tạo hộp thoại tìm/thay thế tiêu chuẩn gặp lỗi (mã lỗi %d)"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
 msgstr "Tạo wake up pipe sử dụng cho vòng lặp sự kiện gặp lỗi."
 
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
 msgstr "Tạo wake up pipe sử dụng cho vòng lặp sự kiện gặp lỗi."
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:704
+#: ../src/html/winpars.cpp:740
+#, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Hiển thị tài liệu HTML trong bộ mã %s gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Hiển thị tài liệu HTML trong bộ mã %s gặp lỗi"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Làm rỗng clipboard gặp lỗi."
 
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Làm rỗng clipboard gặp lỗi."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Đếm các chế độ video gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Đếm các chế độ video gặp lỗi"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:725
+#: ../src/msw/dde.cpp:728
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Thiết lập một vòng lặp advise máy chủ DDE gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Thiết lập một vòng lặp advise máy chủ DDE gặp lỗi"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:657
-#: ../src/msw/dialup.cpp:889
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
+#, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Thiết lập kết nối quay số gặp lỗi: %s"
 
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Thiết lập kết nối quay số gặp lỗi: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
+#, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Thực thi '%s' gặp lỗi\n"
 
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Thực thi '%s' gặp lỗi\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "Thực thi curl gặp lỗi, xin thiết đặt nó trong ĐƯỜNG DẪN."
 
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "Thực thi curl gặp lỗi, xin thiết đặt nó trong ĐƯỜNG DẪN."
 
-#: ../src/common/regex.cpp:433
-#: ../src/common/regex.cpp:481
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
+#, c-format
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "Gặp lỗi khi tìm CLSID của \"%s\""
+
+#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
+#, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 msgstr "Việc tìm khớp với biểu thức thông thường gặp lỗi: %s"
 
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 msgstr "Việc tìm khớp với biểu thức thông thường gặp lỗi: %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:723
+#: ../src/msw/dialup.cpp:717
+#, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Lấy tên của nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP gặp lỗi: %s"
 
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Lấy tên của nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP gặp lỗi: %s"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "Gặp lỗi khi lấy giao diện tự động OLE cho \"%s\""
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Lấy dữ liệu từ clipboard gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Lấy dữ liệu từ clipboard gặp lỗi"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
+#: ../src/common/time.cpp:250
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Lấy thời gian từ hệ thống gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Lấy thời gian từ hệ thống gặp lỗi"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1544
+#: ../src/common/filefn.cpp:1448
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Lấy thư mục đang làm việc gặp lỗi"
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Lấy thư mục đang làm việc gặp lỗi"
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "Khởi tạo GUI gặp lỗi: không có built-in giao diện hiển thị nào được tìm thấy."
+msgstr ""
+"Khởi tạo GUI gặp lỗi: không có built-in giao diện hiển thị nào được tìm thấy."
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Khởi tạo Trợ Giúp MS HTML gặp lỗi."
 
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Khởi tạo Trợ Giúp MS HTML gặp lỗi."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Khởi tạo OpenGL gặp lỗi."
 
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Khởi tạo OpenGL gặp lỗi."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:886
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
+#, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
 msgstr "Khởi tạo kết nối quay số gặp lỗi: %s"
 
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
 msgstr "Khởi tạo kết nối quay số gặp lỗi: %s"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "Chèn chữ vào điều khiển gặp lỗi."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "Chèn chữ vào điều khiển gặp lỗi."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Kiá»\83m tra tá»\87p tin khóa '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Kiá»\83m tra tập tin khóa '%s' gặp lỗi"
 
 
-#: ../src/unix/appunix.cpp:89
+#: ../src/unix/appunix.cpp:90
 msgid "Failed to install signal handler"
 msgstr "Cài đặt bộ điều khiển tín hiệu gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to install signal handler"
 msgstr "Cài đặt bộ điều khiển tín hiệu gặp lỗi"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
-msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
-msgstr "Gia nhập tuyến trình gặp lỗi, đã phát hiện lỗ thủng bộ nhớ tiềm tàng - xin hãy khởi động lại chương trình"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr ""
+"Gia nhập tuyến trình gặp lỗi, đã phát hiện lỗ thủng bộ nhớ tiềm tàng - xin "
+"hãy khởi động lại chương trình"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:735
+#: ../src/msw/utils.cpp:746
+#, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Loại bỏ quá trình %d gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Loại bỏ quá trình %d gặp lỗi"
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "Tải ảnh %d từ tệp tin '%s' gặp lỗi."
+#: ../src/common/image.cpp:2261
+#, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "Gặp lỗi tải ảnh \"%s\" từ nguồn tài nguyên."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2270
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "Tải biểu tượng \"%s\" từ nguồn tài nguyên gặp lỗi."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "Tải ảnh %%d từ tập tin '%s' gặp lỗi."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "Lỗi khi tải ảnh %d từ dòng dữ liệu."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
+#, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "Tải ảnh từ tập tin \"%s\" gặp lỗi."
 
 
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
+#, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Tải metafile từ tá»\87p tin \"%s\" gặp lỗi."
+msgstr "Tải metafile từ tập tin \"%s\" gặp lỗi."
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:324
+#: ../src/msw/volume.cpp:328
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Tải thư viện mpr.dll gặp lỗi."
 
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Tải thư viện mpr.dll gặp lỗi."
 
+#: ../src/msw/utils.cpp:1121
+#, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "Lỗi khi tải tài nguyên \"%s\"."
+
 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
+#, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Tải thư viện chia sẻ %s gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Tải thư viện chia sẻ %s gặp lỗi"
 
+#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "Lỗi khi khóa tài nguyên \"%s\"."
+
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
+#, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Khóa tập tin khóa %s gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Khóa tập tin khóa %s gặp lỗi"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
+#, c-format
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 msgstr "Chỉnh sửa phần mô tả %d trong phần mô tả epoll %d gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 msgstr "Chỉnh sửa phần mô tả %d trong phần mô tả epoll %d gặp lỗi"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2206
+#: ../src/common/filename.cpp:2669
+#, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Chá»\89nh sá»­a thá»\9di gian tá»\87p tin '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Chá»\89nh sá»­a thá»\9di gian tập tin '%s' gặp lỗi"
 
 
-#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr "Kênh vào ra màn hình gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr "Kênh vào ra màn hình gặp lỗi"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:182
+#: ../src/common/filename.cpp:194
+#, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
 msgstr "Mở '%s' để đọc gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
 msgstr "Mở '%s' để đọc gặp lỗi"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:185
+#: ../src/common/filename.cpp:199
+#, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "Mở '%s' để ghi gặp lỗi"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "Mở '%s' để ghi gặp lỗi"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
+#, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Mở CHM để lưu giữ '%s' gặp lỗi."
 
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Mở CHM để lưu giữ '%s' gặp lỗi."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
+#, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
 msgstr "Mở URL \"%s\" trong trình duyệt mặc định gặp lỗi."
 
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
 msgstr "Mở URL \"%s\" trong trình duyệt mặc định gặp lỗi."
 
-#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "Lỗi khi mở thư mục \"%s\" để theo dõi."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
+#, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "Mở bộ hiển thị \"%s\" gặp lỗi."
 
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "Mở bộ hiển thị \"%s\" gặp lỗi."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:894
+#: ../src/common/filename.cpp:1134
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Mở tập tin tạm thời gặp lỗi."
 
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Mở tập tin tạm thời gặp lỗi."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Mở clipboard gặp lỗi."
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Mở clipboard gặp lỗi."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
+#: ../src/common/translation.cpp:1164
+#, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Lỗi khi phân tích dạng thức số nhiều: '%s'"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
+#, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "Gặp lỗi khi chuẩn bị phát \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Đặt dữ liệu vào clipboard gặp lỗi"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Đặt dữ liệu vào clipboard gặp lỗi"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
 msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Ä\90á»\8dc PID từ tá»\87p tin khóa gặp lỗi."
+msgstr "Ä\90á»\8dc PID từ tập tin khóa gặp lỗi."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:470
+#: ../src/common/fileconf.cpp:465
 msgid "Failed to read config options."
 msgstr "Đọc cấu hình tùy chọn gặp lỗi."
 
 msgid "Failed to read config options."
 msgstr "Đọc cấu hình tùy chọn gặp lỗi."
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
+#: ../src/common/docview.cpp:679
+#, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "Lỗi đọc từ tập tin \"%s\" gặp lỗi."
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "Đọc từ ống dẫn DirectFB gặp lỗi"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
 msgstr "Đọc từ ống dẫn wake-up gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
 msgstr "Đọc từ ống dẫn wake-up gặp lỗi"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Chuyển hướng quá trình kết nhập/kết xuất của tiến trình con gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Chuyển hướng quá trình kết nhập/kết xuất của tiến trình con gặp lỗi"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Chuyển hướng vào xử lý IO con gặp lỗi"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:294
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Chuyển hướng vào xử lý IO con gặp lỗi"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:294
+#, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Đăng ký máy chủ DDE '%s' gặp lỗi."
 
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Đăng ký máy chủ DDE '%s' gặp lỗi."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
-msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "Đăng ký một lớp cửa sổ OpenGL gặp lỗi."
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:243
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
+#, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Ghi nhớ bộ mã của bộ ký tự '%s' gặp lỗi."
 
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Ghi nhớ bộ mã của bộ ký tự '%s' gặp lỗi."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:224
+#, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "Gỡ bá»\8f tá»\87p tin báo cáo gỡ lỗi \"%s\" gặp lỗi"
+msgstr "Gỡ bá»\8f tập tin báo cáo gỡ lỗi \"%s\" gặp lỗi"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
+#, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "Gỡ bá»\8f tá»\87p tin khóa '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Gỡ bá»\8f tập tin khóa '%s' gặp lỗi"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
+#, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Gỡ bá»\8f tá»\87p tin khóa cũ '%s' gặp lỗi."
+msgstr "Gỡ bá»\8f tập tin khóa cũ '%s' gặp lỗi."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:474
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
+#, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Đổi tên giá trị đăng ký '%s' thành '%s' gặp lỗi."
 
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Đổi tên giá trị đăng ký '%s' thành '%s' gặp lỗi."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1208
-msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
-msgstr "Đổi tên tệp tin '%s' thành '%s' gặp lỗi bởi vì tệp tin đích đã tồn tại rồi."
+#: ../src/common/filefn.cpp:1164
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+"Đổi tên tập tin '%s' thành '%s' gặp lỗi bởi vì tập tin đích đã tồn tại rồi."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:579
+#: ../src/msw/registry.cpp:634
+#, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Đổi tên khóa đăng ký '%s' thành '%s' gặp lỗi."
 
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Đổi tên khóa đăng ký '%s' thành '%s' gặp lỗi."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Khôi phục dữ liệu từ clipboard gặp lỗi."
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Khôi phục dữ liệu từ clipboard gặp lỗi."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2300
+#: ../src/common/filename.cpp:2765
+#, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Khôi phục thá»\9di gian tá»\87p tin cho '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Khôi phục thá»\9di gian tập tin cho '%s' gặp lỗi"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:490
+#: ../src/msw/dialup.cpp:488
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Khôi phục chữ của thông điệp lỗi RAS gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Khôi phục chữ của thông điệp lỗi RAS gặp lỗi"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Khôi phục định dạng clipboard được hỗ trợ gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Khôi phục định dạng clipboard được hỗ trợ gặp lỗi"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#: ../src/common/docview.cpp:650
+#, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi tài liệu vào tập tin \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:327
+#, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Ghi áº£nh bitmap thành tá»\87p tin \"%s\" gặp lỗi."
+msgstr "Ghi áº£nh bitmap thành tập tin \"%s\" gặp lỗi."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:766
+#: ../src/msw/dde.cpp:769
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Gửi thông báo DDE advise gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Gửi thông báo DDE advise gặp lỗi"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:381
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
+#, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Đặt chế độ truyền FTP thành %s gặp lỗi."
 
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Đặt chế độ truyền FTP thành %s gặp lỗi."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Đặt dữ liệu clipboard gặp lỗi."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Đặt dữ liệu clipboard gặp lỗi."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Đặt quyền trên tệp tin khóa '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Đặt quyền trên tập tin khóa '%s' gặp lỗi"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
+msgid "Failed to set process priority"
+msgstr "Gặp lỗi khi đặt mức ưu tiên tuyến trình"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:509
+#: ../src/common/file.cpp:577
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Ä\90ặt quyá»\81n cho tá»\87p tin tạm gặp lỗi"
+msgstr "Ä\90ặt quyá»\81n cho tập tin tạm gặp lỗi"
 
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "Gán văn bản vào điều khiển văn bản gặp lỗi."
 
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "Gán văn bản vào điều khiển văn bản gặp lỗi."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "Gặp lỗi khi đặt mức tuyến trình đồng thời thành %lu"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
+#, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Đặt mức ưu tiên tuyến trình %d gặp lỗi."
 
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Đặt mức ưu tiên tuyến trình %d gặp lỗi."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr ""
+"Gặp lỗi khi cài đặt đường ống không-khối (non-blocking pipe), chương trình "
+"có lẽ bị treo."
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
+#, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Lưu trữ ảnh '%s' vào bộ nhớ VFS gặp lỗi!"
 
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Lưu trữ ảnh '%s' vào bộ nhớ VFS gặp lỗi!"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
+"Chuyển sang chế độ từ đường ống DirectFB sang chế độ non-blocking gặp lỗi"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
 msgstr "Chuyển sang chế độ từ wake up pipe sang non-blocking gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
 msgstr "Chuyển sang chế độ từ wake up pipe sang non-blocking gặp lỗi"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Chấm dứt một tuyến trình gặp lỗi."
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Chấm dứt một tuyến trình gặp lỗi."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:744
+#: ../src/msw/dde.cpp:747
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Chấm dứt vòng lặp advise với máy chủ DDE gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Chấm dứt vòng lặp advise với máy chủ DDE gặp lỗi"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:963
+#: ../src/msw/dialup.cpp:960
+#, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Chấm dứt kết nối quay số gặp lỗi: %s"
 
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Chấm dứt kết nối quay số gặp lỗi: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2221
+#: ../src/common/filename.cpp:2684
+#, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "Má»\9f tá»\87p tin '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Má»\9f tập tin '%s' gặp lỗi"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
+#, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "Không khóa tá»\87p tin khóa '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Không khóa tập tin khóa '%s' gặp lỗi"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:315
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:315
+#, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Việc bỏ đăng ký máy chủ DDE '%s' gặp lỗi"
 
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Việc bỏ đăng ký máy chủ DDE '%s' gặp lỗi"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
+#, c-format
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
 msgstr "Bỏ đăng ký phần mô tả %d từ phần mô tả epoll %d gặp lỗi."
 
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
 msgstr "Bỏ đăng ký phần mô tả %d từ phần mô tả epoll %d gặp lỗi."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "Cập nhật tá»\87p tin cấu hình gặp lỗi."
+msgstr "Cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi."
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
+#, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgstr "Tải lên báo cáo lỗi gặp lỗi (mã lỗi %d)."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgstr "Tải lên báo cáo lỗi gặp lỗi (mã lỗi %d)."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
+#, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "Ghi vào tá»\87p tin khóa '%s' gặp lỗi"
+msgstr "Ghi vào tập tin khóa '%s' gặp lỗi"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:424
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Lỗi nghiêm trọng"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+msgid "False"
+msgstr "Sai"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:698
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "Lỗi nghiêm trọng:"
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
+msgid "Family"
+msgstr "Họ :"
 
 
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
 msgid "File"
 msgid "File"
-msgstr "Tệp tin"
+msgstr "Tập tin"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:667
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "Tập tin  \"%s\" không thể mở để đọc."
 
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "Tệp tin %s chưa tồn tại."
+#: ../src/common/docview.cpp:644
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "Tập tin  \"%s\" không thể mở để ghi."
 
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
+#, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "Tá»\87p tin '%s' đã tồn tại. Bạn có muốn ghi đè lên nó không?"
+msgstr "Tập tin '%s' đã tồn tại. Bạn có muốn ghi đè lên nó không?"
 
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:311
+#, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"Tá»\87p tin '%s' đã tồn tại. \n"
+"Tập tin '%s' đã tồn tại. \n"
 "Bạn có muốn thay thế nó không?"
 
 "Bạn có muốn thay thế nó không?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:724
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
+#: ../src/common/filefn.cpp:1202
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "Tập tin  '%s' gỡ bỏ được"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1183
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "Tập tin '%s' không thể bị đổi tên '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "Không thể tải tệp tin lên."
+msgstr "Không thể tải tập tin lên."
+
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:459
+#, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Hộp thoại chọn tập tin bị lỗi %0lx."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:587
-#: ../src/common/docview.cpp:1641
+#: ../src/common/docview.cpp:1767
 msgid "File error"
 msgid "File error"
-msgstr "Lá»\97i tá»\87p tin"
+msgstr "Lá»\97i tập tin"
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
 msgid "File name exists already."
 msgid "File name exists already."
-msgstr "Tên tá»\87p tin đã tồn tại rồi."
+msgstr "Tên tập tin đã tồn tại rồi."
 
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
 msgid "Files"
 msgstr "Tập tin"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Tập tin"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1835
+#: ../src/common/filefn.cpp:1756
+#, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Tập tin (%s)"
 
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Tập tin (%s)"
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Filter"
 msgstr "Bộ lọc"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "Bộ lọc"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
 msgid "Find"
 msgstr "Tìm"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Tìm"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "First"
+msgstr "Đầu tiên"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
+msgid "First page"
+msgstr "Trang đầu"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
+msgid "Fixed"
+msgstr "Cố định"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Phông chữ cố định:"
 
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Phông chữ cố định:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Kích thước bình thường.<br> <b>đậm</b> <i>nghiêng</i> "
 
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Kích thước bình thường.<br> <b>đậm</b> <i>nghiêng</i> "
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
+msgid "Floating"
+msgstr "Trôi nổi"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Floppy"
+msgstr "Đĩa mềm"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
 msgid "Font"
 msgstr "Phông chữ"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Phông chữ"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "Độ đậm phông &chữ"
 
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "Độ đậm phông &chữ"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
 msgid "Font size:"
 msgstr "Cỡ phông chữ:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Cỡ phông chữ:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "Kiể&u dáng phông chữ:"
 
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "Kiể&u dáng phông chữ:"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
 msgid "Font:"
 msgstr "Phông chữ :"
 
 msgid "Font:"
 msgstr "Phông chữ :"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
+#, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
-msgstr "Tá»\87p tin chỉ số phông chữ %s bị mất khi đang tải lên."
+msgstr "Tập tin chỉ số phông chữ %s bị mất khi đang tải lên."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Lỗi Fork"
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Lỗi Fork"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:232
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Forward"
+msgstr "Chuyển tiếp"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:236
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Liên kết tiến tới chưa được hỗ trợ"
 
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Liên kết tiến tới chưa được hỗ trợ"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:893
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
+#, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Tìm thấy %i cái khớp"
 
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Tìm thấy %i cái khớp"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
 msgid "From:"
 msgstr "Từ :"
 
 msgid "From:"
 msgstr "Từ :"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
-msgid "GB-2312"
-msgstr "GB-2312"
-
-#: ../src/common/imaggif.cpp:80
+#: ../src/common/imaggif.cpp:161
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: Chỉ mục gif không hợp lệ."
 
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: Chỉ mục gif không hợp lệ."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:70
+#: ../src/common/imaggif.cpp:151
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: dòng dữ liệu dường như bị cắt xén."
 
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: dòng dữ liệu dường như bị cắt xén."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:54
+#: ../src/common/imaggif.cpp:135
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: lỗi trong định dạng ảnh GIF."
 
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: lỗi trong định dạng ảnh GIF."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:57
+#: ../src/common/imaggif.cpp:138
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: không có đủ bộ nhớ."
 
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: không có đủ bộ nhớ."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:60
+#: ../src/common/imaggif.cpp:141
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: lỗi không rõ!!!"
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: lỗi không rõ!!!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
+#: ../src/gtk/window.cpp:4265
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
+"GTK+ đã cài đặt trên máy này quá cũ để nó có thể hỗ trợ ghép màn hình, hãy "
+"cài GTK+ 2.12 hay mới hơn."
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Giao diện hiển thị GTK+"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Giao diện hiển thị GTK+"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
+msgid "General"
+msgstr "Chung"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:244
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Generic PostScript"
 
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Generic PostScript"
 
@@ -3182,57 +3770,59 @@ msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
+#: ../include/wx/xtiprop.h:189
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "GetProperty được gọi bởi bộ nhận w/o hợp lệ"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:267
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "GetPropertyCollection được gọi bởi một bộ truy cập chung"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:207
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "GetPropertyCollection được gọi bởi bộ nhận thu thập w/o hợp lệ"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
 msgid "Go back"
 msgstr "Quay lui một trang"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "Quay lui một trang"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
-msgid "Go back to the previous HTML page"
-msgstr "Quay lại trang HTML liền trước"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go forward"
 msgstr "Đi tiếp một trang"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "Đi tiếp một trang"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
-msgid "Go forward to the next HTML page"
-msgstr "Tiến tới trang HTML tiếp theo"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Tăng một cấp trong thứ bậc tài liệu"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Tăng một cấp trong thứ bậc tài liệu"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Chuyển sang thư mục gốc(home)"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Chuyển sang thư mục gốc(home)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Chuyển sang thư mục cha"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Chuyển sang thư mục cha"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
-msgid "Goto Page"
-msgstr "Nhảy tới Trang"
-
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
 msgid "Graphics art by "
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
 msgid "Graphics art by "
-msgstr "Đồ họa bởi"
+msgstr "Đồ họa bởi "
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:142
-#: ../src/common/zstream.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr "Khía"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Gzip không được hỗ trợ bởi phiên bản này của zlib"
 
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Gzip không được hỗ trợ bởi phiên bản này của zlib"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
 msgid "HELP"
 msgstr "TRỢ GIÚP"
 
 msgid "HELP"
 msgstr "TRỢ GIÚP"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
 msgid "HOME"
 msgstr "HOME"
 
 msgid "HOME"
 msgstr "HOME"
 
@@ -3240,45 +3830,41 @@ msgstr "HOME"
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML Đề án Trợ giúp (*.hhp)|*.hhp|"
 
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML Đề án Trợ giúp (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
+#, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "Điểm neo HTML %s không tồn tại."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "Điểm neo HTML %s không tồn tại."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr "Tá»\87p tin HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "Tập tin HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:379
-msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
-msgstr "Thuật toán chia trang HTML tạo ra nhiều hơn số tối đa trang được phép và nó không thể tiếp tục được nữa!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Đĩa cứng"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:104
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
 msgid "Help"
 msgstr "Trợ giúp"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Trợ giúp"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
-msgid "Help : %s"
-msgstr "Trợ giúp : %s"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Các tùy chọn Duyệt Trợ Giúp"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Các tùy chọn Duyệt Trợ Giúp"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:460
-#: ../src/generic/helpext.cpp:461
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
 msgid "Help Index"
 msgstr "Chỉ Mục Trợ Giúp"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Chỉ Mục Trợ Giúp"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Trợ Giúp In Ấn"
 
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Trợ Giúp In Ấn"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Trợ Giúp Theo Chủ Đề..."
 
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Trợ Giúp Theo Chủ Đề..."
 
@@ -3286,244 +3872,324 @@ msgstr "Trợ Giúp Theo Chủ Đề..."
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Sách trợ giúp (*.htb)|*.htb|Sách trợ giúp (*.zip)|*.zip|"
 
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Sách trợ giúp (*.htb)|*.htb|Sách trợ giúp (*.zip)|*.zip|"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:273
+#: ../src/generic/helpext.cpp:272
+#, c-format
 msgid "Help directory \"%s\" not found."
 msgstr "Không tìm thấy thư mục trợ giúp \"%s\"."
 
 msgid "Help directory \"%s\" not found."
 msgstr "Không tìm thấy thư mục trợ giúp \"%s\"."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:281
+#: ../src/generic/helpext.cpp:280
+#, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
 msgid "Help file \"%s\" not found."
-msgstr "Tá»\87p tin trợ giúp \"%s\" không tìm thấy."
+msgstr "Tập tin trợ giúp \"%s\" không tìm thấy."
 
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
+#, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Trợ giúp: %s"
 
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Trợ giúp: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Ẩn %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Các thứ khác ẩn"
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:86
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr "Tắt phần thông báo."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "Home"
 msgstr "Thư mục Home"
 
 msgid "Home"
 msgstr "Thư mục Home"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
 msgid "Home directory"
 msgstr "Thư mục Home"
 
 msgid "Home directory"
 msgstr "Thư mục Home"
 
-#: ../include/wx/filefn.h:146
-msgid "I64"
-msgstr "I64"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr "Để thấy đối tượng sẽ trôi nổi liên quan đến chữ."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Lỗi trong việc đọc mặt nạ DIB."
 
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Lỗi trong việc đọc mặt nạ DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO: Lá»\97i khi Ä\91ang ghi tá»\87p tin ảnh!"
+msgstr "ICO: Lá»\97i khi Ä\91ang ghi tập tin ảnh!"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Ảnh quá cao đối với biểu tượng."
 
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Ảnh quá cao đối với biểu tượng."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Ảnh quá rộng đối với biểu tượng."
 
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Ảnh quá rộng đối với biểu tượng."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Chỉ mục biểu tượng không hợp lệ."
 
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Chỉ mục biểu tượng không hợp lệ."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:760
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: dòng dữ liệu dường như bị cắt xén."
 
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: dòng dữ liệu dường như bị cắt xén."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:742
+#: ../src/common/imagiff.cpp:744
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: lỗi trong định dạng ảnh IFF."
 
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: lỗi trong định dạng ảnh IFF."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:745
+#: ../src/common/imagiff.cpp:747
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: không có đủ bộ nhớ."
 
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: không có đủ bộ nhớ."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:748
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: lỗi không rõ!!!"
 
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: lỗi không rõ!!!"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
 msgid "INSERT"
 msgstr "CHÈN"
 
 msgid "INSERT"
 msgstr "CHÈN"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
 msgid "ISO-2022-JP"
 msgstr "ISO-2022-JP"
 
 msgid "ISO-2022-JP"
 msgstr "ISO-2022-JP"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Bộ đáp ứng Biểu tượng & text không trả về giá trị; giá trị kiểu:"
+msgstr "Bộ đáp ứng Biểu tượng & text không trả về giá trị; giá trị kiểu: "
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
+msgstr ""
+"Nếu có thể, hay thử thay đổi cách bố trí các tham số để mà in ra nhiều mũi "
+"tên hơn."
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
 "Nếu bạn có thêm thông tin liên quan về lỗi báo cáo này,\n"
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
 "Nếu bạn có thêm thông tin liên quan về lỗi báo cáo này,\n"
-"xin hãy nhập chúng vào đây và nó sẽ nối thêm vào nó: "
+"xin hãy nhập chúng vào đây và nó sẽ nối thêm vào nó:"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
 msgid ""
 msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
-"Nếu bạn mong muốn ngăn cản toàn bộ báo cáo lỗi này, xin hãy bấm vào nút \"Hủy bỏ\" ,\n"
-"nhưng xin cảnh báo rằng nó có thể gây cản trở việc phát triển chương trình, do đó\n"
+"Nếu bạn mong muốn ngăn cản toàn bộ báo cáo lỗi này, xin hãy bấm vào nút "
+"\"Hủy bỏ\" ,\n"
+"nhưng xin cảnh báo rằng nó có thể gây cản trở việc phát triển chương trình, "
+"do đó\n"
 "nếu có thể xin hãy tiếp tục việc báo cáo với chúng tôi.\n"
 
 "nếu có thể xin hãy tiếp tục việc báo cáo với chúng tôi.\n"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1324
+#: ../src/msw/registry.cpp:1396
+#, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "Bỏ qua giá trị \"%s\" của khóa \"%s\"."
 
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "Bỏ qua giá trị \"%s\" của khóa \"%s\"."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/common/xti.cpp:514
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr ""
+"Tham số Số lượng không hợp lệ cho Phương thức ConstructObject (khởi tạo đối "
+"tượng, hay cấu tử)"
+
+#: ../src/common/xti.cpp:502
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "Tham số Số lượng không hợp lệ cho Phương thức Tạo"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Tên thư mục không hợp lệ."
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Tên thư mục không hợp lệ."
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
 msgid "Illegal file specification."
 msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Chi tiết tá»\87p tin không hợp lệ."
+msgstr "Chi tiết tập tin không hợp lệ."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1841
+#: ../src/common/image.cpp:2054
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "Ảnh và  mặt nạ có sự khác biệt kích thước."
+msgstr "Ảnh và mặt nạ có sự khác biệt kích thước."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2195
-#: ../src/common/image.cpp:2240
-msgid "Image file is not of type %ld."
-msgstr "Tá»\87p tin áº£nh không thuá»\99c kiá»\83u %ld."
+#: ../src/common/image.cpp:2505
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Tập tin áº£nh không thuá»\99c kiá»\83u %d."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2264
-msgid "Image file is not of type %s."
-msgstr "Tệp tin ảnh không thuộc kiểu %s."
+#: ../src/common/image.cpp:2635
+#, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "Ảnh không thuộc kiểu %s."
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
-msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
-msgstr "Không thể nào khởi tạo điều khiển văn bản (rich edit), đang sử dụng điều khiển văn bản đơn giản để thay thế. Xin hãy cài lại riched32.dll"
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:400
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"Không thể nào khởi tạo điều khiển văn bản (rich edit), đang sử dụng điều "
+"khiển văn bản đơn giản để thay thế. Xin hãy cài lại riched32.dll"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Không thể lấy đầu vào của tiến trình con"
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Không thể lấy đầu vào của tiến trình con"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1114
+#: ../src/common/filefn.cpp:1070
+#, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Không thá»\83 nào lấy Ä\91ược quyá»\81n cho tá»\87p tin '%s'"
+msgstr "Không thá»\83 nào lấy Ä\91ược quyá»\81n cho tập tin '%s'"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1128
+#: ../src/common/filefn.cpp:1084
+#, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "Không thá»\83 xảy ra viá»\87c ghi Ä\91è lên tá»\87p tin '%s'"
+msgstr "Không thá»\83 xảy ra viá»\87c ghi Ä\91è lên tập tin '%s'"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1182
+#: ../src/common/filefn.cpp:1138
+#, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "Không thá»\83 nào Ä\91ặt Ä\91ược quyá»\81n cho tá»\87p tin '%s'"
+msgstr "Không thá»\83 nào Ä\91ặt Ä\91ược quyá»\81n cho tập tin '%s'"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr "Frame của ảnh  GIF (%u, %d) cho frame #%u không đúng"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr "Số lượng đối số không đúng."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
 msgid "Indent"
 msgstr "Thụt lề"
 
 msgid "Indent"
 msgstr "Thụt lề"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Thụt lề && Khoảng Trắng"
 
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Thụt lề && Khoảng Trắng"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
 msgid "Index"
 msgstr "Chỉ mục"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Chỉ mục"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/init.cpp:248
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "Info"
+msgstr "Thông tin"
+
+#: ../src/common/init.cpp:277
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr "Khởi tạo lỗi trong việc post init, đang bãi bỏ."
 
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr "Khởi tạo lỗi trong việc post init, đang bãi bỏ."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
 msgid "Insert"
 msgstr "Chèn"
 
 msgid "Insert"
 msgstr "Chèn"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Thêm trường"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Chèn Ảnh"
 
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Chèn Ảnh"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Chèn Đối tượng"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Chèn Chữ"
 
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Chèn Chữ"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
-msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr "Lỗi nội bộ, wxCustomTypeInfo không hợp lệ"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "Chèn ngắt trang trước một đoạn văn."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+msgid "Inset"
+msgstr "Chèn"
 
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:484
+#: ../src/gtk/app.cpp:430
+#, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
-msgstr "Tùy chọn dòng lệnh GTK+ không hợp lệ, sử dụng  \"%s --help\""
+msgstr "Tùy chọn dòng lệnh GTK+ không hợp lệ, sử dụng \"%s --help\""
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Chỉ mục ảnh TIFF không hợp lệ."
 
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Chỉ mục ảnh TIFF không hợp lệ."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "Tài nguyên XRC '%s' không hợp lệ: không có nút gốc 'resource'."
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
 msgid "Invalid data view item"
 msgstr "Dữ liệu hiển thị mục tin không hợp lệ"
 
 msgid "Invalid data view item"
 msgstr "Dữ liệu hiển thị mục tin không hợp lệ"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:254
+#: ../src/common/appcmn.cpp:246
+#, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Chi tiết chế độ hiển thị '%s' không hợp lệ."
 
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Chi tiết chế độ hiển thị '%s' không hợp lệ."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:124
+#: ../src/x11/app.cpp:122
+#, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Chi tiết hình học '%s' không hợp lệ"
 
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Chi tiết hình học '%s' không hợp lệ"
 
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
+#, c-format
+msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
+msgstr "Sự kiện inotify (theo dõi tập tin) dành cho \"%s\" không hợp lệ"
+
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
+#, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "Tệp tin khóa '%s' không hợp lệ."
+msgstr "Tập tin khóa '%s' không hợp lệ."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1105
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "Catalog không hợp lệ."
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Không hợp lệ hay Null Object ID được chuyển tới GetObjectClassInfo"
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Không hợp lệ hay Null Object ID được chuyển tới GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "Không hợp lệ hay Null Object ID được chuyển tới HasObjectClassInfo"
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "Không hợp lệ hay Null Object ID được chuyển tới HasObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:312
+#: ../src/common/regex.cpp:314
+#, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Biểu thức thông thường '%s' không hợp lệ: %s"
 
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Biểu thức thông thường '%s' không hợp lệ: %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
+#: ../src/common/config.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr ""
+"Giá trị %ld không hợp lệ cho một khoá thuộc kiểu lôgíc \"%s\" trong tập tin "
+"dùng cho cấu hình."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "Italic"
 msgstr "Nghiêng"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Nghiêng"
 
@@ -3531,11 +4197,11 @@ msgstr "Nghiêng"
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Không thá»\83 tải - tá»\87p tin hầu như chắc chắn đã sai hỏng."
+msgstr "JPEG: Không thá»\83 tải - tập tin hầu như chắc chắn đã sai hỏng."
 
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Không thể ghi lại ảnh."
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Không thể ghi lại ảnh."
 
@@ -3591,161 +4257,179 @@ msgstr "Bưu Thiếp Kiểu Nhật Bản 100 x 148 mm"
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
 msgstr "Bưu Thiếp Kiểu Nhật Bản Đã Xoay lại 148 x 100 mm"
 
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
 msgstr "Bưu Thiếp Kiểu Nhật Bản Đã Xoay lại 148 x 100 mm"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Jump to"
+msgstr "Nhảy tới"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
 msgid "Justified"
 msgstr "Xắp xếp chữ"
 
 msgid "Justified"
 msgstr "Xắp xếp chữ"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
 msgid "Justify text left and right."
 msgstr "Xắp xếp chữ canh lề trái và phải."
 
 msgid "Justify text left and right."
 msgstr "Xắp xếp chữ canh lề trái và phải."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
 msgid "KP_"
 msgstr "KP_"
 
 msgid "KP_"
 msgstr "KP_"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
 msgid "KP_ADD"
 msgstr "KP_ADD"
 
 msgid "KP_ADD"
 msgstr "KP_ADD"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
 msgid "KP_BEGIN"
 msgstr "KP_BEGIN"
 
 msgid "KP_BEGIN"
 msgstr "KP_BEGIN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
 msgid "KP_DECIMAL"
 msgstr "KP_DECIMAL"
 
 msgid "KP_DECIMAL"
 msgstr "KP_DECIMAL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
 msgid "KP_DELETE"
 msgstr "KP_DELETE"
 
 msgid "KP_DELETE"
 msgstr "KP_DELETE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
 msgid "KP_DIVIDE"
 msgstr "KP_DIVIDE"
 
 msgid "KP_DIVIDE"
 msgstr "KP_DIVIDE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
 msgid "KP_DOWN"
 msgstr "KP_DOWN"
 
 msgid "KP_DOWN"
 msgstr "KP_DOWN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
 msgid "KP_END"
 msgstr "KP_END"
 
 msgid "KP_END"
 msgstr "KP_END"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
 msgid "KP_ENTER"
 msgstr "KP_ENTER"
 
 msgid "KP_ENTER"
 msgstr "KP_ENTER"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
 msgid "KP_EQUAL"
 msgstr "KP_EQUAL"
 
 msgid "KP_EQUAL"
 msgstr "KP_EQUAL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
 msgid "KP_HOME"
 msgstr "KP_HOME"
 
 msgid "KP_HOME"
 msgstr "KP_HOME"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
 msgid "KP_INSERT"
 msgstr "KP_INSERT"
 
 msgid "KP_INSERT"
 msgstr "KP_INSERT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
 msgid "KP_LEFT"
 msgstr "KP_LEFT"
 
 msgid "KP_LEFT"
 msgstr "KP_LEFT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
 msgid "KP_MULTIPLY"
 msgstr "KP_MULTIPLY"
 
 msgid "KP_MULTIPLY"
 msgstr "KP_MULTIPLY"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
 msgid "KP_NEXT"
 msgstr "KP_NEXT"
 
 msgid "KP_NEXT"
 msgstr "KP_NEXT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
 msgid "KP_PAGEDOWN"
 msgstr "KP_PAGEDOWN"
 
 msgid "KP_PAGEDOWN"
 msgstr "KP_PAGEDOWN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
 msgid "KP_PAGEUP"
 msgstr "KP_PAGEUP"
 
 msgid "KP_PAGEUP"
 msgstr "KP_PAGEUP"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
 msgid "KP_PRIOR"
 msgstr "KP_PRIOR"
 
 msgid "KP_PRIOR"
 msgstr "KP_PRIOR"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
 msgid "KP_RIGHT"
 msgstr "KP_RIGHT"
 
 msgid "KP_RIGHT"
 msgstr "KP_RIGHT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
 msgid "KP_SEPARATOR"
 msgstr "KP_SEPARATOR"
 
 msgid "KP_SEPARATOR"
 msgstr "KP_SEPARATOR"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
 msgid "KP_SPACE"
 msgstr "KP_SPACE"
 
 msgid "KP_SPACE"
 msgstr "KP_SPACE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
 msgid "KP_SUBTRACT"
 msgstr "KP_SUBTRACT"
 
 msgid "KP_SUBTRACT"
 msgstr "KP_SUBTRACT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
 msgid "KP_TAB"
 msgstr "KP_TAB"
 
 msgid "KP_TAB"
 msgstr "KP_TAB"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
 msgid "KP_UP"
 msgstr "KP_UP"
 
 msgid "KP_UP"
 msgstr "KP_UP"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
 msgid "L&ine spacing:"
 msgstr "Khoảng cách &dòng:"
 
 msgid "L&ine spacing:"
 msgstr "Khoảng cách &dòng:"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
 msgid "LEFT"
 msgstr "LEFT"
 
 msgid "LEFT"
 msgstr "LEFT"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Landscape"
 msgstr "Nằm ngang"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Nằm ngang"
 
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "Last"
+msgstr "Cuối"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
+msgid "Last page"
+msgstr "Trang cuối"
+
+#: ../src/common/log.cpp:312
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] "Thông điệp lặp cuối cùng (\"%s\", %lu lần) đã không được kết xuất"
+msgstr[1] "Thông điệp lặp cuối cùng (\"%s\", %lu lần) đã không được kết xuất"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
 msgid "Left"
 msgstr "Trái"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Trái"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
 msgid "Left (&first line):"
 msgstr "&Bên trái (dòng đầu):"
 
 msgid "Left (&first line):"
 msgstr "&Bên trái (dòng đầu):"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Lề trái (mm):"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Lề trái (mm):"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
 msgid "Left-align text."
 msgstr "Canh lề cạnh bên trái chữ."
 
 msgid "Left-align text."
 msgstr "Canh lề cạnh bên trái chữ."
 
@@ -3785,128 +4469,334 @@ msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
 msgid "License"
 msgstr "Giấy phép"
 
 msgid "License"
 msgstr "Giấy phép"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
 msgid "Light"
 msgstr "Ánh sáng"
 
 msgid "Light"
 msgstr "Ánh sáng"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:300
+#: ../src/generic/helpext.cpp:299
+#, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
-msgstr "Dòng %lu của tá»\87p tin ánh xạ \"%s\" có cú pháp không hợp lệ, đã bỏ qua."
+msgstr "Dòng %lu của tập tin ánh xạ \"%s\" có cú pháp không hợp lệ, đã bỏ qua."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Khoảng cách dòng:"
 
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Khoảng cách dòng:"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:820
+#: ../src/html/chm.cpp:839
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "Liên kết có chứa '//', đã chuyển đổi sang liên kết đúng đắn."
 
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "Liên kết có chứa '//', đã chuyển đổi sang liên kết đúng đắn."
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
 msgid "List Style"
 msgstr "Danh Sách Kiểu Dáng"
 
 msgid "List Style"
 msgstr "Danh Sách Kiểu Dáng"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
 msgid "List styles"
 msgstr "Danh sách kiểu dáng"
 
 msgid "List styles"
 msgstr "Danh sách kiểu dáng"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
 msgid "Lists font sizes in points."
 msgid "Lists font sizes in points."
-msgstr "Danh sách kích thước phông chữ bằng đơn vị point (72 point xấp xỉ bằng một inch)."
+msgstr ""
+"Danh sách kích thước phông chữ bằng đơn vị point (72 point xấp xỉ bằng một "
+"inch)."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
 msgid "Lists the available fonts."
 msgstr "Danh sách phông chữ sẵn có."
 
 msgid "Lists the available fonts."
 msgstr "Danh sách phông chữ sẵn có."
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
+#, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Tải %s tập tin"
 
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Tải %s tập tin"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
 msgid "Loading : "
 msgstr "Đang tải :"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
 msgid "Loading : "
 msgstr "Đang tải :"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
 msgstr "Tập tin khóa '%s' có chủ sở hữu không đúng."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
 msgstr "Tập tin khóa '%s' có chủ sở hữu không đúng."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "Tập tin khóa '%s' có quyền không đúng."
 
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "Tập tin khóa '%s' có quyền không đúng."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:602
+#: ../src/generic/logg.cpp:583
+#, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Ghi nhật ký thông tin vào tập tin '%s'."
 
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Ghi nhật ký thông tin vào tập tin '%s'."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
 msgid "Lower case letters"
 msgstr "Chữ thường"
 
 msgid "Lower case letters"
 msgstr "Chữ thường"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr "Chữ số La Mã thường"
 
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr "Chữ số La Mã thường"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:413
-#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
 msgid "MDI child"
 msgstr "cửa sổ MDI con"
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "cửa sổ MDI con"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
 msgid "MENU"
 msgstr "TRÌNH ĐƠN"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
 msgid "MENU"
 msgstr "TRÌNH ĐƠN"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Hàm MS HTML Help không sẵn sàng bởi vì thư viện MS HTML Help không được cài đặt trong máy này. Xin hãy cài nó vào."
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Hàm MS HTML Help không sẵn sàng bởi vì thư viện MS HTML Help không được cài "
+"đặt trong máy này. Xin hãy cài nó vào."
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Tối đ&a"
 
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Tối đ&a"
 
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacArabic"
+msgstr "Arabic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacArmenian"
+msgstr "MacArmenian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacBengali"
+msgstr "MacBengali"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacBurmese"
+msgstr "MacBurmese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+msgid "MacCeltic"
+msgstr "MacCeltic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr "MacCentralEurRoman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr "MacChineseSimp"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr "MacChineseTrad"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacCroatian"
+msgstr "MacCroatian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr "MacCyrillic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr "MacDevanagari"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacDingbats"
+msgstr "MacDingbats"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr "MacEthiopic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "MacExtArabic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+msgid "MacGaelic"
+msgstr "MacGaelic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr "MacGeorgian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacGreek"
+msgstr "MacGreek"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacGujarati"
+msgstr "MacGujarati"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr "MacGurmukhi"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacHebrew"
+msgstr "MacHebrew"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr "MacIcelandic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacJapanese"
+msgstr "MacJapanese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacKannada"
+msgstr "MacKannada"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr "MacKeyboardGlyphs"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacKhmer"
+msgstr "MacKhmer"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacKorean"
+msgstr "MacKorean"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacLaotian"
+msgstr "MacLaotian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr "MacMalayalam"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacMongolian"
+msgstr "MacMongolian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacOriya"
+msgstr "MacOriya"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacRoman"
+msgstr "MacRoman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "MacRomanian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "MacSinhalese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "MacSymbol"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacTamil"
+msgstr "MacTamil"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacTelugu"
+msgstr "MacTelugu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacThai"
+msgstr "MacThai"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacTibetan"
+msgstr "MacTibetan"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacTurkish"
+msgstr "MacTurkish"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr "MacVietnamese"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Làm với vùng chọn:"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr "Lề"
+
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
 msgid "Match case"
 msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
 msgid "Match case"
 msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
+msgid "Max height:"
+msgstr "Độ cao tối đa:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
+msgid "Max width:"
+msgstr "Chiều rộng tối đa:"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr "Lỗi phát đa phương tiện: %s"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "Bá»\99 nhá»\9b VFS Ä\91ã chứa tá»\87p tin '%s' rồi!"
+msgstr "Bá»\99 nhá»\9b VFS Ä\91ã chứa tập tin '%s' rồi!"
 
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:415
+#: ../src/msw/frame.cpp:348
 msgid "Menu"
 msgstr "Trình đơn"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Trình đơn"
 
+#: ../src/common/msgout.cpp:125
+msgid "Message"
+msgstr "Tin nhắn"
+
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Chủ đề giống kim loại"
 
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Chủ đề giống kim loại"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
+msgid "Method or property not found."
+msgstr "Phương thức hay thuộc tính không tìm thấy."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "&Nhỏ nhất"
 
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "&Nhỏ nhất"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:163
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Chế độ %ix%i-%i không sẵn sàng."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
+msgid "Min height:"
+msgstr "Độ cao tối thiểu:"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
-msgid "Model pointer not initialized."
-msgstr "Mô hình con trỏ không thể khởi tạo."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
+msgid "Min width:"
+msgstr "Chiều rộng tối thiểu:"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr "Thiếu tham số yêu cầu."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Modern"
 msgstr "Hiện đại"
 
 msgid "Modern"
 msgstr "Hiện đại"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
 msgid "Modified"
 msgid "Modified"
-msgstr "Đã chỉnh sửa"
+msgstr "Đã bị sửa"
 
 #: ../src/common/module.cpp:134
 
 #: ../src/common/module.cpp:134
+#, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
 msgstr "Sự khởi tạo mô-đun \"%s\" gặp lỗi"
 
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
 msgstr "Sự khởi tạo mô-đun \"%s\" gặp lỗi"
 
@@ -3914,42 +4804,76 @@ msgstr "Sự khởi tạo mô-đun \"%s\" gặp lỗi"
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr ""
+"Theo dõi các tập tin riêng lẻ để biết nó thay đổi gì hiện tại không được hỗ "
+"trợ."
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
 msgid "Move down"
 msgstr "Di chuyển xuống"
 
 msgid "Move down"
 msgstr "Di chuyển xuống"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
 msgid "Move up"
 msgstr "Di chuyển lên"
 
 msgid "Move up"
 msgstr "Di chuyển lên"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "Di chuyển đối tượng đến đoạn tiếp theo."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "Di chuyển đối tượng đến đoạn trước đây."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr "Thuộc tính Đa Ô"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
 msgid "NUM_LOCK"
 msgstr "NUM_LOCK"
 
 msgid "NUM_LOCK"
 msgstr "NUM_LOCK"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
 msgid "Name"
 msgstr "Tên"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Tên"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "Network"
+msgstr "Mạng"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+msgid "New"
+msgstr "Mới"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Kiểu Dáng &Hộp mới..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
 msgid "New &Character Style..."
 msgstr "Kiểu Dáng Ký &Tự mới..."
 
 msgid "New &Character Style..."
 msgstr "Kiểu Dáng Ký &Tự mới..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
 msgid "New &List Style..."
 msgstr "&List Style mới..."
 
 msgid "New &List Style..."
 msgstr "&List Style mới..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgstr "Kiểu Dáng Đ&oạn mới..."
 
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgstr "Kiểu Dáng Đ&oạn mới..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
 msgid "New Style"
 msgstr "Kiểu dáng Mới"
 
 msgid "New Style"
 msgstr "Kiểu dáng Mới"
 
@@ -3957,70 +4881,72 @@ msgstr "Kiểu dáng Mới"
 msgid "New directory"
 msgstr "Thư mục mới"
 
 msgid "New directory"
 msgstr "Thư mục mới"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
 msgid "New item"
 msgstr "Mục tin mới"
 
 msgid "New item"
 msgstr "Mục tin mới"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
 msgid "NewName"
 msgstr "TênMới"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "TênMới"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
 msgid "Next"
 msgstr "Tiếp theo"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Tiếp theo"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
 msgid "Next page"
 msgstr "Trang tiếp theo"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Trang tiếp theo"
 
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
 msgid "No"
 msgstr "Không"
 
 msgid "No"
 msgstr "Không"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:152
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
+#, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgstr "Không có bộ điều khiển hoạt hình cho kiểu %ld đã định nghĩa."
 
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgstr "Không có bộ điều khiển hoạt hình cho kiểu %ld đã định nghĩa."
 
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %d được định nghĩa."
 
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %d được định nghĩa."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
 msgid "No column existing."
 msgstr "Chưa có cột nào tồn tại."
 
 msgid "No column existing."
 msgstr "Chưa có cột nào tồn tại."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
-msgid "No column for the specified column index existing."
-msgstr "Không cột nào cho chỉ số cột đã tồn tại theo danh nghĩa."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr "Không cột nào đã tạo cho vị trí cột đã chỉ ra."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
 msgid "No column for the specified column position existing."
 msgstr "Không cột nào cho vị trí cột đã tồn tại theo danh nghĩa."
 
 msgid "No column for the specified column position existing."
 msgstr "Không cột nào cho vị trí cột đã tồn tại theo danh nghĩa."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
 msgid "No default application configured for HTML files."
 msgid "No default application configured for HTML files."
-msgstr "Không có á»©ng dụng mặc Ä\91á»\8bnh Ä\91ược cấu hình tá»\87p tin HTML."
+msgstr "Không có á»©ng dụng mặc Ä\91á»\8bnh Ä\91ược cấu hình tập tin HTML."
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:451
+#: ../src/generic/helpext.cpp:450
 msgid "No entries found."
 msgstr "Không tìm thấy đề mục nào."
 
 msgid "No entries found."
 msgstr "Không tìm thấy đề mục nào."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:419
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
+#, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
 msgstr ""
 "Không có phông chữ nào hiển thị chữ ở bộ mã '%s' được tìm thấy,\n"
 "nhưng bộ mã thay thế '%s' thì sẵn có.\n"
 msgstr ""
 "Không có phông chữ nào hiển thị chữ ở bộ mã '%s' được tìm thấy,\n"
 "nhưng bộ mã thay thế '%s' thì sẵn có.\n"
-"Bạn có muốn sử dụng bộ mã này không (nếu không bạn sẽ phải chọn một cái khác)?"
+"Bạn có muốn sử dụng bộ mã này không (nếu không bạn sẽ phải chọn một cái "
+"khác)?"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:424
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
+#, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
@@ -4030,50 +4956,36 @@ msgstr ""
 "Bạn có muốn chọn một phông chữ sử dụng cho bộ mã này không\n"
 "(nếu không chữ với bộ mã này sẽ hiện lên không chính xác)?"
 
 "Bạn có muốn chọn một phông chữ sử dụng cho bộ mã này không\n"
 "(nếu không chữ với bộ mã này sẽ hiện lên không chính xác)?"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr "Không tìm thấy handler XML cho nút '%s', lớp '%s'!"
-
-#: ../src/generic/animateg.cpp:144
+#: ../src/generic/animateg.cpp:143
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "Không có phần điều khiển cho kiểu hoạt hình."
 
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "Không có phần điều khiển cho kiểu hoạt hình."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2177
-#: ../src/common/image.cpp:2224
+#: ../src/common/image.cpp:2487
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Không có phần điều khiển cho kiểu ảnh này."
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Không có phần điều khiển cho kiểu ảnh này."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2278
+#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
+#: ../src/common/image.cpp:2659
+#, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %d được định nghĩa."
 
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %d được định nghĩa."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2185
-#: ../src/common/image.cpp:2233
-msgid "No image handler for type %ld defined."
-msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %ld đã định nghĩa."
-
-#: ../src/common/image.cpp:2257
-#: ../src/common/image.cpp:2293
+#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
+#, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %s được định nghĩa."
 
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %s được định nghĩa."
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Không tìm thấy trang phù hợp"
 
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Không tìm thấy trang phù hợp"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
-msgid "No model associated with control."
-msgstr "Không có mô hình liên kết với điều khiển này."
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
-msgstr "Không có renderer hoặc kiểu renderer không hợp lệ chỉ định cho kiểu cột dữ liệu tùy chỉnh."
+msgstr ""
+"Không có renderer hoặc kiểu renderer không hợp lệ chỉ định cho kiểu cột dữ "
+"liệu tùy chỉnh."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
 msgid "No renderer specified for column."
 msgstr "Không có renderer định rõ cho cột."
 
 msgid "No renderer specified for column."
 msgstr "Không có renderer định rõ cho cột."
 
@@ -4081,40 +4993,51 @@ msgstr "Không có renderer định rõ cho cột."
 msgid "No sound"
 msgstr "Không có âm thanh"
 
 msgid "No sound"
 msgstr "Không có âm thanh"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1849
-#: ../src/common/image.cpp:1890
+#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Không có màu không dùng đến trong mặt nạ ảnh này."
 
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Không có màu không dùng đến trong mặt nạ ảnh này."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2742
+#: ../src/common/image.cpp:3132
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "Không có màu không dùng trong ảnh."
 
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "Không có màu không dùng trong ảnh."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:308
+#: ../src/generic/helpext.cpp:307
+#, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
-msgstr "Không có ánh xạ hợp lệ nào được tìm thấy trong tệp tin \"%s\"."
+msgstr "Không có ánh xạ hợp lệ nào được tìm thấy trong tập tin \"%s\"."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+msgid "None"
+msgstr "Không"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 msgid "Normal"
 msgstr "Bình thường"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Bình thường"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Bình thường<br>và <u>gạch chân</u>. "
 
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Bình thường<br>và <u>gạch chân</u>. "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Phông chữ thường:"
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Phông chữ thường:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
+#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "Không %s"
+
+#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
+msgid "Not available"
+msgstr "Không sẵn sàng"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
 msgid "Not underlined"
 msgstr "Không gạch chân"
 
 msgid "Not underlined"
 msgstr "Không gạch chân"
 
@@ -4122,137 +5045,165 @@ msgstr "Không gạch chân"
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
 msgid "Notice"
 msgstr "Chú ý"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "Chú ý"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "Số cột không thể định rõ."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
 msgid "Numbered outline"
 msgstr "Số đường bao"
 
 msgid "Numbered outline"
 msgstr "Số đường bao"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
-#: ../src/msw/dialog.cpp:180
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
+#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
 msgid "OK"
 msgstr "Đồng ý"
 
 msgid "OK"
 msgstr "Đồng ý"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr "Lỗi hoạt hình OLE trong %s: %s"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Thuộc tính Đối tượng"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr "Phần thực thi đối tượng không hỗ trợ các đối số có tên."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:265
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Đối tượng phải có giá trị thuộc tính id"
 
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Đối tượng phải có giá trị thuộc tính id"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1298
-#: ../src/common/docview.cpp:1624
-#: ../src/common/docview.cpp:1664
+#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
 msgid "Open File"
 msgstr "Mở tập tin"
 
 msgid "Open File"
 msgstr "Mở tập tin"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:683
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Mở tài liệu định dạng HTML"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Mở tài liệu định dạng HTML"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
+#, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 msgid "Open file \"%s\""
-msgstr "Mở tệp tin \"%s\""
+msgstr "Mở tập tin \"%s\""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+msgid "Open..."
+msgstr "Mở..."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
+#, c-format
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 msgstr "Hàm \"%s\" của OpenGL bị lỗi: %s (lỗi %d)"
 
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 msgstr "Hàm \"%s\" của OpenGL bị lỗi: %s (lỗi %d)"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Thao tác không được phép."
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Thao tác không được phép."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:771
+#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "Tuỳ chọn '%s' không thể bị phủ định"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:892
+#, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Tùy chọn '%s' yêu cầu một giá trị."
 
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Tùy chọn '%s' yêu cầu một giá trị."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:854
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
+#, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Tùy chọn '%s': '%s' không thể chuyển thành dạng ngày tháng."
 
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Tùy chọn '%s': '%s' không thể chuyển thành dạng ngày tháng."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
 msgid "Options"
 msgstr "Tùy chọn"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Tùy chọn"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Orientation"
 msgstr "Hướng"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Hướng"
 
-#: ../src/common/windowid.cpp:215
+#: ../src/common/windowid.cpp:260
 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
 msgstr "Thiếu chỉ số cửa sổ IDs. Đề nghị đóng ứng dụng."
 
 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
 msgstr "Thiếu chỉ số cửa sổ IDs. Đề nghị đóng ứng dụng."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
-msgid "Owner not initialized."
-msgstr "Chủ sở hữu không khởi tạo."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr "Viền ngoài"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr "Bắt đầu"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr "Tràn khi ép buộc các giá trị tham số."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
 msgid "PAGEDOWN"
 msgstr "PAGEDOWN"
 
 msgid "PAGEDOWN"
 msgstr "PAGEDOWN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
 msgid "PAGEUP"
 msgstr "PAGEUP"
 
 msgid "PAGEUP"
 msgstr "PAGEUP"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
 msgid "PAUSE"
 msgstr "PAUSE"
 
 msgid "PAUSE"
 msgstr "PAUSE"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: không thể cấp phát bộ nhớ"
 
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: không thể cấp phát bộ nhớ"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: không hỗ trợ định dạng ảnh"
 
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: không hỗ trợ định dạng ảnh"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: ảnh không hợp lệ"
 
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: ảnh không hợp lệ"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: cái này không phải là tập tin PCX."
 
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: cái này không phải là tập tin PCX."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: lỗi không rõ!!!"
 
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: lỗi không rõ!!!"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: phiên bản quá thấp"
 
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: phiên bản quá thấp"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
 msgid "PGDN"
 msgstr "PGDN"
 
 msgid "PGDN"
 msgstr "PGDN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
 msgid "PGUP"
 msgstr "PGUP"
 
 msgid "PGUP"
 msgstr "PGUP"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: Không thể cấp phát bộ nhớ."
 
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: Không thể cấp phát bộ nhớ."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: Ä\90á»\8bnh dạng tá»\87p tin không được thừa nhận."
+msgstr "PNM: Ä\90á»\8bnh dạng tập tin không được thừa nhận."
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:106
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: Tá»\87p tin dường như đã bị cắt xén."
+msgstr "PNM: Tập tin dường như đã bị cắt xén."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:189
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:189
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
@@ -4358,24 +5309,30 @@ msgstr "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
 msgstr "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
 msgstr "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
 msgid "PRINT"
 msgstr "IN"
 
 msgid "PRINT"
 msgstr "IN"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+msgid "Padding"
+msgstr "Đệm"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
+#, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Trang %d"
 
 msgid "Page %d"
 msgstr "Trang %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
+#, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Trang %d của %d"
 
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Trang %d của %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
+#: ../src/gtk/print.cpp:784
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Thiết lập trang"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Thiết lập trang"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:465
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
 msgid "Page setup"
 msgstr "Thiết lập trang"
 
 msgid "Page setup"
 msgstr "Thiết lập trang"
 
@@ -4383,57 +5340,46 @@ msgstr "Thiết lập trang"
 msgid "Pages"
 msgstr "Trang"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Trang"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Cỡ giấy"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
 msgid "Paper size"
 msgstr "Cỡ giấy"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Cỡ giấy"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr "Kiểu đoạn văn"
 
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr "Kiểu đoạn văn"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
-msgid "Passed item is invalid."
-msgstr "Mục tin chuyển tới không hợp lệ."
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "Chuyển qua một đối tượng đã được đăng ký rồi để SetObject"
 
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "Chuyển qua một đối tượng đã được đăng ký rồi để SetObject"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
-msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr "Chuyển qua một đối tượng đã được đăng ký rồi để SetObjectName"
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr "Chuyển qua một đối tượng không rõ để SetObject"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+msgstr "Chuyển một đối tượng không hợp lệ cho SetObject"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
 msgid "Paste"
 msgstr "Dán"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Dán"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Dán vùng chọn"
 
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Dán vùng chọn"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
 msgid "Peri&od"
 msgstr "Dấu chấ&m"
 
 msgid "Peri&od"
 msgstr "Dấu chấ&m"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
 msgid "Permissions"
 msgstr "Các quyền"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Các quyền"
 
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "Các thuộc tính Hình ảnh"
+
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Việc tạo đường ống gặp lỗi"
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Việc tạo đường ống gặp lỗi"
@@ -4442,19 +5388,20 @@ msgstr "Việc tạo đường ống gặp lỗi"
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Hãy chọn một phông chữ hợp lệ."
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Hãy chọn một phông chữ hợp lệ."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
 msgid "Please choose an existing file."
 msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Xin hãy chá»\8dn má»\99t tá»\87p tin đã tồn tại."
+msgstr "Xin hãy chá»\8dn má»\99t tập tin đã tồn tại."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Xin hãy chọn trang bạn muốn hiển thị:"
 
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Xin hãy chọn trang bạn muốn hiển thị:"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:792
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Xin hãy chọn nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP mà bạn muốn kết nối tới"
 
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Xin hãy chọn nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP mà bạn muốn kết nối tới"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
+#, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
@@ -4464,68 +5411,82 @@ msgstr ""
 "(ít nhất yêu cầu phiên bản 4.70 nhưng bạn phải có %d.%02d)\n"
 "nếu không chương trình sẽ không làm việc đúng."
 
 "(ít nhất yêu cầu phiên bản 4.70 nhưng bạn phải có %d.%02d)\n"
 "nếu không chương trình sẽ không làm việc đúng."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:327
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Xin hãy đợi khi đang in\n"
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr "Xin hãy chọn các cột sẽ hiển thị và xác định thứ tự của chúng:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:522
+msgid "Please wait while printing..."
+msgstr "Xin hãy đợi khi đang in..."
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
+msgid "Point Size"
+msgstr "&Kích thước Phông chữ:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
-msgstr "Con trỏ tới điều khiển hiển thị dữ liệu không được đặt một cách chính xác."
+msgstr ""
+"Con trỏ tới điều khiển hiển thị dữ liệu không được đặt một cách chính xác."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgstr "Con trỏ tới mô hình không được đặt một cách chính xác."
 
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgstr "Con trỏ tới mô hình không được đặt một cách chính xác."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Portrait"
 msgstr "Thẳng đứng"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Thẳng đứng"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
+msgid "Position"
+msgstr "Vị trí"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
 msgid "PostScript file"
 msgid "PostScript file"
-msgstr "tá»\87p tin PostScript"
+msgstr "tập tin PostScript"
 
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
-msgid "Preparing help window..."
-msgstr "Đang chuẩn bị cửa sổ trợ giúp..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Preferences"
+msgstr "Cá nhân hóa"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Cá nhân hóa..."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:530
+msgid "Preparing"
+msgstr "Đang chuẩn bị"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
 msgid "Preview:"
 msgstr "Xem trước:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Xem trước:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
 msgid "Previous page"
 msgstr "Trang trước"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Trang trước"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:407
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
-#: ../src/gtk/print.cpp:598
-#: ../src/gtk/print.cpp:611
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
+#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
 msgid "Print"
 msgstr "In"
 
 msgid "Print"
 msgstr "In"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1061
+#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Mô Phỏng Bản In"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Mô Phỏng Bản In"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Mô Phỏng Bản In Bị Lỗi"
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Mô Phỏng Bản In Bị Lỗi"
 
@@ -4533,39 +5494,51 @@ msgstr "Mô Phỏng Bản In Bị Lỗi"
 msgid "Print Range"
 msgstr "Vùng cần in"
 
 msgid "Print Range"
 msgstr "Vùng cần in"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Cài Đặt In"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Cài Đặt In"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
 msgid "Print in colour"
 msgstr "In màu"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "In màu"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
-msgid "Print previe&w"
-msgstr "&Mô phỏng bản in"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "&Mô phỏng bản in..."
 
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
 msgid "Print preview"
 msgstr "Mô phỏng bản in"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "Mô phỏng bản in"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#: ../src/common/docview.cpp:1239
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Tạo bản xem thử khi in gặp lỗi."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Mô phỏng bản in..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Print spooling"
 msgstr "In vào bộ nhớ"
 
 msgid "Print spooling"
 msgstr "In vào bộ nhớ"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
 msgid "Print this page"
 msgstr "In ra trang này"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
 msgid "Print to File"
 msgid "Print this page"
 msgstr "In ra trang này"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
 msgid "Print to File"
-msgstr "In ra Tệp Tin"
+msgstr "In ra Tập tin"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "Print..."
+msgstr "In..."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
 msgid "Printer"
 msgstr "Máy in"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "Máy in"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Lệnh in:"
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Lệnh in:"
 
@@ -4573,11 +5546,11 @@ msgstr "Lệnh in:"
 msgid "Printer options"
 msgstr "Tùy chọn về máy in"
 
 msgid "Printer options"
 msgstr "Tùy chọn về máy in"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Tùy chọn về máy in:"
 
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Tùy chọn về máy in:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
 msgid "Printer..."
 msgstr "Máy in..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Máy in..."
 
@@ -4585,89 +5558,130 @@ msgstr "Máy in..."
 msgid "Printer:"
 msgstr "Máy in:"
 
 msgid "Printer:"
 msgstr "Máy in:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:324
-#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
+msgid "Printing"
+msgstr "In ấn"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:587
 msgid "Printing "
 msgid "Printing "
-msgstr "Đang in"
+msgstr "Đang in "
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:341
+#: ../src/common/prntbase.cpp:331
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Lỗi In"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Lỗi In"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:204
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Đang in trang %d trong tổng số %d"
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:202
+#, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Đang in trang %d..."
 
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Đang in trang %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:164
+#: ../src/generic/printps.cpp:162
 msgid "Printing..."
 msgstr "Đang in..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Đang in..."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
-msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr "Sự tạo báo cáo gỡ lỗi bị lỗi, tệp tin xuất ra trong thư mục \"%s\"."
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
+#: ../src/common/docview.cpp:2120
+msgid "Printout"
+msgstr "Dữ liệu in"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:699
-msgid "Program aborted."
-msgstr "Chương trình bị bãi bỏ."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "Sự tạo báo cáo gỡ lỗi bị lỗi, tập tin xuất ra trong thư mục \"%s\"."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
-msgstr "Tiến trình renderer không thể trả về kiểu giá trị loại; kiểu giá trị:"
+msgstr "Tiến trình renderer không thể trả về kiểu giá trị loại; kiểu giá trị: "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Progress:"
+msgstr "Tiến triển:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+msgid "Properties"
+msgstr "Thuộc tính"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+msgid "Property"
+msgstr "Thuộc tính"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
+msgid "Property Error"
+msgstr "Lỗi Thuộc tính"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 
 #: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1089
+#: ../src/generic/logg.cpp:1037
 msgid "Question"
 msgstr "Câu hỏi"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Câu hỏi"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "Quit"
+msgstr "Thoát"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Thoát %s"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
 msgid "Quit this program"
 msgstr "Thoát khỏi chương trình này"
 
 msgid "Quit this program"
 msgstr "Thoát khỏi chương trình này"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
 msgid "RETURN"
 msgstr "RETURN"
 
 msgid "RETURN"
 msgstr "RETURN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
 msgid "RIGHT"
 msgstr "RIGHT"
 
 msgid "RIGHT"
 msgstr "RIGHT"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:126
-#: ../src/common/ffile.cpp:145
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "RawCtrl+"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
+#, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Lỗi đọc trong tập tin '%s'"
 
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Lỗi đọc trong tập tin '%s'"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:256
+#: ../src/common/prntbase.cpp:258
 msgid "Ready"
 msgstr "Sẵn sàng"
 
 msgid "Ready"
 msgstr "Sẵn sàng"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
 msgid "Redo"
 msgstr "Redo"
 
 msgid "Redo"
 msgstr "Redo"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
 msgid "Redo last action"
 msgstr "Redo bước cuối cùng"
 
 msgid "Redo last action"
 msgstr "Redo bước cuối cùng"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr "Nốt đối tượng có liên quan đến ref=\"%s\" không tìm thấy!"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
 msgid "Refresh"
 msgstr "Làm tươi lại"
 
 msgid "Refresh"
 msgstr "Làm tươi lại"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:571
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Khóa đăng ký '%s' đã tồn tại rồi."
 
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Khóa đăng ký '%s' đã tồn tại rồi."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:540
+#: ../src/msw/registry.cpp:595
+#, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Khóa đăng ký '%s' chưa tồn tại, không thể đổi tên được."
 
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Khóa đăng ký '%s' chưa tồn tại, không thể đổi tên được."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:672
+#: ../src/msw/registry.cpp:727
+#, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
@@ -4677,48 +5691,56 @@ msgstr ""
 "việc xóa nó sẽ làm cho hệ thống của bạn rơi vào trạng thái không ổn định:\n"
 "thao tác đã bị hủy bỏ."
 
 "việc xóa nó sẽ làm cho hệ thống của bạn rơi vào trạng thái không ổn định:\n"
 "thao tác đã bị hủy bỏ."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:466
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Giá trị đăng ký '%s' đã tồn tại rồi."
 
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Giá trị đăng ký '%s' đã tồn tại rồi."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
 msgid "Regular"
 msgstr "Thông thường"
 
 msgid "Regular"
 msgstr "Thông thường"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:464
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
+msgid "Relative"
+msgstr "Tương đối"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Các đề mục tin hợp:"
 
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Các đề mục tin hợp:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
-msgid "Remaining time:"
-msgstr "Thời gian còn lại:"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "Remove"
 msgstr "Gỡ bỏ"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Gỡ bỏ"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Gỡ bỏ Bullet"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Gỡ bỏ trang hiện hành từ dấu sách"
+msgstr "Gỡ bỏ trang hiện hành từ dấu trang"
 
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
 
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
+#, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr "Renderer \"% s\" đã không tương thích với phiên bản% d.% d và không thể được nạp."
+msgstr ""
+"Renderer \"% s\" đã không tương thích với phiên bản% d.% d và không thể được "
+"nạp."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
 msgid "Rendering failed."
 msgstr "Rendering gặp lỗi."
 
 msgid "Rendering failed."
 msgstr "Rendering gặp lỗi."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
 msgid "Renumber List"
 msgstr "Đánh số lại List"
 
 msgid "Renumber List"
 msgstr "Đánh số lại List"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "Tha&y thế"
 
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "Tha&y thế"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Replace"
 msgstr "Thay thế"
 
 msgid "Replace"
 msgstr "Thay thế"
 
@@ -4726,7 +5748,7 @@ msgstr "Thay thế"
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Th&ay thế tất cả"
 
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Th&ay thế tất cả"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
 msgid "Replace selection"
 msgstr "Thay thế vùng chọn hiện thời"
 
 msgid "Replace selection"
 msgstr "Thay thế vùng chọn hiện thời"
 
@@ -4734,114 +5756,126 @@ msgstr "Thay thế vùng chọn hiện thời"
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Thay thế bằng:"
 
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Thay thế bằng:"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "Tệp tin tài nguyên phải có cùng số phiên bản!"
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr "Mục thông tin đã yêu cầu bị rỗng."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/translation.cpp:1966
+#, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "Tài nguyên '%s' không đúng định dạng."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Hoàn nguyên để Ghi Lại"
 
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Hoàn nguyên để Ghi Lại"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+msgid "Ridge"
+msgstr "Nhấp nhô"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
 msgid "Right"
 msgstr "Phải"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Phải"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Lề phải (mm):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Lề phải (mm):"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
 msgid "Right-align text."
 msgstr "Canh lề chữ phải."
 
 msgid "Right-align text."
 msgstr "Canh lề chữ phải."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
 msgid "S&tandard bullet name:"
 msgstr "&Tên bullet tiêu chuẩn:"
 
 msgid "S&tandard bullet name:"
 msgstr "&Tên bullet tiêu chuẩn:"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
 msgid "SCROLL_LOCK"
 msgstr "SCROLL_LOCK"
 
 msgid "SCROLL_LOCK"
 msgstr "SCROLL_LOCK"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
 msgid "SELECT"
 msgstr "SELECT"
 
 msgid "SELECT"
 msgstr "SELECT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr "SEPARATOR"
 
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr "SEPARATOR"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
-msgid "SHIFT-JIS"
-msgstr "SHIFT-JIS"
-
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
 msgid "SNAPSHOT"
 msgstr "SNAPSHOT"
 
 msgid "SNAPSHOT"
 msgstr "SNAPSHOT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
 msgid "SPACE"
 msgstr "SPACE"
 
 msgid "SPACE"
 msgstr "SPACE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
 msgid "SPECIAL"
 msgstr "SPECIAL"
 
 msgid "SPECIAL"
 msgstr "SPECIAL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr "SUBTRACT"
 
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr "SUBTRACT"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2426
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
 msgid "Save"
 msgstr "Ghi lại"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Ghi lại"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
+#, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgid "Save %s file"
-msgstr "Ghi lại %s tá»\87p tin"
+msgstr "Ghi lại %s tập tin"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/generic/logg.cpp:519
 msgid "Save &As..."
 msgstr "&Ghi Lại Bằng Tên Mới..."
 
 msgid "Save &As..."
 msgstr "&Ghi Lại Bằng Tên Mới..."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/docview.cpp:361
 msgid "Save As"
 msgstr "Ghi Lại Bằng Tên Mới"
 
 msgid "Save As"
 msgstr "Ghi Lại Bằng Tên Mới"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:212
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+msgid "Save as"
+msgstr "Ghi Lại Bằng Tên Mới"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
 msgid "Save current document"
 msgid "Save current document"
-msgstr "Ghi lại tài liệu hiện hành"
+msgstr "Ghi lại tài liệu hiện tại"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:213
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr "Ghi lại tài liệu hiện hành với một cái tên khác"
 
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr "Ghi lại tài liệu hiện hành với một cái tên khác"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:535
+#: ../src/generic/logg.cpp:519
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Ghi lại nội dung nhật ký vào tập tin"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Ghi lại nội dung nhật ký vào tập tin"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:549
-#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
 msgid "Search"
 msgstr "Tìm kiếm"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Tìm kiếm"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
-msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
-msgstr "Tìm kiếm nội dung của cuốn sách trợ giúp cho tất cả các lần xuất hiện của chữ bạn đã gõ ở trên"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Tìm kiếm nội dung của cuốn sách trợ giúp cho tất cả các lần xuất hiện của "
+"chữ bạn đã gõ ở trên"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
@@ -4855,104 +5889,120 @@ msgstr "Tìm kiếm cho:"
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Tìm trong tất cả các sách"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Tìm trong tất cả các sách"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
-msgid "Search!"
-msgstr "Tìm kiếm!"
-
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
 msgid "Searching..."
 msgstr "Đang tìm kiếm..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Đang tìm kiếm..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
 msgid "Sections"
 msgstr "Vùng chọn"
 
 msgid "Sections"
 msgstr "Vùng chọn"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:231
+#: ../src/common/ffile.cpp:221
+#, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Tìm kiếm lỗi trong tập tin '%s'"
 
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Tìm kiếm lỗi trong tập tin '%s'"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:221
+#: ../src/common/ffile.cpp:211
+#, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr "Tìm kiếm trên tệp tin '%s' gặp lỗi (tệp tin có kích thước lớn không được hỗ trợ bởi stdio)"
+msgstr ""
+"Tìm kiếm trên tập tin '%s' gặp lỗi (tập tin có kích thước lớn không được hỗ "
+"trợ bởi stdio)"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
 msgid "Select &All"
 msgstr "Chọn &Hết"
 
 msgid "Select &All"
 msgstr "Chọn &Hết"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
 msgid "Select All"
 msgstr "Chọn Hết"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "Chọn Hết"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1744
+#: ../src/common/docview.cpp:1873
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Chọn một tài liệu tạm thời"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Chọn một tài liệu tạm thời"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1821
+#: ../src/common/docview.cpp:1947
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Chọn một bộ hiển thị tài liệu"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Chọn một bộ hiển thị tài liệu"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
 msgid "Select regular or bold."
 msgstr "Chọn kiểu thường hay đậm."
 
 msgid "Select regular or bold."
 msgstr "Chọn kiểu thường hay đậm."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
 msgid "Select regular or italic style."
 msgstr "Chọn kiểu dáng thông thường hay nghiêng."
 
 msgid "Select regular or italic style."
 msgstr "Chọn kiểu dáng thông thường hay nghiêng."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
 msgid "Select underlining or no underlining."
 msgstr "Chọn có gạch dưới hay không có gạch dưới."
 
 msgid "Select underlining or no underlining."
 msgstr "Chọn có gạch dưới hay không có gạch dưới."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
 msgid "Selection"
 msgstr "Vùng chọn"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "Vùng chọn"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
 msgid "Selects the list level to edit."
 msgstr "Chọn mức danh sách muốn chỉnh sửa."
 
 msgid "Selects the list level to edit."
 msgstr "Chọn mức danh sách muốn chỉnh sửa."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:790
+#: ../src/common/cmdline.cpp:911
+#, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Mong đợi dấu phân cách sau tùy chọn '%s'."
 
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Mong đợi dấu phân cách sau tùy chọn '%s'."
 
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Đặt Kiểu Dáng Ô"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:180
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "SetProperty được gọi bởi bộ đặt w/o hợp lệ"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2620
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr ""
+"Cài đặt về thời gian truy cập thư mục không được hỗ trợ trong phiên bản hệ "
+"điều hành này"
+
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
 msgstr "Cài đặt..."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
 msgstr "Cài đặt..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:566
+#: ../src/msw/dialup.cpp:564
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Tìm thấy nhiều kết nối quay số đang hoạt động, đang chọn một cái ngẫu nhiên."
+msgstr ""
+"Tìm thấy nhiều kết nối quay số đang hoạt động, đang chọn một cái ngẫu nhiên."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
-msgid "Shift-"
-msgstr "Shift-"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
 msgid "Show &hidden directories"
 msgstr "&Hiện thư mục ẩn"
 
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
 msgid "Show &hidden directories"
 msgstr "&Hiện thư mục ẩn"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
 msgid "Show &hidden files"
 msgid "Show &hidden files"
-msgstr "&Hiá»\87n tá»\87p tin ẩn"
+msgstr "&Hiá»\87n tập tin ẩn"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
+msgid "Show All"
+msgstr "Hiện tất"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
 msgid "Show about dialog"
 msgstr "Hiển thị hộp thoại thông tin thêm"
 
 msgid "Show about dialog"
 msgstr "Hiển thị hộp thoại thông tin thêm"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
 msgid "Show all"
 msgstr "Hiện tất"
 
 msgid "Show all"
 msgstr "Hiện tất"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Hiển thị tất cả các mục tin trong mục lục"
 
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Hiển thị tất cả các mục tin trong mục lục"
 
@@ -4960,120 +6010,114 @@ msgstr "Hiển thị tất cả các mục tin trong mục lục"
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Hiện thư mục ẩn"
 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Hiện thư mục ẩn"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:656
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Hiện/ẩn bản điều hướng"
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Hiện/ẩn bản điều hướng"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
 msgid "Shows a Unicode subset."
 msgstr "Hiển thị tập con của bộ mã Unicode."
 
 msgid "Shows a Unicode subset."
 msgstr "Hiển thị tập con của bộ mã Unicode."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 msgstr "Xem thử các cài đặt về bullet."
 
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 msgstr "Xem thử các cài đặt về bullet."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "Xem thử các cài đặt về phông chữ."
 
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "Xem thử các cài đặt về phông chữ."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "Xem thử phông chữ."
 
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "Xem thử phông chữ."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr "Xem thử cài đặt về đoạn văn."
 
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr "Xem thử cài đặt về đoạn văn."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Hiện bộ xem thử phông chữ."
 
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Hiện bộ xem thử phông chữ."
 
-#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
 msgid "Simple monochrome theme"
 msgstr "Theme màu đơn sắc đơn giản"
 
 msgid "Simple monochrome theme"
 msgstr "Theme màu đơn sắc đơn giản"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
 msgid "Single"
 msgstr "Đơn"
 
 msgid "Single"
 msgstr "Đơn"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
 msgid "Size"
 msgstr "Kích thước"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Kích thước"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
 msgid "Size:"
 msgstr "Kích thước:"
 
 msgid "Size:"
 msgstr "Kích thước:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
 msgid "Skip"
 msgstr "Bỏ qua"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "Bỏ qua"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 msgid "Slant"
 msgstr "Nghiêng"
 
 msgid "Slant"
 msgstr "Nghiêng"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:597
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Rất tiếc, không thể mở tệp tin này để ghi."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+msgid "Small C&apitals"
+msgstr "Chữ viết &HOA nhỏ"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+msgid "Solid"
+msgstr "Đặc"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:633
-#: ../src/common/docview.cpp:1643
+#: ../src/common/docview.cpp:1769
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Xin lỗi, không thể mở tập tin này."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Xin lỗi, không thể mở tập tin này."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:604
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Rất tiếc, không thể ghi lại tệp tin này."
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Rất tiếc, không đủ bộ nhớ để tạo lập việc xem thử."
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Rất tiếc, không đủ bộ nhớ để tạo lập việc xem thử."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1057
-msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr "Rất tiếc, việc mô phỏng bản in cần một máy in đã được cài đặt."
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr "Rất tiếc, tên đó đã được dùng. Xin hãy chọn một cái khác."
 
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr "Rất tiếc, tên đó đã được dùng. Xin hãy chọn một cái khác."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1297
-#: ../src/common/docview.cpp:1663
+#: ../src/common/docview.cpp:1792
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "Rất tiếc, Ä\91á»\8bnh dạng tá»\87p tin này không hiểu."
+msgstr "Rất tiếc, Ä\91á»\8bnh dạng tập tin này không hiểu."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
 msgstr "Có vẻ như dữ liệu có định dạng không được hỗ trợ."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:478
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
 msgstr "Có vẻ như dữ liệu có định dạng không được hỗ trợ."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:478
+#, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr "Có vẻ nhÆ° tá»\87p tin '%s' không được hỗ trợ định dạng."
+msgstr "Có vẻ nhÆ° tập tin '%s' không được hỗ trợ định dạng."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
 msgid "Spacing"
 msgstr "Khoảng cách"
 
 msgid "Spacing"
 msgstr "Khoảng cách"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Kiểm tra chính tả"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
 msgid "Standard"
 msgstr "Tiêu chuẩn"
 
 msgid "Standard"
 msgstr "Tiêu chuẩn"
 
@@ -5081,43 +6125,45 @@ msgstr "Tiêu chuẩn"
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
+msgid "Static"
+msgstr "Thống kê"
+
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Status:"
 msgstr "Tình trạng:"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Status:"
 msgstr "Tình trạng:"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:652
-msgid "Status: "
-msgstr "Tình trạng:"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "Stop"
+msgstr "Dừng"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
-msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr "Đại diện Streaming cho đối tượng streamed vẫn chưa được hỗ trợ"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Gạch giữa"
 
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:35
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
+#, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Màu từ Xâu chữ : Đặc tả màu không chính xác : %s"
 
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Màu từ Xâu chữ : Đặc tả màu không chính xác : %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
 msgid "Style"
 msgstr "Kiểu dáng"
 
 msgid "Style"
 msgstr "Kiểu dáng"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "Kiểu dáng Bộ Tổ Chức"
 
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "Kiểu dáng Bộ Tổ Chức"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
 msgid "Style:"
 msgstr "Kiểu dáng"
 
 msgid "Style:"
 msgstr "Kiểu dáng"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr "Lớp con '%s' không được tìm thấy cho tài nguyên '%s', không có lớp con!"
-
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
 msgid "Subscrip&t"
 msgstr "Chỉ số dưới &dòng"
 
 msgid "Subscrip&t"
 msgstr "Chỉ số dưới &dòng"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
 msgid "Supe&rscript"
 msgstr "Chỉ số t&rên dòng"
 
 msgid "Supe&rscript"
 msgstr "Chỉ số t&rên dòng"
 
@@ -5129,58 +6175,53 @@ msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
 msgid "Symbol"
 msgid "Symbol"
-msgstr "Ký hiệu đặc biệt"
+msgstr "Ký hiệu"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
 msgid "Symbol &font:"
 msgstr "&Phông chữ ký tự đặc biệt:"
 
 msgid "Symbol &font:"
 msgstr "&Phông chữ ký tự đặc biệt:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
-msgid "Symbols"
-msgstr "Ký tự đặc biệt"
-
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
-msgid "TIFF library error."
-msgstr "Thư viện TIFF bị lỗi."
-
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
-msgid "TIFF library warning."
-msgstr "Cảnh giác với thư viện TIFF."
-
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Không thể cấp phát bộ nhớ."
 
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Không thể cấp phát bộ nhớ."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Lỗi tải ảnh."
 
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Lỗi tải ảnh."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Lỗi trong khi đọc tập tin ảnh."
 
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Lỗi trong khi đọc tập tin ảnh."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Gặp lỗi khi ghi tập tin ảnh."
 
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Gặp lỗi khi ghi tập tin ảnh."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Gặp lỗi khi ghi tập tin ảnh."
 
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Gặp lỗi khi ghi tập tin ảnh."
 
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr "TIFF: Kích cỡ ảnh thường lớn."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Các thuộc tính Bảng"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 #: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
@@ -5189,63 +6230,86 @@ msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
 
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabs"
 
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabs"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
 msgid "Teletype"
 msgstr "Dạng Teletype"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "Dạng Teletype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1745
+#: ../src/common/docview.cpp:1874
 msgid "Templates"
 msgstr "Biểu mẫu"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Biểu mẫu"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Text renderer không trả về giá trị; giá trị kiểu:"
+msgstr "Text renderer không trả về giá trị; giá trị kiểu: "
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:706
+#: ../src/common/ftp.cpp:621
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "Máy chủ FTP không hỗ trợ chế độ tích cực."
 
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "Máy chủ FTP không hỗ trợ chế độ tích cực."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:694
+#: ../src/common/ftp.cpp:607
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "Máy chủ FTP không hỗ trợ lệnh PORT."
 
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "Máy chủ FTP không hỗ trợ lệnh PORT."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "Các kiểu dáng bullet sẵn có."
 
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "Các kiểu dáng bullet sẵn có."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
 msgid "The available styles."
 msgstr "Các kiểu dáng sẵn có."
 
 msgid "The available styles."
 msgstr "Các kiểu dáng sẵn có."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+msgid "The background colour."
+msgstr "Màu nền."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "Kích thước lề dưới đáy."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "Kích thước đệm dưới đáy."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
+msgid "The bottom position."
+msgstr "Vị trí đáy."
+
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
 msgid "The bullet character."
 msgstr "Ký tự dùng với bullet."
 
 msgid "The bullet character."
 msgstr "Ký tự dùng với bullet."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
 msgid "The character code."
 msgstr "Mã ký tự."
 
 msgid "The character code."
 msgstr "Mã ký tự."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:201
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
+#, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 "another charset to replace it with or choose\n"
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 "another charset to replace it with or choose\n"
@@ -5255,16 +6319,18 @@ msgstr ""
 "bộ ký tự khác để thay thế cho nó hay chọn\n"
 "[Hủy] nếu nó không thể thay thế được"
 
 "bộ ký tự khác để thay thế cho nó hay chọn\n"
 "[Hủy] nếu nó không thể thay thế được"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
+#, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Định dạng clipboard '%d' chưa tồn tại."
 
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Định dạng clipboard '%d' chưa tồn tại."
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
 msgid "The default style for the next paragraph."
 msgstr "Kiểu dáng mặc định cho đoạn tiếp theo."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
 msgid "The default style for the next paragraph."
 msgstr "Kiểu dáng mặc định cho đoạn tiếp theo."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
+#, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
@@ -5272,303 +6338,466 @@ msgstr ""
 "Thư mục '%s' chưa tồn tại\n"
 "Có tạo bây giờ không?"
 
 "Thư mục '%s' chưa tồn tại\n"
 "Có tạo bây giờ không?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2012
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tệp tin '%s' không thể mở.\n"
-"Nó đã bị gỡ bỏ từ người dùng gần đây nhất."
+"Tài liệu  \"%s\" không vừa khớp với khổ giấy theo chiều ngang và sẽ bị cắt "
+"cụt đi khi nếu được in.\n"
+"\n"
+"Bạn có thực sự muốn in nó không?"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2022
+#: ../src/common/docview.cpp:1179
+#, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
-"Tá»\87p tin '%s' chÆ°a tá»\93n tại và không thá»\83 má»\9f.\n"
-"Nó đã bị gỡ bỏ từ người dùng gần đây nhất."
+"Tập tin '%s' không tá»\93n tại và không thá»\83 má»\9f Ä\91ược.\n"
+"Nó đã bị gỡ bỏ từ danh sách tập tin mới được dùng gần đây nhất."
 
 
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
 msgid "The first line indent."
 msgstr "Thụt lề dòng đầu tiên."
 
 msgid "The first line indent."
 msgstr "Thụt lề dòng đầu tiên."
 
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgstr "Các tùy chọn GTK+ tiêu chuẩn sau đây đều được hỗ trợ:\n"
 
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgstr "Các tùy chọn GTK+ tiêu chuẩn sau đây đều được hỗ trợ:\n"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
 msgid "The font colour."
 msgstr "Màu phông chữ."
 
 msgid "The font colour."
 msgstr "Màu phông chữ."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
 msgid "The font family."
 msgstr "Họ phông chữ."
 
 msgid "The font family."
 msgstr "Họ phông chữ."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr "Phông chữ từ đó đã lấy ký tự đặc biệt."
 
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr "Phông chữ từ đó đã lấy ký tự đặc biệt."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
 msgid "The font point size."
 msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
 
 msgid "The font point size."
 msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
 msgid "The font size in points."
 msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
 
 msgid "The font size in points."
 msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "Các đơn vị cỡ chữ, point hay pixel."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
 msgid "The font style."
 msgstr "Kiểu phông chữ."
 
 msgid "The font style."
 msgstr "Kiểu phông chữ."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
 msgid "The font weight."
 msgstr "Độ đậm phông chữ."
 
 msgid "The font weight."
 msgstr "Độ đậm phông chữ."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#: ../src/common/docview.cpp:1460
+#, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "Định dạng của tập tin '%s' không phân tách đúng định dạng."
+
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
 msgid "The left indent."
 msgstr "Thụt lề trái."
 
 msgid "The left indent."
 msgstr "Thụt lề trái."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+msgid "The left margin size."
+msgstr "Kích thước lề trái."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+msgid "The left padding size."
+msgstr "Kích thước đệm bên trái."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
+msgid "The left position."
+msgstr "Vị trí trái."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
 msgid "The line spacing."
 msgstr "Chỉnh khoảng cách dòng."
 
 msgid "The line spacing."
 msgstr "Chỉnh khoảng cách dòng."
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
 msgid "The list item number."
 msgstr "Số mẩu tin của danh sách."
 
 msgid "The list item number."
 msgstr "Số mẩu tin của danh sách."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr "ID nơi chốn không được biết."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+msgid "The object height."
+msgstr "Độ cao đối tượng."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "Độ cao đối tượng tối đa."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "Độ rộng đối tượng tối đa."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "Độ cao đối tượng tối thiểu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "Độ rộng đối tượng tối thiểu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
+msgid "The object width."
+msgstr "Độ rộng đối tượng"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
 msgid "The outline level."
 msgstr "Mức đường bao."
 
 msgid "The outline level."
 msgstr "Mức đường bao."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1254
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "Đường dẫn '%s' chứa quá nhiều \"..\"!"
+#: ../src/common/log.cpp:284
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "Thông điệp liền trước lặp lại %lu lần."
+msgstr[1] "Thông điệp liền trước lặp lại %lu lần."
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:501
+#: ../src/common/log.cpp:277
 msgid "The previous message repeated once."
 msgid "The previous message repeated once."
-msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
-msgstr[0] "Thông điệp liền trước lặp một lần."
-msgstr[1] "Thông điệp liền trước lặp %lu lần."
+msgstr "Thông điệp liền trước lặp đi lặp lại thông điệp."
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:891
-#: ../src/gtk/print.cpp:1079
+#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr "Hộp thoại in trả về một lỗi."
 
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr "Hộp thoại in trả về một lỗi."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
 msgid "The range to show."
 msgstr "Chọn vùng cần hiện."
 
 msgid "The range to show."
 msgstr "Chọn vùng cần hiện."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
 msgid ""
 msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
-"Bản báo cáo này chứa danh sách tệp tin bên dưới. Nếu bất kỳ tệp tin nào chứa thông tin cá nhân,\n"
+"Bản báo cáo này chứa danh sách tập tin bên dưới. Nếu bất kỳ tập tin nào chứa "
+"thông tin cá nhân,\n"
 "xin hãy bỏ dấu kiểm và chúng sẽ được gỡ bỏ khỏi báo cáo.\n"
 
 "xin hãy bỏ dấu kiểm và chúng sẽ được gỡ bỏ khỏi báo cáo.\n"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:955
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
+#, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Tham số yêu cầu '%s' đã không được định rõ."
 
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Tham số yêu cầu '%s' đã không được định rõ."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
 msgid "The right indent."
 msgstr "Thụt lề phải."
 
 msgid "The right indent."
 msgstr "Thụt lề phải."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+msgid "The right margin size."
+msgstr "Kích thước lề phải."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+msgid "The right padding size."
+msgstr "Kích thứoc đệm bên phải."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
+msgid "The right position."
+msgstr "Vị trí phải."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
 msgid "The spacing after the paragraph."
 msgstr "Khoảng trắng sau một đoạn văn."
 
 msgid "The spacing after the paragraph."
 msgstr "Khoảng trắng sau một đoạn văn."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
 msgid "The spacing before the paragraph."
 msgstr "Khoảng trắng trước một đoạn văn."
 
 msgid "The spacing before the paragraph."
 msgstr "Khoảng trắng trước một đoạn văn."
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
 msgid "The style name."
 msgstr "Tên kiểu dáng."
 
 msgid "The style name."
 msgstr "Tên kiểu dáng."
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr "Kiểu dáng lấy chính kiểu dáng này làm cơ sở."
 
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr "Kiểu dáng lấy chính kiểu dáng này làm cơ sở."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
 msgid "The style preview."
 msgstr "Xem thử kiểu dáng."
 
 msgid "The style preview."
 msgstr "Xem thử kiểu dáng."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr "Hệ thống không tìm thấy tập tin đã chỉ ra."
+
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
 msgid "The tab position."
 msgstr "Vị trí tab."
 
 msgid "The tab position."
 msgstr "Vị trí tab."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
 msgid "The tab positions."
 msgstr "Vị trí tab."
 
 msgid "The tab positions."
 msgstr "Vị trí tab."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:760
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Dữ liệu dạng chữ không thể được ghi lại."
 
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Dữ liệu dạng chữ không thể được ghi lại."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:933
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+msgid "The top margin size."
+msgstr "Kích thước lề trên."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+msgid "The top padding size."
+msgstr "Kích thước đệm trên."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
+msgid "The top position."
+msgstr "Vị trí trên cùng."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
+#, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Giá trị cho tùy chọn '%s' phải được định rõ."
 
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Giá trị cho tùy chọn '%s' phải được định rõ."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:455
-msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr "Phiên bản của chương trình truy cập dữ liệu từ xa (RAS) được cài đặt trong máy này đã quá cũ, xin hãy cập nhật (hàm yêu cầu sau đây bị thiếu: %s)."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:453
+#, c-format
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"Phiên bản của chương trình truy cập dữ liệu từ xa (RAS) được cài đặt trong "
+"máy này đã quá cũ, xin hãy cập nhật (hàm yêu cầu sau đây bị thiếu: %s)."
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:921
+#: ../src/gtk/print.cpp:969
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 msgstr "Hàm wxGtkPrinterDC không thể sử dụng."
 
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 msgstr "Hàm wxGtkPrinterDC không thể sử dụng."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgstr "Không có cột hay bộ xử lý nào cho chỉ số cột đã định sẵn."
 
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgstr "Không có cột hay bộ xử lý nào cho chỉ số cột đã định sẵn."
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
-#: ../src/html/htmprint.cpp:610
-msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr "Có trục trặc xảy ra khi cài đặt kiểu giấy: có lẽ bạn cần phải đặt một máy in mặc định."
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr ""
+"Có trục trặc xảy ra khi cài đặt kiểu giấy: có lẽ bạn cần phải đặt một máy in "
+"mặc định."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:256
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr ""
+"Tài liệu này không vừa khớp theo chiều ngang của giấy và sẽ bị cắt cụt đi "
+"khi được in."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2612
+#, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "Cái này không phải là một %s."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1637
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr "Hệ thống này không hỗ trợ làm trong suốt nền"
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4294
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
+"Chương trình này được dịch với phiên bản cũ của GTK+, xin hãy dịch lại với "
+"GTK+ 2.12 hay mới hơn."
 
 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
 
 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
-msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
-msgstr "Hệ thống không hỗ trợ điều khiển ngày tháng, xin hãy cập nhật phiên bản mới của comctl32.dll"
+msgid ""
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+"Hệ thống không hỗ trợ điều khiển ngày tháng, xin hãy cập nhật phiên bản mới "
+"của comctl32.dll"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1247
-msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
-msgstr "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể lưu giá trị trong phần lưu trữ nội bộ tuyến trình"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1301
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể lưu giá trị trong phần lưu "
+"trữ nội bộ tuyến trình"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: lỗi tạo khóa tuyến trình"
 
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: lỗi tạo khóa tuyến trình"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1235
-msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
-msgstr "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể cấp phát chỉ số trong phần lưu trữ nội bộ tuyến trình"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1289
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể cấp phát chỉ số trong phần "
+"lưu trữ nội bộ tuyến trình"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Cài đặt quyền ưu tiên tuyến trình bị bỏ qua."
 
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Cài đặt quyền ưu tiên tuyến trình bị bỏ qua."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:168
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Xếp Kề Nhau Theo C&hiều Ngang"
 
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Xếp Kề Nhau Theo C&hiều Ngang"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:169
+#: ../src/msw/mdi.cpp:174
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Xếp &Kề Nhau Theo Chiều Đứng"
 
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Xếp &Kề Nhau Theo Chiều Đứng"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:633
+#: ../src/common/ftp.cpp:203
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "Lỗi quá thời gian khi chờ kết nối với máy chủ FTP, hãy thử chế độ thụ động."
+msgstr ""
+"Lỗi quá thời gian khi chờ kết nối với máy chủ FTP, hãy thử chế độ thụ động."
 
 #: ../src/os2/timer.cpp:100
 
 #: ../src/os2/timer.cpp:100
-#: ../src/msw/timer.cpp:93
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Tạo lập bộ định thời Timer gặp lỗi."
 
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Tạo lập bộ định thời Timer gặp lỗi."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Mẹo Nhỏ"
 
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Mẹo Nhỏ"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Các mẹo nhỏ vẫn chưa có, thành thật xin lỗi!"
 
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Các mẹo nhỏ vẫn chưa có, thành thật xin lỗi!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
 msgid "To:"
 msgstr "Đến:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Đến:"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Toggle renderer không trả về giá trị; giá trị kiểu:"
+msgstr "Toggle renderer không trả về giá trị; giá trị kiểu: "
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr "Quá nhiều cú gọi EndStyle!"
 
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr "Quá nhiều cú gọi EndStyle!"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:288
+#: ../src/common/imagpng.cpp:287
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "Quá nhiều màu trong PNG, ảnh có thể hơi nhòe."
 
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "Quá nhiều màu trong PNG, ảnh có thể hơi nhòe."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "Top"
+msgstr "Trên"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Để lề trên (mm):"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
 msgid "Translations by "
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Để lề trên (mm):"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
 msgid "Translations by "
-msgstr "Dịch bởi"
+msgstr "Dịch bởi "
 
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
 msgid "Translators"
 msgstr "Người dịch"
 
 msgid "Translators"
 msgstr "Người dịch"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
-msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Cố gắng gỡ bỏ tệp tin '%s' từ bộ nhớ VFS, nhưng nó chưa được tải lên!"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
+msgid "True"
+msgstr "Đúng"
 
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:252
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "Đang cố gắng giải quyết một tên máy chủ RỖNG: đưa lên"
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
+msgstr "Cố gắng gỡ bỏ tập tin '%s' từ bộ nhớ VFS, nhưng nó chưa được tải lên!"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Type"
 msgstr "Kiểu"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Kiểu"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
 msgid "Type a font name."
 msgstr "Gõ một tên phông chữ."
 
 msgid "Type a font name."
 msgstr "Gõ một tên phông chữ."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
 msgid "Type a size in points."
 msgstr "Kích thước phông chữ theo points."
 
 msgid "Type a size in points."
 msgstr "Kích thước phông chữ theo points."
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:348
-#: ../src/common/xtixml.cpp:495
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr "Không khớp kiểu trong tham số %u."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Kiểu phải ở dạng enum - long chuyển đổi"
 
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Kiểu phải ở dạng enum - long chuyển đổi"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#, c-format
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"Toán tử kiểu \"%s\" gặp lỗi: Tên thuộc tính \"%s\" là kiểu  \"%s\", KHÔNG "
+"PHẢI \"%s\"."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
 msgid "UP"
 msgstr "UP"
 
 msgid "UP"
 msgstr "UP"
 
@@ -5576,19 +6805,84 @@ msgstr "UP"
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "US-ASCII"
 
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "US-ASCII"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:494
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr "Không thể đóng bộ theo dõi inotify"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr "Không thể tạo bộ theo dõi kqueue"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr "Không thể kết giao"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Không thể đóng handle cổng Vào/Ra"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Không thể đóng inotify"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "Không thể đóng đường dẫn '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Không thể đóng thẻ quản handle cho '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "Không thể tạo handle cổng Vào/Ra"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "Không thể tạo tuyến làm việc IOCP được"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "Không thể tạo inotify được"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "Không thể tạo kqueue được"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr "Không thể tạo rút ra từ hàng đợi"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr "Không thể lấy các sự kiện từ kqueue"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr "Không thể kéo&thả dữ liệu được"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:440
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
-msgstr "Không thể khởi tạo GTK+, BỘ HIỂN THỊ đã cài đặt các thuộc tính hay chưa?"
+msgstr ""
+"Không thể khởi tạo GTK+, BỘ HIỂN THỊ đã cài đặt các thuộc tính hay chưa?"
 
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:330
+#: ../src/gtk/app.cpp:277
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
 msgstr "Không thể khởi tạo chương trình Hildon"
 
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
 msgstr "Không thể khởi tạo chương trình Hildon"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "Không thể mở đường dẫn '%s'"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
+#, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Không thể mở tài liệu HTML đã yêu cầu: %s"
 
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Không thể mở tài liệu HTML đã yêu cầu: %s"
 
@@ -5596,398 +6890,644 @@ msgstr "Không thể mở tài liệu HTML đã yêu cầu: %s"
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "Không thể chạy đoạn âm thanh dị bộ."
 
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "Không thể chạy đoạn âm thanh dị bộ."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr "Không thể gửi hoàn thiện trạng thái"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "Không đọc được phần mô tả của inotify"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr "Không thể gỡ bỏ bộ theo dõi inotify"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr "Không thể gỡ bỏ bộ theo dõi kqueue"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "Không thể cài đặt cửa sổ theo dõi cho '%s'"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr "Không thể khởi tạo tuyến trình làm việc IOCP"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "Undelete"
 msgstr "Không thể xóa"
 
 msgid "Undelete"
 msgstr "Không thể xóa"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
-msgid "Underlined"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+msgid "Underline"
 msgstr "Gạch dưới"
 
 msgstr "Gạch dưới"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
+msgid "Underlined"
+msgstr "Bị gạch dưới"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
 msgid "Undo"
 msgstr "Undo"
 
 msgid "Undo"
 msgstr "Undo"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Undo thao tác cuối cùng"
 
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Undo thao tác cuối cùng"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:738
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
 msgstr "Không mong đợi ký tự đi sau tùy chọn '%s'."
 
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
 msgstr "Không mong đợi ký tự đi sau tùy chọn '%s'."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:896
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
+msgstr ""
+"Gặp sự kiện bất ngờ dành cho \"%s\": không có bộ mô tả theo dõi nào tương "
+"ứng với nó."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
+#, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Tham số không mong đợi '%s'"
 
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Tham số không mong đợi '%s'"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr "Một cổng I/O bất ngờ đã được tạo ra"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "Sự kết thúc một tuyến trình công việc không đúng đắn"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:144
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "Unindent"
+msgstr "Không thụt lề"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng biên đáy."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr "Đơn vị cho lề đáy."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng viền đáy"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr "Đơn vị cho đệm đáy."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "Đơn vị cho vị trí đáy."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng biên trái."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr "Đơn vị cho lề trái."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng viền trái"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr "Đơn vị cho đệm trái."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "Đơn vị cho vị trí trái."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "Đơn vị cho độ cao đối tượng tối đa."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng đối tượng tối đa."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "Đơn vị cho độ cao đối tượng tối thiểu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng đối tượng tối thiểu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+msgid "Units for the object height."
+msgstr "Đơn vị cho độ cao đối tượng."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
+msgid "Units for the object width."
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng đối tượng."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng biên phải."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr "Đơn vị cho lề phải."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng viền phải."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr "Đơn vị cho đệm phải."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "Đơn vị cho vị trí phải."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng biên trên."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "Đơn vị cho lề trên."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng viền trên."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr "Đơn vị cho đệm trên."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "Đơn vị cho vị trí trên."
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
 msgid "Unknown"
 msgstr "Không hiểu"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Không hiểu"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1175
+#: ../src/msw/dde.cpp:1178
+#, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Không hiểu lỗi DDE %08x"
 
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Không hiểu lỗi DDE %08x"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Đối Tượng không rõ được truyền tới GetObjectClassInfo"
 
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Đối Tượng không rõ được truyền tới GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:321
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Không hiểu đơn vị độ phân giải  PNG %d"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:328
+#, c-format
 msgid "Unknown Property %s"
 msgstr "Không Rõ Thuộc Tính %s"
 
 msgid "Unknown Property %s"
 msgstr "Không Rõ Thuộc Tính %s"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
+#, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
 msgstr "Không hiểu đơn vị độ phân giải TIFF %d bỏ qua"
 
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
 msgstr "Không hiểu đơn vị độ phân giải TIFF %d bỏ qua"
 
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "Định dạng dữ liệu chưa rõ"
+
 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Không rõ lỗi thư viện liên kết động"
 
 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Không rõ lỗi thư viện liên kết động"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
+#, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Không rõ bộ giải mã (%d)"
 
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Không rõ bộ giải mã (%d)"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:643
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Không hiểu lỗi %08x"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Không hiểu ngoại lệ"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2597
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "Không hiểu định dạng dữ liệu ảnh"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:742
+#, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Không rõ tùy chọn dài '%s'"
 
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Không rõ tùy chọn dài '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:653
-#: ../src/common/cmdline.cpp:675
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr "Không hiểu tên hay tham số tên."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
+#, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Không biết tùy chọn %s"
 
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Không biết tùy chọn %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
-msgid "Unknown style flag "
-msgstr "Không rõ kiểu cờ"
-
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
+#, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Không khớp '{' trong một mục từ cho kiểu diễn tả %s."
 
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Không khớp '{' trong một mục từ cho kiểu diễn tả %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Câu lệnh vô danh"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Câu lệnh vô danh"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Chưa định danh"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Dạng thức clipboard không được hỗ trợ."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Dạng thức clipboard không được hỗ trợ."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:237
+#: ../src/common/appcmn.cpp:229
+#, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Theme '%s' không được hỗ trợ."
 
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Theme '%s' không được hỗ trợ."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "Up"
 msgstr "Lên"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Lên"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
 msgid "Upper case letters"
 msgstr "Chuyển thành chữ hoa"
 
 msgid "Upper case letters"
 msgstr "Chuyển thành chữ hoa"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
 msgid "Upper case roman numerals"
 msgstr "Đổi thành chữ số La Mã in hoa"
 
 msgid "Upper case roman numerals"
 msgstr "Đổi thành chữ số La Mã in hoa"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
+#, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgid "Usage: %s"
-msgstr "Cách sử dụng: %s"
+msgstr "Cách ng: %s"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "Sử dụng cài đặt về căn chỉnh hiện hành."
 
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "Sử dụng cài đặt về căn chỉnh hiện hành."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 msgstr "Con trỏ hợp lệ cho điều khiển hiển thị dữ liệu nội tại chưa tồn tại"
 
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 msgstr "Con trỏ hợp lệ cho điều khiển hiển thị dữ liệu nội tại chưa tồn tại"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:196
+#: ../src/common/valtext.cpp:175
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Bộ xác định tính hợp lệ bị xung đột"
 
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Bộ xác định tính hợp lệ bị xung đột"
 
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54
-#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
-msgid "Version %s"
-msgstr "Phiên bản %s"
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+msgid "Value"
+msgstr "Giá trị"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:385
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr "Giá trị phải là %s hay lớn hơn."
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr "Giá trị phải là %s hay nhỏ hơn."
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
+#, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "Giá trị phải nằm giữa %s và %s."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+msgid "Version "
+msgstr "Phiên bản "
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Căn lề dọc."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
 msgid "View files as a detailed view"
 msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Hiá»\83n thá»\8b tá»\87p tin dạng chi tiết"
+msgstr "Hiá»\83n thá»\8b tập tin dạng chi tiết"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
 msgid "View files as a list view"
 msgid "View files as a list view"
-msgstr "Hiá»\83n thá»\8b tá»\87p tin bằng kiểu danh sách liệt kê"
+msgstr "Hiá»\83n thá»\8b tập tin bằng kiểu danh sách liệt kê"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1822
+#: ../src/common/docview.cpp:1948
 msgid "Views"
 msgstr "Trình bày"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Trình bày"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
 msgid "WINDOWS_LEFT"
 msgstr "WINDOWS_LEFT"
 
 msgid "WINDOWS_LEFT"
 msgstr "WINDOWS_LEFT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
 msgid "WINDOWS_MENU"
 msgstr "WINDOWS_MENU"
 
 msgid "WINDOWS_MENU"
 msgstr "WINDOWS_MENU"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
 
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
+#, c-format
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
-msgstr "Đợi IO trên phần mô tả epoll %d gặp lỗi."
-
-#: ../src/common/docview.cpp:478
-#: ../src/html/htmprint.cpp:380
-msgid "Warning"
-msgstr "Cảnh báo"
+msgstr "Đợi IO trên phần mô tả epoll %d gặp lỗi"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:713
+#: ../src/common/log.cpp:230
 msgid "Warning: "
 msgid "Warning: "
-msgstr "Cảnh báo : "
+msgstr "Cảnh báo: "
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
+msgid "Weight"
+msgstr "Độ rộng"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Không biết phông chữ có gạch chân hay không."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
 msgid "Whole word"
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Không biết phông chữ có gạch chân hay không."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
 msgid "Whole word"
-msgstr "Tất cả các từ"
+msgstr "Toàn bộ từ"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
 msgid "Whole words only"
 msgid "Whole words only"
-msgstr "Toàn bộ các từ"
+msgstr "Chỉ khi khớp cả từ"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
 msgid "Win32 theme"
 msgid "Win32 theme"
-msgstr "Win32 theme"
+msgstr "kiểu Win32"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1090
+#: ../src/msw/utils.cpp:1221
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s trên Windows 3.1"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s trên Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1139
-msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1271
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1104
+#: ../src/msw/utils.cpp:1303
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 7"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1235
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1100
+#: ../src/msw/utils.cpp:1231
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1115
+#: ../src/msw/utils.cpp:1246
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1111
+#: ../src/msw/utils.cpp:1242
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1122
+#: ../src/msw/utils.cpp:1253
+#, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Ả Rập (CP 1256)"
 
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Ả Rập (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
 
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1084
+#: ../src/msw/utils.cpp:1215
+#, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
 
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr "Windows Trung Quốc Hiện Đại (CP 936)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Windows Trung Quốc Giản thể (CP 936) hoặc GB-2312"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
 msgstr "Windows Trung Quốc Cổ Điển (CP 950)"
 
 msgstr "Windows Trung Quốc Cổ Điển (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Hi Lạp (CP 1253)"
 
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Hi Lạp (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
 
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows Tiếng Nhật (CP 932)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Windows Tiếng Nhật (CP 932) hoặc Shift-JIS"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Tiếng Hàn (CP 949)"
 
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Tiếng Hàn (CP 949)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1119
+#: ../src/msw/utils.cpp:1250
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1154
-msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1311
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1280
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1147
-msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2008"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 msgstr "Windows Thái Lan(CP 874)"
 
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 msgstr "Windows Thái Lan(CP 874)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Thổ Nhĩ Kỳ (CP 1254)"
 
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Thổ Nhĩ Kỳ (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1297
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows Vista"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Trung Âu (CP 1252)"
 
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Trung Âu (CP 1252)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1143
-msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr "Windows XP (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1286
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows XP"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:159
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:149
+#, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Lỗi ghi trên tập tin '%s'"
 
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Lỗi ghi trên tập tin '%s'"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:733
+#: ../src/xml/xml.cpp:845
+#, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "Gặp lỗi khi phân tách XML: '%s' trên dòng %d"
 
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "Gặp lỗi khi phân tách XML: '%s' trên dòng %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Dữ liệu điểm ảnh của ảnh bị hỏng!"
 
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Dữ liệu điểm ảnh của ảnh bị hỏng!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
+#, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
 msgstr "XPM: phần mô tả màu sắc không đúng tại dòng %d"
 
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
 msgstr "XPM: phần mô tả màu sắc không đúng tại dòng %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr "XPM: định dạng phần đầu không đúng!"
 
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr "XPM: định dạng phần đầu không đúng!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
+#, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: định nghĩa màu sắc dị hình '%s' tại dòng %d!"
 
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: định nghĩa màu sắc dị hình '%s' tại dòng %d!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
 msgstr "XPM: không tìm thấy màu sử dụng cho mặt nạ!"
 
 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
 msgstr "XPM: không tìm thấy màu sử dụng cho mặt nạ!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
+#, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr "XPM: dữ liệu bị cắt xén ảnh tại dòng %d!"
 
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr "XPM: dữ liệu bị cắt xén ảnh tại dòng %d!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "Tài nguyên XRC '%s' (lớp '%s') không tìm thấy!"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
-msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
-msgstr "Tài nguyên XRC: Không thể tạo hoạt hình từ '%s'."
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "Tài nguyên XRC: Không thể tạo ảnh bitmap từ '%s'."
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
-msgstr "Tài nguyên XRC: Sự định màu '%s' không chính xác cho thuộc tính '%s'."
-
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
 msgid "Yes"
 msgstr "Đồng ý"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Đồng ý"
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgstr "Bạn không thể Xóa một overlay mà nó chưa được khởi tạo"
 
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgstr "Bạn không thể Xóa một overlay mà nó chưa được khởi tạo"
 
-#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr "Bạn không thể khởi tạo overlay lần nữa"
 
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr "Bạn không thể khởi tạo overlay lần nữa"
 
@@ -5995,29 +7535,44 @@ msgstr "Bạn không thể khởi tạo overlay lần nữa"
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Bạn không thể thêm một thư mục mới vào section này."
 
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Bạn không thể thêm một thư mục mới vào section này."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr ""
+"Bạn đã nhập vào giá trị không hợp lệ. Hãy bấm phím ESC để huỷ bỏ việc chỉnh "
+"sửa."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Zoom &In"
 msgstr "Phóng T&o"
 
 msgid "Zoom &In"
 msgstr "Phóng T&o"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "Th&u Nhỏ"
 
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "Th&u Nhỏ"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Phóng to"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Thu nhỏ"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "Vừa &Khít Cửa Sổ"
 
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "Vừa &Khít Cửa Sổ"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2174
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[EMPTY]"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Phóng to Khít Cửa Sổ"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1142
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "một ứng dụng DDEML đã tạo ra một loại điều kiện nối dài."
 
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "một ứng dụng DDEML đã tạo ra một loại điều kiện nối dài."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1130
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
 msgid ""
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
@@ -6025,39 +7580,39 @@ msgstr ""
 "hay bộ nhận dạng instance không hợp lệ\n"
 "đã được chuyển qua hàm DDEML."
 
 "hay bộ nhận dạng instance không hợp lệ\n"
 "đã được chuyển qua hàm DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1148
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "sự có gắng của máy khách để thiết lập một cuộc đàm thoại bị lỗi."
 
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "sự có gắng của máy khách để thiết lập một cuộc đàm thoại bị lỗi."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1145
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "sự cấp phát bộ nhớ bị lỗi."
 
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "sự cấp phát bộ nhớ bị lỗi."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1139
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "một tham số gặp lỗi được công nhận bởi DDEML."
 
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "một tham số gặp lỗi được công nhận bởi DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1121
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "yêu cầu cho chuyển tác advise đồng bộ gặp lỗi quá lâu."
 
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "yêu cầu cho chuyển tác advise đồng bộ gặp lỗi quá lâu."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1127
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "yêu cầu chuyển tác dữ liệu đồng bộ gặp lỗi quá lâu."
 
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "yêu cầu chuyển tác dữ liệu đồng bộ gặp lỗi quá lâu."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1136
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "yêu cầu cho chuyển tác thi hành đồng bộ gặp lỗi quá lâu."
 
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "yêu cầu cho chuyển tác thi hành đồng bộ gặp lỗi quá lâu."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1154
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "yêu cầu cho chuyển tác poke đồng bộ gặp lỗi quá lâu."
 
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "yêu cầu cho chuyển tác poke đồng bộ gặp lỗi quá lâu."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1169
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "yêu cầu cho chuyển tác end và advise đồng bộ gặp lỗi quá lâu."
 
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "yêu cầu cho chuyển tác end và advise đồng bộ gặp lỗi quá lâu."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1163
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
@@ -6067,15 +7622,15 @@ msgstr ""
 "với chuyển tác đã chấm dứt phía máy khách, hay máy chủ\n"
 "chấm dứt trước khi hoàn tất chuyển tác."
 
 "với chuyển tác đã chấm dứt phía máy khách, hay máy chủ\n"
 "chấm dứt trước khi hoàn tất chuyển tác."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1151
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "một chuyển tác bị lỗi."
 
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "một chuyển tác bị lỗi."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1133
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -6087,15 +7642,15 @@ msgstr ""
 "hay một ứng dụng khởi tạo như APPCMD_CLIENTONLY đã\n"
 "cố gắng thi hành một chuyển tác phía máy chủ."
 
 "hay một ứng dụng khởi tạo như APPCMD_CLIENTONLY đã\n"
 "cố gắng thi hành một chuyển tác phía máy chủ."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1157
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "cuộc gọi nội tới hàm PostMessage gặp lỗi."
 
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "cuộc gọi nội tới hàm PostMessage gặp lỗi."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1166
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "một lỗi nội bộ phát sinh trong DDEML."
 
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "một lỗi nội bộ phát sinh trong DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1172
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
@@ -6105,11 +7660,12 @@ msgstr ""
 "Một khi ứng dụng trả về từ một XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "bộ nhận dạng chuyển tác cho callback đó sẽ không còn hợp lệ."
 
 "Một khi ứng dụng trả về từ một XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "bộ nhận dạng chuyển tác cho callback đó sẽ không còn hợp lệ."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr "xác nhận rằng Ä\91ây là các phần móc ná»\91i của tá»\87p tin zip "
+msgstr "xác nhận rằng Ä\91ây là các phần móc ná»\91i của tập tin zip"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
+#, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "cố gắng đổi khóa bất biến '%s' bị bỏ qua."
 
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "cố gắng đổi khóa bất biến '%s' bị bỏ qua."
 
@@ -6121,92 +7677,108 @@ msgstr "tham số sai tới hàm thư viện"
 msgid "bad signature"
 msgstr "chữ ký sai"
 
 msgid "bad signature"
 msgstr "chữ ký sai"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr "Ä\91oạn offset tá»\87p tin zipfile hỏng được ghi vào"
+msgstr "Ä\91oạn offset tập tin zipfile hỏng được ghi vào"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:382
+#: ../src/common/ftp.cpp:406
 msgid "binary"
 msgstr "nhị phân"
 
 msgid "binary"
 msgstr "nhị phân"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
 msgid "bold"
 msgstr "đậm"
 
 msgid "bold"
 msgstr "đậm"
 
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr "bộ đệm quá nhỏ cho thư mục Windows."
 
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr "bộ đệm quá nhỏ cho thư mục Windows."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:92
+#: ../src/msw/utils.cpp:1317
+#, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "xây dựng %lu"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:80
+#, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "không thể đóng tập tin '%s'"
 
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "không thể đóng tập tin '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:261
+#: ../src/common/file.cpp:279
+#, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "không thá»\83 Ä\91óng phần mô tả tá»\87p tin %d"
+msgstr "không thá»\83 Ä\91óng phần mô tả tập tin %d"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:537
+#: ../src/common/file.cpp:605
+#, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "không thá»\83 chuyá»\83n các thay Ä\91á»\95i tá»\9bi tá»\87p tin '%s'"
+msgstr "không thá»\83 chuyá»\83n các thay Ä\91á»\95i tá»\9bi tập tin '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:195
+#: ../src/common/file.cpp:213
+#, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "không thể tạo tập tin '%s'"
 
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "không thể tạo tập tin '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
+#, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "không thá»\83 xóa tá»\87p tin cấu hình '%s' của người dùng"
+msgstr "không thá»\83 xóa tập tin cấu hình '%s' của người dùng"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:443
+#: ../src/common/file.cpp:512
+#, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "không thá»\83 kết thúc nếu kết thúc tá»\87p tin nằm trên phần mô tả %d"
+msgstr "không thá»\83 kết thúc nếu kết thúc tập tin nằm trên phần mô tả %d"
 
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
+#, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "không thể thực hiện '%s'"
 
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "không thể thực hiện '%s'"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "không thể tìm thấy thư mục trung tâm trong zip"
 
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "không thể tìm thấy thư mục trung tâm trong zip"
 
-#: ../src/common/file.cpp:413
+#: ../src/common/file.cpp:482
+#, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "không thá»\83 tìm thấy Ä\91á»\99 dài của tá»\87p tin trên phần mô tả tá»\87p tin %d"
+msgstr "không thá»\83 tìm thấy Ä\91á»\99 dài của tập tin trên phần mô tả tập tin %d"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:393
+#: ../src/msw/utils.cpp:374
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "không thể tìm thấy thư mục HOME của người dùng, sử dụng thư mục hiện hành."
+msgstr ""
+"không thể tìm thấy thư mục HOME của người dùng, sử dụng thư mục hiện hành."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:329
+#: ../src/common/file.cpp:383
+#, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "không thá»\83 vào thẳng phần mô tả tá»\87p tin %d"
+msgstr "không thá»\83 vào thẳng phần mô tả tập tin %d"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:385
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "không thá»\83 tìm thấy vá»\8b trí trên phần mô tả tá»\87p tin %d"
+msgstr "không thá»\83 tìm thấy vá»\8b trí trên phần mô tả tập tin %d"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:323
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "không tải được phông chữ nào, bãi bỏ"
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "không tải được phông chữ nào, bãi bỏ"
 
-#: ../src/common/file.cpp:247
-#: ../src/common/ffile.cpp:76
+#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
+#, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "không thể mở tập tin '%s'"
 
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "không thể mở tập tin '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:357
+#: ../src/common/fileconf.cpp:352
+#, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "không thể mở tập tin cấu hình chung '%s'."
 
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "không thể mở tập tin cấu hình chung '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#: ../src/common/fileconf.cpp:368
+#, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "không thá»\83 má»\9f tá»\87p tin '%s' cấu hình của người dùng."
+msgstr "không thá»\83 má»\9f tập tin '%s' cấu hình của người dùng."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
 msgid "can't open user configuration file."
 msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "không thá»\83 má»\9f tá»\87p tin cấu hình của người dùng."
+msgstr "không thá»\83 má»\9f tập tin cấu hình của người dùng."
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
@@ -6216,47 +7788,77 @@ msgstr "không thể khởi tạo lại zlib deflate stream"
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "không thể khởi tạo lại zlib inflate stream"
 
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "không thể khởi tạo lại zlib inflate stream"
 
-#: ../src/common/file.cpp:285
+#: ../src/common/file.cpp:335
+#, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "không thá»\83 Ä\91á»\8dc từ phần mô tả tá»\87p tin %d"
+msgstr "không thá»\83 Ä\91á»\8dc từ phần mô tả tập tin %d"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:532
+#: ../src/common/file.cpp:600
+#, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "không thá»\83 gỡ bá»\8f tá»\87p tin '%s'"
+msgstr "không thá»\83 gỡ bá»\8f tập tin '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:548
+#: ../src/common/file.cpp:617
+#, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "không thể gỡ bỏ tập tin tạm thời '%s'"
 
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "không thể gỡ bỏ tập tin tạm thời '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:371
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "không thá»\83 tìm kiếm trên phần mô tả tá»\87p tin %d"
+msgstr "không thá»\83 tìm kiếm trên phần mô tả tập tin %d"
 
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:275
+#: ../src/common/textfile.cpp:300
+#, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "không thể ghi dữ liệu đệm '%s' vào đĩa."
 
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "không thể ghi dữ liệu đệm '%s' vào đĩa."
 
-#: ../src/common/file.cpp:301
+#: ../src/common/file.cpp:351
+#, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "không thá»\83 ghi dữ liá»\87u vào phần mô tả tá»\87p tin %d"
+msgstr "không thá»\83 ghi dữ liá»\87u vào phần mô tả tập tin %d"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
 msgid "can't write user configuration file."
 msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "không thể ghi tệp tin cấu hình của người dùng."
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1226
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "tệp tin catalog cho tên miền '%s' không tìm thấy."
+msgstr "không thể ghi tập tin cấu hình của người dùng."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
 msgstr "tổng kiểm tra sai"
 
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
 msgstr "tổng kiểm tra sai"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
 msgid "checksum failure reading tar header block"
 msgstr "tổng kiểm tra việc đọc khối đầu gói tar bị thất bại"
 
 msgid "checksum failure reading tar header block"
 msgstr "tổng kiểm tra việc đọc khối đầu gói tar bị thất bại"
 
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
 msgstr "lỗi nén"
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
 msgstr "lỗi nén"
@@ -6265,11 +7867,11 @@ msgstr "lỗi nén"
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgstr "chuyển đổi sang bộ mã 8-bit gặp lỗi"
 
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgstr "chuyển đổi sang bộ mã 8-bit gặp lỗi"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
 msgid "date"
 msgstr "ngày tháng"
 
 msgid "date"
 msgstr "ngày tháng"
 
@@ -6277,39 +7879,32 @@ msgstr "ngày tháng"
 msgid "decompression error"
 msgstr "lỗi giải nén"
 
 msgid "decompression error"
 msgstr "lỗi giải nén"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
 msgid "default"
 msgstr "mặc định"
 
 msgid "default"
 msgstr "mặc định"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
-msgid "delegate has no type info"
-msgstr "delegate không có thông tin kiểu"
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
 msgid "double"
 msgid "double"
-msgstr "đôi"
+msgstr "kép"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "kết xuất trạng thái qui trình (dạng nhị phân)"
 
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "kết xuất trạng thái qui trình (dạng nhị phân)"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4009
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
 msgid "eighteenth"
 msgstr "thứ mười tám"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "thứ mười tám"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3999
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
 msgid "eighth"
 msgstr "thứ tám"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "thứ tám"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4002
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
 msgid "eleventh"
 msgstr "thứ mười một"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "thứ mười một"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2981
-msgid "encoding %i"
-msgstr "bộ mã %i"
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
+#, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "mục từ '%s' xuất hiện nhiều hơn một lần trong nhóm '%s'"
 
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "mục từ '%s' xuất hiện nhiều hơn một lần trong nhóm '%s'"
 
@@ -6317,7 +7912,8 @@ msgstr "mục từ '%s' xuất hiện nhiều hơn một lần trong nhóm '%s'"
 msgid "error in data format"
 msgstr "lỗi định dạng dữ liệu"
 
 msgid "error in data format"
 msgstr "lỗi định dạng dữ liệu"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
+#, c-format
 msgid "error opening '%s'"
 msgstr "lỗi khi mở '%s'"
 
 msgid "error opening '%s'"
 msgstr "lỗi khi mở '%s'"
 
@@ -6325,138 +7921,136 @@ msgstr "lỗi khi mở '%s'"
 msgid "error opening file"
 msgstr "lỗi khi mở tập tin"
 
 msgid "error opening file"
 msgstr "lỗi khi mở tập tin"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "lỗi đọc thư mục trung tâm zip"
 
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "lỗi đọc thư mục trung tâm zip"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr "lỗi đọc phần đầu nội bộ của zip"
 
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr "lỗi đọc phần đầu nội bộ của zip"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
+#, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "lỗi ghi mục tin zip '%s': kiểm tra crc hay độ dài hỏng"
 
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "lỗi ghi mục tin zip '%s': kiểm tra crc hay độ dài hỏng"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:181
+#: ../src/common/ffile.cpp:171
+#, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "làm phẳng tá»\87p tin '%s' gặp lỗi"
+msgstr "làm phẳng tập tin '%s' gặp lỗi"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4006
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
 msgid "fifteenth"
 msgstr "thứ mười lăm"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "thứ mười lăm"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3996
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
 msgid "fifth"
 msgstr "thứ năm"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "thứ năm"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:613
+#: ../src/common/fileconf.cpp:611
+#, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "tá»\87p tin  '%s', dòng %d: '%s' được bỏ qua trước phần đầu nhóm."
+msgstr "tập tin '%s', dòng %d: '%s' được bỏ qua trước phần đầu nhóm."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:642
+#: ../src/common/fileconf.cpp:640
+#, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "tá»\87p tin '%s', dòng %d: '=' mong đợi."
+msgstr "tập tin '%s', dòng %d: '=' mong đợi."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:665
+#: ../src/common/fileconf.cpp:663
+#, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "tá»\87p tin '%s', dòng %d: khóa '%s' được tìm thấy đầu tiên tại dòng %d."
+msgstr "tập tin '%s', dòng %d: khóa '%s' được tìm thấy đầu tiên tại dòng %d."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:653
+#, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "tá»\87p tin '%s', dòng %d: giá trị khóa bất biến '%s' bị bỏ qua."
+msgstr "tập tin '%s', dòng %d: giá trị khóa bất biến '%s' bị bỏ qua."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:577
+#: ../src/common/fileconf.cpp:575
+#, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "tá»\87p tin '%s': không mong ký tự %c tại dòng %d."
+msgstr "tập tin '%s': không mong ký tự %c tại dòng %d."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
 msgid "files"
 msgid "files"
-msgstr "tá»\87p tin"
+msgstr "tập tin"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3992
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
 msgid "first"
 msgstr "đầu tiên"
 
 msgid "first"
 msgstr "đầu tiên"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
 msgid "font size"
 msgstr "cỡ phông chữ"
 
 msgid "font size"
 msgstr "cỡ phông chữ"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4005
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
 msgid "fourteenth"
 msgstr "thứ mười bốn"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "thứ mười bốn"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3995
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
 msgid "fourth"
 msgstr "thứ tư"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "thứ tư"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:491
+#: ../src/common/appbase.cpp:680
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "tạo ra nhật ký thông tin đầy đủ"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "tạo ra nhật ký thông tin đầy đủ"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
 msgid "image"
 msgstr "hình ảnh"
 
 msgid "image"
 msgstr "hình ảnh"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
 msgid "incomplete header block in tar"
 msgstr "không hoàn thành khối đầu trong gói tar"
 
 msgid "incomplete header block in tar"
 msgstr "không hoàn thành khối đầu trong gói tar"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:476
+#: ../src/common/xtixml.cpp:490
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "xâu chữ bộ điều khiển sự kiện không hợp lệ, thiếu dấu chấm"
 
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "xâu chữ bộ điều khiển sự kiện không hợp lệ, thiếu dấu chấm"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
 msgid "incorrect size given for tar entry"
 msgstr "kích thước định sẵn cho mục tin của gói tar không hợp lệ"
 
 msgid "incorrect size given for tar entry"
 msgstr "kích thước định sẵn cho mục tin của gói tar không hợp lệ"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "dữ liệu trong phần đầu mở rộng của gói tar không hợp lệ"
 
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "dữ liệu trong phần đầu mở rộng của gói tar không hợp lệ"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1103
+#: ../src/generic/logg.cpp:1051
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "hộp thoại thông điệp trả về giá trị không hợp lệ"
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "hộp thoại thông điệp trả về giá trị không hợp lệ"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "tập tin zip không hợp lệ"
 
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "tập tin zip không hợp lệ"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
 msgid "italic"
 msgstr "nghiêng"
 
 msgid "italic"
 msgstr "nghiêng"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
 msgid "light"
 msgstr "ánh sáng"
 
 msgid "light"
 msgstr "ánh sáng"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1645
-msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "vị trí '%s' không thể đặt được."
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1210
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "tìm catalog '%s' trong đường dẫn '%s'."
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
-msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
-msgstr "khởi tạo m_peer không được hay không chính xác"
+#: ../src/common/intl.cpp:296
+#, c-format
+msgid "locale '%s' cannot be set."
+msgstr "địa phương '%s' không thể đặt được."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4164
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
 msgid "midnight"
 msgstr "nửa đêm"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "nửa đêm"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4010
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
 msgid "nineteenth"
 msgstr "thứ mười chín"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "thứ mười chín"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4000
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
 msgid "ninth"
 msgstr "thứ chín"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "thứ chín"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1117
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
 msgid "no DDE error."
 msgstr "không có lỗi DDE."
 
 msgid "no DDE error."
 msgstr "không có lỗi DDE."
 
@@ -6464,57 +8058,166 @@ msgstr "không có lỗi DDE."
 msgid "no error"
 msgstr "không lỗi"
 
 msgid "no error"
 msgstr "không lỗi"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
+#, c-format
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
 msgstr "không phông chữ nào được tìm thấy trong %s, sử dụng phông dựng sẵn"
 
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
 msgstr "không phông chữ nào được tìm thấy trong %s, sử dụng phông dựng sẵn"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
-#: ../src/html/helpdata.cpp:648
+#: ../src/html/helpdata.cpp:655
 msgid "noname"
 msgstr "không tên"
 
 msgid "noname"
 msgstr "không tên"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4163
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
 msgid "noon"
 msgstr "buổi trưa"
 
 msgid "noon"
 msgstr "buổi trưa"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1165
-#: ../src/gtk/print.cpp:1269
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
+msgid "normal"
+msgstr "thông thường"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
 msgid "not implemented"
 msgstr "chưa thi hành đầy đủ."
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "chưa thi hành đầy đủ."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
 msgid "num"
 msgid "num"
-msgstr "num"
+msgstr "số"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:255
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr "đối tượng không thể có  XML Text Nodes"
+msgstr "đối tượng không thể có XML Text Nodes"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:340
 msgid "out of memory"
 msgstr "hết bộ nhớ"
 
 
 #: ../src/html/chm.cpp:340
 msgid "out of memory"
 msgstr "hết bộ nhớ"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
+msgid "percent"
+msgstr "phần trăm"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
 msgid "process context description"
 msgstr "mô tả ngữ cảnh tiến trình"
 
 msgid "process context description"
 msgstr "mô tả ngữ cảnh tiến trình"
 
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
+msgid "px"
+msgstr "px (pi-xeo)"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+msgid "rawctrl"
+msgstr "rawctrl"
+
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 msgstr "lỗi đọc"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 msgstr "lỗi đọc"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
+#, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "đang đọc dòng dữ liệu zip (mục vào %s): kiểm tra độ dư vòng(crc) hỏng"
 
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "đang đọc dòng dữ liệu zip (mục vào %s): kiểm tra độ dư vòng(crc) hỏng"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+#, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "đang đọc dòng dữ liệu zip (mục vào %s): chiều dài lỗi"
 
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "đang đọc dòng dữ liệu zip (mục vào %s): chiều dài lỗi"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1160
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "trục trặc reentrancy."
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "trục trặc reentrancy."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3993
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
 msgid "second"
 msgstr "giây"
 
 msgid "second"
 msgstr "giây"
 
@@ -6522,128 +8225,145 @@ msgstr "giây"
 msgid "seek error"
 msgstr "lỗi đặt vị trí"
 
 msgid "seek error"
 msgstr "lỗi đặt vị trí"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4008
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
 msgid "seventeenth"
 msgstr "thứ mười bảy"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "thứ mười bảy"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3998
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
 msgid "seventh"
 msgstr "thứ bảy"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "thứ bảy"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:481
+#: ../src/common/appbase.cpp:670
 msgid "show this help message"
 msgstr "hiển thị thông tin trợ giúp này"
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "hiển thị thông tin trợ giúp này"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4007
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
 msgid "sixteenth"
 msgstr "thứ mười sáu"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "thứ mười sáu"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3997
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
 msgid "sixth"
 msgstr "thứ sáu"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "thứ sáu"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:215
+#: ../src/common/appcmn.cpp:207
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "định rõ chế độ hiển thị sử dụng (ví dụ 640x480-16)"
 
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "định rõ chế độ hiển thị sử dụng (ví dụ 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:201
+#: ../src/common/appcmn.cpp:193
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "định rõ theme cần dùng"
 
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "định rõ theme cần dùng"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
+msgid "standard/circle"
+msgstr "Tiêu chuẩn/ hình tròn"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr "tiêu-chuẩn/viền-tròn"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
+msgid "standard/diamond"
+msgstr "Tiêu chuẩn/Thoi"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
+msgid "standard/square"
+msgstr "Tiêu chuẩn/vuông"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
+msgid "standard/triangle"
+msgstr "Tiêu chuẩn/chữ nhật"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr "phần lÆ°u giữ Ä\91á»\99 dài tá»\87p tin không ở trong phần đầu của Zip"
+msgstr "phần lÆ°u giữ Ä\91á»\99 dài tập tin không ở trong phần đầu của Zip"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
+msgid "strikethrough"
+msgstr "Gạch giữa"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "mục tin tar không mở được"
 
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "mục tin tar không mở được"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4001
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
 msgid "tenth"
 msgstr "thứ mười"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "thứ mười"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1124
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "đáp ứng chuyển tác này là nguyên nhân bít DDE_FBUSY được đặt."
 
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "đáp ứng chuyển tác này là nguyên nhân bít DDE_FBUSY được đặt."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3994
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
 msgid "third"
 msgstr "thứ ba"
 
 msgid "third"
 msgstr "thứ ba"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4004
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
 msgid "thirteenth"
 msgstr "thứ mười ba"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "thứ mười ba"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:73
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:89
-msgid "tiff module: %s"
-msgstr "mô-đun tiff: %s"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3813
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
 msgid "today"
 msgstr "hôm nay"
 
 msgid "today"
 msgstr "hôm nay"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3815
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
 msgid "tomorrow"
 msgstr "ngày mai"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "ngày mai"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
+#, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
 msgstr "dấu gạch ngược bị bỏ qua trong '%s'"
 
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
 msgstr "dấu gạch ngược bị bỏ qua trong '%s'"
 
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
 msgid "translator-credits"
 msgstr "người dịch-chứng chỉ"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "người dịch-chứng chỉ"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4003
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
 msgid "twelfth"
 msgstr "thứ mười hai"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "thứ mười hai"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4011
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
 msgid "twentieth"
 msgstr "thứ hai mươi"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "thứ hai mươi"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:603
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:688
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
 msgid "underlined"
 msgstr "gạch chân"
 
 msgid "underlined"
 msgstr "gạch chân"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
+#, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "không mong đợi \" tại vị trí %d trong '%s' ."
 
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "không mong đợi \" tại vị trí %d trong '%s' ."
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "kết thúc tập tin đột xuất"
 
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "kết thúc tập tin đột xuất"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
 msgid "unknown"
 msgstr "không rõ"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "không rõ"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:249
+#: ../src/common/xtixml.cpp:254
+#, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "chưa biết lớp %s"
 
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "chưa biết lớp %s"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:262
-#: ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "lỗi lạ"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "lỗi lạ"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:493
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
+#, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "chưa biết lỗi (mã sai %08x)."
 
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "chưa biết lỗi (mã sai %08x)."
 
@@ -6651,87 +8371,494 @@ msgstr "chưa biết lỗi (mã sai %08x)."
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "không hiểu tìm kiếm nguồn gốc"
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "không hiểu tìm kiếm nguồn gốc"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
+#, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "không hiểu-%d"
 
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "không hiểu-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:450
+#: ../src/common/docview.cpp:508
 msgid "unnamed"
 msgid "unnamed"
-msgstr "không tên"
+msgstr "không_tên"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1446
+#: ../src/common/docview.cpp:1602
+#, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgid "unnamed%d"
-msgstr "Không tên%d"
+msgstr "Không_tên%d"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "không hỗ trợ phương thức nén Zip"
 
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "không hỗ trợ phương thức nén Zip"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1232
+#: ../src/common/translation.cpp:1886
+#, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "sử dụng catalog '%s' từ '%s'."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:336
 msgid "write error"
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "sử dụng catalog '%s' từ '%s'."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:336
 msgid "write error"
-msgstr "lá»\97i ghi tá»\87p tin"
+msgstr "lá»\97i ghi tập tin"
 
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
+#: ../src/common/time.cpp:319
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay bị lỗi."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay bị lỗi."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:952
+#: ../src/gtk/print.cpp:997
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo trả lại một maxPage rỗng."
 
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo trả lại một maxPage rỗng."
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
-msgid "wxRichTextFontPage"
-msgstr "wxRichTextFontPage"
-
-#: ../src/html/search.cpp:49
-msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-msgstr "wxSearchEngine::LookFor phải được gọi trước khi quét!"
-
-#: ../src/common/socket.cpp:432
-#: ../src/common/socket.cpp:486
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: chữ ký không hợp lệ trong ReadMsg."
-
-#: ../src/common/socket.cpp:1013
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: không rõ sự kiện!."
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
-msgstr "Con trỏ điều khiển wxWidget không phải là kiểu con trỏ hiển thị dữ liệu"
+msgstr ""
+"Con trỏ điều khiển wxWidget không phải là kiểu con trỏ hiển thị dữ liệu"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "điểu khiển của wxWidget chưa được khởi tạo."
 
 
-#: ../src/motif/app.cpp:248
+#: ../src/motif/app.cpp:246
+#, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets không thể mở' %s' ra, đang thoát ra."
 
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets không thể mở' %s' ra, đang thoát ra."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:167
+#: ../src/x11/app.cpp:165
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets không thể mở bộ hiển thị. Đang thoát ra."
 
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets không thể mở bộ hiển thị. Đang thoát ra."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
 msgid "xxxx"
 msgstr "xxxx"
 
 msgid "xxxx"
 msgstr "xxxx"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3814
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
 msgid "yesterday"
 msgstr "hôm qua"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "hôm qua"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:233
-#: ../src/common/zstream.cpp:401
+#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
+#, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "lỗi zlib %d"
 
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "lỗi zlib %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
-msgid "|<<"
-msgstr "|<<"
-
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể theo dõi đường dẫn không-hiện-có \"%s\" để thấy được các thay "
+#~ "đổi."
+
+#~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
+#~ msgstr "Hệ thống tập tin chứa đối tượng theo dõi chưa được gắn vào"
+
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr "&Xem trước..."
+
+#~ msgid "Enable vertical offset."
+#~ msgstr "Cho phép đoạn bù (offset) theo chiều dọc."
+
+#~ msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+#~ msgstr "Chuyển qua một đối tượng không rõ để SetObject"
+
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr "Xem trước..."
+
+#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+#~ msgstr "Khoảng bù (offset) dọc liên quan đến đoạn."
+
+#~ msgid "Units for the object offset."
+#~ msgstr "Đơn vị cho khoảng bù (offset) đối tượng."
+
+#~ msgid "Vertical &Offset:"
+#~ msgstr "&Vị trí tương đối theo chiều dọc:"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&Thông tin thêm..."
+
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "Nhả&y tới..."
+
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Ghi lại..."
+
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
+
+#~ msgid "Added item is invalid."
+#~ msgstr "Thêm mục tin là không hợp lệ."
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Mọi tập tin (*.*)|*"
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể kiểm tra định dạng tập tin ảnh '%s': tập tin không tồn tại."
+
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Không thể tải ảnh từ tập tin '%s': tập tin không tồn tại."
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "Không thể khởi tạo SciTech MGL!"
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Không thể khỏi tạo bộ hiển thị."
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "Không thể mở tập tin %s."
+
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "Không thể khởi động tuyến trình: lỗi ghi TLS."
+
+#~ msgid "Changed item is invalid."
+#~ msgstr "Thay đổi mục tin không hợp lệ."
+
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Bấm vào để hủy cửa sổ này."
+
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Nhấn để xác thực việc chọn."
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Đóng lại\tAlt-F4"
+
+#~ msgid "Column could not be added to native control."
+#~ msgstr "Cột không thể chèn thêm vào một điều khiển cơ bản"
+
+#~ msgid "Column does not have a renderer."
+#~ msgstr "Cột không có bộ xử lý."
+
+#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
+#~ msgstr "Con trỏ cột phải khác NULL."
+
+#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+#~ msgstr "Mô hình của cột phải không tương đương với mô hình liên quan."
+
+#~ msgid "Could not add column to internal structures."
+#~ msgstr "Không thể thêm cột vào cấu trúc nội tại."
+
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Không tạo được con trỏ chuột."
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "Thư mục '%s' chưa tồn tại!"
+
+#~ msgid "Elapsed time:"
+#~ msgstr "Thời gian đã trôi qua:"
+
+#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+#~ msgstr "Nhập vào số trang nằm giữa %d và %d:"
+
+#~ msgid "Estimated time:"
+#~ msgstr "Thời gian ước tính:"
+
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "Tạo thanh trạng thái gặp lỗi."
+
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "Tập tin %s chưa tồn tại."
+
+#~ msgid "GB-2312"
+#~ msgstr "GB-2312"
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Nhảy tới Trang"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
+#~ "of pages and it can't continue any longer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Thuật toán chia trang HTML tạo ra nhiều hơn số tối đa trang được phép và "
+#~ "nó không thể tiếp tục được nữa!"
+
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
+
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "Lỗi nội bộ, wxCustomTypeInfo không hợp lệ"
+
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Chế độ %ix%i-%i không sẵn sàng."
+
+#~ msgid "Model pointer not initialized."
+#~ msgstr "Mô hình con trỏ không thể khởi tạo."
+
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %ld đã định nghĩa."
+
+#~ msgid "No model associated with control."
+#~ msgstr "Không có mô hình liên kết với điều khiển này."
+
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "Chủ sở hữu không khởi tạo."
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Cỡ giấy"
+
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "Mục tin chuyển tới không hợp lệ."
+
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "Chuyển qua một đối tượng đã được đăng ký rồi để SetObjectName"
+
+#~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
+#~ msgstr "Con trỏ tới điều khiển hiển thị dữ liệu không được đặt bằng NULL."
+
+#~ msgid "Pointer to native control must not be NULL."
+#~ msgstr "Con trỏ tới điều khiển native không được đặt bằng NULL."
+
+#~ msgid "Remaining time:"
+#~ msgstr "Thời gian còn lại:"
+
+#~ msgid "SHIFT-JIS"
+#~ msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#~ msgstr "Đại diện Streaming cho đối tượng streamed vẫn chưa được hỗ trợ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The data format for the GET-direction of the to be added data object "
+#~ "already exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Định dạng dữ liệu cho bộ điều hướng GET của đối tượng dữ liệu được thêm "
+#~ "vào đã có rồi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The data format for the SET-direction of the to be added data object "
+#~ "already exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Định dạng dữ liệu cho bộ điều hướng SET của đối tượng dữ liệu được thêm "
+#~ "vào đã có rồi"
+
+#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
+#~ msgstr "Tập tin '%s' chưa tồn tại và không thể mở."
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "Đường dẫn '%s' chứa quá nhiều \"..\"!"
+
+#~ msgid "To be deleted item is invalid."
+#~ msgstr "Xóa mục tin là không hợp lệ."
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Cập nhật"
+
+#~ msgid "Value must be %lld or higher"
+#~ msgstr "Giá trị phải là %lld hay lớn hơn"
+
+#~ msgid "Value must be %llu or higher"
+#~ msgstr "Giá trị phải là %llu hay nhỏ hơn"
+
+#~ msgid "Value must be %llu or less"
+#~ msgstr "Giá trị phải là %llu hay nhỏ hơn"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Cảnh báo"
+
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "delegate không có thông tin kiểu"
+
+#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor phải được gọi trước khi quét!"
+
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"
+
+#~ msgid "%.*f GB"
+#~ msgstr "%.*f GB"
+
+#~ msgid "%.*f MB"
+#~ msgstr "%.*f MB"
+
+#~ msgid "%.*f TB"
+#~ msgstr "%.*f TB"
+
+#~ msgid "%.*f kB"
+#~ msgstr "%.*f kB"
+
+#~ msgid "%s B"
+#~ msgstr "%s B"
+
+#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#~ msgstr "Phần lưu trữ không chứa tập tin hệ thống #SYSTEM"
+
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr "Không thể chuyển đổi đơn vị hộp thoại: hộp thoại chưa được biết."
+
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "Không thể chuyển đổi từ bộ ký tự '%s'!"
+
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr "Không tìm thấy container cho điều khiển không rõ '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "Không thể tìm thấy nút phông chữ '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "Không thể phân tách hệ tọa độ từ '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "Không thể phân tách kích thước từ '%s'."
+
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "Không thể tạo hàng đợi sự kiện tuyến trình"
+
+#~ msgid "Control is wrongly initialized."
+#~ msgstr "Điều khiển khởi tạo sai."
+
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "Không thể bỏ khóa mutex"
+
+#~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
+#~ msgstr "Điều khiển hiển thị dữ liệu không được khởi tạo một cách đúng đắn."
+
+#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
+#~ msgstr "Lỗi khi chờ cờ hiệu"
+
+#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+#~ msgstr "Kết nối tới quản lý session gặp lỗi: %s"
+
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "Đăng ký một lớp cửa sổ OpenGL gặp lỗi."
+
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "Lỗi nghiêm trọng"
+
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "Lỗi nghiêm trọng: "
+
+#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
+#~ msgstr "Tiến tới trang HTML tiếp theo"
+
+#~ msgid "Help : %s"
+#~ msgstr "Trợ giúp : %s"
+
+#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#~ msgstr "Tài nguyên XRC '%s' không hợp lệ: không có nút gốc 'resource'."
+
+#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+#~ msgstr "Không tìm thấy handler XML cho nút '%s', lớp '%s'!"
+
+#~ msgid "Preparing help window..."
+#~ msgstr "Đang chuẩn bị cửa sổ trợ giúp..."
+
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "Chương trình bị bãi bỏ."
+
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "Nốt đối tượng có liên quan đến ref=\"%s\" không tìm thấy!"
+
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "Tập tin tài nguyên phải có cùng số phiên bản!"
+
+#~ msgid "Search!"
+#~ msgstr "Tìm kiếm!"
+
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "Rất tiếc, không thể mở tập tin này để ghi."
+
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "Rất tiếc, không thể ghi lại tập tin này."
+
+#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#~ msgstr "Rất tiếc, việc mô phỏng bản in cần một máy in đã được cài đặt."
+
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "Tình trạng: "
+
+#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lớp con '%s' không được tìm thấy cho tài nguyên '%s', không có lớp con!"
+
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "Ký tự đặc biệt"
+
+#~ msgid "TIFF library error."
+#~ msgstr "Thư viện TIFF bị lỗi."
+
+#~ msgid "TIFF library warning."
+#~ msgstr "Cảnh giác với thư viện TIFF."
+
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr "Đang cố gắng giải quyết một tên máy chủ RỖNG: đưa lên"
+
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "Không rõ kiểu cờ "
+
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "Tài nguyên XRC '%s' (lớp '%s') không tìm thấy!"
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "Tài nguyên XRC: Không thể tạo hoạt hình từ '%s'."
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr "Tài nguyên XRC: Không thể tạo ảnh bitmap từ '%s'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tài nguyên XRC: Sự định màu '%s' không chính xác cho thuộc tính '%s'."
+
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[EMPTY]"
+
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "tập tin catalog cho tên miền '%s' không tìm thấy."
+
+#~ msgid "encoding %i"
+#~ msgstr "bộ mã %i"
+
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "tìm catalog '%s' trong đường dẫn '%s'."
+
+#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
+#~ msgstr "khởi tạo m_peer không được hay không chính xác"
+
+#~ msgid "wxRichTextFontPage"
+#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
+
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: chữ ký không hợp lệ trong ReadMsg."
+
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket: không rõ sự kiện!."