msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows-2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-11 11:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-08-11 11:11+0200\n"
-"Last-Translator: Mark Johnson <wxWindows@mj10777.de>\n"
+"Project-Id-Version: wxWindows-2.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-02 18:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-03 22:09+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Jost <Martin.Jost@netsurf.de>\n"
"Language-Team: wxWindows Team <wx-devel@wxwindows.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:550
-msgid ""
-"\n"
-"(Do you have the required permissions?)"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Haben Sie die nötigen Zugriffsrechte?)"
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:537
-msgid ""
-"\n"
-"does not exist\n"
-"Create it now?"
-msgstr ""
-"\n"
-"existiert nicht\n"
-"Jetzt anlegen?"
-
-#: ../src/common/log.cpp:238
+#: ../src/common/log.cpp:321
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (Fehler %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1195
+#: ../src/common/docview.cpp:1320
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/html/htmprint.cpp:491
+#: ../src/html/htmprint.cpp:517
msgid " Preview"
msgstr " Seitenansicht"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:328
-msgid " bytes "
-msgstr " bytes "
+#: ../src/common/paper.cpp:124
+msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr "#10 Umschlag, 4 1/8 x 9 1/2 Zoll"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334
-#: ../src/common/resource.cpp:1765 ../src/common/resource.cpp:1895
-#: ../src/common/resource.cpp:2975
-#, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s muß eine ganze Zahl sein"
+#: ../src/common/paper.cpp:125
+msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
+msgstr "#11 Umschlag, 4 1/2 x 10 3/8 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:126
+msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
+msgstr "#12 Umschlag, 4 3/4 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:127
+msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
+msgstr "#14 Umschlag, 5 x 11 1/2 Zoll"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:718 ../src/html/helpfrm.cpp:719
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1277 ../src/html/helpfrm.cpp:1304
+#: ../src/common/paper.cpp:123
+msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr "#9 Umschlag, 3 7/8 x 8 7/8 Zoll"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:805
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:806
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1437
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1467
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i von %i"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:727
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:272
+#, c-format
+msgid "%ld bytes"
+msgstr "%ld Bytes "
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:824
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr " %s (oder %s)"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2346
+#: ../src/generic/logg.cpp:251
#, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s ist keine Bitmap-Resourcenangabe"
+msgid "%s Error"
+msgstr "%s Fehler"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2501
+#: ../src/generic/logg.cpp:259
#, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s ist keine Icon-Resourcenangabe"
+msgid "%s Information"
+msgstr "%s Information"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430
-#: ../src/common/resource.cpp:1858 ../src/common/resource.cpp:1987
-#: ../src/common/resource.cpp:3072
+#: ../src/generic/logg.cpp:255
#, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: falsch formatierte Resourcendatei-Syntax"
+msgid "%s Warning"
+msgstr "%s Warnung"
-#: ../src/generic/logg.cpp:446 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
+#: ../src/common/msgout.cpp:108
+#, c-format
+msgid "%s message"
+msgstr "%s Nachricht"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:274
+msgid "&About..."
+msgstr "Übe&r..."
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:191
+msgid "&Arrange Icons"
+msgstr "Icons anordnen"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:267
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Ab&bruch"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+msgid "&Cascade"
+msgstr "Kaskadieren"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:271
+#: ../src/common/prntbase.cpp:418
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:211
+#: ../src/generic/logg.cpp:497
msgid "&Close"
msgstr "&Schließen"
-#: ../src/generic/logg.cpp:681
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1747
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopieren"
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1749
+msgid "&Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:699
msgid "&Details"
msgstr "&Einzelheiten"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:268
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+msgid "&Find"
+msgstr "&Suchen"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:408
msgid "&Finish"
msgstr "&Fertigstellen"
-#: ../src/generic/logg.cpp:447
+#: ../src/common/prntbase.cpp:453
+msgid "&Goto..."
+msgstr "Gehe zu ..."
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:254
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hilfe"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:498
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:171 ../src/generic/wizard.cpp:270
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4655
+msgid "&Move"
+msgstr "&Bewegen"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/generic/mdig.cpp:117
+msgid "&Next"
+msgstr "&Weiter"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:264
+#: ../src/generic/wizard.cpp:410
msgid "&Next >"
msgstr "&Weiter >"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:216
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Nächster Tip"
-#: ../src/common/docview.cpp:1891 ../src/common/docview.cpp:1902
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
+msgid "&Open..."
+msgstr "Öffnen..."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1748
+msgid "&Paste"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:193
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
+msgid "&Previous"
+msgstr "Zurück"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:423
+msgid "&Print..."
+msgstr "Drucken..."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1744
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:279
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:286
msgid "&Redo"
-msgstr "&Wieder-Ausführen"
+msgstr "&Wiederholen"
-#: ../src/common/docview.cpp:1885 ../src/common/docview.cpp:1912
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:275
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
msgid "&Redo "
-msgstr "&Wieder-Ausführen "
+msgstr "&Wiederholen "
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ersetzen"
-#: ../src/generic/logg.cpp:442
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4654
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Wiederherstellen"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:493
+#: ../src/generic/logg.cpp:822
msgid "&Save..."
msgstr "&Sichern..."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213
msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "&Tips bei Programmstart zeigen"
+msgstr "&Tipps beim Programmstart zeigen"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4657
+msgid "&Size"
+msgstr "&Größe"
-#: ../src/common/docview.cpp:1897
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1743
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
msgid "&Undo"
msgstr "&Rückgängig"
-#: ../src/common/docview.cpp:1872
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:251
msgid "&Undo "
msgstr "&Rückgängig "
-#: ../src/common/config.cpp:395
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1333
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1340
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1370
+#: ../src/generic/mdig.cpp:297
+#: ../src/generic/mdig.cpp:313
+#: ../src/generic/mdig.cpp:317
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fenster"
+
+#: ../src/msw/regconf.cpp:264
+#: ../src/common/config.cpp:410
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' hat extra '..', ignoriert."
-#: ../src/common/valtext.cpp:140
+#: ../src/common/valtext.cpp:147
+#: ../src/common/valtext.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:183
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' ist ungültig"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:649
+#: ../src/common/cmdline.cpp:742
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' ist keine gültige numerische Wert für Option '%s'."
+msgstr "'%s' ist kein gültiger numerischer Wert für Option '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:387
+#: ../src/common/intl.cpp:404
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
-#: ../src/common/textfile.cpp:250
+#: ../src/common/textbuf.cpp:245
#, c-format
-msgid "'%s' is probably a binary file."
-msgstr "'%s' ist vermutlich eine Binärdatei."
+msgid "'%s' is probably a binary buffer."
+msgstr "'%s' ist vermutlich ein Binärpuffer."
-#: ../src/common/valtext.cpp:178
+#: ../src/common/valtext.cpp:172
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' sollte numerisch sein."
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:154
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' soll auschließlich ASCII Zeichen enthalten."
+msgstr "'%s' sollte auschließlich ASCII Zeichen enthalten."
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:160
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' soll nur alphabetische Zeichen enthalten."
+msgstr "'%s' sollte nur alphabetische Zeichen enthalten."
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:166
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "'%s' soll nur Alpha-Numersche Zeichen enthalten."
+msgstr "'%s' sollte nur alphanumerische Zeichen enthalten."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:742
msgid "(Help)"
msgstr "(Hilfe)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 ../src/html/helpfrm.cpp:783
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1330
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:343
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:873
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1494
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(Lesezeichen)"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370
-#: ../src/common/resource.cpp:1797 ../src/common/resource.cpp:1927
-#: ../src/common/resource.cpp:3011
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
-msgstr ""
-", erwartete static, #include oder #define\n"
-"beim Lesen der Resource."
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 ../src/generic/filedlgg.cpp:710
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:581
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:702
msgid "."
msgstr "."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703
msgid ".."
msgstr ".."
-#: ../src/html/htmprint.cpp:272
+#: ../src/common/paper.cpp:120
+msgid "10 x 14 in"
+msgstr "10 x 14 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:121
+msgid "11 x 17 in"
+msgstr "11 x 17 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
+msgstr "6 3/4 Umschlag, 3 5/8 x 6 1/2 Zoll"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:290
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": Datei existiert nicht!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:459
+#: ../src/common/fontmap.cpp:672
msgid ": unknown charset"
msgstr ": unbekannte Zeichensatz"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:622
+#: ../src/common/fontmap.cpp:900
msgid ": unknown encoding"
-msgstr ": unbekannte Verslüsselung ('encoding')"
+msgstr ": unbekannte Verschlüsselung ('encoding')"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:168
+#: ../src/generic/wizard.cpp:259
msgid "< &Back"
msgstr "< &Zurück"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
+#: ../src/common/prntbase.cpp:435
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:243
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266
msgid "<DIR>"
msgstr "<VERZEICHNIS>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:323
-msgid "<DIR> "
-msgstr "<VERZEICHNIS> "
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:247
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<LAUFWERK>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:245
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:324
-msgid "<LINK> "
-msgstr "<LINK> "
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
+msgid "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
+msgstr "<html><body><table><tr><td>Normal<br>(und <u>unterstrichen</u>. <i>kursiv.</i> <b>fett.</b> <b><i>fett kursiv.</i></b><br><font size=-2>Fontgröße -2</font><br><font size=-1>Fontgröße -1</font><br><font size=+0>Fontgröße +0</font><br><font size=+1>Fontgröße +1</font><br><font size=+2>Fontgröße +2</font><br><font size=+3>Fontgröße +3</font><br><font size=+4>Fontgröße +4</font><br><td><p><tt>Feste Größe.<br> <b>fett</b> <i>kursiv</i> <b><i>fett kursiv <u>unterstrichen</u></i></b><br><font size=-2>Fontgröße -2</font><br><font size=-1>Fontgröße -1</font><br><font size=+0>Fontgröße +0</font><br><font size=+1>Fontgröße +1</font><br><font size=+2>Fontgröße +2</font><br><font size=+3>Fontgröße +3</font><br><font size=+4>Fontgröße +4</font></tt></table></body></html>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:928
-msgid ""
-"<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
-"<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-"<b><i>Bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font></tt></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>Normal face<br>(and <u>Unterstrichen</u>. <i>Kursiv face.</i> "
-"<b>Fett face.</b> <b><i>Fett Kursiv face.</i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>Fett</b> <i>Kursiv</i> "
-"<b><i>Fett Kursiv <u>Unterstrichen</u></i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font></tt></body></html>"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2467
+#: ../src/common/prntbase.cpp:441
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:447
+msgid ">>|"
+msgstr ">>|"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
+msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Blatt, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 Blatt, 210 x 297 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+#: ../src/common/paper.cpp:114
+msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 klein Blatt, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
+msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
+msgstr "A4 Blatt, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345ÄÖÜßäöü"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:270
+#: ../src/common/ftp.cpp:369
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:356
msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Aktuelle HTLM Seite als Lesezeichen hinzufügen"
+msgstr "Aktuelle HTLM-Seite den Lesezeichen hinzufügen"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:264
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Zu Benutzerfarben hinzufügen"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:88
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:100
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Buch %s wird hinzugefügt"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:822
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:892
+msgid "All files (*)"
+msgstr "Alle Dateien (*)"
+
+#: ../include/wx/defs.h:1847
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:880
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:891
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Alle Dateien (*)|*"
-#: ../src/unix/dialup.cpp:336
+#: ../include/wx/defs.h:1844
+msgid "All files (*.*)|*.*"
+msgstr "Alle Dateien (*.\")|*.\""
+
+#: ../src/unix/dialup.cpp:362
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Wähle bereits ISP."
-#: ../src/generic/logg.cpp:486
+#: ../src/generic/logg.cpp:1113
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:101
+#: ../src/common/fontmap.cpp:118
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:271
-msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-msgstr "BMP: Kann noch nicht mit 4bit verschlüsselte Code umgehen."
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:422
+msgid "Attributes"
+msgstr "Eigenschaften"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
+msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 Umschlag, 250 x 353 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:116
+msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
+msgstr "B4 Blatt, 250 x 354 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
+msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
+msgstr "B5 Umschlag, 176 x 250 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
+msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
+msgstr "B5 Blatt, 182 x 257 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:150 ../src/common/imagbmp.cpp:162
+#: ../src/common/paper.cpp:136
+msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
+msgstr "B6 Umschlag, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:470
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:486
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: Speicher konnte nicht allokiert werden."
+msgstr "BMP: Speicheranforderung gescheitert."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:141
-msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "BMP: Verschlüsselung entspricht bittiefe nicht."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:88
+msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
+msgstr "BMP: Konnte ungültige Format nicht sichern."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:104
-msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: Bild-Höhe > 32767 pixels."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:292
+msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
+msgstr "BMP: Konnte RGB Tabelle nicht speichern."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
-msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: Bild-Breite > 32767 pixels."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:424
+msgid "BMP: Couldn't write data."
+msgstr "BMP: Datei konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:118
-msgid "BMP: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "BMP: Unbekannte bittiefe."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:197
+msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
+msgstr "BMP: Dateikopf (Bitmap) konnte nicht geschrieben werden."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:127
-msgid "BMP: Unknown encoding in file."
-msgstr "BMP: Unbekannte Verschlüsselung."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:218
+msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
+msgstr "BMP: Dateikopf (BitmapInfo) konnte nicht geschrieben werden."
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:156
-msgid "Back"
-msgstr "Zurück"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:122
+msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage hat keine eigene wxPalette."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:133
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
msgid "Backward"
msgstr "Rückwärts"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:99
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
+#: ../src/common/fontmap.cpp:125
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:105
-msgid "Baltic II (ISO-8859-10)"
-msgstr "Baltisch II (ISO-8859-10)"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2481
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Bitmapresourceangabe %s nicht gefunden."
+#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltisch (alt) (ISO-8859-4)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:658
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Unterer Rand (mm)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:444
+#: ../src/common/paper.cpp:105
+msgid "C sheet, 17 x 22 in"
+msgstr "C Blatt, 17 x 22 Zoll"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:495
msgid "C&lear"
-msgstr "L&öschen"
+msgstr "&Löschen"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
+msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
+msgstr "C3 Umschlag, 324 x 458 mm"
-#: ../src/mac/thread.cpp:179 ../src/msw/thread.cpp:222
-msgid "Can not create event object."
-msgstr "Kann Eventobjekt nicht erzeugen."
+#: ../src/common/paper.cpp:131
+msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
+msgstr "C4 Umschlag, 229 x 324 mm"
-#: ../src/msw/thread.cpp:124
-msgid "Can not create mutex"
-msgstr "Kann Mutex nicht anlegen"
+#: ../src/common/paper.cpp:129
+msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
+msgstr "C5 Umschlag, 162 x 229 mm"
-#: ../src/mac/thread.cpp:92
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Kann Mutex nicht anlegen."
+#: ../src/common/paper.cpp:132
+msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
+msgstr "C6 Umschlag, 114 x 162 mm"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1271 ../src/msw/dir.cpp:294
-#: ../src/unix/dir.cpp:214
+#: ../src/common/paper.cpp:133
+msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
+msgstr "C65 Umschlag, 114 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1419
+#, c-format
+msgid "Can not enumerate files '%s'"
+msgstr "Kann Dateien '%s' nicht auflisten"
+
+#: ../src/msw/dir.cpp:298
+#: ../src/unix/dir.cpp:232
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht auflisten"
-#: ../src/msw/thread.cpp:520
+#: ../src/mac/thread.cpp:474
+#: ../src/msw/thread.cpp:703
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "Kann Thread %x nicht forsetzen."
+msgstr "Kann Thread %x nicht fortsetzen."
-#: ../src/msw/thread.cpp:402
+#: ../src/msw/thread.cpp:574
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim Schreiben der 'TLS'."
-#: ../src/msw/thread.cpp:505
+#: ../src/mac/thread.cpp:450
+#: ../src/msw/thread.cpp:688
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Kann Thread %x nicht anhalten."
-#: ../src/msw/thread.cpp:817
+#: ../src/msw/thread.cpp:1034
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Kann nicht auf Threadende warten"
-#: ../src/common/docview.cpp:1874
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:253
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Kann nicht rückgängig machen "
-#: ../src/common/image.cpp:715
+#: ../src/common/image.cpp:1441
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "Kann Bild-format nicht überprüfen bei Datei '%s': Datei nicht vorhanden."
+msgstr "Kann Bildformat nicht überprüfen bei Datei '%s': Datei nicht vorhanden."
-#: ../src/msw/registry.cpp:410
+#: ../src/msw/registry.cpp:421
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht schließen."
-#: ../src/msw/registry.cpp:486
+#: ../src/msw/registry.cpp:493
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Kann Inhalte von der nicht unterstützte Typs %d nicht kopieren."
+msgstr "Kann Inhalte des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren."
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:212
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:326
msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr "Kann ListCtrl-Fenster nicht erstellen, bitte Überprüfen ob 'comctl32.dll' installiert ist."
+msgstr "Kann ListCtrl-Fenster nicht erstellen, bitte überprüfen ob 'comctl32.dll' installiert ist."
-#: ../src/msw/registry.cpp:393
+#: ../src/msw/registry.cpp:402
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht anlegen."
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:425
-msgid "Can't create the inter-process read pipe"
-msgstr "Kann 'inter-process' lese Pipe nicht erzeugen"
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:435
-msgid "Can't create the inter-process write pipe"
-msgstr "Kann 'inter-process' schreib Pipe nicht erzeugen"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:487
+#: ../src/mac/thread.cpp:427
+#: ../src/msw/thread.cpp:670
msgid "Can't create thread"
msgstr "Kann Thread nicht erzeugen"
-#: ../src/msw/window.cpp:2381
+#: ../src/msw/window.cpp:2924
#, c-format
-msgid ""
-"Can't create window of class %s!\n"
-"Possible Windows 3.x compatibility problem?"
-msgstr ""
-"Kann Fenster Klasse %s nicht erstellen!\n"
-"Mögliche Windows 3.x Kompatibilitäts Problem?"
+msgid "Can't create window of class %s"
+msgstr "Kann kein Fenster der Klasse '%s' anlegen."
-#: ../src/msw/registry.cpp:653
+#: ../src/msw/registry.cpp:661
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht löschen"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:474
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:445
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:678
+#: ../src/msw/registry.cpp:686
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Kann Wert '%s' von Schlüssel '%s' nicht löschen."
-#: ../src/msw/registry.cpp:689
+#: ../src/msw/registry.cpp:697
#, c-format
msgid "Can't delete value of key '%s'"
msgstr "Kann Wert von Schlüssel '%s' nicht löschen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:988
+#: ../src/msw/registry.cpp:1020
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Kann Unterschlüssel von '%s' nicht auflisten"
-#: ../src/msw/registry.cpp:943
+#: ../src/msw/registry.cpp:975
+#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Kann Werte von Schlüssel '%s' nicht auflisten"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:400
-#, c-format
-msgid "Can't execute command '%s'"
-msgstr "Kann Befehl '%s' nicht ausführen"
-
-#: ../src/common/ffile.cpp:234
+#: ../src/common/ffile.cpp:212
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Kann aktuelle Position in Datei '%s' nicht finden."
-#: ../src/msw/window.cpp:2331
-msgid ""
-"Can't find dummy dialog template!\n"
-"Check resource include path for finding wx.rc."
-msgstr ""
-"Kann dummy Dialog-Template nicht finden!\n"
-"Überprüfe 'resource include' Pfad damit 'wx.rc' gefunden werden kann."
-
-#: ../src/common/object.cpp:309 ../src/common/object.cpp:330
-#, c-format
-msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
-msgstr "Kann Serialisierungsobjekt '%s' für Object '%s' nicht finden."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:342
+#: ../src/msw/registry.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "Kann keine Info über Registrierungsschlüssel '%s' finden"
+msgstr "Kann keine Information über den Registrierungsschlüssel '%s' finden"
-#: ../src/common/image.cpp:413 ../src/common/image.cpp:433
+#: ../src/common/image.cpp:1022
+#: ../src/common/image.cpp:1042
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden : Datei ist nicht vorhanden."
-#: ../src/common/object.cpp:302
-msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
-msgstr "Kann wxSerial DLL nicht laden."
-
-#: ../src/msw/dib.cpp:434
-#, c-format
-msgid "Can't open file '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:368
+#: ../src/msw/registry.cpp:377
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht öffnen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:867
+#: ../src/msw/registry.cpp:899
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Kann Wert von '%s' nicht lesen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:766 ../src/msw/registry.cpp:805
+#: ../src/msw/registry.cpp:777
+#: ../src/msw/registry.cpp:811
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht lesen"
-#: ../src/generic/logg.cpp:533
+#: ../src/common/image.cpp:1064
+#, c-format
+msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
+msgstr "Kann Bild nicht aus Datei '%s' laden: Unbekannte Dateiendung."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:557
+#: ../src/generic/logg.cpp:989
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei sichern."
-#: ../src/msw/thread.cpp:453
+#: ../src/msw/thread.cpp:626
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:791 ../src/msw/registry.cpp:891
+#: ../src/msw/registry.cpp:798
+#: ../src/msw/registry.cpp:923
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Kann Wert von '%s' nicht setzen"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:146 ../src/common/prntbase.cpp:107
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2192 ../src/generic/dirdlgg.cpp:424
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913 ../src/generic/fontdlgg.cpp:257
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 ../src/generic/progdlgg.cpp:179
-#: ../src/generic/proplist.cpp:523 ../src/generic/wizard.cpp:174
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:164 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:910 ../src/motif/msgdlg.cpp:178
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1004
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:246
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1008
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:514
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:974
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1015
+msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+msgstr "Kann Dialog-Einheiten nicht konvertieren: Dialog unbekannt."
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:958
+#, c-format
+msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
+msgstr "Kann nicht von Kodierung (%s) konvertieren"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:493
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:827
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+msgstr "Kann keinen Container für unbekanntes Control '%s' finden."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1029
+#, c-format
+msgid "Cannot find font node '%s'."
+msgstr "Kann keinen Font-Knoten '%s' finden."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:807
msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Kann Adressbuch Datei nicht finden"
+msgstr "Kann Adressbuchdatei nicht finden"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:954
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1111
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Kann Prioritäts 'range' für 'scheduling policy' %d nicht bekommen."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:692
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:901
msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Bekomme Hostname nicht"
+msgstr "Bekomme den Hostnamen nicht"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:728
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:937
msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Kann der Offiziele Hostname nicht bekommen"
+msgstr "Kann den offiziellen Hostnamen nicht bekommen"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:920
+#: ../src/msw/dialup.cpp:901
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "Kann nicht auflegen, keine aktive DFÜ-Verbindung vorhanden."
+msgstr "Kann nicht auflegen - keine aktive DFÜ-Verbindung vorhanden."
-#: ../src/msw/app.cpp:229
+#: ../src/msw/app.cpp:242
msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "Kann OLE nicht initialisiern"
+msgstr "Kann OLE nicht initialisieren"
+
+#: ../src/mgl/app.cpp:413
+msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+msgstr "Kann SciTech MGL nicht initialisieren !"
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:146
+#: ../src/mgl/window.cpp:547
+msgid "Cannot initialize display."
+msgstr "Kann das Display nicht initialisieren"
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:641
+#, c-format
+msgid "Cannot load icon from '%s'."
+msgstr "Kann das Icon nicht von \"%s\" laden."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:377
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from file '%s'."
+msgstr "Kann die Resourcen nicht aus der Datei '%s' laden."
+
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "HTML Dokument %s kann nicht geöffnet werden"
+msgstr "HTML-Dokument %s kann nicht geöffnet werden"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:542
+#: ../src/html/helpdata.cpp:599
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "HTML Hilfebuch %s kann nicht geöffnet werden"
+msgstr "HTML-Hilfebuch %s kann nicht geöffnet werden"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:96
+#: ../src/generic/helpext.cpp:121
#, c-format
msgid "Cannot open URL '%s'"
msgstr "Kann URL '%s' nicht öffnen"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:238
+#: ../src/html/helpdata.cpp:279
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "Kann der Inhalt der Datei nicht öffnen!"
+msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht öffnen!"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Cannot open file '%s'."
+msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1730
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "Kann Datei für Postscript drucken nicht öffnen!"
+msgstr "Kann Datei für den Postscriptdruck nicht öffnen!"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:253
+#: ../src/html/helpdata.cpp:294
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Kann Index-Datei nicht öffnen!"
+msgstr "Kann Indexdatei %s nicht öffnen!"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1174
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:962
+#, c-format
+msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+msgstr "Kann die Koordinaten nicht aus '%s' lesen."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1003
+#, c-format
+msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+msgstr "Kann die Dimensionen nicht aus '%s' lesen."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1326
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Leere Seite kann nicht gedruckt werden."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:935
+#: ../src/msw/volume.cpp:202
+#: ../src/msw/volume.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen !"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1092
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Kann Thread 'scheduling policy' nicht holen."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:588
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:725
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Kann 'Thread' nicht starten : Fehler beim 'TLS' schreiben"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:398
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:439
msgid "Case sensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:97
-msgid "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)"
-msgstr "Zentral Europäisch (ISO-8859-2/Latin 2)"
+#: ../src/common/fontmap.cpp:126
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:114
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Zentral Europäisch (ISO-8859-2)"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:762
+#: ../src/msw/dialup.cpp:742
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Wähle ISP um anzurufen"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122
msgid "Choose font"
msgstr "Wähle Font"
-#: ../src/generic/logg.cpp:444
+#: ../src/generic/mdig.cpp:114
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Schließen"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:495
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Logtexte löschen"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:357 ../src/generic/progdlgg.cpp:307
-#: ../src/generic/proplist.cpp:518
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: ../src/generic/logg.cpp:446
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4663
+msgid "Close\tAlt-F4"
+msgstr "Schließen\tALT-F4"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+msgid "Close All"
+msgstr "Alles Schließen"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:497
msgid "Close this window"
msgstr "Fenster schließen"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:742
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:496
+msgid "Computer"
+msgstr "Computer"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:924
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Konfiurations-Eintragsname kann nicht mit %c beginnen."
+msgstr "Die Bezeichnung des Konfiurationseintrags kann nicht mit %c beginnen."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 ../src/gtk/filedlg.cpp:75
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1233
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:166
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:695
+msgid "Confirm registry update"
+msgstr "Aktualisierung der Registry bestätigen"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:354
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinde..."
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:240
-#, c-format
-msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
-msgstr "Verbindung mit wxHelp nach %d Sekunden abgebrochen"
-
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:303
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:312
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:379
msgid "Contents"
msgstr "Inhalt"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
-msgid "Copies:"
-msgstr "Kopien:"
+#: ../src/common/strconv.cpp:617
+#, c-format
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "Konvertierung zum Zeichensatz '%s' funktioniert nicht."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1787
-#: ../src/common/resource.cpp:1917
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:775
#, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Konnte Resourcedatei %s nicht finden."
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "In Zwischenablage kopiert:\"%s\""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+msgid "Copies:"
+msgstr "Kopien:"
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1042
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1046
msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "Konnte Seite für Id nicht finden"
+msgstr "Konnte Seite für ID nicht finden"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1121
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2110
#, c-format
msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Kann 'Rich Edit' DLL nicht Laden '%s'"
+msgstr "Kann 'Rich Edit'-DLL nicht laden '%s'"
-#: ../src/common/resource.cpp:789
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Kann keine Kontrollklasse oder Id '%s' finden. Verwenden Sie eine ganze "
-"Zahl\n"
-" oder ein #define."
-
-#: ../src/common/resource.cpp:1232
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Kann keine Kontrollklasse oder Id '%s' finden. Verwenden Sie eine ganze "
-"Zahl\n"
-" oder ein #define."
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:707
+#: ../src/common/prntbase.cpp:768
msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Kann Druckvoransicht nicht starten."
+msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten."
-#: ../src/generic/printps.cpp:200 ../src/msw/printwin.cpp:242
+#: ../src/msw/printwin.cpp:252
+#: ../src/generic/printps.cpp:198
msgid "Could not start printing."
msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:781
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1203
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster übertragen."
-#: ../src/msw/thread.cpp:166
-msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Kann Mutex-Lock nicht bekommen"
-
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:142 ../src/msw/dragimag.cpp:179
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:145 ../src/msw/imaglist.cpp:167
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:180
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:158
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:152
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:170
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:182
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen."
-#: ../src/mac/thread.cpp:227
-msgid "Couldn't change the state of event object."
-msgstr "Kann Zustand des Eventobjektes nicht ändern."
-
-#: ../src/msw/timer.cpp:96
+#: ../src/msw/timer.cpp:103
msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Kann keinen Wecker ('timer') anlegen."
+msgstr "Kann keinen Timer anlegen."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:299
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
+msgid "Couldn't create cursor."
+msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:340
+#: ../src/common/dynload.cpp:297
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "Kann Symbol '%s' in Dynamische Bibliothek finden"
+msgstr "Kann Symbol '%s' in der dynamischen Bibliothek nicht finden"
-#: ../src/msw/thread.cpp:540
+#: ../src/mac/thread.cpp:504
+#: ../src/msw/thread.cpp:729
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen."
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:596
-#, c-format
-msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
-msgstr "Konnte DDE Server nicht starten '%s'"
-
-#: ../src/common/imagpng.cpp:245
+#: ../src/common/imagpng.cpp:603
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Konnte PNG Bild nicht Laden - Datei ist beschädigt oder nicht genug Speicher."
+msgstr "Konnte PNG-Bild nicht laden - Datei ist beschädigt oder der Speicher reicht nicht aus."
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "Konnte Zwischenablage-Format '%s' nicht Feststellen ."
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:198
-msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Kann Mutex nicht freigeben."
+msgstr "Konnte Zwischenablage-Format '%s' nicht registrieren."
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:612
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:731
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Kann keine Informationen über ListControl %d bekommen."
-#: ../src/msw/thread.cpp:904
+#: ../src/common/imagpng.cpp:643
+#: ../src/common/imagpng.cpp:654
+#: ../src/common/imagpng.cpp:662
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "Konnte PNG-Bild nicht speichern."
+
+#: ../src/mac/thread.cpp:751
+#: ../src/msw/thread.cpp:1109
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Kann Thread nicht beenden"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:571
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
msgid "Create directory"
msgstr "Verzeichnis anlegen"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:880
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943
msgid "Create new directory"
msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:887
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1746
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Ausschneiden"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:954
msgid "Current directory:"
-msgstr "Aktuelle Verzeichnis"
+msgstr "Aktuelles Verzeichnis:"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:117
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:100
-msgid "Cyrillic (Latin 5)"
-msgstr "Kyrillisch (Latin 5)"
+#: ../src/common/paper.cpp:106
+msgid "D sheet, 22 x 34 in"
+msgstr "D Blatt, 22 x 34 Zoll"
-#: ../src/msw/dde.cpp:586
+#: ../src/msw/dde.cpp:610
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "DDE 'poke' gescheitert"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:535
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
+msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
+msgstr "DIB Header: Kodierung entspricht der Bittiefe nicht."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:881
+msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB Header: Bildhöhe > 32767 pixels."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:875
+msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB Header: Bildbreite > 32767 pixels."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:895
+msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
+msgstr "DIB Header: Unbekannte Bittiefe."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
+msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
+msgstr "DIB Header: Unbekannte Kodierung."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:128
+msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
+msgstr "DL Umschlag, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
msgid "Decorative"
msgstr "Dekorativ"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:350
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"DFÜ-Verbindungsfunktionen stehen nicht zur Verfügung, da der RAS-Dienst (Remote Access Service "
-"auf diese maschine nicht installiert ist. Bitte Installieren."
+#: ../src/common/fontmap.cpp:394
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standard Kodierung"
+
+# item == Element ??
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
+msgid "Delete item"
+msgstr "Element löschen"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Deleted stale lock file '%s'."
+msgstr "Ungenutzte Sperr-Datei '%s' wurde gelöscht."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
+#: ../src/msw/dialup.cpp:342
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "DFÜ-Verbindungsfunktionen stehen nicht zur Verfügung, da der RAS-Dienst (Remote Access Service) auf dieser Maschine nicht installiert ist. Bitte installieren."
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
msgid "Did you know..."
-msgstr "Wußten Sie schon..."
+msgstr "Wussten Sie schon..."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1086
+#: ../src/common/filefn.cpp:1315
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:538
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+msgstr "Verzeichnis '%s' existiert nicht."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:366
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr "Alle Themen im Index nach Suchbegriff durchsuchen. Groß-/Kleinschreibung wird nicht beachtet"
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1203
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:407
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Alle Themen im Index nach Suchbegriff durchsuchen. Groß-/Kleinschreibung wird nicht beachtet."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:573
msgid "Display options dialog"
msgstr "Options Dialog anzeigen"
-#: ../src/common/docview.cpp:431
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:688
+msgid ""
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
+"Current value is \n"
+"%s, \n"
+"New value is \n"
+"%s %1"
+msgstr ""
+"Wollen Sie den Befehl zum %s von Dateien mit der Erweiterung \"%s\" ändern ?\n"
+"Aktueller Wert ist;\n"
+"%s,\n"
+"Neuer Wert ist\n"
+"%s %1"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:464
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Möchten Sie die Änderungen in Dokument %s sichern?"
+msgstr "Möchten Sie die Änderungen im Dokument %s sichern?"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:216
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:414
msgid "Done"
-msgstr ":-) Ich habe Fertig"
+msgstr "Ich habe fertig :-)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:313
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370
msgid "Done."
-msgstr "Fertig"
+msgstr "Fertig."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+msgid "Down"
+msgstr "Herunter"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:107
+msgid "E sheet, 34 x 44 in"
+msgstr "E Blatt, 34 x 44 Zoll"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+msgid "Edit item"
+msgstr "Element bearbeiten"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:153
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
msgid "Elapsed time : "
-msgstr "Restdauer : "
+msgstr "bisher benötigte Zeit: "
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:310
+#: ../src/generic/helpext.cpp:441
msgid "Entries found"
msgstr "Einträge gefunden"
-#: ../src/common/config.cpp:348
-#, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr ""
-"Umgebungsvariablenexpansion schlug fehl: fehlendes '%c' an Position %d in "
-"'%s'."
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541 ../src/generic/dirdlgg.cpp:268
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 ../src/generic/dirdlgg.cpp:297
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 ../src/generic/filedlgg.cpp:622
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:714 ../src/generic/filedlgg.cpp:728
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741 ../src/generic/filedlgg.cpp:1040
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1089 ../src/generic/helpxlp.cpp:241
-#: ../src/generic/logg.cpp:180 ../src/gtk/filedlg.cpp:83
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+#: ../src/common/config.cpp:362
+#, c-format
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+msgstr "Umgebungsvariablenexpansion schlug fehl. Es fehlt '%c' an Position %d in '%s'."
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:73
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:587
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:605
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:606
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:720
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:734
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1178
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1203
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1240
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:931 ../src/unix/utilsunx.cpp:939
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1229
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1237
msgid "Error "
msgstr "Fehler "
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:551
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
msgid "Error creating directory"
msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
-#: ../src/common/log.cpp:354
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:928
+msgid "Error in reading image DIB ."
+msgstr "Fehler beim Lesen des DIB-Bildes."
+
+#: ../src/common/log.cpp:476
msgid "Error: "
msgstr "Fehler: "
-#: ../src/common/fontmap.cpp:98
+#: ../src/common/fontmap.cpp:115
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:160
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
msgid "Estimated time : "
msgstr "Geschätzte Zeit :"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
-msgid "Etcetera"
-msgstr "/etc"
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:484
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:711
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399
-#: ../src/common/resource.cpp:1826 ../src/common/resource.cpp:1956
-#: ../src/common/resource.cpp:3040
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-msgstr "Erwartete '*' beim Lesen der Resource."
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415
-#: ../src/common/resource.cpp:1843 ../src/common/resource.cpp:1972
-#: ../src/common/resource.cpp:3057
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-msgstr "Erwartete '=' beim Lesen der Resource."
+#: ../src/common/paper.cpp:112
+msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 Zoll"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385
-#: ../src/common/resource.cpp:1812 ../src/common/resource.cpp:1942
-#: ../src/common/resource.cpp:3026
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-msgstr "Erwartete 'char' beim Lesen der Resource."
+#: ../src/common/fontmap.cpp:144
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Erweitereter Unix-Zeichensatz für Japanisch (EUC-JP)"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:855
+#: ../src/msw/dialup.cpp:836
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "'Failed to' %s DFÜ-Verbindung: %s"
+msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
+msgid "Failed to access lock file."
+msgstr "Fehler beim Zugriff auf Sperr-Datei."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:458
+#, c-format
+msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Anforderung von %lu KByte Speicher für Bitmap gescheitert."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:183
+msgid "Failed to close file handle"
+msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Failed to close lock file '%s'"
+msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schließen"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:796
+#: ../src/msw/dialup.cpp:776
msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Verbindung Fehlgeschlagen : fehlende Username/Passwort"
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen : Es fehlt der Username bzw. das Passwort"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:742
+#: ../src/msw/dialup.cpp:722
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Verbindungsversuch gescheitert : kein anwählbares ISP."
-#: ../src/msw/registry.cpp:590
+#: ../src/msw/registry.cpp:597
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Kopieren von Registrierung-Wert '%s' gescheitert"
+msgstr "Kopieren von Registrierungswert '%s' gescheitert"
-#: ../src/msw/registry.cpp:599
+#: ../src/msw/registry.cpp:606
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Kopieren von Inhalt der Registrieungs-Schlüssel '%s' zum '%s' gescheitert"
+msgstr "Kopieren des Inhalts des Registrieungsschlüssels '%s' nach '%s' gescheitert"
-#: ../src/msw/dde.cpp:923
+#: ../src/common/filefn.cpp:1161
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht nach '%s' kopieren"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:964
msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "Erstellung DDE string gescheitert"
+msgstr "Erstellung des DDE-Strings gescheitert"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:404
+#: ../src/msw/mdi.cpp:426
msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Erstellung MDI Hauptframe gescheitert."
+msgstr "Erstellung des MDI-Hauptframes gescheitert."
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:149
+#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Erstellung Statusbar gescheitert."
+msgstr "Erstellung der Statusbar gescheitert."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:728
+msgid "Failed to create a temporary file name"
+msgstr "Konnte keinen vorübergehenden Dateinamen erstellen."
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:203
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "Konnte keine anonyme Unix-Pipe erstellen"
-#: ../src/msw/dde.cpp:401
+#: ../src/msw/dde.cpp:428
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "Aufbau der Verbindung zur Server '%s' 'on topic' gescheitert"
+msgstr "Aufbau der Verbindung zur Server '%s' 'on topic' '%s' gescheitert"
-#: ../src/msw/dialog.cpp:177
-msgid ""
-"Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your "
-"resources."
-msgstr ""
-"Dialog wurde nicht erstellt. Möglicheweise haben sie vergessen 'include wx/msw/wx.rc' in ihre "
-"resource Einzutragen."
+#: ../src/msw/cursor.cpp:195
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+msgstr "Das Verzeichnis %s/.gnome konnte nicht erzeugt werden."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:549
-msgid "Failed to create directory "
-msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen "
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:381
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+msgstr "Das Verzeichnis %s/mime-info konnte nicht erzeugt werden."
-#: ../src/html/winpars.cpp:357
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
+msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen\n"
+"(Haben Sie die nötigen Zugriffsrechte?)"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
+msgstr "Konnte keinen Registrierungseintrag für '%s'-Dateien erstellen."
+
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:480
+#, c-format
+msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
+msgstr "Konnte keinen Standard Finden/Ersetzen-Dialog erstellen (Fehler %d)"
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:476
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "Anzeige von HTLM-Dokument in %s 'encoding' ist gescheitert"
+msgstr "Konnte HTML-Dokument nicht in der Kodierung %s anzeigen"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:194
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:139
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren."
-#: ../src/msw/dde.cpp:605
+#: ../src/msw/dde.cpp:629
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Aufbau eines 'advise loop' mit DDE Server gescheitert"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:635
+#: ../src/msw/dialup.cpp:614
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung gescheitert : %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:431 ../src/unix/utilsunx.cpp:455
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:557
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:574
+#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2445
+#: ../src/msw/dialup.cpp:674
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Konnte XBM Resource %s nicht finden.\n"
-"Haben sie vergessen wxResourceLoadBitmapData zu verwenden?"
+msgid "Failed to get ISP names: %s"
+msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln"
+
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:134
+msgid "Failed to get clipboard data."
+msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
+msgid "Failed to get data from the clipboard"
+msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren"
+
+#: ../src/common/timercmn.cpp:295
+msgid "Failed to get the UTC system time."
+msgstr "Versuch, UTC-System-Zeit zu bekommen, gescheitert."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2600
+#: ../src/common/timercmn.cpp:246
+msgid "Failed to get the local system time"
+msgstr "Versuch, örtliche Systemzeit zu bekommen, gescheitert."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1545
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "Konnte Arbeits-Verzeichnis nicht ermitteln"
+
+#: ../src/univ/theme.cpp:122
+msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
+msgstr "Konnte GUI nicht initialisieren: kein Thema gefunden."
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
+msgstr "Konnte MS HTML-Hilfe nicht initialisieren."
+
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:716
+msgid "Failed to initialize OpenGL"
+msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:902
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Thread-Verbindung gescheitert. Dies ist ein mögliches Speicherleck - Bitte Programm neu starten"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:724
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"Konnte XBM Resource %s nicht finden.\n"
-"Haben sie vergessen wxResourceLoadIconData zu verwenden?"
+msgid "Failed to kill process %d"
+msgstr "Konnte Prozess %d nicht abbrechen"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2461
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:67
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Konnte XPM Resource %s nicht finden.\n"
-"Haben sie vergessen wxResourceLoadBitmapData zu verwenden?"
+msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
+msgstr "Konnte das Bild %d aus der Datei '%s' nicht laden."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:354
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "Konnte mpr.dll nicht laden."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:695
+#: ../src/common/dynlib.cpp:274
+#: ../src/common/dynload.cpp:198
#, c-format
-msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Versuch gescheitert IPS names '%s' zu bekommen"
+msgid "Failed to load shared library '%s'"
+msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:623
-msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Versuch Daten aus der Zwischenablage zubekommen gescheitert"
+#: ../src/common/dynlib.cpp:256
+#: ../src/common/dynload.cpp:127
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert: Fehler '%s'"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:243
-msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr "Versuch UTC Systen-Zeit zubekommen gescheitert"
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
+#, c-format
+msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
+msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht sperren"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:195
-msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Versuch Örtliche Systemzeit zubekommen gescheitert."
+#: ../src/common/regex.cpp:266
+#, c-format
+msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
+msgstr "Konnte in '%s' keine Übereinstimmung mit regulärem Ausdruck %s finden"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:754
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Thread-Verbindung gescheitert, mögliche 'memory leak' festgestellt - bitte programm neu starten"
+#: ../src/common/filename.cpp:1683
+#, c-format
+msgid "Failed to modify file times for '%s'"
+msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:229
+#: ../src/common/filename.cpp:171
#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Laden des DLL '%s' gescheitert"
+msgid "Failed to open '%s' for %s"
+msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+#: ../src/common/filename.cpp:750
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "Konnte vorübergehende Datei nicht öffnen."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:539
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Versuch Daten in der Zwischenablage zulegen gescheitert"
+msgstr "Versuch, Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+msgid "Failed to read PID from lock file."
+msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:652
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
-#: ../src/msw/dde.cpp:285
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:614
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:308
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "Versuch DDE-Server '%s' zu Registrieren gecheitert"
+msgstr "Versuch, DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:504
+#: ../src/common/fontmap.cpp:717
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Versuch an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu erinnern ist gescheitert."
+msgstr "Versuch gescheitert, an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu erinnern."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Failed to remove lock file '%s'"
+msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht löschen."
-#: ../src/msw/registry.cpp:436
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
+msgstr "Konnte unbenutzte Sperr-Datei '%s' nicht entfernen."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "Umbenennen von Registrieungs-Wertes '%s' zum '%s' gescheitert"
+msgstr "Umbenennen des Registrieungswertes '%s' in '%s' gescheitert"
-#: ../src/msw/registry.cpp:536
+#: ../src/msw/registry.cpp:543
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Umbenennen von Registrieungs-Schlüssel '%s' zum '%s' gescheitert"
+msgstr "Umbenennen des Registrieungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:428
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:459
+#: ../src/common/filename.cpp:1773
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
+msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ermitteln"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:438
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "Versuch Inhalt der RAS Fehlernachricht zu holen gescheitert"
+msgstr "Versuch, den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, gescheitert"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:652
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:746
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Versuch Unterstützte Zwischenablage-Formate zu holen gescheitert"
+msgstr "Konnte die von der Zwischenablage unterstützten Formate nicht ermitteln"
-#: ../src/msw/dde.cpp:650
+#: ../src/msw/dib.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "Das Bitmap-Bild konnte nicht in der Datei \"%s\" geschrieben werden."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:674
msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr "Versuch eine DDE Benachrichtigung zuschicken gescheitert"
+msgstr "Versuch gescheitert, eine DDE-Benachrichtigung zu schicken"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
+msgstr "Konnte den FTP-Transfermodus nicht auf '%s' setzen."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:300
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:380
msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Konnte Datein nicht in Zwischenablage kopieren."
+msgstr "Konnte Dateien nicht in die Zwischenablage kopieren."
+
+#: ../src/common/file.cpp:530
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der vorübergehenden Datei nicht setzen"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1267
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Versuch Thread Priorität %d zusetzten gescheitert."
+msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:167
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:182
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "Versuch Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden gescheitert!"
+msgstr "Versuch, das Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden, gescheitert!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1440
msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Versuch Thread zu beenden gescheitert."
+msgstr "Versuch, den Thread zu beenden, gescheitert."
-#: ../src/msw/dde.cpp:624
+#: ../src/msw/dde.cpp:648
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "Versuch 'advise loop' mit DDE-Server zubeenden gescheitert."
+msgstr "Versuch gescheitert, den 'advise loop' mit DDE-Server zu beenden."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:928
+#: ../src/msw/dialup.cpp:909
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Versuch DFÜ-Verbindung zu beenden gescheitert: %s "
+msgstr "Versuch gescheitert, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1698
+#, c-format
+msgid "Failed to touch the file '%s'"
+msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht 'berühren'"
-#: ../src/msw/dde.cpp:301
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
+#, c-format
+msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
+msgstr "Konnte die Sperrung von Datei '%s' nicht aufheben"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:324
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "Versuch DDE-Server '%s' zu Deregistrieren gecheitert"
+msgstr "Versuch gescheitert, den DDE-Server '%s' zu deregistrieren."
-#: ../src/msw/app.cpp:749
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Failed to write to lock file '%s'"
+msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben"
-#: ../src/generic/logg.cpp:340
+#: ../src/generic/logg.cpp:384
msgid "Fatal error"
msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
-#: ../src/common/log.cpp:347
+#: ../src/common/log.cpp:469
msgid "Fatal error: "
-msgstr "Nicht-behebbarer Fehler:"
+msgstr "Nicht-behebbarer Fehler: "
-#: ../src/msw/app.cpp:1237
+#: ../src/mac/app.cpp:1292
msgid "Fatal error: exiting"
msgstr "Nicht-behebbarer Fehler: Abbruch"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1071 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
+
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#, c-format
+msgid "File %s does not exist."
+msgstr "Datei '%s' existiert nicht."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1230
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie sie wirklich überschreiben?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:94
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:409
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr "Datei '%s' existiert bereits.\n"
+"Möchten Sie sie wirklich überschreiben?"
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:158
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/common/docview.cpp:287 ../src/common/docview.cpp:323
+#: ../src/common/docview.cpp:314
+#: ../src/common/docview.cpp:355
+#: ../src/common/docview.cpp:1497
msgid "File error"
msgstr "Dateifehler"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 ../src/generic/filedlgg.cpp:728
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:605
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:720
msgid "File name exists already."
msgstr "Dateiname bereits vorhanden"
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:280
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:257
#, c-format
msgid "Files (%s)|%s"
msgstr "Dateien (%s)|%s"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:340
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:395
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:889
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:978
msgid "Fixed font:"
msgstr "Fixed font:"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124
-msgid "Font"
-msgstr "Zeichensatz"
+#: ../src/common/paper.cpp:118
+msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 Zoll"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:899
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:979
msgid "Font size:"
-msgstr "Font Große:"
+msgstr "Font Größe:"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:481
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:595
msgid "Fork failed"
msgstr "'Fork' gescheitert"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:130 ../src/generic/helpwxht.cpp:157
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368
-#: ../src/common/resource.cpp:1795 ../src/common/resource.cpp:1925
-#: ../src/common/resource.cpp:3009
-msgid "Found "
-msgstr "Gefunden "
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:637
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:694
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Suchbegriff %i mal gefunden"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
msgid "From:"
msgstr "Von:"
-#: ../src/common/imaggif.cpp:74
+#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: Ungültiger Index."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:75
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: Datei scheint unvollständig zu sein."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:58
+#: ../src/common/imaggif.cpp:59
msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF: Fehler in GIF Image-Format."
+msgstr "GIF: Fehler im GIF-Bildformat."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:61
+#: ../src/common/imaggif.cpp:62
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: nicht genug Speicher."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:64
+#: ../src/common/imaggif.cpp:65
msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr "GIF: unbekannte Fehler!!!"
+msgstr "GIF: unbekannter Fehler!"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:501
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
+msgid "GTK+ theme"
+msgstr "GTK+ Thema"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "German Legal Entlospapier, 21,59 x 33,02 cm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
+msgstr "German Std Entlospapier, 8 1/2 x 12 Zoll"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1530
+msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
+msgstr "GetUnusedColour:: Keine unbenutzte Farbe im Bild."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:539
msgid "Go back"
-msgstr "Vorherige HTLM Seite zeigen"
+msgstr "Vorherige HTML-Seite zeigen"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:542
msgid "Go forward"
msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:509
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:547
msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Ins nächste Dokument-Ebene gehen"
+msgstr "In die nächste Dokumentebene gehen"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:872
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:933
msgid "Go to home directory"
-msgstr "Gehe zum 'Home' Verzeichnis"
+msgstr "Gehe zum Home-Verzeichnis"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:866
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:925
msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Gehe zum 'Parent' Verzeichnis"
+msgstr "Gehe zum 'Parent'-Verzeichnis"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:102
+#: ../src/common/prntbase.cpp:392
+msgid "Goto Page"
+msgstr "Gehe zur Seite"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:119
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Griechesche (ISO-8859-7)"
+msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:251
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:460
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "HTML 'anchor' %s existiert nicht."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1188
-msgid ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
-"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
-"files (*.*)|*"
-msgstr ""
-"HTML Dateien (*.htm)|*.htm|HTML Dateien (*.html)|*.html|Hilfe Bücher "
-"(*.htb)|*.htb|Hilfe Bücher (*.zip)|*.zip|HTML Hilfe Projekt (*.hhp)|*.hhp|Alle "
-"Dateien (*.*)|*"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1340
+msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
+msgstr "HTML Dateien (*.htm)|*.htm|HTML Dateien (*.html)|*.html|Hilfebücher (*.htb)|*.htb|Hilfebücher (*.zip)|*.zip|HTML-Hilfe-Projekt (*.hhp)|*.hhp|Alle Dateien (*.*)|*"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:103
+#: ../src/common/fontmap.cpp:120
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:142 ../src/generic/proplist.cpp:528
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:208
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1329
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:254
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:277
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:872
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:972
msgid "Help Browser Options"
-msgstr "Hilfe Browser Optionen"
+msgstr "Hilfe zu den Browser-Optionen"
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:309 ../src/generic/helphtml.cpp:310
+#: ../src/generic/helpext.cpp:440
+#: ../src/generic/helpext.cpp:441
msgid "Help Index"
msgstr "Hilfeindex"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1172
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1324
msgid "Help Printing"
-msgstr "Hilfe Drucken"
+msgstr "Hilfe drucken"
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:250 ../src/html/helpctrl.cpp:44
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:49
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Hilfe: %s"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:107
-msgid "ISO-8859-12"
-msgstr "ISO-8859-12"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:941
+msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
+msgstr "ICO: Fehler beim Lesen der DIB Maske."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1047
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1106
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1115
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1126
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1170
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1180
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1189
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: Schreibfehler beim Sichern."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Bild zu groß für ein Icon."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1021
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Bild zu breit fü ein Icon."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1254
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Ungültiger Icon-Index."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:767
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFF: Datei scheint unvollständig zu sein."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:751
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: Fehler im IFF Bildformat."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:754
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: nicht genug Speicher."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:757
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: unbekannter Fehler!"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:587
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706
+msgid "Illegal directory name."
+msgstr "Ungültiger Verzeichnisname"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:108
-msgid "ISO-8859-13"
-msgstr "ISO-8859-13"
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1178
+msgid "Illegal file specification."
+msgstr "Ungültige Dateiangabe"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:109
-msgid "ISO-8859-14"
-msgstr "ISO-8859-14"
+#: ../src/common/image.cpp:894
+msgid "Image and Mask have different sizes"
+msgstr "Bild und Bildmaske haben verschiedene Größen"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008
-#: ../src/common/resource.cpp:2634 ../src/common/resource.cpp:2645
+#: ../src/common/image.cpp:1174
#, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Icon %s nicht gefunden."
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Bild hat nicht den Bildtyp %d."
-#: ../src/common/resource.cpp:251
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Ungültige Syntax in 'resource file'"
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:276
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende stattdessen ein einfaches Text-Control. Bitte 'riched32.dll' neu installieren"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:714
-msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Ungültige Verzeichnisname"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1040
-msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Ungültige Dateiangabe"
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:407
+msgid "Impossible to get child process input"
+msgstr "Es war nicht möglich, die Eingabe des Unterprozesses zu verarbeiten"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:216
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende stattdessen eine einfache 'text control'. "
-"Bitte 'riched32.dll' neu installieren"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1177
+#, c-format
+msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
+msgstr "Konnte nicht die Zugriffsrechte der Datei '%s' ermitteln"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:344
-msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "Es ist nicht möglich der Eingabe des Unterprozesses zu verarbeiten"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1191
+#, c-format
+msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
+msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu überschreiben, gescheitert"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:288
-msgid "Incorrect version of HTML help book"
-msgstr "HTML Hilfebuch nicht korrekt"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1242
+#, c-format
+msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
+msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:372
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:420
msgid "Index"
msgstr "Hilfe-Index"
-#: ../src/generic/logg.cpp:182
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: ../src/common/fontmap.cpp:124
+msgid "Indian (ISO-8859-12)"
+msgstr "Indisch (ISO-8859-12)"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:136
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Ungültige TIFF-Bild Index."
+msgstr "Ungültiger Index des TIFF-Bilds."
+
+# ????
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:383
+#, c-format
+msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+msgstr "Ungültige XRC-Resource '%s': Kein Wurzel-Knoten 'resource'."
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:397
+#, c-format
+msgid "Invalid display mode specification '%s'."
+msgstr "Ungültige Angabe '%s' des Displays."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "Ungültige Angabe '%s' der Fenstergröße"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Invalid lock file '%s'."
+msgstr "Ungültige Sperr-Datei '%s'."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
+#: ../src/common/regex.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
+msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck '%s': %s"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:198
+#: ../src/common/paper.cpp:137
+msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
+msgstr "Italy Umschlag, 110 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:223
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: Lesefehler - Datei ist vermutlich beschädigt."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:315
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:337
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht sichern."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:111
+#: ../src/common/fontmap.cpp:128
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2183 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:423
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
msgid "Landscape"
msgstr "Querformat"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
+#: ../src/common/paper.cpp:110
+msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+msgstr "Ledger, 17 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Linker Rand (mm):"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
+#: ../src/common/paper.cpp:103
+msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
+msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
+msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
msgid "Light"
msgstr "Dünn"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1267 ../src/gtk/filedlg.cpp:241
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:351 ../src/msw/filedlg.cpp:438
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:197
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "%s-Datei laden"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:187
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:382
msgid "Loading : "
-msgstr "Laden : "
+msgstr "Laden: "
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Laden von 'Grey Ascii PNM' Datei wird zur zeit nicht Unterstützt."
+msgstr "Das Laden von 'Grey Ascii PNM'-Bilddateien wird z.Zt. nicht unterstützt."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Laden von 'Grey Raw PNM' Datei wird zur zeit nicht Unterstützt."
+msgstr "Das Laden von 'Grey Ascii PNM'-Bilddateien wird z.Zt. nicht unterstützt."
-#: ../src/generic/logg.cpp:536
+#: ../src/generic/logg.cpp:560
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Logtext in Datei '%s' gesichert."
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:422
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:439
msgid "MDI child"
msgstr "MDI child"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:1541
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Die MS HTML-Hilfe funktioniert nicht, da die MS-HTML-Hilfe-Bibliothek nicht installiert ist. Bitte installieren Sie sie."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4661
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximieren"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2534
#, c-format
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
msgstr "Mailcap-Datei %s, Zeile %d: unvollständiger Eintrag ignoriert."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:144
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+msgid "Match case"
+msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:159
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "VFS-Speicher beinhaltet bereits der Datei '%s'!"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:1261
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Metal-Thema"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4659
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimieren"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2150
#, c-format
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Mime.types-Datei %s, Zeile %d: unterminierter Text"
+msgstr "Mime.types-Datei %s, Zeile %d: nicht terminierter Text"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
+#: ../src/mgl/app.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+msgstr "Darstellung %is%i-%i ist nicht vorhanden"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:139
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:416
+msgid "Modified"
+msgstr "Geändert"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:138
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 Zoll"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
msgid "More..."
msgstr "Mehr..."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
-msgid "Mounted Devices"
-msgstr "Dateisysteme"
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208
-msgid "My Harddisk"
-msgstr "Meine Platte"
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
+msgid "Move down"
+msgstr "Abwärts verschieben"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
-msgid "My Home"
-msgstr "Mein Verzeichnis"
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
+msgid "Move up"
+msgstr "Nach oben"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:533
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:413
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:426
-msgid "New..."
-msgstr "Neu..."
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+msgid "New item"
+msgstr "Neues &Element"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:582
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:591
msgid "NewName"
-msgstr "NeuName"
+msgstr "NeuerName"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:553
msgid "Next page"
msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 ../src/common/dlgcmn.cpp:119
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:86
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:170
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969
-#: ../src/common/resource.cpp:2451 ../src/common/resource.cpp:2606
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "Kein XBM-Dienst verfügbar!"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2466
-msgid "No XPM facility available!"
-msgstr "Kein XPM-Dienst verfügbar!"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2628
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "Kein XBM-Icon-Dienst verfügbar!"
+#: ../src/common/image.cpp:902
+msgid "No Unused Color in image being masked"
+msgstr "Keine unbenutzte Farbe im Bild, das maskiert werden soll"
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:304
+#: ../src/generic/helpext.cpp:435
msgid "No entries found."
msgstr "Keine Einträge gefunden."
-#: ../src/common/image.cpp:518
+#: ../src/common/fontmap.cpp:908
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
+msgstr ""
+"Kein Font für die Kodierung '%s' gefunden,\n"
+"es ist aber eine Alternative '%s' verfügbar.\n"
+"Möchten Sie diesen Font für diese Kodierung wählen\n"
+"(sonst müssen Sie einen anderen auswählen)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"Kein Font für die Kodierung '%s' gefunden,\n"
+"Möchten Sie einen Font für diese Kodierung wählen\n"
+"(sonst wird der Text mit dieser Kodierung nicht richtig angezeigt)?"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:589
+#, c-format
+msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+msgstr "XML-Knoten '%s', Klasse '%s' kann nicht bearbeitet werden !\""
+
+#: ../src/common/image.cpp:1156
+#: ../src/common/image.cpp:1199
msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Diese Bild-Format wird nicht unterstützt"
+msgstr "Dieses Bild-Format wird nicht unterstützt"
-#: ../src/common/image.cpp:526 ../src/common/image.cpp:560
+#: ../src/common/image.cpp:1164
+#: ../src/common/image.cpp:1207
+#: ../src/common/image.cpp:1241
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert."
-#: ../src/common/image.cpp:544 ../src/common/image.cpp:576
+#: ../src/common/image.cpp:1225
+#: ../src/common/image.cpp:1257
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Bild-Format %s wurde nicht definiert."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:683
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Passende Seite noch nicht gefunden"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
+#: ../src/common/fontmap.cpp:122
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:881
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:977
msgid "Normal font:"
msgstr "Normal Font:"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:125 ../src/generic/dcpsg.cpp:2191
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:422 ../src/generic/filedlgg.cpp:904
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:256 ../src/generic/logg.cpp:714
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:467 ../src/generic/proplist.cpp:511
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:158 ../src/gtk/fontdlg.cpp:172
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:909
+#: ../src/common/paper.cpp:122
+msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Note, 8 1/2 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1002
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:225
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:999
+#: ../src/generic/logg.cpp:743
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:523 ../src/html/helpfrm.cpp:1183
+#: ../src/common/docview.cpp:1192
+#: ../src/common/docview.cpp:1520
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei öffnen"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:561
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1335
msgid "Open HTML document"
msgstr "Öffne HTLM Dokument"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:622 ../src/generic/filedlgg.cpp:741
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:606
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:734
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Ausführung nicht erlaubt"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:590
+#: ../src/common/cmdline.cpp:675
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "Option '%s' erwartet ein Wert, '=' erwartet."
+msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert, '=' erwartet."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:609
+#: ../src/common/cmdline.cpp:695
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "Option '%s' erwartet ein Wert."
+msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:663
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in eine Datum umgesetzt werden."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:429
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:634
msgid "Orientation"
msgstr "Orientierung"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 ../src/common/imagpcx.cpp:471
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: Speicheranforderung gescheitert"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:447
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: Bildformat wird nicht unterstützt"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:470
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: ungültiger Bild"
+msgstr "PCX: ungültiges Bild"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:434
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: dies ist kein PCX Datei."
+msgstr "PCX: dies ist keine PCX Datei."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:450 ../src/common/imagpcx.cpp:472
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX: unbekannte fehler !!!"
+msgstr "PCX: unbekannter Fehler !!!"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:449
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: Versionnummer zu niedrich"
+msgstr "PCX: Versionnummer zu niedrig"
#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Datei wurde abgeschnitten."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:727
+#: ../src/common/prntbase.cpp:790
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Seite %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:725
+#: ../src/common/prntbase.cpp:788
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Seite %d aus %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:593
msgid "Page Setup"
-msgstr "Seiteneinstellungen"
+msgstr "Seiten-Einstellungen"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:540
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
msgid "Paper Size"
msgstr "Papierformat"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:415
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
msgid "Paper size"
msgstr "Papierformat"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:537
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:419
msgid "Permissions"
-msgstr "Erlaubnisse"
+msgstr "Zugriffsrechte"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:430 ../src/unix/utilsunx.cpp:454
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:458
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:73
msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Font."
+msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Font."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1089 ../src/gtk/filedlg.cpp:83
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1240
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:763
+#: ../src/msw/dialup.cpp:743
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Bitte gewünschte ISP-Verbindung auswählen"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:105
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Bitte warten..."
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:544
+#, c-format
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
+msgstr ""
+"Bitte installieren Sie eine neuere Version con comctl32.dll\n"
+"(mindestens Version 4.70 wird benötigt, aber Sie haben nur\n"
+"Version %d.%02d)."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2182 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/common/prntbase.cpp:111
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Bitte warten Sie während des Druckens\n"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:422
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632
msgid "Portrait"
msgstr "Hochformat"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:377
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:272
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:265
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript-Datei"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2224
-msgid "PostScript:"
-msgstr "PostScript:"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2187
-msgid "Preview Only"
-msgstr "Nur Voransicht"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:903
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:994
msgid "Preview:"
msgstr "Vorschau:"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:486
-msgid "Previewing"
-msgstr "Vorschau"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:550
msgid "Previous page"
-msgstr "Vorherige HTLM Seite zeigen"
+msgstr "Vorherige HTLM-Seite zeigen"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 ../src/generic/prntdlgg.cpp:127
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: ../src/generic/printps.cpp:200
-msgid "Print Error"
-msgstr "Fehler beim Drucken"
-
-#: ../src/common/docview.cpp:887
+#: ../src/common/docview.cpp:958
msgid "Print Preview"
-msgstr "Druckvoransicht"
+msgstr "Druckvorschau"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:683 ../src/common/prntbase.cpp:707
+#: ../src/common/prntbase.cpp:744
+#: ../src/common/prntbase.cpp:768
msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Fehler bei Druckvoransicht"
+msgstr "Fehler bei der Druckvorschau"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:172
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
msgid "Print Range"
msgstr "Seitenbereich"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 ../src/generic/prntdlgg.cpp:415
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:403
msgid "Print Setup"
msgstr "Druckereinstellungen"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:437
msgid "Print in colour"
msgstr "Farbig drucken"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:439
msgid "Print spooling"
msgstr "Druckersteuerung"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:529
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:567
msgid "Print this page"
msgstr "Diese Seite Drucken"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2186 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
msgid "Print to File"
msgstr "In Datei drucken"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:364
-msgid "Print..."
-msgstr "Drucken..."
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2197
-msgid "Printer Command: "
-msgstr "Druck-Befehl "
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2202
-msgid "Printer Options: "
-msgstr "Befehlsoptionen: "
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:346
-msgid "Printer Settings"
-msgstr "Druckereinstellungen"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:459
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441
msgid "Printer command:"
-msgstr "Druck-Befehl:"
+msgstr "Druckbefehl:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
msgid "Printer options"
msgstr "Druckereinstellungen"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:463
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
msgid "Printer options:"
msgstr "Druckereinstellungen:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:682
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:678
msgid "Printer..."
msgstr "Drucker..."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:104 ../src/common/prntbase.cpp:146
-#: ../src/html/htmprint.cpp:507
-msgid "Printing"
-msgstr "Drucken"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:108
+#: ../src/common/prntbase.cpp:153
+msgid "Printing "
+msgstr "Drucken von "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:118
+#: ../src/common/prntbase.cpp:125
msgid "Printing Error"
msgstr "Fehler beim Drucken"
-#: ../src/generic/printps.cpp:218
+#: ../src/generic/printps.cpp:221
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Drucke Seite %d..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:185
+#: ../src/generic/printps.cpp:181
msgid "Printing..."
msgstr "Drucke..."
-#: ../src/common/log.cpp:348
+#: ../src/common/log.cpp:470
msgid "Program aborted."
msgstr "Programm abgebrochen."
-#: ../src/generic/logg.cpp:488
+#: ../src/common/paper.cpp:119
+msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
+msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1115
msgid "Question"
msgstr "Frage"
-#: ../src/common/ffile.cpp:133 ../src/common/ffile.cpp:154
+#: ../src/common/ffile.cpp:111
+#: ../src/common/ffile.cpp:132
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "Lesefehler bei Datei '%s'"
+msgstr "Lesefehler in Datei '%s'"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:555
+#, c-format
+msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+msgstr "Der angesprochene Objekt-Knoten mit ref=\"%s\" wurde nicht gefunden !"
-#: ../src/msw/registry.cpp:528
+#: ../src/msw/registry.cpp:535
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "Registrier-Schlüssel '%s' bereits vorhanden."
+msgstr "Registrierungsschlüssel '%s' bereits vorhanden."
-#: ../src/msw/registry.cpp:497
+#: ../src/msw/registry.cpp:504
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "Registrier-Schlüssel '%s' existiert nicht, Umgenennung daher nicht möglich."
+msgstr "Registriersschlüssel '%s' existiert nicht, Umbenennung daher nicht möglich."
-#: ../src/msw/registry.cpp:623
+#: ../src/msw/registry.cpp:631
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
-"Registrier-Schlüssel '%s' wird vom System benötigt,\n"
-"durch seine Entfernung wird das System umbrauchbar:\n"
+"Registrierungsschlüssel '%s' wird vom System benötigt,\n"
+"durch seine Entfernung wird das System unbrauchbar:\n"
"Abbruch."
-#: ../src/msw/registry.cpp:428
+#: ../src/msw/registry.cpp:435
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "Registrier-Wert '%s' bereits vorhanden."
+msgstr "Registrierungswert '%s' bereits vorhanden."
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:309
+#: ../src/generic/helpext.cpp:440
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Relevante Einträge:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:167
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
msgid "Remaining time : "
-msgstr "Verbleibne Zeit : "
+msgstr "Verbleibende Zeit : "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:357
msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Aktuelle HTLM Seite als Lesezeichen entfernen"
+msgstr "Aktuelle HTLM-Seite als Lesezeichen entfernen"
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:400
-#, c-format
-msgid "Replace file '%s'?"
-msgstr "Datei '%s' ersetzen?"
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
+msgid "Replace &all"
+msgstr "Alle &ersetzen"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Ersetzen durch:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:400
+msgid "Resource files must have same version number!"
+msgstr "Resource-Datei muss die gleiche Versionsnummer haben!"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:657
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Rechter Rand (mm):"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:206
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
msgid "Roman"
-msgstr "Römisch"
+msgstr "Roman"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1283 ../src/gtk/filedlg.cpp:257
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:353 ../src/msw/filedlg.cpp:439
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:199
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Datei %s sichern"
-#: ../src/common/docview.cpp:240
+#: ../src/common/docview.cpp:254
msgid "Save as"
msgstr "Sichern als"
-#: ../src/generic/logg.cpp:442
+#: ../src/generic/logg.cpp:493
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Logtexte in Datei sichern"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:160 ../src/html/helpfrm.cpp:414
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:434
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:441
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:456
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:416
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr "Alle Hilfebücher nach eingegebene Suchbegriff durchsuchen."
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:443
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Alle Hilfebücher nach eingegebenem Begriff durchsuchen."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+msgid "Search direction"
+msgstr "Suchrichtung"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
+msgid "Search for:"
+msgstr "Suchen nach:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:735
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:822
msgid "Search in all books"
msgstr "Alle Bücher durchsuchen"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:683
msgid "Searching..."
msgstr "Suchen..."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:191
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:498
msgid "Sections"
msgstr "Optionen"
-#: ../src/common/ffile.cpp:221
+#: ../src/common/ffile.cpp:199
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "Suchfehler bei Datei '%s'"
+msgstr "Suchfehler in Datei '%s'"
-#: ../src/common/docview.cpp:1417
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1751
+msgid "Select &All"
+msgstr "Alles auswählen"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1621
msgid "Select a document template"
-msgstr "Dokument-Template wählen"
+msgstr "Dokument-Vorlage wählen"
-#: ../src/common/docview.cpp:1440
+#: ../src/common/docview.cpp:1697
msgid "Select a document view"
msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen"
-#: ../src/common/docview.cpp:1335 ../src/common/docview.cpp:1372
+#: ../src/common/docview.cpp:1480
+#: ../src/common/docview.cpp:1539
msgid "Select a file"
msgstr "Datei wählen"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2185
-msgid "Send to Printer"
-msgstr "Zum Drucker schicken"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:712
+#, c-format
+msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr "Trennungzeichen nach der Option '%s' erwartet."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:136
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236
msgid "Setup"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
msgid "Setup..."
msgstr "Einstellungen..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:535
+#: ../src/msw/dialup.cpp:514
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Mehrere Aktive DFÜ-Verbindungen gefunden, wähle einer davon aus."
+msgstr "Mehrere aktive DFÜ-Verbindungen gefunden, wähle einer davon aus."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:331
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:397
msgid "Show all"
msgstr "Alles zeigen"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:365
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:408
msgid "Show all items in index"
msgstr "Alle Themen im Index anzeigen"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:910
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Versteckte Verzeichnisse anzeigen"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:983
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1005
msgid "Show hidden files"
-msgstr "Versteckte Dateien Anzeigen"
+msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:496
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Suchbaum Ein-/Ausschalten"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:414
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
msgid "Slant"
msgstr "Geneigt"
-#: ../src/common/docview.cpp:297
+#: ../src/common/docview.cpp:324
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zwecks Sicherung nicht geöffnet werden."
+msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zur Sicherung nicht geöffnet werden."
-#: ../src/common/docview.cpp:333 ../src/common/docview.cpp:345
+#: ../src/common/docview.cpp:365
+#: ../src/common/docview.cpp:378
+#: ../src/common/docview.cpp:1499
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../src/common/docview.cpp:304
+#: ../src/common/docview.cpp:331
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gesichert werden."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:683
+#: ../src/common/prntbase.cpp:744
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Nicht genug Speicher für Voransicht."
-#: ../src/generic/logg.cpp:596
+#: ../src/common/docview.cpp:1191
+#: ../src/common/docview.cpp:1519
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Bedauere, das Format dieser Datei ist unbekannt."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:111
+msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 Zoll"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:610
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:664
+#, c-format
+msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+msgstr "Unterklasse '%s' für Resource '%s' nicht gefunden, keine Unterklasse erstellt !"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
msgid "Swiss"
msgstr "Swiss"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:157 ../src/common/imagtiff.cpp:166
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:232
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:243
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Speicheranforderung gescheitert."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:128
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: Error loading image."
+msgstr "TIFF: Fehler beim Laden des Bilds."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:176
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Lesefehler beim Laden."
+msgstr "TIFF: Fehler beim Lesen des Bildes."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
+msgid "TIFF: Error saving image."
+msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Sichern."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
+msgid "TIFF: Error writing image."
+msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Sichern."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
+#: ../src/common/paper.cpp:109
+msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 Zoll"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
msgid "Teletype"
msgstr "Schreibmaschine"
-#: ../src/common/docview.cpp:1417
+#: ../src/common/docview.cpp:1622
msgid "Templates"
-msgstr "Templaten"
+msgstr "Vorlagen"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:218
-msgid "Temporary"
-msgstr "Temporär"
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:106
+#: ../src/common/fontmap.cpp:123
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:210
-msgid "The Computer"
-msgstr "Der Computer"
+#: ../src/common/ftp.cpp:573
+msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
+msgstr "Der FTP-Server unterstützt den passiven Transfermodus nicht."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:463
+#: ../src/common/fontmap.cpp:676
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
-"Die Zeichensatz '%s' ist nicht bekannt. Wählen Sie eine \n"
-"eine Ersatz-Zeichensatz oder wählen Sie\n"
-"[Abbruch] fall es nicht ersetz werden kann."
+"Die Zeichensatz '%s' ist nicht bekannt. Wählen Sie \n"
+"einen Ersatzzeichensatz oder 'Abbruch', \n"
+"falls er nicht ersetzt werden kann."
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "Der Zwischenablage-format '%d' existiert nicht."
+msgstr "Das Format '%d' für die Zwischenablage existiert nicht."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:535
-msgid "The directory "
-msgstr "Das Verzeichnis"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr "Verzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
+"Soll es erstellt werden ?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:626
+#: ../src/common/docview.cpp:1882
#, c-format
-msgid ""
-"The encoding '%s' is unknown.\n"
-"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
-"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
-msgstr ""
-"Die Kodierung '%s' ist nicht bekannt.\n"
-"Möchten Sie eine Font für diese Kodierung wählen\n"
-"(sonst wird der Text mit diese Kodierun nicht richtig angezeigt)?"
+msgid "The file '%s' couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr "Die Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
+"Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt."
-#: ../src/common/docview.cpp:1622
+#: ../src/common/docview.cpp:1892
#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
-"It has been also removed from the MRU files list."
-msgstr ""
-"Die Datei '%s' existiert nicht und konnte nicht geöffnet werden.\n"
-"Is wurde ebenfalls von der MRU-Dateiliste entfernt."
+msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr "Die Datei '%s' existiert nicht und konnte nicht geöffnet werden.\n"
+"Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:753
+#: ../src/common/filename.cpp:914
+#, c-format
+msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+msgstr "Der Pfad '%s' enthält zu viele \"..\"."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:856
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "Die benötigte Parameter '%s' wurde nicht angegeben."
+msgstr "Der benötigte Parameter '%s' wurde nicht angegeben."
-#: ../src/common/textcmn.cpp:121
+#: ../src/common/textcmn.cpp:187
msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "Die Text konnte nicht gesichert werden."
+msgstr "Der Text konnte nicht gesichert werden."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:732
+#: ../src/common/cmdline.cpp:835
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "Die Wert für die option '%s' muß angegeben werden"
+msgstr "Der Wert für die Option '%s' muß angegeben werden"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:411
+#: ../src/msw/dialup.cpp:402
#, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"Die installierte RAS-Dienst Version ist zu alt, "
-"bitte auf der neuste Stand bringen (folgende Funktion fehlt: %s)."
-
-#: ../src/html/htmprint.cpp:486
-msgid ""
-"There was a problem previewing.\n"
-"Perhaps your current printer is not set correctly?"
-msgstr ""
-"Beim Vorschau ist ein Fehler aufgetreten.\n"
-"Vielleicht ist ihre Drucker nicht richtig eingestellt ?"
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Der installierte RAS-Dienst Version ist zu alt, bitte auf den neusten Stand bringen (folgende Funktion fehlt: %s)."
-#: ../src/html/htmprint.cpp:507
-msgid ""
-"There was a problem printing.\n"
-"Perhaps your current printer is not set correctly?"
-msgstr ""
-"Beim Drucken ist ein Fehler aufgetreten.\n"
-"Vielleicht ist ihre Drucker nicht richtig eingestellt ?"
+#: ../src/html/htmprint.cpp:560
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Es gab ein Problem bei der Seiteneinrichtung: eventuelle müssen Sie einen\n"
+"Standarddrucker einrichten."
-#: ../src/msw/thread.cpp:1029
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Thread Modul Initializierung gescheitert: Wert kann ins 'thread local storage' "
-"gesichert werden"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1232
+msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
+msgstr "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Kann den Wert nicht zuweisen ('thread local storage'). "
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1611
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Thread Modul Initializierung gescheitert: Thread-Schlüssel konnte nicht erstellt werden"
+msgstr "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Thread-Schlüssel konnte nicht erstellt werden"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1017
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Thread Modul Initializierung gescheitert: Indexkann ins 'thread local storage' "
-"allokiert werden"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1220
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Index konnte nicht allokiert werden ( 'thread local storage' )"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:962
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1119
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Thread Prioritätseinstellung wird ignoriert"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
+#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+msgid "Tile &Horizontally"
+msgstr "Horizontal anordnen"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
+#: ../src/msw/mdi.cpp:189
+msgid "Tile &Vertically"
+msgstr "Vertikal anordnen"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:203
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Tip des Tages"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:141
msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Bedauere, Tips stehen nicht zur Verfügung"
+msgstr "Bedauere, Tipps stehen nicht zur Verfügung"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
msgid "To:"
msgstr "Bis:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+# blured ??
+#: ../src/common/imagpng.cpp:302
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr "Zu viele Farben in PNG; das Bild wird leicht verändert angezeigt."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:646
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Oberer Rand (mm):"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:202
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:217
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Versuch Datei '%s' im VFS-Speicher zu entfernen, wurde aber nicht geladen!"
+msgstr "Beim Versuch, die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde festgestellt, daß sie gar nicht geladen war!"
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:107
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:126
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "Versuche 'NULL hostname' aufzulösen: gebe auf"
+msgstr "Beim Versuch, einen NULL-Hostnamen aufzulösen, gebe ich auf"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:104
+#: ../src/common/fontmap.cpp:121
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:175
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:415
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+msgstr "US Std Entlospapier, 14 7/8 x 11 Zoll"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:370
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "Angeforderte HTML Dokument konnte nicht geöffnet werden: %s"
+msgstr "Das angeforderte HTML-Dokument konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
msgid "Underline"
-msgstr "Unterstreichen"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
-#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 ../src/common/resourc2.cpp:1392
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1805 ../src/common/resource.cpp:1819
-#: ../src/common/resource.cpp:1836 ../src/common/resource.cpp:1850
-#: ../src/common/resource.cpp:1935 ../src/common/resource.cpp:1949
-#: ../src/common/resource.cpp:1965 ../src/common/resource.cpp:1979
-#: ../src/common/resource.cpp:3019 ../src/common/resource.cpp:3033
-#: ../src/common/resource.cpp:3050 ../src/common/resource.cpp:3064
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-msgstr "Unerwartete Dateiende während Lesevorgang."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:704
+msgstr "Unterstrichen"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:799
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr "Unerwartete Parameter '%s'"
+msgstr "Unerwarteter Parameter '%s'"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1019
+#: ../src/common/fontmap.cpp:142
+msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:143
+msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1060
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr "Unbekannte DDE Fehler %08x"
+msgstr "Unbekannter DDE-Fehler %08x"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:326
+#: ../src/common/fontmap.cpp:408
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Unbekannte Kodierung (%d)"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:1304
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2203
#, c-format
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Unbekanntest Feld '%s' in Datei %s, Zeile %d."
+msgstr "Unbekanntes Feld in Datei %s, Zeile %d: '%s'."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:496
+#: ../src/common/cmdline.cpp:573
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "Unbekannte 'long' Option '%s'"
+msgstr "Unbekannte 'long'-Option '%s'"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:518
+#: ../src/common/cmdline.cpp:582
+#: ../src/common/cmdline.cpp:603
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Unbekannte Option '%s'"
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:733
+msgid "Unknown style flag "
+msgstr "Unbekanntes Flag für den Stil "
+
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "Fehlendes '}' in Eintrag für MIME-Typ %s."
+msgstr "Unzutreffendes '{'-Zeichen in einem Eintrag des MIME-Typs %s."
-#: ../src/common/docview.cpp:1869 ../src/common/docview.cpp:1884
-#: ../src/common/docview.cpp:1911
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:248
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:274
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:294
msgid "Unnamed command"
-msgstr "Ungenannte Kommando"
+msgstr "Ungenanntes Kommando"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2323
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr "Unerkannte 'style' %s während Lesevorgang."
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:274
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:448
+msgid "Unsupported clipboard format."
+msgstr "Nicht unterstütztes Format in der Zwischenablage."
-#: ../src/msw/app.cpp:748
-msgid "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
-msgstr "Unbehebbare Programm-Fehler festgestelt: Die Applikation wird beendet."
+#: ../src/common/appcmn.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unsupported theme '%s'."
+msgstr "Unbekanntes Thema '%s'."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:268 ../src/msw/clipbrd.cpp:369
-msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Nicht unterstütztes Format in Zwischenablage."
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+msgid "Up"
+msgstr "Hoch"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:785
+#: ../src/common/cmdline.cpp:926
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Verwendung: %s"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
-msgid "User"
-msgstr "Benutzer"
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
-msgid "User Local"
-msgstr "Lokaler Benutzer"
-
-#: ../src/common/valtext.cpp:188
+#: ../src/common/valtext.cpp:196
msgid "Validation conflict"
msgstr "Verifizierungs Konflikt"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
-msgid "Variables"
-msgstr "Variablen"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:858
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:916
msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Dateien mit Datails anzeigen"
+msgstr "Dateien mit Details anzeigen"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:852
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:909
msgid "View files as a list view"
msgstr "Dateien als Liste anzeigen"
-#: ../src/common/docview.cpp:1440
+#: ../src/common/docview.cpp:1698
msgid "Views"
-msgstr "Ansichten"
+msgstr "Darstellung"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:264 ../src/unix/utilsunx.cpp:600
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Wartezeit für Beendigung eine Subprozesses abgelaufen"
+msgstr "Wartezeit für das Ende eines Subprozesses abgelaufen"
-#: ../src/common/docview.cpp:428 ../src/common/resource.cpp:121
-#: ../src/generic/logg.cpp:181
+#: ../src/common/docview.cpp:461
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: ../src/common/log.cpp:358
+#: ../src/common/log.cpp:480
msgid "Warning: "
-msgstr "Warning: "
+msgstr "Warnung: "
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:179
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:374
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Warnung: Es wurde versucht eine HTML tag handler von leeren stack zu entfernen."
+msgstr "Warnung: Es wurde versucht, einen 'HTML-tag-handler' von einem leeren Stack zu entfernen."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:113
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:96
-msgid "West European (ISO-8859-1/Latin 1)"
-msgstr "West Europäisch (ISO-8859-1/Latin 1)"
+#: ../src/common/fontmap.cpp:127
+msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
+msgstr "Westeuropäisch mit Euro (ISO-8859-15)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:110
-msgid "West European new (ISO-8859-15/Latin 0)"
-msgstr "West Europäisch neu (ISO-8859-15/Latin 0)"
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
+msgid "Whole word"
+msgstr "Ganzes Wort"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:406
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:440
msgid "Whole words only"
-msgstr "Als Wort"
+msgstr "Nur ganze Worte"
-#: ../src/msw/utils.cpp:545
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1180
+msgid "Win32 theme"
+msgstr "Win32 Thema"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:976
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s on Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:577
+#: ../src/msw/utils.cpp:1008
msgid "Windows 3.1"
msgstr "Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:549
+#: ../src/msw/utils.cpp:980
#, c-format
msgid "Windows 9%c"
msgstr "Windows 9%c"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:118
+#: ../src/common/fontmap.cpp:139
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:119
+#: ../src/common/fontmap.cpp:140
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:113
+#: ../src/common/fontmap.cpp:133
+msgid "Windows Central European (CP 1250)"
+msgstr "Windows Zentral Europäisch (CP 1250)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:130
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
+msgstr "Windows Vereinfachtes Chinesisch (CP 936)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:132
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
+msgstr "Windows Traditionelles Chinesisch (CP 950)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:134
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Kyrillisch (CP 1251)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:115
+#: ../src/common/fontmap.cpp:136
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr "Windows Griechesch (CP 1253)"
+msgstr "Windows Griechisch (CP 1253)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:117
+#: ../src/common/fontmap.cpp:138
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "Windows Hebräsch (CP 1255)"
+msgstr "Windows Hebräisch (CP 1255)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:114
-msgid "Windows Latin 1 (CP 1252)"
-msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)"
+#: ../src/common/fontmap.cpp:129
+msgid "Windows Japanese (CP 932)"
+msgstr "Windows Japanisch (CP 932)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:112
-msgid "Windows Latin 2 (CP 1250)"
-msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)"
+#: ../src/common/fontmap.cpp:131
+msgid "Windows Korean (CP 949)"
+msgstr "Windows Koreanisch (CP 949)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+#: ../src/common/fontmap.cpp:137
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Türkisch (CP 1254)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:168
+#: ../src/common/fontmap.cpp:135
+msgid "Windows Western European (CP 1252)"
+msgstr "Windows West Europäisch (CP 1252)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:141
+msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:146
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Schreibfehler bei Datei '%s'"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2242
-msgid "X Scaling"
-msgstr "X Skalierung"
+#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:541
+#, c-format
+msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
+msgstr "Fehler beim Lesen des XML: '%s' in Zeile %d"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:760
+msgid "XPM: Malformed pixel data!"
+msgstr "XPM: Pixel-Daten in falscher Form !"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2251
-msgid "X Translation"
-msgstr "X Verschiebung"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:710
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:719
+#, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
+msgstr "XPM: Farbdefinition in falscher Form '%s'!"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:491
+#, c-format
+msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+msgstr "XRC Resource '%s' (Klasse '%s') nicht gefunden !"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2246
-msgid "Y Scaling"
-msgstr "Y Skalierung"
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:872
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:884
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+msgstr "XRC Resource: Kann aus '%s' keine Bitmap erstellen."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2255
-msgid "Y Translation"
-msgstr "Y Verschiebung"
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:832
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
+msgstr "XRC Resource: Falsche Farb-Angabe '%s' für Eigenschaft '%s'."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:107 ../src/common/dlgcmn.cpp:114
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:87
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:169
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:214
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:570
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "sie können hier keine neue Verzeichnis anlegen."
+msgstr "Sie können hier kein neues Verzeichnis anlegen."
-#: ../src/common/docview.cpp:1980
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:86
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:136
+msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+msgstr "ZIP Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:2051
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[leer]"
-#: ../src/msw/dde.cpp:986
+#: ../src/msw/dde.cpp:1027
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "eine DDEML Application hat eine 'prolonged race condition' erstellt."
+msgstr "Eine DDEML-Application hat eine 'prolonged race condition' erstellt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:974
+#: ../src/msw/dde.cpp:1015
msgid ""
-"a DDEML function was called without first callings the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
-"eine DDEML Funktion wurde aufgerufen ohne vorher die DeInitializierung "
-"Funktion aufzurufen,\n"
-"oder eine ungültige 'instance identifier'\n"
-"an eine DDEML Funktion übergeben."
+"Eine DDEML-Funktion wurde aufgerufen, ohne vorher die Deinitialisierungs- Funktion aufzurufen,\n"
+"oder ein ungültiger 'instance identifier'\n"
+"wurde an eine DDEML-Funktion übergeben."
-#: ../src/msw/dde.cpp:992
+#: ../src/msw/dde.cpp:1033
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "Eine 'Client' versuch eine Verbindung herzustellen ist gescheitert."
+msgstr "Der Versuch eines Clients, eine Verbindung herzustellen, ist gescheitert."
-#: ../src/msw/dde.cpp:989
+#: ../src/msw/dde.cpp:1030
msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "eine Speicheranforderung ist gescheitert."
+msgstr "Eine Speicheranforderung ist gescheitert."
-#: ../src/msw/dde.cpp:983
+#: ../src/msw/dde.cpp:1024
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr "eine parameter wurde von DDEML nicht Verifiziert."
+msgstr "Ein Parameter wurde von DDEML nicht verifiziert."
-#: ../src/msw/dde.cpp:965
+#: ../src/msw/dde.cpp:1006
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr "ein Versuch ('request') für eine 'synchronous advise transaction' ist gescheitert ('timed out')"
+msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous advise transaction' ist gescheitert (time-out)"
-#: ../src/msw/dde.cpp:971
+#: ../src/msw/dde.cpp:1012
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "ein Versuch ('request') für eine 'synchronous data transaction' ist gescheitert ('timed out')"
+msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous data transaction' ist gescheitert (time-out)"
-#: ../src/msw/dde.cpp:980
+#: ../src/msw/dde.cpp:1021
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "ein Versuch ('request') für eine 'synchronous execute transaction' ist gescheitert ('timed out')"
+msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous execute transaction' ist gescheitert (time-out)"
-#: ../src/msw/dde.cpp:998
+#: ../src/msw/dde.cpp:1039
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "ein Versuch ('request') für eine 'synchronous poke transaction' ist gescheitert ('timed out')"
+msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous poke transaction' ist gescheitert (time-out)"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1013
+#: ../src/msw/dde.cpp:1054
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr "ein Versuch ('request') für eine 'advise transaction' zu beenden ist gescheitert ('timed out')"
+msgstr "Eine Anfrage, eine 'advise transaction' zu beenden ist, gescheitert (time-out)"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1007
+#: ../src/msw/dde.cpp:1048
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
-"Eine Transaktion-Verbindungsversuch vom Server\n"
-" wurde vom Client abgebrochen, oder der Server\n"
-"wurde beendet bevor der Transaktion beendet wurde."
+"Ein Verbindungsversuch vom Server\n"
+"wurde vom Client abgebrochen, oder der Server\n"
+"terminierte bevor die Transaktion vollständig beendet wurde."
-#: ../src/msw/dde.cpp:995
+#: ../src/msw/dde.cpp:1036
msgid "a transaction failed."
-msgstr "eine Transaktion ist gescheitert."
+msgstr "Eine Transaktion ist gescheitert."
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:466
+#: ../src/common/menucmn.cpp:108
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:977
+#: ../src/msw/dde.cpp:1018
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
-"eine Applikation die als ein 'APPCLASS_MONITOR' gestartet wurde, \n"
-"versuchte eine DDE Transaktion auszuführen,\n"
-"oder eine Applikation die als ein 'APPCMD_CLIENTONLY' gestartet wurde, \n"
-"versuchte eine Server Transaktion auszuführen."
+"Eine Applikation, die als ein 'APPCLASS_MONITOR' gestartet wurde, \n"
+"versuchte eine DDE-Transaktion auszuführen,\n"
+"oder eine Applikation, die als ein 'APPCMD_CLIENTONLY' gestartet wurde, \n"
+"versuchte eine Servertransaktion auszuführen."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1001
+#: ../src/msw/dde.cpp:1042
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "eine Interne aufruf zur 'PostMessage' Funktion ist gescheitert. "
+msgstr "Ein interner Aufruf zur 'PostMessage'-Funktion ist gescheitert. "
-#: ../src/msw/dde.cpp:1010
+#: ../src/msw/dde.cpp:1051
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "eine Interne Fehler ist im DDMEL aufgetreten."
+msgstr "Ein interne Fehler ist im DDMEL aufgetreten."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1016
+#: ../src/msw/dde.cpp:1057
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
-"eine ungültige Transaktionsidentifizierung wurde an eine DDEML Funktion übergeben.\n"
-"Sobald die Application aus eine 'XTYP_XACT_COMPLETE callback' zurückgekehrt ist,\n"
-"ist die Transaktionsidentifizierung für diese 'callback' nicht mehr gültig."
+"Eine ungültige Transaktionsidentifizierung wurde an eine DDEML-Funktion übergeben.\n"
+"Sobald die Application aus einem 'XTYP_XACT_COMPLETE'-Callback zurückgekehrt ist,\n"
+"ist die Transaktionsidentifizierung für dieses Callback nicht mehr gültig."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1415
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1802
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "Versuch, Eintrag '%s' zu ändern, verweigert. Ist nicht schreibbar."
-#: ../src/common/ffile.cpp:101
+#: ../src/common/ftp.cpp:369
+msgid "binary"
+msgstr "binär"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:548
+msgid "bold"
+msgstr "fett"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:472
+msgid "bold "
+msgstr "fett "
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:79
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen"
-#: ../src/common/file.cpp:252
+#: ../src/common/file.cpp:279
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "Kann Datei-Beschreibung '%s' nicht schließen"
+msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schließen"
-#: ../src/common/file.cpp:550 ../src/common/file.cpp:560
+#: ../src/common/file.cpp:557
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "Kann Änderungen in Datei '%s' nicht sichern."
-#: ../src/common/file.cpp:200
+#: ../src/common/file.cpp:219
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:885
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1095
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht löschen."
-#: ../src/common/file.cpp:431
+#: ../src/common/file.cpp:462
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "Kann auf Datei-Beschreibung '%d' Dateiende nicht Feststellen"
+msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' das Dateiende nicht Feststellen"
-#: ../src/common/file.cpp:397
+#: ../src/common/file.cpp:428
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "Kann auf Datei-Beschreibung '%d' Datei-Länge nicht finden"
+msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' die Dateilänge nicht finden"
-#: ../src/msw/utils.cpp:376
+#: ../src/msw/utils.cpp:373
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "Kann Benutzerverzeichnis nicht finden, verwende aktuelles Verzeichnis."
-#: ../src/common/file.cpp:311
+#: ../src/common/file.cpp:342
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "Kann auf Datei-Beschreibung '%d' nicht entladen"
+msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht entladen"
-#: ../src/common/file.cpp:365
+#: ../src/common/file.cpp:396
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "Kann auf Datei-Beschreibung %d nicht Positionieren"
+msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung %d nicht positionieren"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:568
+#: ../src/common/fontmap.cpp:809
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "Kann keine Fonts mehr laden, Abbruch"
-#: ../src/common/ffile.cpp:85 ../src/common/file.cpp:238
+#: ../src/common/file.cpp:265
+#: ../src/common/ffile.cpp:63
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:310
+#: ../src/common/fileconf.cpp:400
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "Kann globale Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:322
+#: ../src/common/fileconf.cpp:415
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:773
+#: ../src/common/fileconf.cpp:971
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht öffnen."
-#: ../src/common/file.cpp:278
+#: ../src/common/file.cpp:305
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "Kann Datei-Beschreibung '%d' nicht lesen"
+msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht lesen"
-#: ../src/common/file.cpp:545 ../src/common/file.cpp:555
+#: ../src/common/file.cpp:552
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "Kann Datei '%s' nicht löschen."
-#: ../src/common/file.cpp:573 ../src/common/file.cpp:576
+#: ../src/common/file.cpp:568
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "Kann Temporärdatei '%s' nicht löschen"
-#: ../src/common/file.cpp:351
+#: ../src/common/file.cpp:382
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "Kann auf Datei-Beschreibung '%d' nicht suchen"
+msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht suchen"
-#: ../src/common/textfile.cpp:354
+#: ../src/common/textfile.cpp:196
#, c-format
-msgid "can't write file '%s' to disk."
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht schreiben."
+msgid "can't write buffer '%s' to disk."
+msgstr "Kann den Puffer '%s' nicht schreiben."
-#: ../src/common/file.cpp:296
+#: ../src/common/file.cpp:327
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "Kann Datei-Beschreibung '%d' nicht Beschreiben"
+msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:780
+#: ../src/common/fileconf.cpp:982
msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "Kann Benutzers Konfigurationsdatei nicht schreiben."
+msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht schreiben."
-#: ../src/common/intl.cpp:349
+#: ../src/common/intl.cpp:366
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden."
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:464
+#: ../src/common/menucmn.cpp:106
msgid "ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:869
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1066
msgid "date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3185
+#: ../src/common/fontmap.cpp:418
+msgid "default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3406
msgid "eighteenth"
-msgstr "achtzehn"
+msgstr "achtzehnte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3175
+#: ../src/common/datetime.cpp:3396
msgid "eighth"
msgstr "achte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3178
+#: ../src/common/datetime.cpp:3399
msgid "eleventh"
msgstr "elfte"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1402
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1788
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "Eintrag '%s' erscheint in Gruppe '%s' mehrfach"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:856
+#: ../src/msw/dialup.cpp:837
msgid "establish"
msgstr "Verbunden"
-#: ../src/common/ffile.cpp:182
+#: ../src/common/ffile.cpp:160
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "Versuch Datei '%s' zu entladen gescheitert"
+msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu entladen, gescheitert"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3182
+#: ../src/common/datetime.cpp:3403
msgid "fifteenth"
msgstr "fünfzehnte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3172
+#: ../src/common/datetime.cpp:3393
msgid "fifth"
msgstr "fünfte"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:463
+#: ../src/common/fileconf.cpp:636
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '%s' hinter Gruppenkopf ignoriert."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:492
+#: ../src/common/fileconf.cpp:665
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '=' erwartet."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:518
+#: ../src/common/fileconf.cpp:701
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag '%s' taucht erstmals in Zeile %d auf."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:508
+#: ../src/common/fileconf.cpp:691
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
-"Datei '%s', Zeile %d: Eintrag für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert."
+msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Wert für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:431
+#: ../src/common/fileconf.cpp:604
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "Datei '%s': unerwartetes Zeichen %c in Zeile %d."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3168
+#: ../src/common/datetime.cpp:3389
msgid "first"
msgstr "erste"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3181
+#: ../src/common/datetime.cpp:3402
msgid "fourteenth"
msgstr "vierzehnte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3171
+#: ../src/common/datetime.cpp:3392
msgid "fourth"
msgstr "vierte"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:239
+#: ../src/common/appcmn.cpp:319
+msgid "generate verbose log messages"
+msgstr "ausführliche Log-Nachrichten erstellen"
+
+#: ../src/common/timercmn.cpp:291
msgid "gmtime() failed"
msgstr "gmtime() gescheitert"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:856
+#: ../src/msw/dialup.cpp:837
msgid "initiate"
msgstr "einleiten"
-#: ../src/common/file.cpp:435
+#: ../src/common/file.cpp:466
msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "ungültige 'eof()' rückgabewert."
+msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert."
-#: ../src/generic/logg.cpp:501
+#: ../src/generic/logg.cpp:1129
msgid "invalid message box return value"
-msgstr "ungültige 'message box' rückgabewert."
+msgstr "ungültiger 'message box'-Rückgabewert."
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:488
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
+msgid "italic"
+msgstr "kursiv"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:544
+msgid "light"
+msgstr "dünn"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:874
-msgid "large"
-msgstr "Groß"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:468
+msgid "light "
+msgstr "dünn "
-#: ../src/common/intl.cpp:541
+#: ../src/common/intl.cpp:620
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "Lokale Umgebung '%s' kann nicht gesetzt werden."
-#: ../src/common/intl.cpp:344
+#: ../src/common/intl.cpp:361
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:874
-msgid "medium"
-msgstr "Mittel"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3289
+#: ../src/common/datetime.cpp:3554
msgid "midnight"
msgstr "Mitternacht"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:235
+#: ../src/common/timercmn.cpp:287
msgid "mktime() failed"
msgstr "mktime() gescheitert"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3186
+#: ../src/common/datetime.cpp:3407
msgid "nineteenth"
-msgstr "neunzehn"
+msgstr "neunzehnte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3176
+#: ../src/common/datetime.cpp:3397
msgid "ninth"
msgstr "neunte"
-#: ../src/msw/dde.cpp:961
+#: ../src/msw/dde.cpp:1002
msgid "no DDE error."
-msgstr "kein DDE Fehler"
+msgstr "kein DDE-Fehler"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:529
+#: ../src/html/helpdata.cpp:589
msgid "noname"
-msgstr "Namenlos"
+msgstr "namenlos"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3288
+#: ../src/common/datetime.cpp:3553
msgid "noon"
-msgstr "Mittags"
+msgstr "mittags"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:868
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1062
msgid "num"
msgstr "num"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1004
+#: ../src/common/filename.cpp:173
+msgid "reading"
+msgstr "Lesen"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1045
msgid "reentrancy problem."
-msgstr "Probleme bei Wiedereintreten"
+msgstr "Probleme beim Wiedereintreten"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3169
+#: ../src/common/datetime.cpp:3390
msgid "second"
msgstr "zweite"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3184
+#: ../src/common/datetime.cpp:3405
msgid "seventeenth"
msgstr "siebzehnte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3174
+#: ../src/common/datetime.cpp:3395
msgid "seventh"
msgstr "siebte"
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:468
+#: ../src/common/menucmn.cpp:110
msgid "shift"
msgstr "Umschalt"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3183
+#: ../src/common/appcmn.cpp:309
+msgid "show this help message"
+msgstr "Zeige diesen Hilfstext"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3404
msgid "sixteenth"
-msgstr "sechszehn"
+msgstr "sechszehnte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3173
+#: ../src/common/datetime.cpp:3394
msgid "sixth"
msgstr "sechste"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:874
-msgid "small"
-msgstr "Klein"
+#: ../src/common/appcmn.cpp:344
+msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
+msgstr "Geben Sie eine zu verwendende Bildschirmauflösung ein (Z.B. 640x48-16)"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:867
+#: ../src/common/appcmn.cpp:330
+msgid "specify the theme to use"
+msgstr "geben Sie das zu benutzende Thema an"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1058
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/intl.cpp:634
-#, c-format
-msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
-msgstr "Text '%s' in Bereich '%s' für Umgebung '%s' nicht gefunden."
-
-#: ../src/common/intl.cpp:639
-#, c-format
-msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
-msgstr "Text '%s' in Umgebung '%s' nicht gefunden."
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3177
+#: ../src/common/datetime.cpp:3398
msgid "tenth"
msgstr "zehnte"
-#: ../src/msw/dde.cpp:968
+#: ../src/msw/dde.cpp:1009
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "das Ergebnis zur Transaktion hat der 'DDE_FBUSY' bit gesetzt."
+msgstr "das Ergebnis zur Transaktion hat der 'DDE_FBUSY'-Bit gesetzt."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3170
+#: ../src/common/datetime.cpp:3391
msgid "third"
msgstr "dritte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3180
+#: ../src/common/datetime.cpp:3401
msgid "thirteenth"
msgstr "dreizehnte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:2981
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:143
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#, c-format
+msgid "tiff module: %s"
+msgstr "Tiff-Modul: %s"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3233
msgid "today"
msgstr "heute"
-#: ../src/common/datetime.cpp:2983
+#: ../src/common/datetime.cpp:3235
msgid "tomorrow"
-msgstr "Morgen"
+msgstr "morgen"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3179
+#: ../src/common/datetime.cpp:3400
msgid "twelfth"
msgstr "zwölfte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3187
+#: ../src/common/datetime.cpp:3408
msgid "twentieth"
msgstr "zwanzigste"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1522
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:540
+msgid "underlined"
+msgstr "unterstrichen"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:455
+msgid "underlined "
+msgstr "unterstrichen "
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1924
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "unerwartete \" bei Position %d in '%s'."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:462
+#: ../src/common/regex.cpp:156
+msgid "unknown error"
+msgstr "unbekannter Fehler"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:441
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr "unbekannte Fehler (Fehler code %08x)."
+msgstr "unbekannter Fehler (Fehlercode %08x)."
-#: ../src/common/file.cpp:334
+#: ../src/common/textbuf.cpp:229
+msgid "unknown line terminator"
+msgstr "Unbekanntes Zeilenende"
+
+#: ../src/common/file.cpp:365
msgid "unknown seek origin"
msgstr "Unbekannte Suchposition"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:348
+#: ../src/common/fontmap.cpp:432
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "unbekannt-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:397
+#: ../src/common/docview.cpp:430
msgid "unnamed"
msgstr "Unbenannt"
-#: ../src/common/docview.cpp:1177
+#: ../src/common/docview.cpp:1302
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "Unbenannt%d"
-#: ../src/common/intl.cpp:354
+#: ../src/common/intl.cpp:371
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:874
-msgid "very large"
-msgstr "sehr Groß"
+#: ../src/common/filename.cpp:173
+msgid "writing"
+msgstr "Schreiben"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:874
-msgid "very small"
-msgstr "sehr klein"
-
-#: ../src/common/timercmn.cpp:266
+#: ../src/common/timercmn.cpp:336
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay gescheitert."
-#: ../src/common/socket.cpp:329 ../src/common/socket.cpp:383
+#: ../src/common/socket.cpp:396
+#: ../src/common/socket.cpp:450
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg."
-#: ../src/common/socket.cpp:903
+#: ../src/common/socket.cpp:977
msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: unbekannte Ereignis!."
+msgstr "wxSocket: unbekanntes Ereignis!."
-#: ../src/motif/app.cpp:591
+#: ../src/motif/app.cpp:497
#, c-format
msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWindows konnte 'open display' für '%s': Abbruch."
+msgstr "wxWindows konnte 'open display' nicht ausführen für '%s': Abbruch."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1214
-msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
-msgstr "wxWindows: Fehler beim Suchen Temporäre Dateiname.\n"
+#: ../src/x11/app.cpp:232
+msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWindows konnte Display nicht öffnen: Abbruch."
-#: ../src/common/datetime.cpp:2982
+#: ../src/common/datetime.cpp:3234
msgid "yesterday"
msgstr "Gestern"
-#~ msgid " B.C."
-#~ msgstr " v. Chr."
-
-#~ msgid "%s is invalid."
-#~ msgstr "%s ist ungültig"
-
-#~ msgid "%s should be numeric."
-#~ msgstr "%s sollte numerisch sein"
-
-#~ msgid "%s should only contain ASCII characters."
-#~ msgstr "%s sollte nur ASCII Zeichen enthalten"
-
-#~ msgid "%s should only contain alphabetic characters."
-#~ msgstr "%s sollte nur Buchstaben enthalten"
-
-#~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
-#~ msgstr "%s sollte nur Buchstaben oder Ziffern enthalten"
-
-#~ msgid "Application Error"
-#~ msgstr "Programmfehler"
-
-#~ msgid "Can not create tooltip control"
-#~ msgstr "Kann Tooltip nicht erzeugen."
-
-#~ msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard."
-#~ msgstr "Kann keine Daten im Format '%s' von der Zwischenablage bekommen."
-
-#~ msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d."
-#~ msgstr "Kann Prioritätsbereich für Schedulingregeln %d nicht bekommen."
-
-#~ msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard."
-#~ msgstr "Kann keine Daten im Fromat '%s' in die Zwischenablage kopieren."
-
-#~ msgid "Can not retrieve thread scheduling policy."
-#~ msgstr "Kann Schedulingregeln nicht bekommen."
-
-#~ msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeichen '%c' ist in einem Konfigurationseintragsnamen nicht erlaubt."
-
-#~ msgid "Enter the name of the directory to create"
-#~ msgstr "Geben Sie einen Namen für das neue Verzeichnis ein"
-
-#~ msgid "Entry name can't start with '%c'."
-#~ msgstr "Eintragsname kann nicht mit '%c' beginnen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mime.types-Datei %s, Zeile %d: extra Zeichen nach dem Wert ignoriert."
-
-#~ msgid "invalid month"
-#~ msgstr "ungültiger Monat"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:429
+msgid "|<<"
+msgstr "|<<"
-#~ msgid "pm"
-#~ msgstr "pm"