# translation of wxstd_gl_ES.po to Galician
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006.
#
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxstd_gl_ES\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-28 19:50+0100\n"
"Last-Translator: Adrián González Alba <correoadrian82@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Adrián González Alba <correoadrian82@hotmail.com>\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
-#, c-format
-msgid "\t%s: %s\n"
-msgstr "\t%s: %s\n"
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
"\n"
"Por favor, envíe este informe ó mantedor do programa, grazas!\n"
-#: ../src/palmos/utils.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
msgid " "
msgstr " "
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
msgstr " Grazas e sentímola molestia!\n"
-#: ../src/common/log.cpp:321
+#: ../src/common/log.cpp:411
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (erro %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1419
+#: ../src/common/docview.cpp:1464
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/html/htmprint.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
msgid " Preview"
msgstr " Previsualización"
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid " bold"
+msgstr "negriña"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid " italic"
+msgstr "itálica"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid " light"
+msgstr "ligera"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
#, fuzzy
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:120
#, fuzzy
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:121
#, fuzzy
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:122
#, fuzzy
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:118
#, fuzzy
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
-#, fuzzy, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s debe ser un entero"
+#: ../src/common/filename.cpp:2368
+#, c-format
+msgid "%.*f GB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2366
+#, c-format
+msgid "%.*f MB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2370
+#, c-format
+msgid "%.*f TB"
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736
+#: ../src/common/filename.cpp:2364
+#, c-format
+msgid "%.*f kB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i de %i"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld bytes"
+msgstr[1] "%ld bytes"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:677
#, c-format
-msgid "%ld bytes"
-msgstr "%ld bytes"
+msgid "%s"
+msgstr ""
-#: ../src/common/cmdline.cpp:851
+#: ../src/common/cmdline.cpp:922
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (ou %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:261
+#: ../src/common/filename.cpp:2362
+#, c-format
+msgid "%s B"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:285
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Erro"
-#: ../src/generic/logg.cpp:269
+#: ../src/generic/logg.cpp:293
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Información"
-#: ../src/generic/logg.cpp:265
+#: ../src/generic/logg.cpp:289
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Advertencia"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
+#, c-format
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
msgstr "%s ficheiros (%s)|%s"
-#: ../src/common/msgout.cpp:229
+#: ../src/common/msgout.cpp:209
#, c-format
msgid "%s message"
msgstr "%s mensaxe"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s no es una especificacion de recurso de mapa de bits"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s no es una especificación de recurso de icono"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: sintaxis incorrecta del fichero fuente"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:357
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
msgid "&About..."
msgstr "&Acerca de..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
msgid "&Actual Size"
msgstr "Tamaño &Actual"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "&Alignment"
+msgstr "Aliñar á Esquerda"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:112
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicar"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "&Aplicar"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "&Ordenar Iconas"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
msgid "&Back"
msgstr "&Atrás"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+msgid "&Based on:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113
#, fuzzy
msgid "&Bold"
msgstr "&Negrita"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
-#: ../src/generic/wizard.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:183
+#: ../src/msw/mdi.cpp:167
#, fuzzy
msgid "&Cascade"
msgstr "&Cascada"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
+msgid "&Character code:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115
#, fuzzy
msgid "&Clear"
msgstr "&Limpiar"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:875
-#: ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:509
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:354
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
msgid "&Close"
msgstr "&Pechar"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "&Colour:"
+msgstr "C&or:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiar"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
msgid "&Debug report preview:"
msgstr "Previsualización do informe de &depuración:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
msgid "&Delete"
msgstr "&Eliminar"
-#: ../src/generic/logg.cpp:717
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "Eliminar elemento"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:750
msgid "&Details"
msgstr "&Detalles"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
msgid "&Down"
msgstr "A&baixo"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "Editar elemento"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
msgid "&File"
msgstr "&Ficheiro"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
msgid "&Find"
msgstr "&Buscar"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:634
+#: ../src/generic/wizard.cpp:660
msgid "&Finish"
msgstr "&Finalizar"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
msgid "&Font family:"
msgstr "&Familia da fonte:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Familia da fonte:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
#, fuzzy
msgid "&Forward"
msgstr "&Adelante"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:910
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "&From:"
+msgstr "Dende:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
msgid "&Goto..."
msgstr "&Ir a..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122
-#: ../src/generic/wizard.cpp:418
-#: ../src/generic/wizard.cpp:425
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
+#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
+#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
msgid "&Help"
msgstr "A&xuda"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
msgid "&Home"
msgstr "&Inicio"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Subraiar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
msgid "&Index"
msgstr "&Indice"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
msgid "&Italic"
msgstr "&Itálica"
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "&Justified"
+msgstr "Xustificado"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
+msgid "&Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
+msgid "&Left:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
+msgid "&List level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:540
#, fuzzy
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
msgid "&Move"
msgstr "&Mover"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
msgid "&New"
msgstr "&Novo"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
msgid "&Next"
msgstr "&Seguinte"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421
-#: ../src/generic/wizard.cpp:636
+#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
msgid "&Next >"
msgstr "&Seguinte >"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Seguinte Consello"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Seguinte >"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
msgid "&No"
msgstr "&Non"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
msgid "&Notes:"
msgstr "&Notas:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
+msgid "&Number:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
msgid "&OK"
msgstr "&Aceptar"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
-msgid "&Open"
-msgstr "&Abrir"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
msgid "&Open..."
msgstr "&Abrir..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+msgid "&Outline level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
msgid "&Paste"
msgstr "&Pegar"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
msgid "&Point size:"
msgstr "Tamaño do &punto:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferencias"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:119
-#: ../src/msw/mdi.cpp:189
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
msgid "&Previous"
msgstr "&Anterior"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
-msgid "&Print"
-msgstr "&Imprimir"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:880
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "&Print..."
msgstr "&Imprimir..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
msgid "&Properties"
msgstr "&Propiedades"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "&Quit"
msgstr "&Saír"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
msgid "&Redo"
msgstr "&Refacer"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
msgid "&Redo "
msgstr "&Refacer "
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
msgid "&Replace"
msgstr "&Substituir"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
msgid "&Restore"
msgstr "&Restablecer"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "&Right"
+msgstr "Ligera"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "&Right:"
+msgstr "Peso de la fuente."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
msgid "&Save"
msgstr "&Gardar"
-#: ../src/generic/logg.cpp:505
+#: ../src/generic/logg.cpp:535
msgid "&Save..."
msgstr "&Gardar..."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Amosar os consellos ó iniciar"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
msgid "&Size"
msgstr "&Tamaño"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Tamaño"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "&Skip"
+msgstr "Omitir"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "&Stop"
msgstr "&Parar"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
msgid "&Style:"
msgstr "&Estilo:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Estilo:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+msgid "&Subset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Estilo:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
msgid "&Underline"
msgstr "&Subraiar"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Subraiar"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
msgid "&Undo"
msgstr "&Desfacer"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
msgid "&Undo "
msgstr "&Desfacer "
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
#, fuzzy
msgid "&Unindent"
msgstr "Reducir sangría"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
msgid "&Up"
msgstr "&Arriba"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
#, fuzzy
msgid "&Weight:"
msgstr "Peso de la fuente."
-#: ../src/generic/mdig.cpp:298
-#: ../src/generic/mdig.cpp:314
-#: ../src/generic/mdig.cpp:318
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1410
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1417
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
msgid "&Window"
msgstr "&Ventá"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
msgid "&Yes"
msgstr "&Si"
-#: ../src/common/config.cpp:433
-#: ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora."
-#: ../src/common/valtext.cpp:132
-#: ../src/common/valtext.cpp:162
-#: ../src/common/valtext.cpp:168
+#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:183
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' é incorrecto"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:769
+#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' non é un valor numérico correcto para a opción '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:1147
+#: ../src/common/intl.cpp:1283
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:246
+#: ../src/common/textbuf.cpp:245
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' probablemente sexa un buffer binario."
-#: ../src/common/valtext.cpp:157
+#: ../src/common/valtext.cpp:172
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' debe ser numérico."
-#: ../src/common/valtext.cpp:139
+#: ../src/common/valtext.cpp:154
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' debe conter só caracteres ASCII."
-#: ../src/common/valtext.cpp:145
+#: ../src/common/valtext.cpp:160
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfabéticos."
-#: ../src/common/valtext.cpp:151
+#: ../src/common/valtext.cpp:166
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfanuméricos."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+msgid "(*)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
msgid "(Help)"
msgstr "(Axuda)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
+msgid "(None)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
+#, fuzzy
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "Fonte normal:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(marcadores)"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:559
-msgid "*** A debug report has been generated\n"
-msgstr "*** Xerouse un informe de depuración\n"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid "(none)"
+msgstr "sennome"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:562
-msgid "*** And includes the following files:\n"
-msgstr "*** E inclúe os seguintes ficheiros:\n"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "*"
+msgstr ""
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
-#, c-format
-msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-msgstr "*** Pode atoparse en \"%s\"\n"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+msgid "*)"
+msgstr ""
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
-#, fuzzy
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"while parsing resource."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "+"
msgstr ""
-", se esperaba estático, #include o #define\n"
-"al analizar recurso."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "-"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+msgid "1"
+msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+msgid "1.5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "10 x 11 in"
msgstr "10 x 11 polgadas"
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 polgadas"
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 polgadas"
-#: ../src/common/paper.cpp:191
+#: ../src/common/paper.cpp:186
msgid "12 x 11 in"
msgstr "12 x 11 polgadas"
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:143
msgid "15 x 11 in"
msgstr "15 x 11 polgadas"
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
#, fuzzy
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "9 x 11 in"
msgstr "9 x 11 polgadas"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:309
+#: ../src/html/htmprint.cpp:303
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": o ficheiro non existe!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:200
+#: ../src/common/fontmap.cpp:197
msgid ": unknown charset"
msgstr ": xogo de caracteres descoñecido"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:414
+#: ../src/common/fontmap.cpp:411
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": codificación descoñecida"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:427
+#: ../src/generic/wizard.cpp:463
msgid "< &Back"
msgstr "< &Atrás"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:892
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:282
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
+#, fuzzy
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "Decorativo"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
+#, fuzzy
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "Moderno"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
+#, fuzzy
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
+#, fuzzy
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
+#, fuzzy
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "Suízo"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
+#, fuzzy
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "Teletipo"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
+msgid "<Any>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:286
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
#, fuzzy
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<UNIDAD>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
#, fuzzy
msgid "<LINK>"
msgstr "<ENLACE>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
#, fuzzy
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr "<b><i>Negrita cursiva.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
#, fuzzy
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr "<b><i>negrita cursiva <u>subrayado</u></i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
#, fuzzy
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr "<b>Negrita.</b> "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
#, fuzzy
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>Cursiva.</i> "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid ">"
+msgstr ">>"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:904
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
msgid ">>|"
msgstr ">>|"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
msgstr "Xerouse un informe de depuración no directorio\n"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "Xerouse un informe de depuración no directorio\n"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:406
#, fuzzy
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr "Una colección no vacía debe consistir en nodos del tipo 'element'"
-#: ../src/common/paper.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
msgid "A2 420 x 594 mm"
msgstr "A2 420 x 594 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:163
+#: ../src/common/paper.cpp:158
#, fuzzy
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:168
+#: ../src/common/paper.cpp:163
#, fuzzy
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
msgstr "A3 Extra Transversal 322 x 445 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:177
+#: ../src/common/paper.cpp:172
#, fuzzy
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
msgstr "A3 Rotado 420 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:167
+#: ../src/common/paper.cpp:162
#, fuzzy
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
msgstr "A3 Transversal 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "Folla A3, 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:153
+#: ../src/common/paper.cpp:148
#, fuzzy
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
msgstr "A4 Extra 9,27 x 12,69 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:160
+#: ../src/common/paper.cpp:155
#, fuzzy
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:178
+#: ../src/common/paper.cpp:173
#, fuzzy
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
msgstr "A4 Rotada 297 x 210 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:155
+#: ../src/common/paper.cpp:150
#, fuzzy
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
msgstr "A4 Transversal, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:104
+#: ../src/common/paper.cpp:99
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Folla A4, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:109
#, fuzzy
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Hoja pequeña A4, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:164
+#: ../src/common/paper.cpp:159
#, fuzzy
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:179
+#: ../src/common/paper.cpp:174
#, fuzzy
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
msgstr "A5 Rotada, 210 x 148 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:161
+#: ../src/common/paper.cpp:156
#, fuzzy
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
msgstr "A5 Transversal, 148 x 210 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "Folla A5, 148 x 210 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:171
+#: ../src/common/paper.cpp:166
msgid "A6 105 x 148 mm"
msgstr "A6 105 x 148 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:184
+#: ../src/common/paper.cpp:179
#, fuzzy
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
msgstr "A6 Rotada 148 x 105 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "ADD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "About "
+msgstr "&Acerca de..."
+
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "&Acerca de..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Engadir a páxina actual ós marcadores"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Engadir ás cores personalizadas"
-#: ../include/wx/xti.h:902
-msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
+msgid "Added item is invalid."
msgstr ""
-#: ../include/wx/xti.h:849
-#, fuzzy
-msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
-
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Engadindo o libro %s"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
msgid "Align Left"
msgstr "Aliñar á Esquerda"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
msgid "Align Right"
msgstr "Aliñar á Dereita"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Tódolos ficheiros (%s)|%s"
-#: ../include/wx/defs.h:2302
+#: ../include/wx/defs.h:2582
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Tódolos ficheiros (*)|*"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
msgid "All files (*.*)|*"
msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:2299
+#: ../include/wx/defs.h:2579
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*.*"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
+msgid "All styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
msgstr "Se pasó Objeto Ya Registrado a SetObjectClassInfo"
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/unix/dialup.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Llamando al ISP"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1163
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
+msgid "Alt-"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "*** E inclúe os seguintes ficheiros:\n"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1087
#, fuzzy, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribirá el fichero)?"
+msgstr ""
+"¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribirá el fichero)?"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
msgstr "O arquivo non contén un ficheiro #SYSTEM"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
+msgid "Artists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+msgid "Available fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:180
+#: ../src/common/paper.cpp:175
#, fuzzy
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
msgstr "B4 (JIS) Rotada 364 x 257 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "Folla B4, 250 x 354 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:165
+#: ../src/common/paper.cpp:160
#, fuzzy
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:181
+#: ../src/common/paper.cpp:176
#, fuzzy
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
msgstr "B5 (JIS) Rotada 257 x 182 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:162
+#: ../src/common/paper.cpp:157
#, fuzzy
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
msgstr "B5 (JIS) Transversal 182 x 257 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "Folla B5, 182 x 257 millimetros"
-#: ../src/common/paper.cpp:189
+#: ../src/common/paper.cpp:184
#, fuzzy
msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:190
+#: ../src/common/paper.cpp:185
#, fuzzy
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
msgstr "B6 (JIS) Rotada 182 x 128 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:477
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:493
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "BACK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+msgid "BIG5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
#, fuzzy
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: No se pudo asignar memoria."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
#, fuzzy
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no válida."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
#, fuzzy
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: No se pudo escribir el mapa de color RGB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Non se puideron escribir os datos."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
#, fuzzy
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (Bitmap) del fichero."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
#, fuzzy
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (BitmapInfo) del fichero."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
#, fuzzy
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
+msgid "Background colour"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Especificación de recurso de mapa de bits %s no encontrada."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Bitmap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
msgid "Bold"
msgstr "Negriña"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Marxe inferior (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:105
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
+msgid "Bullet style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
+msgid "Bullets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "Folla C, 17 x 22 polgadas"
-#: ../src/generic/logg.cpp:507
+#: ../src/generic/logg.cpp:537
#, fuzzy
msgid "C&lear"
msgstr "&Borrar"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
msgid "C&olour:"
msgstr "C&or:"
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm"
-#: ../src/html/chm.cpp:797
-#: ../src/html/chm.cpp:856
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "CANCEL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "CAPITAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
#, fuzzy
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "¡El controlador CHM sólo permite ficheros locales!"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "CLEAR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr ""
+
#: ../src/os2/thread.cpp:117
#, fuzzy
-msgid "Can not create mutex."
+msgid "Cannot create mutex."
msgstr "No se puede crear el mutex"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1297
+#: ../src/common/filefn.cpp:1421
#, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
msgstr "Non se puido enumerar os ficheiros '%s'"
-#: ../src/msw/dir.cpp:205
-#: ../src/unix/dir.cpp:232
+#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Non se puido enumerar os ficheiros do directorio '%s'"
-#: ../src/os2/thread.cpp:519
+#: ../src/os2/thread.cpp:526
#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
+msgid "Cannot resume thread %lu"
msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecución %lu"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491
-#: ../src/msw/thread.cpp:827
+#: ../src/msw/thread.cpp:873
#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
+msgid "Cannot resume thread %x"
msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:498
+#: ../src/msw/thread.cpp:526
#, fuzzy
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS."
-#: ../src/os2/thread.cpp:505
+#: ../src/os2/thread.cpp:512
#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %lu"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464
-#: ../src/msw/thread.cpp:812
+#: ../src/msw/thread.cpp:858
#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
+msgid "Cannot suspend thread %x"
msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:725
+#: ../src/msw/thread.cpp:781
#, fuzzy
-msgid "Can not wait for thread termination"
+msgid "Cannot wait for thread termination"
msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Non se puido &Desfacer "
-#: ../src/common/image.cpp:1939
+#: ../src/common/image.cpp:2648
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "Non se puido verificar o formato de imaxe do ficheiro '%s': o ficheiro non existe."
+msgstr ""
+"Non se puido verificar o formato de imaxe do ficheiro '%s': o ficheiro non "
+"existe."
-#: ../src/msw/registry.cpp:442
+#: ../src/msw/registry.cpp:451
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Non se puido pechar a clave '%s' do rexistro"
-#: ../src/msw/registry.cpp:518
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d."
-#: ../src/msw/registry.cpp:423
+#: ../src/msw/registry.cpp:432
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Non se puido crear a clave do rexistro '%s'"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
-#: ../src/msw/thread.cpp:594
-#: ../src/os2/thread.cpp:486
+#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Can't create thread"
msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
-#: ../src/msw/window.cpp:3130
+#: ../src/msw/window.cpp:3717
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "Non se puido crear unha ventá de clase %s"
-#: ../src/msw/registry.cpp:694
+#: ../src/msw/registry.cpp:705
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Non se puido eliminar a clave '%s'"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro INI '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:722
+#: ../src/msw/registry.cpp:733
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Non se puido eliminar o valor '%s' da clave '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1071
+#: ../src/msw/registry.cpp:1090
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Non se puido enumerar as subclaves da clave '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1026
+#: ../src/msw/registry.cpp:1045
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Non se puido enumerar os valores da clave '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1288
+#: ../src/msw/registry.cpp:1308
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
msgstr "No se puede exportar el valor del tipo no soportado %d."
-#: ../src/common/ffile.cpp:238
+#: ../src/common/ffile.cpp:247
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Non se puido atopar a posición actual no ficheiro '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#: ../src/msw/registry.cpp:360
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Non se puido obter información sobre a clave do rexistro '%s'"
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
+#: ../src/common/zstream.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib."
-#: ../src/common/zstream.cpp:99
+#: ../src/common/zstream.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresión de zlib."
-#: ../src/common/image.cpp:1367
-#: ../src/common/image.cpp:1387
+#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Non se puido cargar a imaxe dende o ficheiro '%s': o ficheiro non existe."
+msgstr ""
+"Non se puido cargar a imaxe dende o ficheiro '%s': o ficheiro non existe."
-#: ../src/msw/registry.cpp:387
+#: ../src/msw/registry.cpp:396
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Non se puido abrir a clave '%s' do rexistro"
-#: ../src/common/zstream.cpp:166
+#: ../src/common/zstream.cpp:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresión %s"
-#: ../src/common/zstream.cpp:159
+#: ../src/common/zstream.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr "No se puede leer el flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo subyacente."
+msgstr ""
+"No se puede leer el flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo "
+"subyacente."
-#: ../src/msw/registry.cpp:960
+#: ../src/msw/registry.cpp:977
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Non se puido ler o valor de '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:795
-#: ../src/msw/registry.cpp:825
-#: ../src/msw/registry.cpp:885
+#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
+#: ../src/msw/registry.cpp:900
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Non se puido ler o valor da clave '%s'"
-#: ../src/common/image.cpp:1409
+#: ../src/common/image.cpp:2072
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Non se puido gardar a imaxe no ficheiro '%s': extensión descoñecida."
-#: ../src/generic/logg.cpp:569
-#: ../src/generic/logg.cpp:1020
+#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Non se puido gardar o contido do rexistro nun ficheiro."
-#: ../src/msw/thread.cpp:550
-#: ../src/os2/thread.cpp:469
+#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución"
-#: ../src/msw/registry.cpp:812
-#: ../src/msw/registry.cpp:854
-#: ../src/msw/registry.cpp:975
+#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
+#: ../src/msw/registry.cpp:994
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Non se puido establecer o valor de '%s'"
-#: ../src/common/zstream.cpp:316
+#: ../src/common/zstream.cpp:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresión %s"
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136
-#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
#, fuzzy
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido."
-#: ../src/common/strconv.cpp:2665
+#: ../src/common/strconv.cpp:2975
#, c-format
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
msgstr "Non se puido converter dende o xogo de caracteres '%s'!"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:546
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:545
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "No se puede encontrar conexión telefónica activa: %s"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "No se puede encontrar nodo de fuente '%s'."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:851
+#: ../src/msw/dialup.cpp:856
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Non se puido atopar a localización do ficheiro de axenda"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "No se puede obtener un rango de prioridades para la política de planificación %d."
+msgstr ""
+"No se puede obtener un rango de prioridades para la política de "
+"planificación %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Non se puido obter o nome de máquina"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Non se puido obter o nome de máquina oficial"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:945
+#: ../src/msw/dialup.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones telefónicas activas."
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Non se puido inicializar OLE"
-#: ../src/mgl/app.cpp:286
+#: ../src/mgl/app.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!"
-#: ../src/mgl/window.cpp:546
+#: ../src/mgl/window.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize display."
msgstr "No se puede inicializar la pantalla."
-#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#: ../src/msw/volume.cpp:614
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Non se puido cargar a icona dende '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Non se puido cargar os recursos dende o ficheiro '%s'."
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Non se puido abrir o documento HTML: %s"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:672
+#: ../src/html/helpdata.cpp:658
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Non se puido abrir o libro de axuda HTML: %s"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "Non se puido abrir o URL '%s'"
-
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312
+#: ../src/html/helpdata.cpp:298
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "No se pueden abrir el fichero de contenido: %s"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Non se puido abrir o ficheiro '%s'."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
#, fuzzy
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "¡No se puede abrir el fichero para impresión PostScript!"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:326
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de índice: %s"
-#: ../src/common/intl.cpp:1203
+#: ../src/common/intl.cpp:1337
#, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
msgstr "Non se puideron analisar as Formas Plurais:'%s'"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "No se pueden analizar coordenadas desde '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "No se puede analizar la dimensión desde '%s'."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Non se puido imprimir unha páxina en branco."
-#: ../src/msw/volume.cpp:160
-#: ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:504
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "¡No se puede leer el tipo de '%s'!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
#, fuzzy
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución."
+msgstr ""
+"No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución."
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1907
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr ""
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
#, fuzzy
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Cannot wait for thread termination."
msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Cant create the thread event queue"
msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecución"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible a maiúsculas/minúsculas"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Celta (ISO-8859-14)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Centrado"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:786
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Centre"
+msgstr "Centrado"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Centre text."
+msgstr "No se puede crear el mutex"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "&Ir a..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
+msgid "Change List Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
+msgid "Change Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
+msgid "Changed item is invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
+msgid "Character styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
+#, fuzzy
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Si la fuente está subrayada."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:791
#, fuzzy
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Elegir ISP al que conectar"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
msgid "Choose colour"
msgstr "Elixa unha cor"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
msgid "Choose font"
msgstr "Elixa unha fonte"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/common/module.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr ""
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
msgid "Cl&ose"
msgstr "&Pechar"
-#: ../src/generic/logg.cpp:507
-msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Borrar o contido do rexistro"
+#: ../src/generic/logg.cpp:537
+msgid "Clear the log contents"
+msgstr "Borrar o contido do rexistro"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Click to cancel this window."
+msgstr "Pechar esta ventá"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Pechar esta ventá"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Click to confirm your selection."
+msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
+msgid "Close"
+msgstr "Pechar"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
+msgid "Close\tAlt-F4"
+msgstr "Pechar\tAlt-F4"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
+msgid "Close All"
+msgstr "Pechar Todo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Close current document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:539
+msgid "Close this window"
+msgstr "Pechar esta ventá"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Colour"
+msgstr "C&or:"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "Colour:"
+msgstr "C&or:"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
+#, fuzzy
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "Non se pode cargar o ficheiro."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
+msgid "Column does not have a renderer."
+msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
-msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
+#, fuzzy
+msgid "Column index not found."
+msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
-msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte."
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
+msgid "Column pointer must not be NULL."
+msgstr ""
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
-msgid "Close"
-msgstr "Pechar"
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr ""
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Pechar\tAlt-F4"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr ""
-#: ../src/generic/mdig.cpp:116
-msgid "Close All"
-msgstr "Pechar Todo"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
+msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+msgstr ""
-#: ../src/generic/logg.cpp:509
-msgid "Close this window"
-msgstr "Pechar esta ventá"
+#: ../src/common/init.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr "Ficheiro de Axuda HTML Comprimido (*.chm)|*.chm|"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
msgid "Computer"
msgstr "Ordenador"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:962
+#: ../src/common/fileconf.cpp:959
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "O nome da entrada de configuración non pode comezar por '%c'."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:678
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Confirmar a actualización do rexistro"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
msgid "Contents"
msgstr "Contidos"
-#: ../src/common/strconv.cpp:1416
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
+msgid "Control is wrongly initialized."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2003
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "Non funciona a conversión ó xogo de caracteres '%s'."
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
msgstr "Copiouse ó portapapeis:\"%s\""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
msgid "Copies:"
msgstr "Copias:"
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
+msgid "Could not add column to internal structures."
+msgstr ""
+
#: ../src/html/chm.cpp:703
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'"
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "No se pudo encontrar el fichero de inclusión de recursos %s."
+
#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
msgstr "Non se puido extraer %s a %s: %s"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "No se pudo encontrar el fichero de inclusión de recursos %s."
-
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "No se pudo encontrar pestaña para id"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
+#, fuzzy
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
+#, fuzzy
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Non se puido localizar o ficheiro '%s'."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
+#, fuzzy
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'"
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Non se puido localizar o ficheiro '%s'."
+
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
msgstr "Non se puido localizar o ficheiro '%s'."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"No se pudo resolver la clase de control o el id '%s'. Use un entero distinto de cero\n"
-" o proporcione el #define (vea las advertencias del manual)"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Non se puido crear un cursor."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"No se pudo resolver el id de menú '%s'. Use un entero distinto de cero\n"
-" o proporcione el #define (vea las advertencias del manual)"
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
+#, fuzzy
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
+#, fuzzy
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento."
-#: ../src/generic/printps.cpp:185
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
-#: ../src/msw/printwin.cpp:235
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
+#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
msgid "Could not start printing."
msgstr "Non se puido comezar a impresión."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1498
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Non se puideron transferir os datos á ventá"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Could not unlock mutex"
msgstr "No se pudo desbloquear el mutex"
-#: ../src/os2/thread.cpp:150
+#: ../src/os2/thread.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "No se pudo adquirir un bloqueo de mutex"
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:158
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:176
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Non se puido engadir unha imaxe á lista de imaxes."
-#: ../src/msw/timer.cpp:106
-#: ../src/os2/timer.cpp:155
+#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "No se pudo crear un temporizador"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "Non se puido crear un cursor."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:199
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "No se pudo crear un temporizador"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Non se puido atopa-lo símbolo '%s' nunha librería dinámica"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
-#: ../src/msw/thread.cpp:853
+#: ../src/gtk/print.cpp:2055
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:899
#, fuzzy
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:596
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Non se puido cargar unha imaxe PNG - o ficheiro está corrompido ou non hai memoria dabondo."
+msgstr ""
+"Non se puido cargar unha imaxe PNG - o ficheiro está corrompido ou non hai "
+"memoria dabondo."
-#: ../src/unix/sound.cpp:472
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
msgstr "Non se puido cargar os datos de son dende '%s'."
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
msgstr "Non se puido abrir o audio: %s"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "No se pudo registrar formato de portapapeles '%s'"
-#: ../src/os2/thread.cpp:167
+#: ../src/os2/thread.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "No se pudo liberar un mutex"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:745
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "No se pudo recuperar información sobre el elemento %d de control de la lista."
+msgstr ""
+"No se pudo recuperar información sobre el elemento %d de control de la lista."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:642
-#: ../src/common/imagpng.cpp:651
-#: ../src/common/imagpng.cpp:659
+#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
+#: ../src/common/imagpng.cpp:681
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Non se puido gardar a imaxe PNG."
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779
-#: ../src/msw/thread.cpp:611
+#: ../src/msw/thread.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "No se pudo finalizar el hilo de ejecución"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr "No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados"
+msgstr ""
+"No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
msgid "Create directory"
msgstr "Crear directorio"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:999
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
msgid "Create new directory"
msgstr "Crear novo directorio"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl-"
+msgstr "ctrl"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
msgid "Cu&t"
msgstr "Cor&tar"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
msgid "Current directory:"
msgstr "Directorio actual:"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/gtk/print.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Custom size"
+msgstr "tamaño da fonte"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
+#, fuzzy
+msgid "Cut"
+msgstr "Cor&tar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: ../src/common/paper.cpp:106
+#: ../src/common/paper.cpp:101
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "Folla D, 22 x 34 polgadas"
-#: ../src/msw/dde.cpp:631
+#: ../src/msw/dde.cpp:706
#, fuzzy
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "Error al crear cadena DDE"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "DECIMAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
+msgid "DEL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
+msgid "DELETE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
#, fuzzy
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bit."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
#, fuzzy
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "Cabecera DIB: Altura de la imagen > 32767 pixels por fichero."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
#, fuzzy
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "Cabecera DIB: Anchura de imagen > 32767 pixels por fichero."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
#, fuzzy
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de bit desconocida en fichero."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
#, fuzzy
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en fichero."
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "<UNIDAD>"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "DOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
+msgid "Data view control is not correctly initialized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
msgstr "Informe de depuración \"%s\""
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
msgid "Debug report couldn't be created."
msgstr "Non se puido crear o informe de depuración."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
msgid "Debug report generation has failed."
msgstr "Fallou a xeración do informe de depuración."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Decorative"
msgstr "Decorativo"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
msgid "Default encoding"
msgstr "Codificación predeterminada"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Default font"
+msgstr "Impresora predeterminada"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
msgid "Default printer"
msgstr "Impresora predeterminada"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Eliminar"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Seleccionar &Todo"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Eliminar elemento"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Eliminar elemento"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
msgid "Delete item"
msgstr "Eliminar elemento"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Eliminar elemento"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "Fichero de bloqueo antiguo '%s' borrado."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
+#: ../src/common/module.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:395
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
+msgid "Developers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:396
#, fuzzy
-msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Las funciones de marcado no están disponibles porque el servidor de acceso remoto (RAS) no está instalado. Por favor, instálelo."
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Las funciones de marcado no están disponibles porque el servidor de acceso "
+"remoto (RAS) no está instalado. Por favor, instálelo."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
msgid "Did you know..."
msgstr "Sabías..."
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occured."
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
msgid "Directories"
msgstr "Directorios"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1177
+#: ../src/common/filefn.cpp:1290
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
#, c-format
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
msgstr "O directorio '%s' non existe!"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
msgid "Directory does not exist"
msgstr "O directorio non existe"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "O directorio non existe."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
-msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
-msgstr "Amosar tódolos elementos do índice que conteñen a subcadea dada. A busca non é sensible a maiúsculas/minúsculas."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Amosar tódolos elementos do índice que conteñen a subcadea dada. A busca non "
+"é sensible a maiúsculas/minúsculas."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Display options dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de opciones"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
#, fuzzy
msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
-"¿Desea sobreescribir el comando usado en ficheros %s con la extensión \"%s\"?\n"
+"¿Desea sobreescribir el comando usado en ficheros %s con la extensión \"%s"
+"\"?\n"
"Valor actual \n"
"%s, \n"
"Nuevo valor \n"
"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:464
+#: ../src/common/docview.cpp:481
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Desexa gardar os cambios no documento %s?"
-#: ../src/common/sizer.cpp:1839
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+msgid "Documentation by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
+msgid "Documentation writers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2428
msgid "Don't Save"
msgstr "Non Gardar"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:451
-#: ../src/msw/frame.cpp:211
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
msgid "Done"
msgstr "Feito"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
msgid "Done."
msgstr "Feito."
-#: ../src/common/paper.cpp:183
+#: ../src/common/paper.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
msgstr "Postal Japonesa doble Rotada 148 x 200 mm"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#: ../src/common/xtixml.cpp:268
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
msgstr "id usado dúas veces: %d"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
-#: ../src/common/paper.cpp:107
+#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "Folla E, 34 x 44 polgadas"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "END"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "ENTER"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "ESC"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "ESCAPE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "EXECUTE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
msgid "Edit item"
msgstr "Editar elemento"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
-msgid "Elapsed time : "
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Elapsed time:"
msgstr "Tempo transcorrido: "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:846
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Estilo da fonte."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
msgstr "Introduza un número de páxina entre %d e %d:"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
#, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
msgstr "Introduza o comando para abrir o ficheiro \"%s\":"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:465
msgid "Entries found"
msgstr "Entradas atopadas"
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
msgstr "Sobre de invitación 220 x 220 mm"
-#: ../src/common/config.cpp:384
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr "Error en la ampliación de las variables de entorno: falta '%c' en la posición %u en '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+#: ../src/common/config.cpp:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr ""
+"Error en la ampliación de las variables de entorno: falta '%c' en la "
+"posición %u en '%s'."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
-msgid "Error "
-msgstr "Erro "
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Erro ó crear o directorio"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
msgid "Error creating directory"
msgstr "Erro ó crear o directorio"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
-msgid "Error in reading image DIB ."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
+#, fuzzy
+msgid "Error in reading image DIB."
msgstr "Erro ó ler a imaxe DIB ."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:504
+#: ../src/common/fileconf.cpp:459
msgid "Error reading config options."
msgstr "Erro ó ler as opcións da configuración."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "Erro ó gardar os datos da configuración do usuario."
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
+#: ../src/gtk/print.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Error mientras esperaba en el semáforo"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Error while waiting on semaphore"
msgstr "Error mientras esperaba en el semáforo"
-#: ../src/common/log.cpp:476
+#: ../src/common/log.cpp:709
msgid "Error: "
msgstr "Erro: "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
-msgid "Estimated time : "
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Estimated time:"
msgstr "Tempo estimado: "
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
msgstr "Ficheiros executables (*.exe)|*.exe|Tódolos ficheiros (*.*)|*.*||"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Fallou a execución do comando '%s'"
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Ejecutivo, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
-msgid "Expected '*' while parsing resource."
-msgstr "Esperábase '*' mentres se analizaba o recurso."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
-msgid "Expected '=' while parsing resource."
-msgstr "Esperábase '=' mentres se analizaba o recurso."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
-msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-msgstr "Esperábase 'char' mentres se analizaba o recurso."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1140
+#: ../src/msw/registry.cpp:1159
#, c-format
-msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr "Exportando a clave do rexistro: o ficheiro \"%s\" xa existe e non se vai sobrescribir."
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+"Exportando a clave do rexistro: o ficheiro \"%s\" xa existe e non se vai "
+"sobrescribir."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)"
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "Fallou a extración de '%s' a '%s'."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:880
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "Error %s en la conexión telefónica: %s"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
+msgid "F"
+msgstr ""
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Error al acceder al fichero de bloqueo."
-#: ../src/msw/dib.cpp:563
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d"
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Fallo ó crear un cursor."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:567
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
msgstr "Error al asignar %luKb de memoria a los datos del mapa de bits."
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Failed to change video mode"
msgstr "Error al cambiar el modo de vídeo"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
msgstr "Error al limpiar el directorio de depuración \"%s\""
-#: ../src/common/filename.cpp:191
+#: ../src/common/filename.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Fallo ó pechar o portapapeis."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:820
+#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Fallo ó pechar o portapapeis."
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+msgstr "Error %s en la conexión telefónica: %s"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:825
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Erro ó conectar: falta o nome de usuario/contrasinal."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:766
+#: ../src/msw/dialup.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Error al conectar: no hay ISP al que llamar."
-#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#: ../src/common/textfile.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:637
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Fallo ó copiar o valor do rexistro '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:635
+#: ../src/msw/registry.cpp:646
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Fallo ó copiar o contido da clave do rexistro '%s' a '%s'."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1003
+#: ../src/common/filefn.cpp:1095
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Fallo ó copiar o ficheiro '%s' a '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:613
+#: ../src/msw/registry.cpp:624
#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
msgstr "Fallo ó copiar a subclave do rexistro '%s' a '%s'."
-#: ../src/msw/dde.cpp:989
+#: ../src/msw/dde.cpp:1071
#, fuzzy
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Error al crear cadena DDE"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:473
+#: ../src/msw/mdi.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Error al crear marco MDI padre"
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
+#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Erro ó crear unha barra de estado."
-#: ../src/common/filename.cpp:766
+#: ../src/common/filename.cpp:859
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Erro ó crear un nome de ficheiro temporal"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Error al crear canalización anónima"
-#: ../src/msw/dde.cpp:447
+#: ../src/msw/dde.cpp:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Error al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'"
-#: ../src/msw/cursor.cpp:218
+#: ../src/msw/cursor.cpp:214
msgid "Failed to create cursor."
msgstr "Fallo ó crear un cursor."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\""
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "Erro ó crear o directorio %s/.gnome."
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "Erro ó crear o directorio %s/mime-info."
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"Erro ó crear o directorio '%s'\n"
"(Ten os permisos necesarios?)"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "Fallo ó crear un cursor."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "Error al crear entrada de registro para los ficheros '%s'."
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr "Erro ó crear o diálogo estándar Buscar/substituir (código de erro %d)"
-#: ../src/html/winpars.cpp:549
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Erro ó crear unha barra de estado."
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:704
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Erro ó amosar o documento HTML ca codificación %s"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Fallo ó baleirar o portapapeis."
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Failed to enumerate video modes"
msgstr "Error al enumerar los modos de vídeo."
-#: ../src/msw/dde.cpp:650
+#: ../src/msw/dde.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Error al establecer un bucle de aviso con el servidor DDE"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:658
+#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Error al establecer la conexión telefónica: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Erro ó executar '%s'\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:666
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
msgstr "Erro ó executar curl, póñao no PATH."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Error al buscar el recurso XBM %s. \n"
-"¿Olvidó usar xwResourceLoadBitmapData?"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"Error al buscar el recurso XBM %s. \n"
-"¿Olvidó usar wxResourceLoadIconData?"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
+#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Error al buscar el recurso XPM %s. \n"
-"¿Olvidó usar wxResourceLoadBitmapData?"
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Error al buscar '%s' en la expresión regular: %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:718
+#: ../src/msw/dialup.cpp:723
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Fallo ó obter os datos do portapapeis."
-
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Fallo ó obter datos do portapapeis"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:233
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Erro ó obter a hora local do sistema"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1430
+#: ../src/common/filefn.cpp:1544
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
msgstr "Error al inicializar GUI: no se encontraron temas incorporados."
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "Erro ó iniciar a Axuda HTML de MS."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "Erro ó inicializar OpenGL"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
+#: ../src/msw/dialup.cpp:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Error al terminar la conexión telefónica: %s"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
+#, fuzzy
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
msgstr "Error al inspeccionar el archivo de bloqueo '%s'"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
+#: ../src/unix/appunix.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
#, fuzzy
-msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
-msgstr "Error al conectar con un hilo, pérdida potencial de memoria detectada - por favor, reinicie el programa"
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr ""
+"Error al conectar con un hilo, pérdida potencial de memoria detectada - por "
+"favor, reinicie el programa"
-#: ../src/msw/utils.cpp:703
+#: ../src/msw/utils.cpp:735
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Erro ó matar o proceso %d"
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
#, c-format
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"."
-#: ../src/msw/volume.cpp:312
+#: ../src/msw/volume.cpp:324
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Erro ó cargar mpr.dll."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:133
+#: ../src/common/dynlib.cpp:105
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Erro ó cargar a librería compartida '%s'"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:115
-#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Erro ó cargar a librería compartida '%s' Erro '%s'"
-
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr "Error la bloquear el fichero de bloqueo '%s'"
-#: ../src/common/regex.cpp:300
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "Error al buscar '%s' en la expresión regular: %s"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr ""
-#: ../src/common/filename.cpp:1918
+#: ../src/common/filename.cpp:2206
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Error al modificar las horas del fichero para '%s'"
-#: ../src/common/filename.cpp:179
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:185
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for %s"
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:142
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr "Erro ó abrir o arquivo CHM '%s'."
-#: ../src/common/filename.cpp:788
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:894
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Erro ó abrir o ficheiro temporal."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Fallo ó abrir o portapapeis."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Fallo ó poñer datos no portapapeis"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Error al leer PID desde el fichero de bloqueo."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
+#: ../src/common/fileconf.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Erro ó ler as opcións da configuración."
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Error al leer PID desde el fichero de bloqueo."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
-#: ../src/msw/dde.cpp:297
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'"
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Failed to register OpenGL window class."
msgstr "Fallo al registrar la clase de ventana OpenGL."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:246
+#: ../src/common/fontmap.cpp:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
#, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
msgstr "Fallo ó eliminar o ficheiro de informe de depuración \"%s\""
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo antiguo '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:464
+#: ../src/msw/registry.cpp:474
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:568
+#: ../src/common/filefn.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:579
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Fallo ó renomear a clave do rexistro '%s' a '%s'."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Fallo ó recuperar datos do portapapeis."
-#: ../src/common/filename.cpp:2011
+#: ../src/common/filename.cpp:2300
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Error al obtener horas del fichero para '%s'"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:491
+#: ../src/msw/dialup.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Error al recuperar el texto del mensaje de error de RAS"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Error al recuperar los formatos soportados del portapapeles"
-#: ../src/msw/dib.cpp:341
+#: ../src/msw/dib.cpp:345
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"."
-#: ../src/msw/dde.cpp:695
+#: ../src/msw/dde.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Error al enviar notificación de aviso DDE"
-#: ../src/common/ftp.cpp:384
+#: ../src/common/ftp.cpp:381
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "Fallo ó establecer o modo de tranferencia FTP coma %s."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
msgstr "Error al establecer permisos para el fichero de bloqueo '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:523
+#: ../src/common/file.cpp:509
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Erro ó establecer os permisos do ficheiro temporal"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en la memoria VFS!"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
#, fuzzy
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
-#: ../src/msw/dde.cpp:669
+#: ../src/msw/dde.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:955
+#: ../src/msw/dialup.cpp:963
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Error al terminar la conexión telefónica: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1933
+#: ../src/common/filename.cpp:2221
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr "Error al desbloquear el fichero de bloqueo '%s'"
-#: ../src/msw/dde.cpp:318
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1023
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "Fallo ó recuperar datos do portapapeis."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
msgid "Failed to update user configuration file."
msgstr "Erro ó actualizar o ficheiro de configuración de usuario."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:679
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
#, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
msgstr "Erro ó subir o informe de depuración (código de erro %d)."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "Error al escribir para bloquear el fichero '%s'"
-#: ../src/generic/logg.cpp:394
+#: ../src/generic/logg.cpp:424
msgid "Fatal error"
msgstr "Erro moi grave"
-#: ../src/common/log.cpp:465
+#: ../src/common/log.cpp:698
msgid "Fatal error: "
msgstr "Erro moi grave: "
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "O ficheiro %s non existe."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "O ficheiro '%s' xa existe, desexa sobrescribilo?"
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"O ficheiro '%s' xa existe.\n"
"Desexa substituilo?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:215
+#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Non se pode cargar o ficheiro."
-#: ../src/common/docview.cpp:571
-#: ../src/common/docview.cpp:1596
+#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
msgid "File error"
msgstr "Erro de ficheiro"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
msgid "File name exists already."
msgstr "O nome de ficheiro xa existe."
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1746
+#: ../src/common/filefn.cpp:1835
#, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "Ficheiros (%s)"
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
#, fuzzy
msgid "Fixed font:"
msgstr "Fuente fija:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
#, fuzzy
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr "Monoespaciado.<br> <b>negrita</b> <i>cursiva</i> "
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "Peso de la fuente."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
msgid "Font size:"
msgstr "Tamaño da fonte:"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "Tamaño da fonte:"
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Font:"
+msgstr "Tamaño da fonte:"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Fork failed"
msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:235
+#: ../src/common/xtixml.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Forward hrefs are not supported"
msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no están soportadas"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
-#, fuzzy
-msgid "Found "
-msgstr "Encontrado "
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Atopáronse %i coincidencias"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
msgid "From:"
msgstr "Dende:"
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+msgid "GB-2312"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:80
msgid "GIF: Invalid gif index."
msgstr "GIF: Índice gif incorrecto."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+#: ../src/common/imaggif.cpp:70
#, fuzzy
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: el flujo de datos parece haberse truncado."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+#: ../src/common/imaggif.cpp:54
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: erro no formato da imaxe GIF."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+#: ../src/common/imaggif.cpp:57
#, fuzzy
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: memoria insuficiente."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+#: ../src/common/imaggif.cpp:60
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: erro descoñecido!!!"
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
msgid "GTK+ theme"
msgstr "Tema GTK+"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:228
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Generic PostScript"
msgstr "PostScript genérico"
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:137
#, fuzzy
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:136
#, fuzzy
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-#: ../include/wx/xti.h:845
-#, fuzzy
-msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
-
-#: ../include/wx/xti.h:906
-msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
-
-#: ../include/wx/xti.h:853
-msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
msgid "Go back"
msgstr "Voltar"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
+msgid "Go back to the previous HTML page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
msgid "Go forward"
msgstr "Continuar"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
+msgid "Go forward to the next HTML page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Subir un nivel na xerarquía do documento"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
msgid "Go to home directory"
msgstr "Ir ó directorio inicial"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Ir ó directorio superior"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:851
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
msgid "Goto Page"
msgstr "Ir á Páxina"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
-#: ../src/common/zstream.cpp:72
-#: ../src/common/zstream.cpp:209
+#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr "Gzip non está soportado por esta versión de zlib"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "HELP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "HOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "Proxecto de Axuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
#, fuzzy, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "El ancla HTML %s no existe."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "Ficheiros HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/html/htmprint.cpp:379
+msgid ""
+"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
+"pages and it can't continue any longer!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:337
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help : %s"
+msgstr "Axuda: %s"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Opcións do Visor da Axuda"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
-#: ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
msgid "Help Index"
msgstr "Índice da Axuda"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
#, fuzzy
msgid "Help Printing"
msgstr "Ayuda de Impresión"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
msgid "Help Topics"
msgstr "Temas da Axuda"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "Libros de axuda (*.htb)|*.htb|Libros de axuda (*.zip)|*.zip|"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#: ../src/generic/helpext.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Axuda: %s"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
msgid "Home directory"
msgstr "Directorio inicial"
-#: ../include/wx/filefn.h:145
+#: ../include/wx/filefn.h:146
#, fuzzy
msgid "I64"
msgstr "I64"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
#, fuzzy
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: Erro ó escribir o ficheiro de imaxe!"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: A imaxe é alta de máis para unha icona."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: A imaxe é ancha de máis para unha icona."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: Índice de icona incorrecto."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+#: ../src/common/imagiff.cpp:758
#, fuzzy
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgstr "IFF: el flujo de datos parece truncado."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+#: ../src/common/imagiff.cpp:742
msgid "IFF: error in IFF image format."
msgstr "IFF: erro no formato da imaxe IFF."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:745
#, fuzzy
msgid "IFF: not enough memory."
msgstr "IFF: memoria insuficiente."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+#: ../src/common/imagiff.cpp:748
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "IFF: erro descoñecido!!!"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Especificación de recursos de icono %s no encontrada."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "INS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "INSERT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
#, fuzzy
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"Si tiene alguna información adicional sobre este informe de errores,\n"
" por favor introdúzcala aquí y se adjuntará:"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
#, fuzzy
msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
-"Si desea eliminar este informe de depuración (debug) completamente, por favor elija el botón \"Cancelar\",\n"
-" pero le avisamos de que esto puede dificultar la mejora del programa , así que si\n"
+"Si desea eliminar este informe de depuración (debug) completamente, por "
+"favor elija el botón \"Cancelar\",\n"
+" pero le avisamos de que esto puede dificultar la mejora del programa , así "
+"que si\n"
"si es posible continue con la generación del informe.\n"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1304
+#: ../src/msw/registry.cpp:1324
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
msgstr "Ignorando o valor \"%s\" da clave \"%s\"."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Sintaxis incorrecta del archivo de recursos."
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr ""
-#: ../include/wx/xti.h:1650
-#, fuzzy
-msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr "Número de parámetros para el método ConstructObject no permitido"
-
-#: ../include/wx/xti.h:1723
-#, fuzzy
-msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr "Número de parámetros para el método Create no permitido"
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Nombre de directorio no permitido"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
#, fuzzy
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Especificación de fichero no permitida"
-#: ../src/common/image.cpp:1192
+#: ../src/common/image.cpp:1841
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "A imaxe e a máscara teñen tamaños diferentes."
-#: ../src/common/image.cpp:1523
-#, c-format
-msgid "Image file is not of type %d."
+#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image file is not of type %ld."
+msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image file is not of type %s."
msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
#, fuzzy
-msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
-msgstr "Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. Por favor, reinstale riched32.dll"
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. "
+"Por favor, reinstale riched32.dll"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1022
+#: ../src/common/filefn.cpp:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Imposible obtener permisos para el fichero '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1036
+#: ../src/common/filefn.cpp:1128
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "É imposible sobrescribir o ficheiro '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1080
+#: ../src/common/filefn.cpp:1182
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Foi imposible establecer os permisos do ficheiro '%s'"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Indent"
msgstr "Aplicar sangría"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
msgid "Index"
msgstr "Índice"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Indio (ISO-8859-12)"
-#: ../src/common/init.cpp:232
+#: ../src/common/init.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
msgstr "Inicialización fallida al llamar a init, cancelando."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Aplicar sangría"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
+msgid "Insert Image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
+msgid "Insert Text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
msgstr "Error interno, wxCustomTypeInfo no permitido"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:227
+#: ../src/gtk/app.cpp:484
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Índice de imaxe TIFF incorrecto."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr "Recurso XRC inválido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:249
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
msgstr "Especificación de pantalla no válida: '%s'."
-#: ../src/x11/app.cpp:128
+#: ../src/x11/app.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "Especificación de geometría no válida: '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Fichero de bloqueo '%s' no válido."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr "Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo es nulo o no válido"
+msgstr ""
+"Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo es nulo o no válido"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr "Identificador de objeto pasado a HasObjectClassInfo es nulo o no válido"
+msgstr ""
+"Identificador de objeto pasado a HasObjectClassInfo es nulo o no válido"
-#: ../src/common/regex.cpp:210
+#: ../src/common/regex.cpp:312
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Expresión regular incorrecta '%s': %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
msgid "Italic"
msgstr "Itálica"
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Sobre de Italia, 110 x 230 mm"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: Non se puido cargar - probablemente o ficheiro estea corrompido."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Non se puido gardar a imaxe."
-#: ../src/common/paper.cpp:170
+#: ../src/common/paper.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
msgstr "Postal doble Japonesa 200 x 148 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:174
+#: ../src/common/paper.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
msgstr "Sobre Japonés Chou #3"
-#: ../src/common/paper.cpp:187
+#: ../src/common/paper.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
msgstr "Sobre Japonés Chou #3 Rotado"
-#: ../src/common/paper.cpp:175
+#: ../src/common/paper.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
msgstr "Sobre Japonés Chou #4"
-#: ../src/common/paper.cpp:188
+#: ../src/common/paper.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
msgstr "Sobre Japonés Chou #4 Rotado"
-#: ../src/common/paper.cpp:172
+#: ../src/common/paper.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
msgstr "Sobre Japonés Kaku #2"
-#: ../src/common/paper.cpp:185
+#: ../src/common/paper.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
msgstr "Sobre Japonés Kaku #2 Rotado"
-#: ../src/common/paper.cpp:173
+#: ../src/common/paper.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
msgstr "Sobre Japonés Kaku #3"
-#: ../src/common/paper.cpp:186
+#: ../src/common/paper.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
msgstr "Sobre Japonés Kaku #3 Rotado"
-#: ../src/common/paper.cpp:192
+#: ../src/common/paper.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Japanese Envelope You #4"
msgstr "Sobre Japonés You #4"
-#: ../src/common/paper.cpp:193
+#: ../src/common/paper.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
msgstr "Sobre Japonés You #4 Rotado"
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
msgstr "Postal Xaponesa 100 x 148 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:182
+#: ../src/common/paper.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
msgstr "Postal Japonesa Rotada 148 x 100 mm"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
msgid "Justified"
msgstr "Xustificado"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
#, fuzzy
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
#, fuzzy
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
+msgid "KP_"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_ADD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_END"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_HOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "KP_TAB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_UP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontal"
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/common/paper.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Marxe esquerda (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+msgid "Left-align text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:103
+#: ../src/common/paper.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/common/paper.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
msgstr "Carta Extra 9 1/2 x 12 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:156
+#: ../src/common/paper.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
msgstr "Carta Extra Transversal 9.275 x 12 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:159
+#: ../src/common/paper.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
msgstr "Carta Plus 8 1/2 x 12,69 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:176
+#: ../src/common/paper.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
msgstr "Sobre Rotado, 11 x 8 1/2 in "
-#: ../src/common/paper.cpp:108
+#: ../src/common/paper.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:154
+#: ../src/common/paper.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Sobre Transversal, 8 1/2 x 11 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:102
+#: ../src/common/paper.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Carta, 8 1/2 x 11 in"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Light"
msgstr "Ligera"
+#: ../src/generic/helpext.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "Line spacing:"
+msgstr ""
+
#: ../src/html/chm.cpp:820
#, fuzzy
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr "El enlace contiene '//', convertido a enlace absoluto."
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
+msgid "List Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
+msgid "List styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Os consellos non están dispoñibles, síntoo!"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Cargar o ficheiro %s"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
msgid "Loading : "
msgstr "Cargando: "
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene un propietario incorrecto."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene permisos incorrectos."
-#: ../src/generic/logg.cpp:572
+#: ../src/generic/logg.cpp:602
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "O rexistro gardouse no ficheiro '%s'."
-#: ../include/wx/xti.h:501
-#: ../include/wx/xti.h:505
-#, fuzzy
-msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr "Las conversiones Long no están soportadas"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+msgid "Lower case letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr ""
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
#, fuzzy
msgid "MDI child"
msgstr "Hijo MDI"
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
-#, fuzzy
-msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-msgstr "El soporte para hilos MP no está disponible en este sistema"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "MENU"
+msgstr ""
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "As funcións da Axuda HTML de MS non están dispoñibles porque non está instalada nesta máquina a librería de Axuda HTML de MS. Instálea."
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"As funcións da Axuda HTML de MS non están dispoñibles porque non está "
+"instalada nesta máquina a librería de Axuda HTML de MS. Instálea."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximizar"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Fichero Mailcap %s, línea %d: entrada incompleta ignorada."
-
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Match case"
msgstr "Coincidir Mayúsculas/Minúsculas"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "¡La memoria VFS ya contiene el fichero '%s'!"
-#: ../src/msw/frame.cpp:374
+#: ../src/msw/frame.cpp:415
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Metal theme"
msgstr "Tema Metal"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimizar"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Tipos Mime del fichero %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada."
-
-#: ../src/mgl/app.cpp:165
+#: ../src/mgl/app.cpp:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
+#, fuzzy
+msgid "Model pointer not initialized."
+msgstr "No se puede inicializar la pantalla."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Modern"
msgstr "Moderno"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: ../src/common/module.cpp:77
+#: ../src/common/module.cpp:134
#, c-format
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
msgstr "Fallou a inicialización do módulo \"%s\""
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Sobre Monarca, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
msgid "Move down"
msgstr "Mover abaixo"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
msgid "Move up"
msgstr "Mover arriba"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+msgid "New &List Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+#, fuzzy
+msgid "New Style"
+msgstr "Novo elemento"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
msgid "New directory"
msgstr "Novo directorio"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
msgid "New item"
msgstr "Novo elemento"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
msgid "NewName"
msgstr "NovoNome"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
msgid "Next page"
msgstr "Seguinte páxina"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
-#, fuzzy
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!"
+#: ../src/generic/animateg.cpp:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
-#, fuzzy
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!"
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
+msgid "No column existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
+msgid "No column for the specified column index existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr ""
-#: ../src/generic/helpext.cpp:437
+#: ../src/generic/helpext.cpp:451
msgid "No entries found."
msgstr "Non se atoparon entradas."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:422
+#: ../src/common/fontmap.cpp:419
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
msgstr ""
"No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n"
"pero existe una codificación '%s' alternativa.\n"
"¿Desea usar esta codificación (de lo contrario deberá elegir otra)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:427
+#: ../src/common/fontmap.cpp:424
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
msgstr ""
"No existe un tipo de letra para la codificación '%s'.\n"
"¿Desea seleccionar una fuente para usar con esta codificación\n"
-"(de lo contrario, el texto con esta codificación no se mostrará correctamente)?"
+"(de lo contrario, el texto con esta codificación no se mostrará "
+"correctamente)?"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
#, fuzzy, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!"
-#: ../src/common/image.cpp:1505
-#: ../src/common/image.cpp:1548
+#: ../src/generic/animateg.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "No se encontró ningún manejador para el tipo de imagen."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
#, fuzzy
msgid "No handler found for image type."
msgstr "No se encontró ningún manejador para el tipo de imagen."
-#: ../src/common/image.cpp:1513
-#: ../src/common/image.cpp:1556
-#: ../src/common/image.cpp:1589
+#: ../src/common/image.cpp:2278
#, fuzzy, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
-#: ../src/common/image.cpp:1574
-#: ../src/common/image.cpp:1604
+#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No image handler for type %ld defined."
+msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
#, fuzzy, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %s."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Ainda non se atopou ningunha páxinda que concorde"
-#: ../src/unix/sound.cpp:89
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
+msgid "No model associated with control."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
msgid "No sound"
msgstr "Sen son"
-#: ../src/common/image.cpp:1200
-#: ../src/common/image.cpp:1239
+#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
#, fuzzy
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando"
-#: ../src/common/image.cpp:1997
+#: ../src/common/image.cpp:2742
msgid "No unused colour in image."
msgstr "Non hai cores sen usar na imaxe."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/generic/helpext.cpp:308
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
#, fuzzy
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr "Normal<br>y <u>subrayado</u>. "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
msgid "Normal font:"
msgstr "Fonte normal:"
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Not underlined"
+msgstr "subraiado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
-#: ../src/msw/dialog.cpp:194
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Notice"
+msgstr "&Notas:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "Numbered outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Os obxectos deben ter un atributo id"
-#: ../src/common/docview.cpp:1269
-#: ../src/common/docview.cpp:1619
+#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
+#: ../src/common/docview.cpp:1664
msgid "Open File"
-msgstr "Abrir ficheiro"
+msgstr "Abrir Ficheiro"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:673
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
msgid "Open HTML document"
msgstr "Abrir documento HTML"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
#, c-format
msgid "Open file \"%s\""
msgstr "Abrir o ficheiro \"%s\""
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
+#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Operación non permitida."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:702
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:722
+#: ../src/common/cmdline.cpp:771
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "A opción '%s' require un valor."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:784
+#: ../src/common/cmdline.cpp:854
#, fuzzy, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "El parámetro '%s': '%s' no se puede convertir a fecha."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/windowid.cpp:215
+msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "Owner not initialized."
+msgstr "No se puede inicializar la pantalla."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "PAGEUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "PAUSE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
#, fuzzy
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: no se pudo asignar memoria"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: formato de imaxe non soportado"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "PCX: imaxe incorrecta"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: isto non é un ficheiro PCX."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: erro descoñecido !!!"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: número de versión demasiado baixo"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "PGDN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "PGUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
#, fuzzy
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: No se pudo asignar memoria."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:76
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: Non se recoñeceu o formato do ficheiro."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:108
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
#, fuzzy
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: El fichero parece estar truncado."
-#: ../src/common/paper.cpp:194
+#: ../src/common/paper.cpp:189
#, fuzzy
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:207
+#: ../src/common/paper.cpp:202
#, fuzzy
msgid "PRC 16K Rotated"
msgstr "PRC 16K Rotado"
-#: ../src/common/paper.cpp:195
+#: ../src/common/paper.cpp:190
#, fuzzy
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:208
+#: ../src/common/paper.cpp:203
#, fuzzy
msgid "PRC 32K Rotated"
msgstr "PRC 32K Rotado"
-#: ../src/common/paper.cpp:196
+#: ../src/common/paper.cpp:191
#, fuzzy
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:209
+#: ../src/common/paper.cpp:204
#, fuzzy
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
msgstr "PRC 32K(Grande) Rotado"
-#: ../src/common/paper.cpp:197
+#: ../src/common/paper.cpp:192
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
msgstr "Sobre PRC #1 102 x 165 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:210
+#: ../src/common/paper.cpp:205
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
msgstr "Sobre PRC #1 Rotado 165 x 102 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:206
+#: ../src/common/paper.cpp:201
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
msgstr "Sobre PRC #10 324 x 458 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:219
+#: ../src/common/paper.cpp:214
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
msgstr "Sobre PRC #10 Rotado 458 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:198
+#: ../src/common/paper.cpp:193
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
msgstr "Sobre PRC #2 102 x 176 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:211
+#: ../src/common/paper.cpp:206
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
msgstr "Sobre PRC #2 Rotado 176 x 102 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:199
+#: ../src/common/paper.cpp:194
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
msgstr "Sobre PRC #3 125 x 176 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:212
+#: ../src/common/paper.cpp:207
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
msgstr "Sobre PRC #3 Rotado 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:200
+#: ../src/common/paper.cpp:195
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
msgstr "Sobre PRC #4 110 x 208 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:213
+#: ../src/common/paper.cpp:208
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
msgstr "Sobre PRC #4 Rotado 208 x 110 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:201
+#: ../src/common/paper.cpp:196
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
msgstr "Sobre PRC #5 110 x 220 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:214
+#: ../src/common/paper.cpp:209
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
msgstr "Sobre PRC #5 Rotado 220 x 110 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:202
+#: ../src/common/paper.cpp:197
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
msgstr "Sobre PRC #6 120 x 230 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:215
+#: ../src/common/paper.cpp:210
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
msgstr "Sobre PRC #6 Rotado 230 x 120 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:203
+#: ../src/common/paper.cpp:198
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
msgstr "Sobre PRC #7 160 x 230 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:216
+#: ../src/common/paper.cpp:211
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
msgstr "Sobre PRC #7 Rotado 230 x 160 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:204
+#: ../src/common/paper.cpp:199
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
msgstr "Sobre PRC #8 120 x 309 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:217
+#: ../src/common/paper.cpp:212
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
msgstr "Sobre PRC #8 Rotado 309 x 120 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:205
+#: ../src/common/paper.cpp:200
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
msgstr "Sobre PRC #9 229 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:218
+#: ../src/common/paper.cpp:213
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
msgstr "Cobertura PRC #9 Rotada 324 x 229 mm"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "PRINT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Páxina %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1292
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Páxina %d de %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración de Páxina"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:451
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
+#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
msgid "Page setup"
msgstr "Configuración de páxina"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
msgid "Pages"
msgstr "Páxinas"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
msgid "Paper Size"
msgstr "Tamaño do Papel"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
msgid "Paper size"
msgstr "Tamaño do papel"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Passed item is invalid."
+msgstr "'%s' é incorrecto"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObject"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObjectName"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "&Pegar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
+msgid "Peri&od"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Error en la creación de la canalización"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Escolla unha fonte válida."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Escolla un ficheiro existente."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Please choose the page to display:"
msgstr "Por favor, elija la página que quiere visualizar:"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:787
+#: ../src/msw/dialup.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Por favor, elija el ISP al que desee conectarse"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:444
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(necesítase polo menos a versión 4.70 pero Vd. ten %d.%02d)\n"
"ou este programa non funcionará correctamente."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:313
+#: ../src/common/prntbase.cpp:327
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "Agarde mentres se imprime\n"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
msgid "PostScript file"
msgstr "Ficheiro PostScript"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
+msgid "Preparing help window..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
msgid "Preview:"
msgstr "Previsualización:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
msgid "Previous page"
msgstr "Páxina anterior"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:393
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
+#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
+#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../src/common/docview.cpp:1032
+#: ../src/common/docview.cpp:1061
msgid "Print Preview"
msgstr "Previsualización de Impresión"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Fallo na Previsualización de Impresión"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Print Range"
msgstr "Rango de Impresión"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
msgid "Print Setup"
msgstr "Configuración da Impresión"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
msgid "Print in colour"
msgstr "Imprimir a cor"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Print previe&w"
msgstr "Pre&visualización de Impresión"
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
msgid "Print preview"
msgstr "Previsualización de impresión"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Print spooling"
msgstr "Cola de Impresión"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
msgid "Print this page"
msgstr "Imprimir esta páxina"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
msgid "Print to File"
msgstr "Imprimir a Ficheiro"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Printer command:"
msgstr "Comando de impresión: "
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
msgid "Printer options"
msgstr "Opcións da impresora"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
msgid "Printer options:"
msgstr "Opcións da impresora:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
msgid "Printer..."
msgstr "Impresora..."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
msgid "Printer:"
msgstr "Impresora:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:310
-#: ../src/common/prntbase.cpp:531
+#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
msgid "Printing "
msgstr "Imprimindo "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:327
+#: ../src/common/prntbase.cpp:341
msgid "Printing Error"
msgstr "Erro de Impresión"
-#: ../src/generic/printps.cpp:208
+#: ../src/generic/printps.cpp:204
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Imprimindo a páxina %d..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:168
+#: ../src/generic/printps.cpp:164
msgid "Printing..."
msgstr "Imprimindo..."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
#, fuzzy, c-format
-msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr "El procesado del informe de depuración (debug) ha fallado, dejando los ficheros en el directorio \"%s\""
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+"El procesado del informe de depuración (debug) ha fallado, dejando los "
+"ficheros en el directorio \"%s\""
-#: ../src/common/log.cpp:466
+#: ../src/common/log.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Program aborted."
msgstr "Programa cancelado."
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1165
+#: ../src/generic/logg.cpp:1089
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../src/common/ffile.cpp:125
-#: ../src/common/ffile.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Imprimir esta páxina"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "RETURN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Erro de lectura no ficheiro '%s'"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+#: ../src/common/prntbase.cpp:256
msgid "Ready"
msgstr "Preparado"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "&Refacer"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Redo last action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
#, fuzzy, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr "¡No se ha encontrado nodo de objeto referenciado con ref=\"%s\"!"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#: ../src/msw/registry.cpp:571
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "A clave do rexistro '%s' xa existe."
-#: ../src/msw/registry.cpp:529
+#: ../src/msw/registry.cpp:540
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "A clave do rexistro '%s' non existe, non se puido renomear."
-#: ../src/msw/registry.cpp:661
+#: ../src/msw/registry.cpp:672
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
-"A clave do rexistro '%s' necesítase para o funcionamiento normal do sistema,\n"
+"A clave do rexistro '%s' necesítase para o funcionamiento normal do "
+"sistema,\n"
"se se borra pode deixar o sistema inutilizable:\n"
"operación cancelada."
-#: ../src/msw/registry.cpp:456
+#: ../src/msw/registry.cpp:466
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "A clave do rexistro '%s' xa existe."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
+msgid "Regular"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Entradas significativas:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
-msgid "Remaining time : "
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Remaining time:"
msgstr "Tempo restante: "
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Eliminar a páxina actual dos marcadores"
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr "El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha podido cargar."
+msgstr ""
+"El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha "
+"podido cargar."
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
+#, fuzzy
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Error en la creación del temporizador"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
+msgid "Renumber List"
+msgstr ""
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
msgid "Rep&lace"
msgstr "Su&bstituir"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "&Substituir"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
msgid "Replace &all"
msgstr "Substituir &todo"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
-msgid "Replace with:"
-msgstr "Substituir por:"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Substituir &todo"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Substituir por:"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Resource files must have same version number!"
+msgstr "¡Los ficheros de recursos deben ser de la misma versión!"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Recuperar versión guardada"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Ligera"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
+msgid "Right margin (mm):"
+msgstr "Marxe dereita (mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+msgid "Right-align text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Roman"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "SELECT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+msgid "SHIFT-JIS"
+msgstr ""
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479
-#, fuzzy
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "¡Los ficheros de recursos deben ser de la misma versión!"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr ""
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Revert to Saved"
-msgstr "Recuperar versión guardada"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "SPACE"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
-msgid "Right margin (mm):"
-msgstr "Marxe dereita (mm):"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
+msgid "SPECIAL"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Roman"
-msgstr "Roman"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr ""
-#: ../src/common/sizer.cpp:1838
+#: ../src/common/sizer.cpp:2426
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Gardar o ficheiro %s"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
msgid "Save &As..."
msgstr "Gardar &Coma..."
#: ../src/common/docview.cpp:305
-msgid "Save as"
+msgid "Save As"
msgstr "Gardar coma"
-#: ../src/generic/logg.cpp:505
+#: ../src/common/stockitem.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Save current document"
+msgstr "Seleccionar una vista de documento"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:213
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:535
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Gardar o contido do rexistro nun ficheiro"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:536
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:551
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
-msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
-msgstr "Busca nos contidos dos libros de axuda tódalas coincidencias co texto que escribiu enriba"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Busca nos contidos dos libros de axuda tódalas coincidencias co texto que "
+"escribiu enriba"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Search direction"
msgstr "Dirección de búsqueda"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar por:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
msgid "Search in all books"
msgstr "Buscar en tódolos libros"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Search!"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
msgid "Sections"
msgstr "Seccións"
-#: ../src/common/ffile.cpp:222
+#: ../src/common/ffile.cpp:231
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Erro de acceso no arquivo '%s'"
-#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#: ../src/common/ffile.cpp:221
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr "Erro de acceso no arquivo '%s' (os arquivos grandes non están soportados por stdio)"
+msgstr ""
+"Erro de acceso no arquivo '%s' (os arquivos grandes non están soportados por "
+"stdio)"
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2068
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
msgid "Select &All"
msgstr "Seleccionar &Todo"
-#: ../src/common/docview.cpp:1699
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar &Todo"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1744
msgid "Select a document template"
msgstr "Seleccione un patrón de documento"
-#: ../src/common/docview.cpp:1776
+#: ../src/common/docview.cpp:1821
#, fuzzy
msgid "Select a document view"
msgstr "Seleccionar una vista de documento"
-#: ../src/common/docview.cpp:1579
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccione un ficheiro"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr ""
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:739
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:790
#, fuzzy, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'."
-#: ../include/wx/xti.h:841
-#, fuzzy
-msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
msgid "Setup..."
msgstr "Configuración..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:567
+#: ../src/msw/dialup.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Se han encontrado varias conexiones activas, y se ha elegido una aleatoriamente."
+msgstr ""
+"Se han encontrado varias conexiones activas, y se ha elegido una "
+"aleatoriamente."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Shift-"
+msgstr "shift"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Amosar os directorios agochados"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Amosar os ficheiros agochados"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Show about dialog"
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
msgid "Show all"
msgstr "Amosar todo"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
msgid "Show all items in index"
msgstr "Amosar tódolos elementos no índice"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Amosar os directorios agochados"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Amosar os ficheiros agochados"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Amosar/agochar o panel de navegación"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Shows the font preview."
msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "Single"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
msgid "Skip"
msgstr "Omitir"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Slant"
msgstr "Cursiva"
-#: ../src/common/docview.cpp:581
+#: ../src/common/docview.cpp:597
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Síntoo, non se puido abrir este ficheiro para gardar."
-#: ../src/common/docview.cpp:617
-#: ../src/common/docview.cpp:1598
+#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Síntoo, non se puido abrir este ficheiro."
-#: ../src/common/docview.cpp:588
+#: ../src/common/docview.cpp:604
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Síntoo, non se puido gardar este ficheiro."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Síntoo, non hai memoria dabondo para crear unha previsualización."
-#: ../src/common/docview.cpp:1028
+#: ../src/common/docview.cpp:1057
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr "Síntoo, a previsualización de impresión necesita que haxa unha impresora instalada."
+msgstr ""
+"Síntoo, a previsualización de impresión necesita que haxa unha impresora "
+"instalada."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr ""
-#: ../src/common/docview.cpp:1268
-#: ../src/common/docview.cpp:1618
+#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Síntoo, o formato deste ficheiro é descoñecido."
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
msgstr "O ficheiro de son '%s' está nun formato non soportado."
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Spacing"
+msgstr "Buscando..."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "9 x 11 polgadas"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
-#: ../src/generic/logg.cpp:622
+#: ../src/generic/logg.cpp:652
msgid "Status: "
msgstr "Estado: "
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
msgstr ""
-#: ../src/msw/colour.cpp:38
-#: ../src/palmos/colour.cpp:38
+#: ../src/msw/colour.cpp:35
#, fuzzy, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "Cadena a Color: Especificación de color '%s' incorrecta."
-#: ../include/wx/xti.h:428
-#: ../include/wx/xti.h:432
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Style"
+msgstr "&Estilo:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
+msgid "Style Organiser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
#, fuzzy
-msgid "String conversions not supported"
-msgstr "Conersiones de cadena no soportadas"
+msgid "Style:"
+msgstr "&Estilo:"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
#, fuzzy, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!"
-#: ../src/common/paper.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
#, fuzzy
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:158
+#: ../src/common/paper.cpp:153
#, fuzzy
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
msgid "Swiss"
msgstr "Suízo"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Symbol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Fonte normal:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
+msgid "Symbols"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "TAB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
msgid "TIFF library error."
msgstr "Erro da librería TIFF."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
msgid "TIFF library warning."
msgstr "Advertencia da librería TIFF."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:259
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
#, fuzzy
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: No se pudo asignar memoria."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:219
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: Erro ó cargar a imaxe."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:270
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: Erro ó ler a imaxe."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:347
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Erro ó gardar a imaxe."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:445
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Erro ó escribir a imaxe."
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/paper.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
msgstr "Tabloid Extra 11,69 x 18 in"
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Teletype"
msgstr "Teletipo"
-#: ../src/common/docview.cpp:1700
+#: ../src/common/docview.cpp:1745
msgid "Templates"
msgstr "Patróns"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Tai (ISO-8859-11)"
-#: ../src/common/ftp.cpp:708
+#: ../src/common/ftp.cpp:706
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "O servidor FTP non soporta o modo pasivo."
-#: ../src/common/ftp.cpp:696
+#: ../src/common/ftp.cpp:694
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
msgstr "O servidor FTP non soporta o comando PORT."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "The available styles."
+msgstr "Estilo da fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+msgid "The bullet character."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+msgid "The character code."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:201
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"para substituilo ou escolla [Cancelar] se\n"
"non se pode substituir"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
#, fuzzy, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "El formato %d del portapapeles no existe."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"O directorio '%s' non existe\n"
"Desexa crealo agora?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1949
+#: ../src/common/docview.cpp:2012
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"El fichero '%s' no pudo abrirse.\n"
"Ha sido borrado de la lista de archivos recientes."
-#: ../src/common/docview.cpp:1959
+#: ../src/common/docview.cpp:2022
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"El fichero '%s' no existe y no pudo abrirse.\n"
"Ha sido borrado de la lista de los ficheros recientes."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
msgid "The font colour."
msgstr "A cor da fonte."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
msgid "The font family."
msgstr "A familia da fonte."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
#, fuzzy
msgid "The font point size."
msgstr "Tamaño en puntos:"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
msgid "The font style."
msgstr "Estilo da fonte."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
#, fuzzy
msgid "The font weight."
msgstr "Peso de la fuente."
-#: ../src/common/filename.cpp:966
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "The left indent."
+msgstr "Peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
+msgid "The line spacing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+msgid "The list item number."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "The outline level."
+msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
+#: ../src/common/log.cpp:501
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated once."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+msgid "The range to show."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
-"O informe contén os ficheiros listados embaixo. Se algún destes ficheiros contén\n"
+"O informe contén os ficheiros listados embaixo. Se algún destes ficheiros "
+"contén\n"
"información privada, desmárqueo e eliminarase do informe.\n"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:883
+#: ../src/common/cmdline.cpp:955
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "Non se especificou o parámetro requirido '%s'."
-#: ../src/common/textcmn.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
+msgid "The right indent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "The style name."
+msgstr "Estilo da fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "The style preview."
+msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "The tab position."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Non se puido gardar o texto."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:862
+#: ../src/common/cmdline.cpp:933
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "Debe especificarse o valor para a opción '%s'."
#: ../src/msw/dialup.cpp:455
#, fuzzy, c-format
-msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr "La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en este ordenador es demasiado antigua, por favor actualícela (la siguiente función no está disponible: %s)."
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en este ordenador "
+"es demasiado antigua, por favor actualícela (la siguiente función no está "
+"disponible: %s)."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:921
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr ""
-#: ../src/html/htmprint.cpp:601
-msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr "Houbo un problema mentres se configuraba a páxina: cómpre establecer unha impresora predeterminada."
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr ""
+"Houbo un problema mentres se configuraba a páxina: cómpre establecer unha "
+"impresora predeterminada."
-#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
#, fuzzy
-msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
-msgstr "El sistema no soporta el control de selección de fecha, actualice la versión de comctl32.dll"
+msgid ""
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+"El sistema no soporta el control de selección de fecha, actualice la versión "
+"de comctl32.dll"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1206
+#: ../src/msw/thread.cpp:1247
#, fuzzy
-msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
-msgstr "Error en la inicialización del módulo de hilos: no se puede almacenar valor en el almacén local de hilos"
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Error en la inicialización del módulo de hilos: no se puede almacenar valor "
+"en el almacén local de hilos"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
#, fuzzy
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Error en la inicialización del módulo de hilos: error al crear clave de hilo"
+msgstr ""
+"Error en la inicialización del módulo de hilos: error al crear clave de hilo"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1194
+#: ../src/msw/thread.cpp:1235
#, fuzzy
-msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
-msgstr "Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible reservar índice en el almacén local de hilos"
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible "
+"reservar índice en el almacén local de hilos"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
#, fuzzy
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución se ha ignorado."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:184
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Mosaico &Horizontal"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:185
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Mosaico &Vertical"
-#: ../src/common/ftp.cpp:635
+#: ../src/common/ftp.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe el modo pasivo."
+msgstr ""
+"Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe el modo "
+"pasivo."
-#: ../src/msw/timer.cpp:116
-#: ../src/os2/timer.cpp:141
+#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Timer creation failed."
msgstr "Error en la creación del temporizador"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Consello do Día"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Os consellos non están dispoñibles, síntoo!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
#, fuzzy
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:292
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podría estar algo borrosa."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Marxe superior (mm):"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+msgid "Translations by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
+msgid "Translators"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "¡Intentando borrar el fichero '%s' de memoria VFS, pero no está cargado!"
+msgstr ""
+"¡Intentando borrar el fichero '%s' de memoria VFS, pero no está cargado!"
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "Intentando resolver un nombre de servidor (hostname) nulo: imposible de resolver"
+msgstr ""
+"Intentando resolver un nombre de servidor (hostname) nulo: imposible de "
+"resolver"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281
-#: ../src/common/xtixml.cpp:351
-#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Type a font name."
+msgstr "A familia da fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
+msgid "Type a size in points."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "El tipo debe tener conversión de enum a long"
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "UP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
#, fuzzy
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:494
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Erro ó inicializar OpenGL"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Non foi posible abrir o documento HTML solicitado: %s"
-#: ../src/unix/sound.cpp:376
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Unable to play sound asynchronously."
msgstr "Imposible reproducir el sonido de forma asíncrona."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Undelete"
msgstr "Deshacer borrar"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
-#, fuzzy
-msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Underlined"
+msgstr "&Subraiar"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "&Desfacer"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Undo last action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:826
+#: ../src/common/cmdline.cpp:896
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Unicode"
+msgstr "Reducir sangría"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode de 16 bits (UTF-16)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode 16 bits Big Endian (UTF-16BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode 16 bits Little Endian (UTF-16LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode de 32 bits (UTF-32)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode 32 bits Big Endian (UTF-32BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode 32 bits Little Endian (UTF-32LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode de 7 bits (UTF-7)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode de 8 bits (UTF-8)"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1093
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "descoñecido"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Error DDE desconocido %08x"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "Objeto desconocido pasado a GetObjectClassInfo"
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
+#: ../src/common/xtixml.cpp:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Propiedade Descoñecida %s"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
msgid "Unknown dynamic library error"
msgstr "Erro descoñecido de librería dinámica"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Codificación descoñecida (%d)"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
-#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Campo descoñecido no ficheiro %s, liña %d: '%s'."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:599
+#: ../src/common/cmdline.cpp:643
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608
-#: ../src/common/cmdline.cpp:629
+#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Opción descoñecida '%s'"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Unknown style flag "
msgstr "Indicador(flag) de estilo desconocido"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Propiedade Descoñecida %s"
-
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:163
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr " '{' no emparejado en una entrada para el tipo mime %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Unnamed command"
msgstr "Comando sin nombre"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
-msgstr "Estilo %s desconocido al analizar el recurso."
-
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:232
+#: ../src/common/appcmn.cpp:237
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Tema '%s' non soportado."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:954
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+msgid "Upper case letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uso: %s"
-#: ../src/common/valtext.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Validation conflict"
msgstr "Conflicto de validación"
-#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
-msgid "Video Output"
-msgstr "Saída de Video"
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Permisos"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Ver os ficheiros coma unha lista detallada"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
msgid "View files as a list view"
msgstr "Ver os ficheiros coma unha lista"
-#: ../src/common/docview.cpp:1777
+#: ../src/common/docview.cpp:1822
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
-#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
msgstr "Error en la espera de la finalización del subproceso"
-#: ../src/common/docview.cpp:461
+#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../src/common/log.cpp:480
+#: ../src/common/log.cpp:713
msgid "Warning: "
msgstr "Advertencia: "
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:391
-#, fuzzy
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Atención: intento de eliminar un manipulador de etiquetas HTML de una pila vacía."
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Europeo Occidental con Euro (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Whether the font is underlined."
msgstr "Si la fuente está subrayada."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
msgid "Whole word"
msgstr "Palabra completa"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
msgid "Whole words only"
msgstr "Só palabras completas"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
msgid "Win32 theme"
msgstr "Tema de Win32"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1063
+#: ../src/msw/utils.cpp:1090
#, fuzzy
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s en Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1112
+#: ../src/msw/utils.cpp:1139
#, fuzzy, c-format
msgid "Windows 2000 (build %lu"
msgstr "Windows 2000 (build %lu"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1077
+#: ../src/msw/utils.cpp:1104
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1073
+#: ../src/msw/utils.cpp:1100
msgid "Windows 95 OSR2"
msgstr "Windows 95 OSR2"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1088
+#: ../src/msw/utils.cpp:1115
msgid "Windows 98"
msgstr "Windows 98"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1084
+#: ../src/msw/utils.cpp:1111
msgid "Windows 98 SE"
msgstr "Windows 98 SE"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1095
+#: ../src/msw/utils.cpp:1122
#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Arábigo (CP 1256)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Báltico (CP 1257)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/msw/utils.cpp:1084
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows Europeo Central (CP 1250)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
msgstr "Windows Chino Simplificado (CP 936)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows Griego (CP 1253)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows Hebreo (CP 1255)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
msgstr "Windows Japonés (CP 932)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1092
+#: ../src/msw/utils.cpp:1119
msgid "Windows ME"
msgstr "Windows ME"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1127
+#: ../src/msw/utils.cpp:1154
#, fuzzy, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1120
+#: ../src/msw/utils.cpp:1147
#, fuzzy, c-format
msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Windows Thai (CP 874)"
msgstr "Windows Tailandés (CP 874)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Europeo Occidental (CP 1252)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1116
+#: ../src/msw/utils.cpp:1143
#, fuzzy, c-format
msgid "Windows XP (build %lu"
msgstr "Windows XP (build %lu"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:158
+#: ../src/common/ffile.cpp:159
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Erro de escritura no ficheiro '%s'"
-#: ../src/xml/xml.cpp:562
+#: ../src/xml/xml.cpp:733
#, fuzzy, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "Error de análisis de XML: '%s' en la línea %d"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
#, fuzzy
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: ¡Datos de pixel erróneos!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
#, fuzzy, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
+#, c-format
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
#, fuzzy, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+msgstr "Recurso XRC: No se puede crear el mapa de bits de '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
#, fuzzy, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "Recurso XRC: No se puede crear el mapa de bits de '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
#, fuzzy, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr "Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad '%s'."
+msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+msgstr ""
+"Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad '%s'."
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Non pode engadir un novo directorio a esta sección."
+
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Non pode engadir un novo directorio a esta sección."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
msgid "Zoom &In"
msgstr "A&chegar"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
msgid "Zoom &Out"
msgstr "A&lonxar"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Zoom to &Fit"
msgstr "Ajustar tamaño"
-#: ../src/common/docview.cpp:2133
+#: ../src/common/docview.cpp:2174
#, fuzzy
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[VACÍO]"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1060
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
#, fuzzy
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1048
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
#, fuzzy
msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
-"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función DdeInitialize,\n"
+"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función "
+"DdeInitialize,\n"
"o se pasó un identificador de instancia no válido\n"
"a una función DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1066
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "fallou o intento de establecemento dunha conexión dun cliente."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1063
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
#, fuzzy
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "error al asignar memoria."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1057
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
#, fuzzy
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "error al validar un parémetro por DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1039
+#: ../src/msw/dde.cpp:1121
#, fuzzy
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr "el tiempo para una petición para una transacción de datos síncrona ha finalizado."
+msgstr ""
+"el tiempo para una petición para una transacción de datos síncrona ha "
+"finalizado."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1045
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
#, fuzzy
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "el tiempo para una petición para una transacción de datos síncrona ha finalizado."
+msgstr ""
+"el tiempo para una petición para una transacción de datos síncrona ha "
+"finalizado."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1054
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
#, fuzzy
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "el tiempo para una petición para una transación de ejecución síncrona ha finalizado."
+msgstr ""
+"el tiempo para una petición para una transación de ejecución síncrona ha "
+"finalizado."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1072
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
#, fuzzy
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "el tiempo para una petición para una transacción síncrona de revisión ha finalizado."
+msgstr ""
+"el tiempo para una petición para una transacción síncrona de revisión ha "
+"finalizado."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1087
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr ""
-#: ../src/msw/dde.cpp:1081
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
#, fuzzy
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n"
"terminó antes de completar una transacción."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1069
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
#, fuzzy
msgid "a transaction failed."
msgstr "error en la transacción."
-#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1051
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
#, fuzzy
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n"
"intentado realizar transacciones de servidor."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1075
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
#, fuzzy
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "error en una llamada interna a la función PostMessage."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1084
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
#, fuzzy
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1090
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
#, fuzzy
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
"se pasó un identificador de transacción no válido a la función DDEML.\n"
-"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
+"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada "
+"XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
"el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido."
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
#, fuzzy
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr "suponiendo que es un archivo zip dividido en varias partes consecutivas"
+msgstr ""
+"suponiendo que es un archivo zip dividido en varias partes consecutivas"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "intento de cambiar la clave inmutable '%s', ignorado."
msgid "bad signature"
msgstr "firma errónea"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
msgid "bad zipfile offset to entry"
msgstr ""
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/ftp.cpp:382
msgid "binary"
msgstr "binario"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:646
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
msgid "bold"
msgstr "negriña"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:570
-msgid "bold "
-msgstr "negriña"
-
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
#, fuzzy
msgid "buffer is too small for Windows directory."
msgstr "el buffer es demasiado pequeño para el directorio de Windows."
-#: ../src/common/ffile.cpp:91
+#: ../src/common/ffile.cpp:92
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "non se puido pechar o ficheiro '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:286
+#: ../src/common/file.cpp:261
#, fuzzy, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero %d"
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/common/file.cpp:537
#, fuzzy, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en fichero '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:217
+#: ../src/common/file.cpp:195
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "non se puido crear o ficheiro '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1159
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "non se puido eliminar o ficheiro de configuración de usuario '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:457
+#: ../src/common/file.cpp:443
#, fuzzy, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "no se puede determinar si el final del fichero se ha alcanzado con el descriptor %d"
+msgstr ""
+"no se puede determinar si el final del fichero se ha alcanzado con el "
+"descriptor %d"
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
#, c-format
msgid "can't execute '%s'"
msgstr "non se puido executar '%s'"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
#, fuzzy
msgid "can't find central directory in zip"
msgstr "no se puede encontrar el directorio central en el zip"
-#: ../src/common/file.cpp:427
+#: ../src/common/file.cpp:413
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "no se puede encontrar el tamaño del fichero con descriptor %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:380
+#: ../src/msw/utils.cpp:393
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "non se puido atopar o DIRECTORIO PERSOAL do usuario, usando o directorio actual."
+msgstr ""
+"non se puido atopar o DIRECTORIO PERSOAL do usuario, usando o directorio "
+"actual."
-#: ../src/common/file.cpp:341
+#: ../src/common/file.cpp:329
#, fuzzy, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "no se puede vaciar el descriptor de fichero %d"
-#: ../src/common/file.cpp:399
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
#, fuzzy, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "no se puede alcanzar posición de acceso en el descriptor de fichero %d"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:326
+#: ../src/common/fontmap.cpp:323
#, fuzzy
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, cancelando"
-#: ../src/common/ffile.cpp:75
-#: ../src/common/file.cpp:271
+#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "non se puido abrir o ficheiro '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:404
+#: ../src/common/fileconf.cpp:357
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración global '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:419
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr "no se puede solicitar el nombre complemento (plugins) del GUI en las aplicaciones de consola"
-
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
#, fuzzy
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
msgstr "no se puede reinicializar el flujo de compresión de zlib."
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
#, fuzzy
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
msgstr "no se puede reinicializar el flujo de descompresión de zlib."
-#: ../src/common/file.cpp:310
+#: ../src/common/file.cpp:285
#, fuzzy, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
-#: ../src/common/file.cpp:546
+#: ../src/common/file.cpp:532
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "non se puido eliminar o ficheiro '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:562
+#: ../src/common/file.cpp:548
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "non se puido eliminar o ficheiro temporal '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:385
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, fuzzy, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d"
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#: ../src/common/textfile.cpp:275
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "non se pode escribir o buffer '%s' no disco."
-#: ../src/common/file.cpp:326
+#: ../src/common/file.cpp:301
#, fuzzy, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1016
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "non se puido escribir o ficheiro de configuración do usuario."
-#: ../src/common/intl.cpp:1110
+#: ../src/common/intl.cpp:1226
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
msgid "checksum error"
msgstr "error de suma de comprobación"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr ""
+
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
msgstr "erro de compresión"
-#: ../src/common/regex.cpp:141
+#: ../src/common/regex.cpp:240
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
msgstr "fallou a conversión á codificación de 8 bits"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1094
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
msgid "date"
msgstr "data"
msgid "decompression error"
msgstr "erro de descompresión"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:705
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:737
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
#, fuzzy
msgid "delegate has no type info"
msgstr "el delegado no tiene información de tipo"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
+msgid "double"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
#, fuzzy
msgid "dump of the process state (binary)"
msgstr "volcado del estado del proceso (binario)"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3882
+#: ../src/common/datetime.cpp:4009
msgid "eighteenth"
msgstr "decimo oitavo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3872
+#: ../src/common/datetime.cpp:3999
msgid "eighth"
msgstr "oitavo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3875
+#: ../src/common/datetime.cpp:4002
msgid "eleventh"
msgstr "décimo primeiro"
-#: ../src/common/strconv.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "encoding %s"
+#: ../src/common/strconv.cpp:2981
+#, fuzzy, c-format
+msgid "encoding %i"
msgstr "codificación %s"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "a entrada '%s' aparece máis dunha vez no grupo '%s'"
msgid "error in data format"
msgstr "erro no formato dos datos"
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
#, c-format
msgid "error opening '%s'"
msgstr "erro ó abrir '%s'"
msgid "error opening file"
msgstr "erro ó abrir o ficheiro"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
#, fuzzy
msgid "error reading zip central directory"
msgstr "error al leer el directorio central del zip"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
#, fuzzy
msgid "error reading zip local header"
msgstr "error al leer la cabecera local del archivo zip"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
msgstr "error al escribir el elemento de zip '%s': crc o longitud erróneos"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:881
-#, fuzzy
-msgid "establish"
-msgstr "establecer"
-
-#: ../src/common/ffile.cpp:172
+#: ../src/common/ffile.cpp:181
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "erro ó baleirar a memoria do ficheiro '%s'"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3879
+#: ../src/common/datetime.cpp:4006
msgid "fifteenth"
msgstr "décimo quinto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3869
+#: ../src/common/datetime.cpp:3996
msgid "fifth"
msgstr "quinto"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:664
+#: ../src/common/fileconf.cpp:613
#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "fichero '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:693
+#: ../src/common/fileconf.cpp:642
#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "fichero '%s', línea %d: '=' esperado."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:716
+#: ../src/common/fileconf.cpp:665
#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "fichero '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la línea %d."
+msgstr ""
+"fichero '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la "
+"línea %d."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:706
+#: ../src/common/fileconf.cpp:655
#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "fichero '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:628
+#: ../src/common/fileconf.cpp:577
#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "fichero '%s': carácter inesperado %c en la línea %d."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3865
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
+#, fuzzy
+msgid "files"
+msgstr "Ficheiros"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3992
msgid "first"
msgstr "primeiro"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
msgid "font size"
msgstr "tamaño da fonte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3878
+#: ../src/common/datetime.cpp:4005
msgid "fourteenth"
msgstr "décimo cuarto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3868
+#: ../src/common/datetime.cpp:3995
msgid "fourth"
msgstr "cuarto"
-#: ../src/common/appbase.cpp:367
+#: ../src/common/appbase.cpp:491
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "xerar mensaxes de rexistro detalladas"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
+msgid "image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:476
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
msgstr ""
-#: ../src/msw/dialup.cpp:881
-msgid "initiate"
-msgstr "iniciar"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr ""
-#: ../src/common/file.cpp:459
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "valor de retorno de eof() incorrecto."
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/logg.cpp:1179
+#: ../src/generic/logg.cpp:1103
msgid "invalid message box return value"
msgstr ""
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
msgid "invalid zip file"
msgstr "ficheiro zip incorrecto"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:586
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:650
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
msgid "italic"
msgstr "itálica"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:642
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
#, fuzzy
msgid "light"
msgstr "ligera"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:566
-#, fuzzy
-msgid "light "
-msgstr "ligera"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1456
+#: ../src/common/intl.cpp:1645
#, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
+msgid "locale '%s' cannot be set."
msgstr "Non se pode establecer locale '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:1103
+#: ../src/common/intl.cpp:1210
#, fuzzy, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "buscando catálogo '%s' en ruta '%s'."
-#: ../src/common/datetime.cpp:4029
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
+msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4164
msgid "midnight"
msgstr "medianoite"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3883
+#: ../src/common/datetime.cpp:4010
msgid "nineteenth"
msgstr "décimo noveno"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3873
+#: ../src/common/datetime.cpp:4000
msgid "ninth"
msgstr "noveno"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1035
+#: ../src/msw/dde.cpp:1117
#, fuzzy
msgid "no DDE error."
msgstr "no hay error DDE."
msgid "no error"
msgstr "sen erros"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:662
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
msgid "noname"
msgstr "sennome"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4028
+#: ../src/common/datetime.cpp:4163
msgid "noon"
msgstr "mediodía"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1090
+#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
+msgid "not implemented"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
#, fuzzy
msgid "num"
msgstr "núm"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+#: ../src/common/xtixml.cpp:255
#, fuzzy
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
msgstr "los objetos no pueden tener nodos XML de texto"
msgid "out of memory"
msgstr "sen memoria"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:500
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
msgid "process context description"
msgstr "descrición do contexto do proceso"
msgid "read error"
msgstr "erro de lectura"
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "reading"
-msgstr "lendo"
-
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
#, fuzzy, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
msgstr "leyendo flujo de zip (elemento %s): crc erróneo"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
#, fuzzy, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
msgstr "leyendo flujo de zip (entrada %s): longitud errónea"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1078
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
#, fuzzy
msgid "reentrancy problem."
msgstr "problema de reentrada."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3866
+#: ../src/common/datetime.cpp:3993
msgid "second"
msgstr "segundo"
msgid "seek error"
msgstr "error de acceso"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3881
+#: ../src/common/datetime.cpp:4008
msgid "seventeenth"
msgstr "décimo sétimo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3871
+#: ../src/common/datetime.cpp:3998
msgid "seventh"
msgstr "sétimo"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
#, fuzzy
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: ../src/common/appbase.cpp:357
+#: ../src/common/appbase.cpp:481
msgid "show this help message"
msgstr "amosar esta mensaxe de axuda"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3880
+#: ../src/common/datetime.cpp:4007
msgid "sixteenth"
msgstr "décimo sexto"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3870
+#: ../src/common/datetime.cpp:3997
msgid "sixth"
msgstr "sexto"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:203
+#: ../src/common/appcmn.cpp:215
#, fuzzy
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
msgstr "especifique la resolución de la pantalla (ej.: 640x480-16)"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:189
+#: ../src/common/appcmn.cpp:201
msgid "specify the theme to use"
msgstr "especifique o tema a usar"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
#, fuzzy
msgid "stored file length not in Zip header"
msgstr "la longitud del fichero almacenado no está en la cabecera de Zip"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1086
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
#, fuzzy
msgid "str"
msgstr "cad"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3874
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
+msgid "tar entry not open"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4001
msgid "tenth"
msgstr "décimo"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1042
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
#, fuzzy
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3867
+#: ../src/common/datetime.cpp:3994
msgid "third"
msgstr "terceiro"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3877
+#: ../src/common/datetime.cpp:4004
msgid "thirteenth"
msgstr "décimo terceiro"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:145
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:161
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
#, fuzzy, c-format
msgid "tiff module: %s"
msgstr "módulo de TIFF: %s"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3694
+#: ../src/common/datetime.cpp:3813
msgid "today"
msgstr "hoxe"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3696
+#: ../src/common/datetime.cpp:3815
msgid "tomorrow"
msgstr "mañá"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3876
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4003
msgid "twelfth"
msgstr "décimo segundo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3884
+#: ../src/common/datetime.cpp:4011
msgid "twentieth"
msgstr "vinteavo"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:638
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
msgid "underlined"
msgstr "subraiado"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:553
-msgid "underlined "
-msgstr "subraiado "
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1960
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "inesperado \" en la posición %d en '%s'."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso."
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:252
+#: ../src/common/xtixml.cpp:249
#, c-format
msgid "unknown class %s"
msgstr "clase %s descoñecida"
-#: ../src/common/regex.cpp:163
-#: ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "erro descoñecido"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:494
+#: ../src/msw/dialup.cpp:493
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "erro descoñecido (código de erro %08x)."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr "final de línea desconocido"
-
-#: ../src/common/file.cpp:367
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
#, fuzzy
msgid "unknown seek origin"
msgstr "GIF: erro descoñecido!!!"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:719
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "desconocido-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:430
+#: ../src/common/docview.cpp:450
msgid "unnamed"
msgstr "sen nome"
-#: ../src/common/docview.cpp:1401
+#: ../src/common/docview.cpp:1446
#, fuzzy, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "sin nombre%d"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2030
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr "método de compresión Zip non soportado"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
-msgid "unsupported zip archive"
-msgstr "arquivo zip non soportado"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1115
+#: ../src/common/intl.cpp:1232
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "empregando catálogo '%s' de '%s'."
msgid "write error"
msgstr "erro de escritura"
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "writing"
-msgstr "escribindo"
-
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:291
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "Fallou wxGetTimeOfDay."
-#: ../src/common/socket.cpp:415
-#: ../src/common/socket.cpp:469
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
+#: ../src/gtk/print.cpp:952
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
+msgid "wxRichTextFontPage"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/search.cpp:49
+msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: sinatura inválida no ReadMsg"
-#: ../src/common/socket.cpp:966
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
+#: ../src/common/socket.cpp:1013
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: evento descoñecido!."
-#: ../src/motif/app.cpp:214
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/app.cpp:248
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWidgets non puido abrir o 'display' para '%s': saíndo."
-#: ../src/x11/app.cpp:176
+#: ../src/x11/app.cpp:167
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "wxWidgets non puido abrir o 'display'. Saíndo."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3695
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
+msgid "xxxx"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3814
msgid "yesterday"
msgstr "onte"
-#: ../src/common/zstream.cpp:165
-#: ../src/common/zstream.cpp:315
+#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr "erro de zlib %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:886
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
msgid "|<<"
msgstr "|<<"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+msgid "~"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "No se pudo crear un temporizador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#define %s debe ser un entero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s no es una especificacion de recurso de mapa de bits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s no es una especificación de recurso de icono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s: sintaxis incorrecta del fichero fuente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "&Acerca de..."
+
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "&Abrir"
+
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "&Imprimir"
+
+#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
+#~ msgstr "*** Xerouse un informe de depuración\n"
+
+#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+#~ msgstr "*** Pode atoparse en \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", se esperaba estático, #include o #define\n"
+#~ "al analizar recurso."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+#~ msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Especificación de recurso de mapa de bits %s no encontrada."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo resolver la clase de control o el id '%s'. Use un entero "
+#~ "distinto de cero\n"
+#~ " o proporcione el #define (vea las advertencias del manual)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo resolver el id de menú '%s'. Use un entero distinto de cero\n"
+#~ " o proporcione el #define (vea las advertencias del manual)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual"
+
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "Esperábase '*' mentres se analizaba o recurso."
+
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "Esperábase '=' mentres se analizaba o recurso."
+
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+#~ msgstr "Esperábase 'char' mentres se analizaba o recurso."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error al buscar el recurso XBM %s. \n"
+#~ "¿Olvidó usar xwResourceLoadBitmapData?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error al buscar el recurso XBM %s. \n"
+#~ "¿Olvidó usar wxResourceLoadIconData?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error al buscar el recurso XPM %s. \n"
+#~ "¿Olvidó usar wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Fallo ó obter os datos do portapapeis."
+
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "Erro ó cargar a librería compartida '%s' Erro '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Encontrado "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+#~ msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Especificación de recursos de icono %s no encontrada."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "Sintaxis incorrecta del archivo de recursos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+#~ msgstr "Número de parámetros para el método ConstructObject no permitido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+#~ msgstr "Número de parámetros para el método Create no permitido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Long Conversions not supported"
+#~ msgstr "Las conversiones Long no están soportadas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No XBM facility available!"
+#~ msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No XPM icon facility available!"
+#~ msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Seleccionar &Todo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+#~ msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "String conversions not supported"
+#~ msgstr "Conersiones de cadena no soportadas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#~ msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#~ msgstr "Estilo %s desconocido al analizar el recurso."
+
+#~ msgid "Video Output"
+#~ msgstr "Saída de Video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atención: intento de eliminar un manipulador de etiquetas HTML de una "
+#~ "pila vacía."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "establecer"
+
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "iniciar"
+
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "valor de retorno de eof() incorrecto."
+
+#~ msgid "reading"
+#~ msgstr "lendo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "final de línea desconocido"
+
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "escribindo"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid ".."
+#~ msgstr ".."
+
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "Non se puido abrir o URL '%s'"
+
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Erro "
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "Erro ó crear o directorio %s/.gnome."
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "Erro ó crear o directorio %s/mime-info."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+#~ msgstr "El soporte para hilos MP no está disponible en este sistema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "Fichero Mailcap %s, línea %d: entrada incompleta ignorada."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipos Mime del fichero %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada."
+
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "Campo descoñecido no ficheiro %s, liña %d: '%s'."
+
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "negriña"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede solicitar el nombre complemento (plugins) del GUI en las "
+#~ "aplicaciones de consola"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "ligera"
+
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "subraiado "
+
+#~ msgid "unsupported zip archive"
+#~ msgstr "arquivo zip non soportado"