]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/gl_ES.po
Do not define __VISUALC__ for Intel C++ compiler under Windows.
[wxWidgets.git] / locale / gl_ES.po
index 1cfadbcc94a2bf285a767bfab1d17963b0704084..ac8060e434fb8fc6941052a2acfb35ec75a95a9a 100644 (file)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxstd_gl_ES\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-28 19:50+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-28 19:50+0100\n"
-"Last-Translator: Adrián González Alba <correoadrian82@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Adrián González Alba <correoadrian82@hotmail.com>\n"
+"Last-Translator: Adrián González Alba <correoadrian82@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Adrián González Alba <correoadrian82@hotmail.com>\n"
+"Language: gl_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 "X-Poedit-Language: Galician\n"
 "X-Poedit-Country: SPAIN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 "X-Poedit-Language: Galician\n"
 "X-Poedit-Country: SPAIN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
-#, c-format
-msgid "\t%s: %s\n"
-msgstr "\t%s: %s\n"
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Por favor, envíe este informe ó mantedor do programa, grazas!\n"
+"Por favor, envíe este informe ó mantedor do programa, grazas!\n"
 
 
-#: ../src/palmos/utils.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
 msgid " "
 msgstr " "
 
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr "              Grazas e sentímola molestia!\n"
+msgstr "              Grazas e sentímola molestia!\n"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:546
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr "Páxina %d de %d"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:321
+#: ../src/common/log.cpp:427
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (erro %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (erro %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1419
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr "módulo de TIFF: %s"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1625
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
 msgid " Preview"
 msgid " Preview"
-msgstr " Previsualización"
+msgstr " Previsualización"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
+#, fuzzy
+msgid " bold"
+msgstr "negriña"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
+#, fuzzy
+msgid " italic"
+msgstr "itálica"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
+#, fuzzy
+msgid " light"
+msgstr "ligera"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 #, fuzzy
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 
 #, fuzzy
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 #, fuzzy
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 
 #, fuzzy
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 #, fuzzy
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in"
 
 #, fuzzy
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 #, fuzzy
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in"
 
 #, fuzzy
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 #, fuzzy
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 
 #, fuzzy
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s debe ser un entero"
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%i de %i"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288
-#, c-format
-msgid "%ld bytes"
-msgstr "%ld bytes"
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld bytes"
+msgstr[1] "%ld bytes"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%i de %i"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:851
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (ou %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (ou %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:261
+#: ../src/generic/logg.cpp:230
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Erro"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Erro"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:269
+#: ../src/generic/logg.cpp:242
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 #, c-format
 msgid "%s Information"
-msgstr "%s Información"
+msgstr "%s Información"
+
+#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "&Preferencias"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:265
+#: ../src/generic/logg.cpp:234
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Advertencia"
 
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Advertencia"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "%s ficheiros (%s)|%s"
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:229
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s message"
-msgstr "%s mensaxe"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s no es una especificacion de recurso de mapa de bits"
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s ficheiros (%s)|%s"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s no es una especificación de recurso de icono"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
+msgid "&About"
+msgstr "&Acerca de"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: sintaxis incorrecta del fichero fuente"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "Tamaño &Actual"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:357
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
-msgid "&About..."
-msgstr "&Acerca de..."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
-msgid "&Actual Size"
-msgstr "Tamaño &Actual"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "&Alignment"
+msgstr "Aliñar á Esquerda"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Aplicar"
 
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Aplicar"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "&Aplicar"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:175
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Ordenar Iconas"
 
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Ordenar Iconas"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "&Ascending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Back"
 msgid "&Back"
-msgstr "&Atrás"
+msgstr "&Atrás"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
+msgid "&Based on:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "C&or:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:109
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 #, fuzzy
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Negrita"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Negrita"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
-#: ../src/generic/wizard.cpp:422
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "&Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
+msgid "&Bottom:"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
+#, fuzzy
+msgid "&Box"
+msgstr "&Negrita"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Cancelar"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Cancelar"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:183
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
 #, fuzzy
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Cascada"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Cascada"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
+#, fuzzy
+msgid "&Cell"
+msgstr "&Cancelar"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
+msgid "&Character code:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
 #, fuzzy
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Limpiar"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Limpiar"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:875
-#: ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:509
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:354
+#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
 msgid "&Close"
 msgstr "&Pechar"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Pechar"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "&Color"
+msgstr "C&or:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "&Colour:"
+msgstr "C&or:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "&Convert"
+msgstr "Contidos"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copiar"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copiar"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "&Customize..."
+msgstr "tamaño da fonte"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
 msgid "&Debug report preview:"
 msgid "&Debug report preview:"
-msgstr "Previsualización do informe de &depuración:"
+msgstr "Previsualización do informe de &depuración:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Eliminar"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Eliminar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:717
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "Eliminar elemento"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Descending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:688
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detalles"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detalles"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "&Down"
 msgstr "A&baixo"
 
 msgid "&Down"
 msgstr "A&baixo"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "Editar elemento"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "&Execute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
 msgid "&File"
 msgstr "&Ficheiro"
 
 msgid "&File"
 msgstr "&Ficheiro"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
 msgid "&Find"
 msgstr "&Buscar"
 
 msgid "&Find"
 msgstr "&Buscar"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:634
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Finalizar"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Finalizar"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "&First"
+msgstr "primeiro"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "&Font"
+msgstr "&Familia da fonte:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&Familia da fonte:"
 
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&Familia da fonte:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Familia da fonte:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
 #, fuzzy
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Adelante"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Adelante"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:910
-msgid "&Goto..."
-msgstr "&Ir a..."
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "&From:"
+msgstr "Dende:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "&Harddisk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "&Height:"
+msgstr "Peso de la fuente."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122
-#: ../src/generic/wizard.cpp:418
-#: ../src/generic/wizard.cpp:425
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&Help"
 msgstr "A&xuda"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "A&xuda"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+#, fuzzy
+msgid "&Hide details"
+msgstr "&Detalles"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
 msgid "&Home"
 msgstr "&Inicio"
 
 msgid "&Home"
 msgstr "&Inicio"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Subraiar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
 msgid "&Index"
 msgstr "&Indice"
 
 msgid "&Index"
 msgstr "&Indice"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "&Info"
+msgstr "&Desfacer"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "&Italic"
 msgid "&Italic"
-msgstr "&Itálica"
+msgstr "&Itálica"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "&Jump to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "&Justified"
+msgstr "Xustificado"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "&Last"
+msgstr "&Pegar"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
+msgid "&Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
+msgid "&Left:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
+msgid "&List level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:523
 #, fuzzy
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
 msgid "&Move"
 msgstr "&Mover"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "&Mover"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Network"
+msgstr "&Novo"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
 msgid "&New"
 msgstr "&Novo"
 
 msgid "&New"
 msgstr "&Novo"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
 msgid "&Next"
 msgstr "&Seguinte"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "&Seguinte"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421
-#: ../src/generic/wizard.cpp:636
+#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Seguinte >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Seguinte >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Seguinte Consello"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Seguinte Consello"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Seguinte >"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&No"
 msgstr "&Non"
 
 msgid "&No"
 msgstr "&Non"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
 msgid "&Notes:"
 msgstr "&Notas:"
 
 msgid "&Notes:"
 msgstr "&Notas:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
+msgid "&Number:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
 msgid "&OK"
 msgstr "&Aceptar"
 
 msgid "&OK"
 msgstr "&Aceptar"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
-msgid "&Open"
-msgstr "&Abrir"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Abrir..."
 
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Abrir..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
+msgid "&Outline level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+msgid "&Page Break"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Pegar"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Pegar"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
+msgid "&Picture"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
 msgid "&Point size:"
 msgid "&Point size:"
-msgstr "Tamaño do &punto:"
+msgstr "Tamaño do &punto:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Preferencias"
 
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Preferencias"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:119
-#: ../src/msw/mdi.cpp:189
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Anterior"
 
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Anterior"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
-msgid "&Print"
-msgstr "&Imprimir"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
+#, fuzzy
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "Páxina anterior"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:880
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Imprimir..."
 
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Imprimir..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Propiedades"
 
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Propiedades"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "&Quit"
 msgid "&Quit"
-msgstr "&Saír"
+msgstr "&Saír"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Refacer"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Refacer"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Refacer "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Refacer "
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Substituir"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Substituir"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Restablecer"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Restablecer"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "&Right"
+msgstr "Ligera"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
+#, fuzzy
+msgid "&Right:"
+msgstr "Peso de la fuente."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
 msgid "&Save"
 msgstr "&Gardar"
 
 msgid "&Save"
 msgstr "&Gardar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:505
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Gardar..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "&Save as"
+msgstr "Gardar coma"
+
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
+#, fuzzy
+msgid "&See details"
+msgstr "&Detalles"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
 msgid "&Show tips at startup"
 msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "&Amosar os consellos ó iniciar"
+msgstr "&Amosar os consellos ó iniciar"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
 msgid "&Size"
 msgid "&Size"
-msgstr "&Tamaño"
+msgstr "&Tamaño"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Tamaño"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "&Skip"
+msgstr "Omitir"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Parar"
 
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Parar"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Estilo:"
 
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Estilo:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Estilo:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
+msgid "&Subset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Estilo:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
+msgid "&Table"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "&Top"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "&Top:"
+msgstr "Para:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Subraiar"
 
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Subraiar"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Subraiar"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Desfacer"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Desfacer"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Desfacer "
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Desfacer "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
 #, fuzzy
 msgid "&Unindent"
 #, fuzzy
 msgid "&Unindent"
-msgstr "Reducir sangría"
+msgstr "Reducir sangría"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "&Up"
 msgstr "&Arriba"
 
 msgid "&Up"
 msgstr "&Arriba"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "Aliñar á Esquerda"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "&View..."
+msgstr "&Abrir..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
 #, fuzzy
 msgid "&Weight:"
 msgstr "Peso de la fuente."
 
 #, fuzzy
 msgid "&Weight:"
 msgstr "Peso de la fuente."
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:298
-#: ../src/generic/mdig.cpp:314
-#: ../src/generic/mdig.cpp:318
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1410
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1417
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "&Width:"
+msgstr "Peso de la fuente."
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/msw/mdi.cpp:77
 msgid "&Window"
 msgid "&Window"
-msgstr "&Ventá"
+msgstr "&Ventá"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Si"
 
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Si"
 
-#: ../src/common/config.cpp:433
-#: ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:132
-#: ../src/common/valtext.cpp:162
-#: ../src/common/valtext.cpp:168
+#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
+#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' é incorrecto"
+msgstr "'%s' é incorrecto"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:769
+#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' non é un valor numérico correcto para a opción '%s'."
+msgstr "'%s' non é un valor numérico correcto para a opción '%s'."
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1147
+#: ../src/common/translation.cpp:1086
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido."
+msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido."
 
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:246
+#: ../src/common/textbuf.cpp:239
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' probablemente sexa un buffer binario."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' probablemente sexa un buffer binario."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:157
+#: ../src/common/valtext.cpp:247
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s' debe ser numérico."
+msgstr "'%s' debe ser numérico."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:139
+#: ../src/common/valtext.cpp:239
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' debe conter só caracteres ASCII."
+msgstr "'%s' debe conter só caracteres ASCII."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:145
+#: ../src/common/valtext.cpp:241
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfabéticos."
+msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfabéticos."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:151
+#: ../src/common/valtext.cpp:243
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfanuméricos."
+msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfanuméricos."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
+#: ../src/common/valtext.cpp:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' debe conter só caracteres ASCII."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
+msgid "(*)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Axuda)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Axuda)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
-msgid "(bookmarks)"
-msgstr "(marcadores)"
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:559
-msgid "*** A debug report has been generated\n"
-msgstr "*** Xerouse un informe de depuración\n"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+msgid "(None)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:562
-msgid "*** And includes the following files:\n"
-msgstr "*** E inclúe os seguintes ficheiros:\n"
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "Fonte normal:"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
-#, c-format
-msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-msgstr "*** Pode atoparse en \"%s\"\n"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
+msgid "(bookmarks)"
+msgstr "(marcadores)"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
-#, fuzzy
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"while parsing resource."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "(none)"
+msgstr "sennome"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
+msgid "*)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
+msgid "+"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+msgid ", 64-bit edition"
 msgstr ""
 msgstr ""
-", se esperaba estático, #include o #define\n"
-"al analizar recurso."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+msgid "-"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741
-msgid ".."
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "..."
 msgstr ".."
 
 msgstr ".."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+msgid "1.1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "1.2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+msgid "1.3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "1.4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "1.5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+msgid "1.6"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+msgid "1.7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+msgid "1.8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+msgid "1.9"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "10 x 11 in"
 msgstr "10 x 11 polgadas"
 
 msgid "10 x 11 in"
 msgstr "10 x 11 polgadas"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 polgadas"
 
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 polgadas"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 polgadas"
 
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 polgadas"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:191
+#: ../src/common/paper.cpp:185
 msgid "12 x 11 in"
 msgstr "12 x 11 polgadas"
 
 msgid "12 x 11 in"
 msgstr "12 x 11 polgadas"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11 polgadas"
 
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11 polgadas"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 #, fuzzy
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 
 #, fuzzy
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "9 x 11 polgadas"
 
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "9 x 11 polgadas"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:309
+#: ../src/html/htmprint.cpp:431
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": o ficheiro non existe!"
 
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": o ficheiro non existe!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:200
+#: ../src/common/fontmap.cpp:199
 msgid ": unknown charset"
 msgid ": unknown charset"
-msgstr ": xogo de caracteres descoñecido"
+msgstr ": xogo de caracteres descoñecido"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:414
+#: ../src/common/fontmap.cpp:413
 msgid ": unknown encoding"
 msgid ": unknown encoding"
-msgstr ": codificación descoñecida"
+msgstr ": codificación descoñecida"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:427
+#: ../src/generic/wizard.cpp:437
 msgid "< &Back"
 msgid "< &Back"
-msgstr "< &Atrás"
+msgstr "< &Atrás"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
+#, fuzzy
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "Decorativo"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
+#, fuzzy
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "Moderno"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
+#, fuzzy
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "Suízo"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
+#, fuzzy
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "Teletipo"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:892
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
+msgid "<Any>"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:286
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
 #, fuzzy
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<UNIDAD>"
 
 #, fuzzy
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<UNIDAD>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
 #, fuzzy
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<ENLACE>"
 
 #, fuzzy
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<ENLACE>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
 #, fuzzy
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Negrita cursiva.</i></b><br>"
 
 #, fuzzy
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Negrita cursiva.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
 #, fuzzy
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>negrita cursiva <u>subrayado</u></i></b><br>"
 
 #, fuzzy
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>negrita cursiva <u>subrayado</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
 #, fuzzy
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Negrita.</b> "
 
 #, fuzzy
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Negrita.</b> "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
 #, fuzzy
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Cursiva.</i> "
 
 #, fuzzy
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Cursiva.</i> "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:898
-msgid ">>"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid ">"
 msgstr ">>"
 
 msgstr ">>"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:904
-msgid ">>|"
-msgstr ">>|"
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr "Xerouse un informe de depuración no directorio\n"
+msgstr "Xerouse un informe de depuración no directorio\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
+#, fuzzy
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "Xerouse un informe de depuración no directorio\n"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#: ../src/common/xtixml.cpp:418
 #, fuzzy
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 #, fuzzy
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr "Una colección no vacía debe consistir en nodos del tipo 'element'"
+msgstr "Una colección no vacía debe consistir en nodos del tipo 'element'"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "Folla A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "Folla A3, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:160
 msgid "A2 420 x 594 mm"
 msgstr "A2 420 x 594 mm"
 
 msgid "A2 420 x 594 mm"
 msgstr "A2 420 x 594 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:163
+#: ../src/common/paper.cpp:157
 #, fuzzy
 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
 msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
 msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:168
+#: ../src/common/paper.cpp:162
 #, fuzzy
 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
 msgstr "A3 Extra Transversal 322 x 445 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
 msgstr "A3 Extra Transversal 322 x 445 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:177
+#: ../src/common/paper.cpp:171
 #, fuzzy
 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
 msgstr "A3 Rotado 420 x 297 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
 msgstr "A3 Rotado 420 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:167
+#: ../src/common/paper.cpp:161
 #, fuzzy
 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 Transversal 297 x 420 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 Transversal 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "Folla A3, 297 x 420 mm"
 
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "Folla A3, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:153
+#: ../src/common/paper.cpp:147
 #, fuzzy
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
 msgstr "A4 Extra 9,27 x 12,69 in"
 
 #, fuzzy
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
 msgstr "A4 Extra 9,27 x 12,69 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:160
+#: ../src/common/paper.cpp:154
 #, fuzzy
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
 msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
 msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:178
+#: ../src/common/paper.cpp:172
 #, fuzzy
 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
 msgstr "A4 Rotada 297 x 210 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
 msgstr "A4 Rotada 297 x 210 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:155
+#: ../src/common/paper.cpp:149
 #, fuzzy
 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 Transversal, 210 x 297 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 Transversal, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:104
+#: ../src/common/paper.cpp:98
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Folla A4, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Folla A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:108
 #, fuzzy
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 #, fuzzy
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "Hoja pequeña A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "Hoja pequeña A4, 210 x 297 mm"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:164
+#: ../src/common/paper.cpp:158
 #, fuzzy
 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
 msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
 msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:179
+#: ../src/common/paper.cpp:173
 #, fuzzy
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
 msgstr "A5 Rotada, 210 x 148 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
 msgstr "A5 Rotada, 210 x 148 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:161
+#: ../src/common/paper.cpp:155
 #, fuzzy
 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 Transversal, 148 x 210 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 Transversal, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "Folla A5, 148 x 210 mm"
 
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "Folla A5, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:171
+#: ../src/common/paper.cpp:165
 msgid "A6 105 x 148 mm"
 msgstr "A6 105 x 148 mm"
 
 msgid "A6 105 x 148 mm"
 msgstr "A6 105 x 148 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:184
+#: ../src/common/paper.cpp:178
 #, fuzzy
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Rotada 148 x 105 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Rotada 148 x 105 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "ADD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "&Acerca de"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "&Acerca de..."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
+msgid "Absolute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Tamaño &Actual"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
 msgid "Add"
 msgstr "Engadir"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Engadir"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
+msgid "Add column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Engadir a páxina actual ós marcadores"
+msgstr "Engadir a páxina actual ós marcadores"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
+msgid "Add row"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
 msgid "Add to custom colours"
 msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Engadir ás cores personalizadas"
+msgstr "Engadir ás cores personalizadas"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:902
+#: ../include/wx/xtiprop.h:259
+#, fuzzy
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:849
+#: ../include/wx/xtiprop.h:197
 #, fuzzy
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 #, fuzzy
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
+msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
 
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Engadindo o libro %s"
 
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Engadindo o libro %s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
 msgid "Align Left"
 msgid "Align Left"
-msgstr "Aliñar á Esquerda"
+msgstr "Aliñar á Esquerda"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
 msgid "Align Right"
 msgid "Align Right"
-msgstr "Aliñar á Dereita"
+msgstr "Aliñar á Dereita"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "Aliñar á Esquerda"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
-msgstr "Tódolos ficheiros (%s)|%s"
+msgstr "Tódolos ficheiros (%s)|%s"
 
 
-#: ../include/wx/defs.h:2302
+#: ../include/wx/defs.h:2884
 msgid "All files (*)|*"
 msgid "All files (*)|*"
-msgstr "Tódolos ficheiros (*)|*"
+msgstr "Tódolos ficheiros (*)|*"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*"
-
-#: ../include/wx/defs.h:2299
+#: ../include/wx/defs.h:2881
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*.*"
+msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*.*"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
+msgid "All styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
 #, fuzzy
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 #, fuzzy
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr "Se pasó Objeto Ya Registrado a SetObjectClassInfo"
+msgstr "Se pasó Objeto Ya Registrado a SetObjectClassInfo"
 
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/unix/dialup.cpp:354
 #, fuzzy
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Llamando al ISP"
 
 #, fuzzy
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Llamando al ISP"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1163
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "*** E inclúe os seguintes ficheiros:\n"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribirá el fichero)?"
+msgstr ""
+"¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribirá el fichero)?"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "Selección"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Apply"
+msgstr "&Aplicar"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
+msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:564
-msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr "O arquivo non contén un ficheiro #SYSTEM"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
+msgid "Artists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Ascending"
+msgstr "lendo"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
+msgid "Available fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:138
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:180
+#: ../src/common/paper.cpp:174
 #, fuzzy
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
 msgstr "B4 (JIS) Rotada 364 x 257 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
 msgstr "B4 (JIS) Rotada 364 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm"
 
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "Folla B4, 250 x 354 mm"
 
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "Folla B4, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:165
+#: ../src/common/paper.cpp:159
 #, fuzzy
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:181
+#: ../src/common/paper.cpp:175
 #, fuzzy
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
 msgstr "B5 (JIS) Rotada 257 x 182 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
 msgstr "B5 (JIS) Rotada 257 x 182 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:162
+#: ../src/common/paper.cpp:156
 #, fuzzy
 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
 msgstr "B5 (JIS) Transversal 182 x 257 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
 msgstr "B5 (JIS) Transversal 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm"
 
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "Folla B5, 182 x 257 millimetros"
 
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "Folla B5, 182 x 257 millimetros"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:189
+#: ../src/common/paper.cpp:183
 #, fuzzy
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:190
+#: ../src/common/paper.cpp:184
 #, fuzzy
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
 msgstr "B6 (JIS) Rotada 182 x 128 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
 msgstr "B6 (JIS) Rotada 182 x 128 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:477
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:493
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "BACK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
 #, fuzzy
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: No se pudo asignar memoria."
 
 #, fuzzy
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: No se pudo asignar memoria."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
 #, fuzzy
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 #, fuzzy
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no válida."
+msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no válida."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
 #, fuzzy
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: No se pudo escribir el mapa de color RGB."
 
 #, fuzzy
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: No se pudo escribir el mapa de color RGB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Non se puideron escribir os datos."
 
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Non se puideron escribir os datos."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
 #, fuzzy
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (Bitmap) del fichero."
 
 #, fuzzy
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (Bitmap) del fichero."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
 #, fuzzy
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (BitmapInfo) del fichero."
 
 #, fuzzy
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (BitmapInfo) del fichero."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
 #, fuzzy
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette."
 
 #, fuzzy
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "&Atrás"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+msgid "Background &colour:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
+msgid "Background colour"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Especificación de recurso de mapa de bits %s no encontrada."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid "Bitmap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "Bold"
 msgid "Bold"
-msgstr "Negriña"
+msgstr "Negriña"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Border"
+msgstr "Moderno"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Borders"
+msgstr "Moderno"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Marxe inferior (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Marxe inferior (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:105
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
+#, fuzzy
+msgid "Box Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
+#, fuzzy
+msgid "Box styles"
+msgstr "&Seguinte >"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
+msgid "Bullet style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
+msgid "Bullets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "Folla C, 17 x 22 polgadas"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "Folla C, 17 x 22 polgadas"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:507
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 #, fuzzy
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Borrar"
 
 #, fuzzy
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Borrar"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
 msgid "C&olour:"
 msgstr "C&or:"
 
 msgid "C&olour:"
 msgstr "C&or:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm"
 
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
 
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
 
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
 
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:797
-#: ../src/html/chm.cpp:856
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "CANCEL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "CAPITAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "CD-Rom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
 #, fuzzy
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 #, fuzzy
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "¡El controlador CHM sólo permite ficheros locales!"
+msgstr "¡El controlador CHM sólo permite ficheros locales!"
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr "No se puede crear el mutex"
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1297
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "Non se puido enumerar os ficheiros '%s'"
-
-#: ../src/msw/dir.cpp:205
-#: ../src/unix/dir.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Non se puido enumerar os ficheiros do directorio '%s'"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:519
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecución %lu"
-
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491
-#: ../src/msw/thread.cpp:827
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %x"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:498
-#, fuzzy
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS."
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:505
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %lu"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "CLEAR"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464
-#: ../src/msw/thread.cpp:812
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:725
-#, fuzzy
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Non se puido &Desfacer "
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Non se puido &Desfacer "
 
-#: ../src/common/image.cpp:1939
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "Non se puido verificar o formato de imaxe do ficheiro '%s': o ficheiro non existe."
+#: ../src/common/image.cpp:2686
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:442
+#: ../src/msw/registry.cpp:505
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Non se puido pechar a clave '%s' do rexistro"
 
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Non se puido pechar a clave '%s' do rexistro"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:518
+#: ../src/msw/registry.cpp:583
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:423
+#: ../src/msw/registry.cpp:486
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Non se puido crear a clave do rexistro '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Non se puido crear a clave do rexistro '%s'"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
-#: ../src/msw/thread.cpp:594
-#: ../src/os2/thread.cpp:486
+#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
 #, fuzzy
 msgid "Can't create thread"
 #, fuzzy
 msgid "Can't create thread"
-msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
+msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
 
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3130
+#: ../src/msw/window.cpp:3783
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "Non se puido crear unha ventá de clase %s"
+msgstr "Non se puido crear unha ventá de clase %s"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:694
+#: ../src/msw/registry.cpp:776
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Non se puido eliminar a clave '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Non se puido eliminar a clave '%s'"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro INI '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro INI '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:722
+#: ../src/msw/registry.cpp:804
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Non se puido eliminar o valor '%s' da clave '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Non se puido eliminar o valor '%s' da clave '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1071
+#: ../src/msw/registry.cpp:1161
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Non se puido enumerar as subclaves da clave '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Non se puido enumerar as subclaves da clave '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1026
+#: ../src/msw/registry.cpp:1116
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Non se puido enumerar os valores da clave '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Non se puido enumerar os valores da clave '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1288
+#: ../src/msw/registry.cpp:1379
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "No se puede exportar el valor del tipo no soportado %d."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "No se puede exportar el valor del tipo no soportado %d."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:238
+#: ../src/common/ffile.cpp:236
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Non se puido atopar a posición actual no ficheiro '%s'"
+msgstr "Non se puido atopar a posición actual no ficheiro '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#: ../src/msw/registry.cpp:416
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "Non se puido obter información sobre a clave do rexistro '%s'"
+msgstr "Non se puido obter información sobre a clave do rexistro '%s'"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
+#: ../src/common/zstream.cpp:346
 #, fuzzy
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 #, fuzzy
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib."
+msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib."
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:99
+#: ../src/common/zstream.cpp:185
 #, fuzzy
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 #, fuzzy
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresión de zlib."
+msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresión de zlib."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1367
-#: ../src/common/image.cpp:1387
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Non se puido cargar a imaxe dende o ficheiro '%s': o ficheiro non existe."
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:387
+#: ../src/msw/registry.cpp:452
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Non se puido abrir a clave '%s' do rexistro"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Non se puido abrir a clave '%s' do rexistro"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:166
+#: ../src/common/zstream.cpp:252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresión %s"
+msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresión %s"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:159
+#: ../src/common/zstream.cpp:244
 #, fuzzy
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 #, fuzzy
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr "No se puede leer el flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo subyacente."
+msgstr ""
+"No se puede leer el flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo "
+"subyacente."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:960
+#: ../src/msw/registry.cpp:1048
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Non se puido ler o valor de '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Non se puido ler o valor de '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:795
-#: ../src/msw/registry.cpp:825
-#: ../src/msw/registry.cpp:885
+#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
+#: ../src/msw/registry.cpp:971
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Non se puido ler o valor da clave '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Non se puido ler o valor da clave '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1409
+#: ../src/common/image.cpp:2483
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Non se puido gardar a imaxe no ficheiro '%s': extensión descoñecida."
+msgstr "Non se puido gardar a imaxe no ficheiro '%s': extensión descoñecida."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:569
-#: ../src/generic/logg.cpp:1020
+#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Non se puido gardar o contido do rexistro nun ficheiro."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Non se puido gardar o contido do rexistro nun ficheiro."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:550
-#: ../src/os2/thread.cpp:469
+#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
 #, fuzzy
 msgid "Can't set thread priority"
 #, fuzzy
 msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución"
+msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:812
-#: ../src/msw/registry.cpp:854
-#: ../src/msw/registry.cpp:975
+#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
+#: ../src/msw/registry.cpp:1065
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Non se puido establecer o valor de '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Non se puido establecer o valor de '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:316
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Erro ó matar o proceso %d"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:427
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresión %s"
-
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136
-#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
+msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresión %s"
+
+#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
+#: ../src/os2/thread.cpp:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido."
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "No se puede crear el mutex"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1335
+#, c-format
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "Non se puido enumerar os ficheiros '%s'"
 
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2665
+#: ../src/msw/dir.cpp:264
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Non se puido converter dende o xogo de caracteres '%s'!"
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Non se puido enumerar os ficheiros do directorio '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:546
+#: ../src/msw/dialup.cpp:542
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "No se puede encontrar conexión telefónica activa: %s"
+msgstr "No se puede encontrar conexión telefónica activa: %s"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:848
+msgid "Cannot find the location of address book file"
+msgstr "Non se puido atopar a localización do ficheiro de axenda"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "No se puede encontrar nodo de fuente '%s'."
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "No se puede encontrar conexión telefónica activa: %s"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:851
-msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Non se puido atopar a localización do ficheiro de axenda"
-
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "No se puede obtener un rango de prioridades para la política de planificación %d."
+msgstr ""
+"No se puede obtener un rango de prioridades para la política de "
+"planificación %d."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Non se puido obter o nome de máquina"
+msgstr "Non se puido obter o nome de máquina"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Non se puido obter o nome de máquina oficial"
+msgstr "Non se puido obter o nome de máquina oficial"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:945
+#: ../src/msw/dialup.cpp:949
 #, fuzzy
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 #, fuzzy
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones telefónicas activas."
+msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones telefónicas activas."
 
 
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Non se puido inicializar OLE"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Non se puido inicializar OLE"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!"
-
-#: ../src/mgl/window.cpp:546
+#: ../src/common/socket.cpp:847
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "No se puede inicializar la pantalla."
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "Non se puido inicializar OLE"
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#: ../src/msw/volume.cpp:620
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Non se puido cargar a icona dende '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Non se puido cargar a icona dende '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "Non se puido cargar os recursos dende o ficheiro '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Non se puido cargar os recursos dende o ficheiro '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Non se puido cargar os recursos dende o ficheiro '%s'."
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Non se puido abrir o documento HTML: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Non se puido abrir o documento HTML: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:672
+#: ../src/html/helpdata.cpp:664
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Non se puido abrir o libro de axuda HTML: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Non se puido abrir o libro de axuda HTML: %s"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "Non se puido abrir o URL '%s'"
-
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312
+#: ../src/html/helpdata.cpp:297
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "No se pueden abrir el fichero de contenido: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "No se pueden abrir el fichero de contenido: %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Non se puido abrir o ficheiro '%s'."
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
 #, fuzzy
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 #, fuzzy
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "¡No se puede abrir el fichero para impresión PostScript!"
+msgstr "¡No se puede abrir el fichero para impresión PostScript!"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:326
+#: ../src/html/helpdata.cpp:311
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de índice: %s"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1203
-#, c-format
-msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Non se puideron analisar as Formas Plurais:'%s'"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "No se pueden analizar coordenadas desde '%s'."
+msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de índice: %s"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "No se puede analizar la dimensión desde '%s'."
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "Non se puido cargar os recursos dende o ficheiro '%s'."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
 msgid "Cannot print empty page."
 msgid "Cannot print empty page."
-msgstr "Non se puido imprimir unha páxina en branco."
+msgstr "Non se puido imprimir unha páxina en branco."
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:160
-#: ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:507
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "¡No se puede leer el tipo de '%s'!"
+msgstr "¡No se puede leer el tipo de '%s'!"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
+#: ../src/os2/thread.cpp:527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecución %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:923
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lx"
+msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %x"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
 #, fuzzy
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 #, fuzzy
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución."
+msgstr ""
+"No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
-#, fuzzy
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS"
+#: ../src/common/intl.cpp:542
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cannot wait for thread termination."
-msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
+#: ../src/os2/thread.cpp:513
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lx"
+msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecución"
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
 msgid "Case sensitive"
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensible a maiúsculas/minúsculas"
+msgstr "Sensible a maiúsculas/minúsculas"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
+#, fuzzy
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "&Propiedades"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celta (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celta (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Centrado"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "Centered"
 msgstr "Centrado"
 
 msgid "Centered"
 msgstr "Centrado"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:786
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Centre"
+msgstr "Centrado"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Centre text."
+msgstr "No se puede crear el mutex"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Centred"
+msgstr "Centrado"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "&Ir a..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
+msgid "Change List Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
+msgid "Change Object Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
+#, fuzzy
+msgid "Change Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
+msgid "Change Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
+msgid "Character styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Si la fuente está subrayada."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in small capitals."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:784
 #, fuzzy
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Elegir ISP al que conectar"
 
 #, fuzzy
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Elegir ISP al que conectar"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
+#, fuzzy
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Crear directorio"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Elixa unha fonte"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Elixa unha cor"
 
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Elixa unha cor"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
 msgid "Choose font"
 msgstr "Elixa unha fonte"
 
 msgid "Choose font"
 msgstr "Elixa unha fonte"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/common/module.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr ""
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Pechar"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Pechar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:507
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
+#, fuzzy
+msgid "Class not registered."
+msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "&Limpiar"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Borrar o contido do rexistro"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Borrar o contido do rexistro"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Pechar esta ventá"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte."
+msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
 msgid "Close"
 msgstr "Pechar"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Pechar"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Pechar\tAlt-F4"
-
-#: ../src/generic/mdig.cpp:116
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
 msgid "Close All"
 msgstr "Pechar Todo"
 
 msgid "Close All"
 msgstr "Pechar Todo"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:509
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+msgid "Close current document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
 msgid "Close this window"
 msgid "Close this window"
-msgstr "Pechar esta ventá"
+msgstr "Pechar esta ventá"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "C&or:"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
+#, fuzzy
+msgid "Colour"
+msgstr "C&or:"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "Colour:"
+msgstr "C&or:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+#, fuzzy
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "Non se pode cargar o ficheiro."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
+#, fuzzy
+msgid "Column index not found."
+msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/init.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4284
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Ficheiro de Axuda HTML Comprimido (*.chm)|*.chm|"
 
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Ficheiro de Axuda HTML Comprimido (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
 msgid "Computer"
 msgstr "Ordenador"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "Ordenador"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:962
+#: ../src/common/fileconf.cpp:965
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "O nome da entrada de configuración non pode comezar por '%c'."
+msgstr "O nome da entrada de configuración non pode comezar por '%c'."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:678
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
 msgid "Confirm registry update"
 msgid "Confirm registry update"
-msgstr "Confirmar a actualización do rexistro"
+msgstr "Confirmar a actualización do rexistro"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectando..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectando..."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
 msgid "Contents"
 msgstr "Contidos"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Contidos"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1416
+#: ../src/common/strconv.cpp:2261
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr "Non funciona a conversión ó xogo de caracteres '%s'."
+msgstr "Non funciona a conversión ó xogo de caracteres '%s'."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "Contidos"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Copiouse ó portapapeis:\"%s\""
+msgstr "Copiouse ó portapapeis:\"%s\""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
 msgid "Copies:"
 msgstr "Copias:"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "Copias:"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:703
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:718
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:274
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "No se pudo encontrar el fichero de inclusión de recursos %s."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "No se pudo encontrar el fichero de inclusión de recursos %s."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:273
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "Non se puido extraer %s a %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "Non se puido extraer %s a %s: %s"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "No se pudo encontrar el fichero de inclusión de recursos %s."
-
 #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
 #, fuzzy
 msgid "Could not find tab for id"
 #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
 #, fuzzy
 msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "No se pudo encontrar pestaña para id"
+msgstr "No se pudo encontrar pestaña para id"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:445
-#, c-format
-msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "Non se puido localizar o ficheiro '%s'."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"No se pudo resolver la clase de control o el id '%s'. Use un entero distinto de cero\n"
-" o proporcione el #define (vea las advertencias del manual)"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
+#, fuzzy
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"No se pudo resolver el id de menú '%s'. Use un entero distinto de cero\n"
-" o proporcione el #define (vea las advertencias del manual)"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
+#, fuzzy
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Non se puido localizar o ficheiro '%s'."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
-msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+#, fuzzy
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:185
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
-#: ../src/msw/printwin.cpp:235
-msgid "Could not start printing."
-msgstr "Non se puido comezar a impresión."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
+#, fuzzy
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Non se puido localizar o ficheiro '%s'."
 
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1498
-msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "Non se puideron transferir os datos á ventá"
+#: ../src/html/chm.cpp:444
+#, c-format
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "Non se puido localizar o ficheiro '%s'."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "No se pudo desbloquear el mutex"
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Non se puido crear un cursor."
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:150
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
+#, fuzzy
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
+#, fuzzy
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1568
+#, fuzzy
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
+#, fuzzy
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
+#, fuzzy
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
+#, fuzzy
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
+#, fuzzy
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
+#, fuzzy
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
+msgid "Could not start document preview."
+msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
+#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
+msgid "Could not start printing."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2114
+msgid "Could not transfer data to window"
+msgstr "Non se puideron transferir os datos á ventá"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:160
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "No se pudo adquirir un bloqueo de mutex"
 
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "No se pudo adquirir un bloqueo de mutex"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:158
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:176
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Non se puido engadir unha imaxe á lista de imaxes."
+msgstr "Non se puido engadir unha imaxe á lista de imaxes."
 
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:106
-#: ../src/os2/timer.cpp:155
+#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "No se pudo crear un temporizador"
 
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "No se pudo crear un temporizador"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Non se puido crear un cursor."
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "No se pudo crear un temporizador"
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:199
+#: ../src/common/translation.cpp:2024
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "No se pudo finalizar el hilo de ejecución"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:152
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "Non se puido atopa-lo símbolo '%s' nunha librería dinámica"
+msgstr "Non se puido atopa-lo símbolo '%s' nunha librería dinámica"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:2023
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
-#: ../src/msw/thread.cpp:853
+#: ../src/msw/thread.cpp:950
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual"
+msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual"
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:596
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:657
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Non se puido cargar unha imaxe PNG - o ficheiro está corrompido ou non hai memoria dabondo."
+msgstr ""
+"Non se puido cargar unha imaxe PNG - o ficheiro está corrompido ou non hai "
+"memoria dabondo."
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:472
+#: ../src/unix/sound.cpp:470
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Non se puido cargar os datos de son dende '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Non se puido cargar os datos de son dende '%s'."
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "No se pudo crear un temporizador"
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Non se puido abrir o audio: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Non se puido abrir o audio: %s"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "No se pudo registrar formato de portapapeles '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "No se pudo registrar formato de portapapeles '%s'"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:167
+#: ../src/os2/thread.cpp:177
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "No se pudo liberar un mutex"
 
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "No se pudo liberar un mutex"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:745
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "No se pudo recuperar información sobre el elemento %d de control de la lista."
+msgstr ""
+"No se pudo recuperar información sobre el elemento %d de control de la lista."
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:642
-#: ../src/common/imagpng.cpp:651
-#: ../src/common/imagpng.cpp:659
+#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
+#: ../src/common/imagpng.cpp:767
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Non se puido gardar a imaxe PNG."
 
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Non se puido gardar a imaxe PNG."
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779
-#: ../src/msw/thread.cpp:611
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't terminate thread"
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "No se pudo finalizar el hilo de ejecución"
+msgstr "No se pudo finalizar el hilo de ejecución"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr "No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr ""
+"No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "Create directory"
 msgstr "Crear directorio"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Crear directorio"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:999
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Crear novo directorio"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Crear novo directorio"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "ctrl"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Cor&tar"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Cor&tar"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Directorio actual:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Directorio actual:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/gtk/print.cpp:768
+#, fuzzy
+msgid "Custom size"
+msgstr "tamaño da fonte"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "tamaño da fonte"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+#, fuzzy
+msgid "Cut"
+msgstr "Cor&tar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:106
+#: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "Folla D, 22 x 34 polgadas"
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "Folla D, 22 x 34 polgadas"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:631
+#: ../src/msw/dde.cpp:708
 #, fuzzy
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Error al crear cadena DDE"
 
 #, fuzzy
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Error al crear cadena DDE"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "DECIMAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
+msgid "DEL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "DELETE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
 #, fuzzy
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 #, fuzzy
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bit."
+msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bit."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
 #, fuzzy
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "Cabecera DIB: Altura de la imagen > 32767 pixels por fichero."
 
 #, fuzzy
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "Cabecera DIB: Altura de la imagen > 32767 pixels por fichero."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
 #, fuzzy
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "Cabecera DIB: Anchura de imagen > 32767 pixels por fichero."
 
 #, fuzzy
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "Cabecera DIB: Anchura de imagen > 32767 pixels por fichero."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
 #, fuzzy
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de bit desconocida en fichero."
 
 #, fuzzy
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de bit desconocida en fichero."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
 #, fuzzy
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 #, fuzzy
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en fichero."
+msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en fichero."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "<UNIDAD>"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "DOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
-msgstr "Informe de depuración \"%s\""
+msgstr "Informe de depuración \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgid "Debug report couldn't be created."
-msgstr "Non se puido crear o informe de depuración."
+msgstr "Non se puido crear o informe de depuración."
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr "Fallou a xeración do informe de depuración."
+msgstr "Fallou a xeración do informe de depuración."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 #, fuzzy
 msgid "Decorative"
 msgstr "Decorativo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Decorative"
 msgstr "Decorativo"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
 msgid "Default encoding"
 msgid "Default encoding"
-msgstr "Codificación predeterminada"
+msgstr "Codificación predeterminada"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Default font"
+msgstr "Impresora predeterminada"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
 msgid "Default printer"
 msgstr "Impresora predeterminada"
 
 msgid "Default printer"
 msgstr "Impresora predeterminada"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Eliminar"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Seleccionar &Todo"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
+#, fuzzy
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Eliminar elemento"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
+#, fuzzy
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Eliminar elemento"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
+#, fuzzy
+msgid "Delete column"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
 msgid "Delete item"
 msgstr "Eliminar elemento"
 
 msgid "Delete item"
 msgstr "Eliminar elemento"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
+#, fuzzy
+msgid "Delete row"
+msgstr "&Eliminar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Eliminar elemento"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Fichero de bloqueo antiguo '%s' borrado."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Fichero de bloqueo antiguo '%s' borrado."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
+#: ../src/common/module.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Descending"
+msgstr "Codificación predeterminada"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:395
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
+msgid "Developed by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
+msgid "Developers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:393
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Las funciones de marcado no están disponibles porque el servidor de acceso remoto (RAS) no está instalado. Por favor,  instálelo."
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Las funciones de marcado no están disponibles porque el servidor de acceso "
+"remoto (RAS) no está instalado. Por favor,  instálelo."
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
 msgid "Did you know..."
 msgid "Did you know..."
-msgstr "Sabías..."
+msgstr "Sabías..."
 
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occurred."
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Directories"
 msgstr "Directorios"
 
 msgid "Directories"
 msgstr "Directorios"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1177
+#: ../src/common/filefn.cpp:1250
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
 
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "O directorio '%s' non existe!"
+#: ../src/common/filefn.cpp:1270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "O directorio non existe"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "O directorio non existe"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "O directorio non existe."
 
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "O directorio non existe."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
-msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
-msgstr "Amosar tódolos elementos do índice que conteñen a subcadea dada. A busca non é sensible a maiúsculas/minúsculas."
+#: ../src/common/docview.cpp:455
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Amosar tódolos elementos do índice que conteñen a subcadea dada. A busca non "
+"é sensible a maiúsculas/minúsculas."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
 #, fuzzy
 msgid "Display options dialog"
 #, fuzzy
 msgid "Display options dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo de opciones"
+msgstr "Mostrar el diálogo de opciones"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"¿Desea sobreescribir el comando usado en ficheros %s con la extensión \"%s\"?\n"
+"¿Desea sobreescribir el comando usado en ficheros %s con la extensión \"%s"
+"\"?\n"
 "Valor actual \n"
 "%s, \n"
 "Nuevo valor \n"
 "%s %1"
 
 "Valor actual \n"
 "%s, \n"
 "Nuevo valor \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:464
-#, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
+#: ../src/common/docview.cpp:531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
 msgstr "Desexa gardar os cambios no documento %s?"
 
 msgstr "Desexa gardar os cambios no documento %s?"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:1839
+#: ../src/common/prntbase.cpp:525
+msgid "Document:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
+msgid "Documentation by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
+msgid "Documentation writers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2680
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Non Gardar"
 
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Non Gardar"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:451
-#: ../src/msw/frame.cpp:211
+#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
 msgid "Done"
 msgstr "Feito"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Feito"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
 msgid "Done."
 msgstr "Feito."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Feito."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:183
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Dotted"
+msgstr "Feito"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Double"
+msgstr "Feito"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
 #, fuzzy
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
 msgstr "Postal Japonesa doble Rotada 148 x 200 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
 msgstr "Postal Japonesa doble Rotada 148 x 200 mm"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#: ../src/common/xtixml.cpp:273
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr "id usado dúas veces: %d"
+msgstr "id usado dúas veces: %d"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "Down"
 msgstr "Abaixo"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Abaixo"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
+msgid "Drag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "Folla E, 34 x 44 polgadas"
 
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "Folla E, 34 x 44 polgadas"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "END"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "ENTER"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "ESC"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "ESCAPE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "EXECUTE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar elemento"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
 msgid "Edit item"
 msgstr "Editar elemento"
 
 msgid "Edit item"
 msgstr "Editar elemento"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
-msgid "Elapsed time : "
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Elapsed time:"
 msgstr "Tempo transcorrido: "
 
 msgstr "Tempo transcorrido: "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:846
-#, c-format
-msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr "Introduza un número de páxina entre %d e %d:"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
+msgid "Enable the height value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
+msgid "Enable the width value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
+#, fuzzy
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Estilo da fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Estilo da fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgstr "Introduza o comando para abrir o ficheiro \"%s\":"
 
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgstr "Introduza o comando para abrir o ficheiro \"%s\":"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Entries found"
 msgstr "Entradas atopadas"
 
 msgid "Entries found"
 msgstr "Entradas atopadas"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:143
 #, fuzzy
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 #, fuzzy
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
-msgstr "Sobre de invitación 220 x 220 mm"
-
-#: ../src/common/config.cpp:384
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr "Error en la ampliación de las variables de entorno: falta '%c' en la posición %u en '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+msgstr "Sobre de invitación 220 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr ""
+"Error en la ampliación de las variables de entorno: falta '%c' en la "
+"posición %u en '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
-msgid "Error "
-msgstr "Erro "
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Erro ó crear o directorio"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "Erro ó crear o directorio"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
 msgid "Error creating directory"
 msgid "Error creating directory"
-msgstr "Erro ó crear o directorio"
+msgstr "Erro ó crear o directorio"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
+#, fuzzy
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "Erro ó ler a imaxe DIB ."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
-msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "Erro ó ler a imaxe DIB ."
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:504
+#: ../src/common/fileconf.cpp:453
 msgid "Error reading config options."
 msgid "Error reading config options."
-msgstr "Erro ó ler as opcións da configuración."
+msgstr "Erro ó ler as opcións da configuración."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "Erro ó gardar os datos da configuración do usuario."
+msgstr "Erro ó gardar os datos da configuración do usuario."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
+#: ../src/gtk/print.cpp:680
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr "Error mientras esperaba en el semáforo"
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Error mientras esperaba en el semáforo"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:476
+#: ../src/common/log.cpp:225
 msgid "Error: "
 msgstr "Erro: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Erro: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
-msgid "Estimated time : "
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Estimated time:"
 msgstr "Tempo estimado: "
 
 msgstr "Tempo estimado: "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Ficheiros executables (*.exe)|*.exe|Tódolos ficheiros (*.*)|*.*||"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Ficheiros executables (*.exe)|*.exe|Tódolos ficheiros (*.*)|*.*||"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Execute"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "Fallou a execución do comando '%s'"
+msgstr "Fallou a execución do comando '%s'"
 
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
+msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Ejecutivo, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
 #, fuzzy
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Ejecutivo, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
-msgid "Expected '*' while parsing resource."
-msgstr "Esperábase '*' mentres se analizaba o recurso."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
-msgid "Expected '=' while parsing resource."
-msgstr "Esperábase '=' mentres se analizaba o recurso."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
-msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-msgstr "Esperábase 'char' mentres se analizaba o recurso."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1140
+#: ../src/msw/registry.cpp:1230
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr "Exportando a clave do rexistro: o ficheiro \"%s\" xa existe e non se vai sobrescribir."
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+"Exportando a clave do rexistro: o ficheiro \"%s\" xa existe e non se vai "
+"sobrescribir."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
 #, fuzzy
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 #, fuzzy
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)"
+msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:710
+#: ../src/html/chm.cpp:725
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "Fallou a extración de '%s' a '%s'."
+msgstr "Fallou a extración de '%s' a '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:880
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "Error %s en la conexión telefónica: %s"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
+msgid "F"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Face Name"
+msgstr "NovoNome"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
 #, fuzzy
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Error al acceder al fichero de bloqueo."
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Error al acceder al fichero de bloqueo."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:563
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:548
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "Error al asignar %luKb de memoria a los datos del mapa de bits."
 
 msgstr "Error al asignar %luKb de memoria a los datos del mapa de bits."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
+#: ../src/common/glcmn.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Fallo ó crear un cursor."
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
 #, fuzzy
 msgid "Failed to change video mode"
 #, fuzzy
 msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Error al cambiar el modo de vídeo"
+msgstr "Error al cambiar el modo de vídeo"
+
+#: ../src/common/image.cpp:3139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr "Error al limpiar el directorio de depuración \"%s\""
+msgstr "Error al limpiar el directorio de depuración \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:191
+#: ../src/common/filename.cpp:211
 #, fuzzy
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Fallo ó pechar o portapapeis."
+msgstr "Fallo ó pechar o portapapeis."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Fallo ó pechar o portapapeis."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:820
+#: ../src/msw/dialup.cpp:818
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Erro ó conectar: falta o nome de usuario/contrasinal."
+msgstr "Erro ó conectar: falta o nome de usuario/contrasinal."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:766
+#: ../src/msw/dialup.cpp:764
 #, fuzzy
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Error al conectar: no hay ISP al que llamar."
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Error al conectar: no hay ISP al que llamar."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#: ../src/common/textfile.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:976
+#, fuzzy
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "Fallo ó abrir o portapapeis."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:691
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Fallo ó copiar o valor do rexistro '%s'"
+msgstr "Fallo ó copiar o valor do rexistro '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:635
+#: ../src/msw/registry.cpp:700
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Fallo ó copiar o contido da clave do rexistro '%s' a '%s'."
+msgstr "Fallo ó copiar o contido da clave do rexistro '%s' a '%s'."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1003
+#: ../src/common/filefn.cpp:1058
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "Fallo ó copiar o ficheiro '%s' a '%s'"
+msgstr "Fallo ó copiar o ficheiro '%s' a '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:613
+#: ../src/msw/registry.cpp:678
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "Fallo ó copiar a subclave do rexistro '%s' a '%s'."
+msgstr "Fallo ó copiar a subclave do rexistro '%s' a '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:989
+#: ../src/msw/dde.cpp:1073
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Error al crear cadena DDE"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Error al crear cadena DDE"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:473
+#: ../src/msw/mdi.cpp:590
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Error al crear marco MDI padre"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Error al crear marco MDI padre"
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Erro ó crear unha barra de estado."
-
-#: ../src/common/filename.cpp:766
+#: ../src/common/filename.cpp:1080
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "Erro ó crear un nome de ficheiro temporal"
+msgstr "Erro ó crear un nome de ficheiro temporal"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Error al crear canalización anónima"
+msgstr "Error al crear canalización anónima"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\""
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:447
+#: ../src/msw/dde.cpp:442
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "Error al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'"
+msgstr "Error al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:218
+#: ../src/msw/cursor.cpp:212
 msgid "Failed to create cursor."
 msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Fallo ó crear un cursor."
+msgstr "Fallo ó crear un cursor."
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\""
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "Erro ó crear o directorio %s/.gnome."
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "Erro ó crear o directorio %s/mime-info."
+msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\""
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
-"Erro ó crear o directorio '%s'\n"
+"Erro ó crear o directorio '%s'\n"
 "(Ten os permisos necesarios?)"
 
 "(Ten os permisos necesarios?)"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "Fallo ó crear un cursor."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Error al crear entrada de registro para los ficheros '%s'."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Error al crear entrada de registro para los ficheros '%s'."
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr "Erro ó crear o diálogo estándar Buscar/substituir (código de erro %d)"
+msgstr "Erro ó crear o diálogo estándar Buscar/substituir (código de erro %d)"
+
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Erro ó crear unha barra de estado."
 
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:549
+#: ../src/html/winpars.cpp:739
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "Erro ó amosar o documento HTML ca codificación %s"
+msgstr "Erro ó amosar o documento HTML ca codificación %s"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Fallo ó baleirar o portapapeis."
+msgstr "Fallo ó baleirar o portapapeis."
 
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
 #, fuzzy
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 #, fuzzy
 msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Error al enumerar los modos de vídeo."
+msgstr "Error al enumerar los modos de vídeo."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:650
+#: ../src/msw/dde.cpp:727
 #, fuzzy
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Error al establecer un bucle de aviso con el servidor DDE"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Error al establecer un bucle de aviso con el servidor DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:658
+#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "Error al establecer la conexión telefónica: %s"
+msgstr "Error al establecer la conexión telefónica: %s"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Erro ó executar '%s'\n"
+msgstr "Erro ó executar '%s'\n"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:666
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr "Erro ó executar curl, póñao no PATH."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Error al buscar el recurso XBM %s. \n"
-"¿Olvidó usar xwResourceLoadBitmapData?"
+msgstr "Erro ó executar curl, póñao no PATH."
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"Error al buscar el recurso XBM %s. \n"
-"¿Olvidó usar wxResourceLoadIconData?"
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
+#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Error al buscar el recurso XPM %s. \n"
-"¿Olvidó usar wxResourceLoadBitmapData?"
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Error al buscar '%s' en la expresión regular: %s"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:718
+#: ../src/msw/dialup.cpp:716
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Fallo ó obter os datos do portapapeis."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\""
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Fallo ó obter datos do portapapeis"
+msgstr "Fallo ó obter datos do portapapeis"
 
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:233
+#: ../src/common/time.cpp:249
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Erro ó obter a hora local do sistema"
+msgstr "Erro ó obter a hora local do sistema"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1430
+#: ../src/common/filefn.cpp:1452
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
+msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
 
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/univ/theme.cpp:113
 #, fuzzy
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgstr "Error al inicializar GUI: no se encontraron temas incorporados."
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgstr "Error al inicializar GUI: no se encontraron temas incorporados."
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "Erro ó iniciar a Axuda HTML de MS."
+msgstr "Erro ó iniciar a Axuda HTML de MS."
 
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Erro ó inicializar OpenGL"
+msgstr "Erro ó inicializar OpenGL"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
+#: ../src/msw/dialup.cpp:879
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Error al inspeccionar el archivo de bloqueo '%s'"
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Error al terminar la conexión telefónica: %s"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
-msgstr "Error al conectar con un hilo, pérdida potencial de memoria detectada - por favor, reinicie el programa"
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:703
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Error al inspeccionar el archivo de bloqueo '%s'"
+
+#: ../src/unix/appunix.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr ""
+"Error al conectar con un hilo, pérdida potencial de memoria detectada - por "
+"favor, reinicie el programa"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Erro ó matar o proceso %d"
+msgstr "Erro ó matar o proceso %d"
 
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
+#: ../src/common/image.cpp:2365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:312
+#: ../src/msw/volume.cpp:327
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr "Erro ó cargar mpr.dll."
+msgstr "Erro ó cargar mpr.dll."
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:133
+#: ../src/common/dynlib.cpp:100
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Erro ó cargar a librería compartida '%s'"
+msgstr "Erro ó cargar a librería compartida '%s'"
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:115
-#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Erro ó cargar a librería compartida '%s' Erro '%s'"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "Error la bloquear el fichero de bloqueo '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Error la bloquear el fichero de bloqueo '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Error la bloquear el fichero de bloqueo '%s'"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:300
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "Error al buscar '%s' en la expresión regular: %s"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1918
+#: ../src/common/filename.cpp:2681
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Error al modificar las horas del fichero para '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Error al modificar las horas del fichero para '%s'"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:179
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:199
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for %s"
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
 
 msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:142
+#: ../src/html/chm.cpp:141
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "Erro ó abrir o arquivo CHM '%s'."
+msgstr "Erro ó abrir o arquivo CHM '%s'."
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:788
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1115
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Erro ó abrir o ficheiro temporal."
+msgstr "Erro ó abrir o ficheiro temporal."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Fallo ó abrir o portapapeis."
+msgstr "Fallo ó abrir o portapapeis."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Non se puideron analisar as Formas Plurais:'%s'"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Fallo ó poñer datos no portapapeis"
+msgstr "Fallo ó poñer datos no portapapeis"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
 #, fuzzy
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Error al leer PID desde el  fichero de bloqueo."
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Error al leer PID desde el  fichero de bloqueo."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
+#: ../src/common/fileconf.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Erro ó ler as opcións da configuración."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"."
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "Error al leer PID desde el  fichero de bloqueo."
+
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Error al leer PID desde el  fichero de bloqueo."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
 #, fuzzy
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 #, fuzzy
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
+msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
 #, fuzzy
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 #, fuzzy
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
+msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:297
+#: ../src/msw/dde.cpp:293
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'"
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "Fallo al registrar la clase de ventana OpenGL."
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:246
+#: ../src/common/fontmap.cpp:245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
+msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "Fallo ó eliminar o ficheiro de informe de depuración \"%s\""
+msgstr "Fallo ó eliminar o ficheiro de informe de depuración \"%s\""
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo antiguo '%s'."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo antiguo '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:464
+#: ../src/msw/registry.cpp:528
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:568
+#: ../src/common/filefn.cpp:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:633
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Fallo ó renomear a clave do rexistro '%s' a '%s'."
+msgstr "Fallo ó renomear a clave do rexistro '%s' a '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Fallo ó recuperar datos do portapapeis."
+msgstr "Fallo ó recuperar datos do portapapeis."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2011
+#: ../src/common/filename.cpp:2777
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Error al obtener horas del fichero para '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Error al obtener horas del fichero para '%s'"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:491
+#: ../src/msw/dialup.cpp:487
 #, fuzzy
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Error al recuperar el texto del mensaje de error de RAS"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Error al recuperar el texto del mensaje de error de RAS"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
 #, fuzzy
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Error al recuperar los formatos soportados del portapapeles"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Error al recuperar los formatos soportados del portapapeles"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:341
+#: ../src/common/docview.cpp:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:326
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"."
+msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:695
+#: ../src/msw/dde.cpp:768
 #, fuzzy
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 #, fuzzy
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr "Error al enviar notificación de aviso DDE"
+msgstr "Error al enviar notificación de aviso DDE"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:384
+#: ../src/common/ftp.cpp:404
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Fallo ó establecer o modo de tranferencia FTP coma %s."
+msgstr "Fallo ó establecer o modo de tranferencia FTP coma %s."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
 #, fuzzy
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles."
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Error al establecer permisos para el fichero de bloqueo '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Error al establecer permisos para el fichero de bloqueo '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:523
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set process priority"
+msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
+
+#: ../src/common/file.cpp:576
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Erro ó establecer os permisos do ficheiro temporal"
+msgstr "Erro ó establecer os permisos do ficheiro temporal"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
+msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en la memoria VFS!"
+msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en la memoria VFS!"
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
 #, fuzzy
 msgid "Failed to terminate a thread."
 #, fuzzy
 msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:669
+#: ../src/msw/dde.cpp:746
 #, fuzzy
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:955
+#: ../src/msw/dialup.cpp:959
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Error al terminar la conexión telefónica: %s"
+msgstr "Error al terminar la conexión telefónica: %s"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1933
+#: ../src/common/filename.cpp:2696
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Error al desbloquear el fichero de bloqueo '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Error al desbloquear el fichero de bloqueo '%s'"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:318
+#: ../src/msw/dde.cpp:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1023
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "Fallo ó recuperar datos do portapapeis."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "Erro ó actualizar o ficheiro de configuración de usuario."
+msgstr "Erro ó actualizar o ficheiro de configuración de usuario."
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:679
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
-msgstr "Erro ó subir o informe de depuración (código de erro %d)."
+msgstr "Erro ó subir o informe de depuración (código de erro %d)."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Error al escribir para bloquear el fichero '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Error al escribir para bloquear el fichero '%s'"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:394
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Erro moi grave"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "False"
+msgstr "Ficheiro"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:465
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "Erro moi grave: "
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
+#, fuzzy
+msgid "Family"
+msgstr "&Familia da fonte:"
 
 
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
 msgid "File"
 msgstr "Ficheiro"
 
 msgid "File"
 msgstr "Ficheiro"
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
-#, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "O ficheiro %s non existe."
+#: ../src/common/docview.cpp:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64
+#: ../src/common/docview.cpp:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "O ficheiro '%s' xa existe, desexa sobrescribilo?"
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "O ficheiro '%s' xa existe, desexa sobrescribilo?"
@@ -2405,728 +3881,1374 @@ msgstr ""
 "O ficheiro '%s' xa existe.\n"
 "Desexa substituilo?"
 
 "O ficheiro '%s' xa existe.\n"
 "Desexa substituilo?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:215
+#: ../src/common/filefn.cpp:1206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Non se pode cargar o ficheiro."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Non se pode cargar o ficheiro."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:571
-#: ../src/common/docview.cpp:1596
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1772
 msgid "File error"
 msgstr "Erro de ficheiro"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Erro de ficheiro"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
 msgid "File name exists already."
 msgstr "O nome de ficheiro xa existe."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "O nome de ficheiro xa existe."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
 msgid "Files"
 msgstr "Ficheiros"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Ficheiros"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1746
+#: ../src/common/filefn.cpp:1760
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Ficheiros (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Ficheiros (%s)"
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "First"
+msgstr "primeiro"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
+#, fuzzy
+msgid "First page"
+msgstr "Seguinte páxina"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fuente fija:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
 #, fuzzy
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Fuente fija:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Fuente fija:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
 #, fuzzy
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Monoespaciado.<br> <b>negrita</b> <i>cursiva</i> "
 
 #, fuzzy
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Monoespaciado.<br> <b>negrita</b> <i>cursiva</i> "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
+msgid "Floating"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Floppy"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 #, fuzzy
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
 #, fuzzy
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "Peso de la fuente."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
 msgid "Font size:"
 msgid "Font size:"
-msgstr "Tamaño da fonte:"
+msgstr "Tamaño da fonte:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "Tamaño da fonte:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Font:"
+msgstr "Tamaño da fonte:"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
 #, fuzzy
 msgid "Fork failed"
 #, fuzzy
 msgid "Fork failed"
-msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)"
+msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:235
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no están soportadas"
+msgid "Forward"
+msgstr "&Adelante"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
+#: ../src/common/xtixml.cpp:235
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Found "
-msgstr "Encontrado "
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no están soportadas"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
-msgstr "Atopáronse %i coincidencias"
+msgstr "Atopáronse %i coincidencias"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
 msgid "From:"
 msgstr "Dende:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "Dende:"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+#: ../src/common/imaggif.cpp:160
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "GIF: Índice gif incorrecto."
+msgstr "GIF: Índice gif incorrecto."
 
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+#: ../src/common/imaggif.cpp:150
 #, fuzzy
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: el flujo de datos parece haberse truncado."
 
 #, fuzzy
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: el flujo de datos parece haberse truncado."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+#: ../src/common/imaggif.cpp:134
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: erro no formato da imaxe GIF."
 
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: erro no formato da imaxe GIF."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+#: ../src/common/imaggif.cpp:137
 #, fuzzy
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: memoria insuficiente."
 
 #, fuzzy
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: memoria insuficiente."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+#: ../src/common/imaggif.cpp:140
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr "GIF: erro descoñecido!!!"
+msgstr "GIF: erro descoñecido!!!"
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4266
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Tema GTK+"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Tema GTK+"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:228
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:243
 #, fuzzy
 msgid "Generic PostScript"
 #, fuzzy
 msgid "Generic PostScript"
-msgstr "PostScript genérico"
+msgstr "PostScript genérico"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 #, fuzzy
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 
 #, fuzzy
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 #, fuzzy
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
 #, fuzzy
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
-#: ../include/wx/xti.h:845
+#: ../include/wx/xtiprop.h:188
 #, fuzzy
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 #, fuzzy
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
+msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:906
+#: ../include/wx/xtiprop.h:266
+#, fuzzy
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:853
+#: ../include/wx/xtiprop.h:206
+#, fuzzy
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
+msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
 msgid "Go back"
 msgstr "Voltar"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "Voltar"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go forward"
 msgstr "Continuar"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "Continuar"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Subir un nivel na xerarquía do documento"
+msgstr "Subir un nivel na xerarquía do documento"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
 msgid "Go to home directory"
 msgid "Go to home directory"
-msgstr "Ir ó directorio inicial"
+msgstr "Ir ó directorio inicial"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
 msgid "Go to parent directory"
 msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Ir ó directorio superior"
+msgstr "Ir ó directorio superior"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:851
-msgid "Goto Page"
-msgstr "Ir á Páxina"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
+msgid "Graphics art by "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:72
-#: ../src/common/zstream.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr "Gzip non está soportado por esta versión de zlib"
+msgstr "Gzip non está soportado por esta versión de zlib"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "HELP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "HOME"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "Proxecto de Axuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "Proxecto de Axuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
 #, fuzzy, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "El ancla HTML %s no existe."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "El ancla HTML %s no existe."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "Ficheiros HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "Ficheiros HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Harddisk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:337
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
+#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
 msgid "Help"
 msgstr "Axuda"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Axuda"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
 msgid "Help Browser Options"
 msgid "Help Browser Options"
-msgstr "Opcións do Visor da Axuda"
+msgstr "Opcións do Visor da Axuda"
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
-#: ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
 msgid "Help Index"
 msgid "Help Index"
-msgstr "Índice da Axuda"
+msgstr "Índice da Axuda"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
 #, fuzzy
 msgid "Help Printing"
 #, fuzzy
 msgid "Help Printing"
-msgstr "Ayuda de Impresión"
+msgstr "Ayuda de Impresión"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Temas da Axuda"
 
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Temas da Axuda"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Libros de axuda (*.htb)|*.htb|Libros de axuda (*.zip)|*.zip|"
 
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Libros de axuda (*.htb)|*.htb|Libros de axuda (*.zip)|*.zip|"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#: ../src/generic/helpext.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Axuda: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Axuda: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Axuda: %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
+msgid "Hide Others"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:85
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
 msgid "Home"
 msgstr "Inicio"
 
 msgid "Home"
 msgstr "Inicio"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
 msgid "Home directory"
 msgstr "Directorio inicial"
 
 msgid "Home directory"
 msgstr "Directorio inicial"
 
-#: ../include/wx/filefn.h:145
-#, fuzzy
-msgid "I64"
-msgstr "I64"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
 #, fuzzy
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 #, fuzzy
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB."
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
+msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO: Erro ó escribir o ficheiro de imaxe!"
+msgstr "ICO: Erro ó escribir o ficheiro de imaxe!"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr "ICO: A imaxe é alta de máis para unha icona."
+msgstr "ICO: A imaxe é alta de máis para unha icona."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr "ICO: A imaxe é ancha de máis para unha icona."
+msgstr "ICO: A imaxe é ancha de máis para unha icona."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "ICO: Índice de icona incorrecto."
+msgstr "ICO: Índice de icona incorrecto."
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+#: ../src/common/imagiff.cpp:759
 #, fuzzy
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: el flujo de datos parece truncado."
 
 #, fuzzy
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: el flujo de datos parece truncado."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+#: ../src/common/imagiff.cpp:743
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: erro no formato da imaxe IFF."
 
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: erro no formato da imaxe IFF."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:746
 #, fuzzy
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: memoria insuficiente."
 
 #, fuzzy
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: memoria insuficiente."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+#: ../src/common/imagiff.cpp:749
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgid "IFF: unknown error!!!"
-msgstr "IFF: erro descoñecido!!!"
+msgstr "IFF: erro descoñecido!!!"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Especificación de recursos de icono %s no encontrada."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "INS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "INSERT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:282
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
-"Si tiene alguna información adicional sobre este informe de errores,\n"
-" por favor introdúzcala aquí y se adjuntará:"
+"Si tiene alguna información adicional sobre este informe de errores,\n"
+" por favor introdúzcala aquí y se adjuntará:"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
-"Si desea eliminar este informe de depuración (debug) completamente, por favor elija el botón \"Cancelar\",\n"
-" pero le avisamos de que esto puede dificultar la mejora del programa , así que si\n"
-"si es posible continue con la generación del informe.\n"
+"Si desea eliminar este informe de depuración (debug) completamente, por "
+"favor elija el botón \"Cancelar\",\n"
+" pero le avisamos de que esto puede dificultar la mejora del programa , así "
+"que si\n"
+"si es posible continue con la generación del informe.\n"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1304
+#: ../src/msw/registry.cpp:1395
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "Ignorando o valor \"%s\" da clave \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "Ignorando o valor \"%s\" da clave \"%s\"."
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Sintaxis incorrecta del archivo de recursos."
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr ""
 
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:1650
+#: ../src/common/xti.cpp:513
 #, fuzzy
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 #, fuzzy
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr "Número de parámetros para el método ConstructObject no permitido"
+msgstr "Número de parámetros para el método ConstructObject no permitido"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:1723
+#: ../src/common/xti.cpp:501
 #, fuzzy
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 #, fuzzy
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr "Número de parámetros para el método Create no permitido"
+msgstr "Número de parámetros para el método Create no permitido"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
 #, fuzzy
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nombre de directorio no permitido"
 
 #, fuzzy
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nombre de directorio no permitido"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
 #, fuzzy
 msgid "Illegal file specification."
 #, fuzzy
 msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Especificación de fichero no permitida"
+msgstr "Especificación de fichero no permitida"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1192
+#: ../src/common/image.cpp:2158
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "A imaxe e a máscara teñen tamaños diferentes."
+msgstr "A imaxe e a máscara teñen tamaños diferentes."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1523
-#, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2609
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d."
+msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d."
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
+#: ../src/common/image.cpp:2739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
-msgstr "Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. Por favor, reinstale riched32.dll"
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. "
+"Por favor, reinstale riched32.dll"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
 #, fuzzy
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1022
+#: ../src/common/filefn.cpp:1074
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Imposible obtener permisos para el fichero '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Imposible obtener permisos para el fichero '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1036
+#: ../src/common/filefn.cpp:1088
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "É imposible sobrescribir o ficheiro '%s'"
+msgstr "É imposible sobrescribir o ficheiro '%s'"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1080
+#: ../src/common/filefn.cpp:1142
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Foi imposible establecer os permisos do ficheiro '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Foi imposible establecer os permisos do ficheiro '%s'"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
 #, fuzzy
 msgid "Indent"
 #, fuzzy
 msgid "Indent"
-msgstr "Aplicar sangría"
+msgstr "Aplicar sangría"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
 msgid "Index"
 msgid "Index"
-msgstr "Índice"
+msgstr "Índice"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indio (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indio (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/init.cpp:232
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/init.cpp:276
 #, fuzzy
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 #, fuzzy
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
-msgstr "Inicialización fallida al llamar a init, cancelando."
+msgstr "Inicialización fallida al llamar a init, cancelando."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Aplicar sangría"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
+#, fuzzy
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Aplicar sangría"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
+msgid "Insert Image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
+#, fuzzy
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Aplicar sangría"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
+msgid "Insert Text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr "Error interno, wxCustomTypeInfo no permitido"
+msgid "Inset"
+msgstr "Aplicar sangría"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:429
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:227
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Índice de imaxe TIFF incorrecto."
+msgstr "Índice de imaxe TIFF incorrecto."
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "Recurso XRC inválido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:249
+#: ../src/common/appcmn.cpp:245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Especificación de pantalla no válida: '%s'."
+msgstr "Especificación de pantalla no válida: '%s'."
 
 
-#: ../src/x11/app.cpp:128
+#: ../src/x11/app.cpp:121
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr "Especificación de geometría no válida: '%s'"
+msgstr "Especificación de geometría no válida: '%s'"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
+#, c-format
+msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "Fichero de bloqueo '%s' no válido."
+msgstr "Fichero de bloqueo '%s' no válido."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1111
+#, fuzzy
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido."
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
 #, fuzzy
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 #, fuzzy
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr "Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo es nulo o no válido"
+msgstr ""
+"Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo es nulo o no válido"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
 #, fuzzy
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 #, fuzzy
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr "Identificador de objeto pasado a HasObjectClassInfo es nulo o no válido"
+msgstr ""
+"Identificador de objeto pasado a HasObjectClassInfo es nulo o no válido"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:210
+#: ../src/common/regex.cpp:313
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr "Expresión regular incorrecta '%s': %s"
+msgstr "Expresión regular incorrecta '%s': %s"
+
+#: ../src/common/config.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "Italic"
 msgid "Italic"
-msgstr "Itálica"
+msgstr "Itálica"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Sobre de Italia, 110 x 230 mm"
 
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Sobre de Italia, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Non se puido cargar - probablemente o ficheiro estea corrompido."
 
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Non se puido cargar - probablemente o ficheiro estea corrompido."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Non se puido gardar a imaxe."
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Non se puido gardar a imaxe."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:170
+#: ../src/common/paper.cpp:164
 #, fuzzy
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
 msgstr "Postal doble Japonesa 200 x 148 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
 msgstr "Postal doble Japonesa 200 x 148 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:174
+#: ../src/common/paper.cpp:168
 #, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
 #, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
-msgstr "Sobre Japonés Chou #3"
+msgstr "Sobre Japonés Chou #3"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:187
+#: ../src/common/paper.cpp:181
 #, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
 #, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
-msgstr "Sobre Japonés Chou #3 Rotado"
+msgstr "Sobre Japonés Chou #3 Rotado"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:175
+#: ../src/common/paper.cpp:169
 #, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
 #, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
-msgstr "Sobre Japonés Chou #4"
+msgstr "Sobre Japonés Chou #4"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:188
+#: ../src/common/paper.cpp:182
 #, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
 #, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
-msgstr "Sobre Japonés Chou #4 Rotado"
+msgstr "Sobre Japonés Chou #4 Rotado"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:172
+#: ../src/common/paper.cpp:166
 #, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
 #, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
-msgstr "Sobre Japonés Kaku #2"
+msgstr "Sobre Japonés Kaku #2"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:185
+#: ../src/common/paper.cpp:179
 #, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
 #, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
-msgstr "Sobre Japonés Kaku #2 Rotado"
+msgstr "Sobre Japonés Kaku #2 Rotado"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:173
+#: ../src/common/paper.cpp:167
 #, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
 #, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
-msgstr "Sobre Japonés Kaku #3"
+msgstr "Sobre Japonés Kaku #3"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:186
+#: ../src/common/paper.cpp:180
 #, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
 #, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
-msgstr "Sobre Japonés Kaku #3 Rotado"
+msgstr "Sobre Japonés Kaku #3 Rotado"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:192
+#: ../src/common/paper.cpp:186
 #, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope You #4"
 #, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope You #4"
-msgstr "Sobre Japonés You #4"
+msgstr "Sobre Japonés You #4"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:193
+#: ../src/common/paper.cpp:187
 #, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
 #, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
-msgstr "Sobre Japonés You #4 Rotado"
+msgstr "Sobre Japonés You #4 Rotado"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
 msgstr "Postal Xaponesa 100 x 148 mm"
 
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
 msgstr "Postal Xaponesa 100 x 148 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:182
+#: ../src/common/paper.cpp:176
 #, fuzzy
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
 msgstr "Postal Japonesa Rotada 148 x 100 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
 msgstr "Postal Japonesa Rotada 148 x 100 mm"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "Jump to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
 msgid "Justified"
 msgstr "Xustificado"
 
 msgid "Justified"
 msgstr "Xustificado"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
 #, fuzzy
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 #, fuzzy
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
 #, fuzzy
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
 #, fuzzy
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
+msgid "KP_"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_ADD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_END"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_HOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_TAB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_UP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 #, fuzzy
 msgid "Landscape"
 msgstr "Horizontal"
 
 #, fuzzy
 msgid "Landscape"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Last"
+msgstr "&Pegar"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
+#, fuzzy
+msgid "Last page"
+msgstr "Seguinte páxina"
+
+#: ../src/common/log.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
 #, fuzzy
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in"
 
 #, fuzzy
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Marxe esquerda (mm):"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Marxe esquerda (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
+msgid "Left-align text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
 #, fuzzy
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
 msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
 
 #, fuzzy
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
 msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:103
+#: ../src/common/paper.cpp:97
 #, fuzzy
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 
 #, fuzzy
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/common/paper.cpp:144
 #, fuzzy
 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
 msgstr "Carta Extra 9 1/2 x 12 in"
 
 #, fuzzy
 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
 msgstr "Carta Extra 9 1/2 x 12 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:156
+#: ../src/common/paper.cpp:150
 #, fuzzy
 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
 msgstr "Carta Extra Transversal 9.275 x 12 in"
 
 #, fuzzy
 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
 msgstr "Carta Extra Transversal 9.275 x 12 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:159
+#: ../src/common/paper.cpp:153
 #, fuzzy
 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
 msgstr "Carta Plus 8 1/2 x 12,69 in"
 
 #, fuzzy
 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
 msgstr "Carta Plus 8 1/2 x 12,69 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:176
+#: ../src/common/paper.cpp:170
 #, fuzzy
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
 msgstr "Sobre Rotado, 11 x 8 1/2 in "
 
 #, fuzzy
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
 msgstr "Sobre Rotado, 11 x 8 1/2 in "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:108
+#: ../src/common/paper.cpp:102
 #, fuzzy
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 #, fuzzy
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:154
+#: ../src/common/paper.cpp:148
 #, fuzzy
 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Sobre Transversal, 8 1/2 x 11 in"
 
 #, fuzzy
 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Sobre Transversal, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:102
+#: ../src/common/paper.cpp:96
 #, fuzzy
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Carta, 8 1/2 x 11 in"
 
 #, fuzzy
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Carta, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 #, fuzzy
 msgid "Light"
 msgstr "Ligera"
 
 #, fuzzy
 msgid "Light"
 msgstr "Ligera"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:820
+#: ../src/generic/helpext.cpp:298
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
+msgid "Line spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:838
 #, fuzzy
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "El enlace contiene '//', convertido a enlace absoluto."
 
 #, fuzzy
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "El enlace contiene '//', convertido a enlace absoluto."
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
+msgid "List Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
+msgid "List styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Os consellos non están dispoñibles, síntoo!"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Cargar o ficheiro %s"
 
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Cargar o ficheiro %s"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
 msgid "Loading : "
 msgstr "Cargando: "
 
 msgid "Loading : "
 msgstr "Cargando: "
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
 msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene un propietario incorrecto."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
 msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene un propietario incorrecto."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene permisos incorrectos."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene permisos incorrectos."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:572
+#: ../src/generic/logg.cpp:582
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "O rexistro gardouse no ficheiro '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "O rexistro gardouse no ficheiro '%s'."
 
-#: ../include/wx/xti.h:501
-#: ../include/wx/xti.h:505
-#, fuzzy
-msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr "Las conversiones Long no están soportadas"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Lower case letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
 #, fuzzy
 msgid "MDI child"
 msgstr "Hijo MDI"
 
 #, fuzzy
 msgid "MDI child"
 msgstr "Hijo MDI"
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
-#, fuzzy
-msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-msgstr "El soporte para hilos MP no está disponible en este sistema"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "MENU"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "As funcións da Axuda HTML de MS non están dispoñibles porque non está instalada nesta máquina a librería de Axuda HTML de MS. Instálea."
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"As funcións da Axuda HTML de MS non están dispoñibles porque non está "
+"instalada nesta máquina a librería de Axuda HTML de MS. Instálea."
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximizar"
 
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximizar"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Fichero Mailcap %s, línea %d: entrada incompleta ignorada."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacArabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacArmenian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacBengali"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacBurmese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+msgid "MacCeltic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacCroatian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacDingbats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+msgid "MacGaelic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacGreek"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacGujarati"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacHebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacJapanese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacKannada"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacKhmer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacKorean"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacLaotian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacMongolian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacOriya"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "MacRoman"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "Coincidir Mayúsculas/Minúsculas"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "&Estilo:"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacTamil"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacTelugu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacThai"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacTibetan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacTurkish"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
+#, fuzzy
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
 #, fuzzy
 msgid "Match case"
 #, fuzzy
 msgid "Match case"
-msgstr "Coincidir Mayúsculas/Minúsculas"
+msgstr "Coincidir Mayúsculas/Minúsculas"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Max height:"
+msgstr "Peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "Max width:"
+msgstr "Substituir por:"
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "¡La memoria VFS ya contiene el fichero '%s'!"
+msgstr "¡La memoria VFS ya contiene el fichero '%s'!"
 
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:374
+#: ../src/msw/frame.cpp:347
 msgid "Menu"
 msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+msgstr "Menú"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Message"
+msgstr "%s mensaxe"
 
 
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
 #, fuzzy
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Tema Metal"
 
 #, fuzzy
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Tema Metal"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
+msgid "Method or property not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimizar"
 
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimizar"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Tipos Mime del fichero %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Min height:"
+msgstr "Peso de la fuente."
 
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
+msgid "Min width:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 #, fuzzy
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderno"
 
 #, fuzzy
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderno"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: ../src/common/module.cpp:77
+#: ../src/common/module.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
-msgstr "Fallou a inicialización do módulo \"%s\""
+msgstr "Fallou a inicialización do módulo \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 #, fuzzy
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Sobre Monarca, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 
 #, fuzzy
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Sobre Monarca, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
 msgid "Move down"
 msgstr "Mover abaixo"
 
 msgid "Move down"
 msgstr "Mover abaixo"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Move up"
 msgstr "Mover arriba"
 
 msgid "Move up"
 msgstr "Mover arriba"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Novo elemento"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+msgid "New &List Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
+#, fuzzy
+msgid "New Style"
+msgstr "Novo elemento"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
 msgid "New directory"
 msgstr "Novo directorio"
 
 msgid "New directory"
 msgstr "Novo directorio"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "New item"
 msgstr "Novo elemento"
 
 msgid "New item"
 msgstr "Novo elemento"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
 msgid "NewName"
 msgstr "NovoNome"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "NovoNome"
 
@@ -3134,985 +5256,1576 @@ msgstr "NovoNome"
 msgid "Next"
 msgstr "Seguinte"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Seguinte"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
 msgid "Next page"
 msgid "Next page"
-msgstr "Seguinte páxina"
+msgstr "Seguinte páxina"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
-#, fuzzy
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!"
+#: ../src/generic/animateg.cpp:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
-#, fuzzy
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!"
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:437
-msgid "No entries found."
-msgstr "Non se atoparon entradas."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
+msgid "No column existing."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:422
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:449
+msgid "No entries found."
+msgstr "Non se atoparon entradas."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:421
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n"
-"pero existe una codificación '%s' alternativa.\n"
-"¿Desea usar esta codificación (de lo contrario deberá elegir otra)?"
+"No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n"
+"pero existe una codificación '%s' alternativa.\n"
+"¿Desea usar esta codificación (de lo contrario deberá elegir otra)?"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:427
+#: ../src/common/fontmap.cpp:426
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
-"No existe un tipo de letra para la codificación '%s'.\n"
-"¿Desea seleccionar una fuente para usar con esta codificación\n"
-"(de lo contrario, el texto con esta codificación no se mostrará correctamente)?"
+"No existe un tipo de letra para la codificación '%s'.\n"
+"¿Desea seleccionar una fuente para usar con esta codificación\n"
+"(de lo contrario, el texto con esta codificación no se mostrará "
+"correctamente)?"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!"
+#: ../src/generic/animateg.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "No se encontró ningún manejador para el tipo de imagen."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1505
-#: ../src/common/image.cpp:1548
+#: ../src/common/image.cpp:2591
 #, fuzzy
 msgid "No handler found for image type."
 #, fuzzy
 msgid "No handler found for image type."
-msgstr "No se encontró ningún manejador para el tipo de imagen."
+msgstr "No se encontró ningún manejador para el tipo de imagen."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1513
-#: ../src/common/image.cpp:1556
-#: ../src/common/image.cpp:1589
+#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
+#: ../src/common/image.cpp:2763
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
+msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1574
-#: ../src/common/image.cpp:1604
+#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %s."
+msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %s."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
 msgid "No matching page found yet"
 msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Ainda non se atopou ningunha páxinda que concorde"
+msgstr "Ainda non se atopou ningunha páxinda que concorde"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:89
+#: ../src/unix/sound.cpp:81
 msgid "No sound"
 msgstr "Sen son"
 
 msgid "No sound"
 msgstr "Sen son"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1200
-#: ../src/common/image.cpp:1239
+#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
 #, fuzzy
 msgid "No unused colour in image being masked."
 #, fuzzy
 msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando"
+msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1997
+#: ../src/common/image.cpp:3236
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "Non hai cores sen usar na imaxe."
 
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "Non hai cores sen usar na imaxe."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/generic/helpext.cpp:306
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "Feito"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
 #, fuzzy
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Normal<br>y <u>subrayado</u>. "
 
 #, fuzzy
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Normal<br>y <u>subrayado</u>. "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Fonte normal:"
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Fonte normal:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/propgrid/props.cpp:887
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "&Acerca de..."
+
+#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
+#, fuzzy
+msgid "Not available"
+msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Not underlined"
+msgstr "subraiado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 #, fuzzy
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
 
 #, fuzzy
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
-#: ../src/msw/dialog.cpp:194
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Notice"
+msgstr "&Notas:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+#, fuzzy
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "Non se pode cargar o ficheiro."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "Numbered outline"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Object Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:264
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Os obxectos deben ter un atributo id"
 
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Os obxectos deben ter un atributo id"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1269
-#: ../src/common/docview.cpp:1619
+#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
 msgid "Open File"
 msgid "Open File"
-msgstr "Abrir ficheiro"
+msgstr "Abrir Ficheiro"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:673
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Abrir documento HTML"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Abrir documento HTML"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "Abrir o ficheiro \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "Abrir o ficheiro \"%s\""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Open..."
+msgstr "&Abrir..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
 msgid "Operation not permitted."
 msgid "Operation not permitted."
-msgstr "Operación non permitida."
+msgstr "Operación non permitida."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:702
+#: ../src/common/cmdline.cpp:735
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='."
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:722
+#: ../src/common/cmdline.cpp:899
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "A opción '%s' require un valor."
+msgstr "A opción '%s' require un valor."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:784
+#: ../src/common/cmdline.cpp:982
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "El parámetro '%s': '%s' no se puede convertir a fecha."
+msgstr "El parámetro '%s': '%s' no se puede convertir a fecha."
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
 msgid "Options"
 msgid "Options"
-msgstr "Opcións"
+msgstr "Opcións"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Orientation"
 msgid "Orientation"
-msgstr "Orientación"
+msgstr "Orientación"
+
+#: ../src/common/windowid.cpp:259
+msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "PAGEUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "PAUSE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
 #, fuzzy
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: no se pudo asignar memoria"
 
 #, fuzzy
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: no se pudo asignar memoria"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: formato de imaxe non soportado"
 
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: formato de imaxe non soportado"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: imaxe incorrecta"
 
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: imaxe incorrecta"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: isto non é un ficheiro PCX."
+msgstr "PCX: isto non é un ficheiro PCX."
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX: erro descoñecido !!!"
+msgstr "PCX: erro descoñecido !!!"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
 msgid "PCX: version number too low"
 msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: número de versión demasiado baixo"
+msgstr "PCX: número de versión demasiado baixo"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "PGDN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "PGUP"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
 #, fuzzy
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: No se pudo asignar memoria."
 
 #, fuzzy
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: No se pudo asignar memoria."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:76
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: Non se recoñeceu o formato do ficheiro."
+msgstr "PNM: Non se recoñeceu o formato do ficheiro."
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:108
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
 #, fuzzy
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: El fichero parece estar truncado."
 
 #, fuzzy
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: El fichero parece estar truncado."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:194
+#: ../src/common/paper.cpp:188
 #, fuzzy
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:207
+#: ../src/common/paper.cpp:201
 #, fuzzy
 msgid "PRC 16K Rotated"
 msgstr "PRC 16K Rotado"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC 16K Rotated"
 msgstr "PRC 16K Rotado"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:195
+#: ../src/common/paper.cpp:189
 #, fuzzy
 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:208
+#: ../src/common/paper.cpp:202
 #, fuzzy
 msgid "PRC 32K Rotated"
 msgstr "PRC 32K Rotado"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC 32K Rotated"
 msgstr "PRC 32K Rotado"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:196
+#: ../src/common/paper.cpp:190
 #, fuzzy
 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
 msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
 msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:209
+#: ../src/common/paper.cpp:203
 #, fuzzy
 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
 msgstr "PRC 32K(Grande) Rotado"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
 msgstr "PRC 32K(Grande) Rotado"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:197
+#: ../src/common/paper.cpp:191
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
 msgstr "Sobre PRC #1 102 x 165 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
 msgstr "Sobre PRC #1 102 x 165 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:210
+#: ../src/common/paper.cpp:204
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
 msgstr "Sobre PRC #1 Rotado 165 x 102 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
 msgstr "Sobre PRC #1 Rotado 165 x 102 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:206
+#: ../src/common/paper.cpp:200
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
 msgstr "Sobre PRC #10 324 x 458 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
 msgstr "Sobre PRC #10 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:219
+#: ../src/common/paper.cpp:213
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
 msgstr "Sobre PRC #10 Rotado 458 x 324 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
 msgstr "Sobre PRC #10 Rotado 458 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:198
+#: ../src/common/paper.cpp:192
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
 msgstr "Sobre PRC #2 102 x 176 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
 msgstr "Sobre PRC #2 102 x 176 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:211
+#: ../src/common/paper.cpp:205
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
 msgstr "Sobre PRC #2 Rotado 176 x 102 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
 msgstr "Sobre PRC #2 Rotado 176 x 102 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:199
+#: ../src/common/paper.cpp:193
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
 msgstr "Sobre PRC #3 125 x 176 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
 msgstr "Sobre PRC #3 125 x 176 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:212
+#: ../src/common/paper.cpp:206
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
 msgstr "Sobre PRC #3 Rotado 176 x 125 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
 msgstr "Sobre PRC #3 Rotado 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:200
+#: ../src/common/paper.cpp:194
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
 msgstr "Sobre PRC #4 110 x 208 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
 msgstr "Sobre PRC #4 110 x 208 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:213
+#: ../src/common/paper.cpp:207
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
 msgstr "Sobre PRC #4 Rotado 208 x 110 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
 msgstr "Sobre PRC #4 Rotado 208 x 110 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:201
+#: ../src/common/paper.cpp:195
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
 msgstr "Sobre PRC #5 110 x 220 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
 msgstr "Sobre PRC #5 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:214
+#: ../src/common/paper.cpp:208
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
 msgstr "Sobre PRC #5 Rotado 220 x 110 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
 msgstr "Sobre PRC #5 Rotado 220 x 110 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:202
+#: ../src/common/paper.cpp:196
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
 msgstr "Sobre PRC #6 120 x 230 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
 msgstr "Sobre PRC #6 120 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:215
+#: ../src/common/paper.cpp:209
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
 msgstr "Sobre PRC #6 Rotado 230 x 120 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
 msgstr "Sobre PRC #6 Rotado 230 x 120 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:203
+#: ../src/common/paper.cpp:197
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
 msgstr "Sobre PRC #7 160 x 230 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
 msgstr "Sobre PRC #7 160 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:216
+#: ../src/common/paper.cpp:210
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
 msgstr "Sobre PRC #7 Rotado 230 x 160 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
 msgstr "Sobre PRC #7 Rotado 230 x 160 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:204
+#: ../src/common/paper.cpp:198
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
 msgstr "Sobre PRC #8 120 x 309 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
 msgstr "Sobre PRC #8 120 x 309 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:217
+#: ../src/common/paper.cpp:211
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
 msgstr "Sobre PRC #8 Rotado 309 x 120 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
 msgstr "Sobre PRC #8 Rotado 309 x 120 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:205
+#: ../src/common/paper.cpp:199
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
 msgstr "Sobre PRC #9 229 x 324 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
 msgstr "Sobre PRC #9 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:218
+#: ../src/common/paper.cpp:212
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
 msgstr "Cobertura PRC #9 Rotada 324 x 229 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
 msgstr "Cobertura PRC #9 Rotada 324 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "PRINT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Padding"
+msgstr "lendo"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 #, c-format
 msgid "Page %d"
-msgstr "Páxina %d"
+msgstr "Páxina %d"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1292
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Páxina %d de %d"
+msgstr "Páxina %d de %d"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
+#: ../src/gtk/print.cpp:783
 msgid "Page Setup"
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Configuración de Páxina"
+msgstr "Configuración de Páxina"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:451
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
 msgid "Page setup"
 msgid "Page setup"
-msgstr "Configuración de páxina"
+msgstr "Configuración de páxina"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "Pages"
 msgid "Pages"
-msgstr "Páxinas"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Tamaño do Papel"
+msgstr "Páxinas"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
 msgid "Paper size"
 msgid "Paper size"
-msgstr "Tamaño do papel"
+msgstr "Tamaño do papel"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
 #, fuzzy
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObject"
 
 #, fuzzy
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObject"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObjectName"
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject"
+msgid "Paste"
+msgstr "&Pegar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
+msgid "Peri&od"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
+#, fuzzy
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 #, fuzzy
 msgid "Pipe creation failed"
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 #, fuzzy
 msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Error en la creación de la canalización"
+msgstr "Error en la creación de la canalización"
 
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
 msgid "Please choose a valid font."
 msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Escolla unha fonte válida."
+msgstr "Escolla unha fonte válida."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Escolla un ficheiro existente."
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Escolla un ficheiro existente."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
 #, fuzzy
 msgid "Please choose the page to display:"
 #, fuzzy
 msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Por favor, elija la página que quiere visualizar:"
+msgstr "Por favor, elija la página que quiere visualizar:"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:787
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
 #, fuzzy
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Por favor, elija el ISP al que desee conectarse"
 
 #, fuzzy
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Por favor, elija el ISP al que desee conectarse"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:444
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
-"Por favor, instale unha versión máis nova de comctl32.dll\n"
-"(necesítase polo menos a versión 4.70 pero Vd. ten %d.%02d)\n"
-"ou este programa non funcionará correctamente."
+"Por favor, instale unha versión máis nova de comctl32.dll\n"
+"(necesítase polo menos a versión 4.70 pero Vd. ten %d.%02d)\n"
+"ou este programa non funcionará correctamente."
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:313
-msgid "Please wait while printing\n"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while printing..."
 msgstr "Agarde mentres se imprime\n"
 
 msgstr "Agarde mentres se imprime\n"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Point Size"
+msgstr "Tamaño do &punto:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
 #, fuzzy
 msgid "Portrait"
 msgstr "Vertical"
 
 #, fuzzy
 msgid "Portrait"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
 msgid "PostScript file"
 msgstr "Ficheiro PostScript"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "Ficheiro PostScript"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "&Preferencias"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Preferences..."
+msgstr "&Preferencias"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Preparing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
 msgid "Preview:"
 msgid "Preview:"
-msgstr "Previsualización:"
+msgstr "Previsualización:"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
 msgid "Previous page"
 msgid "Previous page"
-msgstr "Páxina anterior"
+msgstr "Páxina anterior"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:393
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
+#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
+#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1032
+#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
 msgid "Print Preview"
 msgid "Print Preview"
-msgstr "Previsualización de Impresión"
+msgstr "Previsualización de Impresión"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
 msgid "Print Preview Failure"
 msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Fallo na Previsualización de Impresión"
+msgstr "Fallo na Previsualización de Impresión"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
 #, fuzzy
 msgid "Print Range"
 #, fuzzy
 msgid "Print Range"
-msgstr "Rango de Impresión"
+msgstr "Rango de Impresión"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
 msgid "Print Setup"
 msgid "Print Setup"
-msgstr "Configuración da Impresión"
+msgstr "Configuración da Impresión"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Imprimir a cor"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Imprimir a cor"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
-msgid "Print previe&w"
-msgstr "Pre&visualización de Impresión"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "Pre&visualización de Impresión"
 
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
 msgid "Print preview"
 msgid "Print preview"
-msgstr "Previsualización de impresión"
+msgstr "Previsualización de impresión"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+#: ../src/common/docview.cpp:1244
+#, fuzzy
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Error en la creación de la canalización"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Previsualización de impresión"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
 #, fuzzy
 msgid "Print spooling"
 #, fuzzy
 msgid "Print spooling"
-msgstr "Cola de Impresión"
+msgstr "Cola de Impresión"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
 msgid "Print this page"
 msgid "Print this page"
-msgstr "Imprimir esta páxina"
+msgstr "Imprimir esta páxina"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
 msgid "Print to File"
 msgstr "Imprimir a Ficheiro"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Imprimir a Ficheiro"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Print..."
+msgstr "&Imprimir..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
 msgid "Printer"
 msgstr "Impresora"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "Impresora"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
 #, fuzzy
 msgid "Printer command:"
 #, fuzzy
 msgid "Printer command:"
-msgstr "Comando de impresión: "
+msgstr "Comando de impresión: "
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
 msgid "Printer options"
 msgid "Printer options"
-msgstr "Opcións da impresora"
+msgstr "Opcións da impresora"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
 msgid "Printer options:"
 msgid "Printer options:"
-msgstr "Opcións da impresora:"
+msgstr "Opcións da impresora:"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
 msgid "Printer..."
 msgstr "Impresora..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Impresora..."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
 msgid "Printer:"
 msgstr "Impresora:"
 
 msgid "Printer:"
 msgstr "Impresora:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:310
-#: ../src/common/prntbase.cpp:531
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
+#: ../src/html/htmprint.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimindo "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:586
 msgid "Printing "
 msgstr "Imprimindo "
 
 msgid "Printing "
 msgstr "Imprimindo "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:327
+#: ../src/common/prntbase.cpp:330
 msgid "Printing Error"
 msgid "Printing Error"
-msgstr "Erro de Impresión"
+msgstr "Erro de Impresión"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Imprimindo a páxina %d..."
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:208
+#: ../src/generic/printps.cpp:201
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
-msgstr "Imprimindo a páxina %d..."
+msgstr "Imprimindo a páxina %d..."
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:168
+#: ../src/generic/printps.cpp:161
 msgid "Printing..."
 msgstr "Imprimindo..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Imprimindo..."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
+#: ../src/common/docview.cpp:2125
+#, fuzzy
+msgid "Printout"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr "El procesado del informe de depuración (debug) ha fallado, dejando los ficheros en el directorio \"%s\""
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+"El procesado del informe de depuración (debug) ha fallado, dejando los "
+"ficheros en el directorio \"%s\""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:528
+msgid "Progress:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:466
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Program aborted."
-msgstr "Programa cancelado."
+msgid "Properties"
+msgstr "&Propiedades"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Property"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
+#, fuzzy
+msgid "Property Error"
+msgstr "Erro de Impresión"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 #, fuzzy
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1165
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:125
-#: ../src/common/ffile.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "&Saír"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "&Saír"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Imprimir esta páxina"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "RETURN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "ctrl"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Erro de lectura no ficheiro '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Erro de lectura no ficheiro '%s'"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+#: ../src/common/prntbase.cpp:257
 msgid "Ready"
 msgstr "Preparado"
 
 msgid "Ready"
 msgstr "Preparado"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr "¡No se ha encontrado nodo de objeto referenciado con ref=\"%s\"!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "&Refacer"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+msgid "Redo last action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualizar"
 
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualizar"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#: ../src/msw/registry.cpp:625
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "A clave do rexistro '%s' xa existe."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "A clave do rexistro '%s' xa existe."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:529
+#: ../src/msw/registry.cpp:594
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "A clave do rexistro '%s' non existe, non se puido renomear."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "A clave do rexistro '%s' non existe, non se puido renomear."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:661
+#: ../src/msw/registry.cpp:726
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
-"A clave do rexistro '%s' necesítase para o funcionamiento normal do sistema,\n"
+"A clave do rexistro '%s' necesítase para o funcionamiento normal do "
+"sistema,\n"
 "se se borra pode deixar o sistema inutilizable:\n"
 "se se borra pode deixar o sistema inutilizable:\n"
-"operación cancelada."
+"operación cancelada."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:456
+#: ../src/msw/registry.cpp:520
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "A clave do rexistro '%s' xa existe."
 
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "A clave do rexistro '%s' xa existe."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
+msgid "Regular"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Relative"
+msgstr "Decorativo"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:462
 #, fuzzy
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Entradas significativas:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Entradas significativas:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
-msgid "Remaining time : "
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Remaining time:"
 msgstr "Tempo restante: "
 
 msgstr "Tempo restante: "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
+#, fuzzy
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Eliminar a páxina actual dos marcadores"
+msgstr "Eliminar a páxina actual dos marcadores"
 
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr "El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha podido cargar."
+msgstr ""
+"El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha "
+"podido cargar."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
+#, fuzzy
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Error en la creación del temporizador"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
+msgid "Renumber List"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "Su&bstituir"
 
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "Su&bstituir"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "&Substituir"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Substituir &todo"
 
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Substituir &todo"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Substituir &todo"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Substituir por:"
 
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Substituir por:"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479
-#, fuzzy
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "¡Los ficheros de recursos deben ser de la misma versión!"
+#: ../src/common/valtext.cpp:161
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/translation.cpp:1975
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
 #, fuzzy
 msgid "Revert to Saved"
 #, fuzzy
 msgid "Revert to Saved"
-msgstr "Recuperar versión guardada"
+msgstr "Recuperar versión guardada"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Ridge"
+msgstr "Ligera"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Ligera"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Marxe dereita (mm):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Marxe dereita (mm):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
+msgid "Right-align text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
 #, fuzzy
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
 #, fuzzy
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:1838
-msgid "Save"
-msgstr "Gardar"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
-#, c-format
-msgid "Save %s file"
-msgstr "Gardar o ficheiro %s"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Gardar &Coma..."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "SELECT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "SPACE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
+msgid "SPECIAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
+msgid "Save"
+msgstr "Gardar"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Save %s file"
+msgstr "Gardar o ficheiro %s"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gardar &Coma..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:360
+msgid "Save As"
+msgstr "Gardar coma"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+#, fuzzy
 msgid "Save as"
 msgstr "Gardar coma"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Gardar coma"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:505
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Save current document"
+msgstr "Seleccionar una vista de documento"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Gardar o contido do rexistro nun ficheiro"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Gardar o contido do rexistro nun ficheiro"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:536
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:551
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
-msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
-msgstr "Busca nos contidos dos libros de axuda tódalas coincidencias co texto que escribiu enriba"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Busca nos contidos dos libros de axuda tódalas coincidencias co texto que "
+"escribiu enriba"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
 #, fuzzy
 msgid "Search direction"
 #, fuzzy
 msgid "Search direction"
-msgstr "Dirección de búsqueda"
+msgstr "Dirección de búsqueda"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
 #, fuzzy
 msgid "Search for:"
 msgstr "Buscar por:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Search for:"
 msgstr "Buscar por:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
 msgid "Search in all books"
 msgid "Search in all books"
-msgstr "Buscar en tódolos libros"
+msgstr "Buscar en tódolos libros"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
 msgid "Searching..."
 msgstr "Buscando..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Buscando..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
 msgid "Sections"
 msgid "Sections"
-msgstr "Seccións"
+msgstr "Seccións"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:222
+#: ../src/common/ffile.cpp:220
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Erro de acceso no arquivo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Erro de acceso no arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#: ../src/common/ffile.cpp:210
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr "Erro de acceso no arquivo '%s' (os arquivos grandes non están soportados por stdio)"
+msgstr ""
+"Erro de acceso no arquivo '%s' (os arquivos grandes non están soportados por "
+"stdio)"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2068
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
 msgid "Select &All"
 msgstr "Seleccionar &Todo"
 
 msgid "Select &All"
 msgstr "Seleccionar &Todo"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1699
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar &Todo"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1878
 msgid "Select a document template"
 msgid "Select a document template"
-msgstr "Seleccione un patrón de documento"
+msgstr "Seleccione un patrón de documento"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1776
+#: ../src/common/docview.cpp:1952
 #, fuzzy
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Seleccionar una vista de documento"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Seleccionar una vista de documento"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1579
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccione un ficheiro"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
 msgid "Selection"
 msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:739
+#: ../src/common/cmdline.cpp:918
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'."
+msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
+#, fuzzy
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Eliminar elemento"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:841
+#: ../include/wx/xtiprop.h:179
 #, fuzzy
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 #, fuzzy
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
+msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2632
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
 msgid "Setup..."
 msgid "Setup..."
-msgstr "Configuración..."
+msgstr "Configuración..."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:567
+#: ../src/msw/dialup.cpp:563
 #, fuzzy
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 #, fuzzy
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Se han encontrado varias conexiones activas, y se ha elegido una aleatoriamente."
+msgstr ""
+"Se han encontrado varias conexiones activas, y se ha elegido una "
+"aleatoriamente."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Shift+"
+msgstr "shift"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Amosar os directorios agochados"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Amosar os ficheiros agochados"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Show All"
+msgstr "Amosar todo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:257
+msgid "Show about dialog"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
 msgid "Show all"
 msgstr "Amosar todo"
 
 msgid "Show all"
 msgstr "Amosar todo"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
 msgid "Show all items in index"
 msgid "Show all items in index"
-msgstr "Amosar tódolos elementos no índice"
+msgstr "Amosar tódolos elementos no índice"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Amosar os directorios agochados"
 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Amosar os directorios agochados"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Amosar os ficheiros agochados"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Amosar/agochar o panel de navegación"
+msgstr "Amosar/agochar o panel de navegación"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
 #, fuzzy
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
 
 #, fuzzy
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+msgid "Single"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
 msgid "Size"
 msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+msgstr "Tamaño"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
 msgid "Skip"
 msgstr "Omitir"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "Omitir"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
 #, fuzzy
 msgid "Slant"
 msgstr "Cursiva"
 
 #, fuzzy
 msgid "Slant"
 msgstr "Cursiva"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:581
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Síntoo, non se puido abrir este ficheiro para gardar."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
+msgid "Small C&apitals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Solid"
+msgstr "Negriña"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:617
-#: ../src/common/docview.cpp:1598
+#: ../src/common/docview.cpp:1774
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Síntoo, non se puido abrir este ficheiro."
+msgstr "Síntoo, non se puido abrir este ficheiro."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:588
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Síntoo, non se puido gardar este ficheiro."
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Síntoo, non hai memoria dabondo para crear unha previsualización."
-
-#: ../src/common/docview.cpp:1028
-msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr "Síntoo, a previsualización de impresión necesita que haxa unha impresora instalada."
+msgstr "Síntoo, non hai memoria dabondo para crear unha previsualización."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1268
-#: ../src/common/docview.cpp:1618
+#: ../src/common/docview.cpp:1797
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "Síntoo, o formato deste ficheiro é descoñecido."
+msgstr "Síntoo, o formato deste ficheiro é descoñecido."
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:493
+#: ../src/unix/sound.cpp:492
 msgid "Sound data are in unsupported format."
 msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr "Os datos de son están nun formato non soportado."
+msgstr "Os datos de son están nun formato non soportado."
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#: ../src/unix/sound.cpp:477
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr "O ficheiro de son '%s' está nun formato non soportado."
+msgstr "O ficheiro de son '%s' está nun formato non soportado."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Spacing"
+msgstr "Buscando..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "9 x 11 polgadas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "9 x 11 polgadas"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Static"
+msgstr "Estado:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
 msgid "Status:"
 msgstr "Estado:"
 
 msgid "Status:"
 msgstr "Estado:"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:622
-msgid "Status: "
-msgstr "Estado: "
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "&Parar"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
-msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "Strikethrough"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:38
-#: ../src/palmos/colour.cpp:38
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
 #, fuzzy, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "Cadena a Color: Especificación de color '%s' incorrecta."
+msgstr "Cadena a Color: Especificación de color '%s' incorrecta."
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:428
-#: ../include/wx/xti.h:432
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "String conversions not supported"
-msgstr "Conersiones de cadena no soportadas"
+msgid "Style"
+msgstr "&Estilo:"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!"
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
+msgid "Style Organiser"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:157
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Style:"
+msgstr "&Estilo:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
 #, fuzzy
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:158
+#: ../src/common/paper.cpp:152
 #, fuzzy
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Swiss"
 msgid "Swiss"
-msgstr "Suízo"
+msgstr "Suízo"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
-msgid "TIFF library error."
-msgstr "Erro da librería TIFF."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "Symbol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Fonte normal:"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
-msgid "TIFF library warning."
-msgstr "Advertencia da librería TIFF."
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Symbols"
+msgstr "&Estilo:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "TAB"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:259
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
 #, fuzzy
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: No se pudo asignar memoria."
 
 #, fuzzy
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: No se pudo asignar memoria."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:219
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: Erro ó cargar a imaxe."
+msgstr "TIFF: Erro ó cargar a imaxe."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:270
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Erro ó ler a imaxe."
+msgstr "TIFF: Erro ó ler a imaxe."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:347
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: Erro ó gardar a imaxe."
+msgstr "TIFF: Erro ó gardar a imaxe."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:445
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Erro ó escribir a imaxe."
+msgstr "TIFF: Erro ó escribir a imaxe."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
+#, fuzzy
+msgid "Table Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
 #, fuzzy
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 msgstr "Tabloid Extra 11,69 x 18 in"
 
 #, fuzzy
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 msgstr "Tabloid Extra 11,69 x 18 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:103
 #, fuzzy
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
 
 #, fuzzy
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
 #, fuzzy
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletipo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletipo"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1700
+#: ../src/common/docview.cpp:1879
 msgid "Templates"
 msgid "Templates"
-msgstr "Patróns"
+msgstr "Patróns"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Tai (ISO-8859-11)"
 
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Tai (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:708
+#: ../src/common/ftp.cpp:620
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "O servidor FTP non soporta o modo pasivo."
 
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "O servidor FTP non soporta o modo pasivo."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:696
+#: ../src/common/ftp.cpp:606
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "O servidor FTP non soporta o comando PORT."
 
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "O servidor FTP non soporta o comando PORT."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "The available styles."
+msgstr "Estilo da fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "The background colour."
+msgstr "A cor da fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "The bottom position."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
+msgid "The bullet character."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
+msgid "The character code."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:203
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 "another charset to replace it with or choose\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 "another charset to replace it with or choose\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
-"O xogo de caracteres '%s' é descoñecido.\n"
+"O xogo de caracteres '%s' é descoñecido.\n"
 "Debe seleccionar outro xogo de caracteres\n"
 "para substituilo ou escolla [Cancelar] se\n"
 "non se pode substituir"
 
 "Debe seleccionar outro xogo de caracteres\n"
 "para substituilo ou escolla [Cancelar] se\n"
 "non se pode substituir"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "El formato %d del portapapeles no existe."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "El formato %d del portapapeles no existe."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
@@ -4121,16 +6834,16 @@ msgstr ""
 "O directorio '%s' non existe\n"
 "Desexa crealo agora?"
 
 "O directorio '%s' non existe\n"
 "Desexa crealo agora?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1949
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/htmprint.cpp:271
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El fichero '%s' no pudo abrirse.\n"
-"Ha sido borrado de la lista de archivos recientes."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1959
+#: ../src/common/docview.cpp:1184
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
@@ -4139,1341 +6852,2767 @@ msgstr ""
 "El fichero '%s' no existe y no pudo abrirse.\n"
 "Ha sido borrado de la lista de los  ficheros recientes."
 
 "El fichero '%s' no existe y no pudo abrirse.\n"
 "Ha sido borrado de la lista de los  ficheros recientes."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
+#, fuzzy
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
 msgid "The font colour."
 msgstr "A cor da fonte."
 
 msgid "The font colour."
 msgstr "A cor da fonte."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
 msgid "The font family."
 msgstr "A familia da fonte."
 
 msgid "The font family."
 msgstr "A familia da fonte."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
 #, fuzzy
 msgid "The font point size."
 #, fuzzy
 msgid "The font point size."
-msgstr "Tamaño en puntos:"
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
 msgid "The font style."
 msgstr "Estilo da fonte."
 
 msgid "The font style."
 msgstr "Estilo da fonte."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
 #, fuzzy
 msgid "The font weight."
 msgstr "Peso de la fuente."
 
 #, fuzzy
 msgid "The font weight."
 msgstr "Peso de la fuente."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:966
+#: ../src/common/docview.cpp:1465
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!"
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
-msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
-"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
-msgstr ""
-"O informe contén os ficheiros listados embaixo. Se algún destes ficheiros contén\n"
-"información privada, desmárqueo e eliminarase do informe.\n"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "The left indent."
+msgstr "Peso de la fuente."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:883
-#, c-format
-msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "Non se especificou o parámetro requirido '%s'."
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "The left margin size."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
 
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:246
-msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "Non se puido gardar o texto."
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "The left padding size."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:862
-#, c-format
-msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "Debe especificarse o valor para a opción '%s'."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "The left position."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:455
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr "La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en este ordenador es demasiado antigua, por favor actualícela (la siguiente función no está disponible: %s)."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
+msgid "The line spacing."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:601
-msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr "Houbo un problema mentres se configuraba a páxina: cómpre establecer unha impresora predeterminada."
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
+msgid "The list item number."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
-msgstr "El sistema no soporta el control de selección de fecha, actualice la versión de comctl32.dll"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1206
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
-msgstr "Error en la inicialización del módulo de hilos: no se puede almacenar valor en el almacén local de hilos"
+msgid "The object height."
+msgstr "Peso de la fuente."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Error en la inicialización del módulo de hilos: error al crear clave de hilo"
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "Peso de la fuente."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1194
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
-msgstr "Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible reservar índice en el almacén local de hilos"
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "Peso de la fuente."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución se ha ignorado."
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "Peso de la fuente."
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr "Mosaico &Horizontal"
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "Peso de la fuente."
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tile &Vertically"
-msgstr "Mosaico &Vertical"
+msgid "The object width."
+msgstr "Peso de la fuente."
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:635
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe el modo pasivo."
+msgid "The outline level."
+msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
 
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:116
-#: ../src/os2/timer.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Error en la creación del temporizador"
+#: ../src/common/log.cpp:283
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Consello do Día"
+#: ../src/common/log.cpp:276
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
-msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Os consellos non están dispoñibles, síntoo!"
+#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "To:"
-msgstr "Para:"
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
+msgid "The range to show."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podría estar algo borrosa."
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+"O informe contén os ficheiros listados embaixo. Se algún destes ficheiros "
+"contén\n"
+"información privada, desmárqueo e eliminarase do informe.\n"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
-msgid "Top margin (mm):"
-msgstr "Marxe superior (mm):"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
+#, c-format
+msgid "The required parameter '%s' was not specified."
+msgstr "Non se especificou o parámetro requirido '%s'."
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "¡Intentando borrar el fichero '%s' de memoria VFS, pero no está cargado!"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
+msgid "The right indent."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "Intentando resolver un nombre de servidor (hostname) nulo: imposible de resolver"
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgid "The right margin size."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281
-#: ../src/common/xtixml.cpp:351
-#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Type must have enum - long conversion"
-msgstr "El tipo debe tener conversión de enum a long"
+msgid "The right padding size."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+msgid "The right position."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
-#, c-format
-msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "Non foi posible abrir o documento HTML solicitado: %s"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:376
-#, fuzzy
-msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr "Imposible reproducir el sonido de forma asíncrona."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Undelete"
-msgstr "Deshacer borrar"
+msgid "The style name."
+msgstr "Estilo da fonte."
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
-#, fuzzy
-msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso."
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:826
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "The style preview."
+msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
-msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-msgstr "Unicode de 16 bits (UTF-16)"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr "Unicode 16 bits Big Endian (UTF-16BE)"
+msgid "The tab position."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode 16 bits Little Endian (UTF-16LE)"
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
-msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "Unicode de 32 bits (UTF-32)"
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
+msgid "The text couldn't be saved."
+msgstr "Non se puido gardar o texto."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode 32 bits Big Endian (UTF-32BE)"
+msgid "The top margin size."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode 32 bits Little Endian (UTF-32LE)"
+msgid "The top padding size."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
-msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-msgstr "Unicode de 7 bits (UTF-7)"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "The top position."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
-msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-msgstr "Unicode de 8 bits (UTF-8)"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
+#, c-format
+msgid "The value for the option '%s' must be specified."
+msgstr "Debe especificarse o valor para a opción '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1093
+#: ../src/msw/dialup.cpp:452
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr "Error DDE desconocido %08x"
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en este ordenador "
+"es demasiado antigua, por favor actualícela (la siguiente función no está "
+"disponible: %s)."
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr "Objeto desconocido pasado a GetObjectClassInfo"
+#: ../src/gtk/print.cpp:968
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
-msgid "Unknown dynamic library error"
-msgstr "Erro descoñecido de librería dinámica"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
-#, c-format
-msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr "Codificación descoñecida (%d)"
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr ""
+"Houbo un problema mentres se configuraba a páxina: cómpre establecer unha "
+"impresora predeterminada."
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
-#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Campo descoñecido no ficheiro %s, liña %d: '%s'."
+#: ../src/html/htmprint.cpp:255
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:599
+#: ../src/common/image.cpp:2716
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido"
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608
-#: ../src/common/cmdline.cpp:629
-#, c-format
-msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Opción descoñecida '%s'"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823
-#, fuzzy
-msgid "Unknown style flag "
-msgstr "Indicador(flag) de estilo desconocido"
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "PCX: isto non é un ficheiro PCX."
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Propiedade Descoñecida %s"
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1647
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr " '{'  no emparejado en una entrada para el tipo mime %s."
+#: ../src/gtk/window.cpp:4295
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unnamed command"
-msgstr "Comando sin nombre"
+msgid ""
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+"El sistema no soporta el control de selección de fecha, actualice la versión "
+"de comctl32.dll"
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
-msgstr "Estilo %s desconocido al analizar el recurso."
+#: ../src/msw/thread.cpp:1300
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Error en la inicialización del módulo de hilos: no se puede almacenar valor "
+"en el almacén local de hilos"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
+msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
+msgstr ""
+"Error en la inicialización del módulo de hilos: error al crear clave de hilo"
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr "Tema '%s' non soportado."
+#: ../src/msw/thread.cpp:1288
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible "
+"reservar índice en el almacén local de hilos"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
-msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
+#, fuzzy
+msgid "Thread priority setting is ignored."
+msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución se ha ignorado."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:954
-#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Uso: %s"
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Tile &Horizontally"
+msgstr "Mosaico &Horizontal"
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:181
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Validation conflict"
-msgstr "Conflicto de validación"
+msgid "Tile &Vertically"
+msgstr "Mosaico &Vertical"
 
 
-#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
-msgid "Video Output"
-msgstr "Saída de Video"
+#: ../src/common/ftp.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr ""
+"Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe el modo "
+"pasivo."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972
-msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Ver os ficheiros coma unha lista detallada"
+#: ../src/os2/timer.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Error en la creación del temporizador"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
-msgid "View files as a list view"
-msgstr "Ver os ficheiros coma unha lista"
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Consello do Día"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1777
-msgid "Views"
-msgstr "Vistas"
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
+msgid "Tips not available, sorry!"
+msgstr "Os consellos non están dispoñibles, síntoo!"
 
 
-#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Error en la espera de la finalización del subproceso"
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:461
-msgid "Warning"
-msgstr "Advertencia"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:480
-msgid "Warning: "
-msgstr "Advertencia: "
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:391
+#: ../src/common/imagpng.cpp:286
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Atención: intento de eliminar un manipulador de etiquetas HTML de una pila vacía."
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
-msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europeo Occidental con Euro (ISO-8859-15)"
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podría estar algo borrosa."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr "Si la fuente está subrayada."
+msgid "Top"
+msgstr "Para:"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
-msgid "Whole word"
-msgstr "Palabra completa"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+msgid "Top margin (mm):"
+msgstr "Marxe superior (mm):"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Só palabras completas"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
+msgid "Translations by "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
-msgid "Win32 theme"
-msgstr "Tema de Win32"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
+msgid "Translators"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1063
-#, fuzzy
-msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr "Win32s en Windows 3.1"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+msgid "True"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1112
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
+msgstr ""
+"¡Intentando borrar el fichero '%s' de memoria VFS, pero no está cargado!"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1077
-msgid "Windows 95"
-msgstr "Windows 95"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1073
-msgid "Windows 95 OSR2"
-msgstr "Windows 95 OSR2"
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1088
-msgid "Windows 98"
-msgstr "Windows 98"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Type a font name."
+msgstr "A familia da fonte."
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1084
-msgid "Windows 98 SE"
-msgstr "Windows 98 SE"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
+msgid "Type a size in points."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1095
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Windows 9x (%d.%d)"
-msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr "Windows Arábigo (CP 1256)"
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr "El tipo debe tener conversión de enum a long"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr "Windows Báltico (CP 1257)"
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr "Windows Europeo Central (CP 1250)"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "UP"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr "Windows Chino Simplificado (CP 936)"
+msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)"
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "ASCII"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr "Windows Griego (CP 1253)"
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "Windows Hebreo (CP 1255)"
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows Japonés (CP 932)"
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
-
-#: ../src/msw/utils.cpp:1092
-msgid "Windows ME"
-msgstr "Windows ME"
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1127
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1120
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Windows Thai (CP 874)"
-msgstr "Windows Tailandés (CP 874)"
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "Fallo ó crear un cursor."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "Error al crear marco MDI padre"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr "Windows Europeo Occidental (CP 1252)"
-
-#: ../src/msw/utils.cpp:1116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr "Windows XP (build %lu"
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "Error al crear cadena DDE"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "Error al crear cadena DDE"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:158
-#, c-format
-msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "Erro de escritura no ficheiro '%s'"
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:562
-#, fuzzy, c-format
-msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr "Error de análisis de XML: '%s' en la línea %d"
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
+#: ../src/gtk/app.cpp:439
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:276
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr "XPM: ¡Datos de pixel erróneos!"
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Erro ó inicializar OpenGL"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!"
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "Erro ó abrir o arquivo CHM '%s'."
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579
-#, fuzzy, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!"
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
+#, c-format
+msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
+msgstr "Non foi posible abrir o documento HTML solicitado: %s"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
-#, fuzzy, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "Recurso XRC: No se puede crear el mapa de bits de '%s'."
+#: ../src/unix/sound.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr "Imposible reproducir el sonido de forma asíncrona."
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036
-#, fuzzy, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr "Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad '%s'."
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
-msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Non pode engadir un novo directorio a esta sección."
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
-msgid "Zoom &In"
-msgstr "A&chegar"
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
-msgid "Zoom &Out"
-msgstr "A&lonxar"
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr "Ajustar tamaño"
+msgid "Undelete"
+msgstr "Deshacer borrar"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2133
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[VACÍO]"
+msgid "Underline"
+msgstr "&Subraiar"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1060
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada."
+msgid "Underlined"
+msgstr "&Subraiar"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1048
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
-"or an invalid instance identifier\n"
-"was passed to a DDEML function."
+msgid "Undo"
+msgstr "&Desfacer"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Undo last action"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función DdeInitialize,\n"
-"o se pasó un identificador de instancia no válido\n"
-"a una función DDEML."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1066
-msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "fallou o intento de establecemento dunha conexión dun cliente."
+#: ../src/common/cmdline.cpp:864
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1063
-#, fuzzy
-msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "error al asignar memoria."
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected parameter '%s'"
+msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1057
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr "error al validar un parémetro por DDEML."
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1039
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr "el tiempo para una petición para una transacción de datos síncrona ha finalizado."
+msgid "Unicode"
+msgstr "Reducir sangría"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode de 16 bits (UTF-16)"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1045
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "el tiempo para una petición para una transacción de datos síncrona ha finalizado."
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 16 bits Big Endian (UTF-16BE)"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1054
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "el tiempo para una petición para una transación de ejecución síncrona ha finalizado."
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 16 bits Little Endian (UTF-16LE)"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1072
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode de 32 bits (UTF-32)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "el tiempo para una petición para una transacción síncrona de revisión ha finalizado."
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 32 bits Big Endian (UTF-32BE)"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1087
-msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 32 bits Little Endian (UTF-32LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
+msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode de 7 bits (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
+msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode de 8 bits (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Unindent"
+msgstr "Reducir sangría"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1081
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
-"that was terminated by the client, or the server\n"
-"terminated before completing a transaction."
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"se intentó una transacción por parte del servidor en una conversación\n"
-"que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n"
-"terminó antes de completar una transacción."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1069
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "a transaction failed."
-msgstr "error en la transacción."
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
 
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:114
-msgid "alt"
-msgstr "alt"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "Peso de la fuente."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1051
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
-"attempted to perform a DDE transaction,\n"
-"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
-"attempted to perform server transactions."
-msgstr ""
-"una aplicación inicializada como APPCLASS_MONITOR ha\n"
-"intentado llevar a cabo una transacción DDE,\n"
-"o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n"
-"intentado realizar transacciones de servidor."
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Peso de la fuente."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1075
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "error en una llamada interna a la función PostMessage."
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "Peso de la fuente."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1084
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML."
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+msgid "Units for the object height."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
+msgid "Units for the object width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1090
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
-"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
-"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"se pasó un identificador de transacción no válido a la función DDEML.\n"
-"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
-"el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido."
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr "suponiendo que es un archivo zip dividido en varias partes consecutivas"
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
-#, fuzzy, c-format
-msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "intento de cambiar la clave inmutable '%s', ignorado."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "bad arguments to library function"
-msgstr "argumentos erróneos para la función de librería"
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:342
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "bad signature"
-msgstr "firma errónea"
+msgid "Unknown"
+msgstr "descoñecido"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
-msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/dde.cpp:1177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown DDE error %08x"
+msgstr "Error DDE desconocido %08x"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
-msgid "binary"
-msgstr "binario"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Objeto desconocido pasado a GetObjectClassInfo"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:646
-msgid "bold"
-msgstr "negriña"
+#: ../src/common/imagpng.cpp:614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Opción descoñecida '%s'"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Propiedade Descoñecida %s"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:570
-msgid "bold "
-msgstr "negriña"
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "buffer is too small for Windows directory."
-msgstr "el buffer es demasiado pequeño para el directorio de Windows."
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "erro no formato dos datos"
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Erro descoñecido de librería dinámica"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:91
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "non se puido pechar o ficheiro '%s'"
+msgid "Unknown encoding (%d)"
+msgstr "Codificación descoñecida (%d)"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:286
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero %d"
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Error DDE desconocido %08x"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Opción descoñecida '%s'"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2701
+#, fuzzy
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "erro no formato dos datos"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/common/cmdline.cpp:749
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en fichero '%s'"
+msgid "Unknown long option '%s'"
+msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:217
-#, c-format
-msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "non se puido crear o ficheiro '%s'"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1159
+#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "non se puido eliminar o ficheiro de configuración de usuario '%s'"
+msgid "Unknown option '%s'"
+msgstr "Opción descoñecida '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:457
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "no se puede determinar si el final del fichero se ha alcanzado con el descriptor %d"
+msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
+msgstr " '{'  no emparejado en una entrada para el tipo mime %s."
 
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Unnamed command"
+msgstr "Comando sin nombre"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Xustificado"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported clipboard format."
+msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:228
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't execute '%s'"
-msgstr "non se puido executar '%s'"
+msgid "Unsupported theme '%s'."
+msgstr "Tema '%s' non soportado."
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "Up"
+msgstr "Arriba"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Upper case letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Uso: %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:174
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "can't find central directory in zip"
-msgstr "no se puede encontrar el directorio central en el zip"
+msgid "Validation conflict"
+msgstr "Conflicto de validación"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:427
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "no se puede encontrar el tamaño del fichero con descriptor %d"
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+msgid "Value"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:380
-msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "non se puido atopar o DIRECTORIO PERSOAL do usuario, usando o directorio actual."
+#: ../src/propgrid/props.cpp:384
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:341
+#: ../src/propgrid/props.cpp:411
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "no se puede vaciar el descriptor de fichero %d"
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "Introduza un número de páxina entre %d e %d:"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Version "
+msgstr "Permisos"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:399
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+msgid "View files as a detailed view"
+msgstr "Ver os ficheiros coma unha lista detallada"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
+msgid "View files as a list view"
+msgstr "Ver os ficheiros coma unha lista"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1953
+msgid "Views"
+msgstr "Vistas"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "no se puede alcanzar posición de acceso en el descriptor de fichero %d"
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "Error en la espera de la finalización del subproceso"
+
+#: ../src/common/log.cpp:229
+msgid "Warning: "
+msgstr "Advertencia: "
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Weight"
+msgstr "Peso de la fuente."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
+msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europeo Occidental con Euro (ISO-8859-15)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "Si la fuente está subrayada."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
+msgid "Whole word"
+msgstr "Palabra completa"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Só palabras completas"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
+msgid "Win32 theme"
+msgstr "Tema de Win32"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1220
+#, fuzzy
+msgid "Win32s on Windows 3.1"
+msgstr "Win32s en Windows 3.1"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1270
+#, fuzzy
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
+#, fuzzy
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1234
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1230
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1245
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1241
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1252
+#, c-format
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
+msgstr "Windows Arábigo (CP 1256)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
+msgstr "Windows Báltico (CP 1257)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Windows Central European (CP 1250)"
+msgstr "Windows Europeo Central (CP 1250)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Windows Chino Simplificado (CP 936)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
+msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Windows Greek (CP 1253)"
+msgstr "Windows Griego (CP 1253)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
+msgstr "Windows Hebreo (CP 1255)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Windows Japonés (CP 932)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Windows Arábigo (CP 1256)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Windows Korean (CP 949)"
+msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1279
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1295
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1301
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Tailandés (CP 874)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
+msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Windows Griego (CP 1253)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
+#, fuzzy
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Windows Western European (CP 1252)"
+msgstr "Windows Europeo Occidental (CP 1252)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1285
+#, fuzzy
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Write error on file '%s'"
+msgstr "Erro de escritura no ficheiro '%s'"
+
+#: ../src/xml/xml.cpp:844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
+msgstr "Error de análisis de XML: '%s' en la línea %d"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
+#, fuzzy
+msgid "XPM: Malformed pixel data!"
+msgstr "XPM: ¡Datos de pixel erróneos!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
+#, c-format
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Non pode engadir un novo directorio a esta sección."
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
+msgid "You cannot add a new directory to this section."
+msgstr "Non pode engadir un novo directorio a esta sección."
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "A&chegar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "A&lonxar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
+#, fuzzy
+msgid "Zoom In"
+msgstr "A&chegar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "A&lonxar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "Ajustar tamaño"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Ajustar tamaño"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1144
+#, fuzzy
+msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
+msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1132
+#, fuzzy
+msgid ""
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
+"or an invalid instance identifier\n"
+"was passed to a DDEML function."
+msgstr ""
+"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función "
+"DdeInitialize,\n"
+"o se pasó un identificador de instancia no válido\n"
+"a una función DDEML."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1150
+msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
+msgstr "fallou o intento de establecemento dunha conexión dun cliente."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1147
+#, fuzzy
+msgid "a memory allocation failed."
+msgstr "error al asignar memoria."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1141
+#, fuzzy
+msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
+msgstr "error al validar un parémetro por DDEML."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1123
+#, fuzzy
+msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
+msgstr ""
+"el tiempo para una petición para una transacción de datos síncrona ha "
+"finalizado."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1129
+#, fuzzy
+msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
+msgstr ""
+"el tiempo para una petición para una transacción de datos síncrona ha "
+"finalizado."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1138
+#, fuzzy
+msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
+msgstr ""
+"el tiempo para una petición para una transación de ejecución síncrona ha "
+"finalizado."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1156
+#, fuzzy
+msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
+msgstr ""
+"el tiempo para una petición para una transacción síncrona de revisión ha "
+"finalizado."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1171
+msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1165
+#, fuzzy
+msgid ""
+"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
+"that was terminated by the client, or the server\n"
+"terminated before completing a transaction."
+msgstr ""
+"se intentó una transacción por parte del servidor en una conversación\n"
+"que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n"
+"terminó antes de completar una transacción."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1153
+#, fuzzy
+msgid "a transaction failed."
+msgstr "error en la transacción."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
+"attempted to perform a DDE transaction,\n"
+"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
+"attempted to perform server transactions."
+msgstr ""
+"una aplicación inicializada como APPCLASS_MONITOR ha\n"
+"intentado llevar a cabo una transacción DDE,\n"
+"o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n"
+"intentado realizar transacciones de servidor."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1159
+#, fuzzy
+msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
+msgstr "error en una llamada interna a la función PostMessage."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1168
+#, fuzzy
+msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
+msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1174
+#, fuzzy
+msgid ""
+"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
+"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
+"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
+msgstr ""
+"se pasó un identificador de transacción no válido a la función DDEML.\n"
+"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada "
+"XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
+"el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
+#, fuzzy
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr ""
+"suponiendo que es un archivo zip dividido en varias partes consecutivas"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
+#, fuzzy, c-format
+msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
+msgstr "intento de cambiar la clave inmutable '%s', ignorado."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr "argumentos erróneos para la función de librería"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "bad signature"
+msgstr "firma errónea"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
+msgid "binary"
+msgstr "binario"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
+msgid "bold"
+msgstr "negriña"
+
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr "el buffer es demasiado pequeño para el directorio de Windows."
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "Windows XP (build %lu"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:79
+#, c-format
+msgid "can't close file '%s'"
+msgstr "non se puido pechar o ficheiro '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't close file descriptor %d"
+msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero %d"
+
+#: ../src/common/file.cpp:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't commit changes to file '%s'"
+msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en fichero '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:212
+#, c-format
+msgid "can't create file '%s'"
+msgstr "non se puido crear o ficheiro '%s'"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
+#, c-format
+msgid "can't delete user configuration file '%s'"
+msgstr "non se puido eliminar o ficheiro de configuración de usuario '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:511
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
+msgstr ""
+"no se puede determinar si el final del fichero se ha alcanzado con el "
+"descriptor %d"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "non se puido executar '%s'"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
+#, fuzzy
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "no se puede encontrar el directorio central en el zip"
+
+#: ../src/common/file.cpp:481
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
+msgstr "no se puede encontrar el tamaño del fichero con descriptor %d"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:373
+msgid "can't find user's HOME, using current directory."
+msgstr ""
+"non se puido atopar o DIRECTORIO PERSOAL do usuario, usando o directorio "
+"actual."
+
+#: ../src/common/file.cpp:382
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't flush file descriptor %d"
+msgstr "no se puede vaciar el descriptor de fichero %d"
+
+#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
+msgstr "no se puede alcanzar posición de acceso en el descriptor de fichero %d"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "can't load any font, aborting"
+msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, cancelando"
+
+#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
+#, c-format
+msgid "can't open file '%s'"
+msgstr "non se puido abrir o ficheiro '%s'"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:351
+#, c-format
+msgid "can't open global configuration file '%s'."
+msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración global '%s'."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:367
+#, c-format
+msgid "can't open user configuration file '%s'."
+msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario '%s'."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
+msgid "can't open user configuration file."
+msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "no se puede reinicializar el flujo de compresión de zlib."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "no se puede reinicializar el flujo de descompresión de zlib."
+
+#: ../src/common/file.cpp:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't read from file descriptor %d"
+msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
+
+#: ../src/common/file.cpp:599
+#, c-format
+msgid "can't remove file '%s'"
+msgstr "non se puido eliminar o ficheiro '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:616
+#, c-format
+msgid "can't remove temporary file '%s'"
+msgstr "non se puido eliminar o ficheiro temporal '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't seek on file descriptor %d"
+msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d"
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:299
+#, c-format
+msgid "can't write buffer '%s' to disk."
+msgstr "non se pode escribir o buffer '%s' no  disco."
+
+#: ../src/common/file.cpp:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't write to file descriptor %d"
+msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
+msgid "can't write user configuration file."
+msgstr "non se puido escribir o ficheiro de configuración do usuario."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "checksum error"
+msgstr "error de suma de comprobación"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
+msgid "cm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:347
+msgid "compression error"
+msgstr "erro de compresión"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:239
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr "fallou a conversión á codificación de 8 bits"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
+msgid "date"
+msgstr "data"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:349
+msgid "decompression error"
+msgstr "erro de descompresión"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
+msgid "default"
+msgstr "predeterminado"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
+msgid "double"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "volcado del estado del proceso (binario)"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
+msgid "eighteenth"
+msgstr "decimo oitavo"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
+msgid "eighth"
+msgstr "oitavo"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
+msgid "eleventh"
+msgstr "décimo primeiro"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
+#, c-format
+msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
+msgstr "a entrada '%s' aparece máis dunha vez no grupo '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:343
+msgid "error in data format"
+msgstr "erro no formato dos datos"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "erro ó abrir '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:331
+msgid "error opening file"
+msgstr "erro ó abrir o ficheiro"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
+#, fuzzy
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "error al leer el directorio central del zip"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
+#, fuzzy
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "error al leer la cabecera local del archivo zip"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr "error al escribir el elemento de zip '%s': crc o longitud erróneos"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:170
+#, c-format
+msgid "failed to flush the file '%s'"
+msgstr "erro ó baleirar a memoria do ficheiro '%s'"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
+msgid "fifteenth"
+msgstr "décimo quinto"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
+msgid "fifth"
+msgstr "quinto"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:610
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
+msgstr "fichero '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
+msgstr "fichero '%s', línea %d: '=' esperado."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
+msgstr ""
+"fichero '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la "
+"línea %d."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
+msgstr "fichero '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
+msgstr "fichero '%s': carácter inesperado %c en la  línea %d."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
+#, fuzzy
+msgid "files"
+msgstr "Ficheiros"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
+msgid "first"
+msgstr "primeiro"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
+msgid "font size"
+msgstr "tamaño da fonte"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
+msgid "fourteenth"
+msgstr "décimo cuarto"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
+msgid "fourth"
+msgstr "cuarto"
+
+#: ../src/common/appbase.cpp:695
+msgid "generate verbose log messages"
+msgstr "xerar mensaxes de rexistro detalladas"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
+msgid "image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:489
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1050
+msgid "invalid message box return value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "ficheiro zip incorrecto"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
+msgid "italic"
+msgstr "itálica"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
+#, fuzzy
+msgid "light"
+msgstr "ligera"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:293
+#, c-format
+msgid "locale '%s' cannot be set."
+msgstr "Non se pode establecer locale '%s'."
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
+msgid "midnight"
+msgstr "medianoite"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
+msgid "nineteenth"
+msgstr "décimo noveno"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
+msgid "ninth"
+msgstr "noveno"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1119
+#, fuzzy
+msgid "no DDE error."
+msgstr "no hay error DDE."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:327
+msgid "no error"
+msgstr "sen erros"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:654
+msgid "noname"
+msgstr "sennome"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
+msgid "noon"
+msgstr "mediodía"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
+#, fuzzy
+msgid "normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
+msgid "not implemented"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
+#, fuzzy
+msgid "num"
+msgstr "núm"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr "los objetos no pueden tener nodos XML de texto"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:339
+msgid "out of memory"
+msgstr "sen memoria"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
+msgid "percent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
+msgid "process context description"
+msgstr "descrición do contexto do proceso"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
+msgid "pt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
+msgid "px"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "rawctrl"
+msgstr "ctrl"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:333
+msgid "read error"
+msgstr "erro de lectura"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "leyendo flujo de zip (elemento %s): crc erróneo"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "leyendo flujo de zip (entrada %s): longitud errónea"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1162
+#, fuzzy
+msgid "reentrancy problem."
+msgstr "problema de reentrada."
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
+msgid "second"
+msgstr "segundo"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "seek error"
+msgstr "error de acceso"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
+msgid "seventeenth"
+msgstr "décimo sétimo"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
+msgid "seventh"
+msgstr "sétimo"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
+
+#: ../src/common/appbase.cpp:685
+msgid "show this help message"
+msgstr "amosar esta mensaxe de axuda"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
+msgid "sixteenth"
+msgstr "décimo sexto"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
+msgid "sixth"
+msgstr "sexto"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
+msgstr "especifique la resolución de la pantalla (ej.: 640x480-16)"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:192
+msgid "specify the theme to use"
+msgstr "especifique o tema a usar"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
+msgid "standard/circle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
+msgid "standard/diamond"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
+msgid "standard/square"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
+msgid "standard/triangle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
+#, fuzzy
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "la longitud del fichero almacenado no está en la cabecera de Zip"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
+#, fuzzy
+msgid "str"
+msgstr "cad"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
+msgid "strikethrough"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
+msgid "tar entry not open"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
+msgid "tenth"
+msgstr "décimo"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1126
+#, fuzzy
+msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
+msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY."
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
+msgid "third"
+msgstr "terceiro"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
+msgid "thirteenth"
+msgstr "décimo terceiro"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
+msgid "today"
+msgstr "hoxe"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
+msgid "tomorrow"
+msgstr "mañá"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
+msgid "twelfth"
+msgstr "décimo segundo"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
+msgid "twentieth"
+msgstr "vinteavo"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
+msgid "underlined"
+msgstr "subraiado"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
+msgstr "inesperado \" en la posición %d en '%s'."
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso."
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
+msgid "unknown"
+msgstr "descoñecido"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:253
+#, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr "clase %s descoñecida"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
+msgid "unknown error"
+msgstr "erro descoñecido"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:490
+#, c-format
+msgid "unknown error (error code %08x)."
+msgstr "erro descoñecido (código de erro %08x)."
+
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "unknown seek origin"
+msgstr "GIF: erro descoñecido!!!"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown-%d"
+msgstr "desconocido-%d"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:507
+msgid "unnamed"
+msgstr "sen nome"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unnamed%d"
+msgstr "sin nombre%d"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "método de compresión Zip non soportado"
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1892
+#, c-format
+msgid "using catalog '%s' from '%s'."
+msgstr "empregando catálogo '%s' de '%s'."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:335
+msgid "write error"
+msgstr "erro de escritura"
+
+#: ../src/common/time.cpp:318
+msgid "wxGetTimeOfDay failed."
+msgstr "Fallou wxGetTimeOfDay."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:996
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "No se puede inicializar la pantalla."
+
+#: ../src/motif/app.cpp:245
+#, c-format
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets non puido abrir o 'display' para '%s': saíndo."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:164
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets non puido abrir o 'display'. Saíndo."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
+msgid "xxxx"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
+msgid "yesterday"
+msgstr "onte"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
+#, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr "erro de zlib %d"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+msgid "~"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:326
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, cancelando"
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr " Previsualización"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:75
-#: ../src/common/file.cpp:271
-#, c-format
-msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "non se puido abrir o ficheiro '%s'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr " Previsualización"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:404
-#, c-format
-msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración global '%s'."
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Gardar..."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:419
-#, c-format
-msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario '%s'."
+#, fuzzy
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "&Acerca de..."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
-msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario."
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*"
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:253
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr "no se puede solicitar el nombre complemento (plugins) del GUI en las aplicaciones de consola"
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "no se puede reinicializar el flujo de compresión de zlib."
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "No se puede inicializar la pantalla."
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "no se puede reinicializar el flujo de descompresión de zlib."
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:310
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Pechar\tAlt-F4"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:546
-#, c-format
-msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "non se puido eliminar o ficheiro '%s'"
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Non se puido crear un cursor."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:562
-#, c-format
-msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "non se puido eliminar o ficheiro temporal '%s'"
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "O directorio '%s' non existe!"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:385
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d"
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "O ficheiro %s non existe."
 
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
-#, c-format
-msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "non se pode escribir o buffer '%s' no  disco."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d"
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Tamaño do Papel"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1016
-msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "non se puido escribir o ficheiro de configuración do usuario."
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "&Ir a..."
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:346
-#, fuzzy
-msgid "checksum error"
-msgstr "error de suma de comprobación"
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:348
-msgid "compression error"
-msgstr "erro de compresión"
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:141
-msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr "fallou a conversión á codificación de 8 bits"
+#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#~ msgstr "O arquivo non contén un ficheiro #SYSTEM"
 
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:112
-msgid "ctrl"
-msgstr "ctrl"
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se puido verificar o formato de imaxe do ficheiro '%s': o ficheiro "
+#~ "non existe."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1094
-msgid "date"
-msgstr "data"
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se puido cargar a imaxe dende o ficheiro '%s': o ficheiro non existe."
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:350
-msgid "decompression error"
-msgstr "erro de descompresión"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:705
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:737
-msgid "default"
-msgstr "predeterminado"
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "Non se puido converter dende o xogo de caracteres '%s'!"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "delegate has no type info"
-msgstr "el delegado no tiene información de tipo"
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'."
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "dump of the process state (binary)"
-msgstr "volcado del estado del proceso (binario)"
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "No se puede encontrar nodo de fuente '%s'."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3882
-msgid "eighteenth"
-msgstr "decimo oitavo"
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "Non se puido abrir o ficheiro '%s'."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3872
-msgid "eighth"
-msgstr "oitavo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "No se pueden analizar coordenadas desde '%s'."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3875
-msgid "eleventh"
-msgstr "décimo primeiro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "No se puede analizar la dimensión desde '%s'."
 
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "encoding %s"
-msgstr "codificación %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecución"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
-#, c-format
-msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "a entrada '%s' aparece máis dunha vez no grupo '%s'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Pechar esta ventá"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:344
-msgid "error in data format"
-msgstr "erro no formato dos datos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte."
 
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
-#, c-format
-msgid "error opening '%s'"
-msgstr "erro ó abrir '%s'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "No se pudo desbloquear el mutex"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:332
-msgid "error opening file"
-msgstr "erro ó abrir o ficheiro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
+#~ msgstr "Error mientras esperaba en el semáforo"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "error reading zip central directory"
-msgstr "error al leer el directorio central del zip"
+#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+#~ msgstr "Error %s en la conexión telefónica: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "Erro ó crear unha barra de estado."
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "error reading zip local header"
-msgstr "error al leer la cabecera local del archivo zip"
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "Fallo al registrar la clase de ventana OpenGL."
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr "error al escribir el elemento de zip '%s': crc o longitud erróneos"
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "Erro moi grave"
+
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "Erro moi grave: "
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Ir á Páxina"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:881
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "establish"
-msgstr "establecer"
+#~ msgid "Help : %s"
+#~ msgstr "Axuda: %s"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:172
-#, c-format
-msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "erro ó baleirar a memoria do ficheiro '%s'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3879
-msgid "fifteenth"
-msgstr "décimo quinto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "Error interno, wxCustomTypeInfo no permitido"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3869
-msgid "fifth"
-msgstr "quinto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#~ msgstr "Recurso XRC inválido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:664
-#, fuzzy, c-format
-msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "fichero '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+#~ msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:693
-#, fuzzy, c-format
-msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "fichero '%s', línea %d: '=' esperado."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:716
-#, fuzzy, c-format
-msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "fichero '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la línea %d."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "No se puede inicializar la pantalla."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:706
-#, fuzzy, c-format
-msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "fichero '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "'%s' é incorrecto"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:628
-#, fuzzy, c-format
-msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "fichero '%s': carácter inesperado %c en la  línea %d."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObjectName"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3865
-msgid "first"
-msgstr "primeiro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "Programa cancelado."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
-msgid "font size"
-msgstr "tamaño da fonte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "¡No se ha encontrado nodo de objeto referenciado con ref=\"%s\"!"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3878
-msgid "fourteenth"
-msgstr "décimo cuarto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "¡Los ficheros de recursos deben ser de la misma versión!"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3868
-msgid "fourth"
-msgstr "cuarto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search!"
+#~ msgstr "Buscar"
 
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:367
-msgid "generate verbose log messages"
-msgstr "xerar mensaxes de rexistro detalladas"
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "Síntoo, non se puido abrir este ficheiro para gardar."
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:479
-msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "Síntoo, non se puido gardar este ficheiro."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:881
-msgid "initiate"
-msgstr "iniciar"
+#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Síntoo, a previsualización de impresión necesita que haxa unha impresora "
+#~ "instalada."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:459
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "valor de retorno de eof() incorrecto."
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "Estado: "
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1179
-msgid "invalid message box return value"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+#~ msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306
-msgid "invalid zip file"
-msgstr "ficheiro zip incorrecto"
+#~ msgid "TIFF library error."
+#~ msgstr "Erro da librería TIFF."
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:586
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:650
-msgid "italic"
-msgstr "itálica"
+#~ msgid "TIFF library warning."
+#~ msgstr "Advertencia da librería TIFF."
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:642
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "light"
-msgstr "ligera"
+#~ msgid ""
+#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
+#~ "It has been removed from the most recently used files list."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fichero '%s' no pudo abrirse.\n"
+#~ "Ha sido borrado de la lista de archivos recientes."
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:566
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "light "
-msgstr "ligera"
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1456
-#, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "Non se pode establecer locale '%s'."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intentando resolver un nombre de servidor (hostname) nulo: imposible de "
+#~ "resolver"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "buscando catálogo '%s' en ruta '%s'."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "Indicador(flag) de estilo desconocido"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4029
-msgid "midnight"
-msgstr "medianoite"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Advertencia"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3883
-msgid "nineteenth"
-msgstr "décimo noveno"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3873
-msgid "ninth"
-msgstr "noveno"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1035
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "no DDE error."
-msgstr "no hay error DDE."
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "Recurso XRC: No se puede crear el mapa de bits de '%s'."
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:328
-msgid "no error"
-msgstr "sen erros"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr "Recurso XRC: No se puede crear el mapa de bits de '%s'."
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:662
-msgid "noname"
-msgstr "sennome"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad "
+#~ "'%s'."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4028
-msgid "noon"
-msgstr "mediodía"
+#, fuzzy
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[VACÍO]"
+
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1090
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "num"
-msgstr "núm"
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "el delegado no tiene información de tipo"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:258
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr "los objetos no pueden tener nodos XML de texto"
+#~ msgid "encoding %i"
+#~ msgstr "codificación %s"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:340
-msgid "out of memory"
-msgstr "sen memoria"
+#, fuzzy
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "buscando catálogo '%s' en ruta '%s'."
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:500
-msgid "process context description"
-msgstr "descrición do contexto do proceso"
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: sinatura inválida no ReadMsg"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:334
-msgid "read error"
-msgstr "erro de lectura"
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket: evento descoñecido!."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "reading"
-msgstr "lendo"
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
-#, fuzzy, c-format
-msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr "leyendo flujo de zip (elemento %s): crc erróneo"
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s: %s\n"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
-#, fuzzy, c-format
-msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr "leyendo flujo de zip (entrada %s): longitud errónea"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "No se pudo crear un temporizador"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1078
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "reentrancy problem."
-msgstr "problema de reentrada."
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#define %s debe ser un entero"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3866
-msgid "second"
-msgstr "segundo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s no es una especificacion de recurso de mapa de bits"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:338
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "seek error"
-msgstr "error de acceso"
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s no es una especificación de recurso de icono"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3881
-msgid "seventeenth"
-msgstr "décimo sétimo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s: sintaxis incorrecta del fichero fuente"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3871
-msgid "seventh"
-msgstr "sétimo"
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "&Abrir"
 
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "shift"
-msgstr "shift"
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "&Imprimir"
 
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:357
-msgid "show this help message"
-msgstr "amosar esta mensaxe de axuda"
+#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
+#~ msgstr "*** Xerouse un informe de depuración\n"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3880
-msgid "sixteenth"
-msgstr "décimo sexto"
+#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+#~ msgstr "*** Pode atoparse en \"%s\"\n"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3870
-msgid "sixth"
-msgstr "sexto"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", se esperaba estático, #include o #define\n"
+#~ "al analizar recurso."
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:203
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr "especifique la resolución de la pantalla (ej.: 640x480-16)"
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Especificación de recurso de mapa de bits %s no encontrada."
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:189
-msgid "specify the theme to use"
-msgstr "especifique o tema a usar"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo resolver la clase de control o el id '%s'. Use un entero "
+#~ "distinto de cero\n"
+#~ " o proporcione el #define (vea las advertencias del manual)"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr "la longitud del fichero almacenado no está en la cabecera de Zip"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo resolver el id de menú '%s'. Use un entero distinto de cero\n"
+#~ " o proporcione el #define (vea las advertencias del manual)"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1086
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "str"
-msgstr "cad"
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3874
-msgid "tenth"
-msgstr "décimo"
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "Esperábase '*' mentres se analizaba o recurso."
+
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "Esperábase '=' mentres se analizaba o recurso."
+
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+#~ msgstr "Esperábase 'char' mentres se analizaba o recurso."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1042
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY."
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error al buscar el recurso XBM %s. \n"
+#~ "¿Olvidó usar xwResourceLoadBitmapData?"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3867
-msgid "third"
-msgstr "terceiro"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error al buscar el recurso XBM %s. \n"
+#~ "¿Olvidó usar wxResourceLoadIconData?"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3877
-msgid "thirteenth"
-msgstr "décimo terceiro"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error al buscar el recurso XPM %s. \n"
+#~ "¿Olvidó usar wxResourceLoadBitmapData?"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:145
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tiff module: %s"
-msgstr "módulo de TIFF: %s"
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Fallo ó obter os datos do portapapeis."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3694
-msgid "today"
-msgstr "hoxe"
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "Erro ó cargar a librería compartida '%s' Erro '%s'"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3696
-msgid "tomorrow"
-msgstr "mañá"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Encontrado "
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3876
-msgid "twelfth"
-msgstr "décimo segundo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Especificación de recursos de icono %s no encontrada."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3884
-msgid "twentieth"
-msgstr "vinteavo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "Sintaxis incorrecta del archivo de recursos."
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:638
-msgid "underlined"
-msgstr "subraiado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Long Conversions not supported"
+#~ msgstr "Las conversiones Long no están soportadas"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:553
-msgid "underlined "
-msgstr "subraiado "
+#, fuzzy
+#~ msgid "No XPM icon facility available!"
+#~ msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1960
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "inesperado \" en la posición %d en '%s'."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='."
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
-msgid "unknown"
-msgstr "descoñecido"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Seleccionar &Todo"
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:252
-#, c-format
-msgid "unknown class %s"
-msgstr "clase %s descoñecida"
+#, fuzzy
+#~ msgid "String conversions not supported"
+#~ msgstr "Conersiones de cadena no soportadas"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:163
-#: ../src/html/chm.cpp:352
-msgid "unknown error"
-msgstr "erro descoñecido"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#~ msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:494
-#, c-format
-msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr "erro descoñecido (código de erro %08x)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#~ msgstr "Estilo %s desconocido al analizar el recurso."
+
+#~ msgid "Video Output"
+#~ msgstr "Saída de Video"
 
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:230
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr "final de línea desconocido"
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atención: intento de eliminar un manipulador de etiquetas HTML de una "
+#~ "pila vacía."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:367
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "unknown seek origin"
-msgstr "GIF: erro descoñecido!!!"
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "establecer"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown-%d"
-msgstr "desconocido-%d"
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "iniciar"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:430
-msgid "unnamed"
-msgstr "sen nome"
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "valor de retorno de eof() incorrecto."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1401
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unnamed%d"
-msgstr "sin nombre%d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "final de línea desconocido"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2030
-msgid "unsupported Zip compression method"
-msgstr "método de compresión Zip non soportado"
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "escribindo"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
-msgid "unsupported zip archive"
-msgstr "arquivo zip non soportado"
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1115
-#, c-format
-msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr "empregando catálogo '%s' de '%s'."
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "Non se puido abrir o URL '%s'"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:336
-msgid "write error"
-msgstr "erro de escritura"
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Erro "
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "writing"
-msgstr "escribindo"
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "Erro ó crear o directorio %s/.gnome."
 
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:291
-msgid "wxGetTimeOfDay failed."
-msgstr "Fallou wxGetTimeOfDay."
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "Erro ó crear o directorio %s/mime-info."
 
 
-#: ../src/common/socket.cpp:415
-#: ../src/common/socket.cpp:469
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: sinatura inválida no ReadMsg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+#~ msgstr "El soporte para hilos MP no está disponible en este sistema"
 
 
-#: ../src/common/socket.cpp:966
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: evento descoñecido!."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "Fichero Mailcap %s, línea %d: entrada incompleta ignorada."
 
 
-#: ../src/motif/app.cpp:214
-#, c-format
-msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWidgets non puido abrir o 'display' para '%s': saíndo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipos Mime del fichero %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada."
 
 
-#: ../src/x11/app.cpp:176
-msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWidgets non puido abrir o 'display'. Saíndo."
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "Campo descoñecido no ficheiro %s, liña %d: '%s'."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3695
-msgid "yesterday"
-msgstr "onte"
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "negriña"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:165
-#: ../src/common/zstream.cpp:315
-#, c-format
-msgid "zlib error %d"
-msgstr "erro de zlib %d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede solicitar el nombre complemento (plugins) del GUI en las "
+#~ "aplicaciones de consola"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "ligera"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:886
-msgid "|<<"
-msgstr "|<<"
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "subraiado "
 
 
+#~ msgid "unsupported zip archive"
+#~ msgstr "arquivo zip non soportado"