+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "最大化 (&X)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacArabic"
+msgstr "MacArabic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacArmenian"
+msgstr "MacArmenian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacBengali"
+msgstr "MacBengali"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacBurmese"
+msgstr "MacBurmese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacCeltic"
+msgstr "MacCeltic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr "MacCentralEurRoman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr "MacChineseSimp"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr "MacChineseTrad"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacCroatian"
+msgstr "MacCroatian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr "MacCyrillic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr "MacDevanagari"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacDingbats"
+msgstr "MacDingbats"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr "MacEthiopic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "MacExtArabic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacGaelic"
+msgstr "MacGaelic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr "MacGeorgian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacGreek"
+msgstr "MacGreek"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacGujarati"
+msgstr "MacGujarati"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr "MacGurmukhi"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacHebrew"
+msgstr "MacHebrew"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr "MacIcelandic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+msgid "MacJapanese"
+msgstr "MacJapanese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacKannada"
+msgstr "MacKannada"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr "MacKeyboardGlyphs"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacKhmer"
+msgstr "MacKhmer"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+msgid "MacKorean"
+msgstr "MacKorean"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacLaotian"
+msgstr "MacLaotian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr "MacMalayalam"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacMongolian"
+msgstr "MacMongolian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacOriya"
+msgstr "MacOriya"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+msgid "MacRoman"
+msgstr "MacRoman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "MacRomanian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "MacSinhalese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "MacSymbol"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacTamil"
+msgstr "MacTamil"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacTelugu"
+msgstr "MacTelugu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacThai"
+msgstr "MacThai"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacTibetan"
+msgstr "MacTibetan"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacTurkish"
+msgstr "MacTurkish"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr "MacVietnamese"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "選択してください:"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Margins"
+msgstr "MacGeorgian"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+msgid "Match case"
+msgstr "大文字小文字を区別"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "メモリーVFSにはファイル '%s' がすでにあります。"
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:353
+msgid "Menu"
+msgstr "メニュー"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Message"
+msgstr "%s からの通知"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+msgid "Metal theme"
+msgstr "メタルテーマ"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
+msgid "Method or property not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "最小化 (&N)"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mgl/app.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+msgstr "モード %ix%i-%i は使えません。"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+msgid "Modern"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
+msgid "Modified"
+msgstr "更新"
+
+#: ../src/common/module.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "モジュール \"%s\" の初期化に失敗しました"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Monarch 封筒, 3 7/8 x 7 1/2インチ"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
+msgid "Move down"
+msgstr "下に移動"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+msgid "Move up"
+msgstr "上に移動"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "次の段落に適用されるスタイルを指定します。"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "前のHTMLページに戻る"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "NumLock"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "ネットワーク (&N)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "新規作成 (&N)"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "新規文字スタイル (&C) ..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "新規リストスタイル (&L) ..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "新規段落スタイル (&P) ..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+msgid "New Style"
+msgstr "新規スタイル"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+msgid "New directory"
+msgstr "新規ディレクトリー"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+msgid "New item"
+msgstr "新規項目"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
+msgid "NewName"
+msgstr "新しい名前"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
+msgid "Next"
+msgstr "次"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
+msgid "Next page"
+msgstr "次のページ"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+msgid "No"
+msgstr "いいえ"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "%ld 型のアニメーションハンドラーは未定義です。"
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "'%d' 型のイメージハンドラは定義されていません。"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+msgid "No column existing."
+msgstr "列がありません。"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr "プロパティーに対応する列がありません。"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr "指定された位置には列がありません。"
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr "HTMLファイルに対する既定のアプリケーション設定がありません。"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:450
+msgid "No entries found."
+msgstr "項目が見つかりません。"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:420
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"エンコーディング '%s' のテキストを表示するフォントはありません\n"
+"他のエンコーディング '%s' でありば利用可能です。\n"
+"このエンコーディングを使いますか(そうでなければ別のものを選びます)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:425
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"エンコーディング '%s' のテキストを表示するフォントはありません\n"
+"このエンコーディングに使うフォントを選択しますか\n"
+"(そうでなければこのエンコーディングのテキストは正しく表示されません)?"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:143
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "アニメーションタイプのハンドラーが見つかりません。"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2391
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "イメージタイプのハンドラーが見つかりません。"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
+#: ../src/common/image.cpp:2553
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %d defined."
+msgstr "%d 型のイメージハンドラーが定義されていません。"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %s defined."
+msgstr "%s 型のイメージハンドラーが定義されていません。"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
+msgid "No matching page found yet"
+msgstr "一致するページがまだありません。"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr ""
+"カスタムデータ列に不適切なレンダラーまたは不適切なその型が与えられました。"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr "列に対してレンダラーが与えられていません。"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
+msgid "No sound"
+msgstr "音声なし"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "マスクされるべき未使用色が画像にありません。"
+
+#: ../src/common/image.cpp:3029
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "画像に未使用色がありません。"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:307
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr "ファイル \"%s\" には適切なマップが含まれていません。"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "(なし)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "北欧言語 (Latin-6, ISO-8859-10)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+msgid "Normal"
+msgstr "通常"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr "通常<br> と <u>下線付き</u>"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
+msgid "Normal font:"
+msgstr "通常のフォント:"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "%sではない"
+
+#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
+msgid "Not available"
+msgstr "利用できません"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+msgid "Not underlined"
+msgstr "下線なし"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
+msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "ノート, 8 1/2×11インチ"
+
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
+msgid "Notice"
+msgstr "お知らせ"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "列の数を決定できませんでした。"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "番号付きアウトライン"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
+#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Object Properties"
+msgstr "プロパティー (&P)"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:265
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr "オブジェクトには id 属性が必須です。"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
+msgid "Open File"
+msgstr "ファイルを開く"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
+msgid "Open HTML document"
+msgstr "HTML文書を開く"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "ファイル \"%s\" を開く"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Open..."
+msgstr "開く (&O) ..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr "OpenGL 関数 \"%s\" が失敗: %s (エラー %d)"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "処理が許可されていません。"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "ディレクトリー '%s' を作成できませんでした"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:892
+#, c-format
+msgid "Option '%s' requires a value."
+msgstr "オプション '%s' には値の指定が必要です。"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
+#, c-format
+msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
+msgstr "オプション '%s': '%s' という表現は日付に変換できません。"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+msgid "Orientation"
+msgstr "向き"
+
+#: ../src/common/windowid.cpp:260
+msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
+msgstr ""
+"ウィンドウIDが制限範囲を超えました。アプリケーションの再起動をおすすめしま"
+"す。"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "アウトラインレベル (&O):"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr "PAGEDOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "PAGEUP"
+msgstr "PAGEUP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PAUSE"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
+msgid "PCX: couldn't allocate memory"
+msgstr "PCX: メモリを割り当てることができません"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+msgid "PCX: image format unsupported"
+msgstr "PCX: 画像形式は未対応です"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
+msgid "PCX: invalid image"
+msgstr "PCX: 不正な画像です"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
+msgid "PCX: this is not a PCX file."
+msgstr "PCX: PCXファイルではないようです。"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
+msgid "PCX: unknown error !!!"
+msgstr "PCX: 未対応のエラーが発生しました。"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
+msgid "PCX: version number too low"
+msgstr "PCX: バージョン番号が低すぎるようです。"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "PGDN"
+msgstr "PGDN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "PGUP"
+msgstr "PGUP"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
+msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "PNM: メモリを割り当てることができません。"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
+msgid "PNM: File format is not recognized."
+msgstr "PNM: ファイル形式を解析できません。"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
+msgid "PNM: File seems truncated."
+msgstr "PNM: ファイルが欠けているようです。"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "中国 16K 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "中国 16K 横置き"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "中国 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "中国 32K 横置き"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "中国 32K(Big) 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "中国 32K(Big) 横置き"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "中国封筒 #1 102 x 165 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "中国封筒 #1 横置き 165 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "中国封筒 #10 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "中国封筒 #10 横置き 458 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "中国封筒 #2 102 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "中国封筒 #2 横置き 176 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "中国封筒 #3 125 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "中国封筒 #3 横置き 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "中国封筒 #4 110 x 208 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "中国封筒 #4 横置き 208 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "中国封筒 #5 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "中国封筒 #5 横置き 220 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "中国封筒 #6 120 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "中国封筒 #6 横置き 230 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "中国封筒 #7 160 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "中国封筒 #7 横置き 230 x 160 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "中国封筒 #8 120 x 309 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "中国封筒 #8 横置き 309 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "中国封筒 #9 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "中国封筒 #9 横置き 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "PRINT"
+msgstr "PrintScreen"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Padding"
+msgstr "読み取り"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "%dページ"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "%dページ (%dページ中)"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
+msgid "Page Setup"
+msgstr "ページの設定"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+msgid "Page setup"
+msgstr "ページの設定"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
+msgid "Pages"
+msgstr "指定"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
+msgid "Paper Size"
+msgstr "用紙サイズ"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
+msgid "Paper size"
+msgstr "用紙サイズ"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "段落スタイル"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr "SetObject に登録済みのオブジェクトが渡されました"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
+msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr "GetObject に未知のオブジェクトが渡されました"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+msgid "Paste"
+msgstr "貼り付け"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+msgid "Paste selection"
+msgstr "選択部分を貼り付け"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+msgid "Peri&od"
+msgstr "ピリオド (&O)"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+msgid "Permissions"
+msgstr "パーミッション"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
+#, fuzzy
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "プロパティー (&P)"
+
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
+msgid "Pipe creation failed"
+msgstr "パイプを作成できませんでした"
+
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75