]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/sl.po
use pragma warning push/pop under MSVC instead of enabling temporarily disabled warni...
[wxWidgets.git] / locale / sl.po
index 8a076a4626f47dff15665a89a6bbf1f7a92a37e0..7893d8674f23e4497b627949aea1767b21f5c7f5 100644 (file)
@@ -1,13 +1,9 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# 
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.3\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 2.6.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-10-13 04:17+0930\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-10-13 04:17+0930\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-14 19:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-15 00:58+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
 "Language-Team: LUGOS <lugos@lugos.si>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
 "Language-Team: LUGOS <lugos@lugos.si>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,42 +12,64 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:550
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Prosimo po¹ljite to poroèilo vzdr¾evalcu programa, hvala!\n"
+
+#: ../src/palmos/utils.cpp:205
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
+msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr "              Hvala lepa in se opravièujemo za nev¹eènosti!\n"
 
 # common/log.cpp:242
 
 # common/log.cpp:242
-#: ../src/common/log.cpp:322
+#: ../src/common/log.cpp:321
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr "(napaka %ld: %s)"
 
 # common/docview.cpp:1206
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr "(napaka %ld: %s)"
 
 # common/docview.cpp:1206
-#: ../src/common/docview.cpp:1405
+#: ../src/common/docview.cpp:1432
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 # html/htmprint.cpp:490
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 # html/htmprint.cpp:490
-#: ../src/html/htmprint.cpp:568
+#: ../src/html/htmprint.cpp:570
 msgid " Preview"
 msgid " Preview"
-msgstr " Predogled"
+msgstr "Predogled"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "kuverta #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "kuverta #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "kuverta #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "kuverta #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr "kuvarta #12, 4 3/4 x 11 in"
+msgstr "kuverta #12, 4 3/4 x 11 in"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "kuverta #14, 5 x 11 1/2 in"
 
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "kuverta #14, 5 x 11 1/2 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr "kuvarta #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr "kuverta #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
@@ -64,46 +82,46 @@ msgstr "#define %s mora biti tipa integer."
 # html/helpfrm.cpp:719
 # html/helpfrm.cpp:1277
 # html/helpfrm.cpp:1304
 # html/helpfrm.cpp:719
 # html/helpfrm.cpp:1277
 # html/helpfrm.cpp:1304
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1021
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1722
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i od %i"
 
 # generic/filedlgg.cpp:328
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i od %i"
 
 # generic/filedlgg.cpp:328
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:281
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295
 #, c-format
 msgid "%ld bytes"
 msgstr "%ld bajtov"
 
 # common/cmdline.cpp:735
 #, c-format
 msgid "%ld bytes"
 msgstr "%ld bajtov"
 
 # common/cmdline.cpp:735
-#: ../src/common/cmdline.cpp:825
+#: ../src/common/cmdline.cpp:851
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
-msgstr "%s (ali%s)"
+msgstr "%s (ali %s)"
 
 # generic/logg.cpp:243
 
 # generic/logg.cpp:243
-#: ../src/generic/logg.cpp:260
+#: ../src/generic/logg.cpp:266
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 #, c-format
 msgid "%s Error"
-msgstr "%s Napaka"
+msgstr "Napaka %s"
 
 # generic/logg.cpp:251
 
 # generic/logg.cpp:251
-#: ../src/generic/logg.cpp:268
+#: ../src/generic/logg.cpp:274
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 #, c-format
 msgid "%s Information"
-msgstr "%s Informacija"
+msgstr "Informacija %s"
 
 # generic/logg.cpp:247
 
 # generic/logg.cpp:247
-#: ../src/generic/logg.cpp:264
+#: ../src/generic/logg.cpp:270
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
-msgstr "%s Opozorilo"
+msgstr "Opozorilo %s"
 
 # generic/filedlgg.cpp:825
 
 # generic/filedlgg.cpp:825
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "datoteke %s (%s)|%s"
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "datoteke %s (%s)|%s"
@@ -121,25 +139,25 @@ msgstr "%s ni specifikacija vira bitne slike."
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
 #, c-format
 msgid "%s not an icon resource specification."
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
 #, c-format
 msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr ""
+msgstr "%s ni specifikacija vira ikone."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
 #, c-format
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
 #, c-format
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr ""
+msgstr "%s: slabo oblikovana skladnja datoteke vira."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:341
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:343
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:357
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
 msgid "&About..."
 msgstr "&O programu ..."
 
 msgid "&About..."
 msgstr "&O programu ..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "&Dejanska velikost"
 
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "&Dejanska velikost"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:105
+#: ../src/common/stockitem.cpp:108
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Uporabi"
 
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Uporabi"
 
@@ -149,12 +167,12 @@ msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Uredi ikone"
 
 # generic/helpwxht.cpp:157
 msgstr "&Uredi ikone"
 
 # generic/helpwxht.cpp:157
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
 msgid "&Back"
 msgstr "&Nazaj"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:217
 msgid "&Back"
 msgstr "&Nazaj"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:217
-#: ../src/common/stockitem.cpp:106
+#: ../src/common/stockitem.cpp:109
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Krepko"
 
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Krepko"
 
@@ -169,9 +187,9 @@ msgstr "&Krepko"
 # generic/proplist.cpp:523
 # generic/wizard.cpp:192
 # html/helpfrm.cpp:910
 # generic/proplist.cpp:523
 # generic/wizard.cpp:192
 # html/helpfrm.cpp:910
-#: ../src/common/stockitem.cpp:107
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:350
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
 #: ../src/generic/wizard.cpp:418
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Preklièi"
 #: ../src/generic/wizard.cpp:418
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Preklièi"
@@ -182,45 +200,49 @@ msgid "&Cascade"
 msgstr "&Kaskadno"
 
 # generic/logg.cpp:475
 msgstr "&Kaskadno"
 
 # generic/logg.cpp:475
-#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Poèisti"
 
 # generic/logg.cpp:477
 # generic/tipdlg.cpp:170
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Poèisti"
 
 # generic/logg.cpp:477
 # generic/tipdlg.cpp:170
-#: ../src/common/prntbase.cpp:441
-#: ../src/common/stockitem.cpp:109
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:338
+#: ../src/common/prntbase.cpp:828
+#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:512
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:354
 msgid "&Close"
 msgstr "&Zapri"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Zapri"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2053
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopiraj"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopiraj"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "&Predogled poroèila o razhro¹èevanju:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2067
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Zbri¹i"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Zbri¹i"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:708
+#: ../src/generic/logg.cpp:718
 msgid "&Details"
 msgstr "&Podrobnosti"
 
 # html/htmlwin.cpp:216
 msgid "&Details"
 msgstr "&Podrobnosti"
 
 # html/htmlwin.cpp:216
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
 msgid "&Down"
 msgstr "&Dol"
 
 # generic/filedlgg.cpp:534
 msgid "&Down"
 msgstr "&Dol"
 
 # generic/filedlgg.cpp:534
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
 msgid "&File"
 msgstr "&Datoteka"
 
 # html/helpfrm.cpp:340
 msgid "&File"
 msgstr "&Datoteka"
 
 # html/helpfrm.cpp:340
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
 msgid "&Find"
 msgstr "&Najdi"
 
 msgid "&Find"
 msgstr "&Najdi"
 
@@ -230,17 +252,17 @@ msgid "&Finish"
 msgstr "&Dokonèaj"
 
 # html/helpfrm.cpp:899
 msgstr "&Dokonèaj"
 
 # html/helpfrm.cpp:899
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
 msgid "&Font family:"
 msgid "&Font family:"
-msgstr "&Dru¾ina pisave"
+msgstr "&Dru¾ina pisave:"
 
 # common/dlgcmn.cpp:132
 # generic/helpwxht.cpp:158
 
 # common/dlgcmn.cpp:132
 # generic/helpwxht.cpp:158
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Naprej"
 
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Naprej"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:476
+#: ../src/common/prntbase.cpp:863
 msgid "&Goto..."
 msgstr "&Pojdi na ..."
 
 msgid "&Goto..."
 msgstr "&Pojdi na ..."
 
@@ -248,39 +270,39 @@ msgstr "&Pojdi na ..."
 # generic/proplist.cpp:528
 # html/helpfrm.cpp:208
 # msw/mdi.cpp:1283
 # generic/proplist.cpp:528
 # html/helpfrm.cpp:208
 # msw/mdi.cpp:1283
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122
 #: ../src/generic/wizard.cpp:414
 #: ../src/generic/wizard.cpp:421
 #: ../src/generic/wizard.cpp:414
 #: ../src/generic/wizard.cpp:421
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:346
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
 msgid "&Help"
 msgstr "&Pomoè"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:212
 msgid "&Help"
 msgstr "&Pomoè"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:212
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
 msgid "&Home"
 msgstr "&Domaèi imenik"
 
 # html/helpfrm.cpp:372
 msgid "&Home"
 msgstr "&Domaèi imenik"
 
 # html/helpfrm.cpp:372
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
 msgid "&Index"
 msgstr "&Kazalo"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:213
 msgid "&Index"
 msgstr "&Kazalo"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:213
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
 msgid "&Italic"
 msgstr "&Le¾eèe"
 
 # generic/logg.cpp:478
 msgid "&Italic"
 msgstr "&Le¾eèe"
 
 # generic/logg.cpp:478
-#: ../src/generic/logg.cpp:507
+#: ../src/generic/logg.cpp:513
 msgid "&Log"
 msgstr "&Dnevnik"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Dnevnik"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4701
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
 msgid "&Move"
 msgstr "&Premakni"
 
 # msw/mdi.cpp:188
 msgid "&Move"
 msgstr "&Premakni"
 
 # msw/mdi.cpp:188
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
 msgid "&New"
 msgstr "&Nov"
 
 msgid "&New"
 msgstr "&Nov"
 
@@ -295,19 +317,23 @@ msgstr "&Naslednji"
 #: ../src/generic/wizard.cpp:417
 #: ../src/generic/wizard.cpp:608
 msgid "&Next >"
 #: ../src/generic/wizard.cpp:417
 #: ../src/generic/wizard.cpp:608
 msgid "&Next >"
-msgstr "&Naslednji"
+msgstr "&Naslednji >"
 
 # generic/tipdlg.cpp:175
 
 # generic/tipdlg.cpp:175
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "N&aslednji namig"
 
 # common/dlgcmn.cpp:111
 # common/dlgcmn.cpp:121
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "N&aslednji namig"
 
 # common/dlgcmn.cpp:111
 # common/dlgcmn.cpp:121
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
 msgid "&No"
 msgstr "&Ne"
 
 msgid "&No"
 msgstr "&Ne"
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&Opombe:"
+
 # common/dlgcmn.cpp:127
 # generic/dcpsg.cpp:2270
 # generic/dirdlgg.cpp:423
 # common/dlgcmn.cpp:127
 # generic/dcpsg.cpp:2270
 # generic/dirdlgg.cpp:423
@@ -317,36 +343,36 @@ msgstr "&Ne"
 # generic/prntdlgg.cpp:467
 # generic/proplist.cpp:511
 # html/helpfrm.cpp:909
 # generic/prntdlgg.cpp:467
 # generic/proplist.cpp:511
 # html/helpfrm.cpp:909
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
 msgid "&OK"
 msgstr "&V redu"
 
 # generic/logg.cpp:473
 # generic/logg.cpp:774
 msgid "&OK"
 msgstr "&V redu"
 
 # generic/logg.cpp:473
 # generic/logg.cpp:774
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
 msgid "&Open"
 msgstr "&Odpri"
 
 # generic/logg.cpp:473
 # generic/logg.cpp:774
 msgid "&Open"
 msgstr "&Odpri"
 
 # generic/logg.cpp:473
 # generic/logg.cpp:774
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Odpri ..."
 
 # common/cmdline.cpp:912
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Odpri ..."
 
 # common/cmdline.cpp:912
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Prilepi"
 
 # html/helpfrm.cpp:899
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Prilepi"
 
 # html/helpfrm.cpp:899
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:315
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "&Point size:"
 msgid "&Point size:"
-msgstr "&Velikost pisave"
+msgstr "&Velikost pisave:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Mo¾nosti"
 
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Mo¾nosti"
 
@@ -358,109 +384,109 @@ msgstr "&Prej
 
 # generic/prntdlgg.cpp:113
 # generic/prntdlgg.cpp:127
 
 # generic/prntdlgg.cpp:113
 # generic/prntdlgg.cpp:127
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
 msgid "&Print"
 msgstr "&Natisni"
 
 # common/prntbase.cpp:366
 msgid "&Print"
 msgstr "&Natisni"
 
 # common/prntbase.cpp:366
-#: ../src/common/prntbase.cpp:446
+#: ../src/common/prntbase.cpp:833
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Natisni ..."
 
 # html/helpfrm.cpp:512
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Natisni ..."
 
 # html/helpfrm.cpp:512
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Lastnosti"
 
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Lastnosti"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Izhod"
 
 # common/docview.cpp:1945
 # common/docview.cpp:1956
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Izhod"
 
 # common/docview.cpp:1945
 # common/docview.cpp:1956
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Ponovi"
 
 # common/docview.cpp:1939
 # common/docview.cpp:1966
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Ponovi"
 
 # common/docview.cpp:1939
 # common/docview.cpp:1966
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Ponovi "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Ponovi "
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Zamenjaj"
 
 # common/docview.cpp:1945
 # common/docview.cpp:1956
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Zamenjaj"
 
 # common/docview.cpp:1945
 # common/docview.cpp:1956
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4700
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Obnovi"
 
 # generic/logg.cpp:473
 # generic/logg.cpp:774
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Obnovi"
 
 # generic/logg.cpp:473
 # generic/logg.cpp:774
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Save"
 msgstr "&Shrani"
 
 # generic/logg.cpp:473
 # generic/logg.cpp:774
 msgid "&Save"
 msgstr "&Shrani"
 
 # generic/logg.cpp:473
 # generic/logg.cpp:774
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
 msgid "&Save..."
 msgid "&Save..."
-msgstr "&Shrani..."
+msgstr "&Shrani ..."
 
 # generic/tipdlg.cpp:172
 
 # generic/tipdlg.cpp:172
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Poka¾i namige ob zagonu"
 
 # generic/filedlgg.cpp:534
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Poka¾i namige ob zagonu"
 
 # generic/filedlgg.cpp:534
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4703
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
 msgid "&Size"
 msgstr "&Velikost"
 
 # common/dlgcmn.cpp:138
 msgid "&Size"
 msgstr "&Velikost"
 
 # common/dlgcmn.cpp:138
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Ustavi"
 
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Ustavi"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
 msgid "&Style:"
 msgid "&Style:"
-msgstr "&Slog"
+msgstr "&Slog:"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:242
 
 # generic/fontdlgg.cpp:242
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
 msgid "&Underline"
 msgid "&Underline"
-msgstr "&Podèrtano"
+msgstr "&Podèrtaj"
 
 # common/docview.cpp:1951
 
 # common/docview.cpp:1951
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2049
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
 msgid "&Undo"
 msgid "&Undo"
-msgstr "&Preklièi"
+msgstr "&Razveljavi"
 
 # common/docview.cpp:1926
 
 # common/docview.cpp:1926
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
 msgid "&Undo "
 msgid "&Undo "
-msgstr "&Preklièi "
+msgstr "&Razveljavi"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
 msgid "&Unindent"
 msgstr "&Nezamaknjeno"
 
 msgid "&Unindent"
 msgstr "&Nezamaknjeno"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
 msgid "&Up"
 msgstr "&Gor"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
 msgid "&Up"
 msgstr "&Gor"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Debelina:"
 
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Debelina:"
 
@@ -470,135 +496,150 @@ msgstr "&Debelina:"
 #: ../src/generic/mdig.cpp:297
 #: ../src/generic/mdig.cpp:313
 #: ../src/generic/mdig.cpp:317
 #: ../src/generic/mdig.cpp:297
 #: ../src/generic/mdig.cpp:313
 #: ../src/generic/mdig.cpp:317
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1384
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1391
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1421
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1387
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1394
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
 msgid "&Window"
 msgstr "&Okno"
 
 # common/dlgcmn.cpp:109
 # common/dlgcmn.cpp:116
 msgid "&Window"
 msgstr "&Okno"
 
 # common/dlgcmn.cpp:109
 # common/dlgcmn.cpp:116
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Da"
 
 # common/config.cpp:396
 # msw/regconf.cpp:264
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Da"
 
 # common/config.cpp:396
 # msw/regconf.cpp:264
-#: ../src/common/config.cpp:407
+#: ../src/common/config.cpp:432
 #: ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' ima dodaten '..', ignorirano."
 
 # common/valtext.cpp:140
 #: ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' ima dodaten '..', ignorirano."
 
 # common/valtext.cpp:140
-#: ../src/common/valtext.cpp:136
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:132
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
+#: ../src/common/valtext.cpp:168
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' je napaèen"
+msgstr "'%s' je neveljaven"
 
 # common/cmdline.cpp:657
 
 # common/cmdline.cpp:657
-#: ../src/common/cmdline.cpp:743
+#: ../src/common/cmdline.cpp:769
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' ni pravilna numerièna vrednost za mo¾nost '%s'."
 
 # common/intl.cpp:412
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' ni pravilna numerièna vrednost za mo¾nost '%s'."
 
 # common/intl.cpp:412
-#: ../src/common/intl.cpp:1148
+#: ../src/common/intl.cpp:1146
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' ni veljaven katalog sporoèil."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' ni veljaven katalog sporoèil."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:241
+#: ../src/common/textbuf.cpp:246
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' je verjetno binarni medpomnilnik."
 
 # common/valtext.cpp:178
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' je verjetno binarni medpomnilnik."
 
 # common/valtext.cpp:178
-#: ../src/common/valtext.cpp:161
+#: ../src/common/valtext.cpp:157
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' sme biti le ¹tevilo."
 
 # common/valtext.cpp:160
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' sme biti le ¹tevilo."
 
 # common/valtext.cpp:160
-#: ../src/common/valtext.cpp:143
+#: ../src/common/valtext.cpp:139
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' sme vsebovati samo ASCII znake."
 
 # common/valtext.cpp:166
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' sme vsebovati samo ASCII znake."
 
 # common/valtext.cpp:166
-#: ../src/common/valtext.cpp:149
+#: ../src/common/valtext.cpp:145
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' sme vsebovati samo èrkovne znake."
 
 # common/valtext.cpp:172
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' sme vsebovati samo èrkovne znake."
 
 # common/valtext.cpp:172
-#: ../src/common/valtext.cpp:155
+#: ../src/common/valtext.cpp:151
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' sme vsebovati samo èrkovne ali ¹tevilène znake."
 
 # html/helpfrm.cpp:679
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' sme vsebovati samo èrkovne ali ¹tevilène znake."
 
 # html/helpfrm.cpp:679
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:953
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Pomoè)"
 
 # html/helpfrm.cpp:276
 # html/helpfrm.cpp:783
 # html/helpfrm.cpp:1330
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Pomoè)"
 
 # html/helpfrm.cpp:276
 # html/helpfrm.cpp:783
 # html/helpfrm.cpp:1330
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:415
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1091
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(zaznamki)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(zaznamki)"
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:537
+msgid "*** A debug report has been generated\n"
+msgstr "*** Ustvarjeno je bilo poroèilo o razhro¹èevanju\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:540
+msgid "*** And includes the following files:\n"
+msgstr "*** in vsebuje naslednje datoteke:\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
+#, c-format
+msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+msgstr "*** Najdete ga v \"%s\"\n"
+
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
 msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
 msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
+"while parsing resource."
 msgstr ""
 msgstr ""
+", prièakovano static, #include ali #define\n"
+"pri razèlenjevanju vira."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:264
 # generic/filedlgg.cpp:713
 
 # generic/dirdlgg.cpp:264
 # generic/filedlgg.cpp:713
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:634
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:733
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:747
 msgid "."
 msgstr "."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:265
 # generic/filedlgg.cpp:714
 msgid "."
 msgstr "."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:265
 # generic/filedlgg.cpp:714
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:635
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:734
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:748
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 in."
 
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 in."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 in."
 
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 in."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "kuverta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in."
 
 # html/htmprint.cpp:272
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "kuverta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in."
 
 # html/htmprint.cpp:272
-#: ../src/html/htmprint.cpp:307
+#: ../src/html/htmprint.cpp:309
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": datoteka ne obstaja!"
 
 # common/fontmap.cpp:507
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": datoteka ne obstaja!"
 
 # common/fontmap.cpp:507
-#: ../src/common/fontmap.cpp:186
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": neznan nabor znakov"
 
 # common/fontmap.cpp:712
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": neznan nabor znakov"
 
 # common/fontmap.cpp:712
-#: ../src/common/fontmap.cpp:400
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": neznano kodiranje"
 
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": neznano kodiranje"
 
@@ -607,78 +648,82 @@ msgstr ": neznano kodiranje"
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Nazaj"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Nazaj"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:458
+#: ../src/common/prntbase.cpp:845
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
 # generic/filedlgg.cpp:356
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
 # generic/filedlgg.cpp:356
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:275
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:289
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<IMENIK>"
 
 # generic/filedlgg.cpp:356
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<IMENIK>"
 
 # generic/filedlgg.cpp:356
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:256
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:279
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:293
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<POGON>"
 
 # generic/filedlgg.cpp:357
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<POGON>"
 
 # generic/filedlgg.cpp:357
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:254
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:291
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<POVEZAVA>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<POVEZAVA>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Krepka le¾eèa pisava.</i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Krepka le¾eèa pisava.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>krepko le¾eèe <u>podèrtano</u></i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>krepko le¾eèe <u>podèrtano</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Kepka pisava.</b> "
 
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Kepka pisava.</b> "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Le¾eèa pisava.</i> "
 
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Le¾eèa pisava.</i> "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:464
+#: ../src/common/prntbase.cpp:851
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:470
+#: ../src/common/prntbase.cpp:857
 msgid ">>|"
 msgstr ">>|"
 
 msgid ">>|"
 msgstr ">>|"
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "Poroèilo o razhro¹èevanju je bilo ustvarjeno v imeniku\n"
+
 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Neprazno zbirko morajo tvoriti vozli 'elementov'"
 
 # generic/dcpsg.cpp:2547
 
 # generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
 
 # generic/dcpsg.cpp:2547
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
 
 # generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
 
 # generic/dcpsg.cpp:2547
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
 
 # generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4-mali, 210 x 297 mm"
 
 # generic/dcpsg.cpp:2547
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4-mali, 210 x 297 mm"
 
 # generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:325
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "©èinkavec ¾eli 12345 èe¹enj."
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "©èinkavec ¾eli 12345 èe¹enj."
 
@@ -686,27 +731,27 @@ msgstr "
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:104
+#: ../src/common/stockitem.cpp:107
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
 # html/helpfrm.cpp:270
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
 # html/helpfrm.cpp:270
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Dodaj trenutno stran med zaznamke"
 
 # generic/colrdlgg.cpp:269
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Dodaj trenutno stran med zaznamke"
 
 # generic/colrdlgg.cpp:269
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Dodaj k predelanim barvam"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Dodaj k predelanim barvam"
 
-#: ../include/wx/xti.h:899
+#: ../include/wx/xti.h:902
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "Klic AddToPropertyCollection na splo¹ni dostopnik"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:847
+#: ../include/wx/xti.h:849
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
+msgstr "Klic AddToPropertyCollection brez veljavnega dodajalnika"
 
 # html/helpctrl.cpp:83
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106
 
 # html/helpctrl.cpp:83
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106
@@ -714,51 +759,51 @@ msgstr ""
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Dodajanje knjige %s"
 
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Dodajanje knjige %s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
 msgid "Align Left"
 msgstr "Poravnaj levo"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
 msgid "Align Left"
 msgstr "Poravnaj levo"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
 msgid "Align Right"
 msgstr "Poravnaj desno"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:163
 msgid "Align Right"
 msgstr "Poravnaj desno"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:163
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
 # generic/filedlgg.cpp:825
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
 # generic/filedlgg.cpp:825
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Vse datoteke (%s)|%s"
 
 # generic/filedlgg.cpp:825
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Vse datoteke (%s)|%s"
 
 # generic/filedlgg.cpp:825
-#: ../include/wx/defs.h:2141
+#: ../include/wx/defs.h:2229
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Vse datoteke (*)|*"
 
 # generic/filedlgg.cpp:825
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Vse datoteke (*)|*"
 
 # generic/filedlgg.cpp:825
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Vse datoteke (*.*)|*"
 
 # generic/filedlgg.cpp:825
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Vse datoteke (*.*)|*"
 
 # generic/filedlgg.cpp:825
-#: ../include/wx/defs.h:2138
+#: ../include/wx/defs.h:2226
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Vse datoteke (*.*)|*.*"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:385
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Vse datoteke (*.*)|*.*"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:385
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "V SetObjectClassInfo je bil podan ¾e registriran predmet."
 
 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Klicanje ponudnika spletnih storitev je v teku."
 
 # generic/logg.cpp:1021
 
 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Klicanje ponudnika spletnih storitev je v teku."
 
 # generic/logg.cpp:1021
-#: ../src/generic/logg.cpp:1113
+#: ../src/generic/logg.cpp:1164
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "®elite dopisati dnevnik v datoteko '%s' (izbira [Ne] povzroèi prepis datoteke)?"
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "®elite dopisati dnevnik v datoteko '%s' (izbira [Ne] povzroèi prepis datoteke)?"
@@ -771,43 +816,43 @@ msgstr "arabsko (ISO-8859-6)"
 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
 msgstr "Arhiv ne vsebuje datoteke #SYSTEM"
 
 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
 msgstr "Arhiv ne vsebuje datoteke #SYSTEM"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributi"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributi"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "kuverta B4, 250 x 353 mm"
 
 # generic/dcpsg.cpp:2547
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "kuverta B4, 250 x 353 mm"
 
 # generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4, 250 x 354 mm"
 
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "kuverta B5, 176 x 250 mm"
 
 # generic/dcpsg.cpp:2547
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "kuverta B5, 176 x 250 mm"
 
 # generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5, 182 x 257 mm"
 
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5, 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:143
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "kuverta B6, 176 x 125 mm"
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "kuverta B6, 176 x 125 mm"
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:476
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:492
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:477
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:493
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: pomnilnika ni mogoèe alocirati."
 
 # common/imagbmp.cpp:62
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:94
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: pomnilnika ni mogoèe alocirati."
 
 # common/imagbmp.cpp:62
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:94
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP: Ne morem shraniti nepravilne slike."
+msgstr "BMP: nepravilne slike ni mogoèe shraniti."
 
 # common/imagbmp.cpp:154
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:298
 
 # common/imagbmp.cpp:154
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:298
@@ -815,9 +860,9 @@ msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: barvnega zemljevida RGB ni mogoèe shraniti."
 
 # common/imagbmp.cpp:154
 msgstr "BMP: barvnega zemljevida RGB ni mogoèe shraniti."
 
 # common/imagbmp.cpp:154
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:430
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgid "BMP: Couldn't write data."
-msgstr "BMP: Ne morem zapisati podatkov"
+msgstr "BMP: podatkov ni mogoèe zapisati"
 
 # common/imagbmp.cpp:131
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:203
 
 # common/imagbmp.cpp:131
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:203
@@ -831,7 +876,7 @@ msgstr "BMP: datote
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:128
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:128
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr "BMP: wxImage nima lastnega wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage nima lastne wxPalette."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
@@ -844,56 +889,56 @@ msgstr "baltsko (staro) (ISO-8859-4)"
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
 #, c-format
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
 #, c-format
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr ""
+msgstr "Specifikacije vira bitne slike %s ni moè najti."
 
 # generic/fontdlgg.cpp:217
 
 # generic/fontdlgg.cpp:217
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
 msgid "Bold"
 msgstr "Krepko"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:662
 msgid "Bold"
 msgstr "Krepko"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:662
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Spodnji rob (mm):"
 
 # generic/dcpsg.cpp:2547
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Spodnji rob (mm):"
 
 # generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C, 17 x 22 in"
 
 # generic/logg.cpp:475
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C, 17 x 22 in"
 
 # generic/logg.cpp:475
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Izprazni"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Izprazni"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
 msgid "C&olour:"
 msgstr "&Barva:"
 
 msgid "C&olour:"
 msgstr "&Barva:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "kuverta C3, 324 x 458 mm"
 
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "kuverta C3, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:138
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "kuverta C4, 229 x 324 mm"
 
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "kuverta C4, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "kuverta C5, 162 x 229 mm"
 
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "kuverta C5, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "kuverta C6, 114 x 162 mm"
 
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "kuverta C6, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "kuverta C65, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "kuverta C65, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:783
-#: ../src/html/chm.cpp:842
+#: ../src/html/chm.cpp:797
+#: ../src/html/chm.cpp:856
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljalec CHM trenutno podpira le lokalne datoteke!"
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
@@ -906,7 +951,7 @@ msgstr "Mutexa ni mogo
 
 # common/filefn.cpp:1287
 # msw/dir.cpp:294
 
 # common/filefn.cpp:1287
 # msw/dir.cpp:294
-#: ../src/common/filefn.cpp:1255
+#: ../src/common/filefn.cpp:1290
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "O¹tevilèenje datotek '%s' ni mo¾no"
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "O¹tevilèenje datotek '%s' ni mo¾no"
@@ -931,7 +976,7 @@ msgstr "Niti %lu ni mogo
 
 # msw/thread.cpp:552
 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:491
 
 # msw/thread.cpp:552
 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:491
-#: ../src/msw/thread.cpp:830
+#: ../src/msw/thread.cpp:824
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Niti %x ni mogoèe nadaljevati"
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Niti %x ni mogoèe nadaljevati"
@@ -948,39 +993,39 @@ msgstr "Niti %lu ni mogo
 
 # msw/thread.cpp:537
 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:464
 
 # msw/thread.cpp:537
 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:464
-#: ../src/msw/thread.cpp:815
+#: ../src/msw/thread.cpp:809
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Niti %x ni mogoèe zaèasno ustaviti."
 
 # msw/thread.cpp:871
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Niti %x ni mogoèe zaèasno ustaviti."
 
 # msw/thread.cpp:871
-#: ../src/msw/thread.cpp:728
+#: ../src/msw/thread.cpp:722
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Ustavitve niti ni mogoèe èakati."
+msgstr "Ustavitve niti ni mogoèe prièakati."
 
 # common/docview.cpp:1928
 
 # common/docview.cpp:1928
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "Can't &Undo "
 msgid "Can't &Undo "
-msgstr "Nemogoè &preklic"
+msgstr "Nemogoèa &razveljavitev"
 
 # common/image.cpp:953
 
 # common/image.cpp:953
-#: ../src/common/image.cpp:1481
+#: ../src/common/image.cpp:1763
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "Ne morem preveriti formata slike v datoteki '%s': datoteka ne obstaja."
+msgstr "Formata slike v datoteki '%s' ni mogoèe preveriti: datoteka ne obstaja."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/registry.cpp:418
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/registry.cpp:418
-#: ../src/msw/registry.cpp:439
+#: ../src/msw/registry.cpp:434
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "ne morem zapreti 'registry' kljuèa '%s'"
+msgstr "Registrskega kljuèa '%s' ni mogoèe zapreti."
 
 # msw/registry.cpp:490
 
 # msw/registry.cpp:490
-#: ../src/msw/registry.cpp:516
+#: ../src/msw/registry.cpp:510
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoèe kopirati."
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoèe kopirati."
@@ -990,30 +1035,30 @@ msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogo
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/registry.cpp:399
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/registry.cpp:399
-#: ../src/msw/registry.cpp:420
+#: ../src/msw/registry.cpp:415
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "ne morem ustvariti 'registry' kljuèa '%s'"
+msgstr "Registrskega kljuèa '%s' ni mogoèe ustvariti."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/thread.cpp:519
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/thread.cpp:519
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
-#: ../src/msw/thread.cpp:593
+#: ../src/msw/thread.cpp:594
 #: ../src/os2/thread.cpp:491
 msgid "Can't create thread"
 #: ../src/os2/thread.cpp:491
 msgid "Can't create thread"
-msgstr "ne morem ustvariti niti"
+msgstr "Niti ni mogoèe ustvariti."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # common/file.cpp:200
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # common/file.cpp:200
-#: ../src/msw/window.cpp:3145
+#: ../src/msw/window.cpp:3077
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Okna ali razreda %s ni mogoèe ustvariti."
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Okna ali razreda %s ni mogoèe ustvariti."
@@ -1023,10 +1068,10 @@ msgstr "Okna ali razreda %s ni mogo
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/registry.cpp:658
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/registry.cpp:658
-#: ../src/msw/registry.cpp:692
+#: ../src/msw/registry.cpp:686
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "ne morem izbrisati kljuèa '%s'"
+msgstr "Kljuèa '%s' ni mogoèe izbrisati."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
@@ -1037,91 +1082,95 @@ msgstr "ne morem izbrisati klju
 #: ../src/os2/iniconf.cpp:448
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 #: ../src/os2/iniconf.cpp:448
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "ne morem zbrisati datoteke INI'%s'"
+msgstr "Datoteke INI '%s' ni mogoèe izbrisati."
 
 # msw/registry.cpp:683
 
 # msw/registry.cpp:683
-#: ../src/msw/registry.cpp:719
+#: ../src/msw/registry.cpp:713
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoèe zbrisati iz kljuèa '%s'."
 
 # msw/registry.cpp:1020
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoèe zbrisati iz kljuèa '%s'."
 
 # msw/registry.cpp:1020
-#: ../src/msw/registry.cpp:1070
+#: ../src/msw/registry.cpp:1061
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Podkljuèev kljuèa '%s' ni mogoèe pre¹teti."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/registry.cpp:975
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/registry.cpp:975
-#: ../src/msw/registry.cpp:1025
+#: ../src/msw/registry.cpp:1016
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "ne morem o¹tevilèiti vrednosti kljuèa '%s'"
+msgstr "Vrednosti kljuèa '%s' ni mogoèe pre¹teti."
+
+# msw/registry.cpp:490
+#: ../src/msw/registry.cpp:1267
+#, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoèe izvoziti."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # common/ffile.cpp:234
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # common/ffile.cpp:234
-#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#: ../src/common/ffile.cpp:238
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "ne morem najti trenutne pozicije v datoteki '%s'"
+msgstr "Trenutne pozicije v datoteki '%s' ni mogoèe najti."
 
 # msw/registry.cpp:348
 
 # msw/registry.cpp:348
-#: ../src/msw/registry.cpp:356
+#: ../src/msw/registry.cpp:351
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Informacije o kljuèu '%s' niso dosegljive."
 
 # html/helpfrm.cpp:1174
 #: ../src/common/zstream.cpp:237
 
 # html/helpfrm.cpp:1174
 #: ../src/common/zstream.cpp:237
-#, fuzzy
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Ne morem natisniti prazne strani."
+msgstr "Ni mogoèe inicializirati upadalnega toka zlib."
 
 # html/helpfrm.cpp:1174
 #: ../src/common/zstream.cpp:99
 
 # html/helpfrm.cpp:1174
 #: ../src/common/zstream.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Ne morem natisniti prazne strani."
+msgstr "Ni mogoèe inicializirati napihovalnega toka zlib."
 
 # common/image.cpp:653
 # common/image.cpp:673
 
 # common/image.cpp:653
 # common/image.cpp:673
-#: ../src/common/image.cpp:1068
-#: ../src/common/image.cpp:1088
+#: ../src/common/image.cpp:1344
+#: ../src/common/image.cpp:1364
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Ne morem nalo¾iti slike iz datoteke '%s': datoteka ne obstaja"
+msgstr "Slike iz datoteke '%s' ni mogoèe nalo¾iti: datoteka ne obstaja"
 
 # msw/registry.cpp:374
 
 # msw/registry.cpp:374
-#: ../src/msw/registry.cpp:386
+#: ../src/msw/registry.cpp:381
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "ne morem odpreti 'registry' kljuèa '%s'"
+msgstr "Registrskega kljuèa '%s' ni mogoèe odpreti."
 
 # common/file.cpp:285
 #: ../src/common/zstream.cpp:166
 
 # common/file.cpp:285
 #: ../src/common/zstream.cpp:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "ne morem brati iz deskriptorja %d"
+msgstr "Branje iz napihovalnega toka ni mo¾no: %s"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:159
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:159
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr ""
+msgstr "Branje napihovalnega toka ni uspelo: neprièakovan EOF v osnovnem toku."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/registry.cpp:899
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/registry.cpp:899
-#: ../src/msw/registry.cpp:959
+#: ../src/msw/registry.cpp:950
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "ne morem prebrati vrednosti '%s'"
+msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoèe prebrati."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
@@ -1129,29 +1178,29 @@ msgstr "ne morem prebrati vrednosti '%s'"
 # 
 # msw/registry.cpp:774
 # msw/registry.cpp:813
 # 
 # msw/registry.cpp:774
 # msw/registry.cpp:813
-#: ../src/msw/registry.cpp:792
-#: ../src/msw/registry.cpp:823
-#: ../src/msw/registry.cpp:883
+#: ../src/msw/registry.cpp:786
+#: ../src/msw/registry.cpp:816
+#: ../src/msw/registry.cpp:876
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "ne morem prebrati vrednosti kljuèa '%s'"
+msgstr "Vrednosti kljuèa '%s' ni mogoèe prebrati."
 
 # common/image.cpp:653
 # common/image.cpp:673
 
 # common/image.cpp:653
 # common/image.cpp:673
-#: ../src/common/image.cpp:1110
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:1386
+#, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Ne morem nalo¾iti slike iz datoteke '%s': datoteka ne obstaja"
+msgstr "Slike ni mogoèe shraniti v datoteko '%s': neznana konènica."
 
 # generic/logg.cpp:535
 # generic/logg.cpp:932
 
 # generic/logg.cpp:535
 # generic/logg.cpp:932
-#: ../src/generic/logg.cpp:566
-#: ../src/generic/logg.cpp:989
+#: ../src/generic/logg.cpp:572
+#: ../src/generic/logg.cpp:1021
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Ne morem shraniti vsebine dnevnika"
+msgstr "Vsebine dnevnika ni mogoèe shraniti v datoteko."
 
 # msw/thread.cpp:485
 
 # msw/thread.cpp:485
-#: ../src/msw/thread.cpp:549
+#: ../src/msw/thread.cpp:550
 #: ../src/os2/thread.cpp:473
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Prioritet niti ni bilo mogoèe nastaviti."
 #: ../src/os2/thread.cpp:473
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Prioritet niti ni bilo mogoèe nastaviti."
@@ -1162,18 +1211,18 @@ msgstr "Prioritet niti ni bilo mogo
 # 
 # msw/registry.cpp:799
 # msw/registry.cpp:923
 # 
 # msw/registry.cpp:799
 # msw/registry.cpp:923
-#: ../src/msw/registry.cpp:810
-#: ../src/msw/registry.cpp:852
-#: ../src/msw/registry.cpp:974
+#: ../src/msw/registry.cpp:803
+#: ../src/msw/registry.cpp:845
+#: ../src/msw/registry.cpp:965
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "ne morem nastaviti vrednosti kljuèa '%s'"
+msgstr "Vrednosti kljuèa '%s' ni mogoèe nastaviti."
 
 # common/file.cpp:304
 #: ../src/common/zstream.cpp:316
 
 # common/file.cpp:304
 #: ../src/common/zstream.cpp:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "ne morem pisati na deskriptor %d"
+msgstr "Pisanje v upadalni tok ni mo¾no: %s"
 
 # common/dlgcmn.cpp:148
 # common/prntbase.cpp:109
 
 # common/dlgcmn.cpp:148
 # common/prntbase.cpp:109
@@ -1186,27 +1235,23 @@ msgstr "ne morem pisati na deskriptor %d"
 # generic/proplist.cpp:523
 # generic/wizard.cpp:192
 # html/helpfrm.cpp:910
 # generic/proplist.cpp:523
 # generic/wizard.cpp:192
 # html/helpfrm.cpp:910
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:284
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:215
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:453
-#: ../src/generic/textdlgg.cpp:118
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:168
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
+#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
+#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136
+#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
 msgid "Cancel"
 msgstr "Preklièi"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Preklièi"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1043
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1084
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1175
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Enot pogovornih oken ni mogoèe pretvoriti: pogovorno okno neznano."
 
 # common/fontmap.cpp:332
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Enot pogovornih oken ni mogoèe pretvoriti: pogovorno okno neznano."
 
 # common/fontmap.cpp:332
-#: ../src/common/strconv.cpp:2412
+#: ../src/common/strconv.cpp:2665
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "Pretvorba iz kodnega nabora '%s' ni uspela!"
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "Pretvorba iz kodnega nabora '%s' ni uspela!"
@@ -1215,47 +1260,46 @@ msgstr "Pretvorba iz kodnega nabora '%s' ni uspela!"
 #: ../src/msw/dialup.cpp:509
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 #: ../src/msw/dialup.cpp:509
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivne klicne povezave ni mogoèe najti: %s"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:264
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Za neznani kontrolnik '%s' ni mogoèe najti vsebnika."
 
 # generic/helpext.cpp:96
 
 # generic/helpext.cpp:96
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1098
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210
+#, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "ne morem odpreti URL '%s'"
+msgstr "Vozla pisave '%s' ni mogoèe najti."
 
 # msw/dialup.cpp:832
 #: ../src/msw/dialup.cpp:814
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 
 # msw/dialup.cpp:832
 #: ../src/msw/dialup.cpp:814
 msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mo¾no najti mesta datoteke adresarja"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr ""
+msgstr "Za politiko razporejanja %d ni mogoèe pridobiti razpona prioritet."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:747
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Imena gostitelja ni mogoèe dobiti"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:783
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Imena uradnega gostitelja ni mogoèe dobiti"
 
 # msw/dialup.cpp:925
 #: ../src/msw/dialup.cpp:908
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 
 # msw/dialup.cpp:925
 #: ../src/msw/dialup.cpp:908
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr ""
+msgstr "Povezave ni mogoèe prekiniti - ni aktivne klicne povezave."
 
 # msw/app.cpp:252
 
 # msw/app.cpp:252
-#: ../src/msw/app.cpp:308
-#: ../src/msw/app.cpp:311
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr ""
+msgstr "Inicializacija OLE ni mo¾na"
 
 # html/helpfrm.cpp:1174
 #: ../src/mgl/app.cpp:292
 
 # html/helpfrm.cpp:1174
 #: ../src/mgl/app.cpp:292
@@ -1275,108 +1319,109 @@ msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Nalaganje ikone z '%s' ni mo¾no."
 
 # common/ffile.cpp:101
 msgstr "Nalaganje ikone z '%s' ni mo¾no."
 
 # common/ffile.cpp:101
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:387
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
+#, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "ne morem zadpreti datoteke '%s'"
+msgstr "Ni mogoèe nalo¾iti virov iz datoteke '%s'."
 
 # html/htmlfilt.cpp:146
 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 
 # html/htmlfilt.cpp:146
 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "Ne morem odpreti dokumenta HTML :%s"
+msgstr "Dokumenta HTML ni mogoèe odpreti: %s"
 
 # html/helpdata.cpp:657
 #: ../src/html/helpdata.cpp:672
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 
 # html/helpdata.cpp:657
 #: ../src/html/helpdata.cpp:672
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "Ne morem odpreti knjige s HTML pomoèjo: %s"
+msgstr "Knjige s HTML pomoèjo ni mogoèe odpreti: %s"
 
 # generic/helpext.cpp:96
 
 # generic/helpext.cpp:96
-#: ../src/generic/helpext.cpp:122
+#: ../src/generic/helpext.cpp:123
 #, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 #, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "ne morem odpreti URL '%s'"
+msgstr "URL '%s' ni mogoèe odpreti."
 
 # html/helpdata.cpp:353
 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 
 # html/helpdata.cpp:353
 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino"
+msgstr "Datoteke z vsebino ni mogoèe odpreti: %s"
 
 # msw/dib.cpp:434
 
 # msw/dib.cpp:434
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:355
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "Datoteke '%s' ni mogoèe odpreti."
 
 # generic/dcpsg.cpp:1584
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "Datoteke '%s' ni mogoèe odpreti."
 
 # generic/dcpsg.cpp:1584
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1816
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "Ne morem odpreti datoteke za tiskanje PostScript"
+msgstr "Datoteke za tiskanje PostScript ni mogoèe odpreti!"
 
 # html/helpdata.cpp:368
 #: ../src/html/helpdata.cpp:326
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 
 # html/helpdata.cpp:368
 #: ../src/html/helpdata.cpp:326
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "ne morem odpreti indeksne datoteke '%s'"
+msgstr "Indeksne datoteke ni mogoèe odpreti: %s"
 
 # html/helpdata.cpp:353
 
 # html/helpdata.cpp:353
-#: ../src/common/intl.cpp:1204
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/intl.cpp:1202
+#, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino"
+msgstr "Mno¾inskih oblik ni mogoèe razèleniti: '%s'"
 
 # html/helpdata.cpp:353
 
 # html/helpdata.cpp:353
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111
+#, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino"
+msgstr "Koordinat iz '%s' ni mogoèe razèleniti."
 
 # common/filefn.cpp:1287
 # msw/dir.cpp:294
 
 # common/filefn.cpp:1287
 # msw/dir.cpp:294
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1072
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159
+#, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Ne morem o¹tevilèiti datotek v imeniku '%s'"
+msgstr "Razèlenitev dimenzije iz '%s' ni mo¾na."
 
 # html/helpfrm.cpp:1174
 
 # html/helpfrm.cpp:1174
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Prazne strani ni mogoèe natisniti."
 
 # html/helpdata.cpp:353
 #: ../src/msw/volume.cpp:160
 #: ../src/msw/volume.cpp:491
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Prazne strani ni mogoèe natisniti."
 
 # html/helpdata.cpp:353
 #: ../src/msw/volume.cpp:160
 #: ../src/msw/volume.cpp:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino"
+msgstr "Imena tipa ni mogoèe prebrati iz '%s'!"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoèe pridobiti politiko razporejanja niti."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Niti ni mo¾no zagnati: napaka pri pisanju TLS"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
+# msw/thread.cpp:871
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
-msgid "Cannot wait on thread to exit."
-msgstr ""
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
+msgid "Cannot wait for thread termination."
+msgstr "Na ustavitev niti ni mogoèe poèakati."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/thread.cpp:519
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/thread.cpp:519
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
 msgid "Cant create the thread event queue"
 msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "èakalne vrste nitnih dogodkov ni mogoèe ustvariti"
+msgstr "Èakalne vrste nitnih dogodkov ni mogoèe ustvariti"
 
 # html/helpfrm.cpp:398
 
 # html/helpfrm.cpp:398
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Razlikovanje malih/velikih èrk"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Razlikovanje malih/velikih èrk"
 
@@ -1385,7 +1430,7 @@ msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "keltsko (ISO-8859-14)"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:217
 msgstr "keltsko (ISO-8859-14)"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:217
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
 msgid "Centered"
 msgstr "Poravnano na sredino"
 
 msgid "Centered"
 msgstr "Poravnano na sredino"
 
@@ -1398,12 +1443,13 @@ msgstr "srednjeevropsko (ISO-8859-2)"
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Izberite ponudnika spletnih storitev, ki ga ¾elite poklicati."
 
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Izberite ponudnika spletnih storitev, ki ga ¾elite poklicati."
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:146
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151
 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:45
 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:45
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Izberite barvo"
 
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Izberite barvo"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
 msgid "Choose font"
 msgstr "Izberite pisavo"
 
 msgid "Choose font"
 msgstr "Izberite pisavo"
 
@@ -1415,34 +1461,33 @@ msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Zapri "
 
 # generic/logg.cpp:475
 msgstr "&Zapri "
 
 # generic/logg.cpp:475
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Izprazni vsebino dnevnika"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Izprazni vsebino dnevnika"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:352
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite za preklic izbire pisave."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:357
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:359
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:364
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:366
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite za potrditev izbire pisave."
 
 # common/prntbase.cpp:359
 # generic/progdlgg.cpp:307
 # generic/proplist.cpp:518
 
 # common/prntbase.cpp:359
 # generic/progdlgg.cpp:307
 # generic/proplist.cpp:518
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:395
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:296
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:88
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri "
 
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri "
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4709
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Zapri\tAlt-F4"
 
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Zapri\tAlt-F4"
 
@@ -1454,28 +1499,28 @@ msgid "Close All"
 msgstr "Zapri vse"
 
 # generic/logg.cpp:477
 msgstr "Zapri vse"
 
 # generic/logg.cpp:477
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:512
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zapri to okno"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zapri to okno"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "datoteka stisnjene pomoèi HTML (*.chm)|*.chm|"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:210
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "datoteka stisnjene pomoèi HTML (*.chm)|*.chm|"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:210
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582
 msgid "Computer"
 msgstr "Raèunalnik"
 
 # common/fileconf.cpp:760
 msgid "Computer"
 msgstr "Raèunalnik"
 
 # common/fileconf.cpp:760
-#: ../src/common/fileconf.cpp:929
+#: ../src/common/fileconf.cpp:938
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Vstopno konfiguracijsko ime se ne more zaèeti s '%c'"
+msgstr "Vstopno konfiguracijsko ime se ne more zaèeti s '%c'."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1077
 
 # generic/filedlgg.cpp:1077
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1250
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potrdi"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potrdi"
 
@@ -1484,30 +1529,30 @@ msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Potrdite osve¾itev registra"
 
 # html/htmlwin.cpp:166
 msgstr "Potrdite osve¾itev registra"
 
 # html/htmlwin.cpp:166
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:380
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Povezovanje poteka ..."
 
 # generic/helpwxht.cpp:159
 # html/helpfrm.cpp:303
 # html/helpfrm.cpp:312
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Povezovanje poteka ..."
 
 # generic/helpwxht.cpp:159
 # html/helpfrm.cpp:303
 # html/helpfrm.cpp:312
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:453
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
 msgid "Contents"
 msgstr "Vsebina"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Vsebina"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:951
+#: ../src/common/strconv.cpp:1428
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Pretvorba v nabor znakov '%s' ne deluje."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Pretvorba v nabor znakov '%s' ne deluje."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:818
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Kopirano v odlo¾i¹èe:\"%s\""
 
 # generic/prntdlgg.cpp:196
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Kopirano v odlo¾i¹èe:\"%s\""
 
 # generic/prntdlgg.cpp:196
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
 msgid "Copies:"
 msgstr "©t. kopij"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "©t. kopij"
 
@@ -1517,7 +1562,7 @@ msgstr "
 # 
 # common/file.cpp:580
 # common/file.cpp:583
 # 
 # common/file.cpp:580
 # common/file.cpp:583
-#: ../src/html/chm.cpp:689
+#: ../src/html/chm.cpp:703
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Zaèasne datoteke '%s' ni mogoèe ustvariti."
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Zaèasne datoteke '%s' ni mogoèe ustvariti."
@@ -1525,26 +1570,20 @@ msgstr "Za
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoèe izvleèi %s v %s: %s"
 
 # msw/dib.cpp:434
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
 
 # msw/dib.cpp:434
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not find resource include file %s."
 msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Ne morem odpreti datoteke '%s'"
+msgstr "Datoteke include vira %s ni mogoèe najti."
 
 # generic/tabg.cpp:1042
 
 # generic/tabg.cpp:1042
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Tabulatorja za id ni mogoèe najti."
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Tabulatorja za id ni mogoèe najti."
 
-# msw/textctrl.cpp:1249
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2636
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr ""
-
 # msw/dib.cpp:434
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 # msw/dib.cpp:434
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
@@ -1557,6 +1596,8 @@ msgid ""
 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
+"Razre¹itev nadzornega razreda ali id '%s' ni uspela. Namesto tega uporabite (ne-nièelno) celo ¹tevilo\n"
+" ali priskrbite #define (oglejte si priroènik za opombe)."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
 #, c-format
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
 #, c-format
@@ -1564,39 +1605,41 @@ msgid ""
 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
+"Menijskega id '%s' ni mogoèe razre¹iti. Namesto tega uporabite (ne-nièelno) celo ¹tevilo\n"
+"ali preskrbite #define (oglejte si priroènik za opozorila)."
 
 # common/prntbase.cpp:711
 
 # common/prntbase.cpp:711
-#: ../src/common/prntbase.cpp:817
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1225
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Predogleda dokumenta ni mogoèe zaèeti."
 
 # generic/printps.cpp:209
 # msw/printwin.cpp:252
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Predogleda dokumenta ni mogoèe zaèeti."
 
 # generic/printps.cpp:209
 # msw/printwin.cpp:252
-#: ../src/generic/printps.cpp:221
-#: ../src/msw/printwin.cpp:237
+#: ../src/generic/printps.cpp:185
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
+#: ../src/msw/printwin.cpp:235
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Tiskanja ni mogoèe pognati."
 
 # common/wincmn.cpp:784
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Tiskanja ni mogoèe pognati."
 
 # common/wincmn.cpp:784
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1421
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1488
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Podatkov ni mogoèe prenesti v okno."
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Podatkov ni mogoèe prenesti v okno."
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
 msgid "Could not unlock mutex"
 msgstr "Mutexa ni mogoèe odkleniti."
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
 #: ../src/os2/thread.cpp:154
 msgid "Could not unlock mutex"
 msgstr "Mutexa ni mogoèe odkleniti."
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
 #: ../src/os2/thread.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Ne morem alocirati pomnilnika."
+msgstr "Zaklopa mutexa ne morem pridobiti."
 
 # msw/dragimag.cpp:142
 # msw/dragimag.cpp:179
 
 # msw/dragimag.cpp:142
 # msw/dragimag.cpp:179
@@ -1605,17 +1648,17 @@ msgstr "Ne morem alocirati pomnilnika."
 # msw/imaglist.cpp:187
 #: ../src/msw/dragimag.cpp:166
 #: ../src/msw/dragimag.cpp:206
 # msw/imaglist.cpp:187
 #: ../src/msw/dragimag.cpp:166
 #: ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:157
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:175
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:158
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:176
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr ""
+msgstr "Na seznam slik ni mogoèe dodati slike."
 
 # msw/timer.cpp:96
 
 # msw/timer.cpp:96
-#: ../src/msw/timer.cpp:98
-#: ../src/os2/timer.cpp:118
+#: ../src/msw/timer.cpp:106
+#: ../src/os2/timer.cpp:155
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr ""
+msgstr "Èasovnika ni mogoèe ustvariti"
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
@@ -1625,21 +1668,21 @@ msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Kazalke ni mogoèe ustvariti."
 
 # common/dynlib.cpp:309
 msgstr "Kazalke ni mogoèe ustvariti."
 
 # common/dynlib.cpp:309
-#: ../src/common/dynlib.cpp:387
+#: ../src/common/dynlib.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Simbola '%s' v dinamièni knji¾nici ni mogoèe najti."
 
 # msw/thread.cpp:578
 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Simbola '%s' v dinamièni knji¾nici ni mogoèe najti."
 
 # msw/thread.cpp:578
 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
-#: ../src/msw/thread.cpp:856
+#: ../src/msw/thread.cpp:850
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutnega kazalca niti ni mogoèe dobiti"
 
 # common/imagpng.cpp:251
 
 # common/imagpng.cpp:251
-#: ../src/common/imagpng.cpp:607
+#: ../src/common/imagpng.cpp:596
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr ""
+msgstr "Slike PNG ni mogoèe nalo¾iti - datoteka je pokvarjena ali pa primanjkuje spomina."
 
 # common/filefn.cpp:1287
 # msw/dir.cpp:294
 
 # common/filefn.cpp:1287
 # msw/dir.cpp:294
@@ -1658,7 +1701,7 @@ msgstr "Zvoka ni mogo
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Registracija oblike zapisa odlo¾i¹èa '%s' ni uspela."
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
@@ -1670,99 +1713,117 @@ msgstr "Ne morem sprostiti mutexa."
 #: ../src/msw/listctrl.cpp:735
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 #: ../src/msw/listctrl.cpp:735
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr ""
+msgstr "Podatkov o kontrolnem elementu seznama %d ni mogoèe pridobiti."
 
 # common/imagbmp.cpp:62
 
 # common/imagbmp.cpp:62
-#: ../src/common/imagpng.cpp:647
-#: ../src/common/imagpng.cpp:658
-#: ../src/common/imagpng.cpp:666
+#: ../src/common/imagpng.cpp:642
+#: ../src/common/imagpng.cpp:651
+#: ../src/common/imagpng.cpp:659
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Slike PNG ni mogoèe shraniti."
 
 # msw/thread.cpp:958
 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:779
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Slike PNG ni mogoèe shraniti."
 
 # msw/thread.cpp:958
 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:779
-#: ../src/msw/thread.cpp:610
+#: ../src/msw/thread.cpp:611
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Niti ni mogoèe konèati."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:161
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Niti ni mogoèe konèati."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:161
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "V prijavljenih spremenljivkah RTTI ustvarjenega parametra ni mogoèe najti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:572
 
 # generic/dirdlgg.cpp:572
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:311
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309
 msgid "Create directory"
 msgstr "Ustvari imenik"
 
 # generic/filedlgg.cpp:883
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142
 msgid "Create directory"
 msgstr "Ustvari imenik"
 
 # generic/filedlgg.cpp:883
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:960
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1007
 msgid "Create new directory"
 msgid "Create new directory"
-msgstr "Istvari nov imenik"
+msgstr "Ustvari nov imenik"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2052
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Izre¾i"
 
 # generic/filedlgg.cpp:890
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Izre¾i"
 
 # generic/filedlgg.cpp:890
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018
 msgid "Current directory:"
 msgid "Current directory:"
-msgstr "Trenutni imenik"
+msgstr "Trenutni imenik:"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "cirilièno (ISO-8859-5)"
 
 # generic/dcpsg.cpp:2547
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "cirilièno (ISO-8859-5)"
 
 # generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
-msgstr "list D, 22 x 34 in"
+msgstr "D, 22 x 34 in"
 
 # msw/dde.cpp:597
 #: ../src/msw/dde.cpp:633
 msgid "DDE poke request failed"
 
 # msw/dde.cpp:597
 #: ../src/msw/dde.cpp:633
 msgid "DDE poke request failed"
-msgstr ""
+msgstr "Zahteva za poke DDE ni uspela."
 
 # common/imagbmp.cpp:257
 
 # common/imagbmp.cpp:257
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:920
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "Glava DIB: kodiranje se ne ujema z bitno globino."
 
 # common/imagbmp.cpp:220
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "Glava DIB: kodiranje se ne ujema z bitno globino."
 
 # common/imagbmp.cpp:220
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:882
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "Glava DIB: vi¹ina slike > 32767 pikslov za datoteko."
 
 # common/imagbmp.cpp:214
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "Glava DIB: vi¹ina slike > 32767 pikslov za datoteko."
 
 # common/imagbmp.cpp:214
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "Glava DIB: ¹irina slike > 32767 pikslov za datoteko."
 
 # common/imagbmp.cpp:234
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "Glava DIB: ¹irina slike > 32767 pikslov za datoteko."
 
 # common/imagbmp.cpp:234
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:896
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "Glava DIB: neznana bitna globina v datoteki."
 
 # common/imagbmp.cpp:243
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "Glava DIB: neznana bitna globina v datoteki."
 
 # common/imagbmp.cpp:243
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:906
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "Glava DIB: neznano kodiranje v datoteki."
 
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "Glava DIB: neznano kodiranje v datoteki."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "kuverta DL, 110 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "kuverta DL, 110 x 220 mm"
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Poroèilo o razhro¹èevanju \"%s\""
+
+# common/filefn.cpp:1086
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Poroèila o razhro¹èevanju ni mogoèe ustvariti."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:517
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Tvorba poroèila o razhro¹èevanju ni uspela."
+
 # generic/fontdlgg.cpp:207
 # generic/fontdlgg.cpp:207
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
 msgid "Decorative"
 msgid "Decorative"
-msgstr ""
+msgstr "Okrasno"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
 msgid "Default encoding"
 msgid "Default encoding"
-msgstr "privzeto kodiranje"
+msgstr "Privzeto kodiranje"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+msgid "Default printer"
+msgstr "Privzeti tiskalnik"
 
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
 msgid "Delete item"
 msgstr "Zbri¹i element"
 
 msgid "Delete item"
 msgstr "Zbri¹i element"
 
@@ -1772,25 +1833,29 @@ msgstr "Zbri
 # 
 # msw/iniconf.cpp:476
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:300
 # 
 # msw/iniconf.cpp:476
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "ne morem zbrisati datoteke INI'%s'"
+msgstr "Zbrisana stara zaklenjena datoteka '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
+msgid "Desktop"
+msgstr "Namizje"
 
 # msw/dialup.cpp:354
 #: ../src/msw/dialup.cpp:358
 msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
 
 # msw/dialup.cpp:354
 #: ../src/msw/dialup.cpp:358
 msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
+msgstr "Funkcije klicne povezave niso na voljo, ker storitev oddaljenega dostopa (RAS) na tem raèunalniku ni name¹èena. Prosimo namestite jo."
 
 # generic/tipdlg.cpp:177
 
 # generic/tipdlg.cpp:177
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Ali ste vedeli, da ..."
 
 # common/filefn.cpp:1086
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Ali ste vedeli, da ..."
 
 # common/filefn.cpp:1086
-#: ../src/common/filefn.cpp:1145
+#: ../src/common/filefn.cpp:1172
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "Ne morem ustvariti imenika '%s'"
+msgstr "Imenika '%s' ni mogoèe ustvariti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:539
 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
 
 # generic/dirdlgg.cpp:539
 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
@@ -1799,26 +1864,27 @@ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 msgstr "Imenik '%s' ne obstaja!"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:539
 msgstr "Imenik '%s' ne obstaja!"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:539
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Imenik ne obstaja"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:539
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Imenik ne obstaja"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:539
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Imenik ne obstaja."
 
 # html/helpfrm.cpp:366
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Imenik ne obstaja."
 
 # html/helpfrm.cpp:366
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:480
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
 msgstr "Poka¾i vse indeksirane predmete, ki vsebujejo podtekst. Iskanje je obèutljivo na velikost èrk"
 
 # html/helpfrm.cpp:535
 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
 msgstr "Poka¾i vse indeksirane predmete, ki vsebujejo podtekst. Iskanje je obèutljivo na velikost èrk"
 
 # html/helpfrm.cpp:535
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Poka¾i pogovorno okno z mo¾nostmi"
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:670
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Poka¾i pogovorno okno z mo¾nostmi"
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:670
+#, c-format
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
 "Current value is \n"
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
 "Current value is \n"
@@ -1826,21 +1892,30 @@ msgid ""
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
+"®elite prepisati ukaz za %s datotek s konènico \"%s\" ?\n"
+"Trenutna vrednost je \n"
+"%s, \n"
+"Nova vrednost je \n"
+"%s %1"
 
 # common/docview.cpp:440
 
 # common/docview.cpp:440
-#: ../src/common/docview.cpp:446
+#: ../src/common/docview.cpp:464
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Ali ¾elite shraniti sprmembe dokumenta %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Ali ¾elite shraniti sprmembe dokumenta %s?"
 
+#: ../src/common/sizer.cpp:1842
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Ne shrani"
+
 # html/htmlwin.cpp:216
 # html/htmlwin.cpp:216
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:445
-#: ../src/msw/frame.cpp:198
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:451
+#: ../src/msw/frame.cpp:211
 msgid "Done"
 msgstr "Konèano"
 
 # generic/progdlgg.cpp:313
 msgid "Done"
 msgstr "Konèano"
 
 # generic/progdlgg.cpp:313
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:412
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
 msgid "Done."
 msgstr "Konèano."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Konèano."
 
@@ -1850,38 +1925,45 @@ msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Dvojno uporabljen id: %d"
 
 # html/htmlwin.cpp:216
 msgstr "Dvojno uporabljen id: %d"
 
 # html/htmlwin.cpp:216
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
 msgid "Down"
 msgstr "Dol"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Dol"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr "list E, 34 x 44 in"
+msgstr "E, 34 x 44 in"
 
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
 msgid "Edit item"
 msgstr "Uredi element"
 
 # generic/progdlgg.cpp:153
 msgid "Edit item"
 msgstr "Uredi element"
 
 # generic/progdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:186
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Preteèeni èas:"
 
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Preteèeni èas:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:412
+#: ../src/common/prntbase.cpp:799
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgstr "Vnesite ¹tevilko strani med %d in %d:"
 
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgstr "Vnesite ¹tevilko strani med %d in %d:"
 
+# common/ffile.cpp:85
+# common/file.cpp:243
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "Vnesite ukaz za odprtje datoteke \"%s\":"
+
 # generic/helphtml.cpp:320
 # generic/helphtml.cpp:320
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:443
 msgid "Entries found"
 msgstr "Najdeni vnosi"
 
 # common/config.cpp:349
 msgid "Entries found"
 msgstr "Najdeni vnosi"
 
 # common/config.cpp:349
-#: ../src/common/config.cpp:359
+#: ../src/common/config.cpp:383
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr "Raz¹iritev okoljske spremenjivke ni uspela: manjka '%c' na mestu %d v '%s'"
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Raz¹iritev okoljske spremenjivke ni uspela: manjka '%c' na mestu %u v '%s'."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:268
 # generic/dirdlgg.cpp:286
 
 # generic/dirdlgg.cpp:268
 # generic/dirdlgg.cpp:286
@@ -1894,54 +1976,53 @@ msgstr "Raz
 # generic/filedlgg.cpp:1043
 # generic/filedlgg.cpp:1092
 # generic/helpxlp.cpp:241
 # generic/filedlgg.cpp:1043
 # generic/filedlgg.cpp:1092
 # generic/helpxlp.cpp:241
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:737
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:751
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:765
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:751
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:765
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:779
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
 # common/log.cpp:362
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
 # common/log.cpp:362
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1053
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1061
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
 msgid "Error "
 msgstr "Napaka"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:552
 msgid "Error "
 msgstr "Napaka"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:552
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika"
 
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
 msgid "Error in reading image DIB ."
 msgstr "Napaka pri branju slike DIB."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:552
 msgid "Error in reading image DIB ."
 msgstr "Napaka pri branju slike DIB."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:552
-#: ../src/common/fileconf.cpp:501
+#: ../src/common/fileconf.cpp:504
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih mo¾nosti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:552
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih mo¾nosti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:552
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1015
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1026
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Napaka pri shranjevanju podatkov nastavitev uporabnika."
 
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Napaka pri shranjevanju podatkov nastavitev uporabnika."
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
 msgid "Error while waiting on semaphore"
 msgstr "Napaka pri èakanju na semafor"
 
 # common/log.cpp:362
 msgid "Error while waiting on semaphore"
 msgstr "Napaka pri èakanju na semafor"
 
 # common/log.cpp:362
-#: ../src/common/log.cpp:481
+#: ../src/common/log.cpp:476
 msgid "Error: "
 msgstr "Napaka:"
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Napaka:"
 
@@ -1950,12 +2031,16 @@ msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "esperantsko (ISO-8859-3)"
 
 # generic/progdlgg.cpp:160
 msgstr "esperantsko (ISO-8859-3)"
 
 # generic/progdlgg.cpp:160
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Prièakovan èas:"
 
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Prièakovan èas:"
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr "Izvr¹ljive datoteke (*.exe)|*.exe|Vse datoteke (*.*)|*.*||"
+
 # msw/utilsexc.cpp:585
 # msw/utilsexc.cpp:585
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:751
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Izvajanje ukaza '%s' ni uspelo."
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Izvajanje ukaza '%s' ni uspelo."
@@ -1965,57 +2050,72 @@ msgstr "Izvajanje ukaza '%s' ni uspelo."
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Izvajanje ukaza '%s' neuspe¹no z napako: %ul"
 
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Izvajanje ukaza '%s' neuspe¹no z napako: %ul"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-msgstr ""
+msgid "Expected '*' while parsing resource."
+msgstr "Prièakovan '*' pri razèlenjevanju vira."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-msgstr ""
+msgid "Expected '=' while parsing resource."
+msgstr "Prièakovan '=' pri razèlenjevanju vira."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-msgstr ""
+msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+msgstr "Prièakovan 'char' pri razèlenjevanju vira."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1125
+#, c-format
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Izvoz registrskega kljuèa: datoteka \"%s\" ¾e obstaja in ne bo prepisana."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "raz¹irjena kodna stran Unix za Japon¹èino (EUC-JP)"
 
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "raz¹irjena kodna stran Unix za Japon¹èino (EUC-JP)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:696
+#: ../src/html/chm.cpp:710
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Iztis '%s' v '%s' ni uspel."
 
 # msw/dialup.cpp:860
 #: ../src/msw/dialup.cpp:843
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 
 # msw/dialup.cpp:860
 #: ../src/msw/dialup.cpp:843
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspe¹no %s klicne povezave: %s"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:274
 msgid "Failed to access lock file."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:274
 msgid "Failed to access lock file."
-msgstr ""
+msgstr "Neuspe¹en dostop do zaklenjene datoteke."
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:543
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:543
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr ""
+msgstr "Za podatke bitne slike alokacija %luKb spomina ni uspela."
 
 # common/ffile.cpp:182
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:224
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Sprememba video naèina ni uspela."
 
 
 # common/ffile.cpp:182
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:224
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Sprememba video naèina ni uspela."
 
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# msw/registry.cpp:399
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Imenika poroèila o razhro¹èevanju \"%s\" ni mogoèe poèistiti."
+
 # common/ffile.cpp:182
 #: ../src/common/filename.cpp:191
 msgid "Failed to close file handle"
 # common/ffile.cpp:182
 #: ../src/common/filename.cpp:191
 msgid "Failed to close file handle"
@@ -2023,48 +2123,48 @@ msgstr "Neuspe
 
 # common/ffile.cpp:182
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:339
 
 # common/ffile.cpp:182
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
+msgstr "Zapiranje zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo."
 
 # msw/clipbrd.cpp:122
 
 # msw/clipbrd.cpp:122
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Zaprtje odlo¾i¹èa ni uspelo."
 
 # msw/dialup.cpp:801
 #: ../src/msw/dialup.cpp:783
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Zaprtje odlo¾i¹èa ni uspelo."
 
 # msw/dialup.cpp:801
 #: ../src/msw/dialup.cpp:783
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr ""
+msgstr "Neuspela povezava: manjkajoèe uporabni¹ko ime/geslo."
 
 # msw/dialup.cpp:747
 #: ../src/msw/dialup.cpp:729
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 
 # msw/dialup.cpp:747
 #: ../src/msw/dialup.cpp:729
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr ""
+msgstr "Neuspela povezava: ni ISP za klicanje"
 
 # msw/registry.cpp:594
 
 # msw/registry.cpp:594
-#: ../src/msw/registry.cpp:624
+#: ../src/msw/registry.cpp:618
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspelo kopiranje vrednosti registra '%s'"
 
 # msw/registry.cpp:603
 
 # msw/registry.cpp:603
-#: ../src/msw/registry.cpp:633
+#: ../src/msw/registry.cpp:627
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Kopiranje vsebine registrskega kljuèa '%s' v '%s' ni uspelo."
 
 # common/ffile.cpp:182
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/common/filefn.cpp:989
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1008
+#, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
+msgstr "Datoteke '%s' ni mogoèe kopirati v '%s'"
 
 # common/ffile.cpp:182
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/msw/registry.cpp:611
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:605
+#, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
+msgstr "Registrskega podkljuèa '%s' ni mogoèe kopirati v '%s'."
 
 # msw/dde.cpp:934
 #: ../src/msw/dde.cpp:988
 
 # msw/dde.cpp:934
 #: ../src/msw/dde.cpp:988
@@ -2072,9 +2172,9 @@ msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Niza DDE ni mogoèe ustvariti."
 
 # msw/mdi.cpp:428
 msgstr "Niza DDE ni mogoèe ustvariti."
 
 # msw/mdi.cpp:428
-#: ../src/msw/mdi.cpp:455
+#: ../src/msw/mdi.cpp:459
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje star¹evskega okvira MDI ni uspelo."
 
 # msw/statbr95.cpp:149
 #: ../src/msw/statbr95.cpp:112
 
 # msw/statbr95.cpp:149
 #: ../src/msw/statbr95.cpp:112
@@ -2082,37 +2182,46 @@ msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Statusne vrstice ni mogoèe ustvariti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 msgstr "Statusne vrstice ni mogoèe ustvariti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/common/filename.cpp:742
+#: ../src/common/filename.cpp:766
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Zaèasnega imena datoteke ni mogoèe ustvariti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Zaèasnega imena datoteke ni mogoèe ustvariti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Ne morem ustvariti imenika"
+msgstr "Brezimne cevi ni mogoèe ustvariti."
 
 # msw/dde.cpp:401
 #: ../src/msw/dde.cpp:450
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 
 # msw/dde.cpp:401
 #: ../src/msw/dde.cpp:450
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Povezava s stre¾nikom '%s' na temo '%s' ni uspela."
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
 
 # common/imagbmp.cpp:266
 # common/imagbmp.cpp:278
-#: ../src/msw/cursor.cpp:198
+#: ../src/msw/cursor.cpp:216
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Kazalke ni mogoèe ustvariti."
 
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Kazalke ni mogoèe ustvariti."
 
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# msw/registry.cpp:399
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Imenika \"%s\" ni mogoèe ustvariti."
+
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/registry.cpp:399
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/registry.cpp:399
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "ne morem ustvariti 'registry' kljuèa '%s'"
+msgstr "Imenika %s/.gnome ni mogoèe ustvariti."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
@@ -2120,12 +2229,12 @@ msgstr "ne morem ustvariti 'registry' klju
 # 
 # msw/registry.cpp:399
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:379
 # 
 # msw/registry.cpp:399
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "ne morem ustvariti 'registry' kljuèa '%s'"
+msgstr "Imenika %s/mime-info ni mogoèe ustvariti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:551
 
 # generic/dirdlgg.cpp:551
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
@@ -2144,21 +2253,21 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Kljuèa registra za datoteke '%s' ni mogoèe uspe¹no ustvariti."
 
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Kljuèa registra za datoteke '%s' ni mogoèe uspe¹no ustvariti."
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Standardnega najdi/zamenjaj pogovornega okna ni bilo uspe¹no ustvarjeno (koda napake %d)"
 
 # html/winpars.cpp:364
 
 # html/winpars.cpp:364
-#: ../src/html/winpars.cpp:519
+#: ../src/html/winpars.cpp:549
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "Ne morem prikazati dokumenta HTML, kodiranega v %s"
+msgstr "Dokumenta HTML, kodiranega v %s, ni mogoèe prikazati."
 
 # msw/clipbrd.cpp:134
 
 # msw/clipbrd.cpp:134
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189
 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Izpraznitev odlo¾i¹èa ni uspela."
 
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Izpraznitev odlo¾i¹èa ni uspela."
 
@@ -2168,34 +2277,39 @@ msgstr "Izpraznitev odlo
 # 
 # msw/registry.cpp:399
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:201
 # 
 # msw/registry.cpp:399
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:201
-#, fuzzy
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "ne morem ustvariti 'registry' kljuèa '%s'"
+msgstr "Pre¹tevanje video-naèinov ni uspelo."
 
 # msw/dde.cpp:616
 #: ../src/msw/dde.cpp:652
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 
 # msw/dde.cpp:616
 #: ../src/msw/dde.cpp:652
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr ""
+msgstr "Vzpostavitev usklajevalne zanke s stre¾nikom DDE ni uspela."
 
 # msw/dialup.cpp:639
 #: ../src/msw/dialup.cpp:621
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 
 # msw/dialup.cpp:639
 #: ../src/msw/dialup.cpp:621
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Klicna povezava ni bila uspe¹no vzpostavljena: %s"
 
 # common/ffile.cpp:182
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:480
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:496
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:507
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "'%s' ni mogoèe izvesti\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "'%s' ni mogoèe izvesti\n"
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:652
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "curl ni bilo mogoèe izvesti, prosimo namestite je v poti PATH."
+
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
+"Vira XBM %s ni mogoèe najti.\n"
+"Ste pozabili uporabiti wxResourceLoadBitmapData?"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
 #, c-format
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
 #, c-format
@@ -2203,6 +2317,8 @@ msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
 msgstr ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
 msgstr ""
+"Vira XBM %s ni mogoèe najti.\n"
+"Ste pozabili uporabiti wxResourceLoadIconData?"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
 #, c-format
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
 #, c-format
@@ -2210,57 +2326,69 @@ msgid ""
 "Failed to find XPM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
 "Failed to find XPM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
+"Vira XBM %s ni mogoèe najti.\n"
+"Ste pozabili uporabiti wxResourceLoadBitmapData?"
 
 # msw/dialup.cpp:699
 #: ../src/msw/dialup.cpp:681
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 
 # msw/dialup.cpp:699
 #: ../src/msw/dialup.cpp:681
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspe¹no pridobivanje imen ISP: %s"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138
 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to get clipboard data."
 msgstr "Pridobivanje podatkov z odlo¾i¹èa ni uspelo."
 
 # msw/clipbrd.cpp:623
 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to get clipboard data."
 msgstr "Pridobivanje podatkov z odlo¾i¹èa ni uspelo."
 
 # msw/clipbrd.cpp:623
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
+msgstr "Podatkov z odlo¾i¹èa ni mogoèe pridobiti."
+
+# msw/statbr95.cpp:149
+#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to get stack backtrace:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Zasledovanja kopice ni mogoèe pridobiti:\n"
+"%s"
 
 # common/timercmn.cpp:196
 
 # common/timercmn.cpp:196
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:223
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalnega sistemskega èasa ni mogoèe razbrati."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/common/filefn.cpp:1382
+#: ../src/common/filefn.cpp:1423
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr ""
+msgstr "Delovnega imenika ni mogoèe pridobiti."
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:122
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:122
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr ""
+msgstr "Inicializacija GUI ni uspela: vgrajenih tem ni mogoèe najti."
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:69
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "MS HTML Help neuspe¹no inicializiran."
 
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:69
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "MS HTML Help neuspe¹no inicializiran."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:793
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "OpenGl neuspe¹no inicializiran."
 
 # common/ffile.cpp:182
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "OpenGl neuspe¹no inicializiran."
 
 # common/ffile.cpp:182
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
+msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoèe pregledati."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
-msgstr ""
+msgstr "Pridru¾itev k niti ni uspela, odkrita mo¾na izguba spomina - prosimo ponovno za¾enite program"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:684
+#: ../src/msw/utils.cpp:702
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Neuspe¹en uboj procesa %d"
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Neuspe¹en uboj procesa %d"
@@ -2271,45 +2399,51 @@ msgstr "Neuspe
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 msgstr "Slike %d iz datoteke '%s' ni mogoèe nalo¾iti."
 
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 msgstr "Slike %d iz datoteke '%s' ni mogoèe nalo¾iti."
 
+# common/ffile.cpp:182
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Meta-datoteke iz datoteke \"%s\" ni mogoèe nalo¾iti."
+
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 #: ../src/msw/volume.cpp:312
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Nalaganje mpr.dll ni uspelo."
 
 # common/dynlib.cpp:239
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 #: ../src/msw/volume.cpp:312
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Nalaganje mpr.dll ni uspelo."
 
 # common/dynlib.cpp:239
-#: ../src/common/dynlib.cpp:286
+#: ../src/common/dynlib.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Deljene knji¾nice '%s' ni mogoèe odpreti."
 
 # common/dynlib.cpp:239
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Deljene knji¾nice '%s' ni mogoèe odpreti."
 
 # common/dynlib.cpp:239
-#: ../src/common/dynlib.cpp:215
+#: ../src/common/dynlib.cpp:115
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 msgstr "Deljene knji¾nice '%s' ni mogoèe nalo¾iti. Napaka '%s'"
 
 # common/ffile.cpp:182
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:203
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 msgstr "Deljene knji¾nice '%s' ni mogoèe nalo¾iti. Napaka '%s'"
 
 # common/ffile.cpp:182
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
+msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoèe zakleniti."
 
 #: ../src/common/regex.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ujemanje '%s' v veljavnem izrazu neuspe¹no: %s"
 
 # common/ffile.cpp:182
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/common/filename.cpp:1884
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:1917
+#, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
+msgstr "Sprememba datoteènih èasov za '%s' ni uspela."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 #: ../src/common/filename.cpp:179
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 #: ../src/common/filename.cpp:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for %s"
 msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr "Ne morem ustvariti imenika"
+msgstr "'%s' ni mogoèe odpreti za %s"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 #: ../src/html/chm.cpp:142
@@ -2323,17 +2457,17 @@ msgstr "Arhiva CHM '%s' ni mogo
 # 
 # common/file.cpp:580
 # common/file.cpp:583
 # 
 # common/file.cpp:580
 # common/file.cpp:583
-#: ../src/common/filename.cpp:764
+#: ../src/common/filename.cpp:788
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Zaèasne datoteke ni mogoèe odpreti."
 
 # msw/clipbrd.cpp:102
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Zaèasne datoteke ni mogoèe odpreti."
 
 # msw/clipbrd.cpp:102
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Odlo¾i¹èa ni mogoèe odpreti."
 
 # msw/clipbrd.cpp:539
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Odlo¾i¹èa ni mogoèe odpreti."
 
 # msw/clipbrd.cpp:539
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Podatkov ni mogoèe postaviti na odlo¾i¹èe."
 
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Podatkov ni mogoèe postaviti na odlo¾i¹èe."
 
@@ -2341,12 +2475,12 @@ msgstr "Podatkov ni mogo
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Branje PID iz zaklenjene datoteke ni uspelo."
 
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Branje PID iz zaklenjene datoteke ni uspelo."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:570
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr ""
+msgstr "Preusmeritev vhoda/izhoda podrejenega procesa ni uspela."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Preusmeritev otro¹kih procesov IO ni uspela."
 
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Preusmeritev otro¹kih procesov IO ni uspela."
 
@@ -2354,24 +2488,34 @@ msgstr "Preusmeritev otro
 #: ../src/msw/dde.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 #: ../src/msw/dde.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Registracija stre¾nika DDE '%s' ni uspela."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/registry.cpp:399
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/registry.cpp:399
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:362
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
 msgid "Failed to register OpenGL window class."
 msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "ne morem ustvariti 'registry' kljuèa '%s'"
+msgstr "Neuspe¹na registracija okenskega razdreda OpenGL"
 
 # common/fontmap.cpp:552
 
 # common/fontmap.cpp:552
-#: ../src/common/fontmap.cpp:232
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Kodiranja za nabor znakov '%s' ni bilo mogoèe zapomniti."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Kodiranja za nabor znakov '%s' ni bilo mogoèe zapomniti."
 
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# common/file.cpp:552
+# common/file.cpp:562
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Datoteke poroèila o razhro¹èevanju \"%s\" ni mogoèe odstraniti."
+
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
@@ -2390,53 +2534,53 @@ msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogo
 # common/file.cpp:580
 # common/file.cpp:583
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:293
 # common/file.cpp:580
 # common/file.cpp:583
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "ne odstraniti zaèasne datoteke '%s'"
+msgstr "Odstranjevanje stare zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo."
 
 # msw/registry.cpp:440
 
 # msw/registry.cpp:440
-#: ../src/msw/registry.cpp:461
+#: ../src/msw/registry.cpp:456
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Preimenovanje vrednosti registra iz '%s' v '%s' ni uspelo."
 
 # msw/registry.cpp:540
 
 # msw/registry.cpp:540
-#: ../src/msw/registry.cpp:566
+#: ../src/msw/registry.cpp:560
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Preimenovanje kljuèa registra '%s' v '%s' ni uspelo."
 
 # msw/clipbrd.cpp:428
 
 # msw/clipbrd.cpp:428
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Podatkov iz odlo¾i¹èa ni mogoèe pridobiti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Podatkov iz odlo¾i¹èa ni mogoèe pridobiti."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/common/filename.cpp:1974
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:2007
+#, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Ne morem ustvariti imenika"
+msgstr "Neuspe¹no pridobivanje datoteènih èasov za '%s'"
 
 # msw/dialup.cpp:463
 #: ../src/msw/dialup.cpp:454
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 
 # msw/dialup.cpp:463
 #: ../src/msw/dialup.cpp:454
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr ""
+msgstr "Besedila sporoèila o napaki RAS ni mogoèe pridobiti."
 
 # msw/clipbrd.cpp:652
 
 # msw/clipbrd.cpp:652
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr ""
+msgstr "Podprte oblike zapisa odlo¾i¹èa ni mogoèe pridobiti."
 
 # common/ffile.cpp:182
 #: ../src/msw/dib.cpp:345
 
 # common/ffile.cpp:182
 #: ../src/msw/dib.cpp:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
+msgstr "Neuspe¹no shranjevanje bitne slike v datoteko \"%s\"."
 
 # msw/dde.cpp:661
 #: ../src/msw/dde.cpp:697
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 
 # msw/dde.cpp:661
 #: ../src/msw/dde.cpp:697
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr ""
+msgstr "Po¹iljanje usklajevalne transakcije DDE ni uspelo."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 #: ../src/common/ftp.cpp:384
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 #: ../src/common/ftp.cpp:384
@@ -2445,9 +2589,9 @@ msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Prenosnega naèina FTP ni mogoèe nastaviti na %s."
 
 # msw/clipbrd.cpp:300
 msgstr "Prenosnega naèina FTP ni mogoèe nastaviti na %s."
 
 # msw/clipbrd.cpp:300
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr ""
+msgstr "Neuspe¹no doloèanje podatkov za odlo¾i¹èe."
 
 # common/ffile.cpp:182
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:186
 
 # common/ffile.cpp:182
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:186
@@ -2456,14 +2600,13 @@ msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Zaklenjeni datoteki '%s' ni bilo mo¾no nastaviti pravic."
 
 # common/ffile.cpp:182
 msgstr "Zaklenjeni datoteki '%s' ni bilo mo¾no nastaviti pravic."
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/common/file.cpp:528
-#, fuzzy
+#: ../src/common/file.cpp:523
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
+msgstr "Neuspe¹no nastavljanje pravic za trenutno datoteko"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Prioritete niti %d ni bilo mogoèe nastaviti."
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Prioritete niti %d ni bilo mogoèe nastaviti."
@@ -2475,25 +2618,25 @@ msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Slike '%s' ni mogoèe shraniti v spominski VFS!"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
 msgstr "Slike '%s' ni mogoèe shraniti v spominski VFS!"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:550
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Niti ni mogoèe prekiniti."
 
 # msw/dde.cpp:635
 #: ../src/msw/dde.cpp:671
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Niti ni mogoèe prekiniti."
 
 # msw/dde.cpp:635
 #: ../src/msw/dde.cpp:671
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr ""
+msgstr "Ustavitev usklajevalne zanke s stre¾nikom DDE ni uspela."
 
 # msw/dialup.cpp:933
 #: ../src/msw/dialup.cpp:916
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 
 # msw/dialup.cpp:933
 #: ../src/msw/dialup.cpp:916
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Prekinitev klicne povezave ni uspela: %s"
 
 # common/ffile.cpp:182
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/common/filename.cpp:1899
+#: ../src/common/filename.cpp:1932
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Datoteke '%s' se ni mogoèe dotakniti."
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Datoteke '%s' se ni mogoèe dotakniti."
@@ -2508,13 +2651,17 @@ msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogo
 #: ../src/msw/dde.cpp:321
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 #: ../src/msw/dde.cpp:321
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Odjava stre¾nika DDE '%s' ni uspela."
 
 # common/fileconf.cpp:800
 
 # common/fileconf.cpp:800
-#: ../src/common/fileconf.cpp:990
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fileconf.cpp:999
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "ne morem odpreti uporabni¹ke konfiguracijske datoteke"
+msgstr "Uporabni¹ke konfiguracijske datoteke ni mogoèe posodobiti."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:665
+#, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Poroèila o razhro¹èevanju ni bilo mogoèe prenesti (koda napake %d)"
 
 # common/ffile.cpp:182
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
 
 # common/ffile.cpp:182
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
@@ -2523,12 +2670,12 @@ msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "V datoteko zaklopa '%s' ni mogoèe pisati."
 
 # generic/logg.cpp:371
 msgstr "V datoteko zaklopa '%s' ni mogoèe pisati."
 
 # generic/logg.cpp:371
-#: ../src/generic/logg.cpp:393
+#: ../src/generic/logg.cpp:399
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Usodna napaka"
 
 # common/log.cpp:355
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Usodna napaka"
 
 # common/log.cpp:355
-#: ../src/common/log.cpp:470
+#: ../src/common/log.cpp:465
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Usodna napaka:"
 
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Usodna napaka:"
 
@@ -2544,8 +2691,8 @@ msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Datoteka %s ne obstaja."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1074
 msgstr "Datoteka %s ne obstaja."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1074
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1248
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:71
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Datoteka %s ¾e obstaja, jo resnièno ¾elite prepisati?"
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Datoteka %s ¾e obstaja, jo resnièno ¾elite prepisati?"
@@ -2561,62 +2708,62 @@ msgstr ""
 "Jo ¾elite prepisati?"
 
 # common/textcmn.cpp:94
 "Jo ¾elite prepisati?"
 
 # common/textcmn.cpp:94
-#: ../src/common/textcmn.cpp:227
+#: ../src/common/textcmn.cpp:215
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Datoteke ni mogoèe nalo¾iti."
 
 # common/docview.cpp:296
 # common/docview.cpp:332
 # common/docview.cpp:1388
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Datoteke ni mogoèe nalo¾iti."
 
 # common/docview.cpp:296
 # common/docview.cpp:332
 # common/docview.cpp:1388
-#: ../src/common/docview.cpp:553
-#: ../src/common/docview.cpp:585
-#: ../src/common/docview.cpp:1582
+#: ../src/common/docview.cpp:571
+#: ../src/common/docview.cpp:603
+#: ../src/common/docview.cpp:1609
 msgid "File error"
 msgid "File error"
-msgstr "Datoteèna napaka:"
+msgstr "Datoteèna napaka"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:286
 # generic/filedlgg.cpp:731
 
 # generic/dirdlgg.cpp:286
 # generic/filedlgg.cpp:731
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765
 msgid "File name exists already."
 msgid "File name exists already."
-msgstr "Datoteka ¾e obstaja"
+msgstr "Ime datoteke ¾e obstaja."
 
 # generic/filedlgg.cpp:825
 
 # generic/filedlgg.cpp:825
-#: ../src/common/filefn.cpp:1695
+#: ../src/common/filefn.cpp:1739
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Datoteke (%s)"
 
 # html/helpfrm.cpp:340
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Datoteke (%s)"
 
 # html/helpfrm.cpp:340
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:468
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
 msgid "Find"
 msgstr "Poi¹èi"
 
 # html/helpfrm.cpp:889
 msgid "Find"
 msgstr "Poi¹èi"
 
 # html/helpfrm.cpp:889
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
 msgid "Fixed font:"
 msgid "Fixed font:"
-msgstr "enakomerna pisava"
+msgstr "Nespremenljiva pisava:"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr ""
+msgstr "Pisava nespremenljive velikosti.<br> <b>krepko</b> <i>le¾eèe</i>"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
 # html/helpfrm.cpp:899
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
 # html/helpfrm.cpp:899
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
 msgid "Font size:"
 msgstr "Velikost pisave"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Velikost pisave"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:517
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
 msgid "Fork failed"
 msgid "Fork failed"
-msgstr ""
+msgstr "Razcepitev ni uspela"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
 msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Naslovi href za preusmerjanje niso podprti."
 
 # generic/fontdlgg.cpp:124
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
 
 # generic/fontdlgg.cpp:124
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
@@ -2626,13 +2773,13 @@ msgid "Found "
 msgstr "Najdeno"
 
 # html/helpfrm.cpp:637
 msgstr "Najdeno"
 
 # html/helpfrm.cpp:637
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:863
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
-msgstr "Najdenij %i ujemanj"
+msgstr "Najdenih %i ujemanj"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:187
 
 # generic/prntdlgg.cpp:187
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
@@ -2660,57 +2807,62 @@ msgstr "GIF: premalo spomina."
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: neznana napaka!!!"
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: neznana napaka!!!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:632
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Tema GTK+"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Tema GTK+"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+# generic/prntdlgg.cpp:272
+#: ../src/common/prntbase.cpp:228
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Splo¹ni PostScript"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:149
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
-#: ../include/wx/xti.h:843
+#: ../include/wx/xti.h:845
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
+msgstr "Klic GetProperty brez veljavnega pridobilnika"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:903
+#: ../include/wx/xti.h:906
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "Klic GetPropertyCollection na splo¹en dostopnik"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:851
+#: ../include/wx/xti.h:853
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
+msgstr "Klic GetPropertyCollection brez veljavnega pridobilnika zbirke"
 
 # html/helpfrm.cpp:501
 
 # html/helpfrm.cpp:501
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
 msgid "Go back"
 msgid "Go back"
-msgstr "Nazaj"
+msgstr "Pojdi nazaj"
 
 # html/helpfrm.cpp:504
 
 # html/helpfrm.cpp:504
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:631
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
 msgid "Go forward"
 msgid "Go forward"
-msgstr "Naprej"
+msgstr "Pojdi naprej"
 
 # html/helpfrm.cpp:509
 
 # html/helpfrm.cpp:509
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:636
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "En nivo vi¹je v hierarhiji dokumenta"
+msgstr "Pojdi nivo vi¹je v hierarhiji dokumenta"
 
 # generic/filedlgg.cpp:875
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147
 
 # generic/filedlgg.cpp:875
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:997
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Pojdi na domaèi imenik"
 
 # generic/filedlgg.cpp:869
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Pojdi na domaèi imenik"
 
 # generic/filedlgg.cpp:869
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
 msgid "Go to parent directory"
 msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Pojdi menik gor"
+msgstr "Pojdi na star¹evski imenik"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:417
+#: ../src/common/prntbase.cpp:804
 msgid "Goto Page"
 msgstr "Pojdi na stran"
 
 msgid "Goto Page"
 msgstr "Pojdi na stran"
 
@@ -2721,19 +2873,19 @@ msgstr "gr
 #: ../src/common/zstream.cpp:72
 #: ../src/common/zstream.cpp:209
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 #: ../src/common/zstream.cpp:72
 #: ../src/common/zstream.cpp:209
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr ""
+msgstr "Ta razlièica zlib ne podpira Gzip"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "projekt pomoèi HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
 # html/htmlwin.cpp:251
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "projekt pomoèi HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
 # html/htmlwin.cpp:251
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:492
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML sidro %s ne obstaja"
 
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML sidro %s ne obstaja"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "datoteke HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "datoteke HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
@@ -2745,85 +2897,90 @@ msgstr "hebrejsko (ISO-8859-8)"
 # generic/proplist.cpp:528
 # html/helpfrm.cpp:208
 # msw/mdi.cpp:1283
 # generic/proplist.cpp:528
 # html/helpfrm.cpp:208
 # msw/mdi.cpp:1283
-#: ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:321
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1380
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:337
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1383
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoè"
 
 # html/helpfrm.cpp:872
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoè"
 
 # html/helpfrm.cpp:872
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
 msgid "Help Browser Options"
 msgid "Help Browser Options"
-msgstr "Mo¾nosti Brkljalnika Pomoèi"
+msgstr "Mo¾nosti brskalnika pomoèi"
 
 # generic/helphtml.cpp:319
 # generic/helphtml.cpp:320
 
 # generic/helphtml.cpp:319
 # generic/helphtml.cpp:320
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
 #: ../src/generic/helpext.cpp:442
 #: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:443
 msgid "Help Index"
 msgstr "Indeks pomoèi"
 
 # html/helpfrm.cpp:1172
 msgid "Help Index"
 msgstr "Indeks pomoèi"
 
 # html/helpfrm.cpp:1172
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Pomoè pri tiskanju"
 
 # generic/helpwxht.cpp:251
 # html/helpctrl.cpp:38
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Pomoè pri tiskanju"
 
 # generic/helpwxht.cpp:251
 # html/helpctrl.cpp:38
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:791
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Teme pomoèi"
 
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Teme pomoèi"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr ""
+msgstr "knjige pomoèi (*.htb)|*.htb|knjige pomoèi (*.zip)|*.zip|"
 
 # generic/helpwxht.cpp:251
 # html/helpctrl.cpp:38
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:55
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 
 # generic/helpwxht.cpp:251
 # html/helpctrl.cpp:38
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:55
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
-msgstr "Pomoè %s"
+msgstr "Pomoè: %s"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:212
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
 msgid "Home"
 msgstr "Domov"
 
 
 # generic/dirdlgg.cpp:212
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
 msgid "Home"
 msgstr "Domov"
 
-#: ../include/wx/filefn.h:134
+# generic/dirdlgg.cpp:536
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646
+msgid "Home directory"
+msgstr "Domaèi imenik"
+
+#: ../include/wx/filefn.h:142
 msgid "I64"
 msgstr "I64"
 
 msgid "I64"
 msgstr "I64"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:942
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: napaka pri branju maske DIB."
 
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: napaka pri branju maske DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1047
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1106
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1115
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1126
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1170
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1180
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1189
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: napaka pri pisanju v datoteko slike!"
 
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: napaka pri pisanju v datoteko slike!"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: slika je previsoka za ikono."
 
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: slika je previsoka za ikono."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1021
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: slika je pre¹iroka za ikono."
 
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: slika je pre¹iroka za ikono."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1254
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: neveljaven indeks ikone."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:771
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: neveljaven indeks ikone."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:771
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr ""
+msgstr "IFF: podatkovni tok se zdi okraj¹an."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:755
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:755
 msgid "IFF: error in IFF image format."
@@ -2845,75 +3002,98 @@ msgstr "IFF: neznana napaka!!!"
 msgid "Icon resource specification %s not found."
 msgstr "Specifikacije vira ikone %s ni mogoèe najti."
 
 msgid "Icon resource specification %s not found."
 msgstr "Specifikacije vira ikone %s ni mogoèe najti."
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"Èe imate kak¹ne dodatne podatke glede tega poroèila o\n"
+"razhro¹èevanju, jih prosimo tukaj vnesite in bodo prilo¾ene poroèilu:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+"Èe ¾elite popolnoma prepreèiti to poroèilo o razhro¹èevanju, prosimo izberite gumb \"Razveljavi\",\n"
+"vendar vedite, da to lahko onemogoèa izbolj¹anje programa, tako da èe je\n"
+"le mogoèe, prosimo nadaljujte s tvorbo poroèila.\n"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "Neupo¹tevanje vrednosti \"%s\" kljuèa \"%s\"."
+
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr ""
+msgstr "Napaèno oblikovana skladnja datoteke vira."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:260
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:260
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavni razred predmetov (ne wxEvtHandler) kot izvor dogodka."
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:1647
+#: ../include/wx/xti.h:1650
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavno ¹tevilo parametrov za metodo ConstructObject"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:1720
+#: ../include/wx/xti.h:1723
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavno ¹tevilo parametrov za metodo Create"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:268
 # generic/filedlgg.cpp:717
 
 # generic/dirdlgg.cpp:268
 # generic/filedlgg.cpp:717
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:737
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Napaèno ime imenika"
 
 # generic/filedlgg.cpp:1043
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Napaèno ime imenika"
 
 # generic/filedlgg.cpp:1043
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Napaèna specifikacija datoteke"
 
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Napaèna specifikacija datoteke"
 
-#: ../src/common/image.cpp:900
+#: ../src/common/image.cpp:1169
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Slika in maska imata razlièno velikost."
 
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Slika in maska imata razlièno velikost."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1220
+#: ../src/common/image.cpp:1500
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka slike ni vrste %d."
 
 # msw/textctrl.cpp:219
 
 # msw/textctrl.cpp:219
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:302
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolnika za bogato urejanje ni mogoèe ustvariti, namesto tega bo uporabljen kontrolnik za enostavno urejanje besedila. Prosimo ponovno namestite riched32.dll"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:400
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr ""
+msgstr "Vhoda podrejenega procesa ni mogoèe pridobiti."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1005
+#: ../src/common/filefn.cpp:1027
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoèe dobiti."
 
 # common/ffile.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoèe dobiti."
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/common/filefn.cpp:1019
+#: ../src/common/filefn.cpp:1041
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Datoteke '%s' ni mogoèe prepisati."
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Datoteke '%s' ni mogoèe prepisati."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1063
+#: ../src/common/filefn.cpp:1085
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoèe nastaviti."
 
 # html/helpfrm.cpp:372
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoèe nastaviti."
 
 # html/helpfrm.cpp:372
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
 msgid "Indent"
 msgstr "Zamaknjeno"
 
 # html/helpfrm.cpp:372
 msgid "Indent"
 msgstr "Zamaknjeno"
 
 # html/helpfrm.cpp:372
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
@@ -2930,10 +3110,10 @@ msgstr "Notranja napaka, nedovoljeni wxCustomTypeInfo"
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Neveljaven indeks slike TIFF."
 
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Neveljaven indeks slike TIFF."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:394
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr ""
+msgstr "Neveljaven vir XRC '%s': nima 'vira' korenskega vozla."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1043
 #: ../src/common/appcmn.cpp:249
 
 # generic/filedlgg.cpp:1043
 #: ../src/common/appcmn.cpp:249
@@ -2956,37 +3136,37 @@ msgstr "Datoteka '%s' ni veljavna datoteka zaklopa."
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:365
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:380
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:365
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:380
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "V GetObjectClassInfo podan neveljaven ali nièelni predmetni ID."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:395
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:395
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "V HasObjectClassInfo podan neveljaven ali nièelni predmetni ID."
 
 #: ../src/common/regex.cpp:210
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:210
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljaven pravilni izraz '%s': %s"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:213
 
 # generic/fontdlgg.cpp:213
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
 msgid "Italic"
 msgstr "Kurzivno"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Kurzivno"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:144
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "kuverta Italijanka, 110 x 230 mm"
 
 # common/imagjpeg.cpp:202
 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "kuverta Italijanka, 110 x 230 mm"
 
 # common/imagjpeg.cpp:202
 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "JPEG: nalaganje ni mo¾no - datoteka je najverjetneje pokvarjena."
 
 # common/imagjpeg.cpp:315
 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: slike ni bilo mogoèe shraniti."
 
 
 # common/imagjpeg.cpp:315
 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: slike ni bilo mogoèe shraniti."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
 msgid "Justified"
 msgstr "Poravnano"
 
 msgid "Justified"
 msgstr "Poravnano"
 
@@ -3001,62 +3181,62 @@ msgstr "KOI8-U"
 # generic/dcpsg.cpp:2262
 # generic/prntdlgg.cpp:441
 # generic/prntdlgg.cpp:637
 # generic/dcpsg.cpp:2262
 # generic/prntdlgg.cpp:441
 # generic/prntdlgg.cpp:637
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
 msgid "Landscape"
 msgstr "Pokrajina"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Pokrajina"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:649
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:649
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Levi rob"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Levi rob"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
 msgid "Light"
 msgstr "Svetlo"
 
 msgid "Light"
 msgstr "Svetlo"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:806
+#: ../src/html/chm.cpp:820
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr ""
+msgstr "Povezava je vsebovala '//', pretvorjeno nazaj v absolutno povezavo."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1270
 # msw/filedlg.cpp:483
 
 # generic/filedlgg.cpp:1270
 # msw/filedlg.cpp:483
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Nalo¾i datoteko %s"
 
 # html/htmlwin.cpp:187
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Nalo¾i datoteko %s"
 
 # html/htmlwin.cpp:187
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:410
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
 msgid "Loading : "
 msgid "Loading : "
-msgstr "Nalaganje : "
+msgstr "Nalaganje: "
 
 # common/imagpnm.cpp:72
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
 
 # common/imagpnm.cpp:72
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Nalaganje slike Grey Ascii PNM ¹e ni podprto."
 
 # common/imagpnm.cpp:75
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 
 # common/imagpnm.cpp:75
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Nalaganje slike Grey Raw PNM ¹e ni podprto."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
 #, c-format
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
 #, c-format
@@ -3073,31 +3253,31 @@ msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravilna dovoljenja."
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # generic/logg.cpp:538
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # generic/logg.cpp:538
-#: ../src/generic/logg.cpp:569
+#: ../src/generic/logg.cpp:575
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Dnevnik je bil shranjen v datoteko '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Dnevnik je bil shranjen v datoteko '%s'"
 
-#: ../include/wx/xti.h:500
-#: ../include/wx/xti.h:504
+#: ../include/wx/xti.h:501
+#: ../include/wx/xti.h:505
 msgid "Long Conversions not supported"
 msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Dolge pretvorbe niso podprte"
 
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:459
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
 msgid "MDI child"
 msgstr "Otrok MDI"
 
 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
 msgid "MP Thread Support is not available on this System"
 msgid "MDI child"
 msgstr "Otrok MDI"
 
 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
 msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-msgstr ""
+msgstr "Na tem sistemu podpora nitim MP ni na voljo."
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
 msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
 msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
+msgstr "Funkcije MS HTML Help niso na voljo, ker knji¾nica MS HTML Help ni name¹èena na tem raèunalniku. Prosimo namestite jo."
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4707
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
 msgid "Ma&ximize"
 msgid "Ma&ximize"
-msgstr ""
+msgstr "Po&veèaj"
 
 # common/fileconf.cpp:526
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
 
 # common/fileconf.cpp:526
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
@@ -3105,7 +3285,7 @@ msgstr ""
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "Datoteka Mailcap %s, vrstica %d: nepopoln vnos ignoriran."
 
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "Datoteka Mailcap %s, vrstica %d: nepopoln vnos ignoriran."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
 msgid "Match case"
 msgstr "Ujemanje velikosti èrk"
 
 msgid "Match case"
 msgstr "Ujemanje velikosti èrk"
 
@@ -3115,7 +3295,7 @@ msgstr "Ujemanje velikosti 
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "Spominski VFS ¾e vsebuje datoteko '%s'"
 
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "Spominski VFS ¾e vsebuje datoteko '%s'"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:346
+#: ../src/msw/frame.cpp:374
 msgid "Menu"
 msgstr "Meni"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Meni"
 
@@ -3123,48 +3303,43 @@ msgstr "Meni"
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Metalna tema"
 
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Metalna tema"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4705
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Po&manj¹aj"
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
 #, c-format
 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Po&manj¹aj"
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
 #, c-format
 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka mime.types %s, vrstica %d: nezakljuèen navedeni niz."
 
 #: ../src/mgl/app.cpp:165
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 
 #: ../src/mgl/app.cpp:165
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr ""
+msgstr "Naèin %ix%i-%i ni na voljo."
 
 # generic/fontdlgg.cpp:208
 
 # generic/fontdlgg.cpp:208
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
 msgid "Modern"
 msgstr "Sodobno"
 
 msgid "Modern"
 msgstr "Sodobno"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:427
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441
 msgid "Modified"
 msgstr "Spremenjeno"
 
 msgid "Modified"
 msgstr "Spremenjeno"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:145
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "kuverta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "kuverta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 
-# common/dlgcmn.cpp:141
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242
-msgid "More..."
-msgstr "Veè ..."
-
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
 msgid "Move down"
 msgstr "Premakni navzdol"
 
 msgid "Move down"
 msgstr "Premakni navzdol"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
 msgid "Move up"
 msgstr "Premakni navzgor"
 
 # generic/filedlgg.cpp:533
 msgid "Move up"
 msgstr "Premakni navzgor"
 
 # generic/filedlgg.cpp:533
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
@@ -3173,54 +3348,54 @@ msgstr "Ime"
 msgid "New directory"
 msgstr "Nov imenik"
 
 msgid "New directory"
 msgstr "Nov imenik"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
 msgid "New item"
 msgstr "Nov element"
 
 # generic/filedlgg.cpp:610
 msgid "New item"
 msgstr "Nov element"
 
 # generic/filedlgg.cpp:610
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:320
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:330
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:601
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:610
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
 msgid "NewName"
 msgstr "NovoIme"
 
 # msw/mdi.cpp:188
 msgid "NewName"
 msgstr "NovoIme"
 
 # msw/mdi.cpp:188
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednji"
 
 # html/helpfrm.cpp:515
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednji"
 
 # html/helpfrm.cpp:515
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:642
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
 msgid "Next page"
 msgstr "Naslednja stran"
 
 # common/dlgcmn.cpp:111
 # common/dlgcmn.cpp:121
 msgid "Next page"
 msgstr "Naslednja stran"
 
 # common/dlgcmn.cpp:111
 # common/dlgcmn.cpp:121
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:56
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:141
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
 msgid "No XBM facility available!"
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
 msgid "No XBM facility available!"
-msgstr ""
+msgstr "Pripomoèek za XBM ni na voljo!"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
 msgid "No XPM icon facility available!"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
 msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr ""
+msgstr "Pripomoèek za ikone XPM ni na voljo!"
 
 # generic/helphtml.cpp:314
 
 # generic/helphtml.cpp:314
-#: ../src/generic/helpext.cpp:436
+#: ../src/generic/helpext.cpp:437
 msgid "No entries found."
 msgid "No entries found."
-msgstr "Ne najdem naslovov"
+msgstr "Vnosa ni mogoèe najti."
 
 # common/fontmap.cpp:716
 
 # common/fontmap.cpp:716
-#: ../src/common/fontmap.cpp:408
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
@@ -3232,7 +3407,7 @@ msgstr ""
 "®elite izbrati to kodiranje (sicer boste morali izbrati drugega)?"
 
 # common/fontmap.cpp:716
 "®elite izbrati to kodiranje (sicer boste morali izbrati drugega)?"
 
 # common/fontmap.cpp:716
-#: ../src/common/fontmap.cpp:413
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
@@ -3243,50 +3418,50 @@ msgstr ""
 "®elite izbrati drugo pisavo za prikaz tega kodiranja\n"
 "(secer besedilo ne bo prikazano pravilno)?"
 
 "®elite izbrati drugo pisavo za prikaz tega kodiranja\n"
 "(secer besedilo ne bo prikazano pravilno)?"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:611
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "Za vozel XML '%s', razred '%s' ni mogoèe najti nobenega upravljalca!"
 
 # common/image.cpp:758
 
 # common/image.cpp:758
-#: ../src/common/image.cpp:1202
-#: ../src/common/image.cpp:1245
+#: ../src/common/image.cpp:1482
+#: ../src/common/image.cpp:1525
 msgid "No handler found for image type."
 msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Ne najdem handlerja za tip slike."
+msgstr "Upravljalca za vrsto slike ni mogoèe najti."
 
 # common/image.cpp:766
 # common/image.cpp:800
 
 # common/image.cpp:766
 # common/image.cpp:800
-#: ../src/common/image.cpp:1210
-#: ../src/common/image.cpp:1253
-#: ../src/common/image.cpp:1287
+#: ../src/common/image.cpp:1490
+#: ../src/common/image.cpp:1533
+#: ../src/common/image.cpp:1566
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr ""
+msgstr "Ta vrsto %d ni doloèen noben upravljalec slik."
 
 # common/image.cpp:784
 # common/image.cpp:816
 
 # common/image.cpp:784
 # common/image.cpp:816
-#: ../src/common/image.cpp:1271
-#: ../src/common/image.cpp:1303
+#: ../src/common/image.cpp:1551
+#: ../src/common/image.cpp:1581
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr ""
+msgstr "Ta vrsto %s ni doloèen noben upravljalec slik."
 
 # html/helpfrm.cpp:628
 
 # html/helpfrm.cpp:628
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:846
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
 msgid "No matching page found yet"
 msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Ne najdem ustrezne strani"
+msgstr "Ujemajoèa stran ¹e ni najdena."
 
 # generic/helphtml.cpp:314
 #: ../src/unix/sound.cpp:89
 msgid "No sound"
 
 # generic/helphtml.cpp:314
 #: ../src/unix/sound.cpp:89
 msgid "No sound"
-msgstr "Brez zvokov"
+msgstr "Brez zvoka"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:908
-#: ../src/common/image.cpp:947
+#: ../src/common/image.cpp:1177
+#: ../src/common/image.cpp:1216
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr ""
+msgstr "Nobena neuporabljena barva v sliki ni maskirana."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1539
+#: ../src/common/image.cpp:1821
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "V sliki ni neuporabljene barve."
 
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "V sliki ni neuporabljene barve."
 
@@ -3296,23 +3471,23 @@ msgstr "nordijsko (ISO-8859-10)"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:212
 # generic/fontdlgg.cpp:215
 
 # generic/fontdlgg.cpp:212
 # generic/fontdlgg.cpp:215
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
 msgid "Normal"
 msgid "Normal"
-msgstr "Normalno"
+msgstr "Obièajno"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr ""
+msgstr "Obièajna pisava<br>in <u>podèrtana</u>. "
 
 # html/helpfrm.cpp:881
 
 # html/helpfrm.cpp:881
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
 msgid "Normal font:"
 msgid "Normal font:"
-msgstr "Normalna pisava:"
+msgstr "Obièajna pisava:"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "bele¾ka, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
 
 # common/dlgcmn.cpp:127
 # generic/dcpsg.cpp:2270
 
 # common/dlgcmn.cpp:127
 # generic/dcpsg.cpp:2270
@@ -3323,12 +3498,9 @@ msgstr "bele
 # generic/prntdlgg.cpp:467
 # generic/proplist.cpp:511
 # html/helpfrm.cpp:909
 # generic/prntdlgg.cpp:467
 # generic/proplist.cpp:511
 # html/helpfrm.cpp:909
-#: ../src/generic/logg.cpp:749
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
-#: ../src/msw/dialog.cpp:190
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
+#: ../src/msw/dialog.cpp:193
 msgid "OK"
 msgstr "V redu"
 
 msgid "OK"
 msgstr "V redu"
 
@@ -3336,57 +3508,62 @@ msgstr "V redu"
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Objekti morajo imeti atribut id"
 
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Objekti morajo imeti atribut id"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1277
-#: ../src/common/docview.cpp:1605
+#: ../src/common/docview.cpp:1282
+#: ../src/common/docview.cpp:1632
 msgid "Open File"
 msgstr "Odpri datoteko"
 
 # html/helpfrm.cpp:523
 # html/helpfrm.cpp:1183
 msgid "Open File"
 msgstr "Odpri datoteko"
 
 # html/helpfrm.cpp:523
 # html/helpfrm.cpp:1183
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1565
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:673
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579
 msgid "Open HTML document"
 msgid "Open HTML document"
-msgstr "Odpri HTML dokument"
+msgstr "Odpri dokument HTML"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Odpri datoteko \"%s\""
 
 # generic/dirdlgg.cpp:297
 # generic/dirdlgg.cpp:605
 # generic/filedlgg.cpp:625
 # generic/filedlgg.cpp:744
 
 # generic/dirdlgg.cpp:297
 # generic/dirdlgg.cpp:605
 # generic/filedlgg.cpp:625
 # generic/filedlgg.cpp:744
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:779
 msgid "Operation not permitted."
 msgid "Operation not permitted."
-msgstr "Operacija ni dovoljena"
+msgstr "Operacija ni dovoljena."
 
 # common/cmdline.cpp:590
 
 # common/cmdline.cpp:590
-#: ../src/common/cmdline.cpp:676
+#: ../src/common/cmdline.cpp:702
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost, prièakujem '='."
 
 # common/cmdline.cpp:610
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost, prièakujem '='."
 
 # common/cmdline.cpp:610
-#: ../src/common/cmdline.cpp:696
+#: ../src/common/cmdline.cpp:722
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost."
 
 # common/cmdline.cpp:671
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost."
 
 # common/cmdline.cpp:671
-#: ../src/common/cmdline.cpp:758
+#: ../src/common/cmdline.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Opcije '%s':'%s' ne morem pretvoriti v datum"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:447
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Opcije '%s':'%s' ne morem pretvoriti v datum"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:447
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
 msgid "Options"
 msgstr "Mo¾nosti"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:443
 # generic/prntdlgg.cpp:638
 msgid "Options"
 msgstr "Mo¾nosti"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:443
 # generic/prntdlgg.cpp:638
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientacija"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientacija"
 
@@ -3400,7 +3577,7 @@ msgstr "PCX: spomina ni mogo
 # common/imagpcx.cpp:447
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:461
 msgid "PCX: image format unsupported"
 # common/imagpcx.cpp:447
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:461
 msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: oblika zapisa slike ni podprt"
+msgstr "PCX: oblika zapisa slike ni podprt."
 
 # common/imagpcx.cpp:470
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:484
 
 # common/imagpcx.cpp:470
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:484
@@ -3440,80 +3617,85 @@ msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: datoteka se zdi okrnjena."
 
 # common/prntbase.cpp:731
 msgstr "PNM: datoteka se zdi okrnjena."
 
 # common/prntbase.cpp:731
-#: ../src/common/prntbase.cpp:839
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1247
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Stran %d"
 
 # common/prntbase.cpp:729
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Stran %d"
 
 # common/prntbase.cpp:729
-#: ../src/common/prntbase.cpp:837
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1245
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Stran %d v %d"
+msgstr "Stran %d od %d"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:604
 
 # generic/prntdlgg.cpp:604
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavitev strani"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavitev strani"
 
+# generic/prntdlgg.cpp:604
+#: ../src/common/prntbase.cpp:451
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
+msgid "Page setup"
+msgstr "Nastavitev strani"
+
 # generic/prntdlgg.cpp:164
 # generic/prntdlgg.cpp:164
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Pages"
 msgstr "Strani"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:555
 # generic/prntdlgg.cpp:626
 # generic/prntdlgg.cpp:808
 msgid "Pages"
 msgstr "Strani"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:555
 # generic/prntdlgg.cpp:626
 # generic/prntdlgg.cpp:808
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:543
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:811
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
 msgid "Paper Size"
 msgid "Paper Size"
-msgstr "Velikost parirja"
+msgstr "Velikost papirja"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:433
 # generic/prntdlgg.cpp:615
 # generic/prntdlgg.cpp:804
 
 # generic/prntdlgg.cpp:433
 # generic/prntdlgg.cpp:615
 # generic/prntdlgg.cpp:804
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
 msgid "Paper size"
 msgstr "Velikost papirja"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:425
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgid "Paper size"
 msgstr "Velikost papirja"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:425
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr ""
+msgstr "Podajanje ¾e registriranega objekta k SetObject"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:643
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:643
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr ""
+msgstr "Podajanje ¾e registriranega objekta k SetObjectName"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:436
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:656
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:436
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:656
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr ""
+msgstr "Podajanje neznanega objekta k GetObject"
 
 # generic/filedlgg.cpp:537
 
 # generic/filedlgg.cpp:537
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444
 msgid "Permissions"
 msgstr "Dovoljenja"
 
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 msgid "Permissions"
 msgstr "Dovoljenja"
 
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Tvorba cevovoda ni uspela."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1092
 
 # generic/filedlgg.cpp:1092
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Prosimo izberite veljavno pisavo."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1092
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Prosimo izberite veljavno pisavo."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1092
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
 msgid "Please choose an existing file."
 msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Izberi obstojeèo datoteko"
+msgstr "Prosimo izberite obstojeèo datoteko."
 
 # generic/filedlgg.cpp:1092
 
 # generic/filedlgg.cpp:1092
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:790
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Prosimo izberite stran za prikaz:"
 
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Prosimo izberite stran za prikaz:"
 
@@ -3529,223 +3711,257 @@ msgid ""
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
+"Prosimo namestite novej¹o razlièico comctl32.dll\n"
+"(zahtevana je vsaj razlièica 4.70, va¹a je %d.%02d)\n"
+"ali pa ta program ne bo deloval pravilno."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:112
+#: ../src/common/prntbase.cpp:313
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Prosimo poèakajte, dokler poteka tiskanje\n"
 
 # generic/dcpsg.cpp:2261
 # generic/prntdlgg.cpp:440
 # generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Prosimo poèakajte, dokler poteka tiskanje\n"
 
 # generic/dcpsg.cpp:2261
 # generic/prntdlgg.cpp:440
 # generic/prntdlgg.cpp:636
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portet"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:272
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portet"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:272
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript datoteka"
 
 # html/helpfrm.cpp:903
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript datoteka"
 
 # html/helpfrm.cpp:903
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1212
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235
 msgid "Preview:"
 msgid "Preview:"
-msgstr "Predogled"
+msgstr "Predogled:"
 
 # html/helpfrm.cpp:512
 
 # html/helpfrm.cpp:512
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:639
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
 msgid "Previous page"
 msgstr "Prej¹nja stran"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:113
 # generic/prntdlgg.cpp:127
 msgid "Previous page"
 msgstr "Prej¹nja stran"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:113
 # generic/prntdlgg.cpp:127
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:120
+#: ../src/common/prntbase.cpp:393
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
 msgid "Print"
 msgstr "Tiskanje"
 
 # common/docview.cpp:897
 msgid "Print"
 msgstr "Tiskanje"
 
 # common/docview.cpp:897
-#: ../src/common/docview.cpp:1043
+#: ../src/common/docview.cpp:1045
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Predogled tiskanja"
 
 # common/prntbase.cpp:687
 # common/prntbase.cpp:711
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Predogled tiskanja"
 
 # common/prntbase.cpp:687
 # common/prntbase.cpp:711
-#: ../src/common/prntbase.cpp:791
-#: ../src/common/prntbase.cpp:817
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1199
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1225
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Napaka pri predogledu tiskanja"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:172
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Napaka pri predogledu tiskanja"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:172
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
 msgid "Print Range"
 msgid "Print Range"
-msgstr "Podroèje tiskanja"
+msgstr "Obseg tiskanja"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:408
 # generic/prntdlgg.cpp:415
 
 # generic/prntdlgg.cpp:408
 # generic/prntdlgg.cpp:415
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Nastavitev tiskanja"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:455
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Nastavitev tiskanja"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:455
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Bravno tiskanje"
 
 # common/docview.cpp:897
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Bravno tiskanje"
 
 # common/docview.cpp:897
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
 msgid "Print previe&w"
 msgstr "&Predogled tiskanja"
 
 msgid "Print previe&w"
 msgstr "&Predogled tiskanja"
 
+# common/docview.cpp:897
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
+msgid "Print preview"
+msgstr "Predogled tiskanja"
+
 # generic/prntdlgg.cpp:457
 # generic/prntdlgg.cpp:457
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
 msgid "Print spooling"
 msgid "Print spooling"
-msgstr "Spooling tiskanja"
+msgstr "Èakalna vrsta tiskanja"
 
 # html/helpfrm.cpp:529
 
 # html/helpfrm.cpp:529
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:656
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
 msgid "Print this page"
 msgstr "Natisni to stran"
 
 # generic/dcpsg.cpp:2265
 # generic/prntdlgg.cpp:150
 msgid "Print this page"
 msgstr "Natisni to stran"
 
 # generic/dcpsg.cpp:2265
 # generic/prntdlgg.cpp:150
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:142
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
 msgid "Print to File"
 msgstr "Po¹li v datoteko"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Po¹li v datoteko"
 
+# generic/prntdlgg.cpp:113
+# generic/prntdlgg.cpp:127
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+msgid "Printer"
+msgstr "Tiskalnik"
+
 # generic/prntdlgg.cpp:459
 # generic/prntdlgg.cpp:459
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
 msgid "Printer command:"
 msgid "Printer command:"
-msgstr "Tiskalni¹ka komanda"
+msgstr "Ukaz tiskalniku:"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:149
 
 # generic/prntdlgg.cpp:149
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:141
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
 msgid "Printer options"
 msgid "Printer options"
-msgstr "Nastavitve tiskalnika"
+msgstr "Mo¾nosti tiskalnika"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:463
 
 # generic/prntdlgg.cpp:463
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
 msgid "Printer options:"
 msgid "Printer options:"
-msgstr "Mo¾nosti tiskalnika"
+msgstr "Mo¾nosti tiskalnika:"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:682
 
 # generic/prntdlgg.cpp:682
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:681
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
 msgid "Printer..."
 msgid "Printer..."
-msgstr "Tiskalnik..."
+msgstr "Tiskalnik ..."
+
+# generic/prntdlgg.cpp:682
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+msgid "Printer:"
+msgstr "Tiskalnik:"
 
 # common/prntbase.cpp:106
 # common/prntbase.cpp:148
 
 # common/prntbase.cpp:106
 # common/prntbase.cpp:148
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109
-#: ../src/common/prntbase.cpp:154
+#: ../src/common/prntbase.cpp:310
+#: ../src/common/prntbase.cpp:531
 msgid "Printing "
 msgstr "Tiskanje poteka"
 
 # common/prntbase.cpp:120
 msgid "Printing "
 msgstr "Tiskanje poteka"
 
 # common/prntbase.cpp:120
-#: ../src/common/prntbase.cpp:126
+#: ../src/common/prntbase.cpp:327
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Napaka pri tiskanju"
 
 # generic/printps.cpp:232
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Napaka pri tiskanju"
 
 # generic/printps.cpp:232
-#: ../src/generic/printps.cpp:244
+#: ../src/generic/printps.cpp:208
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
-msgstr "Tsikanje strani %d..."
+msgstr "Tiskanje strani %d ..."
 
 # generic/printps.cpp:192
 
 # generic/printps.cpp:192
-#: ../src/generic/printps.cpp:204
+#: ../src/generic/printps.cpp:168
 msgid "Printing..."
 msgid "Printing..."
-msgstr "Tiskanje..."
+msgstr "Tiskanje ..."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+#, c-format
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "Obdelava poroèila o razhro¹èevanju ni uspela, datoteke so ostale v imeniku \"%s\"."
 
 # common/log.cpp:356
 
 # common/log.cpp:356
-#: ../src/common/log.cpp:471
+#: ../src/common/log.cpp:466
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Program ustavljen."
 
 # generic/dcpsg.cpp:2547
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Program ustavljen."
 
 # generic/dcpsg.cpp:2547
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
-msgstr "list Quarto, 215 x 275 mm"
+msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 # generic/logg.cpp:1023
 
 # generic/logg.cpp:1023
-#: ../src/generic/logg.cpp:1115
+#: ../src/generic/logg.cpp:1166
 msgid "Question"
 msgstr "Vpra¹anje"
 
 # common/ffile.cpp:133
 # common/ffile.cpp:154
 msgid "Question"
 msgstr "Vpra¹anje"
 
 # common/ffile.cpp:133
 # common/ffile.cpp:154
-#: ../src/common/ffile.cpp:111
-#: ../src/common/ffile.cpp:132
+#: ../src/common/ffile.cpp:125
+#: ../src/common/ffile.cpp:144
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "napaka pri branjui datoteke '%s'"
+msgstr "Napaka pri branju datoteke '%s'"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+msgid "Ready"
+msgstr "Pripravljen"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:577
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Vozel predmeta, klicanega z ref=\"%s\", ni mogoèe najti!"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "Refresh"
 msgstr "Osve¾i"
 
 # msw/registry.cpp:532
 msgid "Refresh"
 msgstr "Osve¾i"
 
 # msw/registry.cpp:532
-#: ../src/msw/registry.cpp:558
+#: ../src/msw/registry.cpp:552
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Kljuè registra '%s' ¾e obstaja."
 
 # msw/registry.cpp:501
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Kljuè registra '%s' ¾e obstaja."
 
 # msw/registry.cpp:501
-#: ../src/msw/registry.cpp:527
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Kljuè registra '%s' ne obstaja, ni ga mogoèe preimenovati."
 
 # msw/registry.cpp:628
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Kljuè registra '%s' ne obstaja, ni ga mogoèe preimenovati."
 
 # msw/registry.cpp:628
-#: ../src/msw/registry.cpp:659
+#: ../src/msw/registry.cpp:653
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
+"Kljuè registra '%s' je potreben za obièajno delovanje sistema,\n"
+"z njegovim brisanjem svoj sistem prepu¹èate v neuporabno stanje:\n"
+"operacija prekinjena."
 
 # msw/registry.cpp:432
 
 # msw/registry.cpp:432
-#: ../src/msw/registry.cpp:453
+#: ../src/msw/registry.cpp:448
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Vrednost registra '%s' ¾e obstaja."
 
 # generic/helphtml.cpp:319
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Vrednost registra '%s' ¾e obstaja."
 
 # generic/helphtml.cpp:319
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
 msgid "Relevant entries:"
 msgid "Relevant entries:"
-msgstr "Ustrezni naslovi"
+msgstr "Ustrezni naslovi:"
 
 # generic/progdlgg.cpp:167
 
 # generic/progdlgg.cpp:167
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
 msgid "Remaining time : "
 msgid "Remaining time : "
-msgstr "Preostanek èasa"
+msgstr "Preostali èas:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
 # html/helpfrm.cpp:269
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
 # html/helpfrm.cpp:269
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Odstrani trenutno stran iz zaznamkov"
 
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:193
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Odstrani trenutno stran iz zaznamkov"
 
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:193
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Prikazovalnik \"%s\" je nezdru¾ljive razlièice %d.%d in ga ni mogoèe nalo¾iti."
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/filedlg.cpp:445
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/filedlg.cpp:445
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Zamenjaj"
 
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Zamenjaj"
 
@@ -3754,160 +3970,166 @@ msgstr "&Zamenjaj"
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/filedlg.cpp:445
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # msw/filedlg.cpp:445
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Zamenjaj &vse"
 
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Zamenjaj &vse"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Zamenjaj z:"
 
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Zamenjaj z:"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:413
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke virov morajo imeti enako ¹tevilko razlièice!"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Revert to Saved"
 msgid "Revert to Saved"
-msgstr ""
+msgstr "Povrni v shranjeno"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:661
 
 # generic/prntdlgg.cpp:661
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
 msgid "Right margin (mm):"
 msgid "Right margin (mm):"
-msgstr "Desni rob"
+msgstr "Desni rob (mm):"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:206
 
 # generic/fontdlgg.cpp:206
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
 msgid "Roman"
 msgstr "serifna"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "serifna"
 
+# generic/logg.cpp:473
+# generic/logg.cpp:774
+#: ../src/common/sizer.cpp:1841
+msgid "Save"
+msgstr "Shrani"
+
 # generic/filedlgg.cpp:1286
 # msw/filedlg.cpp:484
 # generic/filedlgg.cpp:1286
 # msw/filedlg.cpp:484
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Shrani datoteko %s"
 
 # generic/logg.cpp:473
 # generic/logg.cpp:774
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Shrani datoteko %s"
 
 # generic/logg.cpp:473
 # generic/logg.cpp:774
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "Save &As..."
 msgstr "&Shrani kot ..."
 
 # common/docview.cpp:249
 msgid "Save &As..."
 msgstr "&Shrani kot ..."
 
 # common/docview.cpp:249
-#: ../src/common/docview.cpp:287
+#: ../src/common/docview.cpp:305
 msgid "Save as"
 msgstr "Shrani kot"
 
 # generic/logg.cpp:473
 msgid "Save as"
 msgstr "Shrani kot"
 
 # generic/logg.cpp:473
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Shrani vsebino dnevnika v datoteko"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:209
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Shrani vsebino dnevnika v datoteko"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:209
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
 msgid "Script"
 msgid "Script"
-msgstr "roèna"
+msgstr "Skript"
 
 # generic/helpwxht.cpp:161
 # html/helpfrm.cpp:414
 # html/helpfrm.cpp:434
 
 # generic/helpwxht.cpp:161
 # html/helpfrm.cpp:414
 # html/helpfrm.cpp:434
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:513
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:528
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:536
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:551
 msgid "Search"
 msgstr "Iskanje"
 
 # html/helpfrm.cpp:416
 msgid "Search"
 msgstr "Iskanje"
 
 # html/helpfrm.cpp:416
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
 msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
 msgstr "Iskanje v knjigah s pomoèjo za vse pojavitve zgoraj natipkanega besedila"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:572
 msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
 msgstr "Iskanje v knjigah s pomoèjo za vse pojavitve zgoraj natipkanega besedila"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:572
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
 msgid "Search direction"
 msgstr "Smer iskanja"
 
 # generic/helpwxht.cpp:161
 # html/helpfrm.cpp:414
 # html/helpfrm.cpp:434
 msgid "Search direction"
 msgstr "Smer iskanja"
 
 # generic/helpwxht.cpp:161
 # html/helpfrm.cpp:414
 # html/helpfrm.cpp:434
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
 msgid "Search for:"
 msgstr "Najdi:"
 
 # html/helpfrm.cpp:735
 msgid "Search for:"
 msgstr "Najdi:"
 
 # html/helpfrm.cpp:735
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
 msgid "Search in all books"
 msgstr "I¹èi v vseh knjigah"
 
 # html/helpfrm.cpp:628
 msgid "Search in all books"
 msgstr "I¹èi v vseh knjigah"
 
 # html/helpfrm.cpp:628
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
 msgid "Searching..."
 msgid "Searching..."
-msgstr "Iskanje..."
+msgstr "Iskanje v teku ..."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:191
 
 # generic/dirdlgg.cpp:191
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584
 msgid "Sections"
 msgid "Sections"
-msgstr "Sekcije"
+msgstr "Razdelki"
 
 # common/ffile.cpp:221
 
 # common/ffile.cpp:221
-#: ../src/common/ffile.cpp:199
+#: ../src/common/ffile.cpp:222
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "napaka pri iskanju v datoteki '%s'"
+msgstr "Napaka pri iskanju v datoteki '%s'"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr "Najdi napako na datoteki '%s' (velike datoteke niso podprte v stdio)"
 
 # common/docview.cpp:1371
 # common/docview.cpp:1422
 
 # common/docview.cpp:1371
 # common/docview.cpp:1422
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2057
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069
 msgid "Select &All"
 msgstr "Izberi &vse"
 
 # common/docview.cpp:1469
 msgid "Select &All"
 msgstr "Izberi &vse"
 
 # common/docview.cpp:1469
-#: ../src/common/docview.cpp:1685
+#: ../src/common/docview.cpp:1712
 msgid "Select a document template"
 msgid "Select a document template"
-msgstr "Izberi ¹ablono dokumenta"
+msgstr "Izberi predlogo dokumenta"
 
 # common/docview.cpp:1494
 
 # common/docview.cpp:1494
-#: ../src/common/docview.cpp:1762
+#: ../src/common/docview.cpp:1789
 msgid "Select a document view"
 msgid "Select a document view"
-msgstr "Izberi naèin ogleda dokumenta"
+msgstr "Izberi pogled dokumenta"
 
 # common/docview.cpp:1371
 # common/docview.cpp:1422
 
 # common/docview.cpp:1371
 # common/docview.cpp:1422
-#: ../src/common/docview.cpp:1565
+#: ../src/common/docview.cpp:1592
 msgid "Select a file"
 msgstr "Izberi datoteko"
 
 # common/cmdline.cpp:627
 msgid "Select a file"
 msgstr "Izberi datoteko"
 
 # common/cmdline.cpp:627
-#: ../src/common/cmdline.cpp:713
+#: ../src/common/cmdline.cpp:739
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr "Po opciji '%s' prièakujem loèilo."
+msgstr "Po opciji '%s' je prièakovano loèilo."
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:839
+#: ../include/wx/xti.h:841
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr ""
-
-# common/dlgcmn.cpp:138
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
-msgid "Setup"
-msgstr "Nastavitev"
+msgstr "SetProperty klicana brez veljavnega nastavitelja"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:155
 
 # generic/prntdlgg.cpp:155
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
 msgid "Setup..."
 msgid "Setup..."
-msgstr "Nastavitve..."
+msgstr "Nastavitve ..."
 
 # msw/dialup.cpp:539
 #: ../src/msw/dialup.cpp:530
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 
 # msw/dialup.cpp:539
 #: ../src/msw/dialup.cpp:530
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
+msgstr "Najdenih je veè aktivnih klicnih povezav, izbrana bo nakljuèna med njimi."
 
 # html/helpfrm.cpp:331
 
 # html/helpfrm.cpp:331
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:470
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
 msgid "Show all"
 msgstr "Poka¾i vse"
 
 # html/helpfrm.cpp:365
 msgid "Show all"
 msgstr "Poka¾i vse"
 
 # html/helpfrm.cpp:365
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:481
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Poka¾i vse predmete v indeksu"
 
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Poka¾i vse predmete v indeksu"
 
@@ -3915,66 +4137,72 @@ msgstr "Poka
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
 msgid "Show hidden directories"
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
 msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Poka¾i skrite mape"
+msgstr "Poka¾i skrite imenike"
 
 # generic/filedlgg.cpp:913
 
 # generic/filedlgg.cpp:913
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1017
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Poka¾i skrite datoteke"
 
 # html/helpfrm.cpp:496
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Poka¾i skrite datoteke"
 
 # html/helpfrm.cpp:496
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:623
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Poka¾i/Skrij navigacijski pano"
+msgstr "Poka¾i/skrij navigacijski pano"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:340
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Prika¾e predogled pisave."
 
 # generic/filedlgg.cpp:534
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Prika¾e predogled pisave."
 
 # generic/filedlgg.cpp:534
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
+msgid "Skip"
+msgstr "Preskoèi"
+
 # generic/fontdlgg.cpp:214
 # generic/fontdlgg.cpp:214
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
 msgid "Slant"
 msgstr "Levo kurzivno"
 
 # common/docview.cpp:306
 msgid "Slant"
 msgstr "Levo kurzivno"
 
 # common/docview.cpp:306
-#: ../src/common/docview.cpp:563
+#: ../src/common/docview.cpp:581
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Ne morem odpreti te datoteke za shranjevanje."
+msgstr "Oprostite, te datoteke ni moè odpreti za shranjevanje."
 
 # common/docview.cpp:342
 # common/docview.cpp:354
 # common/docview.cpp:1390
 
 # common/docview.cpp:342
 # common/docview.cpp:354
 # common/docview.cpp:1390
-#: ../src/common/docview.cpp:595
-#: ../src/common/docview.cpp:608
-#: ../src/common/docview.cpp:1584
+#: ../src/common/docview.cpp:613
+#: ../src/common/docview.cpp:626
+#: ../src/common/docview.cpp:1611
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Ne morem odpreti te datoteke"
+msgstr "Oprostite, te datoteke ni moè odpreti."
 
 # common/docview.cpp:313
 
 # common/docview.cpp:313
-#: ../src/common/docview.cpp:570
+#: ../src/common/docview.cpp:588
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Ne morem shraniti te datoteke"
+msgstr "Oprostite, te datoteke ni moè shraniti."
 
 # common/prntbase.cpp:687
 
 # common/prntbase.cpp:687
-#: ../src/common/prntbase.cpp:791
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1199
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Ni dovolj spomina za predogled tiskanja"
+msgstr "Oprostite, ni dovolj spomina za predogled tiskanja."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1039
+#: ../src/common/docview.cpp:1041
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 msgstr "Oprostite, za predogled tiskanja mora biti name¹èen tiskalnik."
 
 # common/docview.cpp:342
 # common/docview.cpp:354
 # common/docview.cpp:1390
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 msgstr "Oprostite, za predogled tiskanja mora biti name¹èen tiskalnik."
 
 # common/docview.cpp:342
 # common/docview.cpp:354
 # common/docview.cpp:1390
-#: ../src/common/docview.cpp:1276
-#: ../src/common/docview.cpp:1604
+#: ../src/common/docview.cpp:1281
+#: ../src/common/docview.cpp:1631
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Oprostite, ta zapis datoteke je neznan."
 
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Oprostite, ta zapis datoteke je neznan."
 
@@ -3987,36 +4215,42 @@ msgstr "Zvo
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "Zvoèna datoteka '%s' je v nepodprtem zapisu."
 
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "Zvoèna datoteka '%s' je v nepodprtem zapisu."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 
 # generic/logg.cpp:598
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 
 # generic/logg.cpp:598
-#: ../src/generic/logg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+msgid "Status:"
+msgstr "Stanje:"
+
+# generic/logg.cpp:598
+#: ../src/generic/logg.cpp:625
 msgid "Status: "
 msgstr "Stanje:"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:253
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
 msgid "Status: "
 msgstr "Stanje:"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:253
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr ""
+msgstr "Pretoèni predstavniki za ¹e ne pretoèene predmete ¹e niso podprti."
 
 #: ../src/msw/colour.cpp:38
 
 #: ../src/msw/colour.cpp:38
+#: ../src/palmos/colour.cpp:38
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Niz v barvo: nepravilna specifikacija barve: %s"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:427
-#: ../include/wx/xti.h:431
+#: ../include/wx/xti.h:428
+#: ../include/wx/xti.h:432
 msgid "String conversions not supported"
 msgstr "Pretvorbe nizov niso podprte"
 
 msgid "String conversions not supported"
 msgstr "Pretvorbe nizov niso podprte"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:685
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr ""
+msgstr "Podrazreda '%s' ni moè najti za vir '%s', brez razdelitve na podrazrede (subclassing)!"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:210
 
 # generic/fontdlgg.cpp:210
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
 msgid "Swiss"
 msgstr "neserifna"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "neserifna"
 
@@ -4025,7 +4259,7 @@ msgstr "neserifna"
 # common/imagtiff.cpp:314
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:232
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:243
 # common/imagtiff.cpp:314
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:232
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:383
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: spomina ni mogoèe alocirati."
 
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: spomina ni mogoèe alocirati."
 
@@ -4045,21 +4279,21 @@ msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: napaka pri shranjevanju slike."
 
 # common/imagtiff.cpp:338
 msgstr "TIFF: napaka pri shranjevanju slike."
 
 # common/imagtiff.cpp:338
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: napaka pri zapisovanju slike."
 
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: napaka pri zapisovanju slike."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "tabloid, 11 x 17 in"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:211
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "tabloid, 11 x 17 in"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:211
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
 msgid "Teletype"
 msgstr "strojna"
 
 # common/docview.cpp:1469
 msgid "Teletype"
 msgstr "strojna"
 
 # common/docview.cpp:1469
-#: ../src/common/docview.cpp:1686
+#: ../src/common/docview.cpp:1713
 msgid "Templates"
 msgstr "©ablone"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "©ablone"
 
@@ -4076,14 +4310,14 @@ msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "Stre¾nik FTP ne podpira ukaza PORT."
 
 # common/fontmap.cpp:511
 msgstr "Stre¾nik FTP ne podpira ukaza PORT."
 
 # common/fontmap.cpp:511
-#: ../src/common/fontmap.cpp:190
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 "another charset to replace it with or choose\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 "another charset to replace it with or choose\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
-"Nabor znakov '%s' je nepoznan. Lahko izberete\n"
+"Nabor znakov '%s' je neznan. Lahko izberete\n"
 "drug nabor za zamenjavo ali izberete\n"
 "[Preklièil] èe ne more biti zamenjan"
 
 "drug nabor za zamenjavo ali izberete\n"
 "[Preklièil] èe ne more biti zamenjan"
 
@@ -4094,7 +4328,7 @@ msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Oblika zapisa odlo¾i¹èa '%d' ne obstaja."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:538
 msgstr "Oblika zapisa odlo¾i¹èa '%d' ne obstaja."
 
 # generic/dirdlgg.cpp:538
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
@@ -4104,7 +4338,7 @@ msgstr ""
 "Jo ¾elite ustvariti?"
 
 # common/docview.cpp:1676
 "Jo ¾elite ustvariti?"
 
 # common/docview.cpp:1676
-#: ../src/common/docview.cpp:1939
+#: ../src/common/docview.cpp:1962
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
@@ -4114,7 +4348,7 @@ msgstr ""
 "Izbrisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek."
 
 # common/docview.cpp:1676
 "Izbrisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek."
 
 # common/docview.cpp:1676
-#: ../src/common/docview.cpp:1949
+#: ../src/common/docview.cpp:1972
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
@@ -4123,50 +4357,58 @@ msgstr ""
 "Datoteka '%s' ne obstaja in je ni mogoèe odpreti.\n"
 "Izbisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek."
 
 "Datoteka '%s' ne obstaja in je ni mogoèe odpreti.\n"
 "Izbisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
 msgid "The font colour."
 msgstr "Barva pisave."
 
 msgid "The font colour."
 msgstr "Barva pisave."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
 msgid "The font family."
 msgstr "Dru¾ina pisave."
 
 # html/helpfrm.cpp:899
 msgid "The font family."
 msgstr "Dru¾ina pisave."
 
 # html/helpfrm.cpp:899
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:319
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
 msgid "The font point size."
 msgstr "Velikost pisave."
 
 msgid "The font point size."
 msgstr "Velikost pisave."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
 msgid "The font style."
 msgstr "Slog pisave."
 
 msgid "The font style."
 msgstr "Slog pisave."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
 msgid "The font weight."
 msgstr "Odebeljenost pisave."
 
 msgid "The font weight."
 msgstr "Odebeljenost pisave."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:940
+#: ../src/common/filename.cpp:966
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "Pot '%s' vsebuje preveè \"..\"!"
 
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "Pot '%s' vsebuje preveè \"..\"!"
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+"Poroèilo vsebuje datoteke, navedene spodaj. Èe katere od teh datotek vsebujejo zasebne podatke,\n"
+"jih prosimo odznaèite in odstranjene bodo iz poroèila.\n"
+
 # common/cmdline.cpp:761
 # common/cmdline.cpp:761
-#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#: ../src/common/cmdline.cpp:883
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Zahtevani parameter '%s' ni bil podan."
 
 # common/textcmn.cpp:121
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Zahtevani parameter '%s' ni bil podan."
 
 # common/textcmn.cpp:121
-#: ../src/common/textcmn.cpp:258
+#: ../src/common/textcmn.cpp:246
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Besedila ni mogoèe shraniti."
 
 # common/cmdline.cpp:740
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Besedila ni mogoèe shraniti."
 
 # common/cmdline.cpp:740
-#: ../src/common/cmdline.cpp:836
+#: ../src/common/cmdline.cpp:862
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Vrednost opcije '%s' mora biti podana."
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Vrednost opcije '%s' mora biti podana."
@@ -4174,89 +4416,94 @@ msgstr "Vrednost opcije '%s' mora biti podana."
 #: ../src/msw/dialup.cpp:418
 #, c-format
 msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 #: ../src/msw/dialup.cpp:418
 #, c-format
 msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
+msgstr "Razlièica storitve oddaljenega dostopa (RAS), name¹èena na tem raèunalniku, je zastarela, prosimo nadgradite jo (manjka naslednja zahtevana funkcija: %s)."
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:611
+#: ../src/html/htmprint.cpp:601
 msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
+msgstr "Med pripravo strani je pri¹lo do te¾ave: morda morate nastaviti privzeti tiskalnik."
+
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
+msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Ta sistem ne podpira kontrolnika za izbor datuma, prosimo nadgradite svojo razlièico comctl32.dll"
 
 # msw/thread.cpp:1083
 
 # msw/thread.cpp:1083
-#: ../src/msw/thread.cpp:1210
+#: ../src/msw/thread.cpp:1204
 msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
 msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
-msgstr ""
+msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: vrednosti ni mogoèe shraniti v lokalni shrambi niti"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr ""
+msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: kljuèa niti ni mogoèe ustvariti"
 
 # msw/thread.cpp:1071
 
 # msw/thread.cpp:1071
-#: ../src/msw/thread.cpp:1198
+#: ../src/msw/thread.cpp:1192
 msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
 msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
-msgstr ""
+msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: indeksa ni mogoèe alocirati v lokalni shrambi niti"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Nastavitev prioritete niti je ignorirana."
 
 # msw/mdi.cpp:184
 #: ../src/msw/mdi.cpp:187
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Nastavitev prioritete niti je ignorirana."
 
 # msw/mdi.cpp:184
 #: ../src/msw/mdi.cpp:187
 msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr "Zlo¾i &Horizontalno"
+msgstr "Razporedi &vodoravno"
 
 # msw/mdi.cpp:185
 #: ../src/msw/mdi.cpp:188
 msgid "Tile &Vertically"
 
 # msw/mdi.cpp:185
 #: ../src/msw/mdi.cpp:188
 msgid "Tile &Vertically"
-msgstr "Zlo¾i &Vertikalno"
+msgstr "Razporedi &navpièno"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:635
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:635
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr ""
+msgstr "Èasovna prekoraèitev pri èakanju na stre¾nik FTP za povezavo, poskusite pasiven naèin."
 
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:108
+#: ../src/msw/timer.cpp:116
+#: ../src/os2/timer.cpp:141
 msgid "Timer creation failed."
 msgid "Timer creation failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje èasovnika (timer) ni uspelo."
 
 # generic/tipdlg.cpp:162
 
 # generic/tipdlg.cpp:162
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:219
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Tip of the Day"
 msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Namigi dneva"
+msgstr "Namig dneva"
 
 # generic/tipdlg.cpp:138
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
 msgid "Tips not available, sorry!"
 
 # generic/tipdlg.cpp:138
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
 msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Oprostite, namigi niso na voljo"
+msgstr "Oprostite, namigi niso na voljo!"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:191
 
 # generic/prntdlgg.cpp:191
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
 msgid "To:"
 msgid "To:"
-msgstr "Do:"
+msgstr "Za:"
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:304
+#: ../src/common/imagpng.cpp:292
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "V PNG je preveè barv, slika bo morda malce neostra."
 
 # generic/prntdlgg.cpp:650
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "V PNG je preveè barv, slika bo morda malce neostra."
 
 # generic/prntdlgg.cpp:650
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
 msgid "Top margin (mm):"
 msgid "Top margin (mm):"
-msgstr "Zgornji rob"
+msgstr "Zgornji rob (mm):"
 
 # common/fs_mem.cpp:202
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 
 # common/fs_mem.cpp:202
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Posku¹am odstaniti datoteko '%s' iz spominskega VFS, ampak ni nalo¾ena!"
+msgstr "Poskus odstanitve datoteke '%s' iz spominskega VFS, vendar ni nalo¾ena!"
 
 # common/sckaddr.cpp:107
 #: ../src/common/sckaddr.cpp:146
 #: ../src/common/sckaddr.cpp:250
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 
 # common/sckaddr.cpp:107
 #: ../src/common/sckaddr.cpp:146
 #: ../src/common/sckaddr.cpp:250
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr ""
+msgstr "Poskus razre¹evanja imena stre¾nika NULL: opu¹èanje"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "tur¹ko (ISO-8859-9)"
 
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "tur¹ko (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
@@ -4264,24 +4511,24 @@ msgstr "Vrsta"
 #: ../src/common/xtixml.cpp:351
 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 #: ../src/common/xtixml.cpp:351
 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
 msgid "Type must have enum - long conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Tip mora imeti pretvorbo enum - long"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 
 # html/htmlwin.cpp:175
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 
 # html/htmlwin.cpp:175
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:397
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "Ne morem odpreti zahtevanega HTML dokumenta: %s"
+msgstr "Zahtevanega HTML dokumenta ni mogoèe odpreti: %s"
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:376
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "Zvoka ni bilo mogoèe predvajati nesinhrono."
 
 # generic/fontdlgg.cpp:242
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:376
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "Zvoka ni bilo mogoèe predvajati nesinhrono."
 
 # generic/fontdlgg.cpp:242
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
 msgid "Undelete"
 msgstr "Razveljavi brisanje"
 
 msgid "Undelete"
 msgstr "Razveljavi brisanje"
 
@@ -4297,11 +4544,11 @@ msgstr "Razveljavi brisanje"
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
+msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
 msgstr "Neprièakovan konec datoteke med razèlenjevanjem vira."
 
 # common/cmdline.cpp:712
 msgstr "Neprièakovan konec datoteke med razèlenjevanjem vira."
 
 # common/cmdline.cpp:712
-#: ../src/common/cmdline.cpp:800
+#: ../src/common/cmdline.cpp:826
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Neprièakovan parameter '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Neprièakovan parameter '%s'"
@@ -4312,7 +4559,7 @@ msgstr "Unicode, 16-bitno (UTF-16)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr "Unicode, 16-bitnoBig Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode, 16-bitno Big Endian (UTF-16BE)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
@@ -4342,14 +4589,18 @@ msgstr "Unicode, 8-bitno (UTF-8)"
 #: ../src/msw/dde.cpp:1092
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 #: ../src/msw/dde.cpp:1092
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr "Neznana napaka DDE %'8x"
+msgstr "Neznana napaka DDE %08x"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:370
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:370
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Neznan objekt pripu¹èen k GetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Neznana napaka dinamiène knji¾nice"
 
 # common/fontmap.cpp:332
 
 # common/fontmap.cpp:332
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:688
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "nepoznano kodiranje (%d)"
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "nepoznano kodiranje (%d)"
@@ -4360,21 +4611,21 @@ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 msgstr "Neznano polje v datoteki %s v vrstici %d: '%s'."
 
 # common/cmdline.cpp:496
 msgstr "Neznano polje v datoteki %s v vrstici %d: '%s'."
 
 # common/cmdline.cpp:496
-#: ../src/common/cmdline.cpp:573
+#: ../src/common/cmdline.cpp:599
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Nepoznana dolga opcija '%s'"
 
 # common/cmdline.cpp:518
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Nepoznana dolga opcija '%s'"
 
 # common/cmdline.cpp:518
-#: ../src/common/cmdline.cpp:582
-#: ../src/common/cmdline.cpp:603
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608
+#: ../src/common/cmdline.cpp:629
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Nepoznana opcija '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Nepoznana opcija '%s'"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:757
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762
 msgid "Unknown style flag "
 msgid "Unknown style flag "
-msgstr ""
+msgstr "Neznana zastavica sloga"
 
 # common/cmdline.cpp:518
 #: ../src/common/xtixml.cpp:324
 
 # common/cmdline.cpp:518
 #: ../src/common/xtixml.cpp:324
@@ -4386,28 +4637,28 @@ msgstr "Neznana lastnost %s"
 #: ../src/common/mimecmn.cpp:161
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 #: ../src/common/mimecmn.cpp:161
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr ""
+msgstr "Neujemajoèi '{' v vnosu za vsto mime %s."
 
 # common/docview.cpp:1923
 # common/docview.cpp:1938
 # common/docview.cpp:1965
 
 # common/docview.cpp:1923
 # common/docview.cpp:1938
 # common/docview.cpp:1965
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:256
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:282
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:302
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Neimenovan ukaz"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
 #, c-format
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Neimenovan ukaz"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
 #, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr "Neprepoznan slog %s pri razèlenjevanju vira."
+msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+msgstr "Neprepoznan slog %s med razèlenjevanjem vira."
 
 # msw/clipbrd.cpp:268
 # msw/clipbrd.cpp:369
 
 # msw/clipbrd.cpp:268
 # msw/clipbrd.cpp:369
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68
 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:448
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nepodprta oblika zapisa za odlo¾i¹èe."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nepodprta oblika zapisa za odlo¾i¹èe."
 
@@ -4416,18 +4667,18 @@ msgstr "Nepodprta oblika zapisa za odlo
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Nepodprta tema '%s'."
 
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Nepodprta tema '%s'."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
 msgid "Up"
 msgstr "Navzgor"
 
 # common/cmdline.cpp:797
 msgid "Up"
 msgstr "Navzgor"
 
 # common/cmdline.cpp:797
-#: ../src/common/cmdline.cpp:927
+#: ../src/common/cmdline.cpp:953
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uporaba: %s"
 
 # common/valtext.cpp:188
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uporaba: %s"
 
 # common/valtext.cpp:188
-#: ../src/common/valtext.cpp:185
+#: ../src/common/valtext.cpp:181
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Konflikt pri preverjanju"
 
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Konflikt pri preverjanju"
 
@@ -4436,17 +4687,17 @@ msgid "Video Output"
 msgstr "Video izhod"
 
 # generic/filedlgg.cpp:861
 msgstr "Video izhod"
 
 # generic/filedlgg.cpp:861
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:933
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
 msgid "View files as a detailed view"
 msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Poka¾i podrobnosti"
+msgstr "Prika¾i datoteke s podrobnostmi"
 
 # generic/filedlgg.cpp:855
 
 # generic/filedlgg.cpp:855
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:926
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973
 msgid "View files as a list view"
 msgid "View files as a list view"
-msgstr "Poka¾i kot seznam"
+msgstr "Prika¾i datoteke kot seznam"
 
 # common/docview.cpp:1494
 
 # common/docview.cpp:1494
-#: ../src/common/docview.cpp:1763
+#: ../src/common/docview.cpp:1790
 msgid "Views"
 msgstr "Pogledi"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Pogledi"
 
@@ -4456,14 +4707,14 @@ msgstr "
 
 # common/docview.cpp:437
 # common/resource.cpp:121
 
 # common/docview.cpp:437
 # common/resource.cpp:121
-#: ../src/common/docview.cpp:443
+#: ../src/common/docview.cpp:461
 msgid "Warning"
 msgstr "Opozorilo"
 
 # common/log.cpp:366
 msgid "Warning"
 msgstr "Opozorilo"
 
 # common/log.cpp:366
-#: ../src/common/log.cpp:485
+#: ../src/common/log.cpp:480
 msgid "Warning: "
 msgid "Warning: "
-msgstr "Opozorilo"
+msgstr "Opozorilo:"
 
 # html/htmlpars.cpp:177
 #: ../src/html/htmlpars.cpp:395
 
 # html/htmlpars.cpp:177
 #: ../src/html/htmlpars.cpp:395
@@ -4478,35 +4729,60 @@ msgstr "zahodnoevropsko (ISO-8859-1)"
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "zahodnoevropsko z Evrom (ISO-8859-15)"
 
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "zahodnoevropsko z Evrom (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr "Èe je pisava podèrtana."
+msgstr "Èe je pisava podèrtana ali ne."
 
 # html/helpfrm.cpp:406
 
 # html/helpfrm.cpp:406
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
 msgid "Whole word"
 msgstr "Cela beseda"
 
 # html/helpfrm.cpp:406
 msgid "Whole word"
 msgstr "Cela beseda"
 
 # html/helpfrm.cpp:406
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Samo cele besede"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Samo cele besede"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1183
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Tema Win32"
 
 # msw/utils.cpp:545
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Tema Win32"
 
 # msw/utils.cpp:545
-#: ../src/msw/utils.cpp:936
+#: ../src/msw/utils.cpp:1096
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s na Windows 3.1"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s na Windows 3.1"
 
+#: ../src/msw/utils.cpp:1145
+#, c-format
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr "Windows 2000 (izdaja %lu"
+
+# msw/utils.cpp:549
+#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+# msw/utils.cpp:549
+#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
+
+# msw/utils.cpp:549
+#: ../src/msw/utils.cpp:1121
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
+
+# msw/utils.cpp:549
+#: ../src/msw/utils.cpp:1117
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
+
 # msw/utils.cpp:549
 # msw/utils.cpp:549
-#: ../src/msw/utils.cpp:940
+#: ../src/msw/utils.cpp:1128
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Windows 9%c"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
@@ -4548,6 +4824,21 @@ msgstr "Windows - japonsko (CP 932)"
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows - korejsko (CP 949)"
 
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows - korejsko (CP 949)"
 
+# msw/utils.cpp:549
+#: ../src/msw/utils.cpp:1125
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1160
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (izdaja %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1153
+#, c-format
+msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2003 (izdaja %lu"
+
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows - tur¹ko (CP 1254)"
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows - tur¹ko (CP 1254)"
@@ -4556,81 +4847,81 @@ msgstr "Windows - tur
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows - zahodnoevropsko (CP 1252)"
 
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows - zahodnoevropsko (CP 1252)"
 
+#: ../src/msw/utils.cpp:1149
+#, c-format
+msgid "Windows XP (build %lu"
+msgstr "Windows XP (izdaja %lu"
+
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 # common/ffile.cpp:168
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 # common/ffile.cpp:168
-#: ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/ffile.cpp:158
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "napaka pri pisanju datoteke '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "napaka pri pisanju datoteke '%s'"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:549
+#: ../src/xml/xml.cpp:562
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "Napaka razèlenjevanja XML: '%s' v vrstici %d"
 
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "Napaka razèlenjevanja XML: '%s' v vrstici %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: napaèno oblikovani podatki toèk!"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: napaèno oblikovana definicija barve '%s'!"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:513
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Vira XRC '%s' (razred '%s') ni moè najti!"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:941
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:953
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC-vir: iz '%s' ni mogoèe ustvariti bitne slike."
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC-vir: iz '%s' ni mogoèe ustvariti bitne slike."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:897
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Vir XRC: nepravilna barvna specifikacija '%s' za lastnost '%s'."
 
 # common/dlgcmn.cpp:109
 # common/dlgcmn.cpp:116
 
 # common/dlgcmn.cpp:109
 # common/dlgcmn.cpp:116
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:57
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:140
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:571
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 # generic/dirdlgg.cpp:571
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:310
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Ne morete dodati novega imenika v to sekcijo"
 
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Ne morete dodati novega imenika v to sekcijo"
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:84
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:134
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "Zoom &In"
 msgstr "Pove&èaj"
 
 msgid "Zoom &In"
 msgstr "Pove&èaj"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "Po&manj¹aj"
 
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "Po&manj¹aj"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "Prilagodi &pogledu"
 
 # common/docview.cpp:2034
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "Prilagodi &pogledu"
 
 # common/docview.cpp:2034
-#: ../src/common/docview.cpp:2123
+#: ../src/common/docview.cpp:2146
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[PRAZEN]"
 
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[PRAZEN]"
 
@@ -4646,6 +4937,9 @@ msgid ""
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
+"Funkcija DDEML je bil klicana brez predhodnega klica funkcije DdeInitialize\n"
+"ali pa je bil funkciji DDEML prene¹en\n"
+"neveljaven doloèitelj instance."
 
 # msw/dde.cpp:1003
 #: ../src/msw/dde.cpp:1065
 
 # msw/dde.cpp:1003
 #: ../src/msw/dde.cpp:1065
@@ -4680,12 +4974,12 @@ msgstr "zahteva za sinhrono izvajalno transakcijo je 
 # msw/dde.cpp:1009
 #: ../src/msw/dde.cpp:1071
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 # msw/dde.cpp:1009
 #: ../src/msw/dde.cpp:1071
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "zahteva za sinhrono transakcijo poke je èasovno potekla."
 
 # msw/dde.cpp:1024
 #: ../src/msw/dde.cpp:1086
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 
 # msw/dde.cpp:1024
 #: ../src/msw/dde.cpp:1086
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "zahteva za prekinitev usklajevalne transakcije je èasovno potekla."
 
 # msw/dde.cpp:1018
 #: ../src/msw/dde.cpp:1080
 
 # msw/dde.cpp:1018
 #: ../src/msw/dde.cpp:1080
@@ -4694,6 +4988,9 @@ msgid ""
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
+"poskus transakcije s strani stre¾nika je v pogovoru\n"
+"¹e pred dokonèanjem transakcije\n"
+"prekinil odjemalec ali stre¾nik."
 
 # msw/dde.cpp:1006
 #: ../src/msw/dde.cpp:1068
 
 # msw/dde.cpp:1006
 #: ../src/msw/dde.cpp:1068
@@ -4713,11 +5010,15 @@ msgid ""
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
+"aplikacija, inicializirana kot APPCLASS_MONITOR, je\n"
+"poskusila izvesti transakcijo DDE\n"
+"ali pa je aplikacija, inicializirana kot APPCMD_CLIENTONLY,\n"
+"poskusila izvesti stre¾ni¹ke transakcije."
 
 # msw/dde.cpp:1012
 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 
 # msw/dde.cpp:1012
 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "interni klic funkcije PostMessage ni uspel."
+msgstr "notranji klic funkcije PostMessage ni uspel."
 
 # msw/dde.cpp:1021
 #: ../src/msw/dde.cpp:1083
 
 # msw/dde.cpp:1021
 #: ../src/msw/dde.cpp:1083
@@ -4731,9 +5032,16 @@ msgid ""
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
+"Funkciji DDEML je bil podan neveljaven identifikator transakcije.\n"
+"Ko se je aplikacija vrnila s povratnega klica XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
+"identifikator transakcije za ta povratni klic ni veè veljaven."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "predvidevajoè, da gre za povezan veèdelni zip"
 
 # common/fileconf.cpp:1450
 
 # common/fileconf.cpp:1450
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1819
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "poskus spremembe nestremenjivega kljuèa '%s' je bil ignoriran."
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "poskus spremembe nestremenjivega kljuèa '%s' je bil ignoriran."
@@ -4746,6 +5054,10 @@ msgstr "neustrezni argumenti za funkcijo iz knji
 msgid "bad signature"
 msgstr "neuporaben podpis"
 
 msgid "bad signature"
 msgstr "neuporaben podpis"
 
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr "slab odmik zipfile od vnosa"
+
 #: ../src/common/ftp.cpp:385
 msgid "binary"
 msgstr "binarno"
 #: ../src/common/ftp.cpp:385
 msgid "binary"
 msgstr "binarno"
@@ -4761,16 +5073,16 @@ msgid "bold "
 msgstr "krepko"
 
 # common/ffile.cpp:101
 msgstr "krepko"
 
 # common/ffile.cpp:101
-#: ../src/common/ffile.cpp:79
+#: ../src/common/ffile.cpp:91
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "ne morem zadpreti datoteke '%s'"
+msgstr "ni mogoèe zapreti datoteke '%s'"
 
 # common/file.cpp:257
 
 # common/file.cpp:257
-#: ../src/common/file.cpp:285
+#: ../src/common/file.cpp:286
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "ne morem zapreti datoteènega deskriptorja %d"
+msgstr "ni mogoèe zapreti datoteènega deskriptorja %d"
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
@@ -4778,100 +5090,119 @@ msgstr "ne morem zapreti datote
 # 
 # common/file.cpp:557
 # common/file.cpp:567
 # 
 # common/file.cpp:557
 # common/file.cpp:567
-#: ../src/common/file.cpp:556
+#: ../src/common/file.cpp:551
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "ne uveljviti sprememb datoteke '%s'"
+msgstr "ni mogoèe uveljaviti sprememb datoteke '%s'"
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # common/file.cpp:200
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # common/file.cpp:200
-#: ../src/common/file.cpp:216
+#: ../src/common/file.cpp:217
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "ne morem ustvariti datoteke '%s'"
+msgstr "ni mogoèe ustvariti datoteke '%s'"
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # common/fileconf.cpp:920
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # common/fileconf.cpp:920
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1123
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1134
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "ne morem zbrisati uporabnikove datoteke '%s'"
+msgstr "ni mogoèe zbrisati uporabnikove datoteke '%s'"
 
 # common/file.cpp:438
 
 # common/file.cpp:438
-#: ../src/common/file.cpp:459
+#: ../src/common/file.cpp:457
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "ne morem ugotoviti, ali je bil konec datoteke dose¾en na deskriptorju %d"
+msgstr "ni mogoèe ugotoviti, ali je bil konec datoteke na deskriptorju %d dose¾en"
+
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+# common/ffile.cpp:234
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "ni mogoèe najti osrednjega imenika v datoteki zip"
 
 # common/file.cpp:404
 
 # common/file.cpp:404
-#: ../src/common/file.cpp:425
+#: ../src/common/file.cpp:427
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "ne morem najti dol¾ine datoteke na datoteènem deskriptorju %d"
+msgstr "ni mogoèe najti dol¾ine datoteke na datoteènem deskriptorju %d"
 
 # msw/utils.cpp:376
 
 # msw/utils.cpp:376
-#: ../src/msw/utils.cpp:363
+#: ../src/msw/utils.cpp:376
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "uporabnikovega imenika HOME ni mogoèe najti, v uporabi je trenuten imenik"
+msgstr "uporabnikovega imenika HOME ni mogoèe najti, v uporabi je trenuten imenik."
 
 # common/file.cpp:319
 
 # common/file.cpp:319
-#: ../src/common/file.cpp:338
+#: ../src/common/file.cpp:341
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "ne morem izprazniti deskriptorja %d"
+msgstr "ni mogoèe izprazniti deskriptorja %d"
 
 # common/file.cpp:373
 
 # common/file.cpp:373
-#: ../src/common/file.cpp:397
+#: ../src/common/file.cpp:399
 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "ne morem iskalne pozicije v datoteènem deskriptorju %d"
+msgstr "ni mogoèe najti iskalne pozicije v datoteènem deskriptorju %d"
 
 # common/fontmap.cpp:646
 
 # common/fontmap.cpp:646
-#: ../src/common/fontmap.cpp:312
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "ne morem nalo¾iti katere koli posave, prekinjam"
+msgstr "ni mogoèe nalo¾iti katere koli posave, prekinjam"
 
 # common/ffile.cpp:85
 # common/file.cpp:243
 
 # common/ffile.cpp:85
 # common/file.cpp:243
-#: ../src/common/ffile.cpp:63
-#: ../src/common/file.cpp:270
+#: ../src/common/ffile.cpp:75
+#: ../src/common/file.cpp:271
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "ne morem odpreti datoteke '%s'"
+msgstr "ni mogoèe odpreti datoteke '%s'"
 
 # common/fileconf.cpp:319
 
 # common/fileconf.cpp:319
-#: ../src/common/fileconf.cpp:401
+#: ../src/common/fileconf.cpp:404
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "ne morem odpreti globalne konfiguracijske datoteke '%s'"
+msgstr "ni mogoèe odpreti globalne konfiguracijske datoteke '%s'."
 
 # common/fileconf.cpp:331
 
 # common/fileconf.cpp:331
-#: ../src/common/fileconf.cpp:416
+#: ../src/common/fileconf.cpp:419
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "ne morem odpreti uporabnikove konfiguracijske datoteke '%s'"
+msgstr "ni mogoèe odpreti uporabnikove konfiguracijske datoteke '%s'."
 
 # common/fileconf.cpp:800
 
 # common/fileconf.cpp:800
-#: ../src/common/fileconf.cpp:972
+#: ../src/common/fileconf.cpp:981
 msgid "can't open user configuration file."
 msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "ne morem odpreti uporabni¹ke konfiguracijske datoteke"
+msgstr "ni mogoèe odpreti uporabni¹ke konfiguracijske datoteke."
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:444
+#: ../src/common/dynlib.cpp:253
 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr ""
+msgstr "Povpra¹evanje po imenu vtiènikov GUI v aplikacijah ukazne vrstice ni mo¾no."
+
+# html/helpfrm.cpp:1174
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "ni mogoèe ponovno incializirati upadalnega toka zlib"
+
+# html/helpfrm.cpp:1174
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "ni mogoèe ponovno incializirati napihovalnega toka zlib"
 
 # common/file.cpp:285
 
 # common/file.cpp:285
-#: ../src/common/file.cpp:308
+#: ../src/common/file.cpp:310
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "ne morem brati iz deskriptorja %d"
+msgstr "ni mogoèe brati iz deskriptorja %d"
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
@@ -4879,10 +5210,10 @@ msgstr "ne morem brati iz deskriptorja %d"
 # 
 # common/file.cpp:552
 # common/file.cpp:562
 # 
 # common/file.cpp:552
 # common/file.cpp:562
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/common/file.cpp:546
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "ne morem odstraniti datoteke '%s'"
+msgstr "ni mogoèe odstraniti datoteke '%s'"
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
@@ -4890,23 +5221,17 @@ msgstr "ne morem odstraniti datoteke '%s'"
 # 
 # common/file.cpp:580
 # common/file.cpp:583
 # 
 # common/file.cpp:580
 # common/file.cpp:583
-#: ../src/common/file.cpp:567
+#: ../src/common/file.cpp:562
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "ne odstraniti zaèasne datoteke '%s'"
+msgstr "ni mogoèe odstraniti zaèasne datoteke '%s'"
 
 # common/file.cpp:359
 
 # common/file.cpp:359
-#: ../src/common/file.cpp:383
+#: ../src/common/file.cpp:385
 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "ne morem iskati na datoteènem deskriptorju %d"
-
-# common/file.cpp:359
-#: ../src/common/file.cpp:378
-#, c-format
-msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
-msgstr "Iskanje na datoteènem deskriptorju %d ni mo¾no, podpora velikim datotekam ni omogoèena."
+msgstr "ni mogoèe iskati na datoteènem deskriptorju %d"
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
@@ -4916,28 +5241,28 @@ msgstr "Iskanje na datote
 #: ../src/common/textfile.cpp:196
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 #: ../src/common/textfile.cpp:196
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "medpomnilnika '%s' ni mo¾no zapisati na disk"
+msgstr "medpomnilnika '%s' ni mo¾no zapisati na disk."
 
 # common/file.cpp:304
 
 # common/file.cpp:304
-#: ../src/common/file.cpp:323
+#: ../src/common/file.cpp:326
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "ne morem pisati na deskriptor %d"
+msgstr "ni mogoèe pisati na deskriptor %d"
 
 # common/fileconf.cpp:807
 
 # common/fileconf.cpp:807
-#: ../src/common/fileconf.cpp:983
+#: ../src/common/fileconf.cpp:992
 msgid "can't write user configuration file."
 msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "ne morem zapisati uporabni¹ke konfiguracijske datoteke"
+msgstr "ni mogoèe zapisati uporabni¹ke konfiguracijske datoteke."
 
 # common/intl.cpp:374
 
 # common/intl.cpp:374
-#: ../src/common/intl.cpp:1110
+#: ../src/common/intl.cpp:1109
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "ne najdem katalo¾ne datoteke za domeno '%s'."
+msgstr "Katalo¹ke datoteke za domeno '%s' ni mogoèe najti."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
-msgstr ""
+msgstr "napaka kontrolne vsote"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
@@ -4953,7 +5278,7 @@ msgid "ctrl"
 msgstr "CTRL"
 
 # common/cmdline.cpp:912
 msgstr "CTRL"
 
 # common/cmdline.cpp:912
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
@@ -4961,39 +5286,43 @@ msgstr "datum"
 msgid "decompression error"
 msgstr "napaka pri raz¹irjanju"
 
 msgid "decompression error"
 msgstr "napaka pri raz¹irjanju"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:727
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:698
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:730
 msgid "default"
 msgstr "privzeto"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:843
 msgid "delegate has no type info"
 msgid "default"
 msgstr "privzeto"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:843
 msgid "delegate has no type info"
-msgstr ""
+msgstr "delegat nima informacije o tipu"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3574
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:502
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "izmet stanja procesa (binarni)"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3779
 msgid "eighteenth"
 msgstr "osemnajsti"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
 msgid "eighteenth"
 msgstr "osemnajsti"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
-#: ../src/common/datetime.cpp:3564
+#: ../src/common/datetime.cpp:3769
 msgid "eighth"
 msgstr "osmi"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "osmi"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3567
+#: ../src/common/datetime.cpp:3772
 msgid "eleventh"
 msgstr "enajsti"
 
 # common/fontmap.cpp:332
 msgid "eleventh"
 msgstr "enajsti"
 
 # common/fontmap.cpp:332
-#: ../src/common/strconv.cpp:2418
+#: ../src/common/strconv.cpp:2671
 #, c-format
 msgid "encoding %s"
 msgstr "kodiranje %s"
 
 # common/fileconf.cpp:1437
 #, c-format
 msgid "encoding %s"
 msgstr "kodiranje %s"
 
 # common/fileconf.cpp:1437
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1790
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1805
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "vstop '%s' se pojavi veèkrat v skupini '%s'"
+msgstr "vnos '%s' se pojavi veèkrat v skupini '%s'"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
 msgid "error in data format"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
 msgid "error in data format"
@@ -5005,75 +5334,89 @@ msgstr "napaka v zapisu podatkov"
 msgid "error opening file"
 msgstr "napaka pri odpiranju datoteke"
 
 msgid "error opening file"
 msgstr "napaka pri odpiranju datoteke"
 
+# generic/dirdlgg.cpp:552
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "napaka pri branju osrednjega imenika zip"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "napaka pri branju lokalne glave zip"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr "napaka pri pisanju vnosa zip '%s': slab crc ali dol¾ina"
+
 # msw/dialup.cpp:861
 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
 msgid "establish"
 msgstr "vzpostavi"
 
 # common/ffile.cpp:182
 # msw/dialup.cpp:861
 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
 msgid "establish"
 msgstr "vzpostavi"
 
 # common/ffile.cpp:182
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/ffile.cpp:172
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
+msgstr "ne morem izprazniti datoteke '%s'"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3571
+#: ../src/common/datetime.cpp:3776
 msgid "fifteenth"
 msgstr "petnajsti"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "petnajsti"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3561
+#: ../src/common/datetime.cpp:3766
 msgid "fifth"
 msgstr "peti"
 
 # common/fileconf.cpp:481
 msgid "fifth"
 msgstr "peti"
 
 # common/fileconf.cpp:481
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:664
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '%s' je bil ignoriran po skupinski glavi."
 
 # common/fileconf.cpp:510
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '%s' je bil ignoriran po skupinski glavi."
 
 # common/fileconf.cpp:510
-#: ../src/common/fileconf.cpp:684
+#: ../src/common/fileconf.cpp:693
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '=' prièakovan."
 
 # common/fileconf.cpp:536
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: '=' prièakovan."
 
 # common/fileconf.cpp:536
-#: ../src/common/fileconf.cpp:707
+#: ../src/common/fileconf.cpp:716
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: kljuè '%s' je bil ¾e najden v vrstici %d."
 
 # common/fileconf.cpp:526
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: kljuè '%s' je bil ¾e najden v vrstici %d."
 
 # common/fileconf.cpp:526
-#: ../src/common/fileconf.cpp:697
+#: ../src/common/fileconf.cpp:706
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: vrednost immutable kluèa '%s' ignorirana."
 
 # common/fileconf.cpp:449
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "datoteka '%s', vrstica %d: vrednost immutable kluèa '%s' ignorirana."
 
 # common/fileconf.cpp:449
-#: ../src/common/fileconf.cpp:619
+#: ../src/common/fileconf.cpp:628
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "datoteka '%s': neprièakovan znak %c v vrstici %d"
 
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "datoteka '%s': neprièakovan znak %c v vrstici %d"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3557
+#: ../src/common/datetime.cpp:3762
 msgid "first"
 msgstr "prvi"
 
 # html/helpfrm.cpp:899
 msgid "first"
 msgstr "prvi"
 
 # html/helpfrm.cpp:899
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
 msgid "font size"
 msgstr "velikost pisave"
 
 msgid "font size"
 msgstr "velikost pisave"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3570
+#: ../src/common/datetime.cpp:3775
 msgid "fourteenth"
 msgstr "¹tirinajsti"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "¹tirinajsti"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3560
+#: ../src/common/datetime.cpp:3765
 msgid "fourth"
 msgstr "èetrti"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "èetrti"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:348
+#: ../src/common/appbase.cpp:361
 msgid "generate verbose log messages"
 msgid "generate verbose log messages"
-msgstr ""
+msgstr "ustvari ob¹irna dnevni¹ka sporoèila"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:479
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:479
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
@@ -5082,17 +5425,22 @@ msgstr "nepravilen niz ro
 # msw/dialup.cpp:861
 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
 msgid "initiate"
 # msw/dialup.cpp:861
 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
 msgid "initiate"
-msgstr ""
+msgstr "zaèni"
 
 # common/file.cpp:442
 
 # common/file.cpp:442
-#: ../src/common/file.cpp:463
+#: ../src/common/file.cpp:459
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "eof() vrnil napaèno vrednost"
 
 # generic/logg.cpp:1037
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "eof() vrnil napaèno vrednost"
 
 # generic/logg.cpp:1037
-#: ../src/generic/logg.cpp:1129
+#: ../src/generic/logg.cpp:1180
 msgid "invalid message box return value"
 msgid "invalid message box return value"
-msgstr "Napaèna vrnjena vrednost sporoèilnega okna"
+msgstr "napaèna vrnjena vrednost sporoèilnega okna"
+
+# common/ffile.cpp:101
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "neveljavna datoteka zip"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:213
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:585
 
 # generic/fontdlgg.cpp:213
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:585
@@ -5111,29 +5459,29 @@ msgid "light "
 msgstr "svetlo"
 
 # common/intl.cpp:575
 msgstr "svetlo"
 
 # common/intl.cpp:575
-#: ../src/common/intl.cpp:1454
+#: ../src/common/intl.cpp:1455
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "ne morem nastaviti locale '%s'."
 
 # common/intl.cpp:369
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "ne morem nastaviti locale '%s'."
 
 # common/intl.cpp:369
-#: ../src/common/intl.cpp:1105
+#: ../src/common/intl.cpp:1102
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "iskanje kataloga '%s' v poti '%s'"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "iskanje kataloga '%s' v poti '%s'"
 
 # generic/fontdlgg.cpp:216
-#: ../src/common/datetime.cpp:3721
+#: ../src/common/datetime.cpp:3926
 msgid "midnight"
 msgstr "opolnoèi"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "opolnoèi"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3575
+#: ../src/common/datetime.cpp:3780
 msgid "nineteenth"
 msgstr "devetnajsti"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:113
 # generic/prntdlgg.cpp:127
 msgid "nineteenth"
 msgstr "devetnajsti"
 
 # generic/prntdlgg.cpp:113
 # generic/prntdlgg.cpp:127
-#: ../src/common/datetime.cpp:3565
+#: ../src/common/datetime.cpp:3770
 msgid "ninth"
 msgstr "deveti"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "deveti"
 
@@ -5153,12 +5501,12 @@ msgid "noname"
 msgstr "neimanovana"
 
 # html/helpdata.cpp:644
 msgstr "neimanovana"
 
 # html/helpdata.cpp:644
-#: ../src/common/datetime.cpp:3720
+#: ../src/common/datetime.cpp:3925
 msgid "noon"
 msgstr "opoldne"
 
 # common/cmdline.cpp:911
 msgid "noon"
 msgstr "opoldne"
 
 # common/cmdline.cpp:911
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
 msgid "num"
 msgstr "¹t"
 
 msgid "num"
 msgstr "¹t"
 
@@ -5170,6 +5518,10 @@ msgstr "objekti ne morejo imeti besedilnih vozli
 msgid "out of memory"
 msgstr "premalo spomina"
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "premalo spomina"
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:478
+msgid "process context description"
+msgstr "opis konteksta procesa"
+
 # common/docview.cpp:296
 # common/docview.cpp:332
 # common/docview.cpp:1388
 # common/docview.cpp:296
 # common/docview.cpp:332
 # common/docview.cpp:1388
@@ -5181,12 +5533,22 @@ msgstr "napaka pri branju"
 msgid "reading"
 msgstr "branje"
 
 msgid "reading"
 msgstr "branje"
 
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "branje toka zip (vnos %s): napaèen crc"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "branje toka zip (vnos %s): napaèna dol¾ina"
+
 # msw/dde.cpp:1015
 #: ../src/msw/dde.cpp:1077
 msgid "reentrancy problem."
 # msw/dde.cpp:1015
 #: ../src/msw/dde.cpp:1077
 msgid "reentrancy problem."
-msgstr ""
+msgstr "napaka ponovnega vstopa."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3558
+#: ../src/common/datetime.cpp:3763
 msgid "second"
 msgstr "drugi"
 
 msgid "second"
 msgstr "drugi"
 
@@ -5197,11 +5559,11 @@ msgstr "drugi"
 msgid "seek error"
 msgstr "napaka pri iskanju"
 
 msgid "seek error"
 msgstr "napaka pri iskanju"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3573
+#: ../src/common/datetime.cpp:3778
 msgid "seventeenth"
 msgstr "sedemnajsti"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "sedemnajsti"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3563
+#: ../src/common/datetime.cpp:3768
 msgid "seventh"
 msgstr "sedmi"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "sedmi"
 
@@ -5210,35 +5572,39 @@ msgstr "sedmi"
 msgid "shift"
 msgstr "SHIFT"
 
 msgid "shift"
 msgstr "SHIFT"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:338
+#: ../src/common/appbase.cpp:351
 msgid "show this help message"
 msgstr "poka¾i to sporoèilo pomoèi"
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "poka¾i to sporoèilo pomoèi"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3572
+#: ../src/common/datetime.cpp:3777
 msgid "sixteenth"
 msgstr "¹estnajsti"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "¹estnajsti"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3562
+#: ../src/common/datetime.cpp:3767
 msgid "sixth"
 msgstr "¹esti"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:203
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgid "sixth"
 msgstr "¹esti"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:203
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr ""
+msgstr "doloèite zaslonski naèin (npr. 640x480-16)"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:189
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "doloèi temo za uporabo"
 
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:189
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "doloèi temo za uporabo"
 
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "dol¾ine shranjene datoteke ni v glavi Zip"
+
 # common/cmdline.cpp:910
 # common/cmdline.cpp:910
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
 # generic/helpwxht.cpp:159
 # html/helpfrm.cpp:303
 # html/helpfrm.cpp:312
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
 # generic/helpwxht.cpp:159
 # html/helpfrm.cpp:303
 # html/helpfrm.cpp:312
-#: ../src/common/datetime.cpp:3566
+#: ../src/common/datetime.cpp:3771
 msgid "tenth"
 msgstr "deseti"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "deseti"
 
@@ -5247,11 +5613,11 @@ msgstr "deseti"
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "odziv na transakcijo je povzroèil, da je nastavljen bit DDE_FBUSY."
 
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "odziv na transakcijo je povzroèil, da je nastavljen bit DDE_FBUSY."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3559
+#: ../src/common/datetime.cpp:3764
 msgid "third"
 msgstr "tretji"
 
 msgid "third"
 msgstr "tretji"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3569
+#: ../src/common/datetime.cpp:3774
 msgid "thirteenth"
 msgstr "trinajsti"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "trinajsti"
 
@@ -5261,19 +5627,19 @@ msgstr "trinajsti"
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "modul tiff: %s"
 
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "modul tiff: %s"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3386
+#: ../src/common/datetime.cpp:3591
 msgid "today"
 msgstr "danes"
 
 msgid "today"
 msgstr "danes"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3388
+#: ../src/common/datetime.cpp:3593
 msgid "tomorrow"
 msgstr "jutri"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "jutri"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3568
+#: ../src/common/datetime.cpp:3773
 msgid "twelfth"
 msgstr "dvanajsti"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "dvanajsti"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3576
+#: ../src/common/datetime.cpp:3781
 msgid "twentieth"
 msgstr "dvajseti"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "dvajseti"
 
@@ -5288,13 +5654,13 @@ msgid "underlined "
 msgstr "podèrtano"
 
 # common/fileconf.cpp:1557
 msgstr "podèrtano"
 
 # common/fileconf.cpp:1557
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1914
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1932
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "neprièakovan \" na poziciji %d v '%s'."
 
 # generic/progdlgg.cpp:241
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "neprièakovan \" na poziciji %d v '%s'."
 
 # generic/progdlgg.cpp:241
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
 msgid "unknown"
 msgstr "nepoznan"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "nepoznan"
 
@@ -5317,35 +5683,44 @@ msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "neznana napaka (koda napake %08x)."
 
 # common/file.cpp:342
 msgstr "neznana napaka (koda napake %08x)."
 
 # common/file.cpp:342
-#: ../src/common/textbuf.cpp:225
+#: ../src/common/textbuf.cpp:230
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "neznana oznaka za konec vrstice"
 
 # common/file.cpp:342
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "neznana oznaka za konec vrstice"
 
 # common/file.cpp:342
-#: ../src/common/file.cpp:361
+#: ../src/common/file.cpp:367
 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "nepoznana smer iskanja"
 
 # common/fontmap.cpp:354
 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "nepoznana smer iskanja"
 
 # common/fontmap.cpp:354
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:709
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:712
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "nepoznan-%d"
 
 # common/docview.cpp:406
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "nepoznan-%d"
 
 # common/docview.cpp:406
-#: ../src/common/docview.cpp:412
+#: ../src/common/docview.cpp:430
 msgid "unnamed"
 msgstr "neimenovana"
 
 # common/docview.cpp:1188
 msgid "unnamed"
 msgstr "neimenovana"
 
 # common/docview.cpp:1188
-#: ../src/common/docview.cpp:1387
+#: ../src/common/docview.cpp:1414
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "neimenovana%d"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "neimenovana%d"
 
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2031
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "nepodprta metoda stiskanja Zip"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
+msgid "unsupported zip archive"
+msgstr "nepodprt arhiv zip"
+
 # common/intl.cpp:379
 # common/intl.cpp:379
-#: ../src/common/intl.cpp:1115
+#: ../src/common/intl.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "uporabljam katalog '%s' iz '%s'"
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "uporabljam katalog '%s' iz '%s'"
@@ -5364,21 +5739,21 @@ msgid "writing"
 msgstr "pisanje"
 
 # common/timercmn.cpp:267
 msgstr "pisanje"
 
 # common/timercmn.cpp:267
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:281
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay ni uspela."
 
 # common/socket.cpp:347
 # common/socket.cpp:401
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay ni uspela."
 
 # common/socket.cpp:347
 # common/socket.cpp:401
-#: ../src/common/socket.cpp:414
-#: ../src/common/socket.cpp:468
+#: ../src/common/socket.cpp:415
+#: ../src/common/socket.cpp:469
 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452
 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: nepravilen podpis v ReadMsg."
 
 # common/socket.cpp:921
 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452
 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: nepravilen podpis v ReadMsg."
 
 # common/socket.cpp:921
-#: ../src/common/socket.cpp:965
+#: ../src/common/socket.cpp:966
 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: neznan dogodek!"
 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: neznan dogodek!"
@@ -5394,7 +5769,7 @@ msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona za '%s': izhod iz programa."
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona. Izhod."
 
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona. Izhod."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3387
+#: ../src/common/datetime.cpp:3592
 msgid "yesterday"
 msgstr "vèeraj"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "vèeraj"
 
@@ -5405,7 +5780,7 @@ msgstr "v
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "napaka zlib %d"
 
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "napaka zlib %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:452
+#: ../src/common/prntbase.cpp:839
 msgid "|<<"
 msgstr "|<<"
 
 msgid "|<<"
 msgstr "|<<"