"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-13 04:17+0930\n"
"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-13 04:17+0930\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:107
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:350
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
-#: ../src/common/prntbase.cpp:441
-#: ../src/common/stockitem.cpp:109
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/common/prntbase.cpp:829
+#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
#: ../src/generic/wizard.cpp:414
#: ../src/generic/wizard.cpp:421
#: ../src/html/helpfrm.cpp:346
#: ../src/generic/wizard.cpp:414
#: ../src/generic/wizard.cpp:421
#: ../src/html/helpfrm.cpp:346
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2049
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
#: ../src/msw/regconf.cpp:258
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' ima dodaten '..', ignorirano."
# common/valtext.cpp:140
#: ../src/msw/regconf.cpp:258
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' ima dodaten '..', ignorirano."
# common/valtext.cpp:140
-#: ../src/common/valtext.cpp:136
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:132
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
+#: ../src/common/valtext.cpp:168
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' ni pravilna numerièna vrednost za mo¾nost '%s'."
# common/intl.cpp:412
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' ni pravilna numerièna vrednost za mo¾nost '%s'."
# common/intl.cpp:412
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' sme vsebovati samo èrkovne znake."
# common/valtext.cpp:172
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' sme vsebovati samo èrkovne znake."
# common/valtext.cpp:172
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' sme vsebovati samo èrkovne ali ¹tevilène znake."
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' sme vsebovati samo èrkovne ali ¹tevilène znake."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Vse datoteke (*.*)|*.*"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Vse datoteke (*.*)|*.*"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
#: ../src/unix/dialup.cpp:362
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Klicanje ponudnika spletnih storitev je v teku."
# generic/logg.cpp:1021
#: ../src/unix/dialup.cpp:362
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Klicanje ponudnika spletnih storitev je v teku."
# generic/logg.cpp:1021
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "®elite dopisati dnevnik v datoteko '%s' (izbira [Ne] povzroèi prepis datoteke)?"
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "®elite dopisati dnevnik v datoteko '%s' (izbira [Ne] povzroèi prepis datoteke)?"
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: pomnilnika ni mogoèe alocirati."
# common/imagbmp.cpp:62
#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: pomnilnika ni mogoèe alocirati."
# common/imagbmp.cpp:62
#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "kuverta C65, 114 x 229 mm"
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "kuverta C65, 114 x 229 mm"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:418
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:418
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoèe kopirati."
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoèe kopirati."
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/thread.cpp:519
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/thread.cpp:519
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
#: ../src/msw/thread.cpp:593
#: ../src/os2/thread.cpp:491
msgid "Can't create thread"
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
#: ../src/msw/thread.cpp:593
#: ../src/os2/thread.cpp:491
msgid "Can't create thread"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:200
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:200
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoèe zbrisati iz kljuèa '%s'."
# msw/registry.cpp:1020
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoèe zbrisati iz kljuèa '%s'."
# msw/registry.cpp:1020
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:975
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:975
-msgstr "ne morem o¹tevilèiti vrednosti kljuèa '%s'"
+msgstr "Vrednosti kljuèa '%s' ni mogoèe pre¹teti."
+
+# msw/registry.cpp:490
+#: ../src/msw/registry.cpp:1267
+#, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoèe izvoziti."
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/ffile.cpp:234
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/ffile.cpp:234
#: ../src/common/zstream.cpp:159
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
#: ../src/common/zstream.cpp:159
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:899
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:899
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-#: ../src/msw/registry.cpp:792
-#: ../src/msw/registry.cpp:823
-#: ../src/msw/registry.cpp:883
+#: ../src/msw/registry.cpp:786
+#: ../src/msw/registry.cpp:816
+#: ../src/msw/registry.cpp:876
-#: ../src/msw/registry.cpp:810
-#: ../src/msw/registry.cpp:852
-#: ../src/msw/registry.cpp:974
+#: ../src/msw/registry.cpp:803
+#: ../src/msw/registry.cpp:845
+#: ../src/msw/registry.cpp:965
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
msgid "Cancel"
msgstr "Preklièi"
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
msgid "Cancel"
msgstr "Preklièi"
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "Enot pogovornih oken ni mogoèe pretvoriti: pogovorno okno neznano."
# common/fontmap.cpp:332
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "Enot pogovornih oken ni mogoèe pretvoriti: pogovorno okno neznano."
# common/fontmap.cpp:332
# msw/app.cpp:252
#: ../src/msw/app.cpp:308
#: ../src/msw/app.cpp:311
msgid "Cannot initialize OLE"
# msw/app.cpp:252
#: ../src/msw/app.cpp:308
#: ../src/msw/app.cpp:311
msgid "Cannot initialize OLE"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/thread.cpp:519
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/thread.cpp:519
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Izberite ponudnika spletnih storitev, ki ga ¾elite poklicati."
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Izberite ponudnika spletnih storitev, ki ga ¾elite poklicati."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:357
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:359
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:364
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:366
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
# common/prntbase.cpp:359
# generic/progdlgg.cpp:307
# generic/proplist.cpp:518
# common/prntbase.cpp:359
# generic/progdlgg.cpp:307
# generic/proplist.cpp:518
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:395
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:296
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "Pretvorba v nabor znakov '%s' ne deluje."
# generic/dirdlgg.cpp:550
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "Pretvorba v nabor znakov '%s' ne deluje."
# generic/dirdlgg.cpp:550
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
msgstr "Kopirano v odlo¾i¹èe:\"%s\""
# generic/prntdlgg.cpp:196
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
msgstr "Kopirano v odlo¾i¹èe:\"%s\""
# generic/prntdlgg.cpp:196
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Predogleda dokumenta ni mogoèe zaèeti."
# generic/printps.cpp:209
# msw/printwin.cpp:252
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Predogleda dokumenta ni mogoèe zaèeti."
# generic/printps.cpp:209
# msw/printwin.cpp:252
#: ../src/msw/printwin.cpp:237
msgid "Could not start printing."
msgstr "Tiskanja ni mogoèe pognati."
# common/wincmn.cpp:784
#: ../src/msw/printwin.cpp:237
msgid "Could not start printing."
msgstr "Tiskanja ni mogoèe pognati."
# common/wincmn.cpp:784
msgid "Could not unlock mutex"
msgstr "Mutexa ni mogoèe odkleniti."
# common/imagbmp.cpp:266
# common/imagbmp.cpp:278
#: ../src/os2/thread.cpp:154
msgid "Could not unlock mutex"
msgstr "Mutexa ni mogoèe odkleniti."
# common/imagbmp.cpp:266
# common/imagbmp.cpp:278
#: ../src/os2/thread.cpp:154
#: ../src/msw/imaglist.cpp:175
#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
msgid "Couldn't add an image to the image list."
#: ../src/msw/imaglist.cpp:175
#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
msgid "Couldn't add an image to the image list."
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Simbola '%s' v dinamièni knji¾nici ni mogoèe najti."
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Simbola '%s' v dinamièni knji¾nici ni mogoèe najti."
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
#: ../src/msw/thread.cpp:856
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
#: ../src/msw/thread.cpp:856
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:647
-#: ../src/common/imagpng.cpp:658
-#: ../src/common/imagpng.cpp:666
+#: ../src/common/imagpng.cpp:642
+#: ../src/common/imagpng.cpp:651
+#: ../src/common/imagpng.cpp:659
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "Glava DIB: kodiranje se ne ujema z bitno globino."
# common/imagbmp.cpp:220
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "Glava DIB: kodiranje se ne ujema z bitno globino."
# common/imagbmp.cpp:220
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "Glava DIB: vi¹ina slike > 32767 pikslov za datoteko."
# common/imagbmp.cpp:214
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "Glava DIB: vi¹ina slike > 32767 pikslov za datoteko."
# common/imagbmp.cpp:214
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "Glava DIB: ¹irina slike > 32767 pikslov za datoteko."
# common/imagbmp.cpp:234
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "Glava DIB: ¹irina slike > 32767 pikslov za datoteko."
# common/imagbmp.cpp:234
# msw/dialup.cpp:354
#: ../src/msw/dialup.cpp:358
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
# msw/dialup.cpp:354
#: ../src/msw/dialup.cpp:358
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Imenik ne obstaja"
# generic/dirdlgg.cpp:539
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Imenik ne obstaja"
# generic/dirdlgg.cpp:539
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Ali ¾elite shraniti sprmembe dokumenta %s?"
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Ali ¾elite shraniti sprmembe dokumenta %s?"
#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
#, c-format
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
msgstr "Raz¹iritev okoljske spremenjivke ni uspela: manjka '%c' na mestu %d v '%s'"
#, c-format
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
msgstr "Raz¹iritev okoljske spremenjivke ni uspela: manjka '%c' na mestu %d v '%s'"
# generic/filedlgg.cpp:1043
# generic/filedlgg.cpp:1092
# generic/helpxlp.cpp:241
# generic/filedlgg.cpp:1043
# generic/filedlgg.cpp:1092
# generic/helpxlp.cpp:241
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:737
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:743
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:771
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "Napaka pri shranjevanju podatkov nastavitev uporabnika."
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "Napaka pri shranjevanju podatkov nastavitev uporabnika."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-msgstr ""
+msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+msgstr "Prièakovan 'char' pri razèlenjevanju vira."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1125
+#, c-format
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Izvoz registrskega kljuèa: datoteka \"%s\" ¾e obstaja in ne bo prepisana."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "raz¹irjena kodna stran Unix za Japon¹èino (EUC-JP)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "raz¹irjena kodna stran Unix za Japon¹èino (EUC-JP)"
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Zaèasnega imena datoteke ni mogoèe ustvariti."
# generic/dirdlgg.cpp:550
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Zaèasnega imena datoteke ni mogoèe ustvariti."
# generic/dirdlgg.cpp:550
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to empty the clipboard."
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to empty the clipboard."
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to get clipboard data."
msgstr "Pridobivanje podatkov z odlo¾i¹èa ni uspelo."
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to get clipboard data."
msgstr "Pridobivanje podatkov z odlo¾i¹èa ni uspelo."
# common/timercmn.cpp:196
#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
msgid "Failed to get the local system time"
# common/timercmn.cpp:196
#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
msgid "Failed to get the local system time"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "MS HTML Help neuspe¹no inicializiran."
#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "MS HTML Help neuspe¹no inicializiran."
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "OpenGl neuspe¹no inicializiran."
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "OpenGl neuspe¹no inicializiran."
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
msgstr "Slike %d iz datoteke '%s' ni mogoèe nalo¾iti."
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
msgstr "Slike %d iz datoteke '%s' ni mogoèe nalo¾iti."
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/msw/volume.cpp:312
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Nalaganje mpr.dll ni uspelo."
# common/dynlib.cpp:239
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/msw/volume.cpp:312
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Nalaganje mpr.dll ni uspelo."
# common/dynlib.cpp:239
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
msgstr "Deljene knji¾nice '%s' ni mogoèe nalo¾iti. Napaka '%s'"
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
msgstr "Deljene knji¾nice '%s' ni mogoèe nalo¾iti. Napaka '%s'"
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Preusmeritev otro¹kih procesov IO ni uspela."
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Preusmeritev otro¹kih procesov IO ni uspela."
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:399
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:399
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Niti ni mogoèe prekiniti."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Niti ni mogoèe prekiniti."
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Datoteka %s ¾e obstaja, jo resnièno ¾elite prepisati?"
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Datoteka %s ¾e obstaja, jo resnièno ¾elite prepisati?"
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Datoteke ni mogoèe nalo¾iti."
# common/docview.cpp:296
# common/docview.cpp:332
# common/docview.cpp:1388
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Datoteke ni mogoèe nalo¾iti."
# common/docview.cpp:296
# common/docview.cpp:332
# common/docview.cpp:1388
-#: ../src/common/docview.cpp:553
-#: ../src/common/docview.cpp:585
-#: ../src/common/docview.cpp:1582
+#: ../src/common/docview.cpp:551
+#: ../src/common/docview.cpp:583
+#: ../src/common/docview.cpp:1557
#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgid "Go to home directory"
msgstr "Pojdi na domaèi imenik"
# generic/filedlgg.cpp:869
msgid "Go to home directory"
msgstr "Pojdi na domaèi imenik"
# generic/filedlgg.cpp:869
#: ../src/common/zstream.cpp:72
#: ../src/common/zstream.cpp:209
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
#: ../src/common/zstream.cpp:72
#: ../src/common/zstream.cpp:209
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "projekt pomoèi HTML (*.hhp)|*.hhp|"
# html/htmlwin.cpp:251
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "projekt pomoèi HTML (*.hhp)|*.hhp|"
# html/htmlwin.cpp:251
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1047
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1106
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1115
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1126
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1170
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1180
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1189
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: neveljaven indeks ikone."
#: ../src/common/imagiff.cpp:771
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: neveljaven indeks ikone."
#: ../src/common/imagiff.cpp:771
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "Specifikacije vira ikone %s ni mogoèe najti."
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "Specifikacije vira ikone %s ni mogoèe najti."
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Napaèno ime imenika"
# generic/filedlgg.cpp:1043
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Napaèno ime imenika"
# generic/filedlgg.cpp:1043
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoèe dobiti."
# common/ffile.cpp:182
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoèe dobiti."
# common/ffile.cpp:182
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoèe nastaviti."
# html/helpfrm.cpp:372
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Pravic za datoteko '%s' ni mogoèe nastaviti."
# html/helpfrm.cpp:372
#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
# common/imagjpeg.cpp:202
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
# common/imagjpeg.cpp:202
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
# common/imagjpeg.cpp:315
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: slike ni bilo mogoèe shraniti."
# common/imagjpeg.cpp:315
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: slike ni bilo mogoèe shraniti."
msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
# generic/prntdlgg.cpp:649
msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
# generic/prntdlgg.cpp:649
#: ../include/wx/xti.h:500
#: ../include/wx/xti.h:504
msgid "Long Conversions not supported"
#: ../include/wx/xti.h:500
#: ../include/wx/xti.h:504
msgid "Long Conversions not supported"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Po&manj¹aj"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
#, c-format
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Po&manj¹aj"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
#, c-format
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "kuverta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "kuverta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:320
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:330
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:601
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:610
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:616
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
msgid "No XBM facility available!"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
msgid "No XBM facility available!"
# generic/helphtml.cpp:314
#: ../src/generic/helpext.cpp:436
msgid "No entries found."
# generic/helphtml.cpp:314
#: ../src/generic/helpext.cpp:436
msgid "No entries found."
"®elite izbrati drugo pisavo za prikaz tega kodiranja\n"
"(secer besedilo ne bo prikazano pravilno)?"
"®elite izbrati drugo pisavo za prikaz tega kodiranja\n"
"(secer besedilo ne bo prikazano pravilno)?"
-#: ../src/common/image.cpp:1210
-#: ../src/common/image.cpp:1253
-#: ../src/common/image.cpp:1287
+#: ../src/common/image.cpp:1279
+#: ../src/common/image.cpp:1322
+#: ../src/common/image.cpp:1356
#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:650
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1565
msgid "Open HTML document"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:650
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1565
msgid "Open HTML document"
# generic/dirdlgg.cpp:297
# generic/dirdlgg.cpp:605
# generic/filedlgg.cpp:625
# generic/filedlgg.cpp:744
# generic/dirdlgg.cpp:297
# generic/dirdlgg.cpp:605
# generic/filedlgg.cpp:625
# generic/filedlgg.cpp:744
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:771
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost, prièakujem '='."
# common/cmdline.cpp:610
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "Opcija '%s' zahteva vrednost, prièakujem '='."
# common/cmdline.cpp:610
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Opcije '%s':'%s' ne morem pretvoriti v datum"
# generic/prntdlgg.cpp:447
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Opcije '%s':'%s' ne morem pretvoriti v datum"
# generic/prntdlgg.cpp:447
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118
msgid "Pages"
msgstr "Strani"
# generic/prntdlgg.cpp:555
# generic/prntdlgg.cpp:626
# generic/prntdlgg.cpp:808
msgid "Pages"
msgstr "Strani"
# generic/prntdlgg.cpp:555
# generic/prntdlgg.cpp:626
# generic/prntdlgg.cpp:808
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:543
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:811
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:850
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052
# generic/prntdlgg.cpp:433
# generic/prntdlgg.cpp:615
# generic/prntdlgg.cpp:804
# generic/prntdlgg.cpp:433
# generic/prntdlgg.cpp:615
# generic/prntdlgg.cpp:804
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:837
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047
msgid "Paper size"
msgstr "Velikost papirja"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
msgid "Paper size"
msgstr "Velikost papirja"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "Prosimo poèakajte, dokler poteka tiskanje\n"
# generic/dcpsg.cpp:2261
# generic/prntdlgg.cpp:440
# generic/prntdlgg.cpp:636
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "Prosimo poèakajte, dokler poteka tiskanje\n"
# generic/dcpsg.cpp:2261
# generic/prntdlgg.cpp:440
# generic/prntdlgg.cpp:636
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:120
+#: ../src/common/prntbase.cpp:394
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
msgid "Print Preview"
msgstr "Predogled tiskanja"
# common/prntbase.cpp:687
# common/prntbase.cpp:711
msgid "Print Preview"
msgstr "Predogled tiskanja"
# common/prntbase.cpp:687
# common/prntbase.cpp:711
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Napaka pri predogledu tiskanja"
# generic/prntdlgg.cpp:172
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Napaka pri predogledu tiskanja"
# generic/prntdlgg.cpp:172
msgid "Program aborted."
msgstr "Program ustavljen."
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgid "Program aborted."
msgstr "Program ustavljen."
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "Kljuè registra '%s' ne obstaja, ni ga mogoèe preimenovati."
# msw/registry.cpp:628
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "Kljuè registra '%s' ne obstaja, ni ga mogoèe preimenovati."
# msw/registry.cpp:628
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
# generic/helphtml.cpp:319
#: ../src/generic/helpext.cpp:441
msgid "Relevant entries:"
# generic/helphtml.cpp:319
#: ../src/generic/helpext.cpp:441
msgid "Relevant entries:"
#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/filedlg.cpp:445
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/filedlg.cpp:445
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Shrani vsebino dnevnika v datoteko"
# generic/fontdlgg.cpp:209
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
msgid "Script"
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Shrani vsebino dnevnika v datoteko"
# generic/fontdlgg.cpp:209
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
msgid "Script"
-msgstr "napaka pri iskanju v datoteki '%s'"
+msgstr "Napaka pri iskanju v datoteki '%s'"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr "Najdi napako na datoteki '%s' (velike datoteke niso podprte v stdio)"
# msw/dialup.cpp:539
#: ../src/msw/dialup.cpp:530
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
# msw/dialup.cpp:539
#: ../src/msw/dialup.cpp:530
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
msgid "Show hidden directories"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
msgid "Show hidden directories"
msgid "Show hidden files"
msgstr "Poka¾i skrite datoteke"
# html/helpfrm.cpp:496
#: ../src/html/helpfrm.cpp:623
msgid "Show/hide navigation panel"
msgid "Show hidden files"
msgstr "Poka¾i skrite datoteke"
# html/helpfrm.cpp:496
#: ../src/html/helpfrm.cpp:623
msgid "Show/hide navigation panel"
msgid "Shows the font preview."
msgstr "Prika¾e predogled pisave."
# generic/filedlgg.cpp:534
msgid "Shows the font preview."
msgstr "Prika¾e predogled pisave."
# generic/filedlgg.cpp:534
-#: ../src/common/docview.cpp:595
-#: ../src/common/docview.cpp:608
-#: ../src/common/docview.cpp:1584
+#: ../src/common/docview.cpp:593
+#: ../src/common/docview.cpp:606
+#: ../src/common/docview.cpp:1559
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
msgstr "Oprostite, za predogled tiskanja mora biti name¹èen tiskalnik."
# common/docview.cpp:342
# common/docview.cpp:354
# common/docview.cpp:1390
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
msgstr "Oprostite, za predogled tiskanja mora biti name¹èen tiskalnik."
# common/docview.cpp:342
# common/docview.cpp:354
# common/docview.cpp:1390
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Oprostite, ta zapis datoteke je neznan."
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Oprostite, ta zapis datoteke je neznan."
msgid "Status: "
msgstr "Stanje:"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
msgid "Status: "
msgstr "Stanje:"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
#: ../include/wx/xti.h:427
#: ../include/wx/xti.h:431
msgid "String conversions not supported"
msgstr "Pretvorbe nizov niso podprte"
#: ../include/wx/xti.h:427
#: ../include/wx/xti.h:431
msgid "String conversions not supported"
msgstr "Pretvorbe nizov niso podprte"
"Datoteka '%s' ne obstaja in je ni mogoèe odpreti.\n"
"Izbisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek."
"Datoteka '%s' ne obstaja in je ni mogoèe odpreti.\n"
"Izbisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek."
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "Zahtevani parameter '%s' ni bil podan."
# common/textcmn.cpp:121
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "Zahtevani parameter '%s' ni bil podan."
# common/textcmn.cpp:121
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "Vrednost opcije '%s' mora biti podana."
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "Vrednost opcije '%s' mora biti podana."
#: ../src/msw/dialup.cpp:418
#, c-format
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
#: ../src/msw/dialup.cpp:418
#, c-format
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Med pripravo strani je pri¹lo do te¾ave: morda morate nastaviti privzeti tiskalnik."
+
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:116
+msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Ta sistem ne podpira kontrolnika za izbor datuma, prosimo nadgradite svojo razlièico comctl32.dll"
# msw/thread.cpp:1083
#: ../src/msw/thread.cpp:1210
msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
# msw/thread.cpp:1083
#: ../src/msw/thread.cpp:1210
msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
# msw/thread.cpp:1071
#: ../src/msw/thread.cpp:1198
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
# msw/thread.cpp:1071
#: ../src/msw/thread.cpp:1198
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
#: ../src/common/ftp.cpp:635
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
#: ../src/common/ftp.cpp:635
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
# generic/tipdlg.cpp:138
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
msgid "Tips not available, sorry!"
# generic/tipdlg.cpp:138
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
msgid "Tips not available, sorry!"
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr "V PNG je preveè barv, slika bo morda malce neostra."
# generic/prntdlgg.cpp:650
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr "V PNG je preveè barv, slika bo morda malce neostra."
# generic/prntdlgg.cpp:650
# common/fs_mem.cpp:202
#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
# common/fs_mem.cpp:202
#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
# common/sckaddr.cpp:107
#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
# common/sckaddr.cpp:107
#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "tur¹ko (ISO-8859-9)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "tur¹ko (ISO-8859-9)"
#: ../src/common/xtixml.cpp:351
#: ../src/common/xtixml.cpp:498
msgid "Type must have enum - long conversion"
#: ../src/common/xtixml.cpp:351
#: ../src/common/xtixml.cpp:498
msgid "Type must have enum - long conversion"
#: ../src/common/paper.cpp:150
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
# html/htmlwin.cpp:175
#: ../src/common/paper.cpp:150
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
# html/htmlwin.cpp:175
#: ../src/unix/sound.cpp:376
msgid "Unable to play sound asynchronously."
msgstr "Zvoka ni bilo mogoèe predvajati nesinhrono."
# generic/fontdlgg.cpp:242
#: ../src/unix/sound.cpp:376
msgid "Unable to play sound asynchronously."
msgstr "Zvoka ni bilo mogoèe predvajati nesinhrono."
# generic/fontdlgg.cpp:242
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
# common/docview.cpp:1923
# common/docview.cpp:1938
# common/docview.cpp:1965
# common/docview.cpp:1923
# common/docview.cpp:1938
# common/docview.cpp:1965
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:256
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:282
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:302
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:252
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:278
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:298
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr "Neprepoznan slog %s pri razèlenjevanju vira."
+msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+msgstr "Neprepoznan slog %s med razèlenjevanjem vira."
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:448
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:448
+#: ../src/msw/utils.cpp:1134
+#, c-format
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+
+# msw/utils.cpp:549
+#: ../src/msw/utils.cpp:1099
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+# msw/utils.cpp:549
+#: ../src/msw/utils.cpp:1095
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
+
+# msw/utils.cpp:549
+#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
+
+# msw/utils.cpp:549
+#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
+
+# msw/utils.cpp:549
+#: ../src/msw/utils.cpp:1114
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1149
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1142
+#, c-format
+msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows - tur¹ko (CP 1254)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows - tur¹ko (CP 1254)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
# common/ffile.cpp:168
#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
# common/ffile.cpp:168
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "Napaka razèlenjevanja XML: '%s' v vrstici %d"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "Napaka razèlenjevanja XML: '%s' v vrstici %d"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "XRC-vir: iz '%s' ni mogoèe ustvariti bitne slike."
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "XRC-vir: iz '%s' ni mogoèe ustvariti bitne slike."
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Ne morete dodati novega imenika v to sekcijo"
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Ne morete dodati novega imenika v to sekcijo"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
+"aplikacija, inicializirana kot APPCLASS_MONITOR, je\n"
+"poskusila izvesti transakcijo DDE\n"
+"ali pa je aplikacija, inicializirana kot APPCMD_CLIENTONLY,\n"
+"poskusila izvesti stre¾ni¹ke transakcije."
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
+"Funkciji DDEML je bil podan neveljaven identifikator transakcije.\n"
+"Ko se je aplikacija vrnila s povratnega klica XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
+"identifikator transakcije za ta povratni klic ni veè veljaven."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "predvidevajoè, da gre za povezan veèdelni zip"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:200
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:200
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-msgstr "ne morem ugotoviti, ali je bil konec datoteke dose¾en na deskriptorju %d"
+msgstr "ni mogoèe ugotoviti, ali je bil konec datoteke na deskriptorju %d dose¾en"
+
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# common/ffile.cpp:234
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "ni mogoèe najti osrednjega imenika v datoteki zip"
# common/fontmap.cpp:646
#: ../src/common/fontmap.cpp:312
msgid "can't load any font, aborting"
# common/fontmap.cpp:646
#: ../src/common/fontmap.cpp:312
msgid "can't load any font, aborting"
# common/fileconf.cpp:319
#: ../src/common/fileconf.cpp:401
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
# common/fileconf.cpp:319
#: ../src/common/fileconf.cpp:401
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
# common/fileconf.cpp:331
#: ../src/common/fileconf.cpp:416
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
# common/fileconf.cpp:331
#: ../src/common/fileconf.cpp:416
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
# common/fileconf.cpp:800
#: ../src/common/fileconf.cpp:972
msgid "can't open user configuration file."
# common/fileconf.cpp:800
#: ../src/common/fileconf.cpp:972
msgid "can't open user configuration file."
+msgstr "Povpra¹evanje po imenu vtiènikov GUI v aplikacijah ukazne vrstice ni mo¾no."
+
+# html/helpfrm.cpp:1174
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:432
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "ni mogoèe ponovno incializirati upadalnega toka zlib"
+
+# html/helpfrm.cpp:1174
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:457
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "ni mogoèe ponovno incializirati napihovalnega toka zlib"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
msgstr "Iskanje na datoteènem deskriptorju %d ni mo¾no, podpora velikim datotekam ni omogoèena."
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
msgstr "Iskanje na datoteènem deskriptorju %d ni mo¾no, podpora velikim datotekam ni omogoèena."
# common/fileconf.cpp:807
#: ../src/common/fileconf.cpp:983
msgid "can't write user configuration file."
# common/fileconf.cpp:807
#: ../src/common/fileconf.cpp:983
msgid "can't write user configuration file."
+# generic/dirdlgg.cpp:552
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "napaka pri branju osrednjega imenika zip"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "napaka pri branju lokalne glave zip"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr "napaka pri pisanju vnosa zip '%s': slab crc ali dol¾ina"
+
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "datoteka '%s': neprièakovan znak %c v vrstici %d"
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "datoteka '%s': neprièakovan znak %c v vrstici %d"
#: ../src/common/xtixml.cpp:479
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
#: ../src/common/xtixml.cpp:479
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr "Napaèna vrnjena vrednost sporoèilnega okna"
+msgstr "napaèna vrnjena vrednost sporoèilnega okna"
+
+# common/ffile.cpp:101
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "neveljavna datoteka zip"
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "iskanje kataloga '%s' v poti '%s'"
# generic/fontdlgg.cpp:216
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "iskanje kataloga '%s' v poti '%s'"
# generic/fontdlgg.cpp:216
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "branje toka zip (vnos %s): napaèen crc"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "branje toka zip (vnos %s): napaèna dol¾ina"
+
#: ../src/common/appcmn.cpp:189
msgid "specify the theme to use"
msgstr "doloèi temo za uporabo"
#: ../src/common/appcmn.cpp:189
msgid "specify the theme to use"
msgstr "doloèi temo za uporabo"
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "odziv na transakcijo je povzroèil, da je nastavljen bit DDE_FBUSY."
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "odziv na transakcijo je povzroèil, da je nastavljen bit DDE_FBUSY."
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "neprièakovan \" na poziciji %d v '%s'."
# generic/progdlgg.cpp:241
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "neprièakovan \" na poziciji %d v '%s'."
# generic/progdlgg.cpp:241
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
msgid "unknown seek origin"
msgstr "nepoznana smer iskanja"
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
msgid "unknown seek origin"
msgstr "nepoznana smer iskanja"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2002
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "nepodprta metoda stiskanja Zip"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
+msgid "unsupported zip archive"
+msgstr "nepodprt arhiv zip"
+
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona. Izhod."
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona. Izhod."