]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/da.po
define wxCONTROL_SIZEGRIP as another possible interpretation of wxCONTROL_SPECIAL bit
[wxWidgets.git] / locale / da.po
index 373a021f8aaa14dfcedf0557b6bdda341693d2ac..79ced103f72f7da61c362c824a298d8112da9311 100644 (file)
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-31 09:41+0930\n"
-"Last-Translator: peso <peer.sommerlund@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-13 19:43+0100\n"
+"Last-Translator: Morten Ulrich <mulrich15@yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@@ -73,8 +73,10 @@ msgstr "#9 Konvolut, 3 7/8 x 8 7/8 tomme"
 msgid "#define %s must be an integer."
 msgstr "#define %s skal være et heltal"
 
 msgid "#define %s must be an integer."
 msgstr "#define %s skal være et heltal"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i af %i"
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i af %i"
@@ -110,7 +112,7 @@ msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "%s filer (%s)|%s"
 
 #: ../src/common/msgout.cpp:229
 msgstr "%s filer (%s)|%s"
 
 #: ../src/common/msgout.cpp:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s message"
 msgstr "%s meddelelse"
 
 msgid "%s message"
 msgstr "%s meddelelse"
 
@@ -131,13 +133,12 @@ msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation"
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
 
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:357
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
 msgid "&About..."
 msgstr "&Om..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "&About..."
 msgstr "&Om..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
-#, fuzzy
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "&Faktisk størrelse"
 
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "&Faktisk størrelse"
 
@@ -150,17 +151,17 @@ msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Arrangér ikoner"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:118
 msgstr "&Arrangér ikoner"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:118
-#, fuzzy
 msgid "&Back"
 msgid "&Back"
-msgstr "Tilbage"
+msgstr "&Tilbage"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:109
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "&Bold"
 msgid "&Bold"
-msgstr "Fed"
+msgstr "&Fed"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:422
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
+#: ../src/generic/wizard.cpp:422
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Afbryd"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Afbryd"
 
@@ -173,21 +174,25 @@ msgstr "&Kaskade"
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Rens"
 
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Rens"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:875 ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:509 ../src/html/helpfrm.cpp:354
+#: ../src/common/prntbase.cpp:875
+#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:509
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:354
 msgid "&Close"
 msgstr "&Luk"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Luk"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
 msgid "&Copy"
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
 msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgstr "&Kopiér"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
 msgid "&Debug report preview:"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
 msgid "&Debug report preview:"
-msgstr ""
+msgstr "&Debugrapportpreview"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Slet"
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Slet"
@@ -213,12 +218,10 @@ msgid "&Finish"
 msgstr "&Slut"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
 msgstr "&Slut"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
-#, fuzzy
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&Skrifttype:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&Skrifttype:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
-#, fuzzy
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Fremad"
 
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Fremad"
 
@@ -226,13 +229,14 @@ msgstr "&Fremad"
 msgid "&Goto..."
 msgstr "&Gå til..."
 
 msgid "&Goto..."
 msgstr "&Gå til..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:418
-#: ../src/generic/wizard.cpp:425 ../src/html/helpfrm.cpp:362
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122
+#: ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/generic/wizard.cpp:425
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
 msgid "&Help"
 msgstr "&Hjælp"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
 msgid "&Help"
 msgstr "&Hjælp"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
-#, fuzzy
 msgid "&Home"
 msgstr "&Hjem"
 
 msgid "&Home"
 msgstr "&Hjem"
 
@@ -241,7 +245,6 @@ msgid "&Index"
 msgstr "&Indeks"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
 msgstr "&Indeks"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
-#, fuzzy
 msgid "&Italic"
 msgstr "&Kursiv"
 
 msgid "&Italic"
 msgstr "&Kursiv"
 
@@ -257,11 +260,13 @@ msgstr "&Flyt"
 msgid "&New"
 msgstr "&Ny"
 
 msgid "&New"
 msgstr "&Ny"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/msw/mdi.cpp:188
 msgid "&Next"
 msgstr "&Næste >"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "&Næste >"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/generic/wizard.cpp:636
+#: ../src/generic/wizard.cpp:421
+#: ../src/generic/wizard.cpp:636
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Næste >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Næste >"
 
@@ -277,7 +282,8 @@ msgstr "&Nej"
 msgid "&Notes:"
 msgstr "&Noter:"
 
 msgid "&Notes:"
 msgstr "&Noter:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
@@ -290,9 +296,9 @@ msgstr "&
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Åben..."
 
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Åben..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
-#, fuzzy
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Sæt ind"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Sæt ind"
 
@@ -302,27 +308,23 @@ msgid "&Point size:"
 msgstr "Skriftstørrelse:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
 msgstr "Skriftstørrelse:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
-#, fuzzy
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Indstillinger"
 
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Indstillinger"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/msw/mdi.cpp:189
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/msw/mdi.cpp:189
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Tilbage"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:137
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Tilbage"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:137
-#, fuzzy
 msgid "&Print"
 msgstr "&Udskriv"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:880
 msgid "&Print"
 msgstr "&Udskriv"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:880
-#, fuzzy
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Udskriv..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:139
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Udskriv..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:139
-#, fuzzy
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Egenskaber"
 
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Egenskaber"
 
@@ -330,13 +332,16 @@ msgstr "&Egenskaber"
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Afslut"
 
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Afslut"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Gentag"
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Gentag"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Gentag "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Gentag "
 
@@ -349,7 +354,6 @@ msgid "&Restore"
 msgstr "&Genindlæs"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgstr "&Genindlæs"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "&Save"
 msgstr "&Gem"
 
 msgid "&Save"
 msgstr "&Gem"
 
@@ -366,21 +370,22 @@ msgid "&Size"
 msgstr "&Størrelse"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgstr "&Størrelse"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
-#, fuzzy
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Stop"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
 msgid "&Style:"
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Stop"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
 msgid "&Style:"
-msgstr ""
+msgstr "&Stilart"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
 msgid "&Underline"
 msgid "&Underline"
-msgstr "Understreget"
+msgstr "&Understreget"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Fortryd"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Fortryd"
 
@@ -389,9 +394,8 @@ msgid "&Undo "
 msgstr "&Fortryd "
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
 msgstr "&Fortryd "
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
-#, fuzzy
 msgid "&Unindent"
 msgid "&Unindent"
-msgstr "&Unindent"
+msgstr ""
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
 msgid "&Up"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
 msgid "&Up"
@@ -402,8 +406,11 @@ msgstr "&Op"
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Vægt:"
 
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Vægt:"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
-#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/msw/mdi.cpp:1410 ../src/msw/mdi.cpp:1417
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1410
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1417
 #: ../src/msw/mdi.cpp:1447
 msgid "&Window"
 msgstr "&Vindue"
 #: ../src/msw/mdi.cpp:1447
 msgid "&Window"
 msgstr "&Vindue"
@@ -412,12 +419,14 @@ msgstr "&Vindue"
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Ja"
 
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Ja"
 
-#: ../src/common/config.cpp:433 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/config.cpp:433
+#: ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
+#: ../src/common/valtext.cpp:132
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
 #: ../src/common/valtext.cpp:168
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 #: ../src/common/valtext.cpp:168
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
@@ -462,23 +471,22 @@ msgstr "'%s' m
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Hjælp)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Hjælp)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(bogmærker)"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:559
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(bogmærker)"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:559
-#, fuzzy
 msgid "*** A debug report has been generated\n"
 msgstr "*** En fejlrapport er blevet lavet\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:562
 msgid "*** A debug report has been generated\n"
 msgstr "*** En fejlrapport er blevet lavet\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:562
-#, fuzzy
 msgid "*** And includes the following files:\n"
 msgstr "*** Og inkluderer de følgende filer:\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:560
 msgid "*** And includes the following files:\n"
 msgstr "*** Og inkluderer de følgende filer:\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:560
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
 msgstr "*** Den kan findes i \"%s\"\n"
 
 msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
 msgstr "*** Den kan findes i \"%s\"\n"
 
@@ -493,18 +501,19 @@ msgstr ""
 ", forventet static, #include eller #define\n"
 "under parsing af resource."
 
 ", forventet static, #include eller #define\n"
 "under parsing af resource."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740
 msgid "."
 msgstr "."
 
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 ../src/generic/filedlgg.cpp:741
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:147
-#, fuzzy
 msgid "10 x 11 in"
 msgid "10 x 11 in"
-msgstr "10 X 14 tommer"
+msgstr "10 x 11 tommer"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "10 x 14 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "10 x 14 in"
@@ -515,23 +524,20 @@ msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 tommer"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:191
 msgstr "11 x 17 tommer"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:191
-#, fuzzy
 msgid "12 x 11 in"
 msgid "12 x 11 in"
-msgstr "10 X 14 tommer"
+msgstr "12 x 11 tommer"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:148
 
 #: ../src/common/paper.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "15 x 11 in"
 msgid "15 x 11 in"
-msgstr "10 X 14 tommer"
+msgstr "15 x 11 tommer"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Konvolut, 3 5/8 x 6 1/2 tomme"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:146
 
 #: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Konvolut, 3 5/8 x 6 1/2 tomme"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:146
-#, fuzzy
 msgid "9 x 11 in"
 msgid "9 x 11 in"
-msgstr "11 x 17 tommer"
+msgstr "9 x 11 tommer"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:309
 msgid ": file does not exist!"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:309
 msgid ": file does not exist!"
@@ -553,20 +559,22 @@ msgstr "< &Tilbage"
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:282
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:286
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:286
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<DREV>"
 
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<DREV>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 ../src/generic/filedlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:284
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
-#, fuzzy
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br>"
 
@@ -591,9 +599,8 @@ msgid ">>|"
 msgstr ">>|"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
 msgstr ">>|"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
-#, fuzzy
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr "En debug rapport er blevet genereret i kataloget\n"
+msgstr "En debugrapport er blevet genereret i kataloget\n"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
 #, fuzzy
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
 #, fuzzy
@@ -602,7 +609,7 @@ msgstr "En ikke-tom samling skal best
 
 #: ../src/common/paper.cpp:166
 msgid "A2 420 x 594 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:166
 msgid "A2 420 x 594 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:163
 #, fuzzy
 
 #: ../src/common/paper.cpp:163
 #, fuzzy
@@ -630,7 +637,7 @@ msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:153
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:153
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
-msgstr ""
+msgstr "A4 ekstra 9.27 x 12.69 tommer"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:160
 #, fuzzy
 
 #: ../src/common/paper.cpp:160
 #, fuzzy
@@ -662,7 +669,7 @@ msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:179
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:179
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A5 roteret 210 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:161
 #, fuzzy
 
 #: ../src/common/paper.cpp:161
 #, fuzzy
@@ -692,7 +699,6 @@ msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:107
 msgstr "ASCII"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:107
-#, fuzzy
 msgid "Add"
 msgstr "Tilføj"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Tilføj"
 
@@ -739,7 +745,6 @@ msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Alle filer (*)|*"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
 msgstr "Alle filer (*)|*"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
-#, fuzzy
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Alle filer (*)|*.*"
 
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Alle filer (*)|*.*"
 
@@ -770,7 +775,6 @@ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
 msgstr "Arkiv indholder ikke #SYSTEM fil"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
 msgstr "Arkiv indholder ikke #SYSTEM fil"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
-#, fuzzy
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributter"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributter"
 
@@ -781,7 +785,7 @@ msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:180
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:180
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B4 (JIS) roteret 364 x 257 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
@@ -793,11 +797,11 @@ msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:165
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:165
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (ISO) ekstra 201 x 276 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:181
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:181
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (JIS) roteret 257 x 182 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:162
 #, fuzzy
 
 #: ../src/common/paper.cpp:162
 #, fuzzy
@@ -814,17 +818,18 @@ msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:189
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:189
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:190
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:190
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS) roteret 182 x 128 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
 
 
 #: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:477
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:493
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Kunne ikke få hukommelse."
 
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Kunne ikke få hukommelse."
 
@@ -883,7 +888,7 @@ msgstr "&Rens"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
 msgid "C&olour:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
 msgid "C&olour:"
-msgstr ""
+msgstr "F&arve"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
@@ -905,7 +910,8 @@ msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Konvolut, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Konvolut, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
+#: ../src/html/chm.cpp:797
+#: ../src/html/chm.cpp:856
 #, fuzzy
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
 #, fuzzy
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
@@ -919,7 +925,8 @@ msgstr "Kan ikke oprette mutex."
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Kan ikke læse fillisten i mappen '%s'"
 
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Kan ikke læse fillisten i mappen '%s'"
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
+#: ../src/msw/dir.cpp:205
+#: ../src/unix/dir.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Kan ikke få liste af filer i mappen '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Kan ikke få liste af filer i mappen '%s'"
@@ -929,7 +936,8 @@ msgstr "Kan ikke f
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
 
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:827
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491
+#: ../src/msw/thread.cpp:827
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
@@ -943,7 +951,8 @@ msgstr "Kan ikke starte tr
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgstr "Kan ikke suspendere tråd %lu"
 
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgstr "Kan ikke suspendere tråd %lu"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:812
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464
+#: ../src/msw/thread.cpp:812
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
@@ -976,8 +985,10 @@ msgstr "Kan ikke kopiere v
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Kan ikke oprette registreringsnøgle '%s'"
 
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Kan ikke oprette registreringsnøgle '%s'"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
+#: ../src/msw/thread.cpp:594
 #: ../src/os2/thread.cpp:486
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Kan ikke oprette tråd"
 #: ../src/os2/thread.cpp:486
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Kan ikke oprette tråd"
@@ -992,7 +1003,8 @@ msgstr "Kan ikke oprette vindue af klassen %s"
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Kan ikke slette nøgle '%s'"
 
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Kan ikke slette nøgle '%s'"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:458
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
@@ -1035,7 +1047,8 @@ msgstr "Kan ikke initialisere zlib deflate stream."
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Kan ikke initialisere zlib inflate stream."
 
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Kan ikke initialisere zlib inflate stream."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1367 ../src/common/image.cpp:1387
+#: ../src/common/image.cpp:1367
+#: ../src/common/image.cpp:1387
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Kan ikke læse billede fra filen '%s': filen eksisterer ikke."
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Kan ikke læse billede fra filen '%s': filen eksisterer ikke."
@@ -1059,7 +1072,8 @@ msgstr "Kan ikke l
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Kan ikke læse værdien af '%s'"
 
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Kan ikke læse værdien af '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:825
+#: ../src/msw/registry.cpp:795
+#: ../src/msw/registry.cpp:825
 #: ../src/msw/registry.cpp:885
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 #: ../src/msw/registry.cpp:885
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
@@ -1070,15 +1084,18 @@ msgstr "Kan ikke l
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Kan ikke gemme til filen '%s': ukendt filendelse."
 
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Kan ikke gemme til filen '%s': ukendt filendelse."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:569 ../src/generic/logg.cpp:1020
+#: ../src/generic/logg.cpp:569
+#: ../src/generic/logg.cpp:1020
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Kan ikke gemme logdata til fil."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Kan ikke gemme logdata til fil."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:469
+#: ../src/msw/thread.cpp:550
+#: ../src/os2/thread.cpp:469
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:812 ../src/msw/registry.cpp:854
+#: ../src/msw/registry.cpp:812
+#: ../src/msw/registry.cpp:854
 #: ../src/msw/registry.cpp:975
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 #: ../src/msw/registry.cpp:975
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
@@ -1089,14 +1106,18 @@ msgstr "Kan ikke s
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "kan ikke skrive til deflate stream: %s"
 
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "kan ikke skrive til deflate stream: %s"
 
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 ../src/generic/textdlgg.cpp:120
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
+#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136
+#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
 msgid "Cancel"
 msgstr "Afbryd"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
 msgid "Cancel"
 msgstr "Afbryd"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Kan ikke konvertere dialogenheder: ukendt dialog."
 
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Kan ikke konvertere dialogenheder: ukendt dialog."
 
@@ -1216,7 +1237,8 @@ msgstr "Kan ikke fortolke dimension fra '%s'."
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Kan ikke udskrive tom side."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Kan ikke udskrive tom side."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:160
+#: ../src/msw/volume.cpp:491
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Kan ikke læse typenavn fra '%s'!"
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Kan ikke læse typenavn fra '%s'!"
@@ -1229,12 +1251,14 @@ msgstr "Kan ikke hente tr
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS"
 
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
 #, fuzzy
 msgid "Cannot wait for thread termination."
 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
 
 #, fuzzy
 msgid "Cannot wait for thread termination."
 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
 #, fuzzy
 msgid "Cant create the thread event queue"
 msgstr "Kan ikke oprette eventkø for tråd"
 #, fuzzy
 msgid "Cant create the thread event queue"
 msgstr "Kan ikke oprette eventkø for tråd"
@@ -1260,7 +1284,8 @@ msgstr "Centraleurop
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Vælg ISP at ringe til"
 
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Vælg ISP at ringe til"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45
 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Vælg farve"
 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Vælg farve"
@@ -1270,26 +1295,29 @@ msgid "Choose font"
 msgstr "Vælg skrifttype"
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:115
 msgstr "Vælg skrifttype"
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "Cl&ose"
 msgid "Cl&ose"
-msgstr "&Luk"
+msgstr "L&uk"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:507
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Rens log indholdet"
 
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:507
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Rens log indholdet"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr "Klik for at afbryde fontvalg."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
 
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
 msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
@@ -1318,7 +1346,8 @@ msgstr "Computer"
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Konfigurations punkt kan ikke begynde med '%c'."
 
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Konfigurations punkt kan ikke begynde med '%c'."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bekræft"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bekræft"
 
@@ -1340,7 +1369,7 @@ msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Konvertering til tegnsæt '%s' virker ikke."
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:824
 msgstr "Konvertering til tegnsæt '%s' virker ikke."
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:824
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Kopieret til udklipsholder:\"%s\""
 
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Kopieret til udklipsholder:\"%s\""
 
@@ -1379,8 +1408,7 @@ msgid ""
 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
-"Kunne ikke opløse kontrolklasse eller id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal "
-"istedet\n"
+"Kunne ikke opløse kontrolklasse eller id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
 "eller angiv #define (se manualen for finurligheder)"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
 "eller angiv #define (se manualen for finurligheder)"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
@@ -1396,7 +1424,8 @@ msgstr ""
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
 
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
+#: ../src/generic/printps.cpp:185
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
 #: ../src/msw/printwin.cpp:235
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
 #: ../src/msw/printwin.cpp:235
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
@@ -1405,8 +1434,10 @@ msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
 #, fuzzy
 msgid "Could not unlock mutex"
 msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
 #, fuzzy
 msgid "Could not unlock mutex"
 msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
@@ -1415,17 +1446,21 @@ msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås"
 
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:158
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:176
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:188
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten."
 
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:188
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
+#: ../src/msw/timer.cpp:106
+#: ../src/os2/timer.cpp:155
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Kunne ikke oprette en markør."
 
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Kunne ikke oprette en markør."
 
@@ -1434,14 +1469,14 @@ msgstr "Kunne ikke oprette en mark
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek"
 
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:853
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
+#: ../src/msw/thread.cpp:853
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:596
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:596
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr ""
-"Kunne ikke load'e et PNG billede - korrupt fil eller for lidt hukommelse?"
+msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - korrupt fil eller for lidt hukommelse?"
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:472
 #, c-format
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:472
 #, c-format
@@ -1467,12 +1502,14 @@ msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d."
 
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
+#: ../src/common/imagpng.cpp:642
+#: ../src/common/imagpng.cpp:651
 #: ../src/common/imagpng.cpp:659
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Kunne ikke gemme PNG billede."
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:659
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Kunne ikke gemme PNG billede."
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779
+#: ../src/msw/thread.cpp:611
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
 
@@ -1485,13 +1522,14 @@ msgstr "Create-parameter ikke fundet i deklareret RTTI parametre "
 msgid "Create directory"
 msgstr "Opret mappe"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Opret mappe"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 ../src/generic/filedlgg.cpp:999
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:999
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Opret ny mappe"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Opret ny mappe"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
-#, fuzzy
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Klip"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Klip"
 
@@ -1536,7 +1574,7 @@ msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
 msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 msgstr "Fejlrapport \"%s\""
 
 msgid "Debug report \"%s\""
 msgstr "Fejlrapport \"%s\""
 
@@ -1563,9 +1601,8 @@ msgid "Default printer"
 msgstr "Standardprinter"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
 msgstr "Standardprinter"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
-#, fuzzy
 msgid "Delete item"
 msgid "Delete item"
-msgstr "Slet item"
+msgstr "Slet objekt"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:300
 #, c-format
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:300
 #, c-format
@@ -1577,21 +1614,16 @@ msgid "Desktop"
 msgstr "Skrivebord"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:395
 msgstr "Skrivebord"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:395
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Netværk via modem er ikke tilgængeligt, fordi Remote Access Service (RAS) "
-"ikke er installeret på computeren. Installer RAS først."
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Netværk via modem er ikke tilgængeligt, fordi Remote Access Service (RAS) ikke er installeret på computeren. Installer RAS først."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Vidste du..."
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:225
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Vidste du..."
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:225
-#, fuzzy
 msgid "Directories"
 msgid "Directories"
-msgstr "Dekorativ"
+msgstr "Mapper"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1177
 #, c-format
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1177
 #, c-format
@@ -1608,17 +1640,12 @@ msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Mappen eksisterer ikke"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
 msgstr "Mappen eksisterer ikke"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
-#, fuzzy
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Mappen eksisterer ikke"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:503
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Mappen eksisterer ikke"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:503
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Vis alle indexemner, der indeholder understrengen. Ingen forskel på store og "
-"små bogstaver."
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Vis alle indexemner, der indeholder understrengen. Ingen forskel på store og små bogstaver."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:685
 msgid "Display options dialog"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:685
 msgid "Display options dialog"
@@ -1626,8 +1653,7 @@ msgstr "Vis Indstillinger"
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:671
 msgid ""
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:671
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
@@ -1645,11 +1671,11 @@ msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?"
 
 #: ../src/common/sizer.cpp:1839
 msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?"
 
 #: ../src/common/sizer.cpp:1839
-#, fuzzy
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Gem ikke"
 
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Gem ikke"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:451
+#: ../src/msw/frame.cpp:211
 msgid "Done"
 msgstr "Færdig"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Færdig"
 
@@ -1659,7 +1685,7 @@ msgstr "F
 
 #: ../src/common/paper.cpp:183
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:183
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Dobbelt japansk postkort roteret 148 x 200 mm"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
 #, fuzzy, c-format
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
 #, fuzzy, c-format
@@ -1675,18 +1701,17 @@ msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E ark, 34 x 44 tommer"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
 msgstr "E ark, 34 x 44 tommer"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
-#, fuzzy
 msgid "Edit item"
 msgid "Edit item"
-msgstr "Ret item"
+msgstr "Ret objekt"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Brugt tid : "
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:846
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Brugt tid : "
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:846
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr "Skriv et sidenummer mellem %d og %d:"
+msgstr "Indtast et sidetal mellem %d og %d:"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
 #, fuzzy, c-format
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
 #, fuzzy, c-format
@@ -1704,21 +1729,26 @@ msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/config.cpp:384
 #, fuzzy, c-format
 
 #: ../src/common/config.cpp:384
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr ""
-"Miljøvariabel ekspandering fejlede: mangler '%c' på position %u i '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Miljøvariabel ekspandering fejlede: mangler '%c' på position %u i '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
 msgid "Error "
 msgstr "Fejl "
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
 msgid "Error "
 msgstr "Fejl "
@@ -1741,7 +1771,8 @@ msgstr "Fejl ved l
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Fejl under gem bruger konfiguration data."
 
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Fejl under gem bruger konfiguration data."
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
 msgid "Error while waiting on semaphore"
 msgstr "Fejl mens ventede på semafor"
 
 msgid "Error while waiting on semaphore"
 msgstr "Fejl mens ventede på semafor"
 
@@ -1798,11 +1829,8 @@ msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1140
 #, fuzzy, c-format
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1140
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr ""
-"Exporterer registernøgle: fil \"%s\" findes allerede og vil ikke blive "
-"overskrevet."
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Exporterer registernøgle: fil \"%s\" findes allerede og vil ikke blive overskrevet."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:143
 #, fuzzy
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:143
 #, fuzzy
@@ -1949,7 +1977,8 @@ msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige s
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Kunne ikke vise HTML-dokument i %s kodning."
 
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Kunne ikke vise HTML-dokument i %s kodning."
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Kunne ikke tømme udklipsholder."
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Kunne ikke tømme udklipsholder."
@@ -1968,7 +1997,8 @@ msgstr "Kunne ikke oprette advice loop med DDE server"
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Kunne ikke etablere netværk via modem: %s"
 
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Kunne ikke etablere netværk via modem: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Kunne ikke eksekvere '%s'\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Kunne ikke eksekvere '%s'\n"
@@ -2010,7 +2040,8 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Kunne ikke få ISP navne: %s"
 
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Kunne ikke få ISP navne: %s"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to get clipboard data."
 msgstr "Kunne ikke hente udklipsdata."
 
 msgid "Failed to get clipboard data."
 msgstr "Kunne ikke hente udklipsdata."
 
@@ -2044,12 +2075,8 @@ msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
 msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Kunne ikke joine tråd, der er muligvis hukommelsestab - genstart venligst "
-"programmet"
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Kunne ikke joine tråd, der er muligvis hukommelsestab - genstart venligst programmet"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:703
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:703
 #, c-format
@@ -2214,7 +2241,8 @@ msgstr "Kunne ikke s
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Kunne ikke sætte midlertidige filrettigheder"
 
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Kunne ikke sætte midlertidige filrettigheder"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
@@ -2224,7 +2252,8 @@ msgstr "Kunne ikke s
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Kunne ikke gemme billede '%s' i hukommelsen VFS!"
 
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Kunne ikke gemme billede '%s' i hukommelsen VFS!"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
@@ -2277,16 +2306,16 @@ msgid "Fatal error: "
 msgstr "Fatal fejl: "
 
 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
 msgstr "Fatal fejl: "
 
 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
-#, fuzzy
 msgid "File"
 msgid "File"
-msgstr "&Størrelse"
+msgstr "Fil"
 
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Filen %s findes ikke."
 
 
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Filen %s findes ikke."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Fil '%s' findes allerede, vil du virkelig overskrive den?"
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Fil '%s' findes allerede, vil du virkelig overskrive den?"
@@ -2304,28 +2333,28 @@ msgstr ""
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Fil kunne ikke læses."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Fil kunne ikke læses."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:1596
+#: ../src/common/docview.cpp:571
+#: ../src/common/docview.cpp:1596
 msgid "File error"
 msgstr "Filfejl"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Filfejl"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 ../src/generic/filedlgg.cpp:758
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Filnavnet findes allerede."
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:226
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Filnavnet findes allerede."
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:226
-#, fuzzy
 msgid "Files"
 msgid "Files"
-msgstr "&Størrelse"
+msgstr "Filer"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1746
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1746
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Filer (%s)"
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:224
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Filer (%s)"
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:224
-#, fuzzy
 msgid "Filter"
 msgid "Filter"
-msgstr "&Størrelse"
+msgstr "Filter"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:491
 msgid "Find"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:491
 msgid "Find"
@@ -2430,7 +2459,8 @@ msgstr "g
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Et niveau op i dokument hierakiet"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Et niveau op i dokument hierakiet"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 ../src/generic/filedlgg.cpp:989
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Til hjemmemappe"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Til hjemmemappe"
 
@@ -2439,7 +2469,6 @@ msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Til overmappe"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:851
 msgstr "Til overmappe"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:851
-#, fuzzy
 msgid "Goto Page"
 msgstr "Gå til side"
 
 msgid "Goto Page"
 msgstr "Gå til side"
 
@@ -2447,7 +2476,8 @@ msgstr "G
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Græsk (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Græsk (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+#: ../src/common/zstream.cpp:72
+#: ../src/common/zstream.cpp:209
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Gzip ikke supporteret af denne version af zlib"
 
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Gzip ikke supporteret af denne version af zlib"
 
@@ -2468,7 +2498,8 @@ msgstr "HTML filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebræisk (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebræisk (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:337
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
@@ -2476,7 +2507,8 @@ msgstr "Hj
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Hjælp til browser indstillinger"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Hjælp til browser indstillinger"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:443
 msgid "Help Index"
 msgstr "Hjælpeindex"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Hjælpeindex"
 
@@ -2491,7 +2523,7 @@ msgstr "Hj
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr ""
+msgstr "Hjælp-bøger (*.htb)|*.htb|Hjælp-bøger (*.zip)|*.zip|"
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:55
 #, c-format
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:55
 #, c-format
@@ -2499,26 +2531,27 @@ msgid "Help: %s"
 msgstr "Hjælp: %s"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
 msgstr "Hjælp: %s"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid "Home"
 msgid "Home"
-msgstr "Mit hjem"
+msgstr "Hjem"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
-#, fuzzy
 msgid "Home directory"
 msgid "Home directory"
-msgstr "Biblioteket "
+msgstr "Hovedmappe"
 
 #: ../include/wx/filefn.h:145
 msgid "I64"
 
 #: ../include/wx/filefn.h:145
 msgid "I64"
-msgstr ""
+msgstr "I64"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:943
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Fejl ved læsning af maske DIB."
 
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:943
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Fejl ved læsning af maske DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Fejl ved skrivning af billedfil!"
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Fejl ved skrivning af billedfil!"
@@ -2562,11 +2595,12 @@ msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
+"Hvis du har nogen yderligere oplysninger omkring denne bugrapport,\n"
+"så skriv dem venligst her og de vil blive vedhæftet rapporten:"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
 msgid ""
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
 msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
-"\"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
@@ -2593,7 +2627,8 @@ msgstr ""
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "Forkert antal parametre til Create metode"
 
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "Forkert antal parametre til Create metode"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Ulovligt mappenavn"
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Ulovligt mappenavn"
 
@@ -2612,12 +2647,8 @@ msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:361
 msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:361
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Kunne ikke oprette RichEdit kontrol, bruger en simpel tekstkontrol i stedet. "
-"Vi foreslår at geninstallere riched32.dll."
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Kunne ikke oprette RichEdit kontrol, bruger en simpel tekstkontrol i stedet. Vi foreslår at geninstallere riched32.dll."
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
 msgid "Impossible to get child process input"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
 msgid "Impossible to get child process input"
@@ -2683,7 +2714,8 @@ msgstr "Ugyldig geometrispecifikation '%s'"
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
 
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til GetObjectClassInfo"
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til GetObjectClassInfo"
 
@@ -2714,55 +2746,55 @@ msgstr "JPEG: Kunne ikke gemme billede."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:170
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:170
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japansk dobbelt postkort 200 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:174
 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:174
 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
-msgstr ""
+msgstr "Japansk konvolut Chou #3"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:187
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:187
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japansk konvolut Chou #3 roteret"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:175
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:175
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
-msgstr ""
+msgstr "Japansk konvolut Chou #4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:188
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:188
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japansk konvolut Chou #4 roteret"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:172
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:172
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
-msgstr ""
+msgstr "Japansk konvolut Kaku #2"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:185
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:185
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japansk konvolut Kaku #2 roteret"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:173
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:173
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
-msgstr ""
+msgstr "Japansk konvolut Kaku #3"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:186
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:186
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japansk konvolut Kaku #3 roteret"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:192
 msgid "Japanese Envelope You #4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:192
 msgid "Japanese Envelope You #4"
-msgstr ""
+msgstr "Japansk konvolut You #4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:193
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:193
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japansk konvolut You #4 roteret"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:145
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:145
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japansk postkort 100 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:182
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:182
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japansk postkort roteret 148 x 100 mm"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:128
 #, fuzzy
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:128
 #, fuzzy
@@ -2777,7 +2809,8 @@ msgstr "KOI8-R"
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
 msgid "Landscape"
 msgstr "Liggende"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Liggende"
 
@@ -2862,9 +2895,10 @@ msgstr ""
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
 
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
 
-#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
+#: ../include/wx/xti.h:501
+#: ../include/wx/xti.h:505
 msgid "Long Conversions not supported"
 msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Lange konverteringer ikke understøttet"
 
 #: ../src/gtk/mdi.cpp:465
 msgid "MDI child"
 
 #: ../src/gtk/mdi.cpp:465
 msgid "MDI child"
@@ -2875,13 +2909,8 @@ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
 msgstr ""
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
 msgstr ""
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML Hjælp- "
-"bibliotektetikke er installeret på denne computer. Vi foreslår at installere "
-"det."
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML Hjælp- bibliotektetikke er installeret på denne computer. Vi foreslår at installere det."
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
 msgid "Ma&ximize"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
 msgid "Ma&ximize"
@@ -2958,10 +2987,12 @@ msgstr "Ny folder"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
 msgid "New item"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
 msgid "New item"
-msgstr ""
+msgstr "Nyt objekt"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 ../src/generic/filedlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:617
 msgid "NewName"
 msgstr "NytNavn"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "NytNavn"
 
@@ -2973,8 +3004,10 @@ msgstr "N
 msgid "Next page"
 msgstr "Næste side"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Næste side"
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
@@ -2997,8 +3030,7 @@ msgstr "Ingen indgange fundet."
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
 msgstr ""
 "Fandt ikke skrifttype til at vise tekst med kodning '%s',\n"
 "men en alternativ kodning '%s' er tilgængelig.\n"
 msgstr ""
 "Fandt ikke skrifttype til at vise tekst med kodning '%s',\n"
 "men en alternativ kodning '%s' er tilgængelig.\n"
@@ -3020,17 +3052,20 @@ msgstr ""
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "Ingen rutine fundet til at håndtere XML node '%s', klasse '%s'!"
 
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "Ingen rutine fundet til at håndtere XML node '%s', klasse '%s'!"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1505 ../src/common/image.cpp:1548
+#: ../src/common/image.cpp:1505
+#: ../src/common/image.cpp:1548
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype."
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1513 ../src/common/image.cpp:1556
+#: ../src/common/image.cpp:1513
+#: ../src/common/image.cpp:1556
 #: ../src/common/image.cpp:1589
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
 
 #: ../src/common/image.cpp:1589
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1574 ../src/common/image.cpp:1604
+#: ../src/common/image.cpp:1574
+#: ../src/common/image.cpp:1604
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %s."
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %s."
@@ -3043,7 +3078,8 @@ msgstr "Fandt ingen passende side endnu"
 msgid "No sound"
 msgstr "Ingen lyd"
 
 msgid "No sound"
 msgstr "Ingen lyd"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1200 ../src/common/image.cpp:1239
+#: ../src/common/image.cpp:1200
+#: ../src/common/image.cpp:1239
 #, fuzzy
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
 #, fuzzy
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
@@ -3057,7 +3093,8 @@ msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -3073,7 +3110,8 @@ msgstr "Normal skrift:"
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tomme"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tomme"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/msw/dialog.cpp:194
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
+#: ../src/msw/dialog.cpp:194
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -3082,21 +3120,25 @@ msgstr "OK"
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr ""
 
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1269 ../src/common/docview.cpp:1619
+#: ../src/common/docview.cpp:1269
+#: ../src/common/docview.cpp:1619
 msgid "Open File"
 msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn fil"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:673
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Åbn HTML dokument"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Åbn HTML dokument"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 msgid "Open file \"%s\""
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "Åbn file \"%s\""
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Handling ikke tilladt."
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Handling ikke tilladt."
 
@@ -3115,15 +3157,18 @@ msgstr "Option '%s' kr
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Option '%s': '%s' kan ikke konverteres til en dato."
 
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Option '%s': '%s' kan ikke konverteres til en dato."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
 msgid "Options"
 msgstr "Indstillinger"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Indstillinger"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientering"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientering"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: kunne ikke få hukommelse"
 
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: kunne ikke få hukommelse"
 
@@ -3139,7 +3184,8 @@ msgstr "PCX: ugyldigt billede"
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil."
 
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: ukendt fejl!!!"
 
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: ukendt fejl!!!"
 
@@ -3155,34 +3201,35 @@ msgstr "PNM: Kunne ikke f
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Fil format ikke genkendt."
 
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Fil format ikke genkendt."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:108
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:142
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Filen synes at være afskåret."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:194
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:142
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Filen synes at være afskåret."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:194
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:207
 msgid "PRC 16K Rotated"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:207
 msgid "PRC 16K Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 16K roteret"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:195
 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:195
 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:208
 msgid "PRC 32K Rotated"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:208
 msgid "PRC 32K Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K roteret"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:196
 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:196
 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:209
 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:209
 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K(Big) roteret"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:197
 #, fuzzy
 
 #: ../src/common/paper.cpp:197
 #, fuzzy
@@ -3201,7 +3248,7 @@ msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:219
 #, fuzzy
 
 #: ../src/common/paper.cpp:219
 #, fuzzy
-msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
 msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:198
 msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:198
@@ -3298,8 +3345,8 @@ msgstr "Side %d af %d"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sideopsætning"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sideopsætning"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:451
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
 msgid "Page setup"
 msgstr "Sideopsætning"
 
 msgid "Page setup"
 msgstr "Sideopsætning"
 
@@ -3307,12 +3354,14 @@ msgstr "Sideops
 msgid "Pages"
 msgstr "Sider"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Sider"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papirstørrelse"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papirstørrelse"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
 msgid "Paper size"
 msgstr "Papirstørrelse"
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
 msgid "Paper size"
 msgstr "Papirstørrelse"
@@ -3325,7 +3374,8 @@ msgstr ""
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 msgstr ""
 
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr ""
 
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr ""
 
@@ -3369,7 +3419,8 @@ msgstr ""
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Vent lidt, mens der udskrives\n"
 
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Vent lidt, mens der udskrives\n"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
 msgid "Portrait"
 msgstr "Opretstående"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Opretstående"
 
@@ -3377,7 +3428,8 @@ msgstr "Opretst
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript fil"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript fil"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235
 msgid "Preview:"
 msgstr "Udskriftsvisning:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Udskriftsvisning:"
 
@@ -3385,8 +3437,10 @@ msgstr "Udskriftsvisning:"
 msgid "Previous page"
 msgstr "Foregående side"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Foregående side"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
+#: ../src/common/prntbase.cpp:393
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
 msgid "Print"
 msgstr "Udskriv"
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
 msgid "Print"
 msgstr "Udskriv"
@@ -3395,7 +3449,8 @@ msgstr "Udskriv"
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Udskriftsvisning"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Udskriftsvisning"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 ../src/common/prntbase.cpp:1272
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Udskriftsvisning fejlede"
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Udskriftsvisning fejlede"
 
@@ -3412,12 +3467,10 @@ msgid "Print in colour"
 msgstr "Udskriv i farver"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
 msgstr "Udskriv i farver"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Print previe&w"
 msgid "Print previe&w"
-msgstr "Udskriftsvisning"
+msgstr "Udskrifts&visning"
 
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
 
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
-#, fuzzy
 msgid "Print preview"
 msgstr "Udskriftsvisning"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "Udskriftsvisning"
 
@@ -3434,7 +3487,6 @@ msgid "Print to File"
 msgstr "Udskriv til fil"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
 msgstr "Udskriv til fil"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
-#, fuzzy
 msgid "Printer"
 msgstr "Printer"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "Printer"
 
@@ -3455,11 +3507,11 @@ msgid "Printer..."
 msgstr "Printer..."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
 msgstr "Printer..."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
-#, fuzzy
 msgid "Printer:"
 msgstr "Printer:"
 
 msgid "Printer:"
 msgstr "Printer:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
+#: ../src/common/prntbase.cpp:310
+#: ../src/common/prntbase.cpp:531
 msgid "Printing "
 msgstr "Udskriver "
 
 msgid "Printing "
 msgstr "Udskriver "
 
@@ -3478,8 +3530,7 @@ msgstr "Udskriver..."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:546
 #, c-format
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:546
 #, c-format
-msgid ""
-"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/log.cpp:466
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/log.cpp:466
@@ -3494,13 +3545,13 @@ msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgid "Question"
 msgstr "Spørgsmål"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Spørgsmål"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
+#: ../src/common/ffile.cpp:125
+#: ../src/common/ffile.cpp:144
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:242
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:242
-#, fuzzy
 msgid "Ready"
 msgstr "Klar"
 
 msgid "Ready"
 msgstr "Klar"
 
@@ -3510,9 +3561,8 @@ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 msgstr "Refereret objekt-node med ref=\"%s\" ikke fundet!"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgstr "Refereret objekt-node med ref=\"%s\" ikke fundet!"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
-#, fuzzy
 msgid "Refresh"
 msgid "Refresh"
-msgstr "Forny"
+msgstr "Opdatér"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:560
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:560
 #, c-format
@@ -3562,7 +3612,6 @@ msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:117
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Erstat"
 
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Erstat"
 
@@ -3591,7 +3640,6 @@ msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
 #: ../src/common/sizer.cpp:1838
 msgstr "Roman"
 
 #: ../src/common/sizer.cpp:1838
-#, fuzzy
 msgid "Save"
 msgstr "Gem"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Gem"
 
@@ -3601,7 +3649,6 @@ msgid "Save %s file"
 msgstr "Gem %s fil"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgstr "Gem %s fil"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
-#, fuzzy
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Gem &som..."
 
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Gem &som..."
 
@@ -3617,17 +3664,14 @@ msgstr "Gen log indhold til fil"
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:536
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:551
 msgid "Search"
 msgstr "Søg"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:538
 msgid "Search"
 msgstr "Søg"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:538
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Søg indholdet af hjælpebog/bøger efter alle forekomster af den indtastede "
-"tekst"
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Søg indholdet af hjælpebog/bøger efter alle forekomster af den indtastede tekst"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
 msgid "Search direction"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
 msgid "Search direction"
@@ -3659,8 +3703,8 @@ msgstr "S
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr "Søgefejl i fil '%s' (store filer er ikke understøttet af stdio)"
 
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr "Søgefejl i fil '%s' (store filer er ikke understøttet af stdio)"
 
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 ../src/msw/textctrl.cpp:2068
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2068
 msgid "Select &All"
 msgstr "Vælg &alt"
 
 msgid "Select &All"
 msgstr "Vælg &alt"
 
@@ -3677,9 +3721,8 @@ msgid "Select a file"
 msgstr "Vælg en file"
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:226
 msgstr "Vælg en file"
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:226
-#, fuzzy
 msgid "Selection"
 msgid "Selection"
-msgstr "Afsnit"
+msgstr "Markering"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:739
 #, c-format
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:739
 #, c-format
@@ -3706,7 +3749,8 @@ msgstr "Vis alle"
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Vis alle punkter i index"
 
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Vis alle punkter i index"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Vis skjulte mapper"
 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Vis skjulte mapper"
 
@@ -3718,7 +3762,8 @@ msgstr "Vis skjulte filer"
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Vis/skjul navigationspanelet"
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Vis/skjul navigationspanelet"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
 #, fuzzy
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Viser font preview"
 #, fuzzy
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Viser font preview"
@@ -3727,11 +3772,11 @@ msgstr "Viser font preview"
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
-#, fuzzy
 msgid "Skip"
 msgid "Skip"
-msgstr "Script"
+msgstr "Spring over"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
 msgid "Slant"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
 msgid "Slant"
@@ -3741,7 +3786,8 @@ msgstr "H
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil til gemning."
 
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil til gemning."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:617 ../src/common/docview.cpp:1598
+#: ../src/common/docview.cpp:617
+#: ../src/common/docview.cpp:1598
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
 
@@ -3755,16 +3801,17 @@ msgstr "Beklager, der er ikke nok hukomelse til Udskriftsvisning."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1028
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1028
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Beklager, udskriftsvisning kræver at en printer er installeret."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1618
+#: ../src/common/docview.cpp:1268
+#: ../src/common/docview.cpp:1618
 #, fuzzy
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
 #, fuzzy
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "Lyddata er i et ikke understøttet format."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:478
 #, c-format
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:478
 #, c-format
@@ -3776,7 +3823,6 @@ msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tomme"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tomme"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "Status:"
 msgstr "Status: "
 
 msgid "Status:"
 msgstr "Status: "
 
@@ -3788,28 +3834,29 @@ msgstr "Status: "
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
 msgstr ""
 
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
+#: ../src/msw/colour.cpp:38
+#: ../src/palmos/colour.cpp:38
 #, fuzzy, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "String To Colour : Forkert farvespecifikation : %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "String To Colour : Forkert farvespecifikation : %s"
 
-#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
+#: ../include/wx/xti.h:428
+#: ../include/wx/xti.h:432
 msgid "String conversions not supported"
 msgstr "Strengkonverteringer ikke understøttet"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgid "String conversions not supported"
 msgstr "Strengkonverteringer ikke understøttet"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr ""
-"Underklasse '%s' ikke fundet til resource '%s', danner ikke underklasse!"
+msgstr "Underklasse '%s' ikke fundet til resource '%s', danner ikke underklasse!"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:157
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:157
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
-msgstr ""
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:158
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:158
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
-msgstr ""
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
 msgid "Swiss"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
 msgid "Swiss"
@@ -3823,7 +3870,8 @@ msgstr ""
 msgid "TIFF library warning."
 msgstr ""
 
 msgid "TIFF library warning."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 ../src/common/imagtiff.cpp:259
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:259
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:399
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Kunne ikke få hukommelse."
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:399
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Kunne ikke få hukommelse."
@@ -3917,24 +3965,29 @@ msgstr ""
 "Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
 "Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
 
 "Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
 "Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
 msgid "The font colour."
 msgstr "Fontfarven."
 
 msgid "The font colour."
 msgstr "Fontfarven."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
 msgid "The font family."
 msgstr "Fontfamilien."
 
 msgid "The font family."
 msgstr "Fontfamilien."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
 #, fuzzy
 msgid "The font point size."
 msgstr "Skriftstørrelse:"
 
 #, fuzzy
 msgid "The font point size."
 msgstr "Skriftstørrelse:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
 msgid "The font style."
 msgstr ""
 
 msgid "The font style."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
 msgid "The font weight."
 msgstr ""
 
 msgid "The font weight."
 msgstr ""
 
@@ -3945,8 +3998,7 @@ msgstr "Stien '%s' indeholder for mange \"..\"!"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
 msgid ""
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
 msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
-"private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
 
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
 
@@ -3966,43 +4018,28 @@ msgstr "V
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:455
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:455
 #, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"Udgaven af Remote Access Service (RAS) i denne computer er for gammel, "
-"opgradering anbefales. (denne nødvendige funktion mangler: %s)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Udgaven af Remote Access Service (RAS) i denne computer er for gammel, opgradering anbefales. (denne nødvendige funktion mangler: %s)."
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:601
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:601
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr "Problem ved sideopsætning: du skal muligvis vælge en standardprinter."
 
 #: ../src/msw/datectrl.cpp:109
 msgstr "Problem ved sideopsætning: du skal muligvis vælge en standardprinter."
 
 #: ../src/msw/datectrl.cpp:109
-msgid ""
-"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
-"of comctl32.dll"
+msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
 msgstr ""
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1206
 msgstr ""
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1206
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i trådens private "
-"lager"
+msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
+msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i trådens private lager"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1194
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1194
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i trådens "
-"private lager."
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i trådens private lager."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
 msgid "Thread priority setting is ignored."
@@ -4020,7 +4057,8 @@ msgstr "Fordel &lodret"
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr ""
 
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
+#: ../src/msw/timer.cpp:116
+#: ../src/os2/timer.cpp:141
 #, fuzzy
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Timer oprettelse fejlede"
 #, fuzzy
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Timer oprettelse fejlede"
@@ -4048,10 +4086,10 @@ msgstr "Top margin (mm):"
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr ""
-"Prøver at fjerne filen '%s' fra hukommelsen VFS, men den er ikke indlæst!"
+msgstr "Prøver at fjerne filen '%s' fra hukommelsen VFS, men den er ikke indlæst!"
 
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Forsøgte at løse et NULL hostname: giver op"
 
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Forsøgte at løse et NULL hostname: giver op"
 
@@ -4060,11 +4098,11 @@ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
 msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
-#, fuzzy
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:281
+#: ../src/common/xtixml.cpp:351
 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr ""
 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr ""
@@ -4083,7 +4121,6 @@ msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "Kan ikke afspille lyd asynkront."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
 msgstr "Kan ikke afspille lyd asynkront."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Undelete"
 msgstr "Gendan"
 
 msgid "Undelete"
 msgstr "Gendan"
 
@@ -4170,7 +4207,8 @@ msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'."
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Ukendt lang option '%s'"
 
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Ukendt lang option '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608
+#: ../src/common/cmdline.cpp:629
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Ukendt option '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Ukendt option '%s'"
@@ -4189,7 +4227,8 @@ msgstr "Ukendt option '%s'"
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s."
 
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:307
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Unavngiven kommando"
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:307
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Unavngiven kommando"
@@ -4199,8 +4238,10 @@ msgstr "Unavngiven kommando"
 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
 msgstr "Stil %s ikke genkendt under parsning af resource."
 
 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
 msgstr "Stil %s ikke genkendt under parsning af resource."
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
 
@@ -4223,7 +4264,6 @@ msgid "Validation conflict"
 msgstr "Valideringskonflikt"
 
 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
 msgstr "Valideringskonflikt"
 
 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Video Output"
 msgstr "Video Output"
 
 msgid "Video Output"
 msgstr "Video Output"
 
@@ -4263,7 +4303,8 @@ msgstr "Vesteurop
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Vesteuropæisk med Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
 
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Vesteuropæisk med Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
 #, fuzzy
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Når fonten er understreget."
 #, fuzzy
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Når fonten er understreget."
@@ -4287,27 +4328,23 @@ msgstr "Win32s p
 #: ../src/msw/utils.cpp:1112
 #, c-format
 msgid "Windows 2000 (build %lu"
 #: ../src/msw/utils.cpp:1112
 #, c-format
 msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 2000 (build %lu"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1077
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1077
-#, fuzzy
 msgid "Windows 95"
 msgid "Windows 95"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 95"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1073
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1073
-#, fuzzy
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgid "Windows 95 OSR2"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1088
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1088
-#, fuzzy
 msgid "Windows 98"
 msgid "Windows 98"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 98"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1084
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1084
-#, fuzzy
 msgid "Windows 98 SE"
 msgid "Windows 98 SE"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 98 SE"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1095
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1095
 #, c-format
@@ -4369,9 +4406,8 @@ msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
-msgstr "Windows Baltisk (CP 1257)"
+msgstr "Windows Thai (CP 874)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
@@ -4404,7 +4440,8 @@ msgstr "XML tolkningsfejl: '%s' ved linje %d"
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: pixeldata dårligt formet!"
 
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: pixeldata dårligt formet!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!"
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!"
@@ -4414,7 +4451,8 @@ msgstr "XPM: farvedefinition d
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "XRC resource '%s' (klasse '%s') ikke fundet!"
 
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "XRC resource '%s' (klasse '%s') ikke fundet!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'."
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'."
@@ -4424,8 +4462,10 @@ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'."
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'."
 
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'."
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
@@ -4443,7 +4483,6 @@ msgid "Zoom &Out"
 msgstr "Zoom &Ud"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgstr "Zoom &Ud"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "Zoom &Tilpaset"
 
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "Zoom &Tilpaset"
 
@@ -4457,8 +4496,7 @@ msgstr "en DDEML applikation har lavet en forl
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1048
 msgid ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1048
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
@@ -4614,7 +4652,8 @@ msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'"
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d"
 
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'"
@@ -4638,7 +4677,8 @@ msgstr "kan ikke finde brugerens HOME, bruger aktuelle mappe."
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud"
 
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud"
 
-#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:399
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d"
@@ -4647,7 +4687,8 @@ msgstr "kan ikke f
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "kan ikke åbne nogen skrift, afbryder"
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "kan ikke åbne nogen skrift, afbryder"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
+#: ../src/common/ffile.cpp:75
+#: ../src/common/file.cpp:271
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
@@ -4695,7 +4736,8 @@ msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
 
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:385
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
@@ -4743,7 +4785,8 @@ msgstr "dato"
 msgid "decompression error"
 msgstr ""
 
 msgid "decompression error"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 ../src/common/fmapbase.cpp:737
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:705
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:737
 msgid "default"
 msgstr "standard"
 
 msgid "default"
 msgstr "standard"
 
@@ -4890,7 +4933,8 @@ msgstr "ugyldig meddelelsesboks returv
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
 
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 ../src/common/fontcmn.cpp:650
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:586
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:650
 msgid "italic"
 msgstr "kursiv"
 
 msgid "italic"
 msgstr "kursiv"
 
@@ -5045,7 +5089,8 @@ msgstr "tredje"
 msgid "thirteenth"
 msgstr "trettende"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "trettende"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 ../src/common/imagtiff.cpp:161
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:145
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:161
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "tiff modul: %s"
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "tiff modul: %s"
@@ -5088,7 +5133,8 @@ msgstr "ukendt"
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "ukendt klasse %s"
 
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "ukendt klasse %s"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:163
+#: ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "ukendt fejl"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "ukendt fejl"
 
@@ -5101,7 +5147,8 @@ msgstr "ukendt fejl (fejlkode %08x)."
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "ukendt linjeafslutter"
 
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "ukendt linjeafslutter"
 
-#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/common/file.cpp:367
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "ukendt søgestart"
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "ukendt søgestart"
 
@@ -5119,7 +5166,8 @@ msgstr "unavngivet"
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "unavngivet%d"
 
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "unavngivet%d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 ../src/common/zipstrm.cpp:2030
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2030
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr ""
 
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr ""
 
@@ -5146,12 +5194,15 @@ msgstr "skriver"
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay mislykkedes."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay mislykkedes."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
+#: ../src/common/socket.cpp:415
+#: ../src/common/socket.cpp:469
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg."
 
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
+#: ../src/common/socket.cpp:966
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: ukendt event!"
 
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: ukendt event!"
 
@@ -5168,7 +5219,8 @@ msgstr "wxWidgets kunne ikke 
 msgid "yesterday"
 msgstr "i går"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "i går"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
+#: ../src/common/zstream.cpp:165
+#: ../src/common/zstream.cpp:315
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib fejl %d"
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "zlib fejl %d"
@@ -5184,20 +5236,16 @@ msgstr "|<<"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kunne ikke få stack backtrace:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kunne ikke få stack backtrace:\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
 #~ msgstr "Læsning af gråtone ASCII PNM billede er ikke implementeret endnu."
 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
 #~ msgstr "Læsning af gråtone ASCII PNM billede er ikke implementeret endnu."
-
 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 #~ msgstr "Læsning af gråtone rå PNM billede er ikke implementeret endnu."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
 #~ msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 #~ msgstr "Læsning af gråtone rå PNM billede er ikke implementeret endnu."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
 #~ msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
-
 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 #~ msgstr "Kunne ikke initialisere RichEdit DLL '%s'"
 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 #~ msgstr "Kunne ikke initialisere RichEdit DLL '%s'"
-
 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
 #~ msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
 
 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
 #~ msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
 
@@ -5205,34 +5253,25 @@ msgstr "|<<"
 #~ msgid ""
 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
 #~ msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
 #~ msgid ""
 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
 #~ msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
-
 #~ msgid "More..."
 #~ msgstr "Mere..."
 #~ msgid "More..."
 #~ msgstr "Mere..."
-
 #~ msgid "Setup"
 #~ msgstr "Opsætning"
 #~ msgid "Setup"
 #~ msgstr "Opsætning"
-
 #~ msgid "Backward"
 #~ msgstr "Baglæns"
 #~ msgid "Backward"
 #~ msgstr "Baglæns"
-
 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
 #~ msgstr "GetUnusedColour: Ingen ubrugte farver i billedet "
 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
 #~ msgstr "GetUnusedColour: Ingen ubrugte farver i billedet "
-
 #~ msgid ""
 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kan ikke lave liste kontrolvindue - kontrollér, at comctl32.dll er "
 #~ "installeret?"
 #~ msgid ""
 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kan ikke lave liste kontrolvindue - kontrollér, at comctl32.dll er "
 #~ "installeret?"
-
 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
 #~ msgstr "Kan ikke slette værdi af nøgle '%s'"
 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
 #~ msgstr "Kan ikke slette værdi af nøgle '%s'"
-
 #~ msgid "Failed to get the UTC system time."
 #~ msgstr "Kunne ikke få UTC systemtiden"
 #~ msgid "Failed to get the UTC system time."
 #~ msgstr "Kunne ikke få UTC systemtiden"
-
 #~ msgid "gmtime() failed"
 #~ msgstr "gmtime() fejlede"
 #~ msgid "gmtime() failed"
 #~ msgstr "gmtime() fejlede"
-
 #~ msgid "mktime() failed"
 #~ msgstr "mktime() slog fejl"
 
 #~ msgid "mktime() failed"
 #~ msgstr "mktime() slog fejl"
 
@@ -5263,25 +5302,18 @@ msgstr "|<<"
 #~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</font> "
 #~ "<br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size="
 #~ "+4>skriftstørrelse +4</font> </tt></body></html>"
 #~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</font> "
 #~ "<br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size="
 #~ "+4>skriftstørrelse +4</font> </tt></body></html>"
-
 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
 #~ msgstr "Kan ikke åbne dialog udfra hukommelse skabelon"
 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
 #~ msgstr "Kan ikke åbne dialog udfra hukommelse skabelon"
-
 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
 #~ msgstr "Kan ikke åbne dialog med skabelonen '%ul'"
 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
 #~ msgstr "Kan ikke åbne dialog med skabelonen '%ul'"
-
 #~ msgid "Date"
 #~ msgstr "Dato"
 #~ msgid "Date"
 #~ msgstr "Dato"
-
 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
 #~ msgstr "Glemte du at inkludere wx/os2/wx.rc i dine resourcer?"
 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
 #~ msgstr "Glemte du at inkludere wx/os2/wx.rc i dine resourcer?"
-
 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
 #~ msgstr "Kunne ikke oprette dialog. Forkert DLGTEMPLATE?"
 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
 #~ msgstr "Kunne ikke oprette dialog. Forkert DLGTEMPLATE?"
-
 #~ msgid "Fatal error: exiting"
 #~ msgstr "Fatal fejl: stopper"
 #~ msgid "Fatal error: exiting"
 #~ msgstr "Fatal fejl: stopper"
-
 #~ msgid ""
 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
 #~ msgid ""
 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
@@ -5298,121 +5330,86 @@ msgstr "|<<"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save file"
 #~ msgstr "Gem %s fil"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save file"
 #~ msgstr "Gem %s fil"
-
 #~ msgid "Time"
 #~ msgstr "Tid"
 #~ msgid "Time"
 #~ msgstr "Tid"
-
 #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
 #~ msgstr "wxDllLoader kunne ikke GetSymbol '%s'"
 #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
 #~ msgstr "wxDllLoader kunne ikke GetSymbol '%s'"
-
 #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
 #~ msgstr "wxDynamicLibrary kunne ikke GetSymbol '%s'"
 #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
 #~ msgstr "wxDynamicLibrary kunne ikke GetSymbol '%s'"
-
 #~ msgid "<DIR> "
 #~ msgstr "<DIR> "
 #~ msgid "<DIR> "
 #~ msgstr "<DIR> "
-
 #~ msgid "<LINK> "
 #~ msgstr "<LINK> "
 #~ msgid "<LINK> "
 #~ msgstr "<LINK> "
-
 #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
 #~ msgstr "DIB Header: Kan ikke håndtere 4-bit kodning endnu."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Help : %s"
 #~ msgstr "Hjælp: %s"
 #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
 #~ msgstr "DIB Header: Kan ikke håndtere 4-bit kodning endnu."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Help : %s"
 #~ msgstr "Hjælp: %s"
-
 #~ msgid "Screenshot captured: "
 #~ msgstr "Skærmskud taget: "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Search!"
 #~ msgstr "Søg"
 #~ msgid "Screenshot captured: "
 #~ msgstr "Skærmskud taget: "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Search!"
 #~ msgstr "Søg"
-
 #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
 #~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave dialogboks uden instance."
 #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
 #~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave dialogboks uden instance."
-
 #~ msgid "large"
 #~ msgstr "stor"
 #~ msgid "large"
 #~ msgstr "stor"
-
 #~ msgid "medium"
 #~ msgstr "middel"
 #~ msgid "medium"
 #~ msgstr "middel"
-
 #~ msgid "small"
 #~ msgstr "lille"
 #~ msgid "small"
 #~ msgstr "lille"
-
 #~ msgid "very large"
 #~ msgstr "meget stor"
 #~ msgid "very large"
 #~ msgstr "meget stor"
-
 #~ msgid "very small"
 #~ msgstr "meget lille"
 #~ msgid "very small"
 #~ msgstr "meget lille"
-
 #~ msgid "Can not create mutex"
 #~ msgstr "Kan ikke oprette mutex."
 #~ msgid "Can not create mutex"
 #~ msgstr "Kan ikke oprette mutex."
-
 #~ msgid "Can't create the inter-process read pipe"
 #~ msgstr "Kan ikke lave inter-process read pipe"
 #~ msgid "Can't create the inter-process read pipe"
 #~ msgstr "Kan ikke lave inter-process read pipe"
-
 #~ msgid "Can't create the inter-process write pipe"
 #~ msgstr "Kan ikke lave inter-process write pipe"
 #~ msgid "Can't create the inter-process write pipe"
 #~ msgstr "Kan ikke lave inter-process write pipe"
-
 #~ msgid "ChoosePixelFormat failed."
 #~ msgstr "ChoosePixelFormat slog fejl."
 #~ msgid "ChoosePixelFormat failed."
 #~ msgstr "ChoosePixelFormat slog fejl."
-
 #~ msgid "Font"
 #~ msgstr "Skrift"
 #~ msgid "Font"
 #~ msgstr "Skrift"
-
 #~ msgid "PostScript:"
 #~ msgstr "PostScript:"
 #~ msgid "PostScript:"
 #~ msgstr "PostScript:"
-
 #~ msgid "Preview Only"
 #~ msgstr "Kun udskriftsvisning"
 #~ msgid "Preview Only"
 #~ msgstr "Kun udskriftsvisning"
-
 #~ msgid "Printer Command: "
 #~ msgstr "Printer kommando: "
 #~ msgid "Printer Command: "
 #~ msgstr "Printer kommando: "
-
 #~ msgid "Printer Options: "
 #~ msgstr "Printer valgmuligheder: "
 #~ msgid "Printer Options: "
 #~ msgstr "Printer valgmuligheder: "
-
 #~ msgid "Printer Settings"
 #~ msgstr "Printer indstillinger"
 #~ msgid "Printer Settings"
 #~ msgstr "Printer indstillinger"
-
 #~ msgid "Send to Printer"
 #~ msgstr "Send til printer"
 #~ msgid "Send to Printer"
 #~ msgstr "Send til printer"
-
 #~ msgid "SetPixelFormat failed."
 #~ msgstr "SetPixelFormat fejlede."
 #~ msgid "SetPixelFormat failed."
 #~ msgstr "SetPixelFormat fejlede."
-
 #~ msgid "X Scaling"
 #~ msgstr "X skalering"
 #~ msgid "X Scaling"
 #~ msgstr "X skalering"
-
 #~ msgid "X Translation"
 #~ msgstr "X translatering"
 #~ msgid "X Translation"
 #~ msgstr "X translatering"
-
 #~ msgid "Y Scaling"
 #~ msgstr "Y skalering"
 #~ msgid "Y Scaling"
 #~ msgstr "Y skalering"
-
 #~ msgid "Y Translation"
 #~ msgstr "Y translatering"
 #~ msgid "Y Translation"
 #~ msgstr "Y translatering"
-
 #~ msgid "Fatal Error"
 #~ msgstr "Fatal fejl"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Fatal error: %s\n"
 #~ msgstr "Fatal fejl: "
 #~ msgid "Fatal Error"
 #~ msgstr "Fatal fejl"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Fatal error: %s\n"
 #~ msgstr "Fatal fejl: "
-
 #~ msgid "Can not create event object."
 #~ msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt."
 #~ msgid "Can not create event object."
 #~ msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt."
-
 #~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
 #~ msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'."
 #~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
 #~ msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'."
-
 #~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
 #~ msgstr "Kan ikke load'e wxSerial dynamisk bibliotek"
 #~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
 #~ msgstr "Kan ikke load'e wxSerial dynamisk bibliotek"
-
 #~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
 #~ msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder"
 #~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
 #~ msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder"
-
 #~ msgid "Etcetera"
 #~ msgstr "og så videre"
 
 #~ msgid "Etcetera"
 #~ msgstr "og så videre"
 
@@ -5447,41 +5444,30 @@ msgstr "|<<"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
 #~ msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
 #~ msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
-
 #~ msgid "Mounted Devices"
 #~ msgstr "Monterede enheder"
 #~ msgid "Mounted Devices"
 #~ msgstr "Monterede enheder"
-
 #~ msgid "New..."
 #~ msgstr "Ny..."
 #~ msgid "New..."
 #~ msgstr "Ny..."
-
 #~ msgid "Please wait..."
 #~ msgstr "Vent venligst..."
 #~ msgid "Please wait..."
 #~ msgstr "Vent venligst..."
-
 #~ msgid "Temporary"
 #~ msgstr "Midlertidig"
 #~ msgid "Temporary"
 #~ msgstr "Midlertidig"
-
 #~ msgid "The Computer"
 #~ msgstr "Datamaskinen"
 #~ msgid "The Computer"
 #~ msgstr "Datamaskinen"
-
 #~ msgid "User"
 #~ msgstr "Bruger"
 #~ msgid "User"
 #~ msgstr "Bruger"
-
 #~ msgid "User Local"
 #~ msgstr "Lokal bruger"
 #~ msgid "User Local"
 #~ msgstr "Lokal bruger"
-
 #~ msgid "Variables"
 #~ msgstr "Variable"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Window"
 #~ msgstr "Fandt "
 #~ msgid "Variables"
 #~ msgstr "Variable"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Window"
 #~ msgstr "Fandt "
-
 #~ msgid "Replace file '%s'?"
 #~ msgstr "Erstat fil '%s'?"
 #~ msgid "Replace file '%s'?"
 #~ msgstr "Erstat fil '%s'?"
-
 #~ msgid "wxWidgets: error finding temporary file name.\n"
 #~ msgstr "wxWidgets: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
 #~ msgid "wxWidgets: error finding temporary file name.\n"
 #~ msgstr "wxWidgets: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Can't create window of class %s!\n"
 #~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
 #~ msgid ""
 #~ "Can't create window of class %s!\n"
 #~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
@@ -5496,17 +5482,14 @@ msgstr "|<<"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kan ikke finde dummy dialogskabelon!\n"
 #~ "Check resource include stien til at finde wx.rc."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kan ikke finde dummy dialogskabelon!\n"
 #~ "Check resource include stien til at finde wx.rc."
-
 #~ msgid "No XPM facility available!"
 #~ msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!"
 #~ msgid "No XPM facility available!"
 #~ msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!"
-
 #~ msgid "Couldn't change the state of event object."
 #~ msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Previewing"
 #~ msgstr "Bare smugkig"
 #~ msgid "Couldn't change the state of event object."
 #~ msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Previewing"
 #~ msgstr "Bare smugkig"
-
 #~ msgid "Print Error"
 #~ msgstr "Udskriv fejl"
 
 #~ msgid "Print Error"
 #~ msgstr "Udskriv fejl"
 
@@ -5514,125 +5497,89 @@ msgstr "|<<"
 #~ msgid ""
 #~ "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
 #~ msgstr "Uoprettelig programfejl opdaget: programmet bliver afbrudt."
 #~ msgid ""
 #~ "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
 #~ msgstr "Uoprettelig programfejl opdaget: programmet bliver afbrudt."
-
 #~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
 #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i domæne '%s for locale '%s'."
 #~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
 #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i domæne '%s for locale '%s'."
-
 #~ msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
 #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i locale '%s'."
 #~ msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
 #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i locale '%s'."
-
 #~ msgid " B.C."
 #~ msgstr " F.K."
 #~ msgid " B.C."
 #~ msgstr " F.K."
-
 #~ msgid "%s is invalid."
 #~ msgstr "%s er ulovlig"
 #~ msgid "%s is invalid."
 #~ msgstr "%s er ulovlig"
-
 #~ msgid "%s should be numeric."
 #~ msgstr "%s skulle være numerisk"
 #~ msgid "%s should be numeric."
 #~ msgstr "%s skulle være numerisk"
-
 #~ msgid "%s should only contain ASCII characters."
 #~ msgstr "%s må kun indeholde ASCII karakterer"
 #~ msgid "%s should only contain ASCII characters."
 #~ msgstr "%s må kun indeholde ASCII karakterer"
-
 #~ msgid "%s should only contain alphabetic characters."
 #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver"
 #~ msgid "%s should only contain alphabetic characters."
 #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver"
-
 #~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
 #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver eller tal"
 #~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
 #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver eller tal"
-
 #~ msgid "Application Error"
 #~ msgstr "Program fejl"
 #~ msgid "Application Error"
 #~ msgstr "Program fejl"
-
 #~ msgid "Can not create tooltip control"
 #~ msgstr "Kan ikke oprette tooltip kontrol"
 #~ msgid "Can not create tooltip control"
 #~ msgstr "Kan ikke oprette tooltip kontrol"
-
 #~ msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard."
 #~ msgstr "Kan ikke få data i format '%s' fra klippebordet."
 #~ msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard."
 #~ msgstr "Kan ikke få data i format '%s' fra klippebordet."
-
 #~ msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d."
 #~ msgstr "Kan ikke få prioriteringsområde for afviklingsalgoritme %d."
 #~ msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d."
 #~ msgstr "Kan ikke få prioriteringsområde for afviklingsalgoritme %d."
-
 #~ msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard."
 #~ msgstr "Kan ikke skrive data i format '%s' til klippebordet."
 #~ msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard."
 #~ msgstr "Kan ikke skrive data i format '%s' til klippebordet."
-
 #~ msgid "Can not retrieve thread scheduling policy."
 #~ msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
 #~ msgid "Can not retrieve thread scheduling policy."
 #~ msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
-
 #~ msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name."
 #~ msgstr "Karakter '%c' er ulovlig i en konfigurationsindgangsnavn."
 #~ msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name."
 #~ msgstr "Karakter '%c' er ulovlig i en konfigurationsindgangsnavn."
-
 #~ msgid "Debug"
 #~ msgstr "Aflus"
 #~ msgid "Debug"
 #~ msgstr "Aflus"
-
 #~ msgid "DoLogString must be overrided if it's called."
 #~ msgstr "DoLogString skal overskrives, hvis det bliver kaldt."
 #~ msgid "DoLogString must be overrided if it's called."
 #~ msgstr "DoLogString skal overskrives, hvis det bliver kaldt."
-
 #~ msgid "Enter the name of the directory to create"
 #~ msgstr "Indtast navnet på biblioteket, der skal oprettes"
 #~ msgid "Enter the name of the directory to create"
 #~ msgstr "Indtast navnet på biblioteket, der skal oprettes"
-
 #~ msgid "Entry name can't start with '%c'."
 #~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'."
 #~ msgid "Entry name can't start with '%c'."
 #~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value "
 #~ "ignored."
 #~ msgstr ""
 #~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret."
 #~ msgid ""
 #~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value "
 #~ "ignored."
 #~ msgstr ""
 #~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret."
-
 #~ msgid "Sizer error"
 #~ msgstr "Sizer fejl"
 #~ msgid "Sizer error"
 #~ msgstr "Sizer fejl"
-
 #~ msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key."
 #~ msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette ptrådnøgle."
 #~ msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key."
 #~ msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette ptrådnøgle."
-
 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Remove"
 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Remove"
 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Remove"
 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Remove"
-
 #~ msgid "can't set value of a group!"
 #~ msgstr "kan ikke sætte værdien af gruppe!"
 #~ msgid "can't set value of a group!"
 #~ msgstr "kan ikke sætte værdien af gruppe!"
-
 #~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
 #~ msgstr "tom filnavn i wxFindFileInPath"
 #~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
 #~ msgstr "tom filnavn i wxFindFileInPath"
-
 #~ msgid "invalid day"
 #~ msgstr "ugyldig dag"
 #~ msgid "invalid day"
 #~ msgstr "ugyldig dag"
-
 #~ msgid "invalid month"
 #~ msgstr "ugyldig måned"
 #~ msgid "invalid month"
 #~ msgstr "ugyldig måned"
-
 #~ msgid "pm"
 #~ msgstr "efter middag"
 #~ msgid "pm"
 #~ msgstr "efter middag"
-
 #~ msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove"
 #~ msgstr "fjerner ikke-eksisterende element i wxArrayString::Remove"
 #~ msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove"
 #~ msgstr "fjerner ikke-eksisterende element i wxArrayString::Remove"
-
 #~ msgid "unknown log level in wxLog::DoLog"
 #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLog::DoLog"
 #~ msgid "unknown log level in wxLog::DoLog"
 #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLog::DoLog"
-
 #~ msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog"
 #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLogGui::DoLog"
 #~ msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog"
 #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLogGui::DoLog"
-
 #~ msgid "wxExpandSizer has no parent!"
 #~ msgstr "wxExpandSizer har ingen forældre!"
 #~ msgid "wxExpandSizer has no parent!"
 #~ msgstr "wxExpandSizer har ingen forældre!"
-
 #~ msgid ""
 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
 #~ "let me know about the canvas!"
 #~ msgstr ""
 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas "
 #~ "for at lade mig vide om kanvasen!"
 #~ msgid ""
 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
 #~ "let me know about the canvas!"
 #~ msgstr ""
 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas "
 #~ "for at lade mig vide om kanvasen!"
-
 #~ msgid ""
 #~ "can't determine if the end of file is reached on                 "
 #~ "descriptor %d"
 #~ msgstr ""
 #~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på                 "
 #~ "deskriptor %d"
 #~ msgid ""
 #~ "can't determine if the end of file is reached on                 "
 #~ "descriptor %d"
 #~ msgstr ""
 #~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på                 "
 #~ "deskriptor %d"
-
 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert"
 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Insert"
 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert"
 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Insert"
-
 #~ msgid "Couldn't load a JPEG image - probably file is corrupted."
 #~ msgstr "Kunne ikke load'e et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."
 #~ msgid "Couldn't load a JPEG image - probably file is corrupted."
 #~ msgstr "Kunne ikke load'e et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."
-
 #~ msgid "Couldn't save a JPEG image - probably file is corrupted."
 #~ msgstr "Kunne ikke gemme et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."
 #~ msgid "Couldn't save a JPEG image - probably file is corrupted."
 #~ msgstr "Kunne ikke gemme et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."
+