]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/de.po
Add new animate sample to the distribution (probably more steps from technote #1...
[wxWidgets.git] / locale / de.po
index d30631fe6ae22e10c000d47ca1df4f6ebed44b09..318efb084f859121f30cc951c7b9dc301a53b06b 100644 (file)
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-03 00:29+0100\n"
-"Last-Translator: Herbert Breunung <deirdre_skye@web.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-04 12:54+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Buck <chbuck@gmail.com>\n"
 "Language-Team: wxWidgets Team <wx-dev@wxwidgets.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@@ -13,21 +13,23 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
 #, c-format
 msgid "\t%s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t%s: %s\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Bitte senden Sie diesen Bericht an den Programmautor. Vielen Dank!\n"
 
 #: ../src/palmos/utils.cpp:206
 msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr ""
+msgstr "              Vielen Dank, und wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten.\n"
 
 #: ../src/common/log.cpp:321
 #, c-format
@@ -40,7 +42,7 @@ msgstr " - "
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:570
 msgid " Preview"
-msgstr " Seitenansicht"
+msgstr " Vorschau"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
@@ -69,8 +71,10 @@ msgstr "#9 Umschlag, 3 7/8 x 8 7/8 Zoll"
 msgid "#define %s must be an integer."
 msgstr "#define %s muss ein integer sein"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i von %i"
@@ -125,9 +129,10 @@ msgstr "%s gibt keine Quelle f
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
 #, c-format
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: inkorrekter Syntax der Resource-Datei."
+msgstr "%s: inkorrekte Syntax der Ressourcendatei."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:357
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
 msgid "&About..."
 msgstr "Übe&r..."
 
@@ -151,8 +156,10 @@ msgstr "&Zur
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Fett"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:422
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
+#: ../src/generic/wizard.cpp:422
 msgid "&Cancel"
 msgstr "Ab&bruch"
 
@@ -164,21 +171,25 @@ msgstr "Kaskadieren"
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Löschen"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:875 ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:509 ../src/html/helpfrm.cpp:354
+#: ../src/common/prntbase.cpp:875
+#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:509
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:354
 msgid "&Close"
 msgstr "&Schließen"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopieren"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
 msgid "&Debug report preview:"
-msgstr ""
+msgstr "Vorschau des Fehlerberichts:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
 msgid "&Delete"
 msgstr "Löschen"
@@ -215,8 +226,10 @@ msgstr "&Vorw
 msgid "&Goto..."
 msgstr "Gehe zu ..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:418
-#: ../src/generic/wizard.cpp:425 ../src/html/helpfrm.cpp:362
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122
+#: ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/generic/wizard.cpp:425
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
 msgid "&Help"
 msgstr "&Hilfe"
 
@@ -244,11 +257,13 @@ msgstr "&Bewegen"
 msgid "&New"
 msgstr "&Neu"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/msw/mdi.cpp:188
 msgid "&Next"
 msgstr "&Weiter"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/generic/wizard.cpp:636
+#: ../src/generic/wizard.cpp:421
+#: ../src/generic/wizard.cpp:636
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Weiter >"
 
@@ -261,24 +276,25 @@ msgid "&No"
 msgstr "&Nein"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
-#, fuzzy
 msgid "&Notes:"
-msgstr "&Nein"
+msgstr "Bemerkungen:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
 msgid "&Open"
-msgstr "&Öffnen..."
+msgstr "&Öffnen"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:352
 msgid "&Open..."
-msgstr "Öffnen..."
+msgstr "&Öffnen..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
 msgid "&Paste"
 msgstr "Einfügen"
@@ -291,7 +307,8 @@ msgstr "Schriftgr
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Einstellungen"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/msw/mdi.cpp:189
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/msw/mdi.cpp:189
 msgid "&Previous"
 msgstr "Zurück"
 
@@ -311,13 +328,16 @@ msgstr "&Eigenschaften"
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Beenden"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Wiederholen"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Wiederholen "
 
@@ -353,12 +373,15 @@ msgstr "&Stop"
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Stil:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Unterstrichen"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Rückgängig"
 
@@ -378,8 +401,11 @@ msgstr "&Hoch"
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Dicke:"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
-#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/msw/mdi.cpp:1410 ../src/msw/mdi.cpp:1417
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1410
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1417
 #: ../src/msw/mdi.cpp:1447
 msgid "&Window"
 msgstr "&Fenster"
@@ -388,12 +414,14 @@ msgstr "&Fenster"
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Ja"
 
-#: ../src/common/config.cpp:433 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/config.cpp:433
+#: ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' hat extra '..', ignoriert."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
+#: ../src/common/valtext.cpp:132
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
 #: ../src/common/valtext.cpp:168
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
@@ -438,45 +466,48 @@ msgstr "'%s' sollte nur alphanumerische Zeichen enthalten."
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Hilfe)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(Lesezeichen)"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:559
 msgid "*** A debug report has been generated\n"
-msgstr ""
+msgstr "***Ein Fehlerbericht wurde erstellt\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:562
 msgid "*** And includes the following files:\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** und enthält die folgenden Dateien:\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:560
 #, c-format
 msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** Er befindet sich in \"%s\"\n"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
-#, fuzzy
 msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
 "while parsing resource."
-msgstr "Erwarte 'char' während der Suche in einer Ressource."
+msgstr ""
+", Erwartete static, #include or #define\n"
+"beim Parsen der Ressource."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 ../src/generic/filedlgg.cpp:741
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:147
-#, fuzzy
 msgid "10 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 Zoll"
+msgstr "10 x 11 Zoll"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "10 x 14 in"
@@ -487,23 +518,20 @@ msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 Zoll"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:191
-#, fuzzy
 msgid "12 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 Zoll"
+msgstr "12 x 11 Zoll"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "15 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 Zoll"
+msgstr "15 x 11 Zoll"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Umschlag, 3 5/8 x 6 1/2 Zoll"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:146
-#, fuzzy
 msgid "9 x 11 in"
-msgstr "11 x 17 Zoll"
+msgstr "9 x 11 Zoll"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:309
 msgid ": file does not exist!"
@@ -515,7 +543,7 @@ msgstr ": unbekannter Zeichensatz"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:414
 msgid ": unknown encoding"
-msgstr ": unbekannte Verschlüsselung ('encoding')"
+msgstr ": unbekannte Kodierung"
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:427
 msgid "< &Back"
@@ -525,15 +553,18 @@ msgstr "< &Zur
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:282
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<VERZEICHNIS>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:286
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:286
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<LAUFWERK>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 ../src/generic/filedlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:284
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
@@ -563,7 +594,7 @@ msgstr ">>|"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt im Verzeichnis\n"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
@@ -571,27 +602,23 @@ msgstr "Eine nicht leere Sammlung muss aus 'element'-Knoten bestehen"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:166
 msgid "A2 420 x 594 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:163
-#, fuzzy
 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
-msgstr "C3 Umschlag, 324 x 458 mm"
+msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
-msgstr "C3 Umschlag, 324 x 458 mm"
+msgstr "A3 Extra Quer 322 x 445 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
-msgstr "A4 Blatt, 210 x 297 mm"
+msgstr "A3 Rotiert 420 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:167
-#, fuzzy
 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
-msgstr "A3 Blatt, 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Quer 297 x 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
@@ -599,22 +626,19 @@ msgstr "A3 Blatt, 297 x 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:153
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 Zoll"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:160
-#, fuzzy
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
-msgstr "A4 Blatt, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:178
-#, fuzzy
 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
-msgstr "A3 Blatt, 297 x 420 mm"
+msgstr "A4 Rotiert 297 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 Blatt, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Quer 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
@@ -625,32 +649,28 @@ msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 klein Blatt, 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:164
-#, fuzzy
 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
-msgstr "A4 Blatt, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:179
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A5 Rotiert 210 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
-msgstr "A4 Blatt, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Quer 148 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A4 Blatt, 148 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "A6 105 x 148 mm"
-msgstr "10 x 14 Zoll"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
-msgstr "A4 Blatt, 148 x 210 mm"
+msgstr "A6 Rotiert 148 x 105 mm"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
@@ -740,13 +760,12 @@ msgid "Attributes"
 msgstr "Eigenschaften"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:144
-#, fuzzy
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
-msgstr "B4 Blatt, 250 x 354 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:180
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B4 (JIS) Rotiert 364 x 257 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
@@ -758,16 +777,15 @@ msgstr "B4 Blatt, 250 x 354 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:165
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:181
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (JIS) Rotiert 257 x 182 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:162
-#, fuzzy
 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
-msgstr "B5 Blatt, 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Quer 182 x 257 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
@@ -779,31 +797,32 @@ msgstr "B5 Blatt, 182 x 257 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:189
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:190
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS) Rotiert 182 x 128 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Umschlag, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:477
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:493
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Speicheranforderung gescheitert."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:94
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP: Konnte ungültige Format nicht sichern."
+msgstr "BMP: Konnte ungültiges Bild nicht speichern."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:298
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP: Konnte RGB Tabelle nicht speichern."
+msgstr "BMP: Konnte RGB Farbtabelle nicht speichern."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:431
 msgid "BMP: Couldn't write data."
-msgstr "BMP: Datei konnte nicht gespeichert werden."
+msgstr "BMP: Konnte Daten nicht speichern."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:203
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
@@ -828,7 +847,7 @@ msgstr "Baltisch (alt) (ISO-8859-4)"
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
 #, c-format
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Spezifikation zu Bitmap Graphik Quellen %s nicht gefunden."
+msgstr "Ressourcenspezifikation %s für Bitmap nicht gefunden."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
 msgid "Bold"
@@ -870,7 +889,8 @@ msgstr "C6 Umschlag, 114 x 162 mm"
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Umschlag, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
+#: ../src/html/chm.cpp:797
+#: ../src/html/chm.cpp:856
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "CHM Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien."
 
@@ -883,7 +903,8 @@ msgstr "Kann Mutex nicht anlegen."
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Kann Dateien '%s' nicht auflisten"
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
+#: ../src/msw/dir.cpp:205
+#: ../src/unix/dir.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht auflisten"
@@ -893,21 +914,23 @@ msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht auflisten"
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgstr "Kann Thread %lu nicht fortsetzen."
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:827
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491
+#: ../src/msw/thread.cpp:827
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Kann Thread %x nicht fortsetzen."
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:498
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim Schreiben der 'TLS'."
+msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim  Beschreiben des TLS."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:505
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgstr "Kann Thread %lu nicht anhalten."
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:812
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464
+#: ../src/msw/thread.cpp:812
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Kann Thread %x nicht anhalten."
@@ -923,8 +946,7 @@ msgstr "Kann nicht r
 #: ../src/common/image.cpp:1939
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
-"Kann Bildformat nicht überprüfen bei Datei '%s': Datei nicht vorhanden."
+msgstr "Kann Bildformat nicht überprüfen bei Datei '%s': Datei nicht vorhanden."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:442
 #, c-format
@@ -941,8 +963,10 @@ msgstr "Kann Inhalte des nicht unterst
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht anlegen."
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
+#: ../src/msw/thread.cpp:594
 #: ../src/os2/thread.cpp:486
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Kann Thread nicht erzeugen"
@@ -957,7 +981,8 @@ msgstr "Kann kein Fenster der Klasse '%s' anlegen."
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht löschen"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:458
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen"
@@ -978,9 +1003,9 @@ msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Kann Werte von Schlüssel '%s' nicht auflisten"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr "Kann Inhalte des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren."
+msgstr "Kann Wert des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren."
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:238
 #, c-format
@@ -1000,7 +1025,8 @@ msgstr "Kann das Entkomprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren"
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Kann das komprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1367 ../src/common/image.cpp:1387
+#: ../src/common/image.cpp:1367
+#: ../src/common/image.cpp:1387
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden : Datei ist nicht vorhanden."
@@ -1017,16 +1043,15 @@ msgstr "Kann nicht vom entpackten Datenstrom lesen:%s"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:159
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr ""
-"Kann den Entkomprimier-Strom nicht lesen: Unerwartetes EOF im zugrunde "
-"liegenden Strom."
+msgstr "Kann den Entkomprimier-Strom nicht lesen: Unerwartetes EOF im zugrundeliegenden Strom."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:960
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Kann Wert von '%s' nicht lesen"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:825
+#: ../src/msw/registry.cpp:795
+#: ../src/msw/registry.cpp:825
 #: ../src/msw/registry.cpp:885
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
@@ -1037,15 +1062,18 @@ msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht lesen"
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Kann Bild nicht aus Datei '%s' laden: Unbekannte Dateiendung."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:569 ../src/generic/logg.cpp:1020
+#: ../src/generic/logg.cpp:569
+#: ../src/generic/logg.cpp:1020
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei sichern."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:469
+#: ../src/msw/thread.cpp:550
+#: ../src/os2/thread.cpp:469
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:812 ../src/msw/registry.cpp:854
+#: ../src/msw/registry.cpp:812
+#: ../src/msw/registry.cpp:854
 #: ../src/msw/registry.cpp:975
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
@@ -1056,14 +1084,18 @@ msgstr "Kann Wert von '%s' nicht setzen"
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Kann nicht in den gepackten Datenstrom schreiben: %s"
 
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 ../src/generic/textdlgg.cpp:120
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
+#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136
+#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbruch"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Kann Dialog-Einheiten nicht konvertieren: Dialog unbekannt."
 
@@ -1183,7 +1215,8 @@ msgstr "Kann die Dimensionen nicht aus '%s' lesen."
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Leere Seite kann nicht gedruckt werden."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:160
+#: ../src/msw/volume.cpp:491
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen !"
@@ -1197,12 +1230,13 @@ msgstr "Kann Regeln f
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Kann 'Thread' nicht starten : Fehler beim 'TLS' schreiben"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
 msgid "Cannot wait for thread termination."
-msgstr "Kann nicht auf Threadende warten"
+msgstr "Kann nicht auf Beendigung des Threads warten."
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
 msgid "Cant create the thread event queue"
 msgstr "Kann Ereigns-Queue des Threads nicht erzeugen"
 
@@ -1220,13 +1254,14 @@ msgstr "Zentriert"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:105
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Zentral Europäisch (ISO-8859-2)"
+msgstr "Zentraleuropäisch (ISO-8859-2)"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
 msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Wähle ISP um anzurufen"
+msgstr "Wähle anzuwählenden ISP"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45
 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Wähle Farbe"
@@ -1243,23 +1278,28 @@ msgstr "Schlie
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Logtexte löschen"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
 msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Schließen\tALT-F4"
+msgstr "Schließen\tAlt-F4"
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:116
 msgid "Close All"
@@ -1271,7 +1311,7 @@ msgstr "Fenster schlie
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr "Komprimierte HTML Hilfe Datei (*.chm)|*,chm|"
+msgstr "Komprimierte HTML Hilfedatei (*.chm)|*,chm|"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
 msgid "Computer"
@@ -1280,10 +1320,10 @@ msgstr "Computer"
 #: ../src/common/fileconf.cpp:962
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr ""
-"Die Bezeichnung des Konfigurations-Eintrags kann nicht mit %c beginnen."
+msgstr "Die Bezeichnung des Konfigurations-Eintrags kann nicht mit %c beginnen."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bestätigen"
 
@@ -1325,9 +1365,9 @@ msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Konnte Datei %s nicht finden."
+msgstr "Konnte Ressourcendatei %s nicht finden."
 
 #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
 msgid "Could not find tab for id"
@@ -1344,6 +1384,8 @@ msgid ""
 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
+"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+" or provide #define (see manual for caveats)"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
 #, c-format
@@ -1351,12 +1393,15 @@ msgid ""
 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
+"Konnte Menü-Id '%s' nicht auflösen. Benutzen Sie stattdessen Integer (ungleich Null)\n"
+"oder ein #define (s.a. Handbuch für mögliche Probleme damit)"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1272
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
+#: ../src/generic/printps.cpp:185
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
 #: ../src/msw/printwin.cpp:235
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
@@ -1365,8 +1410,10 @@ msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster übertragen."
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
 msgid "Could not unlock mutex"
 msgstr "Konnte Mutex nicht freigeben"
 
@@ -1374,17 +1421,21 @@ msgstr "Konnte Mutex nicht freigeben"
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Konnte Mutex-Sperre nicht bekommen"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:158
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:176
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:188
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
+#: ../src/msw/timer.cpp:106
+#: ../src/os2/timer.cpp:155
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Kann keinen Timer anlegen."
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen."
 
@@ -1393,15 +1444,14 @@ msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen."
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Kann Symbol '%s' in der dynamischen Bibliothek nicht finden"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:853
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
+#: ../src/msw/thread.cpp:853
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen."
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:596
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr ""
-"Konnte PNG-Bild nicht laden - Datei ist beschädigt oder der Speicher reicht "
-"nicht aus."
+msgstr "Konnte PNG-Bild nicht laden - Datei ist beschädigt oder der Speicher reicht nicht aus."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:472
 #, c-format
@@ -1428,12 +1478,14 @@ msgstr "Konnte einen Mutex nicht freigeben."
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Kann keine Informationen über das ListControl Element %d bekommen."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
+#: ../src/common/imagpng.cpp:642
+#: ../src/common/imagpng.cpp:651
 #: ../src/common/imagpng.cpp:659
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Konnte PNG-Bild nicht speichern."
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779
+#: ../src/msw/thread.cpp:611
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Kann Thread nicht beenden"
 
@@ -1445,11 +1497,13 @@ msgstr "Create Parameter nicht in den deklarierten RTTI-Parametern gefunden"
 msgid "Create directory"
 msgstr "Verzeichnis anlegen"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 ../src/generic/filedlgg.cpp:999
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:999
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Ausschneiden"
@@ -1497,16 +1551,15 @@ msgstr "DL Umschlag, 110 x 220 mm"
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Fehlerbericht \"%s\""
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:203
-#, fuzzy
 msgid "Debug report couldn't be created."
-msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
+msgstr "Fehlerbericht konnte nicht erstellt werden."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:539
 msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr ""
+msgstr "Das Erstellen des Fehlerberichts ist fehlgeschlagen."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
 msgid "Decorative"
@@ -1517,9 +1570,8 @@ msgid "Default encoding"
 msgstr "Standard Kodierung"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
-#, fuzzy
 msgid "Default printer"
-msgstr "Standard Kodierung"
+msgstr "Standarddrucker"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
 msgid "Delete item"
@@ -1532,25 +1584,19 @@ msgstr "Ungenutzte Sperr-Datei '%s' wurde gel
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Arbeitsoberfläche"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:395
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"DFÜ-Verbindungs-Funktionen stehen nicht zur Verfügung, da der RAS-Dienst "
-"(Remote Access Service) auf dieser Maschine nicht installiert ist. Bitte "
-"installieren."
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "DFÜ-Verbindungs-Funktionen stehen nicht zur Verfügung, da der RAS-Dienst (Remote Access Service) auf dieser Maschine nicht installiert ist. Bitte installieren."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Wussten Sie schon..."
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:225
-#, fuzzy
 msgid "Directories"
-msgstr "Dekorativ"
+msgstr "Verzeichnisse"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1177
 #, c-format
@@ -1571,12 +1617,8 @@ msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:503
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Zeige alle Indexelemente an, die den gegebenen Suchbegriff enthalten. Groß-/"
-"Kleinschreibung wird nicht beachtet."
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Zeige alle Indexelemente an, die den gegebenen Suchbegriff enthalten. Groß-/Kleinschreibung wird nicht beachtet."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:685
 msgid "Display options dialog"
@@ -1584,15 +1626,13 @@ msgstr "Einstellungen-Dialog anzeigen"
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:671
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"Wollen Sie den Befehl zum %s von Dateien mit der Erweiterung \"%s\" "
-"ändern ?\n"
+"Wollen Sie den Befehl zum %s von Dateien mit der Erweiterung \"%s\" ändern ?\n"
 "Aktueller Wert ist;\n"
 "%s,\n"
 "Neuer Wert ist\n"
@@ -1605,9 +1645,10 @@ msgstr "M
 
 #: ../src/common/sizer.cpp:1839
 msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht speichern"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:451
+#: ../src/msw/frame.cpp:211
 msgid "Done"
 msgstr "fertig"
 
@@ -1617,7 +1658,7 @@ msgstr "Fertig."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:183
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Doppelte Japanische Postkarte Rotiert 148 x 200 mm"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
 #, c-format
@@ -1646,37 +1687,40 @@ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgstr "Geben Sie eine Zahl zwischen %d und %d ein:"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
+msgstr "Befehl zum Öffnen von Datei \"%s\" eingeben:"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:443
 msgid "Entries found"
 msgstr "Einträge gefunden"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:149
-#, fuzzy
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
-msgstr "DL Umschlag, 110 x 220 mm"
+msgstr "Envelope Einladung 220 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/config.cpp:384
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr ""
-"Einstzen der Umgebungsvariablen schlug fehl. Es fehlt '%c' an Position %d in "
-"'%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Auswerten der Umgebungsvariablen schlug fehl. Es fehlt '%c' an Position %u in '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
 msgid "Error "
 msgstr "Fehler "
@@ -1697,7 +1741,8 @@ msgstr "Fehler beim Parsen der Optionen."
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Fehler beim Speichern der Benutzer-Optionen."
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
 msgid "Error while waiting on semaphore"
 msgstr "Fehler während des Wartens auf ein Signal"
 
@@ -1715,7 +1760,7 @@ msgstr "Gesch
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr ""
+msgstr "Ausführbare Dateien (*.exe)|*.exe|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
 #, c-format
@@ -1734,29 +1779,25 @@ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 Zoll"
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
-#, fuzzy
 msgid "Expected '*' while parsing resource."
-msgstr "Erwarte '*' während der Suche in einer Ressource."
+msgstr "Erwartete '*' beim Parsen der Ressource."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
-#, fuzzy
 msgid "Expected '=' while parsing resource."
-msgstr "Erwarte '=' während der Suche in einer Ressource."
+msgstr "Erwartete '=' beim Parsen der Ressource."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
-#, fuzzy
 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-msgstr "Erwarte 'char' während der Suche in einer Ressource."
+msgstr "Erwartete 'char' beim Parsen der Ressource."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1140
 #, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr ""
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Exportiere Registry-Schlüssel: Datei \"%s\" besteht bereits und wird nicht überschrieben."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:143
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
@@ -1786,9 +1827,9 @@ msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Änderung des Video-Modus gescheitert"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr "Das Verzeichnis %s/.gnome konnte nicht erzeugt werden."
+msgstr "Konnte Fehlerberichtsverzeichnis \"%s\" nicht aufräumen."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:191
 msgid "Failed to close file handle"
@@ -1819,8 +1860,7 @@ msgstr "Kopieren des Registry-Werts '%s' gescheitert"
 #: ../src/msw/registry.cpp:635
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr ""
-"Kopieren des Inhalts des Registry-Schlüssels '%s' nach '%s' gescheitert"
+msgstr "Kopieren des Inhalts des Registry-Schlüssels '%s' nach '%s' gescheitert"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1003
 #, c-format
@@ -1862,9 +1902,9 @@ msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Das Verzeichnis %s/.gnome konnte nicht erzeugt werden."
+msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht erzeugen."
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
 #, c-format
@@ -1900,7 +1940,8 @@ msgstr "Konnte keinen Standard Finden/Ersetzen-Dialog erstellen (Fehler %d)"
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Konnte HTML-Dokument nicht in der Kodierung %s anzeigen"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren."
@@ -1918,14 +1959,15 @@ msgstr "Aufbau einer 'advise Schleife\" mit dem DDE Server gescheitert"
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung gescheitert : %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:666
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr ""
+msgstr "Konnte curl nicht starten, bitte im PATH installieren."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
 #, c-format
@@ -1933,6 +1975,8 @@ msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
+"Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
+"Vergessen, wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
 #, c-format
@@ -1940,6 +1984,8 @@ msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
 msgstr ""
+"Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
+"Vergessen, wxResourceLoadIconData zu benutzen?"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
 #, c-format
@@ -1947,13 +1993,16 @@ msgid ""
 "Failed to find XPM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
+"Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
+"Vergessen, wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:718
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to get clipboard data."
 msgstr "Konnte Daten nicht von der Zwischenablage holen."
 
@@ -1987,12 +2036,8 @@ msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht lesen"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Thread-Verbindung gescheitert. Dies ist ein mögliches Speicherleck - Bitte "
-"Programm neu starten"
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Thread-Verbindung gescheitert. Dies ist ein mögliches Speicherleck - Bitte Programm neu starten"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:703
 #, c-format
@@ -2005,9 +2050,9 @@ msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 msgstr "Konnte das Bild %d aus der Datei '%s' nicht laden."
 
 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Konnte das Bild %d aus der Datei '%s' nicht laden."
+msgstr "Konnte Metadatei aus Datei \"%s\" nicht laden."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:312
 msgid "Failed to load mpr.dll."
@@ -2084,13 +2129,12 @@ msgstr "Konnte OpenGL Fensterklasse nicht registrieren."
 #: ../src/common/fontmap.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr ""
-"Versuch gescheitert, an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu erinnern."
+msgstr "Versuch gescheitert, an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu erinnern."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "Konnte  Sperr-Datei '%s' nicht löschen."
+msgstr "Konnte Fehlerberichtsdatei \"%s\" nicht entfernen."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:327
 #, c-format
@@ -2127,8 +2171,7 @@ msgstr "Versuch, den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, gescheitert"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr ""
-"Konnte die von der Zwischenablage unterstützten Formate nicht ermitteln"
+msgstr "Konnte die von der Zwischenablage unterstützten Formate nicht ermitteln"
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:341
 #, c-format
@@ -2157,7 +2200,8 @@ msgstr "Konnte die Zugriffsrechte f
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der vorübergehenden Datei nicht setzen"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten."
@@ -2167,7 +2211,8 @@ msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorit
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Versuch, das Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden, gescheitert!"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Versuch, den Thread zu beenden, gescheitert."
@@ -2201,9 +2246,9 @@ msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht aktualisieren."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:679
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
-msgstr "Konnte keinen Standard Finden/Ersetzen-Dialog erstellen (Fehler %d)"
+msgstr "Konnte den Fehlerbericht nicht hochladen (Fehlercode %d)."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
 #, c-format
@@ -2227,7 +2272,8 @@ msgstr "Datei"
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Datei '%s' existiert nicht."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie sie wirklich überschreiben?"
@@ -2245,18 +2291,19 @@ msgstr ""
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:1596
+#: ../src/common/docview.cpp:571
+#: ../src/common/docview.cpp:1596
 msgid "File error"
 msgstr "Dateifehler"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 ../src/generic/filedlgg.cpp:758
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Dateiname bereits vorhanden"
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:226
-#, fuzzy
 msgid "Files"
-msgstr "Datei"
+msgstr "Dateien"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1746
 #, c-format
@@ -2264,9 +2311,8 @@ msgid "Files (%s)"
 msgstr "Dateien (%s)"
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:224
-#, fuzzy
 msgid "Filter"
-msgstr "Datei"
+msgstr "Filter"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:491
 msgid "Find"
@@ -2336,9 +2382,8 @@ msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ Thema"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:228
-#, fuzzy
 msgid "Generic PostScript"
-msgstr "PostScript-Datei"
+msgstr "Generisches PostScript"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
@@ -2372,7 +2417,8 @@ msgstr "N
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "In die nächste Dokumentebene gehen"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 ../src/generic/filedlgg.cpp:989
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Gehe zum Home-Verzeichnis"
 
@@ -2388,28 +2434,30 @@ msgstr "Gehe zur Seite"
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+#: ../src/common/zstream.cpp:72
+#: ../src/common/zstream.cpp:209
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Gzip wird nicht für diese zlib Version unterstützt"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-msgstr "HTML Hilfe Projekt (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "HTML-Hilfe-Projekt (*.hhp)|*.hhp|"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:498
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr "HTML 'anchor' %s existiert nicht."
+msgstr "HTML-Anker %s existiert nicht."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr "HTML Dateien (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "HTML-Dateien (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:337
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
@@ -2417,7 +2465,8 @@ msgstr "Hilfe"
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Hilfe zu den Browser-Einstellungen"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:443
 msgid "Help Index"
 msgstr "Hilfeindex"
 
@@ -2431,7 +2480,7 @@ msgstr "Hilfe-Themen"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr "Hilfe Bücher (*.htb)|*.htb|Hilfe Bücher (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Hilfe-Bücher (*.htb)|*.htb|Hilfe-Bücher (*.zip)|*.zip|"
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:55
 #, c-format
@@ -2443,9 +2492,8 @@ msgid "Home"
 msgstr "Start"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
-#, fuzzy
 msgid "Home directory"
-msgstr "Verzeichnis anlegen"
+msgstr "Benutzerverzeichnis"
 
 #: ../include/wx/filefn.h:145
 msgid "I64"
@@ -2455,9 +2503,12 @@ msgstr "I64"
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Fehler beim Lesen der DIB Maske."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Schreibfehler beim Sichern."
@@ -2492,32 +2543,34 @@ msgstr "IFF: unbekannter Fehler!"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "XRC Resource '%s' (Klasse '%s') nicht gefunden !"
+msgstr "Ressourcenspezifikation %s des Icons nicht gefunden."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
-msgstr ""
+msgstr "Falls Sie weitere Informationen betreffend diesen Fehlerberichtes haben, tragen Sie sie bitte hier ein, um sie zum Bericht hinzuzufügen:"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
 msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
-"\"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
+"Falls Sie diesen Fehlerbericht vollständig unterdrücken möchten, drücken Sie bitte \"Abbrechen\".\n"
+"Bedenken Sie aber bitte, dass dies eventuell die Verbesserung des Programms behindern kann,\n"
+"nach Möglichkeit sollten Sie also den Fehlerbericht erstellen.\n"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1304
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ignoriere Wert \"%s\" von Schlüssel \"%s\"."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Verformter Quelldatei syntax."
+msgstr "Nicht wohlgeformte Syntax für Ressourcendatei."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:260
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
@@ -2531,7 +2584,8 @@ msgstr "Ung
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für Create-Methode"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Ungültiger Verzeichnisname"
 
@@ -2549,12 +2603,8 @@ msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "Bild hat nicht den Bildtyp %d."
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:361
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende "
-"stattdessen ein einfaches Text-Control. Bitte 'riched32.dll' neu installieren"
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende stattdessen ein einfaches Text-Control. Bitte 'riched32.dll' neu installieren"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
 msgid "Impossible to get child process input"
@@ -2589,7 +2639,7 @@ msgstr "Indisch (ISO-8859-12)"
 
 #: ../src/common/init.cpp:232
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Initialisierung in \"post init\" fehlgeschlagen, breche ab."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:704
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
@@ -2619,7 +2669,8 @@ msgstr "Ung
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Ungültige Sperr-Datei '%s'."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an GetObjectClassInfo übergeben"
 
@@ -2650,55 +2701,55 @@ msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht sichern."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:170
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japanische Doppelte Postkarte 200 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:174
 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
-msgstr ""
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #3"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:187
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #3 Rotiert"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:175
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
-msgstr ""
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:188
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #4 Rotiert"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:172
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
-msgstr ""
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #2"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:185
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #2 Rotiert"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:173
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
-msgstr ""
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #3"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:186
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #3 Rotiert"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:192
 msgid "Japanese Envelope You #4"
-msgstr ""
+msgstr "Japanischer Briefumschlag You #4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:193
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japanischer Briefumschlag You #4 Rotiert"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:145
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japanische Postkarte 100 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:182
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japanische Postkarte Rotiert 100 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:128
 msgid "Justified"
@@ -2712,7 +2763,8 @@ msgstr "KOI8-R"
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
 msgid "Landscape"
 msgstr "Querformat"
 
@@ -2725,41 +2777,36 @@ msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Linker Rand (mm):"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:151
-#, fuzzy
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
-msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 Zoll"
+msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 Zoll"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 Zoll"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
-msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 Zoll"
+msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 Zoll"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:156
 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
-msgstr ""
+msgstr "Brief Extra Quer 9.275 x 12 Zoll"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:159
-#, fuzzy
 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
-msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 Zoll"
+msgstr "Brief Plus 8 1/2 x 12.69 Zoll"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
-msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 Zoll"
+msgstr "Brief Rotiert 11 x 8 1/2 Zoll"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 Zoll"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 Zoll"
+msgstr "Brief Quer 8 1/2 x 11 Zoll"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
@@ -2797,7 +2844,8 @@ msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falsche Zugriffsrechte."
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Logtext in Datei '%s' gesichert."
 
-#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
+#: ../include/wx/xti.h:501
+#: ../include/wx/xti.h:505
 msgid "Long Conversions not supported"
 msgstr "Umwandlung in long wird nicht unterstützt"
 
@@ -2810,12 +2858,8 @@ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
 msgstr "System hat keine Unterstützung für MP Threads"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Die MS HTML-Hilfe funktioniert nicht, da die MS-HTML-Hilfe-Bibliothek nicht "
-"installiert ist. Bitte installieren Sie sie."
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Die MS HTML-Hilfe funktioniert nicht, da die MS-HTML-Hilfe-Bibliothek nicht installiert ist. Bitte installieren Sie sie."
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
 msgid "Ma&ximize"
@@ -2868,7 +2912,7 @@ msgstr "Ge
 #: ../src/common/module.cpp:77
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
-msgstr ""
+msgstr "Initialisierung von Modul \"%s\" fehlgeschlagen."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:138
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
@@ -2894,8 +2938,10 @@ msgstr "Verzeichnis anlegen"
 msgid "New item"
 msgstr "Neues &Element"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 ../src/generic/filedlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:617
 msgid "NewName"
 msgstr "NeuerName"
 
@@ -2907,8 +2953,10 @@ msgstr "Weiter"
 msgid "Next page"
 msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen"
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
@@ -2931,8 +2979,7 @@ msgstr "Keine Eintr
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
 msgstr ""
 "Kein Font für die Kodierung '%s' gefunden,\n"
 "es ist aber eine Alternative '%s' verfügbar.\n"
@@ -2955,17 +3002,20 @@ msgstr ""
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "XML-Knoten '%s', Klasse '%s' kann nicht bearbeitet werden !\""
 
-#: ../src/common/image.cpp:1505 ../src/common/image.cpp:1548
+#: ../src/common/image.cpp:1505
+#: ../src/common/image.cpp:1548
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Dieses Bild-Format wird nicht unterstützt"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1513 ../src/common/image.cpp:1556
+#: ../src/common/image.cpp:1513
+#: ../src/common/image.cpp:1556
 #: ../src/common/image.cpp:1589
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1574 ../src/common/image.cpp:1604
+#: ../src/common/image.cpp:1574
+#: ../src/common/image.cpp:1604
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Bild-Format %s wurde nicht definiert."
@@ -2978,7 +3028,8 @@ msgstr "Passende Seite noch nicht gefunden"
 msgid "No sound"
 msgstr "Kein Ton"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1200 ../src/common/image.cpp:1239
+#: ../src/common/image.cpp:1200
+#: ../src/common/image.cpp:1239
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Keine unbenutzte Farbe wurde im Bild unterdrückt."
 
@@ -2990,7 +3041,8 @@ msgstr "Keine unbenutzte Farbe im Bild."
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -3006,7 +3058,8 @@ msgstr "Normal Font:"
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 Zoll"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/msw/dialog.cpp:194
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
+#: ../src/msw/dialog.cpp:194
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -3015,21 +3068,25 @@ msgstr "OK"
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Objekte müssen ein ID-Attribut haben."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1269 ../src/common/docview.cpp:1619
+#: ../src/common/docview.cpp:1269
+#: ../src/common/docview.cpp:1619
 msgid "Open File"
 msgstr "Datei öffnen"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:673
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Öffne HTLM Dokument"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
-msgstr "Datei öffnen"
+msgstr "Öffne Datei \"%s\""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Ausführung nicht erlaubt"
 
@@ -3048,15 +3105,18 @@ msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert."
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in eine Datum umgesetzt werden."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
 msgid "Options"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientierung"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: Speicheranforderung gescheitert"
 
@@ -3072,7 +3132,8 @@ msgstr "PCX: ung
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: dies ist keine PCX Datei."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: unbekannter Fehler !!!"
 
@@ -3088,134 +3149,115 @@ msgstr "PNM: Speicheranforderung gescheitert."
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Datei-Format wurde nicht erkannt."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:108
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:142
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Datei wurde abgeschnitten."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:194
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:207
 msgid "PRC 16K Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 16K Rotiert"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:195
 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:208
 msgid "PRC 32K Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K Rotiert"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:196
 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K(Groß) 97 x 151 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:209
 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K(Groß) Rotiert"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
-msgstr "C6 Umschlag, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #1 102 x 165 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:210
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
-msgstr "C6 Umschlag, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #1 Rotated 165 x 102 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:206
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
-msgstr "C3 Umschlag, 324 x 458 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #10 324 x 458 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
-msgstr "C4 Umschlag, 229 x 324 mm"
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #10 Rotiert 458 x 324 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
-msgstr "C6 Umschlag, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #2 102 x 176 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:211
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
-msgstr "B6 Umschlag, 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #2 Rotiert 176 x 102 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:199
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
-msgstr "C6 Umschlag, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #3 125 x 176 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:212
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
-msgstr "B6 Umschlag, 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #3 Rotiert 176 x 125 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:200
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
-msgstr "DL Umschlag, 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #4 110 x 208 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:213
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
-msgstr "C6 Umschlag, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #4 Rotiert 208 x 110 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:201
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
-msgstr "DL Umschlag, 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #5 110 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:214
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
-msgstr "C4 Umschlag, 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #5 Rotiert 220 x 110 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:202
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
-msgstr "C5 Umschlag, 162 x 229 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #6 120 x 230 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:215
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
-msgstr "C5 Umschlag, 162 x 229 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #6 Rotiert 230 x 120 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:203
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
-msgstr "B5 Umschlag, 176 x 250 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #7 160 x 230 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:216
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
-msgstr "C6 Umschlag, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #7 Rotiert 230 x 160 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:204
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
-msgstr "C5 Umschlag, 162 x 229 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #8 120 x 309 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:217
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
-msgstr "C4 Umschlag, 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #8 Rotiert 309 x 120 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:205
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
-msgstr "C4 Umschlag, 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #9 229 x 324 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:218
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
-msgstr "C5 Umschlag, 162 x 229 mm"
+msgstr "PRC Umschlag #9 Rotiert 324 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1294
 #, c-format
@@ -3231,21 +3273,23 @@ msgstr "Seite %d aus %d"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Seiten-Einstellungen"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:451
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
 msgid "Page setup"
-msgstr "Seiten-Einstellungen"
+msgstr "Seiteneinstellungen"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Pages"
 msgstr "Seiten"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papierformat"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
 msgid "Paper size"
 msgstr "Papierformat"
@@ -3258,7 +3302,8 @@ msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObject 
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectname übergeben"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "Ein unbekanntes Objekt wurde an GetObject übergeben\""
 
@@ -3301,7 +3346,8 @@ msgstr ""
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Bitte warten Sie während des Druckens\n"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
 msgid "Portrait"
 msgstr "Hochformat"
 
@@ -3309,7 +3355,8 @@ msgstr "Hochformat"
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript-Datei"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235
 msgid "Preview:"
 msgstr "Vorschau:"
 
@@ -3317,8 +3364,10 @@ msgstr "Vorschau:"
 msgid "Previous page"
 msgstr "Vorherige Seite"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
+#: ../src/common/prntbase.cpp:393
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
@@ -3327,7 +3376,8 @@ msgstr "Drucken"
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Druckvorschau"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 ../src/common/prntbase.cpp:1272
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Fehler bei der Druckvorschau"
 
@@ -3348,7 +3398,6 @@ msgid "Print previe&w"
 msgstr "Druck&vorschau"
 
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
-#, fuzzy
 msgid "Print preview"
 msgstr "Druck&vorschau"
 
@@ -3365,9 +3414,8 @@ msgid "Print to File"
 msgstr "In Datei drucken"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
-#, fuzzy
 msgid "Printer"
-msgstr "Drucken"
+msgstr "Drucker"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
 msgid "Printer command:"
@@ -3386,11 +3434,11 @@ msgid "Printer..."
 msgstr "Drucker..."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
-#, fuzzy
 msgid "Printer:"
-msgstr "Drucker..."
+msgstr "Drucker:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
+#: ../src/common/prntbase.cpp:310
+#: ../src/common/prntbase.cpp:531
 msgid "Printing "
 msgstr "Drucken von "
 
@@ -3409,9 +3457,8 @@ msgstr "Drucke..."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:546
 #, c-format
-msgid ""
-"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr ""
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "Bearbeitung des Fehlerberichts fehlgeschlagen, belasse die Dateien im Ornder \"%s\"."
 
 #: ../src/common/log.cpp:466
 msgid "Program aborted."
@@ -3425,15 +3472,15 @@ msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgid "Question"
 msgstr "Frage"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
+#: ../src/common/ffile.cpp:125
+#: ../src/common/ffile.cpp:144
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Lesefehler in Datei '%s'"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:242
-#, fuzzy
 msgid "Ready"
-msgstr "&Wiederholen"
+msgstr "Bereit"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
 #, c-format
@@ -3452,8 +3499,7 @@ msgstr "Registrierungs-Schl
 #: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr ""
-"Registriersschlüssel '%s' existiert nicht, Umbenennung daher nicht möglich."
+msgstr "Registriersschlüssel '%s' existiert nicht, Umbenennung daher nicht möglich."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:661
 #, c-format
@@ -3490,9 +3536,7 @@ msgstr "Aktuelle HTLM-Seite als Lesezeichen entfernen"
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:196
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
-"Renderer \"%s\" hat eine ungültige Version %d.%d und kann nicht geladen "
-"werden."
+msgstr "Renderer \"%s\" hat eine ungültige Version %d.%d und kann nicht geladen werden."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:117
 msgid "Rep&lace"
@@ -3512,7 +3556,7 @@ msgstr "Resource-Datei muss die gleiche Versionsnummer haben!"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Revert to Saved"
-msgstr ""
+msgstr "Rückgängig auf Gespeichertes."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
 msgid "Right margin (mm):"
@@ -3523,9 +3567,8 @@ msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
 #: ../src/common/sizer.cpp:1838
-#, fuzzy
 msgid "Save"
-msgstr "&Sichern"
+msgstr "Speichern"
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
 #, c-format
@@ -3548,14 +3591,13 @@ msgstr "Logtexte in Datei speichern"
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:536
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:551
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:538
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
 msgstr "Alle Hilfebücher nach eingegebenem Begriff durchsuchen."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
@@ -3586,9 +3628,10 @@ msgstr "Suchfehler in Datei '%s'"
 #: ../src/common/ffile.cpp:212
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr ""
+msgstr "Positionierungsfehler bei Datei \"%s\" (große Dateien werden nicht von stdio unterstützt)."
 
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 ../src/msw/textctrl.cpp:2068
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2068
 msgid "Select &All"
 msgstr "Alles auswählen"
 
@@ -3605,9 +3648,8 @@ msgid "Select a file"
 msgstr "Datei wählen"
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:226
-#, fuzzy
 msgid "Selection"
-msgstr "Abschnitte"
+msgstr "Auswahl"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:739
 #, c-format
@@ -3634,7 +3676,8 @@ msgstr "Alles zeigen"
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Alle Themen im Index anzeigen"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Versteckte Verzeichnisse anzeigen"
 
@@ -3646,19 +3689,20 @@ msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Suchbaum Ein-/Ausschalten"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
 msgid "Shows the font preview."
-msgstr "Schrift Vorschau."
+msgstr "Zeigt die Schriftvorschau."
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
-#, fuzzy
 msgid "Skip"
-msgstr "Script"
+msgstr "Überspringen"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
 msgid "Slant"
@@ -3668,7 +3712,8 @@ msgstr "Geneigt"
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zur Sicherung nicht geöffnet werden."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:617 ../src/common/docview.cpp:1598
+#: ../src/common/docview.cpp:617
+#: ../src/common/docview.cpp:1598
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht geöffnet werden."
 
@@ -3684,7 +3729,8 @@ msgstr "Nicht genug Speicher f
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 msgstr "Tut mir leid: Die Druck-Vorschau benötigt einen installierten Drucker"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1618
+#: ../src/common/docview.cpp:1268
+#: ../src/common/docview.cpp:1618
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Bedauere, das Format dieser Datei ist unbekannt."
 
@@ -3702,9 +3748,8 @@ msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 Zoll"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "Status:"
-msgstr "Status: "
+msgstr "Status:"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:622
 msgid "Status: "
@@ -3712,33 +3757,31 @@ msgstr "Status: "
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:253
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr ""
-"Streaming delegates sind noch nicht unterstützt, wenn es sich nicht bereits "
-"um streaming objects handelt"
+msgstr "Streaming delegates sind noch nicht unterstützt, wenn es sich nicht bereits um streaming objects handelt"
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
+#: ../src/msw/colour.cpp:38
+#: ../src/palmos/colour.cpp:38
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "StringTo Colour: Falsche Farb-Angabe '%s'"
 
-#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
+#: ../include/wx/xti.h:428
+#: ../include/wx/xti.h:432
 msgid "String conversions not supported"
 msgstr "Umwandlung in String wird nicht unterstützt"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr ""
-"Unterklasse '%s' für Resource '%s' nicht gefunden, keine Unterklasse "
-"erstellt !"
+msgstr "Unterklasse '%s' für Resource '%s' nicht gefunden, keine Unterklasse erstellt !"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:157
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
-msgstr ""
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:158
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
-msgstr ""
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
 msgid "Swiss"
@@ -3746,13 +3789,14 @@ msgstr "Swiss"
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:165
 msgid "TIFF library error."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler in TIFF-Bibliothek."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:149
 msgid "TIFF library warning."
-msgstr ""
+msgstr "Warnung in TIFF-Bibliothek."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 ../src/common/imagtiff.cpp:259
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:259
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:399
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Speicheranforderung gescheitert."
@@ -3774,9 +3818,8 @@ msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Sichern."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:152
-#, fuzzy
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
-msgstr "Tabloid, 11 x 17 Zoll"
+msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 Zoll"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
@@ -3845,23 +3888,28 @@ msgstr ""
 "Die Datei '%s' existiert nicht und konnte nicht geöffnet werden.\n"
 "Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
 msgid "The font colour."
 msgstr "Die Schriftfarbe."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
 msgid "The font family."
 msgstr "Die Schriftart."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
 msgid "The font point size."
 msgstr "Die Schriftgröße in Punkten."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
 msgid "The font style."
 msgstr "Die Schriftschitt."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
 msgid "The font weight."
 msgstr "Die Schriftdicke."
 
@@ -3872,10 +3920,11 @@ msgstr "Der Pfad '%s' enth
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
 msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
-"private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
+"Der Fehlerbericht enthält die unten aufgelisteten Dateien. Bitte stellen Sie sicher, dass alle Dateien,\n"
+" die vertrauliche Informationen enthalten, nicht ausgewählt sind; sie werden dann aus dem Fehlerbericht entfernt.\n"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:883
 #, c-format
@@ -3893,47 +3942,30 @@ msgstr "Der Wert f
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:455
 #, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"Der installierte RAS-Dienst Version ist zu alt, bitte auf den neusten Stand "
-"bringen (folgende Funktion fehlt: %s)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Der installierte RAS-Dienst Version ist zu alt, bitte auf den neusten Stand bringen (folgende Funktion fehlt: %s)."
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:601
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
 "Es gab ein Problem bei der Seiteneinrichtung: eventuell müssen Sie einen\n"
 "Standarddrucker einrichten."
 
 #: ../src/msw/datectrl.cpp:109
-msgid ""
-"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
-"of comctl32.dll"
-msgstr ""
+msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Dieses System unterstützt nicht die Komponente zur Darstellung der Datumsauswahl. Installieren Sie bitte eine neuere Version der comctl32.dll."
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1206
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Kann den Wert nicht im lokalen "
-"Speicherbereich des Thread gespeichert werden"
+msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
+msgstr "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Kann den Wert nicht im lokalen Speicherbereich des Thread gespeichert werden"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr ""
-"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Thread-Schlüssel konnte nicht "
-"erstellt werden"
+msgstr "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Thread-Schlüssel konnte nicht erstellt werden"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1194
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Index konnte nicht im lokalen "
-"Speicherbereich des Thread allokiert werden"
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Index konnte nicht im lokalen Speicherbereich des Thread allokiert werden"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
 msgid "Thread priority setting is ignored."
@@ -3949,11 +3981,10 @@ msgstr "Vertikal anordnen"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:635
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr ""
-"Timeout beim Warten auf eine Verbindung zum FTP-Server, versuchen Sie "
-"passiven Modus."
+msgstr "Timeout beim Warten auf eine Verbindung zum FTP-Server, versuchen Sie passiven Modus."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
+#: ../src/msw/timer.cpp:116
+#: ../src/os2/timer.cpp:141
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Konnte Zeitgeber nicht anlegen"
 
@@ -3971,8 +4002,7 @@ msgstr "Bis:"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:292
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr ""
-"Zu viele Farben in PNG; das Bild wird vielleicht verschmiert angezeigt."
+msgstr "Zu viele Farben in PNG; das Bild wird vielleicht verschmiert angezeigt."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
 msgid "Top margin (mm):"
@@ -3981,11 +4011,10 @@ msgstr "Oberer Rand (mm):"
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr ""
-"Beim Versuch, die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde "
-"festgestellt, daß sie gar nicht geladen war!"
+msgstr "Beim Versuch, die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde festgestellt, daß sie gar nicht geladen war!"
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Beim Versuch, einen  NULL-Hostnamen aufzulösen, gebe ich auf"
 
@@ -3997,7 +4026,8 @@ msgstr "T
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:281
+#: ../src/common/xtixml.cpp:351
 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Typ muss eine enum-long Umwandlung haben"
@@ -4031,9 +4061,8 @@ msgstr "L
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
-#, fuzzy
 msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-msgstr "Erwarte '=' während der Suche in einer Ressource."
+msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Parsen der Ressource."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:826
 #, c-format
@@ -4083,7 +4112,7 @@ msgstr "Unbekanntes Objekt an GetObjectClassInfo 
 
 #: ../src/unix/dlunix.cpp:275
 msgid "Unknown dynamic library error"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter Fehler bei der Behandlung von dynamischer Bibliothek."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:695
 #, c-format
@@ -4100,7 +4129,8 @@ msgstr "Unbekanntes Feld in Datei %s, Zeile %d: '%s'."
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Unbekannte 'long'-Option '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608
+#: ../src/common/cmdline.cpp:629
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Unbekannte Option '%s'"
@@ -4119,18 +4149,21 @@ msgstr "Unbekannte Eigenschaften %s"
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Unzutreffendes '{'-Zeichen in einem Eintrag des MIME-Typs %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:307
 msgid "Unnamed command"
-msgstr "Ungenanntes Kommando"
+msgstr "Unbenanntes Kommando"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
-msgstr "Erwarte '*' während der Suche in einer Ressource."
+msgstr "Unbekannter Stil %s beim Parsen der Ressource."
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nicht unterstütztes Format in der Zwischenablage."
 
@@ -4182,9 +4215,7 @@ msgstr "Warnung: "
 
 #: ../src/html/htmlpars.cpp:391
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr ""
-"Warnung: Es wurde versucht, einen 'HTML-Tag-Handler' von einem leeren Stack "
-"zu entfernen."
+msgstr "Warnung: Es wurde versucht, einen 'HTML-Tag-Handler' von einem leeren Stack zu entfernen."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:104
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
@@ -4194,7 +4225,8 @@ msgstr "Westeurop
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Westeuropäisch mit Euro (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Ob der Schrifttyp unterstrichen ist."
 
@@ -4217,32 +4249,28 @@ msgstr "Win32s on Windows 3.1"
 #: ../src/msw/utils.cpp:1112
 #, c-format
 msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 2000 (build %lu"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1077
-#, fuzzy
 msgid "Windows 95"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 95"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1073
-#, fuzzy
 msgid "Windows 95 OSR2"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1088
-#, fuzzy
 msgid "Windows 98"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 98"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1084
-#, fuzzy
 msgid "Windows 98 SE"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 98 SE"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1095
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
@@ -4285,24 +4313,22 @@ msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Koreanisch (CP 949)"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1092
-#, fuzzy
 msgid "Windows ME"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows ME"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1127
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1120
 #, c-format
 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
-msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
+msgstr "Windows Thailändisch (CP 874)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
@@ -4315,7 +4341,7 @@ msgstr "Windows West Europ
 #: ../src/msw/utils.cpp:1116
 #, c-format
 msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows XP (build %lu"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
@@ -4335,7 +4361,8 @@ msgstr "Fehler beim Lesen des XML: '%s' in Zeile %d"
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Pixel-Daten in falscher Form !"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr "XPM: Farbdefinition in falscher Form '%s'!"
@@ -4345,7 +4372,8 @@ msgstr "XPM: Farbdefinition in falscher Form '%s'!"
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "XRC Resource '%s' (Klasse '%s') nicht gefunden !"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC Resource: Kann aus '%s' keine Bitmap erstellen."
@@ -4355,8 +4383,10 @@ msgstr "XRC Resource: Kann aus '%s' keine Bitmap erstellen."
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "XRC Resource: Falsche Farb-Angabe '%s' für Eigenschaft '%s'."
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
@@ -4387,20 +4417,17 @@ msgstr "Eine DDEML-Anwendung hat eine 'prolonged race condition' ausgeloest."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1048
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
-"Eine DDEML-Funktion wurde aufgerufen, ohne vorher die Deinitialisierungs- "
-"Funktion aufzurufen,\n"
+"Eine DDEML-Funktion wurde aufgerufen, ohne vorher die Deinitialisierungs- Funktion aufzurufen,\n"
 "oder ein ungültiger 'instance identifier'\n"
 "wurde an eine DDEML-Funktion übergeben."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1066
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr ""
-"Der Versuch eines Clients, eine Verbindung herzustellen, ist gescheitert."
+msgstr "Der Versuch eines Clients, eine Verbindung herzustellen, ist gescheitert."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1063
 msgid "a memory allocation failed."
@@ -4412,33 +4439,23 @@ msgstr "Ein Parameter wurde von DDEML nicht verifiziert."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1039
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"Eine Anfrage für eine 'synchronous advise transaction' ist gescheitert (time-"
-"out)"
+msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous advise transaction' ist gescheitert (time-out)"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1045
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr ""
-"Eine Anfrage für eine 'synchronous data transaction' ist gescheitert (time-"
-"out)"
+msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous data transaction' ist gescheitert (time-out)"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1054
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
-"Eine Anfrage für eine 'synchronous execute transaction' ist gescheitert "
-"(time-out)"
+msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous execute transaction' ist gescheitert (time-out)"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1072
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr ""
-"Eine Anfrage für eine 'synchronous poke transaction' ist gescheitert (time-"
-"out)"
+msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous poke transaction' ist gescheitert (time-out)"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1087
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"Eine Anfrage, eine 'advise transaction' zu beenden ist, gescheitert (time-"
-"out)"
+msgstr "Eine Anfrage, eine 'advise transaction' zu beenden ist, gescheitert (time-out)"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1081
 msgid ""
@@ -4484,15 +4501,13 @@ msgid ""
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
-"Eine ungültige Transaktions-Identifizierung wurde an eine DDEML-Funktion "
-"übergeben.\n"
-"Sobald die Anwendung aus einem 'XTYP_XACT_COMPLETE'-Callback zurückgekehrt "
-"ist,\n"
+"Eine ungültige Transaktions-Identifizierung wurde an eine DDEML-Funktion übergeben.\n"
+"Sobald die Anwendung aus einem 'XTYP_XACT_COMPLETE'-Callback zurückgekehrt ist,\n"
 "ist die Transaktions-Identifizierung für dieses Callback nicht mehr gültig."
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr ""
+msgstr "Nehme mehrteiliges, konkateniertes Zip an."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1847
 #, c-format
@@ -4509,7 +4524,7 @@ msgstr "Falsche Unterschrift"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
 msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr ""
+msgstr "Falsches Offset zum Einsprung in der Zipdatei."
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:385
 msgid "binary"
@@ -4525,7 +4540,7 @@ msgstr "fett "
 
 #: ../src/os2/iniconf.cpp:451
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
-msgstr ""
+msgstr "Puffer zu klein für Windowsverzeichnis."
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:91
 #, c-format
@@ -4557,15 +4572,15 @@ msgstr "Kann  Konfigurations-Datei '%s' nicht l
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' das Dateiende nicht Feststellen"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
+#, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
-msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n"
+msgstr "Kann '%s' nicht ausführen"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
-#, fuzzy
 msgid "can't find central directory in zip"
-msgstr "Kann aktuelle Position in Datei '%s' nicht finden."
+msgstr "Kann Zentralverzeichnis im Zip nicht finden."
 
 #: ../src/common/file.cpp:427
 #, c-format
@@ -4581,7 +4596,8 @@ msgstr "Kann Benutzerverzeichnis nicht finden, verwende aktuelles Verzeichnis."
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht entladen"
 
-#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:399
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung %d nicht positionieren"
@@ -4590,7 +4606,8 @@ msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung %d nicht positionieren"
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "Kann keine Fonts mehr laden, Abbruch"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
+#: ../src/common/ffile.cpp:75
+#: ../src/common/file.cpp:271
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
@@ -4611,19 +4628,15 @@ msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht 
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:253
 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr ""
-"In einer Konsolen-Anwendung kann nicht nach den GUI-Plugin-Namen gefragt "
-"werden"
+msgstr "In einer Konsolen-Anwendung kann nicht nach den GUI-Plugin-Namen gefragt werden"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:436
-#, fuzzy
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "Kann das Entkomprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren"
+msgstr "Kann den zlib deflate-stream nicht reinitialisieren,"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:461
-#, fuzzy
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "Kann das komprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren"
+msgstr "Kann den zlib inflate-stream nicht reinitialisieren,"
 
 #: ../src/common/file.cpp:310
 #, c-format
@@ -4640,7 +4653,8 @@ msgstr "Kann Datei '%s' nicht l
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "Kann Temporärdatei '%s' nicht löschen"
 
-#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:385
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht suchen"
@@ -4688,7 +4702,8 @@ msgstr "Datum"
 msgid "decompression error"
 msgstr "Fehler beim Entkomprimieren"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 ../src/common/fmapbase.cpp:737
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:705
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:737
 msgid "default"
 msgstr "Standard"
 
@@ -4698,7 +4713,7 @@ msgstr "Delegate hat keine Typ-Info"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:524
 msgid "dump of the process state (binary)"
-msgstr ""
+msgstr "Dump des bearbeiteten Zustands (binär)"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3882
 msgid "eighteenth"
@@ -4727,27 +4742,26 @@ msgid "error in data format"
 msgstr "Fehler im Datenformat"
 
 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error opening '%s'"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
+msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 msgid "error opening file"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
-#, fuzzy
 msgid "error reading zip central directory"
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Zentralverzeichnisses im Zip"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
 msgid "error reading zip local header"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Lesen des lokalen Headers in Zipdatei."
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Schreiben von Zip-Eintrag '%s': Falsche Prüfsumme oder Länge."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
 msgid "establish"
@@ -4784,8 +4798,7 @@ msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag '%s' taucht erstmals in Zeile %d auf."
 #: ../src/common/fileconf.cpp:706
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
-"Datei '%s', Zeile %d: Wert für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert."
+msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Wert für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:628
 #, c-format
@@ -4829,11 +4842,11 @@ msgid "invalid message box return value"
 msgstr "ungültiger 'message box'-Rückgabewert."
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1306
-#, fuzzy
 msgid "invalid zip file"
-msgstr "Ungültige Sperr-Datei '%s'."
+msgstr "Ungültige Zip-Datei."
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 ../src/common/fontcmn.cpp:650
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:586
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:650
 msgid "italic"
 msgstr "kursiv"
 
@@ -4897,7 +4910,7 @@ msgstr "nicht genug Speicher."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:500
 msgid "process context description"
-msgstr ""
+msgstr "Bearbeite Kontextbeschreibung."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
@@ -4910,12 +4923,12 @@ msgstr "Lesen"
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Prüfsumme."
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Länge."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1078
 msgid "reentrancy problem."
@@ -4963,7 +4976,7 @@ msgstr "geben Sie das zu benutzende Thema an"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
 msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr ""
+msgstr "Länger der mit 'store' gespeicherten Datei nicht im Zip-Header."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1086
 msgid "str"
@@ -4985,7 +4998,8 @@ msgstr "dritte"
 msgid "thirteenth"
 msgstr "dreizehnte"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 ../src/common/imagtiff.cpp:161
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:145
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:161
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "Tiff-Modul: %s"
@@ -5017,7 +5031,7 @@ msgstr "unterstrichen "
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1960
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "unerwartete \" bei Position %d in '%s'."
+msgstr "unerwartetes \" an Position %d in '%s'."
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
 msgid "unknown"
@@ -5028,7 +5042,8 @@ msgstr "unbekannt"
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "Unbekannte Klasse %s"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:163
+#: ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "unbekannter Fehler"
 
@@ -5041,7 +5056,8 @@ msgstr "unbekannter Fehler (Fehlercode %08x)."
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "Unbekanntes Zeilenende"
 
-#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/common/file.cpp:367
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "Unbekannte Suchposition"
 
@@ -5059,13 +5075,14 @@ msgstr "Unbenannt"
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "Unbenannt%d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 ../src/common/zipstrm.cpp:2030
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2030
 msgid "unsupported Zip compression method"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht unterstütztes Zip-Kompressionsformat."
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
 msgid "unsupported zip archive"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht unterstütztes Zip-Archiv."
 
 #: ../src/common/intl.cpp:1115
 #, c-format
@@ -5084,12 +5101,15 @@ msgstr "Schreiben"
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay gescheitert."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
+#: ../src/common/socket.cpp:415
+#: ../src/common/socket.cpp:469
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
+#: ../src/common/socket.cpp:966
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: unbekanntes Ereignis!."
 
@@ -5106,7 +5126,8 @@ msgstr "wxWidgets konnte Display nicht 
 msgid "yesterday"
 msgstr "Gestern"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
+#: ../src/common/zstream.cpp:165
+#: ../src/common/zstream.cpp:315
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr " zlib-Fehler %d"
@@ -5120,32 +5141,25 @@ msgstr "|<<"
 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln"
-
 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
 #~ msgstr ""
 #~ "Das Laden von S/W Ascii PNM'-Bilddateien wird noch nicht unterstützt."
-
 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 #~ msgstr ""
 #~ "Das Laden von \"S/W Ascii PNM'-Bilddateien wird noch nicht unterstützt."
-
 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
 #~ msgstr "Kann nicht auf Threadende warten."
-
 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 #~ msgstr "Kann 'Rich Edit'-DLL nicht laden '%s'"
-
 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
 #~ msgstr "ZIP Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien."
-
 #~ msgid ""
 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kann auf der Dateibeschreibung '%d' nicht suchen, die Unterstützung "
 #~ "grosser Dateien ist nicht aktiviert."
-
 #~ msgid "More..."
 #~ msgstr "Mehr..."
-
 #~ msgid "Setup"
 #~ msgstr "Einstellungen"
+