+msgstr "zlib エラー %d"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "移動 (&G)..."
+
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
+
+#~ msgid "Added item is invalid."
+#~ msgstr "追加された項目は正しくないようです。"
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "ファイル '%s' が存在しないため画像形式の調査はできません。"
+
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "ファイル '%s' は存在しないため画像の読み取りができません。"
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "ファイル '%s' を開くことができません。"
+
+#~ msgid "Changed item is invalid."
+#~ msgstr "変更された項目が不正のようです。"
+
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "クリックでこのウィンドウをキャンセルします。"
+
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "クリックで選択を確定します。"
+
+#~ msgid "Column could not be added to native control."
+#~ msgstr "列をネイティブコントロールに追加できませんでした。"
+
+#~ msgid "Column does not have a renderer."
+#~ msgstr "列のレンダラーがありません。"
+
+#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
+#~ msgstr "列のポインタは NULL にはできません。"
+
+#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+#~ msgstr "関連づけられたモデルの中には列のモデルに適合するものがありません。"
+
+#~ msgid "Could not add column to internal structures."
+#~ msgstr "内部構造に列を追加できませんでした。"
+
+#~ msgid "Elapsed time:"
+#~ msgstr "経過時間:"
+
+#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+#~ msgstr "%d から %d までの値でページを指定してください:"
+
+#~ msgid "Estimated time:"
+#~ msgstr "予定時間:"
+
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "ステータスバーを作成できませんでした。"
+
+#~ msgid "GB-2312"
+#~ msgstr "GB-2312"
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "ページ番号指定"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
+#~ "of pages and it can't continue any longer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTMLのページ化アルゴリズムが出力可能数より多くのページを生成しました。生成"
+#~ "を中断します。"
+
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
+
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "内部エラーです。不正な wxCustomTypeInfo を検出しました"
+
+#~ msgid "Model pointer not initialized."
+#~ msgstr "モデルポインターは初期化されていません。"
+
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "%ld 型のイメージハンドラーが定義されていません。"
+
+#~ msgid "No model associated with control."
+#~ msgstr "コントロールにモデルが関連づけられていません。"
+
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "Ownerは初期化されていません。"
+
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "与えられた項目は無効です。"
+
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "SetObjectName に登録済みのオブジェクトが渡されました"
+
+#~ msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+#~ msgstr "GetObject に未知のオブジェクトが渡されました"
+
+#~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
+#~ msgstr "データビューコントロールへのポインタには NULL を指定できません"
+
+#~ msgid "Pointer to native control must not be NULL."
+#~ msgstr "ネイティブコントロールへのポインタには NULL を指定できません。"
+
+#~ msgid "Print previe&w"
+#~ msgstr "印刷プレビュー(&W)"
+
+#~ msgid "Remaining time:"
+#~ msgstr "残り時間:"
+
+#~ msgid "SHIFT-JIS"
+#~ msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "別名で保存(&A) ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "ストリーム化されていないオブジェクトへのストリーム委譲は実装されていませ"
+#~ "ん。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The data format for the GET-direction of the to be added data object "
+#~ "already exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "追加しようとしているデータオブジェクトのGET方向に関するデータ様式はすでに"
+#~ "存在します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The data format for the SET-direction of the to be added data object "
+#~ "already exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "追加しようとしているデータオブジェクトのSET方向に関するデータ様式はすでに"
+#~ "存在します。"
+
+#~ msgid "The file '%s' couldn't be opened."
+#~ msgstr "ファイル '%s' を開くことができません。"
+
+#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
+#~ msgstr "ファイル '%s' を開こうとしましたが存在しませんでした。"
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "パス '%s' に含まれる \"..\" が多すぎます。"
+
+#~ msgid "To be deleted item is invalid."
+#~ msgstr "削除しようとしている項目の指定が正しくないようです。"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "更新"
+
+#~ msgid "Value must be %lld or higher"
+#~ msgstr "%lld 以上の値にしてください"
+
+#~ msgid "Value must be %llu or higher"
+#~ msgstr "%llu 以上の値にしてください"
+
+#~ msgid "Value must be %llu or less"
+#~ msgstr "%llu 以下の値にしてください"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "警告"
+
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (ビルド %lu"
+
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "委譲の型情報がありません"
+
+#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+#~ msgstr "検索に先立って wxSearchEngine::LookFor を呼び出す必要があります。"
+
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"
+
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s: %s\n"
+
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr " UnicodeConverterを作成できません"
+
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#define %s は整数でなくてはなりません。"
+
+#~ msgid "%.*f GB"
+#~ msgstr "%.*f GiB"
+
+#~ msgid "%.*f MB"
+#~ msgstr "%.*f MiB"
+
+#~ msgid "%.*f TB"
+#~ msgstr "%.*f TiB"
+
+#~ msgid "%.*f kB"
+#~ msgstr "%.*f KiB"
+
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s をビットマップリソースとして認識できません。"
+
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s をアイコンリソースとして認識できません。"
+
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s: リソース文法が満たされていないようです。"
+
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "詳細 (&A)"
+
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "開く (&O)"
+
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "印刷 (&P)"
+
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ "を見つけましたが static, #include, #defineの\n"
+#~ "どれでもありません。"
+
+#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#~ msgstr "書庫は #SYSTEM ファイルを含んでいません"
+
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "ビットマップリソース仕様 %s は未対応です。"
+
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr "ダイアログ単位に変換できません: ダイアログが未知です。"
+
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "文字集合 '%s' から変換できません。"
+
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr "未知のコントロール '%s' に対するコンテナを見つけられません。"
+
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "フォントノード '%s' が見つかりません。"
+
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "寸法を '%s' から取得できません。"
+
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "'%s' から大きさの値を解析できません。"
+
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "スレッドイベントキューを作成できませんでした"
+
+#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
+#~ msgstr "記号を挿入せずにダイアログを閉じます。"
+
+#~ msgid "Control is wrongly initialized."
+#~ msgstr "コントロールが正しく初期化されていません。"
+
+#~ msgid "Could not find resource include file %s."
+#~ msgstr "リソースインクルードファイル %s が見つかりません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "制御クラスまたは識別子 '%s' を解決できません。\n"
+#~ "0以外の整数を使うか #defineを用いてください (説明書の注意参照) 。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "識別子 '%s' を解決できません。\n"
+#~ "0以外の整数を使うか #define を用いてください (説明書の注意参照) 。"
+
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "Mutexのアンロックができませんでした"
+
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "オーバーレイウィンドウの内容末尾にたどり着けませんでした。"
+
+#~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
+#~ msgstr "データビューコントロールが正しく初期化されていません。"
+
+#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
+#~ msgstr "セマフォー待ちの中途でエラーを検出しました"
+
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "リソース解析中、必要な '*' がない場所を検出しました。"
+
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "リソース解析中、必要な '=' がない場所を検出しました。"
+
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+#~ msgstr "リソース解析中、必要な 'char' がない場所を検出しました。"
+
+#~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
+#~ msgstr "%s ダイヤルアップ接続に失敗しました: %s"
+
+#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+#~ msgstr "セッションマネージャへの接続に失敗しました: %s"