]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/pl.po
use "event-after" signal to send thumb release event
[wxWidgets.git] / locale / pl.po
index 820573ac591ff538aeffd23e269cd84c7e6cf949..a215fdcd29eb9420605b762f9bcd3ab46e28b6ff 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-30 21:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 15:42+0100\n"
 "Last-Translator: W³odzimierz Skiba <abx@abx.art.pl>\n"
 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,21 +13,23 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
 #, c-format
 msgid "\t%s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t%s: %s\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Proszê przes³aæ ten raport do autora programu, dziêkujê!\n"
 
 #: ../src/palmos/utils.cpp:206
 msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr ""
+msgstr "              Dziêkujemy i przepraszamy za niedogodno¶ci!\n"
 
 #: ../src/common/log.cpp:321
 #, c-format
@@ -69,8 +71,10 @@ msgstr "Koperta #9, 3 7/8 x 8 7/8 cali"
 msgid "#define %s must be an integer."
 msgstr "#define %s musi byæ liczb± ca³kowit±."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i z %i"
@@ -113,21 +117,22 @@ msgstr "Komunikat programu %s"
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
 #, c-format
 msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr ""
+msgstr "%s nie jest specyfikacj± zasobu mapy bitowej."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
 #, c-format
 msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr ""
+msgstr "%s nie jest specyfikacj± zasobu ikony."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
 #, c-format
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr ""
+msgstr "%s: b³êdna sk³adnia pliku zasobu."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:357
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
 msgid "&About..."
 msgstr "Inform&acje..."
 
@@ -151,8 +156,10 @@ msgstr "&Wstecz"
 msgid "&Bold"
 msgstr "Pogru&biony"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:422
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
+#: ../src/generic/wizard.cpp:422
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Anuluj"
 
@@ -164,21 +171,25 @@ msgstr "&Kaskada"
 msgid "&Clear"
 msgstr "Wy&czy¶æ"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:875 ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:509 ../src/html/helpfrm.cpp:354
+#: ../src/common/prntbase.cpp:875
+#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:509
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:354
 msgid "&Close"
 msgstr "Zam&knij"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopiuj"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
 msgid "&Debug report preview:"
-msgstr ""
+msgstr "Po&dgl±d raportu b³êdów:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Usuñ"
@@ -215,15 +226,16 @@ msgstr "&Dalej"
 msgid "&Goto..."
 msgstr "&Przejd¼ do..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:418
-#: ../src/generic/wizard.cpp:425 ../src/html/helpfrm.cpp:362
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122
+#: ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/generic/wizard.cpp:425
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
 msgid "&Help"
 msgstr "&Pomoc"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
-#, fuzzy
 msgid "&Home"
-msgstr "Prz&enie¶"
+msgstr "&Pocz±tek"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
 msgid "&Index"
@@ -245,11 +257,13 @@ msgstr "Prz&enie
 msgid "&New"
 msgstr "&Nowy"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/msw/mdi.cpp:188
 msgid "&Next"
 msgstr "&Nastêpne"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/generic/wizard.cpp:636
+#: ../src/generic/wizard.cpp:421
+#: ../src/generic/wizard.cpp:636
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Dalej >"
 
@@ -262,11 +276,11 @@ msgid "&No"
 msgstr "&Nie"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
-#, fuzzy
 msgid "&Notes:"
-msgstr "&Nie"
+msgstr "&Uwagi:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
@@ -279,7 +293,8 @@ msgstr "&Otw
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Otwórz..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
 msgid "&Paste"
 msgstr "Wkl&ej"
@@ -292,7 +307,8 @@ msgstr "&Rozmiar czcionki:"
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Preferencje"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/msw/mdi.cpp:189
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/msw/mdi.cpp:189
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Poprzednie"
 
@@ -312,13 +328,16 @@ msgstr "&W
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Wyj¶cie"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Ponów"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Ponów "
 
@@ -354,12 +373,15 @@ msgstr "&Stop"
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Styl:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Podkre¶lony"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Cofnij"
 
@@ -379,8 +401,11 @@ msgstr "&W g
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Waga"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
-#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/msw/mdi.cpp:1410 ../src/msw/mdi.cpp:1417
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1410
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1417
 #: ../src/msw/mdi.cpp:1447
 msgid "&Window"
 msgstr "&Okno"
@@ -389,12 +414,14 @@ msgstr "&Okno"
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Tak"
 
-#: ../src/common/config.cpp:433 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/config.cpp:433
+#: ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' ma nadmiarowe '..', zignorowane."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
+#: ../src/common/valtext.cpp:132
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
 #: ../src/common/valtext.cpp:168
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
@@ -439,23 +466,24 @@ msgstr "'%s' powinien zawiera
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Pomoc)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(zak³adki)"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:559
 msgid "*** A debug report has been generated\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** Raport b³êdów zosta³ wygenerowany\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:562
 msgid "*** And includes the following files:\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** I zawiera nastêpuj±ce pliku:\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:560
 #, c-format
 msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** Znajduje siê w \"%s\"\n"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
@@ -467,18 +495,19 @@ msgstr ""
 ", oczekiwano static, #include or #define\n"
 "podczas przetwarzania zasobu."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 ../src/generic/filedlgg.cpp:741
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:147
-#, fuzzy
 msgid "10 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 cali"
+msgstr "10 x 11 cali"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "10 x 14 in"
@@ -489,23 +518,20 @@ msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 cali"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:191
-#, fuzzy
 msgid "12 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 cali"
+msgstr "12 x 11 cali"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "15 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 cali"
+msgstr "15 x 11 cali"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "Koperta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 cali"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:146
-#, fuzzy
 msgid "9 x 11 in"
-msgstr "11 x 17 cali"
+msgstr "9 x 11 cali"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:309
 msgid ": file does not exist!"
@@ -527,15 +553,18 @@ msgstr "< &Wstecz"
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:282
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<KATALOG>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:286
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:286
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<NAPÊD>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 ../src/generic/filedlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:284
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<£¡CZE>"
 
@@ -565,7 +594,7 @@ msgstr ">>|"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "Raport b³êdów zosta³ wygenerowany w katalogu\n"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
@@ -573,27 +602,23 @@ msgstr "Nie pusta kolekcja musi sk
 
 #: ../src/common/paper.cpp:166
 msgid "A2 420 x 594 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:163
-#, fuzzy
 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
-msgstr "Koperta C3, 324 x 458 mm"
+msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
-msgstr "Koperta C3, 324 x 458 mm"
+msgstr "A3 Extra Poprzecznie 322 x 445 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
-msgstr "Arkusz A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "A3 Obrócone 420 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:167
-#, fuzzy
 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
-msgstr "Arkusz A3, 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Poprzecznie 297 x 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
@@ -601,22 +626,19 @@ msgstr "Arkusz A3, 297 x 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:153
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 cali"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:160
-#, fuzzy
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
-msgstr "Arkusz A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:178
-#, fuzzy
 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
-msgstr "Arkusz A3, 297 x 420 mm"
+msgstr "A4 Obrócone 297 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
-msgstr "Arkusz A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Poprzecznie 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
@@ -627,32 +649,28 @@ msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Ma³y arkusz A4, 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:164
-#, fuzzy
 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
-msgstr "Arkusz A5, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:179
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A5 Obrócone 210 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
-msgstr "Arkusz A5, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Poprzecznie 148 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "Arkusz A5, 148 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "A6 105 x 148 mm"
-msgstr "10 x 14 cali"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
-msgstr "Arkusz A5, 148 x 210 mm"
+msgstr "A6 Obrócone 148 x 105 mm"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
@@ -680,8 +698,7 @@ msgstr "Funkcja AddToPropertyCollection wywo
 
 #: ../include/wx/xti.h:849
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
-"Funkcja AddToPropertyCollection wywo³ana bez poprawnego modu³u dodaj±cego"
+msgstr "Funkcja AddToPropertyCollection wywo³ana bez poprawnego modu³u dodaj±cego"
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106
 #, c-format
@@ -719,8 +736,7 @@ msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*.*"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:385
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr ""
-"Zarejestrowany wcze¶niej obiekt przekazany do funkcji SetObjectClassInfo"
+msgstr "Zarejestrowany wcze¶niej obiekt przekazany do funkcji SetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
 msgid "Already dialling ISP."
@@ -737,20 +753,19 @@ msgstr "Arabski (ISO-8859-6)"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:564
 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr ""
+msgstr "Archiwum nie zawiera pliku #SYSTEM"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
 msgid "Attributes"
 msgstr "W³a¶ciwo¶ci"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:144
-#, fuzzy
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
-msgstr "Arkusz B4, 250 x 354 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:180
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B4 (JIS) Obrócone 364 x 257 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
@@ -762,16 +777,15 @@ msgstr "Arkusz B4, 250 x 354 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:165
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:181
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (JIS) Obrócone 257 x 182 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:162
-#, fuzzy
 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
-msgstr "Arkusz B5, 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Poprzecznie 182 x 257 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
@@ -783,17 +797,18 @@ msgstr "Arkusz B5, 182 x 257 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:189
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:190
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS) Obrócone 182 x 128 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Koperta B6, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:477
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:493
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci."
 
@@ -874,7 +889,8 @@ msgstr "Koperta C6, 114 x 162 mm"
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Koperta C65, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
+#: ../src/html/chm.cpp:797
+#: ../src/html/chm.cpp:856
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "Obs³uga CHM obecnie wspiera tylko pliki lokalne!"
 
@@ -887,7 +903,8 @@ msgstr "Nie mo
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Nie mo¿na wyliczyæ plików '%s'"
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
+#: ../src/msw/dir.cpp:205
+#: ../src/unix/dir.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Nie mo¿na wyliczyæ plików w katalogu '%s'"
@@ -897,7 +914,8 @@ msgstr "Nie mo
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgstr "Nie mo¿na wznowiæ w±tku %lu"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:827
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491
+#: ../src/msw/thread.cpp:827
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Nie mo¿na wznowiæ w±tku %x"
@@ -911,7 +929,8 @@ msgstr "Nie mo
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgstr "Nie mo¿na zawiesiæ w±tku %lu"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:812
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464
+#: ../src/msw/thread.cpp:812
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Nie mo¿na zawiesiæ w±tku %x"
@@ -944,8 +963,10 @@ msgstr "Nie mo
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ klucza rejestru '%s'"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
+#: ../src/msw/thread.cpp:594
 #: ../src/os2/thread.cpp:486
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ w±tku"
@@ -960,7 +981,8 @@ msgstr "Nie mo
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Nie mo¿na usun±æ klucza '%s'"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:458
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Nie mo¿na usun±æ pliku INI '%s'"
@@ -1003,7 +1025,8 @@ msgstr "Nie mo
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ strumienia dekompresji biblioteki zlib."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1367 ../src/common/image.cpp:1387
+#: ../src/common/image.cpp:1367
+#: ../src/common/image.cpp:1387
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ obrazu z pliku '%s': plik nie istnieje."
@@ -1020,16 +1043,15 @@ msgstr "Nie mo
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:159
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr ""
-"Nie mo¿na odczytaæ dekompresowanego strumienia: nieoczekiwany koniec w "
-"strumieniu."
+msgstr "Nie mo¿na odczytaæ dekompresowanego strumienia: nieoczekiwany koniec w strumieniu."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:960
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ warto¶ci '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:825
+#: ../src/msw/registry.cpp:795
+#: ../src/msw/registry.cpp:825
 #: ../src/msw/registry.cpp:885
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
@@ -1040,16 +1062,19 @@ msgstr "Nie mo
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ obrazu do pliku '%s': nieznane rozszerzenie."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:569 ../src/generic/logg.cpp:1020
+#: ../src/generic/logg.cpp:569
+#: ../src/generic/logg.cpp:1020
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ zawarto¶ci dziennika w pliku."
 
 # ustaliæ?
-#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:469
+#: ../src/msw/thread.cpp:550
+#: ../src/os2/thread.cpp:469
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ priorytetu w±tku"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:812 ../src/msw/registry.cpp:854
+#: ../src/msw/registry.cpp:812
+#: ../src/msw/registry.cpp:854
 #: ../src/msw/registry.cpp:975
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
@@ -1060,18 +1085,21 @@ msgstr "Nie mo
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ do kompresowanego strumienia: %s"
 
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 ../src/generic/textdlgg.cpp:120
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
+#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136
+#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrezygnuj"
 
 # units --> ?
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr ""
-"Nie mo¿na wykonaæ konwersji okien dialogowych: nieznane okno dialogowe."
+msgstr "Nie mo¿na wykonaæ konwersji okien dialogowych: nieznane okno dialogowe."
 
 #: ../src/common/strconv.cpp:2665
 #, c-format
@@ -1189,7 +1217,8 @@ msgstr "Nie mo
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Nie mo¿na wydrukowaæ pustej strony."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:160
+#: ../src/msw/volume.cpp:491
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ nazwy typu z  '%s'!"
@@ -1202,15 +1231,15 @@ msgstr "Nie mo
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Nie mo¿na wystartowaæ w±tku: b³±d zapisu TLS"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
 msgid "Cannot wait for thread termination."
-msgstr "Nie mo¿na czekaæ na zakoñczenie w±tku"
+msgstr "Nie mo¿na czekaæ na zakoñczenie w±tku."
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
 msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ w±tku"
+msgstr "Nie mo¿na utworzyæ kolejki zdarzeñ w±tku"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:534
 msgid "Case sensitive"
@@ -1232,7 +1261,8 @@ msgstr "
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Wybierz ISP do po³±czenia"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45
 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Wybierz kolor"
@@ -1249,17 +1279,22 @@ msgstr "Zam&knij"
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Wyczy¶æ zawarto¶æ dziennika"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Anulowanie wyboru czcionki"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Potwierdzenie wyboru czcionki"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
 msgid "Close"
 msgstr "Zamknij"
 
@@ -1288,7 +1323,8 @@ msgstr "Komputer"
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Nazwa pozycji konfiguracji nie mo¿e zaczynaæ siê od '%c'."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potwierd¼"
 
@@ -1330,9 +1366,9 @@ msgstr "Nie mo
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Nie odnaleziono pliku '%s'."
+msgstr "Nie odnaleziono pliku zasobów %s."
 
 #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
 msgid "Could not find tab for id"
@@ -1349,6 +1385,8 @@ msgid ""
 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
+"Nie rozpoznano klasy lub identyfikatora '%s'. U¿yj (niezerow±) liczbê ca³kowit± \n"
+" lub #define (szukaj szczegó³ów w dokumentacji)"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
 #, c-format
@@ -1356,12 +1394,15 @@ msgid ""
 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 msgstr ""
+"Nie rozpoznano identyfikatora menu '%s'. U¿yj (niezerow±) liczbê ca³kowit± \n"
+" lub #define (szukaj szczegó³ów w dokumentacji)"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1272
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Nie mo¿na wystartowaæ podgl±du dokumentu."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
+#: ../src/generic/printps.cpp:185
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
 #: ../src/msw/printwin.cpp:235
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Nie mo¿na rozpocz±æ drukowania."
@@ -1371,27 +1412,32 @@ msgstr "Nie mo
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Nie mo¿na przenie¶æ danych do okna"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
 msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "Muteks nie móg³ byæ uwolniony"
+msgstr "Nie odblokowano muteksu"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:150
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Nie mo¿na przechwyciæ muteksu"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:158
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:176
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:188
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Nie mo¿na dodaæ obrazu do listy obrazów."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
+#: ../src/msw/timer.cpp:106
+#: ../src/os2/timer.cpp:155
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ stopera"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ kursora."
 
@@ -1401,14 +1447,14 @@ msgstr "Nie mo
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Nie mo¿na znale¼æ symbolu '%s' w bibliotece"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:853
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
+#: ../src/msw/thread.cpp:853
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Nie mo¿na pobraæ wska¼nika aktualnego w±tku"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:596
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr ""
-"Nie mo¿na wczytaæ obrazu PNG - plik jest uszkodzony lub zabrak³o pamiêci."
+msgstr "Nie mo¿na wczytaæ obrazu PNG - plik jest uszkodzony lub zabrak³o pamiêci."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:472
 #, c-format
@@ -1434,12 +1480,14 @@ msgstr "Muteks nie m
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Nie mo¿na pobraæ informacji o elemencie listy kontroli %d."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
+#: ../src/common/imagpng.cpp:642
+#: ../src/common/imagpng.cpp:651
 #: ../src/common/imagpng.cpp:659
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ obrazu PNG."
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779
+#: ../src/msw/thread.cpp:611
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Nie mo¿na zakoñczyæ w±tku"
 
@@ -1451,11 +1499,13 @@ msgstr "Parametr Create nie odnaleziony w parametrach RTTI"
 msgid "Create directory"
 msgstr "Tworzenie katalogu"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 ../src/generic/filedlgg.cpp:999
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:999
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Utwórz nowy katalog"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Wytnij"
@@ -1504,16 +1554,15 @@ msgstr "Koperta DL, 110 x 220 mm"
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Raport b³êdów \"%s\""
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:203
-#, fuzzy
 msgid "Debug report couldn't be created."
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu '%s'"
+msgstr "Wygenerowanie raport b³êdów nie powiod³o siê."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:539
 msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr ""
+msgstr "Generowanie raportu b³êdów nie powiod³o siê."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
 msgid "Decorative"
@@ -1538,24 +1587,19 @@ msgstr "Nieaktualny plik blokuj
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Pulpit"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:395
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Funkcje Dial up nie s± dostêpne, poniewa¿ serwis zdalnego dostêpu (RAS) nie "
-"jest zainstalowany na tej maszynie. Zainstaluj go."
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Funkcje Dial up nie s± dostêpne, poniewa¿ serwis zdalnego dostêpu (RAS) nie jest zainstalowany na tej maszynie. Zainstaluj go."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Czy wiesz ¿e..."
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:225
-#, fuzzy
 msgid "Directories"
-msgstr "Decorative"
+msgstr "Katalogi"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1177
 #, c-format
@@ -1576,12 +1620,8 @@ msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Katalog nie istnieje."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:503
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Wy¶wietla wszystkie elementy indeksu zawieraj±ce podany ³añcuch. Szuka bez "
-"uwzglêdniania wielko¶ci liter."
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Wy¶wietla wszystkie elementy indeksu zawieraj±ce podany ³añcuch. Szuka bez uwzglêdniania wielko¶ci liter."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:685
 msgid "Display options dialog"
@@ -1589,8 +1629,7 @@ msgstr "Wy
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:671
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
@@ -1609,9 +1648,10 @@ msgstr "Chcesz zapisa
 
 #: ../src/common/sizer.cpp:1839
 msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Nie Zapisuj"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:451
+#: ../src/msw/frame.cpp:211
 msgid "Done"
 msgstr "Zrobione"
 
@@ -1621,7 +1661,7 @@ msgstr "Zrobione."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:183
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Podwójna Japoñska Pocztówka Obrócona 148 x 200 mm"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
 #, c-format
@@ -1650,38 +1690,40 @@ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgstr "Wprowad¼ numer strony pomiêdzy %d a %d:"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku '%s'"
+msgstr "Wprowad¼ komendê otwieraj±c± plik \"%s\":"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:443
 msgid "Entries found"
 msgstr "Znalezione pozycje"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:149
-#, fuzzy
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
-msgstr "Koperta DL, 110 x 220 mm"
+msgstr "Koperta Invite 220 x 220 mm"
 
-# rozszerzenie?
 #: ../src/common/config.cpp:384
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr ""
-"Rozszerzenie zmiennych ¶rodowiskowych nie powiod³o siê: zabrak³o '%c' na "
-"pozycji '%d' w '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Rozwiniêcie zmiennych ¶rodowiskowych nie powiod³o siê: zabrak³o '%c' na pozycji '%u' w '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
 msgid "Error"
 msgstr "B³±d"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
 msgid "Error "
 msgstr "B³±d "
@@ -1699,13 +1741,13 @@ msgid "Error reading config options."
 msgstr "B³±d odczytu opcji konfiguracji."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1050
-#, fuzzy
 msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "B³±d odczytu opcji konfiguracji."
+msgstr "B³±d zapisu konfiguracji u¿ytkownika."
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
 msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d oczekiwania na semafor"
 
 #: ../src/common/log.cpp:476
 msgid "Error: "
@@ -1721,7 +1763,7 @@ msgstr "Szacowany czas : "
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr ""
+msgstr "Programy (*.exe)|*.exe|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
 #, c-format
@@ -1741,25 +1783,24 @@ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 cali"
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
 msgid "Expected '*' while parsing resource."
-msgstr ""
+msgstr "Przetwarzaj±c zasób oczekiwano '*'."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
 msgid "Expected '=' while parsing resource."
-msgstr ""
+msgstr "Przetwarzaj±c zasób oczekiwano '='."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-msgstr ""
+msgstr "Przetwarzaj±c zasób oczekiwano 'char'."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1140
 #, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr ""
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Eksport klucza rejestrów: plik \"%s\" ju¿ istnieje i nie mo¿e zostaæ nadpisany."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:143
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
@@ -1790,9 +1831,9 @@ msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ trybu video"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ katalogu %s/.gnome"
+msgstr "Nie powiod³o siê czyszczenie katalogu raportu b³êdów \"%s\""
 
 # uchwyt chyba zbêdny
 #: ../src/common/filename.cpp:191
@@ -1832,9 +1873,9 @@ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Nie uda³o siê skopiowaæ pliku '%s' do '%s'."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy klucza rejestru '%s' na '%s'."
+msgstr "Nie powiod³o siê kopiowanie klucza rejestru '%s' na '%s'."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:989
 msgid "Failed to create DDE string"
@@ -1867,9 +1908,9 @@ msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ kursora."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ katalogu %s/.gnome"
+msgstr "Nie powiod³o siê utworzenie katalogu \"%s\""
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
 #, c-format
@@ -1898,16 +1939,15 @@ msgstr "Nie uda
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr ""
-"Nie uda³o siê utworzyæ standardowego okna dialogowego wyszukaj/zast±p (kod "
-"b³êdu %d)"
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ standardowego okna dialogowego wyszukaj/zast±p (kod b³êdu %d)"
 
 #: ../src/html/winpars.cpp:549
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Nie uda³o siê wy¶wieliæ dokumentu HTML w kodowaniu %s"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Nie uda³o siê opró¿niæ schowka."
@@ -1919,22 +1959,22 @@ msgstr "Nie uda
 # to moja swobodna interpretacja
 #: ../src/msw/dde.cpp:650
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr ""
-"Nie uda³o siê rozpocz±æ transakcji doradzaj±cej (advise) z serwerem DDE"
+msgstr "Nie uda³o siê rozpocz±æ transakcji doradzaj±cej (advise) z serwerem DDE"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:658
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Nie uda³o siê nawi±zaæ po³±czenia dialup: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ '%s'\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:666
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr ""
+msgstr "Nie powiod³o siê uruchomienie curl, proszê zainstalowaæ go w dostêpnym katalogu (PATH)."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
 #, c-format
@@ -1942,6 +1982,8 @@ msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
+"Brak zasobu XBM %s.\n"
+"Nie wywo³ano wxResourceLoadBitmapData?"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
 #, c-format
@@ -1949,6 +1991,8 @@ msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
 msgstr ""
+"Brak zasobu XBM %s.\n"
+"Nie wywo³ano wxResourceLoadIconData?"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
 #, c-format
@@ -1956,16 +2000,18 @@ msgid ""
 "Failed to find XPM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 msgstr ""
+"Brak zasobu XBM %s.\n"
+"Nie wywo³ano wxResourceLoadBitmapData?"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:718
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Nie uda³o siê usyskaæ listy ISP: %s"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Nie uda³o siê skorzystaæ ze schowka."
+msgstr "Nie uda³o siê pobraæ danych ze schowka."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
@@ -1992,19 +2038,15 @@ msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Nie uda³o siê zainicjowaæ OpenGL"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ pliku blokuj±cego '%s'"
+msgstr "Nie powiod³o siê sprawdzenie blokady pliku '%s'"
 
 # po³±czyæ?
 # wyciek?
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Nie uda³o po³±czyæ z w±tkiem, potencjalny wyciek pamiêci - uruchom program "
-"ponownie"
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Nie uda³o po³±czyæ z w±tkiem, potencjalny wyciek pamiêci - uruchom program ponownie"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:703
 #, c-format
@@ -2017,9 +2059,9 @@ msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 msgstr "Nie uda³o siê wczytaæ obrazu %d z pliku '%s'."
 
 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Nie uda³o siê wczytaæ obrazu %d z pliku '%s'."
+msgstr "Nie powiod³o siê za³adowanie pliku meta \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:312
 msgid "Failed to load mpr.dll."
@@ -2092,9 +2134,8 @@ msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Nie uda³o siê zarejestrowaæ serwera DDE '%s'"
 
 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
-#, fuzzy
 msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "Nie uda³o siê zainicjowaæ OpenGL"
+msgstr "Nie powiod³a siê rejestracja klasy okna OpenGL."
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:246
 #, c-format
@@ -2102,9 +2143,9 @@ msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Nie uda³o siê zapamiêtaæ kodowania dla zestawu znaków '%s'"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "Nie uda³o siê usun±æ pliku blokuj±cego '%s'"
+msgstr "Nie powiod³o siê usuniêcie pliku raportu b³êdów \"%s\""
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:327
 #, c-format
@@ -2163,15 +2204,16 @@ msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Nie uda³o siê skorzystaæ ze schowka."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Nie jest mo¿liwe nadanie praw dostêpu plikowi '%s'"
+msgstr "Nie powiod³o siê nadanie praw dostêpu na blokowanym pliku '%s'"
 
 #: ../src/common/file.cpp:523
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Nie uda³o siê nadaæ praw dostêpu pliku tymczasowemu"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ priorytetu w±tku na %d."
@@ -2181,15 +2223,15 @@ msgstr "Nie uda
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Nie uda³o siê od³o¿yæ obrazu '%s' do pamiêci VFS!"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Nie uda³o siê zakoñczyæ w±tku."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:669
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr ""
-"Nie uda³o siê zakoñczyæ transakcji doradzaj±cej (advise) z serwerem DDE"
+msgstr "Nie uda³o siê zakoñczyæ transakcji doradzaj±cej (advise) z serwerem DDE"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:955
 #, c-format
@@ -2216,11 +2258,9 @@ msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "Nie powiod³a siê aktualizacja pliku konfiguracyjnego u¿ytkownika."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:679
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
-msgstr ""
-"Nie uda³o siê utworzyæ standardowego okna dialogowego wyszukaj/zast±p (kod "
-"b³êdu %d)"
+msgstr "Nie powiod³o siê przes³anie raportu b³êdów (kod b³êdu %d)"
 
 # ze ¼róde³ wynika ¿e chodzi o PID
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
@@ -2245,7 +2285,8 @@ msgstr "Plik"
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Plik %s nie istnieje."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Plik '%s' ju¿ istnieje, naprawdê chcesz go zast±piæ?"
@@ -2263,18 +2304,19 @@ msgstr ""
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Plik nie mo¿e byæ wczytany."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:1596
+#: ../src/common/docview.cpp:571
+#: ../src/common/docview.cpp:1596
 msgid "File error"
 msgstr "B³±d plikowy"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 ../src/generic/filedlgg.cpp:758
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Plik o tej nazwie ju¿ istnieje."
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:226
-#, fuzzy
 msgid "Files"
-msgstr "Plik"
+msgstr "Pliki"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1746
 #, c-format
@@ -2282,9 +2324,8 @@ msgid "Files (%s)"
 msgstr "Pliki (%s)"
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:224
-#, fuzzy
 msgid "Filter"
-msgstr "Plik"
+msgstr "Filtr"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:491
 msgid "Find"
@@ -2300,7 +2341,7 @@ msgstr "Ustalony rozmiar tekstu.<br> <b>pogrubienie</b> <i>kursywa</i> "
 
 #: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 cali"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
 msgid "Font size:"
@@ -2356,9 +2397,8 @@ msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Kompozycja GTK+"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:228
-#, fuzzy
 msgid "Generic PostScript"
-msgstr "plik PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
@@ -2378,8 +2418,7 @@ msgstr "Funkcja GetPropertyCollection wywo
 
 #: ../include/wx/xti.h:853
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
-"Funkcja GetPropertyCollection wywo³ana bez poprawnego modu³u pobieraj±cego"
+msgstr "Funkcja GetPropertyCollection wywo³ana bez poprawnego modu³u pobieraj±cego"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:651
 msgid "Go back"
@@ -2393,7 +2432,8 @@ msgstr "Id
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Id¼ poziom wy¿ej w hierarchi dokumentu"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 ../src/generic/filedlgg.cpp:989
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Id¼ do katalogu domowego"
 
@@ -2409,7 +2449,8 @@ msgstr "Skocz do strony"
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grecki (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+#: ../src/common/zstream.cpp:72
+#: ../src/common/zstream.cpp:209
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Format Gzip nie jest wspierany przez tê wersjê biblioteki zlib"
 
@@ -2431,7 +2472,8 @@ msgstr "Pliki HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:337
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
@@ -2439,7 +2481,8 @@ msgstr "Pomoc"
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Opcje przegl±darki pomocy"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:443
 msgid "Help Index"
 msgstr "Spis tre¶ci"
 
@@ -2449,9 +2492,8 @@ msgid "Help Printing"
 msgstr "Drukowanie pomocy"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:814
-#, fuzzy
 msgid "Help Topics"
-msgstr "Pomoc: %s"
+msgstr "Tematy Pomocy"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
@@ -2478,9 +2520,12 @@ msgstr "I64"
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: B³±d odczytu maski DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: B³±d przy zapisie do pliku."
@@ -2526,23 +2571,27 @@ msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
+"Je¶li masz jakiekolwiek dodatkowe informacje odno¶nie\n"
+"raportowanego b³êdu, proszê do³±cz je tu:"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
 msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
-"\"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
+"Je¶li chcesz ca³kowicie pomin±æ raport b³êdów, wybierz \"Anuluj\",\n"
+"ale rozwa¿ ¿e to mo¿e utrudniæ usprawnianie oprogramowania,\n"
+"w zwi±zku z tym zachêcamy do kontynuowania raportowania b³êdów.\n"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1304
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Warti¶æ \"%s\" klucza \"%s\" zignorowana."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr ""
+msgstr "B³êdna sk³adnia pliku zasobu"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:260
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
@@ -2556,7 +2605,8 @@ msgstr "Nieprawid
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "Nieprawid³owa Liczba Parametrów w Metodzie Create"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Niedozwolona nazwa katalogu."
 
@@ -2574,12 +2624,8 @@ msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "Nie jest to obraz typu %d."
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:361
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Nie jest mo¿liwe utworzenie kontrolki rich edit, u¿yj zamiast tego prostego "
-"'text control'. Przeinstaluj riched32.dll"
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Nie jest mo¿liwe utworzenie kontrolki rich edit, u¿yj zamiast tego prostego 'text control'. Przeinstaluj riched32.dll"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
 msgid "Impossible to get child process input"
@@ -2614,7 +2660,7 @@ msgstr "Hinduski (ISO-8859-12)"
 
 #: ../src/common/init.cpp:232
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Inicjalizacja nie powiod³a siê powoduj±c wyj¶cie."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:704
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
@@ -2648,17 +2694,14 @@ msgstr "Niedozwolona specyfikacja \"geometry\" '%s'."
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Nieprawid³owy plik blokuj±cy '%s'."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
-"B³êdny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji "
-"GetObjectClassInfo"
+msgstr "B³êdny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji GetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:395
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr ""
-"B³êdny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji "
-"HasObjectClassInfo"
+msgstr "B³êdny lub Pusty Identyfikator Obiektu przekazany do funkcji HasObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:210
 #, c-format
@@ -2683,55 +2726,55 @@ msgstr "JPEG: Nie mo
 
 #: ../src/common/paper.cpp:170
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japoñska Podwójna Pocztówka 200 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:174
 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
-msgstr ""
+msgstr "Japoñska Koperta Chou #3"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:187
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japoñska Koperta Chou #3 Obrócona"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:175
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
-msgstr ""
+msgstr "Japoñska Koperta Chou #4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:188
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japoñska Koperta Chou #4 Obrócona"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:172
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
-msgstr ""
+msgstr "Japoñska Koperta Kaku #2"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:185
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japoñska Koperta Kaku #2 Obrócona"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:173
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
-msgstr ""
+msgstr "Japoñska Koperta Kaku #3"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:186
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japoñska Koperta Kaku #3 Obrócona"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:192
 msgid "Japanese Envelope You #4"
-msgstr ""
+msgstr "Japoñska Koperta You #4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:193
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japoñska Koperta You #4 Obrócona"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:145
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japoñska Pocztówka 100 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:182
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japoñska Pocztówka Obrócona 148 x 100 mm"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:128
 msgid "Justified"
@@ -2745,7 +2788,8 @@ msgstr "KOI8-R"
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
 msgid "Landscape"
 msgstr "Pejza¿"
 
@@ -2758,41 +2802,36 @@ msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Lewy margines (mm):"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:151
-#, fuzzy
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
-msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 cali"
+msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 cali"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 cali"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
-msgstr "List, 8 1/2 x 11 cali"
+msgstr "List Extra 9 1/2 x 12 cali"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:156
 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
-msgstr ""
+msgstr "List Extra Poprzecznie 9.275 x 12 cali"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:159
-#, fuzzy
 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
-msgstr "List, 8 1/2 x 11 cali"
+msgstr "List Plus 8 1/2 x 12.69 cala"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
-msgstr "List, 8 1/2 x 11 cali"
+msgstr "List Obrócony 11 x 8 1/2 cala"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Ma³y list, 8 1/2 x 11 cali"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "List, 8 1/2 x 11 cali"
+msgstr "List Poprzecznie 8 1/2 x 11 cali"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
@@ -2816,21 +2855,22 @@ msgid "Loading : "
 msgstr "Wczytywanie : "
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr "Plik z d¼wiêkiem '%s' jest w formacie, który nie jest wspierany."
+msgstr "Blokowany plik '%s' ma niew³a¶ciwego w³a¶ciciela."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:256
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr ""
+msgstr "Blokowany plik '%s' ma niew³a¶ciwe uprawnienia."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:572
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log zosta³ zapisany do pliku '%s'."
 
-#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
+#: ../include/wx/xti.h:501
+#: ../include/wx/xti.h:505
 msgid "Long Conversions not supported"
 msgstr "Konwersja typu 'Long' nie jest wspierana."
 
@@ -2840,15 +2880,11 @@ msgstr "potomek MDI"
 
 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
 msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-msgstr ""
+msgstr "MP Thread Support jest niedostêpny w tym systemie"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Funkcje pomocy dla MS HTML Help nie s± dostêpne, poniewa¿ biblioteka MS HTML "
-"Help nie jest zainstalowana na tej maszynie. Zainstaluj j±."
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Funkcje pomocy dla MS HTML Help nie s± dostêpne, poniewa¿ biblioteka MS HTML Help nie jest zainstalowana na tej maszynie. Zainstaluj j±."
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
 msgid "Ma&ximize"
@@ -2902,11 +2938,11 @@ msgstr "Zmodyfikowany"
 #: ../src/common/module.cpp:77
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
-msgstr ""
+msgstr "Inicjalizacja modu³u \"%s\" nie powiod³a siê"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:138
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr "Koperta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 cali"
+msgstr "Koperta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 cala"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
 msgid "Move down"
@@ -2929,8 +2965,10 @@ msgid "New item"
 msgstr "Nowa pozycja"
 
 # To jest maska do tworzenia nazw typu NowaNaz1 itd
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 ../src/generic/filedlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:617
 msgid "NewName"
 msgstr "NowaNaz"
 
@@ -2942,8 +2980,10 @@ msgstr "Dalej"
 msgid "Next page"
 msgstr "Nastêpna strona"
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
@@ -2951,11 +2991,11 @@ msgstr "Nie"
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
 msgid "No XBM facility available!"
-msgstr ""
+msgstr "Brak wsparcia dla XBM!"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
 msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr ""
+msgstr "Brak wsparcia dla ikon XPM!"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:437
 msgid "No entries found."
@@ -2966,8 +3006,7 @@ msgstr "Nie znaleziono pozycji."
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
 msgstr ""
 "Brak czcionki do wy¶wielenia tekstu w kodowaniu '%s',\n"
 "jednak dostêpne jest alternatywne kodowanie '%s'.\n"
@@ -2989,17 +3028,20 @@ msgstr ""
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "Brak procedury obs³ugi dla wêz³a XML '%s', klasa '%s'!"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1505 ../src/common/image.cpp:1548
+#: ../src/common/image.cpp:1505
+#: ../src/common/image.cpp:1548
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Brak procedury obs³ugi grafiki."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1513 ../src/common/image.cpp:1556
+#: ../src/common/image.cpp:1513
+#: ../src/common/image.cpp:1556
 #: ../src/common/image.cpp:1589
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Brak procedury obs³ugi obrazów typu %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1574 ../src/common/image.cpp:1604
+#: ../src/common/image.cpp:1574
+#: ../src/common/image.cpp:1604
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Brak procedury obs³ugi obrazów typu %s."
@@ -3012,7 +3054,8 @@ msgstr "Jeszcze nie znaleziono pasuj
 msgid "No sound"
 msgstr "Brak d¼wiêku"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1200 ../src/common/image.cpp:1239
+#: ../src/common/image.cpp:1200
+#: ../src/common/image.cpp:1239
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Brak nieu¿ywanych kolorów w maskowanym obrazie."
 
@@ -3024,7 +3067,8 @@ msgstr "Brak wolnych kolor
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordycki (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalny"
 
@@ -3038,9 +3082,10 @@ msgstr "Normalna czcionka:"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Note, 8 1/2 x 11 cali"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/msw/dialog.cpp:194
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
+#: ../src/msw/dialog.cpp:194
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -3049,21 +3094,25 @@ msgstr "OK"
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Obiekty musz± posiadaæ w³a¶ciwo¶æ typu 'id'"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1269 ../src/common/docview.cpp:1619
+#: ../src/common/docview.cpp:1269
+#: ../src/common/docview.cpp:1619
 msgid "Open File"
 msgstr "Otwieranie Pliku"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:673
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Otwórz dokument HTML"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
-msgstr "Otwieranie Pliku"
+msgstr "Otwieranie pliku \"%s\""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operacja nie jest dozwolona."
 
@@ -3082,15 +3131,18 @@ msgstr "Opcja '%s' wymaga podania warto
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Opcja '%s': nie mo¿na przekszta³ciæ '%s' na datê."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
 msgid "Options"
 msgstr "Opcje"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientacja"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci."
 
@@ -3106,7 +3158,8 @@ msgstr "PCX: nieprawid
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: To nie jest plik w formacie PCX."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: nieznany b³±d !!!"
 
@@ -3122,134 +3175,115 @@ msgstr "PNM: Nie mo
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Nieznany format pliku."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:108
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:142
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Plik wygl±da na obciêty."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:194
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:207
 msgid "PRC 16K Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 16K Obrócony"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:195
 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:208
 msgid "PRC 32K Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K Obrócony"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:196
 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:209
 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K(Big) Obrócony"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
-msgstr "Koperta C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "Koperta PRC #1, 102 x 165 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:210
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
-msgstr "Koperta C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "Koperta PRC #1 Obrócona, 165 x 102 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:206
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
-msgstr "Koperta C3, 324 x 458 mm"
+msgstr "Koperta PRC #10 324 x 458 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
-msgstr "Koperta C4, 229 x 324 mm"
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "Koperta PRC #10 Obrócona 458 x 324 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
-msgstr "Koperta C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "Koperta PRC #2 102 x 176 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:211
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
-msgstr "Koperta B6, 176 x 125 mm"
+msgstr "Koperta PRC #2 Obrócona 176 x 102 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:199
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
-msgstr "Koperta C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "Koperta PRC #3 125 x 176 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:212
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
-msgstr "Koperta B6, 176 x 125 mm"
+msgstr "Koperta PRC #3 Obrócona 176 x 125 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:200
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
-msgstr "Koperta DL, 110 x 220 mm"
+msgstr "Koperta PRC #4 110 x 208 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:213
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
-msgstr "Koperta C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "Koperta PRC #4 Obrócona 208 x 110 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:201
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
-msgstr "Koperta DL, 110 x 220 mm"
+msgstr "Koperta PRC #5 110 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:214
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
-msgstr "Koperta C4, 229 x 324 mm"
+msgstr "Koperta PRC #5 Obrócona 220 x 110 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:202
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
-msgstr "Koperta C5, 162 x 229 mm"
+msgstr "Koperta PRC #6 120 x 230 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:215
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
-msgstr "Koperta C5, 162 x 229 mm"
+msgstr "Koperta PRC #6 Obrócona 230 x 120 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:203
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
-msgstr "Koperta B5, 176 x 250 mm"
+msgstr "Koperta PRC #7 160 x 230 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:216
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
-msgstr "Koperta C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "Koperta PRC #7 Obrócona 230 x 160 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:204
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
-msgstr "Koperta C5, 162 x 229 mm"
+msgstr "Koperta PRC #8 120 x 309 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:217
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
-msgstr "Koperta C4, 229 x 324 mm"
+msgstr "Koperta PRC #8 Obrócona 309 x 120 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:205
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
-msgstr "Koperta C4, 229 x 324 mm"
+msgstr "Koperta PRC #9 229 x 324 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:218
-#, fuzzy
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
-msgstr "Koperta C5, 162 x 229 mm"
+msgstr "Koperta PRC #9 Obrócona 324 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1294
 #, c-format
@@ -3265,7 +3299,8 @@ msgstr "Strona %d z %d"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Ustawienia strony"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
+#: ../src/common/prntbase.cpp:451
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
 msgid "Page setup"
 msgstr "Ustawienia strony"
 
@@ -3273,12 +3308,14 @@ msgstr "Ustawienia strony"
 msgid "Pages"
 msgstr "Strony"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Rozmiar papieru"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
 msgid "Paper size"
 msgstr "Rozmiar papieru"
@@ -3291,7 +3328,8 @@ msgstr "Przekazano ju
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 msgstr "Przekazano ju¿ zarejestrowany obiekt do funkcji SetObjectName"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "Przekazanie nieznanego obiektu do funkcji GetObject"
 
@@ -3335,7 +3373,8 @@ msgstr ""
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Proszê czekaæ, trwa drukowanie\n"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portret"
 
@@ -3343,7 +3382,8 @@ msgstr "Portret"
 msgid "PostScript file"
 msgstr "plik PostScript"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235
 msgid "Preview:"
 msgstr "Podgl±d:"
 
@@ -3351,8 +3391,10 @@ msgstr "Podgl
 msgid "Previous page"
 msgstr "Poprzednia strona"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
+#: ../src/common/prntbase.cpp:393
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
 msgid "Print"
 msgstr "Drukuj"
@@ -3361,7 +3403,8 @@ msgstr "Drukuj"
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Podgl±d wydruku"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 ../src/common/prntbase.cpp:1272
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Awaria podgl±du wydruku"
 
@@ -3421,7 +3464,8 @@ msgstr "Drukarka..."
 msgid "Printer:"
 msgstr "Drukarka:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
+#: ../src/common/prntbase.cpp:310
+#: ../src/common/prntbase.cpp:531
 msgid "Printing "
 msgstr "Drukowanie "
 
@@ -3440,9 +3484,8 @@ msgstr "Drukowanie..."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:546
 #, c-format
-msgid ""
-"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr ""
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "Przetwarzanie raportu b³êdów nie powiod³o siê, pozostawiaj±c pliku w katalogu \"%s\"."
 
 #: ../src/common/log.cpp:466
 msgid "Program aborted."
@@ -3456,7 +3499,8 @@ msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgid "Question"
 msgstr "Pytanie"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
+#: ../src/common/ffile.cpp:125
+#: ../src/common/ffile.cpp:144
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "B³±d odczytu pliku '%s'"
@@ -3519,8 +3563,7 @@ msgstr "Usu
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:196
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
-"Wizualizator \"%s\" ma niezgodn± wersjê %d.%d i nie mo¿e byæ za³adowany."
+msgstr "Wizualizator \"%s\" ma niezgodn± wersjê %d.%d i nie mo¿e byæ za³adowany."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:117
 msgid "Rep&lace"
@@ -3575,17 +3618,14 @@ msgstr "Zapisz zawarto
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:536
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:551
 msgid "Search"
 msgstr "Szukaj"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:538
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Przeszukuje zawarto¶æ pliku(ów) pomocy dla wszystkich wyst±pieñ "
-"wprowadzonego powy¿ej tekstu"
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Przeszukuje zawarto¶æ pliku(ów) pomocy dla wszystkich wyst±pieñ wprowadzonego powy¿ej tekstu"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
 msgid "Search direction"
@@ -3616,9 +3656,10 @@ msgstr "B
 #: ../src/common/ffile.cpp:212
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d wyszukiwania w pliku '%s' (stdio nie wspiera olbrzymich plików)"
 
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 ../src/msw/textctrl.cpp:2068
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2068
 msgid "Select &All"
 msgstr "&Zaznacz wszystko"
 
@@ -3636,9 +3677,8 @@ msgid "Select a file"
 msgstr "Wybierz plik"
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:226
-#, fuzzy
 msgid "Selection"
-msgstr "Sekcje"
+msgstr "Wybór"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:739
 #, c-format
@@ -3647,8 +3687,7 @@ msgstr "Oczekiwano separatora po opcji '%s'."
 
 #: ../include/wx/xti.h:841
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr ""
-"Funkcja SetProperty wywo³ana bez poprawnej modu³y ustawiaj±cego w³a¶ciwo¶æ"
+msgstr "Funkcja SetProperty wywo³ana bez poprawnej modu³y ustawiaj±cego w³a¶ciwo¶æ"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
 msgid "Setup..."
@@ -3666,7 +3705,8 @@ msgstr "Poka
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Poka¿ wszystkie elementy indeksu"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Poka¿ ukryte katalogi"
 
@@ -3678,7 +3718,8 @@ msgstr "Pokazuj pliki ukryte"
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Poka¿/ukryj panel sterowania"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Podgl±d czcionki."
 
@@ -3686,7 +3727,8 @@ msgstr "Podgl
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
 msgid "Skip"
 msgstr "Pomiñ"
@@ -3699,7 +3741,8 @@ msgstr "Pochylony"
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Niestety nie mo¿na otworzyæ tego pliku do zapisu."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:617 ../src/common/docview.cpp:1598
+#: ../src/common/docview.cpp:617
+#: ../src/common/docview.cpp:1598
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Niestety nie mo¿na otworzyæ tego pliku."
 
@@ -3715,7 +3758,8 @@ msgstr "Niestety za ma
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 msgstr "Niestety, podgl±d wydruku wymaga zainstalowania drukarki."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1618
+#: ../src/common/docview.cpp:1268
+#: ../src/common/docview.cpp:1618
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Niestety, nieznany format pliku."
 
@@ -3730,7 +3774,7 @@ msgstr "Plik z d
 
 #: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 cala"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
 msgid "Status:"
@@ -3742,16 +3786,16 @@ msgstr "Status: "
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:253
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr ""
-"Delegacja w strumieniu dlaobiektu który nie jest ju¿ w strumieniu nie jest "
-"jeszcze wspierana"
+msgstr "Delegacja w strumieniu dlaobiektu który nie jest ju¿ w strumieniu nie jest jeszcze wspierana"
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
+#: ../src/msw/colour.cpp:38
+#: ../src/palmos/colour.cpp:38
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Nieprawid³owa specyfikacja koloru : %s"
 
-#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
+#: ../include/wx/xti.h:428
+#: ../include/wx/xti.h:432
 msgid "String conversions not supported"
 msgstr "Konwersja tekstu nie jest wspierana"
 
@@ -3762,11 +3806,11 @@ msgstr "Nie znaleziono podklasy '%s' dla zasobu '%s', bez podklas!"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:157
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
-msgstr ""
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:158
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
-msgstr ""
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
 msgid "Swiss"
@@ -3774,13 +3818,14 @@ msgstr "Swiss"
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:165
 msgid "TIFF library error."
-msgstr ""
+msgstr "B³±d biblioteki TIFF."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:149
 msgid "TIFF library warning."
-msgstr ""
+msgstr "Ostrze¿enie biblioteki TIFF."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 ../src/common/imagtiff.cpp:259
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:259
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:399
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci."
@@ -3802,13 +3847,12 @@ msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: B³±d zapisu."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:152
-#, fuzzy
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
-msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 cali"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 cali"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
 msgid "Teletype"
@@ -3873,23 +3917,28 @@ msgstr ""
 "Plik '%s' nie istnieje i nie mo¿na go otworzyæ.\n"
 "Informacja o nim zosta³a usuniêta z listy ostatnio u¿ywanych plików."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
 msgid "The font colour."
 msgstr "Kolor czcionki."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
 msgid "The font family."
 msgstr "Rodzina czcionki."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
 msgid "The font point size."
 msgstr "Rozmiar czcionki."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
 msgid "The font style."
 msgstr "Styl czcionki."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
 msgid "The font weight."
 msgstr "Waga czcionki."
 
@@ -3900,10 +3949,11 @@ msgstr "
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
 msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
-"private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
+"Raport zawiera pliki wymienione ni¿ej. Je¶li którykolwiek z tych plików zawiera prywatne informacje,\n"
+"proszê odznacz go w celu usuniêcia go z raportu.\n"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:883
 #, c-format
@@ -3921,47 +3971,28 @@ msgstr "Warto
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:455
 #, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"Zainstalowana wersja serwiisu zdalnego dostêpu (RAS) jest zbyt stara, "
-"zainstaluj nowsz± (brakuj±ca funkcja to: %s)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Zainstalowana wersja serwiisu zdalnego dostêpu (RAS) jest zbyt stara, zainstaluj nowsz± (brakuj±ca funkcja to: %s)."
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:601
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
-"Wyst±pi³ b³±d podczas konfigurowania strony: powiniene¶ okre¶liæ domy¶ln± "
-"drukarkê."
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas konfigurowania strony: powiniene¶ okre¶liæ domy¶ln± drukarkê."
 
 #: ../src/msw/datectrl.cpp:109
-msgid ""
-"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
-"of comctl32.dll"
-msgstr ""
+msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Ten system nie wspiera komponentu wyboru daty, nale¿y zaktualizowaæ bibliotekê comctl32.dll"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1206
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Zainicjowanie modu³u w±tków nie powiod³o siê: nie mo¿na od³o¿yæ warto¶ci do "
-"lokalnej pamiêci w±tków"
+msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
+msgstr "Zainicjowanie modu³u w±tków nie powiod³o siê: nie mo¿na od³o¿yæ warto¶ci do lokalnej pamiêci w±tków"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr ""
-"Zainicjowanie modu³u w±tków nie powiod³o siê: nie uda³o siê utworzyæ klucza "
-"w±tków"
+msgstr "Zainicjowanie modu³u w±tków nie powiod³o siê: nie uda³o siê utworzyæ klucza w±tków"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1194
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Zainicjowanie modu³u w±tków nie powiod³o siê: nie jest mo¿liwe przydzielenie "
-"indeksu w lokalnej pamiêci w±tków."
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Zainicjowanie modu³u w±tków nie powiod³o siê: nie jest mo¿liwe przydzielenie indeksu w lokalnej pamiêci w±tków."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
 msgid "Thread priority setting is ignored."
@@ -3977,10 +4008,10 @@ msgstr "S
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:635
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr ""
-"Przekroczono czas oczekiwania dla serwera FTP, spróbuj trybu pasywnego."
+msgstr "Przekroczono czas oczekiwania dla serwera FTP, spróbuj trybu pasywnego."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
+#: ../src/msw/timer.cpp:116
+#: ../src/os2/timer.cpp:141
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Nie powiod³o siê utworzenie stopera."
 
@@ -4009,7 +4040,8 @@ msgstr "G
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr "Prób± usuniêcia pliku '%s' z pamiêci VFS, który nie zosta³ wczytany!"
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "próba u¿ycia niezdefiniowej (NULL) nazwy serwera: rezygnacja"
 
@@ -4021,14 +4053,15 @@ msgstr "Turecki (ISO-8859-9)"
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:281
+#: ../src/common/xtixml.cpp:351
 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Typ musi umo¿liwiaæ konswersjê enum - long"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "Sk³adanka US Std, 14 7/8 x 11 in"
+msgstr "Sk³adanka US Std, 14 7/8 x 11 cali"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:403
 #, c-format
@@ -4056,7 +4089,7 @@ msgstr "Odzyskaj"
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
 msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-msgstr ""
+msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku podczas przetwarzania zasobu."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:826
 #, c-format
@@ -4106,7 +4139,7 @@ msgstr "Nieznany obiekt przekazany do funkcji GetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/unix/dlunix.cpp:275
 msgid "Unknown dynamic library error"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany b³±d biblioteki dynamicznej"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:695
 #, c-format
@@ -4123,7 +4156,8 @@ msgstr "Nieznane pole w pliku %s, linia %d: '%s'."
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Nieznana d³uga opcja '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608
+#: ../src/common/cmdline.cpp:629
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Nieznana opcja '%s'"
@@ -4141,9 +4175,10 @@ msgstr "Nieznana w
 #: ../src/common/mimecmn.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "Nieodpowiedni '{' in w pozycji dla typu mime %s."
+msgstr "Nieodpowiedni '{' w pozycji dla typu mime %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:307
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Polecenie bez nazwy"
@@ -4151,10 +4186,12 @@ msgstr "Polecenie bez nazwy"
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
 #, c-format
 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
-msgstr ""
+msgstr "Nierozpoznany styl %s podczas przetwarzania zasobu."
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nieobs³ugiwany format schowka."
 
@@ -4207,9 +4244,7 @@ msgstr "Ostrze
 
 #: ../src/html/htmlpars.cpp:391
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr ""
-"Ostrze¿enie: próba usuniêcia procedury obs³ugi znacznika HTML z pustego "
-"stosu."
+msgstr "Ostrze¿enie: próba usuniêcia procedury obs³ugi znacznika HTML z pustego stosu."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:104
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
@@ -4219,9 +4254,10 @@ msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO-8859-1)"
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Zachodnioeuropejski z Euro (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
 msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr ""
+msgstr "Okre¶lenie podkre¶lenia."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
 msgid "Whole word"
@@ -4320,9 +4356,8 @@ msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
 msgstr "Windows Server 2003 (kompilacja %lu"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
-msgstr "Windows ba³tycki (CP 1257)"
+msgstr "Windows Thai (CP 874)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
@@ -4355,7 +4390,8 @@ msgstr "B
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Zniekszta³cone dane obrazu!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr "XPM: niepoprawna definicja koloru '%s'!"
@@ -4365,7 +4401,8 @@ msgstr "XPM: niepoprawna definicja koloru '%s'!"
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "Nie znaleziono zasobu XRC '%s' (klasa '%s')!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "Zasoby XRC: Nie mo¿na utworzyæ mapy bitowej z '%s'."
@@ -4373,11 +4410,12 @@ msgstr "Zasoby XRC: Nie mo
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr ""
-"Zasoby XRC: Nieprawid³owa specyfikacja koloru '%s' dla w³a¶ciwo¶ci '%s'."
+msgstr "Zasoby XRC: Nieprawid³owa specyfikacja koloru '%s' dla w³a¶ciwo¶ci '%s'."
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
@@ -4409,13 +4447,11 @@ msgstr "Aplikacja DDEML utworzy
 # instance -->
 #: ../src/msw/dde.cpp:1048
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
-"zosta³a wywo³ana funkcja DDEML bez wcze¶niejszego wywo³ania funkcji "
-"DdeInitialize,\n"
+"zosta³a wywo³ana funkcja DDEML bez wcze¶niejszego wywo³ania funkcji DdeInitialize,\n"
 "lub do funkcji DDEML przes³ano\n"
 "nieprawid³owy identyfikator instancji."
 
@@ -4433,23 +4469,19 @@ msgstr "parametr nie przeszed
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1039
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji advise."
+msgstr "up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji advise."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1045
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr ""
-"up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji data."
+msgstr "up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji data."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1054
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
-"up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji execute."
+msgstr "up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji execute."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1072
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr ""
-"up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji poke."
+msgstr "up³yn±³ czas oczekiwania na rozpoczêcie synchronicznej transakcji poke."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1087
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
@@ -4506,7 +4538,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr ""
+msgstr "za³o¿enie ¿e jest to po³±czony wieloczê¶ciowy zip"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1847
 #, c-format
@@ -4523,7 +4555,7 @@ msgstr "b
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
 msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr ""
+msgstr "b³êdne przemieszczenie w pliku zip"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:385
 msgid "binary"
@@ -4539,7 +4571,7 @@ msgstr "pogrubiony "
 
 #: ../src/os2/iniconf.cpp:451
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
-msgstr ""
+msgstr "bufor jest zbyt ma³y na katalog Windows."
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:91
 #, c-format
@@ -4571,10 +4603,11 @@ msgstr "nie mo
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "nie mo¿na okre¶liæ czy osi±gniêto koniec pliku w deskryptorze %d"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
+#, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
-msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ '%s'\n"
+msgstr "nie uda³o siê wykonaæ '%s'"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
 msgid "can't find central directory in zip"
@@ -4594,7 +4627,8 @@ msgstr "nie mo
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "nie mo¿na opró¿niæ deskryptora pliku %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:399
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "nie mo¿na odczytaæ bie¿±cej pozycji w deskryptorze pliku %d"
@@ -4603,7 +4637,8 @@ msgstr "nie mo
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "nie mo¿na za³adowaæ ¿adnej czcionki, program koñczy pracê"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
+#: ../src/common/ffile.cpp:75
+#: ../src/common/file.cpp:271
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku '%s'"
@@ -4625,19 +4660,15 @@ msgstr "nie mo
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:253
 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr ""
-"nie mo¿na pobieraæ nazw wtyczek interfejsu graficznego w aplikacji "
-"przeznaczonej dla trybu tekstowego"
+msgstr "nie mo¿na pobieraæ nazw wtyczek interfejsu graficznego w aplikacji przeznaczonej dla trybu tekstowego"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:436
-#, fuzzy
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ strumienia kompresji biblioteki zlib."
+msgstr "nie mo¿na ponownie zainicjowaæ strumienia kompresji biblioteki zlib"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:461
-#, fuzzy
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ strumienia dekompresji biblioteki zlib."
+msgstr "nie mo¿na ponownie zainicjowaæ strumienia dekompresji biblioteki zlib"
 
 #: ../src/common/file.cpp:310
 #, c-format
@@ -4654,7 +4685,8 @@ msgstr "nie mo
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "nie mo¿na usun±æ tymczasowego pliku '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:385
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "nie mo¿na ustawiæ pozycji w deskryptorze pliku %d"
@@ -4704,7 +4736,8 @@ msgstr "data"
 msgid "decompression error"
 msgstr "b³±d dekompresji"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 ../src/common/fmapbase.cpp:737
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:705
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:737
 msgid "default"
 msgstr "domy¶lny"
 
@@ -4714,7 +4747,7 @@ msgstr "brak informacji o delegowanym typie"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:524
 msgid "dump of the process state (binary)"
-msgstr ""
+msgstr "kopia stanu procesu (binarnie)"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3882
 msgid "eighteenth"
@@ -4743,9 +4776,9 @@ msgid "error in data format"
 msgstr "b³±d w formacie"
 
 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error opening '%s'"
-msgstr "b³±d otwarcia pliku"
+msgstr "b³±d otwarcia '%s'"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 msgid "error opening file"
@@ -4757,12 +4790,12 @@ msgstr "b
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
 msgid "error reading zip local header"
-msgstr ""
+msgstr "b³±d odczytu lokalnego nag³ówka zip"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr ""
+msgstr "b³±d zapisu zip '%s': niepoprawna sygnatura crc lub d³ugo¶æ"
 
 # ustaliæ? ustanowiæ?
 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
@@ -4850,7 +4883,8 @@ msgstr "warto
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "nieprawid³owy plik zip"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 ../src/common/fontcmn.cpp:650
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:586
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:650
 msgid "italic"
 msgstr "kursywa"
 
@@ -4915,7 +4949,7 @@ msgstr "brak wolnej pami
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:500
 msgid "process context description"
-msgstr ""
+msgstr "opis kontekstu procesu"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
@@ -4928,12 +4962,12 @@ msgstr "odczytu"
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr ""
+msgstr "odczyt strumienia zip (%s): niepoprawna sygnatura crc"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr ""
+msgstr "odczyt strumienia zip (%s): niepoprawna d³ugo¶æ"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1078
 msgid "reentrancy problem."
@@ -4981,7 +5015,7 @@ msgstr "okre
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
 msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr ""
+msgstr "d³ugo¶æ pliku nie w nag³ówku Zip"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1086
 msgid "str"
@@ -5004,7 +5038,8 @@ msgstr "trzeci"
 msgid "thirteenth"
 msgstr "trzynasty"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 ../src/common/imagtiff.cpp:161
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:145
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:161
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "modu³ tiff: %s"
@@ -5047,7 +5082,8 @@ msgstr "nieznany"
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "nieznana klasa %s"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:163
+#: ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "nieznany b³±d"
 
@@ -5060,7 +5096,8 @@ msgstr "nieznany b
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "nieznany znacznik koñca linii"
 
-#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/common/file.cpp:367
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "nieznany odno¶nik pozycjonowania"
 
@@ -5078,13 +5115,14 @@ msgstr "beznazwy"
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "beznazwy%d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 ../src/common/zipstrm.cpp:2030
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2030
 msgid "unsupported Zip compression method"
-msgstr ""
+msgstr "niewspierana metoda kompresji Zip"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
 msgid "unsupported zip archive"
-msgstr ""
+msgstr "niewspierane archiwum zip"
 
 #: ../src/common/intl.cpp:1115
 #, c-format
@@ -5103,12 +5141,15 @@ msgstr "zapisu"
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay zwróci³o b³±d."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
+#: ../src/common/socket.cpp:415
+#: ../src/common/socket.cpp:469
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: b³êdna sygnatura w ReadMsg."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
+#: ../src/common/socket.cpp:966
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: nieznane zdarzenie!"
 
@@ -5125,7 +5166,8 @@ msgstr "Nie mo
 msgid "yesterday"
 msgstr "wczoraj"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
+#: ../src/common/zstream.cpp:165
+#: ../src/common/zstream.cpp:315
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "b³±d biblioteki zlib %d"
@@ -5139,20 +5181,16 @@ msgstr "|<<"
 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr "Nie uda³o siê usyskaæ listy ISP: %s"
-
 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
 #~ msgstr "£adowanie obrazów Grey Ascii PNM nie jest jeszcze zaimplementowane."
-
 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 #~ msgstr "£adowanie obrazów Grey Raw PNM nie jest jeszcze zaimplementowane."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
 #~ msgstr "Nie mo¿na czekaæ na zakoñczenie w±tku"
-
 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 #~ msgstr "Nie mo¿na wczytaæ biblioteki Rich Edit '%s'"
-
 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
 #~ msgstr "Obs³ugiwane s± tylko lokalne pliki ZIP!"
 
@@ -5160,18 +5198,14 @@ msgstr "|<<"
 #~ msgid ""
 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
 #~ msgstr "nie mo¿na ustawiæ pozycji w deskryptorze pliku %d"
-
 #~ msgid "More..."
 #~ msgstr "Wiêcej..."
-
 #~ msgid "Setup"
 #~ msgstr "Ustawienia"
-
 #~ msgid "/#SYSTEM"
 #~ msgstr "/#SYSTEM"
-
 #~ msgid "Backward"
 #~ msgstr "Wstecz"
-
 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
 #~ msgstr "Brak wolnych kolorów w obrazie (GetUnusedColour)"
+