]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/cs.po
No changes, just add wxSpinCtrl::Init() to wxMSW.
[wxWidgets.git] / locale / cs.po
index 0177f120b54a19778afdf9445aca4064635262c9..8213f15840be4b6f73bc30bfa0e488fb7acbdec7 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-14 15:36+0100\n"
-"Last-Translator: Herbert Breunung <herbert_breunung@web.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-01 21:02+0100\n"
+"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 1524,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
-#, c-format
-msgid "\t%s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Pošlete, prosím, tento protokol udržovateli programu. Děkujeme!\n"
 
-#: ../src/palmos/utils.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
 msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr ""
+msgstr "              Děkujeme Vám a omlouváme se za nepříjemnosti!\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:321
+#: ../src/common/log.cpp:428
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (chyba %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1419
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
+#, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr " (v modulu \"%s\")"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1605
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582
+#: ../src/html/htmprint.cpp:705
 msgid " Preview"
 msgstr " Náhled"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
+msgid " bold"
+msgstr "tučné"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
+msgid " italic"
+msgstr "kurzíva"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
+msgid " light"
+msgstr "tenké"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "Obálka č. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "Obálka č. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "Obálka č. 12, 4 3/4 x 11 palců"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "Obálka č. 14, 5 x 11 1/2 palce"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Obálka č. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
 #, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr ""
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%d z %lu"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1725
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i z %i"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld bajt"
+msgstr[1] "%ld bajty"
+msgstr[2] "%ld bajtů"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
 #, c-format
-msgid "%ld bytes"
-msgstr "%ld bytů"
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%lu z %lu"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:851
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (nebo %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:261
+#: ../src/generic/logg.cpp:235
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s - chyba"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:269
+#: ../src/generic/logg.cpp:247
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s - informace"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:265
+#: ../src/generic/logg.cpp:239
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s - varování"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
-#, c-format
-msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "%s Soubory (%s)|%s"
-
-#: ../src/common/msgout.cpp:229
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
 #, c-format
-msgid "%s message"
-msgstr "%s"
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr "%s se nevešlo do tar hlavičky záznamu '%s'"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
 #, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr ""
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s souborů (%s)|%s"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
-#, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:143
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
+msgid "&About"
+msgstr "O &aplikaci"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
-#, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Skutečná velikost"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
-msgid "&About..."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "Za odst&avcem:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
-msgid "&Actual Size"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
+msgid "&Alignment"
+msgstr "Z&arovnání"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Apply"
-msgstr ""
+msgstr "&Použít"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "&Použít styl"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
 msgid "&Arrange Icons"
-msgstr "Uspořádat ikony"
+msgstr "Uspořád&at ikony"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Vzestupně"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Back"
-msgstr "&Zpět"
+msgstr "&Zpět"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:109
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
+msgid "&Based on:"
+msgstr "&Založeno na:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "&Před odstavcem:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "&Barva pozadí:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "&Bold"
-msgstr "Tučné"
+msgstr "&Tučné"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Bottom"
+msgstr "&Dolů"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Dolů:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
+msgid "&Box"
+msgstr "&Rámeček"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr "&Styl odrážek:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr "&CD-ROM"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:422
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Cancel"
-msgstr "&Zrušit"
+msgstr "&Storno"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:183
+#: ../src/msw/mdi.cpp:164
 msgid "&Cascade"
-msgstr "Kaskádově"
+msgstr "&Kaskádově"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
+msgid "&Cell"
+msgstr "&Buňka"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+msgid "&Character code:"
+msgstr "Kód &znaku:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Vymazat"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:875 ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:509 ../src/html/helpfrm.cpp:354
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1545
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
 msgid "&Close"
 msgstr "&Zavřít"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "&Color"
+msgstr "&Barva"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+msgid "&Colour:"
+msgstr "&Barva:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Převést"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2223
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopírovat"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Kopírovat URL"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
+msgid "&Customize..."
+msgstr "&Upravit..."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
 msgid "&Debug report preview:"
-msgstr ""
+msgstr "Náhle&d protokolu ladění:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2225
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Odstranit"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:717
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "O&dstranit styl..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Sestupně"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:696
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detaily"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "&Down"
-msgstr "Dolů"
+msgstr "&Dolů"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Upravit"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "&Upravit styl..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Spustit"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&File"
 msgstr "&Soubor"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "&Find"
 msgstr "&Najít"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:634
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Dokončit"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&First"
+msgstr "&První"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr "&Režim obtékání:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Disketa"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "&Font"
+msgstr "&Písmo"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
 msgid "&Font family:"
-msgstr "Velikost písma:"
+msgstr "&Rodina písma:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "&Forward"
-msgstr "Dále"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr "&Písmo pro úroveň..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:910
-msgid "&Goto..."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Písmo:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:418
-#: ../src/generic/wizard.cpp:425 ../src/html/helpfrm.cpp:362
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Dopředu"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
+msgid "&From:"
+msgstr "&Od:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "&Harddisk"
+msgstr "&Pevný disk"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Výška:"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:685
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:148
 msgid "&Help"
-msgstr "Nápověda"
+msgstr "&Nápověda"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
+msgid "&Hide details"
+msgstr "&Skrýt podrobnosti"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "&Home"
-msgstr "&Přesunout"
+msgstr "&Domů"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr "Odsazení (desetiny m&ilimetrů)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "Neurč&ité"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
 msgid "&Index"
-msgstr "Rejtřík"
+msgstr "&Rejstřík"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "&Italic"
-msgstr "Kurzíva"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "&Info"
+msgstr "&Info"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kurzíva"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "&Jump to"
+msgstr "&Přejít na"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+msgid "&Justified"
+msgstr "&Do bloku"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "&Last"
+msgstr "Pos&lední"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+msgid "&Left"
+msgstr "Do&leva"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+msgid "&Left:"
+msgstr "Do&leva:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
+msgid "&List level:"
+msgstr "Úroveň &seznamu:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:525
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
 msgid "&Move"
 msgstr "&Přesunout"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr "&Přesunout objekt do:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "&Network"
+msgstr "&Síť"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
 msgid "&New"
-msgstr "&Další"
+msgstr "&Nový"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
 msgid "&Next"
 msgstr "&Další"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/generic/wizard.cpp:636
+#: ../src/generic/wizard.cpp:431
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Další >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "&Další odstavec:"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Další tip"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Další styl:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&No"
-msgstr "Ne"
+msgstr "&Ne"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
 msgid "&Notes:"
-msgstr "Ne"
+msgstr "Poz&námky:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
-#, fuzzy
-msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Číslo:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "&Open"
-msgstr "&Otevřít..."
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Otevřít..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
+msgid "&Outline level:"
+msgstr "Úr&oveň odstavce:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "&Page Break"
+msgstr "&Konec stránky"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2224
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Vložit"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Obrázek"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
 msgid "&Point size:"
-msgstr "Velikost písma:"
+msgstr "&Velikost bodu:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr "&Pozice (desetiny mm):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
 msgid "&Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "&Předvolby"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/msw/mdi.cpp:189
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Náhled..."
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
+#: ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/msw/mdi.cpp:170
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Předchozí"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "&Print"
-msgstr "Vytisknout"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "&Předchozí odstavec"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:880
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "&Print..."
-msgstr "&Tisknout..."
+msgstr "&Tisk..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "&Properties"
-msgstr "&Předchozí"
+msgstr "&Vlastnosti"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
 msgid "&Quit"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
+msgstr "&Ukončit"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2220
 msgid "&Redo"
-msgstr "&Zopakovat"
+msgstr "P&rovést znovu"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:310
 msgid "&Redo "
-msgstr "&Zopakovat "
+msgstr "P&rovést znovu "
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr "&Přejmenovat styl..."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
 msgid "&Replace"
-msgstr "&Nahradit"
+msgstr "Nah&radit"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr "&Restartovat číslování"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Obnovit"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+msgid "&Right"
+msgstr "Dop&rava"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+msgid "&Right:"
+msgstr "Dop&rava:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
 msgid "&Save"
-msgstr "&Uložit..."
+msgstr "&Uložit"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+msgid "&Save as"
+msgstr "&Uložit jako"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:505
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Uložit..."
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+msgid "&See details"
+msgstr "&Zobrazit podrobnosti"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
 msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "&Zobrazit tipy při spuštění"
+msgstr "&Zobrazovat tipy při spuštění"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
 msgid "&Size"
-msgstr "&Velikost"
+msgstr "Veliko&st"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+msgid "&Size:"
+msgstr "Veliko&st:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
+msgid "&Skip"
+msgstr "Pře&skočit"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr "Mezery (de&setiny mm)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "Kontrola pravopi&su"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "&Stop"
-msgstr "Nastavení"
+msgstr "Za&stavit"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
-msgid "&Style:"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr "&Přeškrtnuté"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Styl:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Styly:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
+msgid "&Subset:"
+msgstr "Pod&skupina:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Symbol:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
+msgid "&Table"
+msgstr "&Tabulka"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "&Top"
+msgstr "&Nahoru"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Nahoru:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
 msgid "&Underline"
-msgstr "Podtrže"
+msgstr "Podtrže&ní"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Podtržení:"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
 msgid "&Undo"
-msgstr "&Vrátit"
+msgstr "&Zpět"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "&Undo "
-msgstr "&Vrátit "
+msgstr "&Zpět "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "&Unindent"
-msgstr "devatenáctého"
+msgstr "Zr&ušit odsazení"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "&Up"
-msgstr "Nahoru"
+msgstr "Nahor&u"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "&Weight:"
-msgstr "osmého"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "&Svislé zarovnání"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
-#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/msw/mdi.cpp:1410 ../src/msw/mdi.cpp:1417
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+msgid "&View..."
+msgstr "&Zobrazit..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
+msgid "&Weight:"
+msgstr "&Tučnost:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
+msgid "&Width:"
+msgstr "Šíř&ka:"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311
+#: ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/msw/mdi.cpp:70
 msgid "&Window"
 msgstr "&Okno"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&Yes"
-msgstr "Ano"
+msgstr "&Ano"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
+msgid "'"
+msgstr "'"
 
-#: ../src/common/config.cpp:433 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/config.cpp:524
+#: ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "'%s' obsahuje přebytečné '..', ignoruji."
+msgstr "'%s' obsahuje přebytečné '..', ignorováno."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
-#: ../src/common/valtext.cpp:168
+#: ../src/common/valtext.cpp:250
+#: ../src/common/valtext.cpp:252
+#: ../src/common/valtext.cpp:254
+#: ../src/common/valtext.cpp:256
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' je neplatný"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:769
+#: ../src/common/cmdline.cpp:941
+#: ../src/common/cmdline.cpp:959
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' není správná číselná hodnota pro volbu '%s'."
+msgstr "'%s' není správnou číselnou hodnotou pro volbu '%s'."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1147
+#: ../src/common/translation.cpp:930
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' není katalog překladů."
+msgstr "'%s' není katalogem zpráv."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:246
+#: ../src/common/textbuf.cpp:245
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' je zřejmě binární buffer."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:157
+#: ../src/common/valtext.cpp:248
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s' má být číslo."
+msgstr "'%s' musí být číslo."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:139
+#: ../src/common/valtext.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky."
+msgstr "'%s' musí obsahovat pouze ASCII znaky."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:145
+#: ../src/common/valtext.cpp:242
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena."
+msgstr "'%s' musí obsahovat pouze písmena."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:151
+#: ../src/common/valtext.cpp:244
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo číslice."
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
-msgid "(Help)"
-msgstr "(Nápověda)"
+msgstr "'%s' musí obsahovat pouze písmena nebo číslice."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
-msgid "(bookmarks)"
-msgstr "(záložky)"
+#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' musí obsahovat pouze čísla."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:559
-msgid "*** A debug report has been generated\n"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:562
-msgid "*** And includes the following files:\n"
-msgstr ""
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Nápověda)"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
-#, c-format
-msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "(None)"
+msgstr "(Žádný)"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"while parsing resource."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(Normální text)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:424
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1116
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
+msgid "(bookmarks)"
+msgstr "(záložky)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 ../src/generic/filedlgg.cpp:741
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+msgid "(none)"
+msgstr "(žádný)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1332
+msgid ", 64-bit edition"
+msgstr ", 64bitová edice"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+msgid "1.6"
+msgstr "1.6"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+msgid "1.8"
+msgstr "1.8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+msgid "1.9"
+msgstr "1.9"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+msgid "10"
+msgstr "10"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "10 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 palců"
+msgstr "10 x 11 palců"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 palců"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 palců"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:191
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:186
 msgid "12 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 palců"
+msgstr "12 x 11 palců"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:143
 msgid "15 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 palců"
+msgstr "15 x 11 palců"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce"
+msgstr "Obálka č. 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "9 x 11 in"
-msgstr "11 x 17 palců"
+msgstr "9 x 11 palců"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:309
+#: ../src/html/htmprint.cpp:432
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": soubor neexistuje!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:200
+#: ../src/common/fontmap.cpp:198
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": neznámá znaková sada"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:414
+#: ../src/common/fontmap.cpp:412
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": neznámé kódování"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:427
+#: ../src/generic/wizard.cpp:437
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Zpět"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:892
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:282
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "<Libovolné ozdobné>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<Libovolné moderní>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<Libovolné patkové>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "<Libovolné psací>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<Libovolné bezpatkové>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "<Libovolné neproporcionální>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
+msgid "<Any>"
+msgstr "<Libovolné>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<ADR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:286
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
 msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<ADR>"
+msgstr "<JEDNOTKA>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 ../src/generic/filedlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
 msgid "<LINK>"
-msgstr "<LINK>"
+msgstr "<ODKAZ>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>Tučná kurzíva.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>tučná kurzíva <u>podtržené</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
 msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tučně.</b> "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
 msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr ""
+msgstr "<i>Kurzíva.</i> "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:898
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
+msgid ">"
+msgstr ">"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:904
-msgid ">>|"
-msgstr ">>|"
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "Protokol ladění byl vytvořen v adresáři\n"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "Protokol ladění byl vytvořen. Lze jej nalézt v"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:419
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Sbírka, která není prázdná, musí obsahovat uzly 'element'"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr "Standardní jméno odrážky."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "A0, 841 x 1189 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:220
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "A1, 594 x 841 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A2 420 x 594 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A2, 420 x 594 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:163
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:158
 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
-msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
+msgstr "A3, Extra 322 x 445 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:163
 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
-msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
+msgstr "A3 napříč Extra, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:172
 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
-msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "A3 na šířku, 420 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:167
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:162
 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
-msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 napříč, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
-msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
+msgstr "A3, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:153
+#: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Extra, 9,27 x 12,69 palce"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:160
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:155
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
-msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Plus, 210 x 330 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:178
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:173
 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
-msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
+msgstr "A4 na šířku, 297 x 210 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:155
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:150
 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
-msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 napříč, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:104
+#: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "malá stránka A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 malá, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:164
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:159
 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
-msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Extra, 174 x 235 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:179
+#: ../src/common/paper.cpp:174
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A5 na šířku, 210 x 148 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:161
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:156
 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
-msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 napříč, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
-msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:166
 msgid "A6 105 x 148 mm"
-msgstr "10 x 14 palců"
+msgstr "A6, 105 x 148 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:184
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:179
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
-msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
+msgstr "A6 na šířku, 148 x 105 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "ADD"
+msgstr "PLUS"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
+#: ../src/common/ftp.cpp:408
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "About"
+msgstr "O"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O %s"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Skutečná velikost"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
 msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Přidá tuto stránku k záložkám"
+msgstr "Přidá tuto stránku do záložek"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
 msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Přidat k uživatelským barvám"
+msgstr "Přidat do vlastních barev"
 
-#: ../include/wx/xti.h:902
+#: ../include/wx/xtiprop.h:260
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection zavolána na obecném přistupujícím"
 
-#: ../include/wx/xti.h:849
+#: ../include/wx/xtiprop.h:198
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection zavolána bez platného zapisovače"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Přidávám knihu %s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr "Přidání flavor TEXT selhalo"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr "Přidání flavor utxt selhalo"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr "Za odstavcem:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
 msgid "Align Left"
-msgstr ""
+msgstr "Zarovnat vlevo"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
 msgid "Align Right"
-msgstr "půlnoc"
+msgstr "Zarovnat vpravo"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
+msgid "Alignment"
+msgstr "Zarovnání"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "All"
-msgstr "Všechny"
+msgstr "Vše"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Všechny soubory (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2302
+#: ../include/wx/defs.h:2769
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Všechny soubory (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
-
-#: ../include/wx/defs.h:2299
+#: ../include/wx/defs.h:2766
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
+msgid "All styles"
+msgstr "Všechny styly"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr "Podle abecedy"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Již zaregistrovaný objekt předán SetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/unix/dialup.cpp:355
 msgid "Already dialling ISP."
-msgstr "Už vytáčím."
+msgstr "ISP je už vytáčen."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "A zahrnuje následující soubory:\n"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Soubor animace není typu %ld."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1163
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor přepíšete)?"
+msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne] soubor bude přepsán)?"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikace"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Apply"
+msgstr "Použít"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabský"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabský (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:564
-msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
+#, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "Argument %u nenalezen."
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
+msgid "Artists"
+msgstr "Umělci"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "Ascending"
+msgstr "Vzestupně"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Atributy"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:144
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
+msgid "Available fonts."
+msgstr "Dostupná písma"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
-msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm"
+msgstr "B4 (ISO), 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:180
+#: ../src/common/paper.cpp:175
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B4 (JIS) na šířku, 364 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
-msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm"
+msgstr "B4, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:165
+#: ../src/common/paper.cpp:160
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (ISO) Extra, 201 x 276 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:181
+#: ../src/common/paper.cpp:176
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (JIS) na šířku, 257 x 182 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:162
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:157
 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
-msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) napříč, 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
-msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm"
+msgstr "B5, 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:189
+#: ../src/common/paper.cpp:184
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS), 128 x 182 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:190
+#: ../src/common/paper.cpp:185
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS) na šířku, 182 x 128 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "BACK"
+msgstr "BACKSPACE"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:524
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:554
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: Nemohu alokovat paměť."
+msgstr "BMP: Nelze přidělit paměť."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP: Nemohu uložit poškozený obrázek."
+msgstr "BMP: Nelze uložit poškozený obrázek."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP: Nemohu zapsat RGB paletu"
+msgstr "BMP: Nelze zapsat RGB paletu"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
 msgid "BMP: Couldn't write data."
-msgstr "BMP: Nemohu zapsat data."
+msgstr "BMP: Nelze zapsat data."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru (Bitmap)."
+msgstr "BMP: Nelze zapsat hlavičku souboru (Bitmap)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru (BitmapInfo)."
+msgstr "BMP: Nelze zapsat hlavičku souboru (BitmapInfo)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "Back"
+msgstr "Zpět"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "&Barva pozadí:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
+msgid "Background colour"
+msgstr "Barva pozadí"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltský (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltský (staré) (ISO-8859-4)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr "Před odstavcem:"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmapa"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Vykreslovač bitmap nemůže vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bold"
 msgstr "Tučné"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+msgid "Border"
+msgstr "Okraj"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
+msgid "Borders"
+msgstr "Okraje"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dolů"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Dolní okraj (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:105
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Vlastnosti rámečku"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
+msgid "Box styles"
+msgstr "Styly rámečku"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+msgid "Browse"
+msgstr "Procházet"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr "Z&arovnání odrážek:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
+msgid "Bullet style"
+msgstr "Styl odrážek"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
+msgid "Bullets"
+msgstr "Odrážky"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
-msgstr "stránka C, 17 x 22 palců"
+msgstr " C, 17 x 22 palců"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:507
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Vymazat"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
 msgid "C&olour:"
-msgstr ""
+msgstr "B&arva:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
-#, fuzzy
-msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1297
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "Nemohu zjistit soubory odpovídající masce '%s'"
-
-#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáři '%s'"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "CANCEL"
+msgstr "ZRUŠIT"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:519
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "Nemohu obnovit vlákno %lu"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "CAPITAL"
+msgstr "VELKÁ PÍSMENA"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:827
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "CD-Rom"
+msgstr "CD-Rom"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:498
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba při zápisu TLS."
+#: ../src/html/chm.cpp:818
+#: ../src/html/chm.cpp:877
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "Obslužná rutina CHM v současnosti podporuje pouze místní soubory!"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:505
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "Nemohu ukončit vlákno %lu"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "CLEAR"
+msgstr "VYČISTIT"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:812
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
+msgid "COMMAND"
+msgstr "PŘÍKAZ"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:725
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr "Velká &písmena"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
 msgid "Can't &Undo "
-msgstr "Nemohu vzít zpět"
+msgstr "&Nelze vzít zpět"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1939
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje."
+#: ../src/common/image.cpp:2487
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
+msgstr "Nelze automaticky zjistit formát obrázku pro nepřevíjitelný vstup."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:442
+#: ../src/msw/registry.cpp:506
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "Nemohu zavřít registrový klíč '%s'"
+msgstr "Nelze zavřít klíč registru '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:518
+#: ../src/msw/registry.cpp:584
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
+msgstr "Nelze kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:423
+#: ../src/msw/registry.cpp:487
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "Nemohu vytvořit registrový klíč '%s'"
+msgstr "Nelze vytvořit klíč registru '%s'"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
-#: ../src/os2/thread.cpp:486
+#: ../src/msw/thread.cpp:696
+#: ../src/os2/thread.cpp:495
 msgid "Can't create thread"
-msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
+msgstr "Nelze vytvořit vlákno"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3130
+#: ../src/msw/window.cpp:3772
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Nelze vytvořit okno třídy %s"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:694
+#: ../src/msw/registry.cpp:777
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "Nemohu smazat klíč '%s'"
+msgstr "Nelze smazat klíč '%s'"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:458
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'"
+msgstr "Nelze smazat INI soubor '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:722
+#: ../src/msw/registry.cpp:805
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíče '%s'"
+msgstr "Nelze smazat hodnotu '%s' z klíče '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1071
+#: ../src/msw/registry.cpp:1162
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíče klíče '%s'"
+msgstr "Nelze vyjmenovat podklíče klíče '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1026
+#: ../src/msw/registry.cpp:1117
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíče '%s'"
+msgstr "Nelze vyjmenovat hodnoty klíče '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1288
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:1380
+#, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
+msgstr "Nelze exportovat hodnotu nepodporovaného typu %d."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:238
+#: ../src/common/ffile.cpp:235
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
+msgstr "Nelze zjistit současnou pozici v souboru '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#: ../src/msw/registry.cpp:417
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíči '%s'"
+msgstr "Nelze získat informace o klíči registru '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zstream.cpp:339
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
+msgstr "Nelze zavést zlib deflate proud."
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zstream.cpp:178
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
+msgstr "Nelze zavést zlib inflate proud."
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
+#, c-format
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr "Nelze sledovat změny neexistujícího adresáře \"%s\"."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1367 ../src/common/image.cpp:1387
+#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
 #, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Nemohu načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
+msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+msgstr "Nelze sledovat změny neexistující cesty \"%s\""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:387
+#: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "Nemohu otevřít registrový klíč '%s'"
+msgstr "Nelze otevřít klíč registru '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:166
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "nemohu číst z deskriptoru: %s"
+msgstr "Nelze číst z inflate proudu: %s"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:159
+#: ../src/common/zstream.cpp:237
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze číst proud inflate: neočekávaný konec souboru v základovém proudu."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:960
+#: ../src/msw/registry.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "Nemohu přečíst hodnotu '%s'"
+msgstr "Nelze přečíst hodnotu '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:825
-#: ../src/msw/registry.cpp:885
+#: ../src/msw/registry.cpp:878
+#: ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:972
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "Nemohu načíst hodnotu klíče '%s'"
+msgstr "Nelze načíst hodnotu klíče '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1409
+#: ../src/common/image.cpp:2284
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Nemohu uložit do souboru '%s': neznámá přípona."
+msgstr "Obrázek nelze uložit do souboru '%s': neznámá přípona."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:569 ../src/generic/logg.cpp:1020
+#: ../src/generic/logg.cpp:583
+#: ../src/generic/logg.cpp:998
 msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Nemohu uložit obsah logu do souboru."
+msgstr "Nelze uložit obsah logu do souboru."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:469
+#: ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna"
+msgstr "Nelze nastavit prioritu vlákna"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:812 ../src/msw/registry.cpp:854
-#: ../src/msw/registry.cpp:975
+#: ../src/msw/registry.cpp:896
+#: ../src/msw/registry.cpp:940
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'"
+msgstr "Nelze nastavit hodnotu '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:316
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Nelze zapisovat na std. výstup podřazeného procesu"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:420
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru: %s"
+msgstr "Nelze zapisovat do deflate proudu: %s"
 
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 ../src/generic/textdlgg.cpp:120
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:674
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Cancel"
 msgstr "Storno"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr "Nemohu převést dialogové jednotky: dialog není znám."
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "Nelze vytvořit mutex."
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2665
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Text nelze zkonvertovat z kódování '%s'!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr "Nelze vytvořit nové ID sloupce. Pravděpodobně byl dosažen limit maximálního počtu sloupců."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:546
+#: ../src/common/filefn.cpp:1333
 #, c-format
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáčené připojení: %s"
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "Nelze vyjmenovat soubory odpovídající masce '%s'"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330
+#: ../src/msw/dir.cpp:211
 #, c-format
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "Nemohu nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'."
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Nelze vyjmenovat soubory v adresáři '%s'"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271
+#: ../src/msw/dialup.cpp:543
 #, c-format
-msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'."
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "Nelze nalézt aktivní vytáčené připojení: %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:851
+#: ../src/msw/dialup.cpp:850
 msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Nemohu najít umístění adresáře"
+msgstr "Nelze nalézt umístění souboru s adresářem"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
+#, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "Nelze nalézt aktivní instanci: \"%s\""
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d."
+msgstr "Nelze zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
 msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Nemohu zjistit jméno počítače"
+msgstr "Nelze zjistit jméno počítače"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
 msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno počítače"
+msgstr "Nelze zjistit oficiální jméno počítače"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:945
+#: ../src/msw/dialup.cpp:951
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "Nemohu zavěsit - žádná aktivní vytáčená připojení."
+msgstr "Nelze zavěsit - žádná aktivní vytáčená připojení."
 
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
 msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
-
-#: ../src/mgl/app.cpp:286
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Nemohu inicializovat knihovnu SciTech MGL!"
+msgstr "Nelze zavést OLE"
 
-#: ../src/mgl/window.cpp:546
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
+#: ../src/common/socket.cpp:844
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "Nelze zavést sockety"
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#: ../src/msw/volume.cpp:619
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'."
+msgstr "Nelze načíst ikonu z '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "Nelze načíst zdroje z '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Nemohu načíst zdroje ze souboru '%s'."
+msgstr "Nelze načíst zdroje ze souboru '%s'."
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Nelze otevřít HTML dokument: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:672
+#: ../src/html/helpdata.cpp:651
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "Nelze otevřít HTML nápovědu: %s"
+msgstr "Nelze otevřít knihu HTML nápovědy: %s"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "Nemohu otevřít URL '%s'"
-
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312
+#: ../src/html/helpdata.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Nelze otevřít soubor s obsahem: %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "Nemohu otevřít soubor k PostScriptovému tisku!"
+msgstr "Nelze otevřít soubor pro PostScriptový tisk!"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:326
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Nelze otevřít soubor s rejstříkem: %s"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice."
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
-#, c-format
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice."
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
 #, c-format
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozměry."
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "Nelze otevřít soubor zdrojů '%s'."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
 msgid "Cannot print empty page."
-msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku."
+msgstr "Nelze tisknout prázdnou stránku."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:508
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "Nemohu přečíst typ z '%s'!"
+msgstr "Nelze přečíst typ z '%s'!"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "Nelze obnovit vlákno %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:922
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %x"
+msgstr "Nelze obnovit vlákno %x"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna."
+msgstr "Nelze získat plánovací politiku vlákna."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS"
+#: ../src/common/intl.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr "Nepodařilo se nastavit místní a jazykové nastavení na \"%s\"."
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
-#, fuzzy
-msgid "Cannot wait for thread termination."
-msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
+#: ../src/msw/thread.cpp:570
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "Nelze spustit vlákno: chyba při zápisu do TLS."
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
-#, fuzzy
-msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
+#: ../src/os2/thread.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "Nelze ukončit vlákno %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %x"
+msgstr "Nelze pozastavit vlákno %x"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "Nelze počkat na ukončení vlákna"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovat velká/malá"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr "Podle kategorií"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "&Vlastnosti buňky"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Na s&třed"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
 msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "Na střed"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Středoevropské (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:786
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+msgid "Centre"
+msgstr "Na střed"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
+msgid "Centre text."
+msgstr "Vystředit text."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+msgid "Centred"
+msgstr "Na střed"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "Zv&olte..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
+msgid "Change List Style"
+msgstr "Změnit styl seznamu"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Změnit styl objektu"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
+msgid "Change Properties"
+msgstr "Změnit vlastnosti"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
+msgid "Change Style"
+msgstr "Změnit styl"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr "Změny nebudou uloženy, aby se zabránilo přepsání souboru \"%s\""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
+msgid "Character styles"
+msgstr "Styly znaků"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr "Zaškrtněte pro přidání tečky za odrážku."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr "Zaškrtněte pro přidání pravé závorky."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr "Zaškrtněte pro uzavření odrážek do závorek."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Zaškrtněte pro tučné písmo."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Zaškrtněte pro kurzívu."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Zaškrtněte pro podtržené písmo."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr "Zaškrtněte pro číslování od začátku."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Zaškrtněte pro přeškrtnuté písmo."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení textu velkými písmeny."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení textu v dolním indexu."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení textu v horním indexu."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
 msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat"
+msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má připojit"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
-#, fuzzy
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Zvolte adresář:"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Zvolte soubor"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
 msgid "Choose colour"
-msgstr "Vyberte písmo"
+msgstr "Vyberte barvu"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 msgstr "Vyberte písmo"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/common/module.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr "Zjištěna kruhová závislost zahrnující modul \"%s\"."
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+#: ../src/generic/mdig.cpp:98
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Zavřít"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:507
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
+msgid "Class not registered."
+msgstr "Třída není zaregistrována."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Clear"
+msgstr "Vymazat"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Smazat obsah logu"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Klikněte pro použití vybraného stylu."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr "Klikněte k procházení pro symbol."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Klikněte pro zrušení změn v písmu"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
 msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+msgstr "Klikněte pro zrušení výběru písma."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Klikněte pro změnu barvy písma"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Klikněte pro změnu barvy pozadí textu."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Klikněte pro změnu barvy písma"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Klikněte pro zvolení písma pro tuto úroveň"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Klikněte pro zavření tohoto okna."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Klikněte pro potvrzení změn textu."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
 msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
+msgstr "Klikněte pro potvrzení výběru písma."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu rámečku"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu znaků."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu seznamu"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu odstavce."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Klikněte pro vytvoření nové pozice tabulátoru."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Klikněte pro smazání všech pozicí tabulátorů."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Klikněte pro vymazání vybraného stylu"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Klikněte pro smazání pozic vybraných tabulátorů."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Klikněte pro úpravu vybraného stylu"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Klikněte pro přejmenování vybraného stylu"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:680
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Zavřít\tAlt-F4"
-
-#: ../src/generic/mdig.cpp:116
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
+#: ../src/generic/mdig.cpp:99
 msgid "Close All"
 msgstr "Zavřít vše"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:509
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+msgid "Close current document"
+msgstr "Zavřít současný dokument"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít okno"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
+msgid "Colour"
+msgstr "Barva"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
+#, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Dialogové okno výběru barvy selhalo s chybou %0lx."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
+msgid "Colour:"
+msgstr "Barva:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "Sloupec nelze přidat."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr "Popis sloupce nemohl být zaveden."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
+msgid "Column index not found."
+msgstr "Index sloupce nenalezen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr "Nelze určit šířku sloupce"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr "Nelze nastavit šířku sloupce."
+
+#: ../src/common/init.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
+msgstr "Argument příkazové řádky %d nelze převést na Unicode a bude ignorován."
+
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Dialogové okno selhalo s kódem chyby %0lx"
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4136
+msgid "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window Manager."
+msgstr "Skládání není podporováno v tomto systému, povolte ho prosím ve správci oken."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimovaný soubor Nápovědy HTML (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
 msgid "Computer"
 msgstr "Počítač"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:962
+#: ../src/common/fileconf.cpp:966
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Položka konfigurace nemůže začínat na '%c'"
+msgstr "Položka konfigurace nesmí začínat na '%c'"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potvrdit"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:678
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Potvrďte aktualizaci registru"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Připojuji se..."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
 msgid "Contents"
 msgstr "Obsah"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1416
+#: ../src/common/strconv.cpp:2263
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Převod do znakové sady '%s' nefunguje."
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "Convert"
+msgstr "Převést"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Nemohu uložit data do schránky: \"%s\""
+msgstr "Zkopírováno do schránky: \"%s\""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopie:"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:703
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Kopírovat výběr"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:721
+#, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor '%s'"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Nelze určit index sloupce."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr "Nelze určit umístění sloupce"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "Nelze určit počet sloupců."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "Nelze určit počet položek."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze extrahovat %s do %s: %s"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
-
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "Nemohu najít tab k id"
+msgstr "Nelze najít záložku pro id"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Nelze získat popis hlavičky."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Nelze získat položky."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Nelze získat příznaky vlastností."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Nelze získat vybrané položky."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
+msgstr "Nelze nalézt soubor '%s'."
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Nelze odstranit sloupec."
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Nelze získat počet položek"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Nelze nastavit zarovnání."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Nelze nastavit šířku sloupce."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
+#: ../src/common/filefn.cpp:1568
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Nelze nastavit současný pracovní adresář"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Nelze nastavit popis hlavičky."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Nelze nastavit ikonu."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "Nelze nastavit maximální šířku."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "Nelze nastavit minimální šířku."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Nelze nastavit příznak vlastnosti."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
 msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu."
+msgstr "Nelze zobrazit náhled dokumentu."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
-#: ../src/msw/printwin.cpp:235
+#: ../src/generic/printps.cpp:179
+#: ../src/msw/printwin.cpp:206
+#: ../src/gtk/print.cpp:1068
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
 msgid "Could not start printing."
-msgstr "Nemohu zahájit tisk."
+msgstr "Nelze zahájit tisk."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1498
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
 msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "Nemohu přenést data do okna."
-
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
-#, fuzzy
-msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
+msgstr "Nelze přenést data do okna."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:150
-#, fuzzy
+#: ../src/os2/thread.cpp:161
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
+msgstr "Nelze získat zámek mutexu"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Nemohu přidat obrázek do seznamu."
+msgstr "Nelze přidat obrázek do seznamu obrázků."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
+#: ../src/msw/timer.cpp:135
+#: ../src/os2/timer.cpp:114
 msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
+msgstr "Nelze vytvořit časovač"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Nelze vytvořit okno překrytí"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Nemohu vytvořit kurzor."
+#: ../src/common/translation.cpp:1853
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Nelze vyjmenovat překlady"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:199
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "Nemohu v dynamické knihovně nalézt symbol '%s'"
+msgstr "V dynamické knihovně nelze nalézt symbol '%s'"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:853
+#: ../src/gtk/print.cpp:2005
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr "Nelze získat styl šrafování z wxBrush."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:948
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
+msgstr "Nelze získat ukazatel na aktuální vlákno"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Nelze inicializovat kontext v okně překrytí"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:596
+#: ../src/common/imaggif.cpp:264
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "Nelze zavést hash tabulku GIF."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr ""
-"Nemohu načíst PNG obrázek - buď je poškozený soubor nebo je nedostatek "
-"paměti."
+msgstr "Nelze načíst PNG obrázek - buď je soubor poškozený nebo není dostatek paměti."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:472
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
+#, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'."
+msgstr "Nelze načíst zvuková data z '%s'."
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
+#, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s'"
+msgstr "Nelze otevřít zvuk: %s"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'."
+msgstr "Nelze zaregistrovat formát schránky '%s'."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:167
-#, fuzzy
+#: ../src/os2/thread.cpp:178
 msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
+msgstr "Nelze uvolnit mutex"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:745
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "Nemohu získat informace o položce %d v seznamu."
+msgstr "Nelze získat informace o položce seznamu %d."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
-#: ../src/common/imagpng.cpp:659
+#: ../src/common/imagpng.cpp:747
+#: ../src/common/imagpng.cpp:758
+#: ../src/common/imagpng.cpp:768
 msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "Nemohu uložit PNG obrázek."
+msgstr "Nelze uložit PNG obrázek."
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
 msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Nemohu přerušit vlákno"
+msgstr "Nelze ukončit vlákno"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
-msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr ""
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "Create Parameter %s nebyl nalezen v deklarovaných parametrech RTTI"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
-msgstr "Vytváření adresáře"
+msgstr "Vytvořit adresář"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 ../src/generic/filedlgg.cpp:999
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Vytvořit nový adresář"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2222
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Vyjmout"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Aktuální adresář:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/gtk/print.cpp:755
+msgid "Custom size"
+msgstr "Vlastní velikost"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "Přizpůsobit sloupce"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+msgid "Cut"
+msgstr "Vyjmout"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Vyjmout výběr"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:106
+#: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
-msgstr "stránka D, 22 x 34 palců"
+msgstr "D, 22 x 34 palců"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:631
+#: ../src/msw/dde.cpp:709
 msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "Požadavek na DDE poke selhal"
+msgstr "Požadavek na šťouchnutí DDE selhal"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "DECIMAL"
+msgstr "DES. ČÁRKA"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "DEL"
+msgstr "DEL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "DELETE"
+msgstr "DELETE"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB hlavička: Kódování neodpovídá bitové hloubce."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB hlavička: Obrázek má výšku větší než 32767 pixelů."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB hlavička: Obrázek má šířku větší než 32767 pixelů."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB hlavička: Neznámá bitová hloubka."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB hlavička: Neznámé kódování."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "ROZDĚLIT"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "DOWN"
+msgstr "DOLŮ"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
+msgstr "Čárkovaný"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr "Datový objekt má neplatný formát dat"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Vykreslovač data nemůže vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Protokol ladění \"%s\""
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
 msgid "Debug report couldn't be created."
-msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
+msgstr "Protokol ladění nemohl být vytvořen."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
 msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr ""
+msgstr "Vytváření protokolu ladění selhalo."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Decorative"
 msgstr "Ozdobné"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Výchozí znaková sada"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
-#, fuzzy
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
+msgid "Default font"
+msgstr "Výchozí typ písma"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
 msgid "Default printer"
-msgstr "Výchozí znaková sada"
+msgstr "Výchozí tiskárna"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Smazat &vše"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Smazat styl"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Smazat text"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Delete item"
 msgstr "Odstranit položku."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Smazat výběr"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
+#, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Odstranit styl %s?"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
+#: ../src/common/module.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Závislost \"%s\" modulu \"%s\" neexistuje."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "Descending"
+msgstr "Sestupně"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Plocha"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:395
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Vytáčené připojení není dostupné, protože Remote Access Service (RAS) není "
-"nainstalován. Prosím, nainstalujte ho."
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr "Vyvinuto "
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
+msgid "Developers"
+msgstr "Vývojáři"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
+#: ../src/msw/dialup.cpp:394
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Funkce vytáčeného připojení nejsou dostupné, protože Služba vzdáleného přístupu (RAS) není nainstalována. Prosím, nainstalujte ji."
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Víte, že..."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
-#, fuzzy
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occured."
+msgstr "Vyskytla se DirectFB chyba %d."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
 msgid "Directories"
-msgstr "Ozdobné"
+msgstr "Adresáře"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1177
+#: ../src/common/filefn.cpp:1248
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
 
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#: ../src/common/filefn.cpp:1268
 #, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "Adresář '%s' neexistuje!"
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "Nelze smazat adresář '%s'"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Adresář neexistuje"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
 msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "Adresář neexistuje"
+msgstr "Adresář neexistuje."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Zobrazí všechny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. "
-"Nerozlišuje velká a malá písmena."
+#: ../src/common/docview.cpp:457
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr "Zahodit změny a znovu nahrát poslední uloženou verzi?"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Zobrazí všechny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. Nerozlišuje velká a malá písmena."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
 msgid "Display options dialog"
-msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními"
+msgstr "Zobrazí dialogové okno s nastaveními"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr "Při procházení knih zobrazí vlevo nápovědu."
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"Chcete změnit příkaz používaný k %s souborů s koncovkou \"%s\" ?\n"
+"Chcete změnit příkaz používaný k %s souborů s příponou \"%s\" ?\n"
 "Stávající hodnota je \n"
 "%s, \n"
 "Nová hodnota je \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:464
+#: ../src/common/docview.cpp:533
 #, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Chcete uložit změny do dokumentu %s?"
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "Chcete uložit změny v %s?"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:1839
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+msgid "Documentation by "
+msgstr "Dokumentace "
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
+msgid "Documentation writers"
+msgstr "Autoři dokumentace"
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2579
 msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Neukládat"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
+#: ../src/msw/frame.cpp:129
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:607
 msgid "Done"
 msgstr "Hotovo"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:408
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:183
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+msgid "Dotted"
+msgstr "Tečkovaný"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+msgid "Double"
+msgstr "Dvojitý"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japonská dvojitá pohlednice na šířku 148 x 200 mm"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#: ../src/common/xtixml.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr ""
+msgstr "Dvojitě použité id : %d"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Down"
 msgstr "Dolů"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
+msgid "Drag"
+msgstr "Táhnout"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr "stránka E, 34 x 44 palců"
+msgstr "E, 34 x 44 palců"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
-msgid "Edit item"
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "END"
+msgstr "END"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
-msgid "Elapsed time : "
-msgstr "Dosažený čas : "
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "ENTER"
+msgstr "ENTER"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:846
-#, c-format
-msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr ""
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "Konec souboru při čtení z popisovače inotify"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "ESCAPE"
+msgstr "ESCAPE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "EXECUTE"
+msgstr "SPUSTIT"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+msgid "Edit item"
+msgstr "Upravit položku"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
+msgid "Enable the height value."
+msgstr "Povolit hodnotu výšky."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Povolit maximální hodnotu šířky."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr "Povolit minimální hodnotu výšky."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Povolit minimální hodnotu šířky."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
+msgid "Enable the width value."
+msgstr "Povolit hodnotu šířky."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Povolit svislé zarovnání."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+msgid "Enable vertical offset."
+msgstr "Povolit svislé posunutí."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "Povolit barvu pozadí."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Zadejte název stylu rámečku"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "Zadejte název stylu znaku"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr "Zadejte název stylu odrážek"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Zadejte nový název stylu"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr "Zadejte název stylu odstavce"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
+#, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'"
+msgstr "Zadejte příkaz pro otevření souboru \"%s\":"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
 msgid "Entries found"
 msgstr "Nalezené položky"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:144
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
-msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
-
-#: ../src/common/config.cpp:384
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr ""
-"Chyba během expanze proměnných prostředí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+msgstr "Obálka pozvánka 220 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:474
+#, c-format
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Chyba během expanze proměnných prostředí: chybí '%c' na pozici %u v '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
-msgid "Error "
-msgstr "Chyba"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Chyba při zavírání epoll popisovače"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "Chyba při zavírání instance kqueue"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
-msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "Chyba při čtení obrázku DIB."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:504
-#, fuzzy
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr "Chyba ve zdroji: %s"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:454
 msgid "Error reading config options."
-msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
+msgstr "Chyba při čtení voleb nastavení."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
 msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
+msgstr "Chyba při ukládání dat uživatelského nastavení."
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
-msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr ""
+#: ../src/gtk/print.cpp:669
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Chyba při tisku:"
 
-#: ../src/common/log.cpp:476
+#: ../src/common/log.cpp:226
 msgid "Error: "
 msgstr "Chyba: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
-msgid "Estimated time : "
-msgstr "Odhadovaný čas : "
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr "Fronta událostí byla přeplněna"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)|*.exe|"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Execute"
+msgstr "Spustit"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Chyba při volání příkazu '%s'"
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Volání příkazu '%s' selhalo s chybou: %ul"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
-msgid "Expected '*' while parsing resource."
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
-msgid "Expected '=' while parsing resource."
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
-msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1140
+#: ../src/msw/registry.cpp:1231
 #, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr ""
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Exportuji klíč registru: soubor \"%s\" již existuje a nebude přepsán."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Rozšířená unixová kódová stránka pro Japonštinu (EUC-JP)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:710
+#: ../src/html/chm.cpp:728
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Extrakce '%s' do '%s' selhala."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:880
-#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "Nepodařilo se %s připojení k Internetu: %s"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
+msgid "Face Name"
+msgstr "Jméno písma"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
-msgstr "Nelze přistupovat k zámkovému souboru."
+msgstr "Nelze přistoupit k zámkovému souboru."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:563
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
 #, c-format
-msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr ""
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "Nelze přidat popisovač %d do epoll popisovače %d"
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dib.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Nelze přidělit %luKb paměti pro bitmapová data."
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:88
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Nelze přidělit barvu pro OpenGL"
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
 msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
+msgstr "Nelze změnit režim obrazu"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2943
+#, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "Nelze zkontrolovat formát souboru s obrázkem \"%s\"."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
+msgstr "Nelze vyčistit adresář s protokoly ladění \"%s\""
 
-#: ../src/common/filename.cpp:191
+#: ../src/common/filename.cpp:222
 msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
+msgstr "Nelze uzavřít soubor."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
+msgstr "Nelze uzavřít zámkový soubor '%s'"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
 msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Nemohu uzavřít schránku."
+msgstr "Nelze uzavřít schránku."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Nelze uzavřít zobrazení \"%s\""
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:820
+#: ../src/msw/dialup.cpp:819
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Nepodařilo se připojit: chybí uživatelské jméno nebo heslo."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:766
+#: ../src/msw/dialup.cpp:765
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Nelze se připojit: žádný ISP."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#: ../src/common/textfile.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "Nelze převést soubor \"%s\" na Unicode."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:978
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "Nelze zkopírovat obsah dialogového okna do schránky."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:692
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:635
+#: ../src/msw/registry.cpp:701
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíče '%s' do '%s'."
+msgstr "Nelze zkopírovat obsah klíče registru '%s' do '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1003
+#: ../src/common/filefn.cpp:1055
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' na '%s'"
+msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' do '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:613
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:679
+#, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
+msgstr "Nelze zkopírovat podklíč registru '%s' do '%s'."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:989
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
 msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "Nelze vytvořit DDE řeťezec"
+msgstr "Nelze vytvořit DDE řezec"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:473
+#: ../src/msw/mdi.cpp:569
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit rodičovské MDI okno."
+msgstr "Nelze vytvořit nadřazené MDI okno."
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Nelze vytvořit status bar."
-
-#: ../src/common/filename.cpp:766
+#: ../src/common/filename.cpp:1032
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Nelze vytvořit jméno dočasného souboru"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Nelze vytvořit status anonymní rouru."
+msgstr "Nelze vytvořit anonymní rouru."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "Nelze vytvořit instanci \"%s\""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:447
+#: ../src/msw/dde.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'"
+msgstr "Nelze navázat spojení se serverem '%s' na téma '%s'"
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:218
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/cursor.cpp:213
 msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Nelze vytvořit status bar."
+msgstr "Nelze vytvořit kurzor."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
 #, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "Nelze vytvořit adresář %s/mime-info."
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Nelze vytvořit adresář \"%s\""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
-"Nemohu vytvořit adresář '%s'\n"
+"Nelze vytvořit adresář '%s'\n"
 "(Máte potřebná přístupová práva?)"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "Nelze vytvořit epoll popisovače"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Nelze vytvořit klíč registrů pro soubory '%s'."
+msgstr "Nelze vytvořit klíč registru pro soubory '%s'."
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr "Nemohu vytvořit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)"
+msgstr "Nelze vytvořit standardní dialogové okno najít/nahradit (kód chyby %d)"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Nelze vytvořit probouzecí rouru používanou smyčkou událostí."
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:549
+#: ../src/html/winpars.cpp:733
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s"
+msgstr "Nelze zobrazit HTML dokument v kódování %s"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
 msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku."
+msgstr "Nelze vyprázdnit schránku."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
 msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Nelze vyčíslít zobrazovací modus"
+msgstr "Nelze vyjmenovat zobrazovací režimy"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:650
+#: ../src/msw/dde.cpp:728
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:658
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651
+#: ../src/msw/dialup.cpp:886
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "Nepodařilo se navázat vytáčené spojení: %s"
+msgstr "Nelze navázat vytáčené spojení: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n"
+msgstr "Nelze spustit '%s'\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:666
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze spustit curl, instalujte ho, prosím, do PATH"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "Nelze najít CLSID \"%s\""
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
+#: ../src/common/regex.cpp:435
+#: ../src/common/regex.cpp:483
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Nelze nalézt shodu pro regulární výraz: %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:718
+#: ../src/msw/dialup.cpp:717
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Nemohu uložit data do schránky."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "Nelze získat rozhraní automatizace OLE pro \"%s\""
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Nelze získat data ze schránky"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:233
+#: ../src/common/time.cpp:263
 msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Nepodařilo se zjistit místní systémový čas"
+msgstr "Nelze zjistit místní systémový čas"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1430
+#: ../src/common/filefn.cpp:1452
 msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář"
+msgstr "Nelze zjistit aktuální pracovní adresář"
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "Nemohu inicializovat GUI: nejsou žádná zabudované témata"
+msgstr "Nelze zavést GUI: nebyly nalezeny žádné zabudované vzhledy."
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "Nemohu se inicializovat MS HTML Help komponentu."
+msgstr "Nelze zavést MS HTML Help ."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
+msgstr "Nelze zavést OpenGL"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
+#, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Nelze zahájit vytáčené spojení: %s"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Do textového pole nelze vložit text."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
+msgstr "Nelze prověřit zámkový soubor '%s'"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Nemohu připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte "
-"prosím program"
+#: ../src/unix/appunix.cpp:90
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Nelze instalovat obslužnou rutinu signálu"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:703
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Nelze připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte prosím program"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:747
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Nepodařilo se zabít proces %d"
+msgstr "Nepodařilo se vynuceně ukončit proces %d"
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "Selhalo načítání obrázku %%d ze souboru '%s'."
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
 #, c-format
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "Selhalo načítání obrázku %d ze souboru '%s'."
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "Nelze načíst obrázek %d z proudu."
 
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2251
+#: ../src/common/image.cpp:2270
+#, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "Nelze načíst obrázek ze souboru \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
+#, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Selhalo načítání obrázku %d ze souboru '%s'."
+msgstr "Nelze načíst metasoubor ze souboru \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:312
+#: ../src/msw/volume.cpp:328
 msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr "Selhalo načítání knihovny mpr.dll."
+msgstr "Nelze načíst knihovnu mpr.dll."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:133
+#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "Nelze načíst zdroj \"%s\"."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:105
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s'"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:115
+#: ../src/msw/utils.cpp:1135
 #, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'"
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "Nelze uzamknout zdroj \"%s\"."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
+msgstr "Nelze uzamknout zámkový soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:300
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
 #, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "Chyba při hledání výskytu regulárního výrazu v '%s': %s"
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr "Nelze změnit popisovač %d v epoll popisovači %d"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1918
+#: ../src/common/filename.cpp:2582
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Nelze změnit čas přístupu k souboru '%s'"
+msgstr "Nelze změnit hodnoty časů souboru '%s'"
+
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr "Nelze monitorovat I/O kanály"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "Nelze otevřít '%s' pro čtení"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:179
+#: ../src/common/filename.cpp:210
 #, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro %s"
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "Nelze otevřít '%s' pro zápis"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Nelze otevřít CHM archiv '%s'."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:788
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
+#, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "Nelze otevřít URL \"%s\"' ve výchozím prohlížeči."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "Nelze otevřít adresář \"%s\" pro sledování."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "Nelze otevřít zobrazení \"%s\"."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1067
 msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor."
+msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
 msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Nemohu otevřít schránku."
+msgstr "Nelze otevřít schránku."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
+#: ../src/common/translation.cpp:1014
+#, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Nelze analyzovat formy množného čísla: '%s'"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Nepodařilo se vložit data do schránky"
+msgstr "Nelze vložit data do schránky"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Nepodařilo se přečíst PID ze zámkového souboru."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
+#: ../src/common/fileconf.cpp:465
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Nelze načíst volby nastavení."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:680
+#, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "Nelze načíst dokument ze souboru \"%s\"."
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "Nelze číst událost z roury DirectFB"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Nelze číst z probouzecí roury."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup/výstup synovského procesu"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Chyba při přesměrovávání vstupu a výstupu synovského procesu"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:297
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'"
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:246
+#: ../src/common/fontmap.cpp:244
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Nemohu uložit kódování znakové sady '%s'."
+msgstr "Nelze uložit kódování znakové sady '%s'."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'"
+msgstr "Nelze odstranit soubor protokolu ladění \"%s\""
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:464
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
+msgstr "Nelze přejmenovat klíč registru '%s' na '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:568
+#: ../src/common/filefn.cpp:1165
+#, c-format
+msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
+msgstr "Nelze přejmenovat soubor '%s' na '%s' protože cílový soubor již existuje."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:634
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
+msgstr "Nelze přejmenovat klíč registru '%s' na '%s'."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
+msgstr "Nelze získat data ze schránky."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2011
+#: ../src/common/filename.cpp:2676
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Nelze zjistit časy přístupu k souboru '%s'"
+msgstr "Nelze zjistit hodnoty časů souboru '%s'"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:491
+#: ../src/msw/dialup.cpp:488
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Nepodařilo se získat text chybového hlášení RAS"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:341
+#: ../src/common/docview.cpp:651
+#, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "Nelze uložit dokument do souboru \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Selhalo při uložení obrázku do souboru \"%s\"."
+msgstr "Nelze uložit obrázek do souboru \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:695
+#: ../src/msw/dde.cpp:769
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Nepodařilo se poslat DDE advise notifikaci"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:384
+#: ../src/common/ftp.cpp:407
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Nemohu nastavit přenosový mód FTP na %s."
+msgstr "Nelze nastavit přenosový mód FTP na %s."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
 msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Nemohu uložit data do schránky."
+msgstr "Nelze uložit data do schránky."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'"
+msgstr "Nelze nastavit přístupová práva pro zámkový soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:523
+#: ../src/common/file.cpp:549
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Nelze nastavit přístupová práva k dočasnému souboru"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Nelze nastavit text v textovém poli."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d."
+msgstr "Nelze nastavit prioritu vlákna %d."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr "Nelze nastavit neblokující rouru, program se může zaseknout."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek '%s' do paměťového VFS!"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Nelze přepnout rouru DirectFB do neblokujícího režimu"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Nelze přepnout rouru buzení do neblokovacího režimu"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
 msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Nemohu ukončit vlákno."
+msgstr "Nelze ukončit vlákno."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:669
+#: ../src/msw/dde.cpp:747
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Nelze ukončit 'advise loop' s DDE serverem"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:955
+#: ../src/msw/dialup.cpp:961
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Nelze ukončit vytáčené spojení: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1933
+#: ../src/common/filename.cpp:2597
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'"
+msgstr "Nelze nastavit čas na aktuální pro soubor '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:318
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1023
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "Nelze odregistrovat popisovač %d z epoll popisovače %d"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
 msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací"
+msgstr "Nelze aktualizovat soubor uživatelského nastavení."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:679
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
+#, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
-msgstr "Nemohu vytvořit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)"
+msgstr "Nelze nahrát protokol ladění (kód chyby %d)."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:394
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Kritická chyba"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+msgid "False"
+msgstr "Nepravda"
 
-#: ../src/common/log.cpp:465
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "Kritická chyba: "
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
+msgid "Family"
+msgstr "Písmo"
 
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
 msgid "File"
-msgstr "&Soubor"
+msgstr "Soubor"
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#: ../src/common/docview.cpp:668
 #, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "Soubor %s neexistuje."
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "Soubor \"%s\" nelze otevřít pro čtení."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
+#: ../src/common/docview.cpp:645
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "Soubor \"%s\" nelze otevřít pro zápis."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete přepsat?"
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -2268,712 +3651,1335 @@ msgstr ""
 "Soubor '%s' již existuje.\n"
 "Opravdu ho chcete přepsat?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:215
+#: ../src/common/filefn.cpp:1204
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "Soubor '%s' nelze odstranit"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1184
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "Soubor '%s' nelze přejmenovat na '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665
+#: ../src/common/textcmn.cpp:870
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Soubor nelze načíst."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:1596
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
+#, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Dialogové okno souboru selhalo s kódem chyby %0lx"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1752
 msgid "File error"
 msgstr "Chyba souboru"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 ../src/generic/filedlgg.cpp:758
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Soubor tohoto jména již existuje."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
+msgid "File system containing watched object was unmounted"
+msgstr "Systém souborů obsahující sledovaný objekt byl odpojen"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Files"
-msgstr "&Soubor"
+msgstr "Soubory"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1746
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1756
+#, c-format
 msgid "Files (%s)"
-msgstr "Soubory (%s)|%s"
+msgstr "Soubory (%s)"
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
-#, fuzzy
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
 msgid "Filter"
-msgstr "&Soubor"
+msgstr "Filtr"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
 msgid "Find"
 msgstr "Najít"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "First"
+msgstr "První"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
+msgid "First page"
+msgstr "První  stránka"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Neproporcionální písmo:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr ""
+msgstr "Písmo s pevnou velikostí.<br> <b>tučné</b> <i>kurzíva</i> "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
+msgid "Floating"
+msgstr "Obtékání"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disketa"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palců"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "&Tučnost písma:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
 msgid "Font size:"
 msgstr "Velikost písma:"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "St&yl písma:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+msgid "Font:"
+msgstr "Písmo:"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr "Soubor rejstříku písem %s při načítaní písem zmizel ."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Selhalo forkování"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:235
-msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Forward"
+msgstr "Dopředu"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
-#, fuzzy
-msgid "Found "
-msgstr "Najít"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:236
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "Dopředné odkazy nejsou podporovány"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Nalezeno výskytů: %i"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+#: ../src/common/imaggif.cpp:161
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: Neplatný index."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+#: ../src/common/imaggif.cpp:151
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: datový proud je useknutý před koncem."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+#: ../src/common/imaggif.cpp:135
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+#: ../src/common/imaggif.cpp:138
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: nedostatek paměti."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+#: ../src/common/imaggif.cpp:141
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: neznámá chyba!!!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
+#: ../src/gtk/window.cpp:4119
+msgid "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr "GTK+ insltaovaný na tomot stroji je příliš starý pro podporu skládání obrazovky, nainstalujte prosím GTK+ 2.12 nebo novější."
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ téma"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:228
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:244
 msgid "Generic PostScript"
-msgstr "soubor PostScript"
+msgstr "Obecný PostScript"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palců"
+msgstr "Německý Legal skládaný, 8 1/2 x 13 palců"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palců"
+msgstr "Německý Std skládaný, 8 1/2 x 12 palců"
 
-#: ../include/wx/xti.h:845
+#: ../include/wx/xtiprop.h:189
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetProperty zavoláno bez platné čtečky"
 
-#: ../include/wx/xti.h:906
+#: ../include/wx/xtiprop.h:267
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection zavolána na obecném přistupujícím"
 
-#: ../include/wx/xti.h:853
+#: ../include/wx/xtiprop.h:207
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection zavoláno bez platné čtečky kolekce"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Go back"
 msgstr "Jdi zpět"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
 msgid "Go forward"
 msgstr "Jdi dopředu"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Jdi o úroveň výš"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 ../src/generic/filedlgg.cpp:989
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Jít do domovského adresáře"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Jít do nadřazeného adresáře"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:851
-msgid "Goto Page"
-msgstr "Jdi na stránku"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "Grafika "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Řecké (ISO-8859-7)"
+msgstr "Řecky (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr "Příkop"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:151
+#: ../src/common/zstream.cpp:311
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr ""
+msgstr "Gzip není v této verzi zlib podporován"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "HELP"
+msgstr "NÁPOVĚDA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "HOME"
+msgstr "HOME"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt Nápovědy HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "Kotva HTML %s neexistuje."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr ""
+msgstr "Soubory HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Pevný disk"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrejský (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Nastavení prohlížeče nápovědy"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460
 msgid "Help Index"
 msgstr "Index nápovědy"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Tisk nápovědy"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
 msgid "Help Topics"
-msgstr "Nápověda: %s"
+msgstr "Témata nápovědy"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr ""
+msgstr "Knihy s nápovědou (*.htb)|*.htb|Knihy s nápovědou (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "Adresář Nápovědy \"%s\" nenalezen."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "Soubor s nápovědou \"%s\" nebyl nalezen."
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Nápověda: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Skrýt %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Skrýt ostatní"
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr "Skrýt tuto oznamovací zprávu."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "Home"
-msgstr "bezejmenná"
+msgstr "Domů"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
 msgid "Home directory"
-msgstr "Vytváření adresáře"
+msgstr "Domovský adresář"
 
-#: ../include/wx/filefn.h:145
-msgid "I64"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr "Jak bude text obtékat vzhledem k objektu."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Chyba při načítání DIB masky."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1272
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1330
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO: Chyba při ukládání obrázku!"
+msgstr "ICO: Chyba při zapisování obrázku!"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš vysoký"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš široký"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+#: ../src/common/imagiff.cpp:760
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: datový proud je useknutý před koncem."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+#: ../src/common/imagiff.cpp:744
 msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IFF: chyba ve formátu IFF obrázku."
+msgstr "IFF: chyba v IFF formátu obrázku."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:747
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: nedostatek paměti."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: neznámá chyba!!!"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "INSERT"
+msgstr "INSERT"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr "ISO-2022-JP"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Vykreslovač ikon a textu nemohl vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
+msgstr "Pokud je to možné, zkuste změnit parametry rozvržení, aby byl výtisk užší."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
+"Pokud máte nějaké další informace náležící k tomuto protokolu\n"
+"chyby, zadejte je prosím zde a tyto k němu budou přidány:"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
 msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
-"\"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
+"Pokud chcete úplně zrušit tento protokol ladění, zvolte, prosím, tlačítko \"Zrušit\",\n"
+"ale uvědomte si, že tímto můžete brzdit vylepšování programu, takže pokud\n"
+"je to možné, pokračujte, prosím, ve vytváření protokolu.\n"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1304
+#: ../src/msw/registry.cpp:1396
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruji hodnotu \"%s\" klíče \"%s\"."
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatná třída objektu (Není wxEvtHandler) jako zdroj události"
 
-#: ../include/wx/xti.h:1650
+#: ../src/common/xti.cpp:514
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný počet parametrů pro metodu ConstructObject "
 
-#: ../include/wx/xti.h:1723
+#: ../src/common/xti.cpp:502
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný počet parametrů pro metodu vytvoření"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
 msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Nedovolené jméno adresáře."
+msgstr "Neplatné jméno adresáře."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Neplatná specifikace souboru."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1192
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:2054
 msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "Obrázek a maska mají různé rozměry"
+msgstr "Obrázek a maska mají různé rozměry."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1523
+#: ../src/common/image.cpp:2410
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "Obrázek není typu %d."
+msgstr "Soubor s obrázkem není typu %d."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Není možné vytvořit rich edit prvek, použiji obyčejný. Přeinstalujte prosím "
-"riched32.dll."
+#: ../src/common/image.cpp:2540
+#, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "Obrázek není typu %s."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Není možné vytvořit prvek rich edit, místo něj použit obyčejný. Přeinstalujte prosím riched32.dll."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Není možné získat vstup synovského procesu"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1022
+#: ../src/common/filefn.cpp:1071
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Nelze zjistit přístupová práva souboru '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1036
+#: ../src/common/filefn.cpp:1085
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Nelze přepsat soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1080
+#: ../src/common/filefn.cpp:1139
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr "Nesprávné rozměry snímku GIF (%u, %d) pro snímek č. %u"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr "Nesprávný počet argumentů"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
 msgid "Indent"
-msgstr "Rejtřík"
+msgstr "Odsazení"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "Odsazení && mezery"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:523
 msgid "Index"
-msgstr "Rejtřík"
+msgstr "Rejstřík"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
-msgstr "Indské (ISO-8859-12)"
+msgstr "Indický (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/init.cpp:232
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../src/common/init.cpp:261
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Zavedení selhala v post init, ukončuji."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
-msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložit"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Vložit obrázek"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Vložit objekt"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Vložit text"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "Vloží konec stránky před odstavcem."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+msgid "Inset"
+msgstr "Ďolík"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:428
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr "Neplatná volba příkazové řádky GTK+, použijte \"%s --help\""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Poškozený index v TIFF obrázku."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí koÅ\99enový uzel 'resource'."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr "Neplatná položka zobrazení dat"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:249
+#: ../src/common/appcmn.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Špatné určení grafického režimu '%s'."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:128
+#: ../src/x11/app.cpp:122
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Špatné určení geometrie '%s'."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/translation.cpp:955
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "Neplatný katalog zpráv."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatné nebo nulové ID objektu předáno GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatné nebo nulové ID objektu předáno HasObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:210
+#: ../src/common/regex.cpp:314
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Špatný regulární výraz '%s': %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/common/config.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr "Neplatná hodnota %ld booleovského klíče \"%s\""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "Italic"
 msgstr "Kurzíva"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Nemohu načíst obrázek - soubor je nejspíš poškozen."
+msgstr "JPEG: Nelze načíst obrázek - soubor je nejspíš poškozen."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG: Nemohu uložit obrázek."
+msgstr "JPEG: Nelze uložit obrázek."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:170
+#: ../src/common/paper.cpp:165
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japonská dvojitá pohlednice 200 x 148 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:174
+#: ../src/common/paper.cpp:169
 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
-msgstr ""
+msgstr "Japonská obálka Čó č. 3"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:187
+#: ../src/common/paper.cpp:182
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japonská obálka Čó č. 3 na šířku"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:175
+#: ../src/common/paper.cpp:170
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
-msgstr ""
+msgstr "Japonská obálka Čó č. 4"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:188
+#: ../src/common/paper.cpp:183
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japonská obálka Čó č. 4 na šířku"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:172
+#: ../src/common/paper.cpp:167
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
-msgstr ""
+msgstr "Japonská obálka Kaku č. 2"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:185
+#: ../src/common/paper.cpp:180
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japonská obálka Kaku č. 2 na šířku"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:173
+#: ../src/common/paper.cpp:168
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
-msgstr ""
+msgstr "Japonská obálka Kaku č. 3"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:186
+#: ../src/common/paper.cpp:181
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japonská obálka Kaku č. 3 na šířku"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:192
+#: ../src/common/paper.cpp:187
 msgid "Japanese Envelope You #4"
-msgstr ""
+msgstr "Japonská Obálka Jó č. 4"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:193
+#: ../src/common/paper.cpp:188
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japonská Obálka Jó č. 4 na šířku"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japonská pohlednice 100 x 148 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:182
+#: ../src/common/paper.cpp:177
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japonská pohlednice na šířku, 148 x 100 mm"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Jump to"
+msgstr "Přejít na"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
 msgid "Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Do bloku"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "Zarovnat text do bloku."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:326
+msgid "KP_"
+msgstr "NK_"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_ADD"
+msgstr "NK_PLUS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr "NK_ZAČÍT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr "NK_DES. ČÁRKA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr "NK_DELETE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr "NK_LOMENO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr "NK_DOLŮ"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_END"
+msgstr "NK_END"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr "NK_ENTER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr "NK_ROVNÁ SE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_HOME"
+msgstr "NK_HOME"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr "NK_INSERT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr "NK_DOLEVA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr "NK_KRÁT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr "NK_DALŠÍ"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr "NK_PAGEDOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr "NK_PAGEUP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr "NK_PŘEDCHOZÍ"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr "NK_DOPRAVA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr "NK_ODDĚLOVAČ"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr "NK_MEZERNÍK"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr "NK_MÍNUS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_TAB"
+msgstr "NK_TAB"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_UP"
+msgstr "NK_NAHORU"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "Řá&dkování:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "LEFT"
+msgstr "DOLEVA"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Landscape"
 msgstr "Na šířku"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "Last"
+msgstr "Poslední"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
+msgid "Last page"
+msgstr "Poslední stránka"
+
+#: ../src/common/log.cpp:312
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] "Poslední opakovaná zpráva (\"%s\", %lukrát) nebyla vypsána"
+msgstr[1] "Poslední opakovaná zpráva (\"%s\", %lukrát) nebyla vypsána"
+msgstr[2] "Poslední opakovaná zpráva (\"%s\", %lukrát) nebyla vypsána"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 palců"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
+msgid "Left"
+msgstr "Doleva"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "Zleva (&první řádek):"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Levý okraj (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:151
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
+msgid "Left-align text."
+msgstr "Zarovnat text doleva."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
-msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců"
+msgstr "Legal Extra, 9 1/2 x 15 palců"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:103
+#: ../src/common/paper.cpp:98
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:150
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:145
 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
-msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
+msgstr "Letter Extra, 9 1/2 x 12 palců"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:156
+#: ../src/common/paper.cpp:151
 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
-msgstr ""
+msgstr "Letter napříč Extra, 9,275 x 12 palců"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:159
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:154
 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter Plus, 8 1/2 x 12,69 palce"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter na šířku, 11 x 8 1/2 palce"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
+msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter malý, 8 1/2 x 11 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter napříč 8 1/2 x 11 palců"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
+msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
-msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
+msgid "Light"
+msgstr "Tenké"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:299
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr "Řádek %luz mapovacího souboru \"%s\" nemá platný formát, přeskočen."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Řádkování:"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:841
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr "Odkaz obsahoval '//', převeden na absolutní"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
+msgid "List Style"
+msgstr "Styl seznamu"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
+msgid "List styles"
+msgstr "Styly seznamů"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "Zobrazí velikost písem v bodech."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Zobrazí dostupná písma."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Load %s file"
+msgstr "Otevřít soubor %s"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
+msgid "Loading : "
+msgstr "Načítám : "
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "Zámkový soubor '%s' má nesprávného vlastníka."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "Zámkový soubor '%s' má nesprávná oprávnění."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:586
+#, c-format
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "Log uložen do souboru '%s'."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "Malá písmena"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "Malé římské číslice"
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:431
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+msgid "MDI child"
+msgstr "MDI syn"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "MENU"
+msgstr "MENU"
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Funkce MS HTML nápovědy nejsou dostupné, protože chybí příslušná komponenta. Prosím nainstalujte ji."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximalizovat"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacArabic"
+msgstr "MacArabština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacArmenian"
+msgstr "MacArménština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacBengali"
+msgstr "MacBengálština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacBurmese"
+msgstr "MacBarmština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacCeltic"
+msgstr "MacKelština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr "MacStředoevr.Římské"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr "MacČínštinaZjed"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr "MacČínštinaTrad"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacCroatian"
+msgstr "MacChorvatština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr "MacCyrilský"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr "MacDévanágarí"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacDingbats"
+msgstr "MacDingbats"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr "MacEtiopské"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "MacArabštinaRozš"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacGaelic"
+msgstr "MacGaelština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr "MacGruzinský"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacGreek"
+msgstr "MacŘečtina"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacGujarati"
+msgstr "MacGudžarátština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr "MacGurmukhí"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacHebrew"
+msgstr "MacHebrejština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr "MacIslandština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+msgid "MacJapanese"
+msgstr "MacJaponština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacKannada"
+msgstr "MacKannadština"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr "MacKlávesovéGlyfy"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:108
-msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacKhmer"
+msgstr "MacKhmerština"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+msgid "MacKorean"
+msgstr "MacKorejština"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:102
-msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacLaotian"
+msgstr "Maclaoština"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
-msgid "Light"
-msgstr "Tenké"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr "MacMalajština"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:820
-msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacMongolian"
+msgstr "MacMongolština"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
-#, c-format
-msgid "Load %s file"
-msgstr "Načíst soubor %s"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacOriya"
+msgstr "MacOrijština"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
-msgid "Loading : "
-msgstr "Načítám : "
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+msgid "MacRoman"
+msgstr "MacPatkové"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "MacPatkové"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
-#, c-format
-msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "MacSinhalština"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:572
-#, c-format
-msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr "Log uložen do souboru '%s'."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "MacSymbol"
 
-#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
-msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacTamil"
+msgstr "MacTamilština"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
-msgid "MDI child"
-msgstr "MDI syn"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacTelugu"
+msgstr "MacTelugština"
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
-msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacThai"
+msgstr "MacThajština"
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Funkčnost MS HTML Helpu není dostupná, protože chybí příslušná komponenta. "
-"Prosím nainstalujte ji."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacTibetan"
+msgstr "MacTibetština"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ximalizovat"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacTurkish"
+msgstr "MacTurečtina"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Soubor Mailcap %s, řádka %d: nekompletní položka ignorována."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr "MacVietnamština"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Provést výběr:"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr "Okraje"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
 msgid "Match case"
 msgstr "Rozlišuj malá a velká písmena"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+msgid "Max height:"
+msgstr "Max šířka:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+msgid "Max width:"
+msgstr "Max šířka: "
+
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "Paměťový VFS už obsahuje soubor '%s'!"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:374
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/frame.cpp:354
 msgid "Menu"
-msgstr "Moderní"
+msgstr "Menu"
 
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+#: ../src/common/msgout.cpp:125
+msgid "Message"
+msgstr "Zpráva"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Téma Metal"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
+msgid "Method or property not found."
+msgstr "Metoda nebo vlastnost nenalezena."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimalizovat"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Soubor Mime.types %s, řádka %d: neukončený uzávorkovaný řetězec."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
+msgid "Min height:"
+msgstr "Min výška:"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:165
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Mód %ix%i-%i není k dispozici."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
+msgid "Min width:"
+msgstr "Min šířka:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr "Chybí požadovaný parametr."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderní"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
 msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Změněno"
 
-#: ../src/common/module.cpp:77
+#: ../src/common/module.cpp:134
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
-msgstr ""
+msgstr "Zavédení modulu \"%s\" selhalo"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr "Sledování změn jednotlivých souborů není v současnosti podporováno."
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
 msgid "Move down"
-msgstr "Přesunout dolù"
+msgstr "Přesunout dolů"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
 msgid "Move up"
-msgstr "Přesunout nahorù"
+msgstr "Přesunout nahoru"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "Přesune objekt do dalšího odstavce."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "Přesune objekt do předchozího odstavce."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr "Vlastnosti více buněk"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "NUM_LOCK"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "Network"
+msgstr "Síť"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Nový &styl rámečku..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "&Nový styl znaku..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "Nový Sty&l seznamu..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "&Nový styl odstavce..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
+msgid "New Style"
+msgstr "Nový styl"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
 msgid "New directory"
-msgstr "Vytváření adresáře"
+msgstr "Nový adresář"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
 msgid "New item"
 msgstr "Nova položka"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 ../src/generic/filedlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
 msgid "NewName"
 msgstr "NoveJmeno"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
 msgid "Next"
-msgstr "&Další"
+msgstr "Další"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1512
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
 msgid "Next page"
 msgstr "Následující stránka"
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Žádná obslužná rutina animací pro typ %ld není stanovena."
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr ""
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "Žádná obslužná rutina bitmapy pro typ %d není stanovena."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
+msgid "No column existing."
+msgstr "Žádný sloupec neexistuje."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr "Žádný sloupec pro zadaný sloupec neexistuje."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:437
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr "Žádný sloupec pro zadanou pozici sloupce neexistuje."
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr "Není nastavena žádná výchozí aplikace pro HTML soubory."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:450
 msgid "No entries found."
 msgstr "Nenalezeny žádné položky."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:422
+#: ../src/common/fontmap.cpp:420
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
 msgstr ""
 "Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n"
 "ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n"
 "Přejete si použít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:427
+#: ../src/common/fontmap.cpp:425
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
@@ -2984,346 +4990,473 @@ msgstr ""
 "Přejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním použít\n"
 "(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správně)?"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
-#, c-format
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro XML uzel '%s' třídy '%s'!"
+#: ../src/generic/animateg.cpp:143
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Nenalezená žádná obslužná rutina pro typ animace."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1505 ../src/common/image.cpp:1548
+#: ../src/common/image.cpp:2392
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1513 ../src/common/image.cpp:1556
-#: ../src/common/image.cpp:1589
+#: ../src/common/image.cpp:2400
+#: ../src/common/image.cpp:2511
+#: ../src/common/image.cpp:2564
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d."
+msgstr "Nebyla stanovena žádná obslužná rutina obrázku pro typ %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1574 ../src/common/image.cpp:1604
+#: ../src/common/image.cpp:2534
+#: ../src/common/image.cpp:2578
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %s."
+msgstr "Nebyla stanovena žádná obslužná rutina obrázku pro typ %s."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
 msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Žádný výskyt nenalezen"
+msgstr "Ještě nebylo nic nalezeno"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr "Pro vlastní sloupec dat byl zadán žádný nebo neplatný typ vykreslovače."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:89
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr "Pro sloupec nebyl určen žádný vykreslovač."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
 msgid "No sound"
-msgstr "žádny zvuk"
+msgstr "Beze zvuku"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1200 ../src/common/image.cpp:1239
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:2062
+#: ../src/common/image.cpp:2103
 msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
+msgstr "V obrázku není maskována žádná nepoužitá barva."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1997
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:3040
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/generic/helpext.cpp:307
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr "Nenalezeno žádné platné mapování v souboru \"%s\"."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr ""
+msgstr "Normální písmo<br>a <u>podtržené</u>. "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Normální písmo:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "Není %s"
+
+#: ../include/wx/filename.h:558
+#: ../include/wx/filename.h:563
+msgid "Not available"
+msgstr "Není dostupný"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+msgid "Not underlined"
+msgstr "Není podtržený"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palců"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/msw/dialog.cpp:194
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
+msgid "Notice"
+msgstr "Oznámení"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "Nelze určit počet sloupců."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "Očíslovaný odstavec"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:777
+#: ../src/msw/dialog.cpp:120
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr "Chyba automatizace OLE v %s: %s"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Vlastnosti objektu"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr "Zavedení objektu nepodporuje pojmenované argumenty."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:265
 msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt musí mít atribut id"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1269 ../src/common/docview.cpp:1619
+#: ../src/common/docview.cpp:1736
+#: ../src/common/docview.cpp:1778
 msgid "Open File"
-msgstr "Otevři Soubor"
+msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:682
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1563
 msgid "Open HTML document"
-msgstr "Otevři HTML dokument"
+msgstr "Otevřít dokument HTML "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
+#, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
-msgstr "Otevři Soubor"
+msgstr "Otevřít soubor \"%s\""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+msgid "Open..."
+msgstr "Otevřít..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr "Funkce OpenGL \"%s\" selhala: %s (chyba %d)"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Zakázaná operace."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:702
+#: ../src/common/cmdline.cpp:728
 #, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu, očekávám '='."
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "Možnost '%s' nemůže být znegována"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:722
+#: ../src/common/cmdline.cpp:892
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:784
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum."
+msgstr "Volba '%s': '%s' nemůže být převedena na datum."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
 msgid "Options"
 msgstr "Nastavení"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientace"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/windowid.cpp:260
+msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
+msgstr "Došla ID oken. Doporučujeme zavřít aplikaci."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr "Obrys"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr "Návrší"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr "Přetečení při nucení hodnot argumentů."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr "PAGEDOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "PAGEUP"
+msgstr "PAGEUP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PAUSE"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX: Nemohu alokovat paměť."
+msgstr "PCX: nelze přidělit paměť."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: poškozený obrázek"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: tento soubor není PCX."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: neznámá chyba !!!"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
 msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: číslo verze je příliš malé"
+msgstr "PCX: číslo verze je příliš nízké"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "PGDN"
+msgstr "PGDN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "PGUP"
+msgstr "PGUP"
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: Nemohu alokovat paměť."
+msgstr "PNM: Nelze přidělit paměť."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:76
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 ../src/common/imagpnm.cpp:125
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Soubor je nejspíš uříznutý před koncem."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:194
+#: ../src/common/paper.cpp:189
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:207
+#: ../src/common/paper.cpp:202
 msgid "PRC 16K Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 16K na šířku"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:195
+#: ../src/common/paper.cpp:190
 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:208
+#: ../src/common/paper.cpp:203
 msgid "PRC 32K Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K na šířku"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:196
+#: ../src/common/paper.cpp:191
 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K (velký) 97 x 151 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:209
+#: ../src/common/paper.cpp:204
 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K (velký) na šířku"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:197
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:192
 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
-msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 1, 102 x 165 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:210
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:205
 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
-msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 1 na šířku, 165 x 102 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:206
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:201
 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
-msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 10, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
-msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 10 na šířku, 458 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:198
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:193
 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
-msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 2, 102 x 176 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:211
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:206
 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
-msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 2, na šířku 176 x 102 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:199
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:194
 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
-msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 3, 125 x 176 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:212
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:207
 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
-msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 3, na šířku 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:200
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:195
 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
-msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 4, 110 x 208 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:213
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:208
 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
-msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 4, na šířku 208 x 110 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:201
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:196
 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
-msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 5, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:214
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:209
 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
-msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 5 na šířku, 220 x 110 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:202
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:197
 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
-msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 6, 120 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:215
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:210
 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
-msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 6, na šířku 230 x 120 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:198
 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
-msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 7, 160 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:216
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:211
 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
-msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 7 na šířku, 230 x 160 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:204
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:199
 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
-msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 8, 120 x 309 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:217
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:212
 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
-msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 8 na šířku, 309 x 120 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:205
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:200
 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
-msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 9, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:218
-#, fuzzy
+#: ../src/common/paper.cpp:213
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
-msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
+msgstr "Obálka PRC č. 9 na šířku, 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "PRINT"
+msgstr "PRINT"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+msgid "Padding"
+msgstr "Vnitřní okraj"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Strana %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1292
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Strana %d z %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
+#: ../src/gtk/print.cpp:770
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavení stránky"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
+#: ../src/common/prntbase.cpp:480
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
 msgid "Page setup"
 msgstr "Nastavení stránky"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
 msgid "Pages"
 msgstr "Strany"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Velikost papíru"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
 msgid "Paper size"
 msgstr "Velikost papíru"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
-msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "Styly odstavce"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
-msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr ""
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr "Předávání už zaregistrovaného objektu do SetObject"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr ""
+msgstr "Předávání neznámého objektu do GetObject"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+msgid "Paste"
+msgstr "Vložit"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Vložit výběr"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+msgid "Peri&od"
+msgstr "Tečk&a"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
 msgid "Permissions"
 msgstr "Práva"
 
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "Vlastnosti obrázku"
+
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Nelze vytvořit rouru"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Prosím vyberte korektní font."
+msgstr "Prosím vyberte platný font."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
 msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
+msgstr "Prosím vyberte existující soubor."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
+msgstr "Prosím vyberte stránku k zobrazení:"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:787
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete připojit"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:444
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -3334,165 +5467,280 @@ msgstr ""
 "(je potřeba alespoň verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n"
 "jinak tento program nebude fungovat správně."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:313
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Vyčkejte prosím, až skončí tisk\n"
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr "Prosím vyberte sloupce k zobrazení a určete jejich pořadí:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
+#: ../src/common/prntbase.cpp:329
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Prosím vyčkejte až skončí tisk\n"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
+msgid "Point Size"
+msgstr "Velikost bodu"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr "Ukazatel na ovládací prvek data view není správně nastaven."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr "Ukazatel na model není správně nastaven."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Portrait"
 msgstr "Na výšku"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
+msgid "Position"
+msgstr "Pozice"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
 msgid "PostScript file"
-msgstr "soubor PostScript"
+msgstr "soubor PostScriptu"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Předvolby..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Preview..."
+msgstr "Náhled..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
 msgid "Preview:"
 msgstr "Náhled:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1498
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
 msgid "Previous page"
 msgstr "Předchozí stránka"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:422
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1486
+#: ../src/gtk/print.cpp:589
+#: ../src/gtk/print.cpp:602
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
-msgstr "Vytisknout"
+msgstr "Tisk"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1032
+#: ../include/wx/prntbase.h:394
+#: ../src/common/docview.cpp:1244
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Náhled tisku"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 ../src/common/prntbase.cpp:1272
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Chyba během vytváření náhledu."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
 msgid "Print Range"
-msgstr "Rozsah"
+msgstr "Rozsah tisku"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Nastavení tisku"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Tisknout barevně"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Print previe&w"
-msgstr "Náhled tisku"
-
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
 msgid "Print preview"
 msgstr "Náhled tisku"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+#: ../src/common/docview.cpp:1238
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Nelze vytvořit náhled tisku"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Tisková fronta"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
 msgid "Print this page"
 msgstr "Vytiskne tuto stránku"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
 msgid "Print to File"
-msgstr "Tisknout do souboru"
+msgstr "Tisk do souboru"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "Print..."
+msgstr "Tisk..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
 msgid "Printer"
-msgstr "Vytisknout"
+msgstr "Tiskárna"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Příkaz tisku:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
 msgid "Printer options"
 msgstr "Nastavení tiskárny"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Nastavení tiskárny:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
 msgid "Printer..."
 msgstr "Tiskárna..."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
 msgid "Printer:"
-msgstr "Tiskárna..."
+msgstr "Tiskárna:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
+msgid "Printing"
+msgstr "Tisk"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
+#: ../src/common/prntbase.cpp:326
+#: ../src/common/prntbase.cpp:561
 msgid "Printing "
-msgstr "Tisknu "
+msgstr "Tisk"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:327
+#: ../src/common/prntbase.cpp:343
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Chyba tisku"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:208
+#: ../src/generic/printps.cpp:202
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
-msgstr "Tisknu stranu %d..."
+msgstr "Tisk strany %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:168
+#: ../src/generic/printps.cpp:162
 msgid "Printing..."
-msgstr "Tisknu..."
+msgstr "Tisk..."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110
+#: ../include/wx/prntbase.h:262
+#: ../src/common/docview.cpp:2047
+msgid "Printout"
+msgstr "Výtisk"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
 #, c-format
-msgid ""
-"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr ""
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "Zpracování protokolu ladění selhalo, ponechávám soubory v adresáři \"%s\"."
 
-#: ../src/common/log.cpp:466
-msgid "Program aborted."
-msgstr "Program přerušen."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr "Vykreslovač průběhu nemůže vykreslit typ hodnoty; typ hodnoty: "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+msgid "Property"
+msgstr "Vlastnost"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
+msgid "Property Error"
+msgstr "Chyba vlastnosti"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1165
+#: ../src/generic/logg.cpp:1038
 msgid "Question"
 msgstr "Otázka"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončit"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Ukončit %s"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Ukončit tento program"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "RETURN"
+msgstr "RETURN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "RIGHT"
+msgstr "DOPRAVA"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "RawCtrl+"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:114
+#: ../src/common/ffile.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:242
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:258
 msgid "Ready"
+msgstr "&Hotovo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+msgid "Redo"
 msgstr "&Zopakovat"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
-#, c-format
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr "Objektový uzel s ref=\"%s\" nenalezen!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Zopakovat poslední činnost"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovit"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje."
+msgstr "Klíč registru '%s' už existuje."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:529
+#: ../src/msw/registry.cpp:595
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "Registrový klíč '%s' neexistuje, nemohu ho přejmenovat."
+msgstr "Klíč registru '%s' neexistuje, Nelze ho přejmenovat."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:661
+#: ../src/msw/registry.cpp:727
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
@@ -3503,344 +5751,603 @@ msgstr ""
 "pokud ho smažete, systém bude nestabilní:\n"
 "operace přerušena."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:456
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje."
+msgstr "Hodnota klíče registru '%s' už existuje."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+msgid "Regular"
+msgstr "Normální"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Související položky:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
-msgid "Remaining time : "
-msgstr "Zbývající čas : "
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Odstraní tuto stránku ze záložek"
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Vykreslovač \"%s\" má nekompatibilní verzi %d.%d a nemohl být načten."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Vykreslování selhalo."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
+msgid "Renumber List"
+msgstr "Znovu očíslovat seznam"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Nahradit"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradit"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
 msgid "Replace &all"
-msgstr "Nahraď vše"
+msgstr "N&ahradit vše"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Nahradit výběr"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
 msgid "Replace with:"
-msgstr " Nahradit textem: "
+msgstr "Nahradit textem: "
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné číslo verze!"
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr "Požadovaný informační údaj je prázdný."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/translation.cpp:1804
+#, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "Zdroj '%s' není platný katalog zpráv."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
 msgid "Revert to Saved"
-msgstr ""
+msgstr "Vrátit k uloženému"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+msgid "Ridge"
+msgstr "Val"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
+msgid "Right"
+msgstr "Doprava"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Pravý okraj (mm):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
+msgid "Right-align text."
+msgstr "Zarovnat text doprava."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "Roman"
 msgstr "Patkové"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:1838
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "S&tandardní jméno odrážky:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr "SCROLL_LOCK"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "SELECT"
+msgstr "VYBRAT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "ODDĚLOVAČ"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr "SNAPSHOT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "SPACE"
+msgstr "MEZERNÍK"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
+msgid "SPECIAL"
+msgstr "SPECIÁLNÍ"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr "MÍNUS"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+#: ../src/common/sizer.cpp:2577
 msgid "Save"
-msgstr "&Uložit..."
+msgstr "Uložit"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Uložit soubor %s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "Save &As..."
-msgstr "&Uložit..."
+msgstr "Uložit &jako..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:362
+msgid "Save As"
+msgstr "Uložit jako"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
 msgid "Save as"
 msgstr "Uložit jako"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:505
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+msgid "Save current document"
+msgstr "Uložit aktuální dokument"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Uložit aktuální dokument s jiným jménem"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Uložit obsah logu do souboru"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Script"
 msgstr "Psací"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, který "
-"jste zadal"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
+msgstr "Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, který jste zadali"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
 msgstr "Směr hledání"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
 msgid "Search for:"
 msgstr "Vyhledat řetězec:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Hledej ve všech knihách"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
 msgid "Searching..."
 msgstr "Hledám..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
 msgid "Sections"
 msgstr "Sekce"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:222
+#: ../src/common/ffile.cpp:219
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Chyba při nastavování pozice v souboru '%s'"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#: ../src/common/ffile.cpp:209
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba hledání v souboru '%s' (stdio nepodporuje velké soubory)"
 
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 ../src/msw/textctrl.cpp:2068
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2227
 msgid "Select &All"
 msgstr "Vybrat &vše"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1699
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1858
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Vyberte šablonu dokumentu"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1776
+#: ../src/common/docview.cpp:1932
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1579
-msgid "Select a file"
-msgstr "Vyberte soubor"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "Vyberte obyčejné nebo tučné"
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "Vyberte obyčejné nebo kurzívu."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "Vyberte podtržené nebo bez podtržení."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Selection"
-msgstr "Sekce"
+msgstr "Výběr"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "Vyberte úroveň seznamu k úpravě."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:739
+#: ../src/common/cmdline.cpp:911
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Za volbou '%s' se očekává oddělovač."
 
-#: ../include/wx/xti.h:841
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Nastavit styl buňky"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:180
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr ""
+msgstr "SetProperty zavoláno bez platné čtečky"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
+#: ../src/common/filename.cpp:2533
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr "V této verzi OS není nastavení času přístupů do adresáře podporováno"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
 msgstr "Nastavení..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:567
+#: ../src/msw/dialup.cpp:564
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
-"Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně."
+msgstr "Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Zobrazit &skryté adresáře"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Zobrazit &skryté soubory"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
+msgid "Show All"
+msgstr "Zobrazit vše"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Zobrazit dialogové okno O aplikaci"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
 msgid "Show all"
 msgstr "Zobraz vše"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Zobrazí všechny položky v rejstříku"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
 msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Ukázat skryté adresáře"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Ukázat skryté soubory"
+msgstr "Zobrazit skryté adresáře"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
 msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Zobraz/schovej navigační panel"
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+msgstr "Zobraz/skryj navigační panel"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "Zobrazí podskupinu Unicode."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr "Zobrazí náhled nastavení odrážek."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "Zobrazí náhled nastavení písma."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "Zobrazí náhled písma."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "Zobrazí náhled nastavení odstavce."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
 msgid "Shows the font preview."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí náhled písma."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "Jednoduchý jednobarevný vzhled"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+msgid "Single"
+msgstr "Jednoduché"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
 msgid "Skip"
-msgstr "Psací"
+msgstr "Přeskočit"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 msgid "Slant"
 msgstr "Skloněné"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:581
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Tento soubor nelze otevřít pro zápis."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+msgid "Solid"
+msgstr "Plný"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:617 ../src/common/docview.cpp:1598
+#: ../src/common/docview.cpp:1754
 msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Tento soubor nelze otevřít."
-
-#: ../src/common/docview.cpp:588
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Tento soubor nelze uložit."
+msgstr "Je nám líto, tento soubor nelze otevřít."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Nedostatek paměti na vytvoření náhledu."
+msgstr "Je nám líto, pro vytvoření náhledu je nedostatek paměti."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1028
-msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "Je nám líto, toto jméno je zabrané. Vyberte si, prosím, jiné."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1618
-#, fuzzy
+#: ../src/common/docview.cpp:1777
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "Tento soubor nelze otevřít."
+msgstr "Je nám líto, tento formát souboru je neznámý."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "Zvuková data jsou v nepodporovaném formátu."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "Zvukový soubor '%s' je v nepodporovaném formátu."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+msgid "Spacing"
+msgstr "Řádkování"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardní"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Status:"
-msgstr "Status: "
+msgstr "Stav: "
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:622
-msgid "Status: "
-msgstr "Status: "
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastavit"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
-msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Přeškrtnuté"
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "Vlakno do Barvy: chybný popis barvy : %s"
+msgstr "Text na barvu: chybná specifikace popisu barvy : %s"
 
-#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
-msgid "String conversions not supported"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
-#, c-format
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr "Podtřída '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!"
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "Organizátor stylů"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:157
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+msgid "Style:"
+msgstr "Styl:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Dolní inde&x"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Ho&rní index"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
-msgstr ""
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:158
+#: ../src/common/paper.cpp:153
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
-msgstr ""
+msgstr "SuperB/SuperB/A3, 305 x 487 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
 msgid "Swiss"
 msgstr "Bezpatkové"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
-msgid "TIFF library error."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
-msgid "TIFF library warning."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Symbolové &písmo:"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 ../src/common/imagtiff.cpp:259
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "TIFF: Nemohu alokovat paměť."
+msgstr "TIFF: Nelze přidělit paměť."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:219
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:270
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
 msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
+msgstr "TIFF: Chyba při čtení obrázku."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:347
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:445
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
 msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
+msgstr "TIFF: Chyba při zapisování obrázku."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:152
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr "TIFF: Rozměr obrázku je abnormálně velký."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Vlastnosti tabulky"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
-msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců"
+msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 palců"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
+msgid "Tabs"
+msgstr "Panely"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
 msgid "Teletype"
 msgstr "Neproporcionální"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1700
+#: ../src/common/docview.cpp:1859
 msgid "Templates"
 msgstr "Šablony"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Vykreslovač textu nemůže hodnotu vykreslit; typ hodnoty:"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:708
+#: ../src/common/ftp.cpp:623
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:696
-#, fuzzy
+#: ../src/common/ftp.cpp:609
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
-msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:204
+msgstr "FTP server nepodporuje příkaz PORT."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr "Dostupné styly odrážek"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+msgid "The available styles."
+msgstr "Dostupné styly"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+msgid "The background colour."
+msgstr "Barva pozadí."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "Velikost okraje dole."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "Velikost vnitřního okraje dole."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+msgid "The bullet character."
+msgstr "Znak odrážky."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
+msgid "The character code."
+msgstr "Kód znaku."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:202
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -3849,14 +6356,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Znaková sada '%s' je neznámá. Můžete vybrat\n"
 "jinou sadu jako náhradu nebo stiskněte\n"
-"[Zrušit], pokud ji nelze nahradit"
+"[Storno], pokud ji nelze nahradit"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "Výchozí styl pro další odstavec."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
@@ -3865,565 +6377,1184 @@ msgstr ""
 "Adresář '%s' neexistuje\n"
 "Chcete ho vytvořit?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1949
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
+#, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
-"Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n"
-"Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů."
+"Dokument \"%s\" se vodorovně na stránku nevejde a bude zkrácen, pokud bude vytisknut.\n"
+"\n"
+"Chcete přesto pokračovat v tisku?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1959
+#: ../src/common/docview.cpp:1178
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
-"Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n"
-"Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů."
+"Soubor '%s' neexistuje a nemohl být otevřen.\n"
+"Byl odstraněn ze seznamu naposledy použitých souborů."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Odsazení prvního řádku."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr "Následující standardní volby GTK+ jsou také podporovány:\n"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
 msgid "The font colour."
-msgstr ""
+msgstr "Barva písma"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
 msgid "The font family."
-msgstr ""
+msgstr "Rodina písma"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "Písmo, z kterého použít symbol."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
 msgid "The font point size."
-msgstr "Velikost písma"
+msgstr "Velikost písma v bodech."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Velikost písma v bodech."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
 msgid "The font style."
-msgstr ""
+msgstr "Styl písma"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
 msgid "The font weight."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/filename.cpp:966
-#, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "Cesta '%s' obsahuje příliš mnoho \"..\"!"
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
+msgstr "Tučnost písma"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1439
+#, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "Formát souboru '%s' nelze určit."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+msgid "The left indent."
+msgstr "Odsazení zleva."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+msgid "The left margin size."
+msgstr "Velikost okraje vlevo."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+msgid "The left padding size."
+msgstr "Velikost vnitřního okraje vlevo."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+msgid "The line spacing."
+msgstr "Řádkování."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
+msgid "The list item number."
+msgstr "Číslo položky seznamu."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr "ID jazyka je neznámé."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
+msgid "The object height."
+msgstr "Výška objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "Maximální výška objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "Maximální šířka objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "Minimální šířka objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
+msgid "The object minmum height."
+msgstr "Minimální výška objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
+msgid "The object width."
+msgstr "Šířka objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+msgid "The outline level."
+msgstr "Úroveň odstavce"
+
+#: ../src/common/log.cpp:284
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "Předchozí zpráva opakovaná %lukrát"
+msgstr[1] "Předchozí zpráva opakovaná %lukrát"
+msgstr[2] "Předchozí zpráva opakovaná %lukrát"
+
+#: ../src/common/log.cpp:277
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr "Předchozí zpráva opakovaná jednou."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:922
+#: ../src/gtk/print.cpp:1105
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr "Dialogové okno tisku vrátilo chybu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+msgid "The range to show."
+msgstr "Rozsah k zobrazení"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
 msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
-"private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
+"Protokol obsahuje soubory uvedené níže. Pokud některý z těchto souborů obsahuje citlivé informace,\n"
+"prosím odškrtněte je a tyto budou z protokolu odstraněny.\n"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:883
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Požadovaný parametr '%s' nebyl zadán."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
+msgid "The right indent."
+msgstr "Odsazení zprava."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+msgid "The right margin size."
+msgstr "Velikost okraje vpravo."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+msgid "The right padding size."
+msgstr "Velikost vnitřního okraje vpravo."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "Mezera za odstavcem."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "Mezera před odstavcem."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
+msgid "The style name."
+msgstr "Jméno stylu."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "Styl, na kterém je tento styl založen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+msgid "The style preview."
+msgstr "Náhled stylu."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr "Systém nemůže nalézt uvedený soubor."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
+msgid "The tab position."
+msgstr "Pozice tabulátoru"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Pozice tabulátorů."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Text nelze uložit."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:862
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+msgid "The top margin size."
+msgstr "Velikost okraje nahoře."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+msgid "The top padding size."
+msgstr "Velikost vnitřního okraje nahoře."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:455
+#: ../src/msw/dialup.cpp:453
 #, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"Verze Remote Access Service (RAS) na tomto počítači je příliš stará, prosím "
-"upgradujte (chybí tato funkce: %s)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Verze Služby vzdáleného přístupu (RAS) instalované na tomto počítači je příliš stará, prosím aktualizujte (následující požadovaná funkce chybí: %s)."
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:601
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
+msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+msgstr "Svislé posunutí vzhledem k odstavci."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:950
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr "Nelze použít wxGtkPrinterDC."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr "Pro zadaný index sloupce neexistuje žádný sloupec nebo vykreslovač."
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608
+#: ../src/html/htmprint.cpp:736
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr "Při nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu."
 
-#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
-msgid ""
-"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
-"of comctl32.dll"
-msgstr ""
+#: ../src/html/htmprint.cpp:256
+msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
+msgstr "Tento dokument se vodorovně na stránku nevejde a bude při tisku zkrácen."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1206
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local "
-"storage'"
+#: ../src/common/image.cpp:2517
+#, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "Toto není %s."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr "Tato platforma nepodporuje průhlednost pozadí."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4147
+msgid "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr "Tento program byl sestaven s příliš starou verzí GTK+, znovu ho, prosím, sestavte s GTK+ 2.12 nebo novější."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
+msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Tento systém nepodporuje ovládací prvky pro výběr data, aktualizujte, prosím, Vaši verzi comctl32.dll"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1288
+msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
+msgstr "Vlákno pro modul se nepodařilo zavést: nelze ukládat hodnoty do místního úložiště vláken"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč"
+msgstr "Selhalo zavedení modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč vlákna"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1194
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local "
-"storage'"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1276
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Vlákno pro modul se nepodařilo zavést: Nelze přidělit index do místního úložiště vláken"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:184
+#: ../src/msw/mdi.cpp:165
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Vyrovnat &vodorovně"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:185
+#: ../src/msw/mdi.cpp:166
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Vyrovnat &svisle"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:635
-#, fuzzy
+#: ../src/common/ftp.cpp:205
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
+msgstr "Při čekání na spojení s FTP serverem vypršel čas, zkuste pasivní mód."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
-#, fuzzy
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
 msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Nelze vytvořit rouru"
+msgstr "Vytvoření časovače selhalo."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Tip dne"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
 msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Tip není k dispozici!"
+msgstr "Tipy nejsou k dispozici, omlouváme se!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
 msgid "To:"
 msgstr "Do:"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:292
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Vykreslovač přepínače nemůže vykreslit hodnotu; typ hodnoty: "
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "Příliš mnoho volání EndStyle!"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:287
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr ""
+msgstr "V PNG je příliš mnoho barev, obrázek může být mírně rozmazaný."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "Top"
+msgstr "Nahoru"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Top margin (mm):"
-msgstr "Horní okraj (mm)"
+msgstr "Horní okraj (mm):"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+msgid "Translations by "
+msgstr "Překlad "
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
+msgid "Translators"
+msgstr "Překladatelé"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
+msgid "True"
+msgstr "Pravda"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z paměťového VFS, protože nebyl načten!"
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "Snažím se zjistit NULLové jméno počítače: vzdávám to"
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turské (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turecké (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
 msgid "Type"
-msgstr "Neproporcionální"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Zadejte název písma."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
-#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "Zadejte velikost v bodech."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr "Neshoda typu v argumentu %u."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357
+#: ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
 msgid "Type must have enum - long conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Typ musí podporovat převod typu enum na long"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#, c-format
+msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
+msgstr "Operace typu \"%s\" selhala: Vlastnost označená \"%s\" je typu \"%s\", NE \"%s\"."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "UP"
+msgstr "NAHORU"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palců"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr "Nelze přidat sledování inotify"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr "Nelze přidat sledování kqueue"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr "Nelze přidružit obslužnou rutinu k I/O portu dokončení"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Nelze uzavřít popisovač I/O portu dokončení."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Nelze uzavřít instanci inotify."
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "Nelze uzavřít cestu '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Nelze uzavřít popisovač pro '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "Nelze vytvořit I/O port dokončení."
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "Nelze vytvořit pracovní vlákno I/O portu dokončení."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "Nelze vytvořit instanci inotify"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "Nelze vytvořit instanci kqueue"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr "Paket dokončení nelze vyřadit z fronty"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr "Nelze získat události z kqueue"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr "Nelze zacházet s nativními táhni a pusť daty"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:438
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr "Nelze spustit GTK+, je ZOBRAZENÍ nastaveno správně?"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:273
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Nelze spustit program Hildon"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "Nelze otevřít cestu '%s'"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Nelze otevřít požadovaný HTML dokument: %s"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:376
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze přehrát zvuk asynchronně."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr "Nelze poslat stav dokončení"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "Nelze číst z popisovače inotify"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr "Nelze odstranit sledování inotify"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr "Nelze odstranit sledování kqueue"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "Nelze nastavit sledování pro '%s'"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr "Nelze spustit pracovní vlákno I/O portu dokončení."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "Undelete"
+msgstr "Obnovit smazané"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+msgid "Underline"
+msgstr "Podtržení"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
+msgid "Underlined"
 msgstr "Podtržené"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
-msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+msgid "Undo"
+msgstr "&Zpět"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Vrátit zpět poslední činnost"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:826
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Volbu '%s' následovaly neočekávané znaky."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Neočekávaný parametr '%s'"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr "Byl neočekávaně vytvořen nový I/O port dokončení"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "Vynucené ukončení pracovního vlákna"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1093
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "Unindent"
+msgstr "Zrušit odsazení"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr "Jednotky pro šířku dolního okraje."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr "Jednotky pro dolní okraj."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr "Jednotky pro šířku dolního obrysu."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj dole."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr "Jednotky pro šířku levého okraje."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr "Jednotky pro levý okraj."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr "Jednotky pro šířku levého obrysu."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj vlevo."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "Jednotky pro maximální výšku objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Jednotky pro maximální šířku objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "Jednotky pro minimální výšku objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Jednotky pro minimální šířku objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
+msgid "Units for the object height."
+msgstr "Jednotky pro výšku objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
+msgid "Units for the object offset."
+msgstr "Jednotky pro posunutí objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+msgid "Units for the object width."
+msgstr "Jednotky pro šířku objektu."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr "Jednotky pro šířku pravého okraje."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr "Jednotky pro pravý okraj."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr "Jednotky pro šířku pravého obrysu."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj vpravo."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr "Jednotky pro šířku horního okraje."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "Jednotky pro horní okraj."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr "Jednotky pro šířku horního obrysu."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj nahoře."
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:656
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámo"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1178
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x"
+msgstr "Neznámá chyba DDE: %08x"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámý objekt předán GetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Neznámá jednotka rozlišení PNG %d"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Neznámá vlastnost %s"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr "Ignorována neznámá jednotka rozlišení TIFF %d"
 
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "Neznámy formát dat"
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
 msgid "Unknown dynamic library error"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámá chyba dynamické knihovny"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr "Neznámá znaková sada (%d)"
+msgstr "Neznámé kódování (%d)"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
 #, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Neznámá položka v souboru %s, řádka %d: '%s'."
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Neznámá chyba %08x"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Neznámá výjimka"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2502
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "Neznámy formát dat obrázku"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:599
+#: ../src/common/cmdline.cpp:742
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'"
+msgstr "Neznámá dlouhá volba '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr "Neznámý název nebo pojmenovaný argument."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757
+#: ../src/common/cmdline.cpp:779
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Neznámá volba '%s'"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823
-msgid "Unknown style flag "
-msgstr "Neznámý styl "
-
-#: ../src/common/xtixml.cpp:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Neznámá volba '%s'"
-
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:163
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "Přebytečná '{' v popisu mime typu %s."
+msgstr "Přebytečná '{' v záznamu mime typu %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Nepojmenovaný příkaz"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
-msgstr ""
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Neurčeno"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:232
+#: ../src/common/appcmn.cpp:229
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Nepodporované téma '%s'."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "Up"
 msgstr "Nahoru"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:954
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "Velká písmena"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "Velké římské číslice"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Použití: %s"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr "Použít současné nastavení zarovnání."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr "Platný ukazatel na nativní ovládací prvek data view neexistuje"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:175
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Konflikt validace"
 
-#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
-msgid "Video Output"
-msgstr ""
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:385
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr "Hodnota musí být %s nebo větší"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr "Hodnota musí být %s nebo menší."
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389
+#: ../src/propgrid/props.cpp:416
+#, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "Hodnota musí být mezi %s a %s."
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+msgid "Version "
+msgstr "Verze"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
+msgid "Vertical &Offset:"
+msgstr "&Svislé posunutí:"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Svislé zarovnání."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Prohlížet soubory v detailním pohledu"
+msgstr "Zobrazit soubory v detailním pohledu"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
 msgid "View files as a list view"
-msgstr "Prohlížet soubory v seznamu"
+msgstr "Zobrazit soubory v seznamu"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1777
+#: ../src/common/docview.cpp:1933
 msgid "Views"
 msgstr "Pohledy"
 
-#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Čekání na ukončení podprocesu selhalo"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr "WINDOWS_VLEVO"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr "WINDOWS_MENU"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr "WINDOWS_VPRAVO"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:461
-msgid "Warning"
-msgstr "Varování"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "Čekání na IO v epoll popisovači %d selhalo"
 
-#: ../src/common/log.cpp:480
+#: ../src/common/log.cpp:230
 msgid "Warning: "
 msgstr "Varování: "
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:391
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku."
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
+msgid "Weight"
+msgstr "Tučnost"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
 msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr ""
+msgstr "Zdali má být písmo podtržené"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
 msgid "Whole word"
 msgstr "Pouze celá slova"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Pouze celá slova"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Téma Win32"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1063
+#: ../src/msw/utils.cpp:1228
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s na Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1112
-#, c-format
-msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/utils.cpp:1278
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1077
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 7"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1242
 msgid "Windows 95"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1073
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1238
 msgid "Windows 95 OSR2"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1088
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1253
 msgid "Windows 98"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 98"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1084
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
 msgid "Windows 98 SE"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 98 SE"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1095
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:1260
+#, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/msw/utils.cpp:1222
+#, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Středoevropské pro Windows (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr "Zjednodušená čínština pro Windows (CP 936)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Zjednodušená čínština pro Windows (CP 936) nebo GB-2312"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Tradiční čínština pro Windows (CP 950)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+msgstr "Tradiční čínština pro Windows (CP 950) nebo Big-5"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Řecké pro Windows (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Japonské pro Windows (CP 932)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Japonské pro Windows (CP 932) nebo Shift-JIS"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1092
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1257
 msgid "Windows ME"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows ME"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1127
+#: ../src/msw/utils.cpp:1318
 #, c-format
-msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr ""
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1120
-#, c-format
-msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/utils.cpp:1287
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1303
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2008"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1309
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
-msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
+msgstr "Thajské pro Windows (CP 874)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1304
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows Vista"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1116
-#, c-format
-msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/utils.cpp:1293
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows XP"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:158
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows/DOS OEM Cyrilické (CP 866)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Chyba při zápisu do souboru '%s'"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:562
+#: ../src/xml/xml.cpp:837
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr "Chyba při parsování XML: '%s' na řádce %d"
+msgstr "Chyba při načítání XML: '%s' na řádce %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Špatná pixelová data!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
 #, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr "XPM: Å¡patná definice barvy '%s'!"
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: Å¡patný popis barvy na Å\99ádku %d"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579
-#, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: nesprávný formát hlavičky!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
 #, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvořit bitmapu z '%s'."
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: špatný formát definice barvy '%s' na řádku %d!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM: nezbyly žádné barvy na masku!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
 #, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: ořezaná data obrázku na řádku %d!"
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Nemůžete použít Clear pro překrytí, které není inicializované"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr "Překrytí nemůžete inicializovat dvakrát"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Nemůžete přidat nový adresář do této sekce."
+msgstr "Do této sekce nemůžete přidat nový adresář."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr "Zadali jste nesprávnou hodnotu. Stiskněte ESC pro zrušení úprav."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Zoom &In"
-msgstr ""
+msgstr "Př&iblížit"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
 msgid "Zoom &Out"
-msgstr ""
+msgstr "&Oddálit"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1539
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Přiblížit"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1525
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddálit"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Při&způsobit"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2133
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[PRÁZDNÝ]"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Přizpůsobit"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1060
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "DDEML aplikace způsobila prodlouženou vzácnou podmínku."
+msgstr "DDEML aplikace způsobila prodloužený souběh."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1048
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
@@ -4431,709 +7562,1287 @@ msgstr ""
 "nebo dostala neplatný identifikátor\n"
 "instance."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1066
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "clientův pokus navázat konverzaci selhal."
+msgstr "klientův pokus navázat konverzaci selhal."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1063
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
 msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "selhala alokace paměti."
+msgstr "selhalo přidělení paměti."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1057
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "nepodařilo se ověřit parametr pomocí DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1039
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "požadavek na synchronní advise transakci vypršel."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1045
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "požadavek na synchronní datovou transakci vypršel."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1054
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "požadavek na synchronní execute transakci vypršel."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1072
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "požadavek na synchronní poke transakci vypršel."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1087
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "požadavek na ukončení advise transakce vypršel."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1081
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
 "v konverzaci ukončené klientem došlo k pokusu o serverovou\n"
-"transakci, nebo se server\n"
-"ukončil před doděláním transakce."
+"transakci, nebo se server před\n"
+"dokončením transakce ukončil ."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1069
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
 msgid "a transaction failed."
-msgstr "transakce neuspěla."
+msgstr "transakce se nepodařila."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1051
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
-"aplikace inicializovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n"
-" pokusila o DDE transakci,\n"
-"nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
-"o serverovou transakci."
+"aplikace zavedená jako APPCLASS_MONITOR se\n"
+"pokusila o přenos DDE,\n"
+"nebo se aplikace zavedená jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
+"o přenos přes server."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1075
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "interní volání PostMessage selhalo."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1084
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "nastala interní chyba v DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1090
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
 "DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n"
-"Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n"
-"XTYP_XACT_COMPLETE callbacku."
+"Jakmile se aplikace vrátí z XTYP_XACT_COMPLETE callbacku, \n"
+"identifikátor transakce se stává neplatným."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr ""
+msgstr "předpokládám, že toto je vícenásobný zřetězený zip"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "pokus o změnu neměnného klíče '%s' ignorován."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:330
 msgid "bad arguments to library function"
-msgstr ""
+msgstr "špatné argumenty pro funkci knihovny"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:342
 msgid "bad signature"
-msgstr ""
+msgstr "špatný podpis"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
 msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr ""
+msgstr "špatná adresa záznamu v souboru zip"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/ftp.cpp:408
 msgid "binary"
 msgstr "binární"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:646
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
 msgid "bold"
 msgstr "tučné"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:570
-msgid "bold "
-msgstr "tučné "
-
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
-msgstr ""
+msgstr "vyrovnávací paměť pro adresář Windows je příliš malá."
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+#, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "sestavení %lu"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:91
+#: ../src/common/ffile.cpp:80
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "nemohu zavřít soubor '%s'"
+msgstr "nelze zavřít soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:286
+#: ../src/common/file.cpp:279
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "nemohu zavřít deskriptor souboru %d"
+msgstr "nelze zavřít popisovač souboru %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/common/file.cpp:577
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "Nemohu uložit změny v souboru '%s'"
+msgstr "nelze uložit změny v souboru '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:217
+#: ../src/common/file.cpp:213
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "nemohu vytvořit soubor '%s'"
+msgstr "nelze vytvořit soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1159
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "nemohu smazat uživatelský konfigurační soubor '%s'"
+msgstr "nelze smazat uživatelský konfigurační soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:457
+#: ../src/common/file.cpp:480
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosažen konec souboru v deskriptoru %d"
+msgstr "nelze zjistit, jestli byl dosažen konec souboru pro popisovač %d"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
+#, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n"
+msgstr "nelze spustit '%s'"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
 msgid "can't find central directory in zip"
-msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
+msgstr "V zipu nelze najít centrální adresář"
 
-#: ../src/common/file.cpp:427
+#: ../src/common/file.cpp:450
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d"
+msgstr "nelze zjistit délku souboru pro popisovač souboru %d"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:380
+#: ../src/msw/utils.cpp:376
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "nemohu najít uživatelův domovský adresář, použiji aktuální adresář"
+msgstr "nelze najít uživatelův domovský adresář, použit aktuální adresář"
 
-#: ../src/common/file.cpp:341
+#: ../src/common/file.cpp:351
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d"
+msgstr "nelze vyprázdnit popisovač souboru %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:407
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d"
+msgstr "nelze zjistit pozici pro popisovač souboru %d"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:326
+#: ../src/common/fontmap.cpp:324
 msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "nemohu načíst žádný font, končím"
+msgstr "žádné písmo nelze načíst, ukončeno"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
+#: ../src/common/file.cpp:265
+#: ../src/common/ffile.cpp:64
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'"
+msgstr "nelze otevřít soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:404
+#: ../src/common/fileconf.cpp:352
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "nemohu otevřít globální konfigurační soubor '%s'."
+msgstr "nelze otevřít globální konfigurační soubor '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:419
+#: ../src/common/fileconf.cpp:368
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "nemohu otevřít konfigurační soubor '%s'"
+msgstr "nelze otevřít uživatelský konfigurační soubor '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
 msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací"
-
-#: ../src/common/dynlib.cpp:253
-msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr ""
+msgstr "nelze otevřít uživatelský konfigurační soubor."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
+msgstr "nelze znovu zavést proud zlib deflate"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
+msgstr "nelze znovu zavést proud zlib inflate"
 
-#: ../src/common/file.cpp:310
+#: ../src/common/file.cpp:303
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "nemohu číst z deskriptoru %d"
+msgstr "nelze číst z popisovače souboru %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:546
+#: ../src/common/file.cpp:572
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'"
+msgstr "nelze odstranit soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:562
+#: ../src/common/file.cpp:589
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
+msgstr "nelze odstranit dočasný soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:393
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
+msgstr "nelze změnit pozici pro popisovač souboru %d"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#: ../src/common/textfile.cpp:300
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "nemohu zapsat buffer '%s' na disk."
+msgstr "nelze zapsat vyrovnávací paměť '%s' na disk."
 
-#: ../src/common/file.cpp:326
+#: ../src/common/file.cpp:319
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
+msgstr "nelze zapisovat do popisovače souboru %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1016
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
 msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "nemohu uložit uživatelskou konfiguraci"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
+msgstr "nelze zapisovat do uživatelského konfigurační souboru."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
-msgstr ""
+msgstr "chyba kontrolního součtu"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr "selhání kontrolního součtu při čtení bloku tar hlavičky"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
-msgstr ""
+msgstr "chyba komprese"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:141
+#: ../src/common/regex.cpp:240
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr ""
+msgstr "převod do 8bitového kódování selhal"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1094
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:350
 msgid "decompression error"
-msgstr ""
+msgstr "chyba dekomprese"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 ../src/common/fmapbase.cpp:737
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:807
 msgid "default"
-msgstr "předvolené"
+msgstr "výchozí"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
-msgid "delegate has no type info"
-msgstr ""
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
+msgid "double"
+msgstr "číslo s plovoucí čárkou"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
 msgid "dump of the process state (binary)"
-msgstr ""
+msgstr "Výpis stavu procesu (binární)"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3882
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
 msgid "eighteenth"
 msgstr "osmnáctého"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3872
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
 msgid "eighth"
 msgstr "osmého"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3875
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
 msgid "eleventh"
 msgstr "jedenáctého"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "encoding %s"
-msgstr "Neznámá znaková sada %s"
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "položka '%s' se v '%s' vyskytuje víc než jednou"
+msgstr "položka '%s' se ve skupině '%s' vyskytuje víc než jednou"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
 msgid "error in data format"
 msgstr "chyba ve formátu data."
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
+#, c-format
 msgid "error opening '%s'"
-msgstr "Chyba při čtení ze souboru"
+msgstr "chyba při otevírání '%s'"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 msgid "error opening file"
-msgstr "Chyba při čtení ze souboru"
+msgstr "chyba při otevírání souboru"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
 msgid "error reading zip central directory"
-msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
+msgstr "chyba při čtení centrálního adresáře zip"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
 msgid "error reading zip local header"
-msgstr ""
+msgstr "chyba při čtení místní zip hlavičky"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/dialup.cpp:881
-msgid "establish"
-msgstr "navázat"
+msgstr "chyba při zápisu záznamu zip '%s': špatná CRC nebo délka"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:172
+#: ../src/common/ffile.cpp:169
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3879
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
 msgid "fifteenth"
 msgstr "patnáctého"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3869
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
 msgid "fifth"
 msgstr "pátého"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:664
+#: ../src/common/fileconf.cpp:611
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "soubor '%s', řádka %d: '%s' ignorováno po hlavičce skupiny."
+msgstr "soubor '%s', řádka %d: '%s' po hlavičce skupiny ignorováno."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:693
+#: ../src/common/fileconf.cpp:640
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekávám '='."
+msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekáváno '='."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:716
+#: ../src/common/fileconf.cpp:663
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "soubor '%s', řádka %d: klíč '%s' byl poprvé nalezen na řádce %d."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:706
+#: ../src/common/fileconf.cpp:653
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "soubor '%s', řádka %d: hodnota pro neměnný klíč '%s' ignorována."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:628
+#: ../src/common/fileconf.cpp:575
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "soubor '%s': neočekávaný znak %c na řádku %d."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3865
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
+msgid "files"
+msgstr "soubory"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
 msgid "first"
 msgstr "prvního"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
 msgid "font size"
-msgstr "Velikost písma"
+msgstr "velikost písma"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3878
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
 msgid "fourteenth"
 msgstr "čtrnáctého"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3868
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
 msgid "fourth"
 msgstr "čtvrtého"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:367
+#: ../src/common/appbase.cpp:679
 msgid "generate verbose log messages"
-msgstr "vypisovat podrobný log"
+msgstr "v logu vypisovat podrobné zprávy"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
+msgid "image"
+msgstr "obrázek"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "neúplný blok hlavičky v tar"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:490
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr ""
+msgstr "nesprávný řetězec obslužné rutiny události, chybí tečka"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:881
-msgid "initiate"
-msgstr "inicializovat"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "předána neplatná velikost pro tar záznam"
 
-#: ../src/common/file.cpp:459
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "špatná návratová hodnota eof()."
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "neplatná data v rozšířené tar hlavičce"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1179
+#: ../src/generic/logg.cpp:1052
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "špatná návratová hodnota message boxu"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
 msgid "invalid zip file"
-msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
+msgstr "neplatný zip soubor"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 ../src/common/fontcmn.cpp:650
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
 msgid "italic"
 msgstr "kurzíva"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:642
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
 msgid "light"
 msgstr "tenké"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:566
-msgid "light "
-msgstr "tenké "
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1456
+#: ../src/common/intl.cpp:296
 #, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "locale '%s' nemůže být nastaveno"
+msgid "locale '%s' cannot be set."
+msgstr "Místní a jazykové nastavení '%s' nemůže být nastaveno."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1103
-#, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "hledám katalog '%s' v cestě '%s'."
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:4029
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
 msgid "midnight"
 msgstr "půlnoc"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3883
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
 msgid "nineteenth"
 msgstr "devatenáctého"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3873
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
 msgid "ninth"
 msgstr "devátého"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1035
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
 msgid "no DDE error."
 msgstr "žádná chyba DDE."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:328
 msgid "no error"
-msgstr "žadná chyba"
+msgstr "bez chyb"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr "v %s nebylo nalezeno žádné písmo, použito zabudované písmo"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:662
+#: ../src/html/helpdata.cpp:641
 msgid "noname"
 msgstr "bezejmenná"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4028
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
 msgid "noon"
 msgstr "poledne"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1090
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
+msgid "normal"
+msgstr "normální"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:1215
+#: ../src/gtk/print.cpp:1320
+msgid "not implemented"
+msgstr "nezavedeno"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
 msgid "num"
 msgstr "číslo"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "objekty nemohou mít textové uzly XML"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:340
 msgid "out of memory"
 msgstr "nedostatek paměti."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:500
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
+msgid "percent"
+msgstr "procent"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
 msgid "process context description"
-msgstr ""
+msgstr "popis kontextu procesu"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+msgid "rawctrl"
+msgstr "rawctrl"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
-msgstr "Chyba při čteni"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "reading"
-msgstr "čtení"
+msgstr "chyba při čteni"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr ""
+msgstr "čtení proudu zip (záznam %s): špatná CRC"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr ""
+msgstr "čtení proudu zip (záznam %s): špatná délka"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1078
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problém reentrance."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3866
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
 msgid "second"
 msgstr "druhého"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:338
 msgid "seek error"
-msgstr "Chyba při hledani"
+msgstr "chyba při hledání"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3881
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
 msgid "seventeenth"
 msgstr "sedmnáctého"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3871
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
 msgid "seventh"
 msgstr "sedmého"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:357
+#: ../src/common/appbase.cpp:669
 msgid "show this help message"
 msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3880
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
 msgid "sixteenth"
 msgstr "šestnáctého"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3870
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
 msgid "sixth"
 msgstr "šestého"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:203
+#: ../src/common/appcmn.cpp:207
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr "určí videomód, který se má použít (např. 640x480-16)"
+msgstr "určete režim obrazovky, který se má použít (např. 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:189
+#: ../src/common/appcmn.cpp:193
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "určí, jaké téma použít"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
+msgid "standard/circle"
+msgstr "standardní/kruh"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr "standardní/obrys kruhu"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
+msgid "standard/diamond"
+msgstr "standardní/kosočtverec"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
+msgid "standard/square"
+msgstr "standardní/čtverec"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
+msgid "standard/triangle"
+msgstr "standardní/trojúhelník"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
 msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr ""
+msgstr "v hlavičce zip není uložená délka souboru"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1086
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
 msgid "str"
 msgstr "řetězec"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3874
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:795
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:970
+msgid "strikethrough"
+msgstr "přeškrtnuté"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "záznam tar není otevřen"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
 msgid "tenth"
 msgstr "desátého"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1042
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "odpověď na transakci způsobila nastavení bitu DDE_FBUSY."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3867
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
 msgid "third"
 msgstr "třetího"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3877
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
 msgid "thirteenth"
 msgstr "třináctého"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 ../src/common/imagtiff.cpp:161
-#, c-format
-msgid "tiff module: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3694
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
 msgid "today"
 msgstr "dnes"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3696
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
 msgid "tomorrow"
 msgstr "zítra"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3876
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr "zpětné lomítko na konci ignorováno v '%s'"
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
+msgid "translator-credits"
+msgstr "překladatel-poděkování"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
 msgid "twelfth"
 msgstr "dvanáctého"
 
-# VSECHNY tyhle cislovky se asi vztahuji
-# k datu --> predelat je na dvacaTEHO apod.!!
-#: ../src/common/datetime.cpp:3884
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
 msgid "twentieth"
 msgstr "dvacátého"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:638
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:790
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:966
 msgid "underlined"
 msgstr "podtržené"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:553
-msgid "underlined "
-msgstr "podtržené "
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1960
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "neočekávané \" na pozici %d v '%s'."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "neočekávaný konec souboru"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:252
+#: ../src/common/xtixml.cpp:254
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "neznámá třida %s"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262
+#: ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznámá chyba"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:494
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "neznámá chyba (kód %08x)."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:230
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr "neznámý konec řádku"
-
-#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "neznámý počátek pro nastavení pozice"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:719
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
-msgstr "nezname-%d"
+msgstr "neznámé-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:430
+#: ../src/common/docview.cpp:509
 msgid "unnamed"
 msgstr "nepojmenovaný"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1401
+#: ../src/common/docview.cpp:1587
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "nepojmenovaný%d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 ../src/common/zipstrm.cpp:2030
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
 msgid "unsupported Zip compression method"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
-msgid "unsupported zip archive"
-msgstr ""
+msgstr "nepodporovaná metoda komprese zip"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1115
+#: ../src/common/translation.cpp:1724
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "používám katalog '%s' z '%s'."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:336
 msgid "write error"
-msgstr "Chyba při psanim"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "writing"
-msgstr "zápis"
+msgstr "chyba při zápisu"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:291
+#: ../src/common/time.cpp:331
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg."
+#: ../src/gtk/print.cpp:978
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo dává nulový maxPage."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr "Ukazatel na ovládací prvek wxWidget není ukazatel na data view"
 
-#: ../src/motif/app.cpp:214
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "Ovládací prvek WxWidgets není zaveden."
+
+#: ../src/motif/app.cpp:246
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej pro '%s': ukončuji."
+msgstr "wxWidgets nemůže otevřít zobrazení pro '%s': ukončeno."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:176
+#: ../src/x11/app.cpp:165
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej. Program se nyní ukončí."
+msgstr "wxWidgets nemůže otevřít zobrazení. Ukončeno."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3695
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
 msgid "yesterday"
 msgstr "včera"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
+#: ../src/common/zstream.cpp:244
+#: ../src/common/zstream.cpp:419
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
-msgstr "zlib chyba %d"
+msgstr "chyba zlib %d"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Uložit..."
+
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "O"
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "Nelze zavést knihovnu SciTech MGL!"
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Nelze zavést zobrazení."
+
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "Nelze spustit vlákno: chyba zápisu do TLS"
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Zavřít\tAlt-F4"
+
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Nelze vytvořit kurzor."
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "Adresář '%s' neexistuje!"
+
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "Soubor %s neexistuje."
+
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Režim %ix%i-%i není k dispozici."
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Velikost papíru"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "&Přejít..."
+
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
+
+#~ msgid "Added item is invalid."
+#~ msgstr "Přidaná položka je neplatná."
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Nelze detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje."
+
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Nelze načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
+
+#~ msgid "Changed item is invalid."
+#~ msgstr "Změněná položka je neplatná."
+
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Klikněte pro zrušení okna."
+
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Klikněte pro potvrzení Vašeho výběru"
+
+#~ msgid "Column could not be added to native control."
+#~ msgstr "Sloupec nelze přidat k nativnímu ovládacímu prvku."
+
+#~ msgid "Column does not have a renderer."
+#~ msgstr "Sloupec nemá vykreslovač."
+
+#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
+#~ msgstr "Ukazatel na sloupec nesmí být NULL."
+
+#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+#~ msgstr "Model sloupce nemá obdobu v přidruženém modelu."
+
+#~ msgid "Could not add column to internal structures."
+#~ msgstr "Nelze přidat sloupec do vnitřních struktur."
+
+#~ msgid "Elapsed time:"
+#~ msgstr "Uplynulý čas:"
+
+#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+#~ msgstr "Zadejte číslo stránky mezi %d a %d."
+
+#~ msgid "Estimated time:"
+#~ msgstr "Odhadovaný čas:"
+
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "Nelze vytvořit status bar."
+
+#~ msgid "GB-2312"
+#~ msgstr "GB-2312"
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Jdi na stránku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
+#~ "of pages and it can't continue any longer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Algoritmus stránkování HTML vytvořil více než maximálně povolený počet "
+#~ "stránek a nemůže dále pokračovat!"
+
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
+
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "Vnitřní chyba, neplatné wxCustomTypeInfo"
+
+#~ msgid "Model pointer not initialized."
+#~ msgstr "Ukazatel modelu není spuštěn."
+
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "Nebyla stanovena žádná obslužná rutina obrázku pro typ %ld."
+
+#~ msgid "No model associated with control."
+#~ msgstr "S tímto ovládacím prvkem není spojen žádný model."
+
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "Vlastník není inicializován."
+
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "Předaná položka je neplatná"
+
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "Předávání už zaregistrovaného objektu do SetObjectName"
+
+#~ msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+#~ msgstr "Předávání neznámého objektu do GetObject"
+
+#~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
+#~ msgstr "Ukazatel na ovládací prvek data view dat nesmí být NULL"
+
+#~ msgid "Pointer to native control must not be NULL."
+#~ msgstr "Ukazatel na nativní ovládací prvek nesmí být NULL."
+
+#~ msgid "Print previe&w"
+#~ msgstr "Náhle&d tisku"
+
+#~ msgid "Remaining time:"
+#~ msgstr "Zbývající čas:"
+
+#~ msgid "SHIFT-JIS"
+#~ msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#~ msgstr "Proudění delegátů pro ještě neproudící objekty není podporováno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The data format for the GET-direction of the to be added data object "
+#~ "already exists"
+#~ msgstr "Formát data pro směr ZÍSKAT přidávaných dat objektu už existuje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The data format for the SET-direction of the to be added data object "
+#~ "already exists"
+#~ msgstr "Formát data pro směr NASTAVIT přidávaných dat objektu už existuje"
+
+#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
+#~ msgstr "Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen."
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "Cesta '%s' obsahuje příliš mnoho \"..\"!"
+
+#~ msgid "To be deleted item is invalid."
+#~ msgstr "Položka k vymazání je neplatná."
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Aktualizovat"
+
+#~ msgid "Value must be %lld or higher"
+#~ msgstr "Hodnota musí být %lld nebo větší"
+
+#~ msgid "Value must be %llu or higher"
+#~ msgstr "Hodnota musí být %llu nebo větší"
+
+#~ msgid "Value must be %llu or less"
+#~ msgstr "Hodnota musí být %llu nebo menší"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Varování"
+
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (sestavení %lu"
+
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "delegát nemá informace o typu"
+
+#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor musí být zavolán před skenováním!"
+
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"
+
+#~ msgid "%.*f GB"
+#~ msgstr "%.*f GB"
+
+#~ msgid "%.*f MB"
+#~ msgstr "%.*f MB"
+
+#~ msgid "%.*f TB"
+#~ msgstr "%.*f TB"
+
+#~ msgid "%.*f kB"
+#~ msgstr "%.*f kB"
+
+#~ msgid "%s B"
+#~ msgstr "%s B"
+
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr "Nelze převést dialogové jednotky: dialog není znám."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "Text nelze zkonvertovat z kódování '%s'!"
+
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr "Nelze nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "Nelze získat souřadníce z '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "Nelze ze '%s' získat rozměry."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "Nelze vytvořit vlákno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "Nelze vytvořit časovač"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+#~ msgstr "Nepodařilo se %s připojení k Internetu: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "Nelze inicializovat OpenGL"
+
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "Kritická chyba"
+
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "Kritická chyba: "
+
+#~ msgid "Help : %s"
+#~ msgstr "Nápověda: %s"
+
+#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#~ msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí kořenový uzel 'resource'."
+
+#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+#~ msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro XML uzel '%s' třídy '%s'!"
+
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "Program přerušen."
+
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "Objektový uzel s ref=\"%s\" nenalezen!"
+
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné číslo verze!"
+
+#~ msgid "Search!"
+#~ msgstr "Hledat!"
+
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "Tento soubor nelze otevřít pro zápis."
+
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "Tento soubor nelze uložit."
+
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "Status: "
+
+#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+#~ msgstr "Podtřída '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!"
+
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr "Snažím se zjistit NULLové jméno počítače: vzdávám to"
+
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "Neznámý styl "
+
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "XRC zdroje: Nelze vytvořit bitmapu z '%s'."
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr "XRC zdroje: Nelze vytvořit bitmapu z '%s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+#~ msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
+
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[PRÁZDNÝ]"
+
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "encoding %i"
+#~ msgstr "Neznámá znaková sada %s"
+
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "hledám katalog '%s' v cestě '%s'."
+
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg."
+
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "Nelze vytvořit časovač"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "&Otevřít..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "Vytisknout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "Nelze získat ukazatel na aktuální vlákno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Nelze uložit data do schránky."
+
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Najít"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
+
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu, očekávám '='."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Vybrat &vše"
+
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku."
+
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "navázat"
+
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "inicializovat"
+
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "špatná návratová hodnota eof()."
+
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "neznámý konec řádku"
+
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "zápis"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "Nelze otevřít URL '%s'"
+
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Chyba"
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář %s/mime-info."
+
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "Soubor Mailcap %s, řádka %d: nekompletní položka ignorována."
+
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#~ msgstr "Soubor Mime.types %s, řádka %d: neukončený uzávorkovaný řetězec."
+
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "Neznámá položka v souboru %s, řádka %d: '%s'."
+
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "tučné "
+
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "tenké "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:886
-msgid "|<<"
-msgstr "|<<"
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "podtržené "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -5149,10 +8858,10 @@ msgstr "|<<"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
-#~ msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
+#~ msgstr "Nelze počkat na ukončení vlákna"
 
 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-#~ msgstr "Nemohu načíst Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "Nelze načíst Rich Edit DLL '%s'"
 
 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
 #~ msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
@@ -5160,7 +8869,7 @@ msgstr "|<<"
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
-#~ msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
+#~ msgstr "Nelze seekovat v deskriptoru %d"
 
 #~ msgid "More..."
 #~ msgstr "Více..."