msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: wxWidgets development team <wx-dev@lists.wxwidgets.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-16 16:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-19 02:32+0100\n"
"Last-Translator: Jonas Rydberg <jonas@arbor.se>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr "#define %s måste vara ett heltal."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i av %i"
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr "%s: felformaterad resursfilsyntax."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:357
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
msgid "&About..."
msgstr "&Om..."
msgid "&Bold"
msgstr "&Fet"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:422
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
+#: ../src/generic/wizard.cpp:422
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
msgid "&Clear"
msgstr "&Töm"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:875 ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:509 ../src/html/helpfrm.cpp:354
+#: ../src/common/prntbase.cpp:875
+#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:509
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:354
msgid "&Close"
msgstr "&Stäng"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
msgid "&Copy"
msgstr "K&opiera"
msgid "&Debug report preview:"
msgstr "&Debugrapport förhandsgranskning:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
msgid "&Delete"
msgstr "&Ta bort"
msgid "&Goto..."
msgstr "&Gå till..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:418
-#: ../src/generic/wizard.cpp:425 ../src/html/helpfrm.cpp:362
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122
+#: ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/generic/wizard.cpp:425
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
msgid "&Help"
msgstr "&Hjälp"
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/msw/mdi.cpp:188
msgid "&Next"
msgstr "&Nästa"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/generic/wizard.cpp:636
+#: ../src/generic/wizard.cpp:421
+#: ../src/generic/wizard.cpp:636
msgid "&Next >"
msgstr "&Nästa >"
msgid "&Notes:"
msgstr "&Anteckningar:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
msgid "&Open..."
msgstr "&Öppna..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
msgid "&Paste"
msgstr "K&listra in"
msgid "&Preferences"
msgstr "&Inställningar"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/msw/mdi.cpp:189
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/msw/mdi.cpp:189
msgid "&Previous"
msgstr "&Föregående"
msgid "&Quit"
msgstr "&Avsluta"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
msgid "&Redo"
msgstr "&Upprepa"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
msgid "&Redo "
msgstr "&Upprepa "
msgid "&Style:"
msgstr "&Stil:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
msgid "&Underline"
msgstr "&Understrykning"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060
msgid "&Undo"
msgstr "&Ångra"
msgid "&Weight:"
msgstr "&Vikt:"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
-#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/msw/mdi.cpp:1410 ../src/msw/mdi.cpp:1417
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1410
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1417
#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
msgid "&Window"
msgstr "&Fönster"
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
-#: ../src/common/config.cpp:433 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/config.cpp:433
+#: ../src/msw/regconf.cpp:258
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras."
-#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
+#: ../src/common/valtext.cpp:132
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
#: ../src/common/valtext.cpp:168
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgid "(Help)"
msgstr "(Hjälp)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(bokmärken)"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:562
msgid "*** And includes the following files:\n"
-msgstr "*** Och innehåller följande filer:\n"
+msgstr "*** och innehåller följande filer:\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
#, c-format
", förväntade static, #include eller #define\n"
"när resursen tolkades."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740
msgid "."
msgstr "."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 ../src/generic/filedlgg.cpp:741
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741
msgid ".."
msgstr ".."
#: ../src/common/paper.cpp:147
-#, fuzzy
msgid "10 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 tum"
+msgstr "10 x 11 tum"
#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "10 x 14 in"
msgstr "11 x 17 tum"
#: ../src/common/paper.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "12 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 tum"
+msgstr "12 x 11 tum"
#: ../src/common/paper.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "15 x 11 in"
-msgstr "10 x 14 tum"
+msgstr "15 x 11 tum"
#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum"
#: ../src/common/paper.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "9 x 11 in"
-msgstr "11 x 17 tum"
+msgstr "9 x 11 tum"
#: ../src/html/htmprint.cpp:309
msgid ": file does not exist!"
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:282
msgid "<DIR>"
msgstr "<KAT>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:286
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:286
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<ENHET>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 ../src/generic/filedlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:284
msgid "<LINK>"
msgstr "<LÄNK>"
#: ../src/common/paper.cpp:166
msgid "A2 420 x 594 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
-msgstr "C3 kuvert, 324 x 458 mm"
+msgstr "A3 extra 322 x 445 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
-msgstr "C3 kuvert, 324 x 458 mm"
+msgstr "A3 extra transverserad 322 x 445 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
-msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
+msgstr "A3 roterad 420 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
-msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 transverserad 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:153
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Extra 9,27 x 12,69 tum"
#: ../src/common/paper.cpp:160
-#, fuzzy
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
-msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 plus 210 x 330 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
-msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm"
+msgstr "A4 roterad 297 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 transverserad 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 litet ark, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
-msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 extra 174 x 235 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:179
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A5 Roterad 210 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
-msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 transverserad 148 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "A6 105 x 148 mm"
-msgstr "10 x 14 tum"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
-msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
+msgstr "A6 roterad 148 x 105 mm"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "Attribut"
#: ../src/common/paper.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
-msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:180
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B4 (JIS) Roterad 364 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:165
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:181
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (JIS) Roterad 257 x 182 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
-msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
+msgstr "B5 (JIS) transverserad 182 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:189
msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:190
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS) Roterad 182 x 128 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "B6 kuvert, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:477
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:493
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne."
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "C65 kuvert, 114 x 229 mm"
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
+#: ../src/html/chm.cpp:797
+#: ../src/html/chm.cpp:856
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "CHM-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!"
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "Kan inte räkna upp filerna \"%s\""
-#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
+#: ../src/msw/dir.cpp:205
+#: ../src/unix/dir.cpp:232
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\""
msgid "Can not resume thread %lu"
msgstr "Kan inte fortsätta tråden %lu"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:827
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491
+#: ../src/msw/thread.cpp:827
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Kan inte fortsätta tråden %x"
msgid "Can not suspend thread %lu"
msgstr "Kan inte hålla inne tråd %lu"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:812
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464
+#: ../src/msw/thread.cpp:812
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Kan inte hålla inne tråd %x"
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\""
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
+#: ../src/msw/thread.cpp:594
#: ../src/os2/thread.cpp:486
msgid "Can't create thread"
msgstr "Kan inte skapa tråd"
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Kan inte ta bort nyckel \"%s\""
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:458
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\""
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "Kan inte initialisera zlib inflate-ström."
-#: ../src/common/image.cpp:1367 ../src/common/image.cpp:1387
+#: ../src/common/image.cpp:1367
+#: ../src/common/image.cpp:1387
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Kan inte ladda bild från fil \"%s\": filen finns inte."
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Kan inte läsa värdet av \"%s\""
-#: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:825
+#: ../src/msw/registry.cpp:795
+#: ../src/msw/registry.cpp:825
#: ../src/msw/registry.cpp:885
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": okänd filändelse."
-#: ../src/generic/logg.cpp:569 ../src/generic/logg.cpp:1020
+#: ../src/generic/logg.cpp:569
+#: ../src/generic/logg.cpp:1020
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Kan inte spara logginnehållet till fil."
-#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:469
+#: ../src/msw/thread.cpp:550
+#: ../src/os2/thread.cpp:469
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Kan inte sätta trådprioritet"
-#: ../src/msw/registry.cpp:812 ../src/msw/registry.cpp:854
+#: ../src/msw/registry.cpp:812
+#: ../src/msw/registry.cpp:854
#: ../src/msw/registry.cpp:975
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "Kan inte skriva till deflate-ström: %s"
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 ../src/generic/textdlgg.cpp:120
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
+#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136
+#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: okänd dialog."
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Kan inte skriva ut tom sida."
-#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:160
+#: ../src/msw/volume.cpp:491
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Kan inte läsa typnamn från \"%s\"!"
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Kan inte starta tråd: fel vid skrivning av TLS"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
msgid "Cannot wait for thread termination."
msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas."
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
msgid "Cant create the thread event queue"
msgstr "Kan inte skapa trådens händelsekö"
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Välj Internetleverantör att ringa upp"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45
#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
msgid "Choose colour"
msgstr "Välj färg"
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Töm logginnehållet"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr "Klicka för att bekräfta typsnittsvalet."
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
-"Kunde inte slå upp kontrollklass eller id '%s'. Använd (ickenoll) heltal "
-"istället\n"
+"Kunde inte slå upp kontrollklass eller id '%s'. Använd (ickenoll) heltal istället\n"
"eller tillhandahåll #define (se manualen för risker)"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Kunde inte påbörja förhandsgranskning av dokumentet."
-#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
+#: ../src/generic/printps.cpp:185
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
#: ../src/msw/printwin.cpp:235
msgid "Could not start printing."
msgstr "Kunde inte påbörja utskrift."
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
msgid "Could not unlock mutex"
msgstr "Kunde inte låsa upp mutex"
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Kunde inte förvärva ett mutexlås"
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:158
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:176
#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan."
-#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
+#: ../src/msw/timer.cpp:106
+#: ../src/os2/timer.cpp:155
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Kunde inte skapa en timer"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "Kunde inte skapa markör."
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:853
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
+#: ../src/msw/thread.cpp:853
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren"
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollpost %d."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
+#: ../src/common/imagpng.cpp:642
+#: ../src/common/imagpng.cpp:651
#: ../src/common/imagpng.cpp:659
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Kunde inte spara PNG-bild."
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779
+#: ../src/msw/thread.cpp:611
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Kunde inte avsluta tråd"
msgid "Create directory"
msgstr "Skapa katalog"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 ../src/generic/filedlgg.cpp:999
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:999
msgid "Create new directory"
msgstr "Skapa ny katalog"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
msgid "Cu&t"
msgstr "&Klipp ut"
msgstr "Skrivbord"
#: ../src/msw/dialup.cpp:395
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att "
-"fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig "
-"och installera den."
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig och installera den."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
msgid "Did you know..."
msgstr "Visste du att..."
#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "Directories"
-msgstr "Dekorativ"
+msgstr "Kataloger"
#: ../src/common/filefn.cpp:1177
#, c-format
msgstr "Katalogen finns inte."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är "
-"skiftlägesokänslig."
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är skiftlägesokänslig."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
msgid "Display options dialog"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
msgid "Don't Save"
msgstr "Spara inte"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:451
+#: ../src/msw/frame.cpp:211
msgid "Done"
msgstr "Färdigt"
#: ../src/common/paper.cpp:183
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbelt japanskt vykort roterat 148 x 200 mm"
#: ../src/common/xtixml.cpp:271
#, c-format
msgstr "Poster funna"
#: ../src/common/paper.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
-msgstr "DL kuvert, 110 x 220 mm"
+msgstr "Kuvert Invite 220 x 220 mm"
#: ../src/common/config.cpp:384
#, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr ""
-"Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %u i \"%s\"."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %u i \"%s\"."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
msgid "Error"
msgstr "Fel"
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
msgid "Error "
msgstr "Fel "
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "Fel vid sparande av användarkonfigurationsdata."
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
msgid "Error while waiting on semaphore"
msgstr "Fel vid väntande på semafor"
#: ../src/msw/registry.cpp:1140
#, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr ""
-"Exporterar registernyckel: filen \"%s\" finns redan och kommer inte att "
-"skrivas över."
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Exporterar registernyckel: filen \"%s\" finns redan och kommer inte att skrivas över."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Kunde inte visa HTML-dokument i %s-kodning"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Kunde inte tömma urklippsbordet."
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Kunde inte etablera uppringningsanslutning: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n"
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Kunde inte hämta Internetleverantörers namn: %s"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to get clipboard data."
msgstr "Kunde inte hämta urklippsdata."
msgstr "Kunde inte inspektera låsfilen \"%s\""
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och "
-"starta om programmet"
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och starta om programmet"
#: ../src/msw/utils.cpp:703
#, c-format
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Kunde inte sätta temporära filbehörigheter"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d."
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Kunde inte spara bild \"%s\" till minnes-VFS!"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Kunde inte avsluta en tråd."
msgid "File %s does not exist."
msgstr "Filen %s finns inte."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?"
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Filen kunde inte laddas."
-#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:1596
+#: ../src/common/docview.cpp:571
+#: ../src/common/docview.cpp:1596
msgid "File error"
msgstr "Filfel"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 ../src/generic/filedlgg.cpp:758
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
msgid "File name exists already."
msgstr "Filnamnet finns redan."
#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "Files"
-msgstr "Fil"
+msgstr "Filer"
#: ../src/common/filefn.cpp:1746
#, c-format
msgstr "Filer (%s)"
#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
-#, fuzzy
msgid "Filter"
-msgstr "Fil"
+msgstr "Filter"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
msgid "Find"
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Gå upp en nivå i dokumenthierarki"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 ../src/generic/filedlgg.cpp:989
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
msgid "Go to home directory"
msgstr "Gå till hemkatalog"
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grekiska (ISO-8859-7)"
-#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+#: ../src/common/zstream.cpp:72
+#: ../src/common/zstream.cpp:209
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr "Gzip stöds inte av den här versionen av zlib"
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebreiska (ISO-8859-8)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:337
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Hjälpbläddraralternativ"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:443
msgid "Help Index"
msgstr "Hjälpindex"
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Fel vid läsning av mask DIB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: Fel vid skrivning till bildfilen!"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
-"\"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
msgstr "Otillåtet antal parametrar för Create-metod"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Ogiltigt katalognamn."
msgstr "Bildfilen är inte av typen %d."
#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control "
-"istället. Installera om riched32.dll"
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control istället. Installera om riched32.dll"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
msgid "Impossible to get child process input"
#: ../src/common/init.cpp:232
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Initiering misslyckades i post init, avbryter."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Ogiltig låsfil \"%s\"."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till GetObjectClassInfo"
#: ../src/common/paper.cpp:170
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japanskt dubbelt vykort 200 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:174
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
-msgstr ""
+msgstr "Japanskt kuvert Chou #3"
#: ../src/common/paper.cpp:187
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japanskt kuvert Chou #3 roterat"
#: ../src/common/paper.cpp:175
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
-msgstr ""
+msgstr "Japanskt kuvert Chou #4"
#: ../src/common/paper.cpp:188
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japanskt kuvert Chou #4 roterat"
#: ../src/common/paper.cpp:172
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
-msgstr ""
+msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2"
#: ../src/common/paper.cpp:185
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2 roterat"
#: ../src/common/paper.cpp:173
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
-msgstr ""
+msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3"
#: ../src/common/paper.cpp:186
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3 roterat"
#: ../src/common/paper.cpp:192
msgid "Japanese Envelope You #4"
-msgstr ""
+msgstr "Japanskt kuvert You #4"
#: ../src/common/paper.cpp:193
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japanskt kuvert You #4 roterat"
#: ../src/common/paper.cpp:145
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japanskt vykort 100 x 148"
#: ../src/common/paper.cpp:182
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japanskt vykort roterat 148 x 100"
#: ../src/common/stockitem.cpp:128
msgid "Justified"
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
msgid "Landscape"
msgstr "Liggande"
msgstr "Vänster marginal (mm):"
#: ../src/common/paper.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
-msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tum"
+msgstr "Legal extra 9 1/2 x 15 tum"
#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tum"
#: ../src/common/paper.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
-msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tum"
+msgstr "Letter extra 9 1/2 x 12 tum"
#: ../src/common/paper.cpp:156
msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
-msgstr ""
+msgstr "Letter extra transverserad 9,275 x 12 tum"
#: ../src/common/paper.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
-msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tum"
+msgstr "Letter plus 8 1/2 x 12,69 tum"
#: ../src/common/paper.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
-msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tum"
+msgstr "Letter roterat 11 x 8 1/2 tum"
#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter litet, 8 1/2 x 11 tum"
#: ../src/common/paper.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tum"
+msgstr "Letter transverserat 8 1/2 x 11 tum"
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"."
-#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
+#: ../include/wx/xti.h:501
+#: ../include/wx/xti.h:505
msgid "Long Conversions not supported"
msgstr "Konvertering till long stöds inte"
msgstr "MP-trådstöd är inte tillgängligt på det här systemet"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"MS HTML hjälpfunktioner är inte tillgängliga på grund av att MS HTML "
-"hjälpbiblioteket inte är installerat på den här maskinen. Vänligen "
-"installera det."
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "MS HTML hjälpfunktioner är inte tillgängliga på grund av att MS HTML hjälpbiblioteket inte är installerat på den här maskinen. Vänligen installera det."
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
msgid "Ma&ximize"
#: ../src/common/module.cpp:77
#, c-format
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
-msgstr ""
+msgstr "Modul \"%s\" initialisering misslyckades"
#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgid "New item"
msgstr "Nytt element"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 ../src/generic/filedlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:617
msgid "NewName"
msgstr "Nytt namn"
msgid "Next page"
msgstr "Nästa sida"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
msgstr ""
"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades,\n"
"men en alternativ kodning \"%s\" är tillgänglig.\n"
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "Ingen hanterare hittades för XML-nod \"%s\", klass \"%s\"!"
-#: ../src/common/image.cpp:1505 ../src/common/image.cpp:1548
+#: ../src/common/image.cpp:1505
+#: ../src/common/image.cpp:1548
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp."
-#: ../src/common/image.cpp:1513 ../src/common/image.cpp:1556
+#: ../src/common/image.cpp:1513
+#: ../src/common/image.cpp:1556
#: ../src/common/image.cpp:1589
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Ingen bildhanterare för typ %d är definierad."
-#: ../src/common/image.cpp:1574 ../src/common/image.cpp:1604
+#: ../src/common/image.cpp:1574
+#: ../src/common/image.cpp:1604
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Ingen bildhanterare för typ %s är definierad."
msgid "No sound"
msgstr "Inget ljud"
-#: ../src/common/image.cpp:1200 ../src/common/image.cpp:1239
+#: ../src/common/image.cpp:1200
+#: ../src/common/image.cpp:1239
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "Ingen oanvänd färg i bilden är maskad."
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tum"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/msw/dialog.cpp:194
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
+#: ../src/msw/dialog.cpp:194
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Objekt måste ha ett id-attribut"
-#: ../src/common/docview.cpp:1269 ../src/common/docview.cpp:1619
+#: ../src/common/docview.cpp:1269
+#: ../src/common/docview.cpp:1619
msgid "Open File"
msgstr "Öppna fil"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:673
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579
msgid "Open HTML document"
msgstr "Öppna HTML-dokument"
msgid "Open file \"%s\""
msgstr "Öppna fil \"%s\""
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Operation ej tillåten."
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Flagga \"%s\": \"%s\" kan inte konverteras till ett datum."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: Kunde inte allokera minne"
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: Okänt fel !!!"
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: Filformat är okänt."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:108
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Filen tycks vara trunkerad."
#: ../src/common/paper.cpp:194
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:207
msgid "PRC 16K Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 16K Rotated"
#: ../src/common/paper.cpp:195
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:208
msgid "PRC 32K Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K roterad"
#: ../src/common/paper.cpp:196
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K(stor) 97 x 151 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:209
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K(stor) roterad"
#: ../src/common/paper.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
-msgstr "C6 kuvert, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC kuvert #1 102 x 165 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
-msgstr "C6 kuvert, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC kuvert #1 roterat 165 x 102 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:206
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
-msgstr "C3 kuvert, 324 x 458 mm"
+msgstr "PRC kuvert #10 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
-msgstr "C4 kuvert, 229 x 324 mm"
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "PRC kuvert #10 roterat 458 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
-msgstr "C6 kuvert, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC kuvert #2 102 x 176 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
-msgstr "B6 kuvert, 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC kuvert #2 roterat 176 x 102 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
-msgstr "C6 kuvert, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC kuvert #3 125 x 176 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
-msgstr "B6 kuvert, 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC kuvert #3 roterat 176 x 125 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
-msgstr "DL kuvert, 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC kuvert #4 110 x 208 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:213
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
-msgstr "C6 kuvert, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC kuvert #4 roterat 208 x 110 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
-msgstr "DL kuvert, 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC kuvert #5 110 x 220 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:214
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
-msgstr "C4 kuvert, 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC kuvert #5 roterat 220 x 110 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
-msgstr "C5 kuvert, 162 x 229 mm"
+msgstr "PRC kuvert #6 120 x 230 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:215
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
-msgstr "C5 kuvert, 162 x 229 mm"
+msgstr "PRC kuvert #6 roterat 230 x 120 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:203
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
-msgstr "B5 kuvert, 176 x 250 mm"
+msgstr "PRC kuvert #7 160 x 230 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:216
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
-msgstr "C6 kuvert, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC kuvert #7 roterat 230 x 160 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
-msgstr "C5 kuvert, 162 x 229 mm"
+msgstr "PRC kuvert #8 120 x 309 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
-msgstr "C4 kuvert, 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC kuvert #8 roterat 309 x 120 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
-msgstr "C4 kuvert, 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC kuvert #9 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:218
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
-msgstr "C5 kuvert, 162 x 229 mm"
+msgstr "PRC kuvert #9 roterat 324 x 229 mm"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
#, c-format
msgid "Page Setup"
msgstr "Sidinställningar"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
+#: ../src/common/prntbase.cpp:451
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
msgid "Page setup"
msgstr "Sidinställning"
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
msgid "Paper Size"
msgstr "Pappersstorlek"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
msgid "Paper size"
msgstr "Pappersstorlek"
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObjectName"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr "Skickade ett okänt objekt till GetObject"
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "Vänta på utskrift\n"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
msgid "Portrait"
msgstr "Stående"
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript-fil"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235
msgid "Preview:"
msgstr "Förhandsgranska:"
msgid "Previous page"
msgstr "Föregående sida"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
+#: ../src/common/prntbase.cpp:393
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
msgid "Print Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 ../src/common/prntbase.cpp:1272
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
msgid "Printer:"
msgstr "Skrivare:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
+#: ../src/common/prntbase.cpp:310
+#: ../src/common/prntbase.cpp:531
msgid "Printing "
msgstr "Skriver ut "
#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
#, c-format
-msgid ""
-"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr ""
-"Behandling av debugrapport har misslyckats, lämnar filerna i katalogen \"%s"
-"\"."
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "Behandling av debugrapport har misslyckats, lämnar filerna i katalogen \"%s\"."
#: ../src/common/log.cpp:466
msgid "Program aborted."
msgid "Question"
msgstr "Fråga"
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
+#: ../src/common/ffile.cpp:125
+#: ../src/common/ffile.cpp:144
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Läsfel på fil \"%s\""
#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
-"Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte laddas."
+msgstr "Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte laddas."
#: ../src/common/stockitem.cpp:117
msgid "Rep&lace"
msgid "Script"
msgstr "Skrivstil"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:536
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:551
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du "
-"skrev in ovan"
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du skrev in ovan"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
msgid "Search direction"
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr "Sökfel på fil \"%s\" (stora filer stöds inte av stdio)"
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 ../src/msw/textctrl.cpp:2068
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2068
msgid "Select &All"
msgstr "Markera &allt"
msgstr "Välj en fil"
#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "Selection"
-msgstr "Avdelningar"
+msgstr "Markering"
#: ../src/common/cmdline.cpp:739
#, c-format
msgid "Show all items in index"
msgstr "Visa alla poster i index"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Visa dolda kataloger"
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Visa/dölj navigeringspanel"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
msgid "Shows the font preview."
msgstr "Visar typsnittsgranskningen."
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
msgid "Skip"
msgstr "Hoppa över"
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Kunde inte öppna denna fil för att spara."
-#: ../src/common/docview.cpp:617 ../src/common/docview.cpp:1598
+#: ../src/common/docview.cpp:617
+#: ../src/common/docview.cpp:1598
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Kunde inte öppna denna fil."
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
msgstr "Förhandsgranskning kräver en installerad skrivare."
-#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1618
+#: ../src/common/docview.cpp:1268
+#: ../src/common/docview.cpp:1618
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Filformatet för denna fil är okänt."
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
msgstr "Strömmande delegater för icke strömmande objekt stöds inte ännu"
-#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
+#: ../src/msw/colour.cpp:38
+#: ../src/palmos/colour.cpp:38
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "Sträng till färg: Felaktig färgspecifikation: %s"
-#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
+#: ../include/wx/xti.h:428
+#: ../include/wx/xti.h:432
msgid "String conversions not supported"
msgstr "Strängomvandlingar stöds inte"
#: ../src/common/paper.cpp:157
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
-msgstr ""
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:158
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
-msgstr ""
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
msgid "Swiss"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
msgid "TIFF library error."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF-bibliotek fel."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
msgid "TIFF library warning."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF-bibliotek varning."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 ../src/common/imagtiff.cpp:259
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:259
#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne."
msgstr "TIFF: Fel vid skrivande till bild."
#: ../src/common/paper.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
-msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum"
+msgstr "Tabloid extra 11,69 x 18 tum"
#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
"Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n"
"Den har tagits bort från senast använda filer-listan."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
msgid "The font colour."
msgstr "Typsnittets färg."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
msgid "The font family."
msgstr "Typsnittets familj."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
msgid "The font point size."
msgstr "Typsnittsstorlek"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
msgid "The font style."
msgstr "Typsnittets stil."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
msgid "The font weight."
msgstr "Typsnittets vikt."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
-"private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
"Rapporten innehåller filerna nedan. Om någon av filerna innehåller\n"
#: ../src/msw/dialup.cpp:455
#, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin "
-"är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)."
#: ../src/html/htmprint.cpp:601
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
-"Det var problem när sidan ställdes in: Du måste kanske ange en "
-"standardskrivare."
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Det var problem när sidan ställdes in: Du måste kanske ange en standardskrivare."
#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
-msgid ""
-"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
-"of comctl32.dll"
-msgstr ""
-"Detta system stöder inte datumväljningskontrollen, uppgradera din version av "
-"comctl32.dll"
+msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Detta system stöder inte datumväljningskontrollen, uppgradera din version av comctl32.dll"
#: ../src/msw/thread.cpp:1206
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Trådmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trådens lokala "
-"lagring"
+msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
+msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trådens lokala lagring"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kunde inte skapa trådnyckel"
#: ../src/msw/thread.cpp:1194
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Trådmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trådens "
-"lokala lagring"
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trådens lokala lagring"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
msgid "Thread priority setting is ignored."
#: ../src/common/ftp.cpp:635
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr ""
-"Tiden för att vänta på att FTP-server skall ansluta har gått ut, försök med "
-"passivt läge."
+msgstr "Tiden för att vänta på att FTP-server skall ansluta har gått ut, försök med passivt läge."
-#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
+#: ../src/msw/timer.cpp:116
+#: ../src/os2/timer.cpp:141
msgid "Timer creation failed."
msgstr "Kunde inte skapa timer."
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte laddad!"
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "Försöker slå upp ett NULL värdnamn: ger upp"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:281
+#: ../src/common/xtixml.cpp:351
#: ../src/common/xtixml.cpp:498
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "Typen måste ha enum - long omvandling"
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Okänd lång flagga \"%s\""
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608
+#: ../src/common/cmdline.cpp:629
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Okänd flagga \"%s\""
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
msgid "Unnamed command"
msgstr "Namnlöst kommando"
msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
msgstr "Oväntad stil %s när resursen tolkades."
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Urklippsformatet stöds inte."
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Västerländsk med Euro (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
msgid "Whether the font is underlined."
msgstr "Om typsnittet är understruket."
msgstr "Windows Server 2003 (bygge %lu"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Windows Thai (CP 874)"
-msgstr "Windows baltiska språk (CP 1257)"
+msgstr "Windows thai (CP 874)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\"!"
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "XRC-resurs \"%s\" (klass \"%s\") hittades inte!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa bild från \"%s\"."
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr "XRC-resurs: Felaktig färgspecifikation \"%s\" för egenskap \"%s\"."
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/msw/dde.cpp:1048
msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
#: ../src/msw/dde.cpp:1039
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut."
+msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut."
#: ../src/msw/dde.cpp:1045
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
#: ../src/msw/dde.cpp:1054
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
-"tiden för en förfrågan för en synkron exekveringstransaktion har gått ut."
+msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron exekveringstransaktion har gått ut."
#: ../src/msw/dde.cpp:1072
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
#: ../src/msw/dde.cpp:1087
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut."
+msgstr "tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut."
#: ../src/msw/dde.cpp:1081
msgid ""
#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
msgid "buffer is too small for Windows directory."
-msgstr ""
+msgstr "buffern är för liten för Windows-katalogen."
#: ../src/common/ffile.cpp:91
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "kan inte avgöra om slutet på filen är uppnått på identifierare %d"
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
+#, c-format
msgid "can't execute '%s'"
-msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n"
+msgstr "kan inte exekvera \"%s\""
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
msgid "can't find central directory in zip"
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "kan inte spola filidentifierare %d"
-#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:399
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "kan inte hitta sökposition på filidentifierare %d"
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "kan inte ladda något typsnitt, avbryter"
-#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
+#: ../src/common/ffile.cpp:75
+#: ../src/common/file.cpp:271
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "kan inte öppna fil \"%s\""
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\""
-#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:385
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d"
msgid "decompression error"
msgstr "dekompressionsfel"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 ../src/common/fmapbase.cpp:737
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:705
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:737
msgid "default"
msgstr "förvald"
msgstr "fel i dataformat"
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error opening '%s'"
-msgstr "fel vid öppning av fil"
+msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
#: ../src/html/chm.cpp:332
msgid "error opening file"
msgid "invalid zip file"
msgstr "ogiltig zip-fil"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 ../src/common/fontcmn.cpp:650
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:586
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:650
msgid "italic"
msgstr "kursiv"
msgid "thirteenth"
msgstr "trettonde"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 ../src/common/imagtiff.cpp:161
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:145
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:161
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
msgstr "tiffmodul: %s"
msgid "unknown class %s"
msgstr "okänd klass %s"
-#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:163
+#: ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "okänt fel"
msgid "unknown line terminator"
msgstr "okänt radavslut"
-#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/common/file.cpp:367
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
msgid "unknown seek origin"
msgstr "okänd sökstart"
msgid "unnamed%d"
msgstr "namnlös%d"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 ../src/common/zipstrm.cpp:2030
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2030
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr "komprimeringsmetod i Zip stöds inte"
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades."
-#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
+#: ../src/common/socket.cpp:415
+#: ../src/common/socket.cpp:469
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: Ogiltig signatur i ReadMsg."
-#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
+#: ../src/common/socket.cpp:966
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: Okänd händelse!"
msgid "yesterday"
msgstr "igår"
-#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
+#: ../src/common/zstream.cpp:165
+#: ../src/common/zstream.cpp:315
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr "zlib-fel %d"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte hämta stackbakåtspår:\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr "Att ladda Grey Ascii PNM bilder är ännu inte implementerat."
-
#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr "Att ladda Grey Raw PNM bilder är ännu inte implementerat."
-
#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
#~ msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas."
-
#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
#~ msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\""
-
#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
#~ msgstr "ZIP-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!"
-
#~ msgid ""
#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
#~ msgstr ""
#~ "kan inte söka på filidentifierare %d, stöd för stora filer är inte "
#~ "aktiverat."
-
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Mer..."
-
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Inställningar"
-
#~ msgid "/#SYSTEM"
#~ msgstr "/#SYSTEM"
-
#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "Baklänges"
-
#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
#~ msgstr "GetUnusedColour:: Ingen oanvänd färg i bilden"
-
#~ msgid ""
#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är "
#~ "installerad."
-
#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
#~ msgstr "Kan inte ta bort värdet från nyckel \"%s\""
-
#~ msgid "Failed to get the UTC system time."
#~ msgstr "Kunde inte hämta UTC-systemtiden."
-
#~ msgid "gmtime() failed"
#~ msgstr "gmtime() misslyckades"
-
#~ msgid "mktime() failed"
#~ msgstr "mktime() misslyckades"
+