]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/tr.po
Fix for assert in setting image from file by Jaakko Salli.
[wxWidgets.git] / locale / tr.po
index e93873688e633f426b2f0d9ff10f4a0e493241da..2d88c8dd8d71dcfd98d9234ddd3346cf26f87349 100644 (file)
@@ -1,53 +1,51 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows 2.3.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-09 18:07--800\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-06 12:56+0200\n"
 "Last-Translator: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
 "Language-Team: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
 "Language-Team: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Turkish\n"
+"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1303
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:544
-msgid "\n"
-"(Do you have the required permissions?)"
-msgstr "\n"
-"(Gerekli yetkiniz var mý?)"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1290
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:531
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"does not exist\n"
-"Create it now?"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"yok\n"
-"Þimdi yaratýlsýn mý?"
+"Lütfen bu raporu program geliþtiricisine gönderiniz, teþekkürler!\n"
+
+#: ../src/palmos/utils.cpp:206
+msgid " "
+msgstr " "
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:241
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
+msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr "              Teþekkürler.Sýkýntý için özür dileriz!\n"
+
+#: ../src/common/log.cpp:321
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (hata %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (hata %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1205
+#: ../src/common/docview.cpp:1419
 msgid " - "
 msgid " - "
-msgstr "-"
+msgstr " - "
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:507
+#: ../src/html/htmprint.cpp:570
 msgid " Preview"
 msgstr "Önizleme"
 
 msgid " Preview"
 msgstr "Önizleme"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
-msgid " bytes "
-msgstr "baytlar"
-
 #: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#10 Zarf, 4 1/8 x 9 1/2 inç"
 #: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#10 Zarf, 4 1/8 x 9 1/2 inç"
@@ -68,230 +66,422 @@ msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 in
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1326
-#: ../src/common/resource.cpp:1777
-#: ../src/common/resource.cpp:1907
-#: ../src/common/resource.cpp:2983
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
 #, c-format
 msgid "#define %s must be an integer."
 msgstr "#define %s bir tamsayý olmalýdýr."
 
 #, c-format
 msgid "#define %s must be an integer."
 msgstr "#define %s bir tamsayý olmalýdýr."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:854
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:855
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1447
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1477
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i / %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i / %i"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:772
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288
+#, c-format
+msgid "%ld bytes"
+msgstr "%ld baytlarý"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:851
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (veya %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (veya %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:233
+#: ../src/generic/logg.cpp:261
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Hata"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Hata"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:241
+#: ../src/generic/logg.cpp:269
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Bilgi"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Bilgi"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:237
+#: ../src/generic/logg.cpp:265
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Uyarý"
 
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Uyarý"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709
-#: ../src/common/resource.cpp:2359
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s dosyalarý (%s)|%s"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:229
+#, c-format
+msgid "%s message"
+msgstr "%s ileti"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
 #, c-format
 msgid "%s not a bitmap resource specification."
 msgstr "%s resim kaynaðý tanýmý deðil."
 
 #, c-format
 msgid "%s not a bitmap resource specification."
 msgstr "%s resim kaynaðý tanýmý deðil."
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:860
-#: ../src/common/resource.cpp:2509
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
 #, c-format
 msgid "%s not an icon resource specification."
 msgstr "%s ikon kaynaðý tanýmý deðil."
 
 #, c-format
 msgid "%s not an icon resource specification."
 msgstr "%s ikon kaynaðý tanýmý deðil."
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1870
-#: ../src/common/resource.cpp:1999
-#: ../src/common/resource.cpp:3080
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
 #, c-format
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 #, c-format
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: hatalý oluþturulmuþ kaynak dosyasiý."
+msgstr "%s: hatalý oluþturulmuþ kaynak dosyasý sözdizimi."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
+msgid "&About..."
+msgstr "&Hakkýnda..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "Gerçek boyut"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:181
+#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+msgid "&Apply"
+msgstr "Uygula"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:187
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "Si&mgeleri Düzenle"
 
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "Si&mgeleri Düzenle"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170
-#: ../src/generic/wizard.cpp:239
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+msgid "&Back"
+msgstr "Geri"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:109
+msgid "&Bold"
+msgstr "Kalýn"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:422
 msgid "&Cancel"
 msgstr "Ýptal"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "Ýptal"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:177
+#: ../src/msw/mdi.cpp:183
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Kademelendir"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Kademelendir"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:475
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:170
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+msgid "&Clear"
+msgstr "T&emizle"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:875 ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:509 ../src/html/helpfrm.cpp:354
 msgid "&Close"
 msgstr "&Kapat"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Kapat"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:679
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
+msgid "&Copy"
+msgstr "K&opyala"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "&Hata ayýklama raporu önizleme:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
+msgid "&Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:717
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detaylar"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detaylar"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+msgid "&Down"
+msgstr "Aþaðý"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
+msgid "&File"
+msgstr "Dosya"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
 msgid "&Find"
 msgstr "B&ul"
 
 msgid "&Find"
 msgstr "B&ul"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:355
+#: ../src/generic/wizard.cpp:634
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Bitir"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Bitir"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:228
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
+msgid "&Font family:"
+msgstr "Yazý tipi sýnýfý"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+msgid "&Forward"
+msgstr "Ýleri"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:910
+msgid "&Goto..."
+msgstr "G&it..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/generic/wizard.cpp:425 ../src/html/helpfrm.cpp:362
 msgid "&Help"
 msgstr "&Yardým"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "&Yardým"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:476
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+msgid "&Home"
+msgstr "Ev"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+msgid "&Index"
+msgstr "D&izin"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+msgid "&Italic"
+msgstr "Eðik"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
 msgid "&Log"
 msgstr "&Günlük"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Günlük"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:182
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923
+msgid "&Move"
+msgstr "Kaydýr"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+msgid "&New"
+msgstr "Yeni"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:188
 msgid "&Next"
 msgstr "&Sonraki"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "&Sonraki"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:236
-#: ../src/generic/wizard.cpp:357
+#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/generic/wizard.cpp:636
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Sonraki >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Sonraki >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "%Sonraki Ýpucu"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "%Sonraki Ýpucu"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:248
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+msgid "&No"
+msgstr "Hayýr"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&Notlar:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
+msgid "&OK"
+msgstr "Tamam"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+msgid "&Open"
+msgstr "Aç"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
+msgid "&Open..."
+msgstr "Aç..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
+msgid "&Paste"
+msgstr "Yapýþtýr"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+msgid "&Point size:"
+msgstr "Yazý boyutu:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Tercihler"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/msw/mdi.cpp:189
+msgid "&Previous"
+msgstr "Önceki"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+msgid "&Print"
+msgstr "Yazdýr"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:880
+msgid "&Print..."
+msgstr "Yazdýr..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+msgid "&Properties"
+msgstr "Özellikler"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "&Quit"
+msgstr "Çýkýþ"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
 msgid "&Redo"
 msgstr "Geri al iptal"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "Geri al iptal"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:242
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:269
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
 msgid "&Redo "
 msgstr "Geri al iptal"
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "Geri al iptal"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Deðiþtir"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Deðiþtir"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:471
-#: ../src/generic/logg.cpp:765
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922
+msgid "&Restore"
+msgstr "Geri al"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Save"
+msgstr "Kaydet"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:505
 msgid "&Save..."
 msgstr "Kay&det"
 
 msgid "&Save..."
 msgstr "Kay&det"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "%Baþlangýçta ipuçlarýný göster"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "%Baþlangýçta ipuçlarýný göster"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925
+msgid "&Size"
+msgstr "Boyut"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&Stop"
+msgstr "Dur"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+msgid "&Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
+msgid "&Underline"
+msgstr "Altçizgili"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Geri Al"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Geri Al"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:229
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Geri Al"
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Geri Al"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1308
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1315
-#: ../src/msw/window.cpp:2700
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+msgid "&Unindent"
+msgstr "Girintilemeyi geri al"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+msgid "&Up"
+msgstr "Yukarý"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+msgid "&Weight:"
+msgstr "Yoðunluk:"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/msw/mdi.cpp:1410 ../src/msw/mdi.cpp:1417
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
 msgid "&Window"
 msgstr "&Pencere"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Pencere"
 
-#: ../src/common/config.cpp:394
-#: ../src/msw/regconf.cpp:264
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+msgid "&Yes"
+msgstr "Evet"
+
+#: ../src/common/config.cpp:433 ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' içinde fazladan '..' var, gözardý edildi."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' içinde fazladan '..' var, gözardý edildi."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:140
+#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
+#: ../src/common/valtext.cpp:168
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' geçersiz"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' geçersiz"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:694
+#: ../src/common/cmdline.cpp:769
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' seçenek '%s' için doðru bir sayýsal deðer deðil."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' seçenek '%s' için doðru bir sayýsal deðer deðil."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:436
+#: ../src/common/intl.cpp:1147
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' geçerli bir mesaj kataloðu deðil."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' geçerli bir mesaj kataloðu deðil."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
+#: ../src/common/textbuf.cpp:246
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' muhtemelen ikili tampon."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' muhtemelen ikili tampon."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:178
+#: ../src/common/valtext.cpp:157
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' sayýsal olmalý"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' sayýsal olmalý"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:139
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' sadece ASCII karakterler içermeli."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' sadece ASCII karakterler içermeli."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:145
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' sadece alfabetik karakterler içermeli."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' sadece alfabetik karakterler içermeli."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:151
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' sadece alfabetik veya sayýsal karakterler içermeli."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' sadece alfabetik veya sayýsal karakterler içermeli."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:773
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Yardým)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Yardým)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:922
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1504
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(yer imleri)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(yer imleri)"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1362
-#: ../src/common/resource.cpp:1809
-#: ../src/common/resource.cpp:1939
-#: ../src/common/resource.cpp:3019
-msgid ", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
-msgstr ", kaynaðý ayrýþtýrýrken statik, #include veya #define\n"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:559
+msgid "*** A debug report has been generated\n"
+msgstr "*** Hata ayýklama raporu oluþturuldu\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:562
+msgid "*** And includes the following files:\n"
+msgstr "*** Ve aþaðýdaki dosyalarý içeriyor:\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
+#, c-format
+msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+msgstr "*** \"%s\" içinde bulunabilir \n"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
+msgid ""
+", expected static, #include or #define\n"
+"while parsing resource."
+msgstr ""
+", kaynaðý ayrýþtýrýrken static, #include veya #define\n"
 "bekleniyor."
 
 "bekleniyor."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:644
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:833
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
 msgid "."
 msgstr "."
 
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:645
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:834
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 ../src/generic/filedlgg.cpp:741
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 inç"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 inç"
 #: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 inç"
@@ -300,52 +490,137 @@ msgstr "10 x 14 in
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 inç"
 
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 inç"
 
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 inç"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 inç"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 inç"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:281
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "11 x 17 inç"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:309
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": dosya yok !"
 
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": dosya yok !"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:606
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": bilinmeyen karakter kümesi"
 
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": bilinmeyen karakter kümesi"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:837
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": tanýmsýz kodlama"
 
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": tanýmsýz kodlama"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:233
+#: ../src/generic/wizard.cpp:427
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Geri"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Geri"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:467
+#: ../src/common/prntbase.cpp:892
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:282
 msgid "<DIR>"
 msgid "<DIR>"
-msgstr "<DÝZÝN>"
+msgstr "<KLASÖR>"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
-msgid "<DIR> "
-msgstr "<DÝZÝN>"
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:286
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<SÜRÜCÜ>"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:468
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 ../src/generic/filedlgg.cpp:284
 msgid "<LINK>"
 msgid "<LINK>"
-msgstr "<KISA YOL>"
+msgstr "<BAÐ>"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
+msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>Koyu yatýk þekil.</i></b><br>"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
+msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>koyu yatýk <u>altçizgili</u></i></b><br>"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
+msgid "<b>Bold face.</b> "
+msgstr "<b>Koyu þekil.</b> "
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
+msgid "<i>Italic face.</i> "
+msgstr "<i>Yatýk þekil.</i> "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:898
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:904
+msgid ">>|"
+msgstr ">>|"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "Hata ayýklama raporu klasörde üretildi\n"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr "Boþ olmayan bir yýðýn 'element' düðümlerinden oluþmalýdýr"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:435
-msgid "<LINK> "
-msgstr "<KISA YOL>"
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1071
-msgid "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></body></html>"
-msgstr "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></body></html>"
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm"
 
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm"
 
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:104
 #: ../src/common/paper.cpp:104
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2545
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
 
@@ -353,57 +628,131 @@ msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
 
+#: ../src/common/paper.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "10 x 14 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/ftp.cpp:385
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:330
+#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+msgid "Add"
+msgstr "Ekle"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Geçerli sayfayý yer imlerine ekle"
 
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Geçerli sayfayý yer imlerine ekle"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Tanýmlý renklere ekle"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Tanýmlý renklere ekle"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:90
+#: ../include/wx/xti.h:902
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "'AddToPropertyCollection' iþlevi genel bir eriþici üstünde çaðrýldý"
+
+#: ../include/wx/xti.h:849
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr ""
+"'AddToPropertyCollection' iþlevi geçerli bir ekleyici olmaksýzýn çaðrýldý"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "%s kitabý ekleniyor"
 
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "%s kitabý ekleniyor"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+msgid "Align Left"
+msgstr "Sola yasla"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+msgid "Align Right"
+msgstr "Saða yasla"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
 msgid "All"
 msgstr "Tümü"
 
 msgid "All"
 msgstr "Tümü"
 
-#: ../include/wx/defs.h:1626
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
+#, c-format
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2302
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Tüm dosyalar (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Tüm dosyalar (*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:1623
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
+msgid "All files (*.*)|*"
+msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2299
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
 
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
 
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr "'SetObjectClassInfo' iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý"
+
 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "ISP zaten aranýyor."
 
 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "ISP zaten aranýyor."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1020
+#: ../src/generic/logg.cpp:1163
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "'%s' günlük dosyasýna ekle ([Hayýr] seçilirse üstüne yazýlacak)?"
 
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "'%s' günlük dosyasýna ekle ([Hayýr] seçilirse üstüne yazýlacak)?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arapça (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arapça (ISO-8859-6)"
 
+#: ../src/html/chm.cpp:564
+msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+msgstr "Arþiv #SYSTEM dosyasý içermiyor"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
+msgid "Attributes"
+msgstr "Nitelikler"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 Zarf, 250 x 353 mm"
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 Zarf, 250 x 353 mm"
@@ -412,6 +761,19 @@ msgstr "B4 Zarf, 250 x 353 mm"
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm"
 
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm"
 
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 sayfa, 182 x 257 mm"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 Zarf, 176 x 250 mm"
 #: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 Zarf, 176 x 250 mm"
@@ -420,61 +782,64 @@ msgstr "B5 Zarf, 176 x 250 mm"
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5 sayfa, 182 x 257 mm"
 
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5 sayfa, 182 x 257 mm"
 
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:277
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
+msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
+msgstr "BMP: bellek yaratýlamadý."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP:Geçersiz imaj kaydedilemedi."
 
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP:Geçersiz imaj kaydedilemedi."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:481
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: RGB renk haritasý yazýlamadý."
 
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: RGB renk haritasý yazýlamadý."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:613
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Veri yazýlamadý."
 
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Veri yazýlamadý."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:386
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: Resim baþlýðý (Bitmap) yazýlamadý."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: Resim baþlýðý (Bitmap) yazýlamadý."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:407
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: Resim bilgi baþlýðý (BitmapInfo) yazýlamadý."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: Resim bilgi baþlýðý (BitmapInfo) yazýlamadý."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:311
-msgid "BMP: wImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr "BMP: wxImage'nin kendi wxPalette'si yok."
-
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157
-msgid "Back"
-msgstr "Geri"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176
-msgid "Backward"
-msgstr "Geriye"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
+msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage'in kendi wxPalette'i yok."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltýk (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltýk (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltýk (eski) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltýk (eski) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:840
-#: ../src/common/resource.cpp:2489
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
 #, c-format
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 msgstr "Resim kaynak tanýmý %s bulunamadý."
 
 #, c-format
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 msgstr "Resim kaynak tanýmý %s bulunamadý."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:219
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
 msgid "Bold"
 msgstr "Kalýn"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Kalýn"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Alt boþluk (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Alt boþluk (mm):"
 
@@ -482,10 +847,14 @@ msgstr "Alt bo
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:473
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
 msgid "C&lear"
 msgstr "T&emizle"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "T&emizle"
 
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
+msgid "C&olour:"
+msgstr "Renk:"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm"
 #: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm"
@@ -506,511 +875,591 @@ msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Zarf, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Zarf, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:243
-msgid "Can not create event object."
-msgstr "Oluþ objesi yaratýlamadý."
+#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "CHM iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:145
-msgid "Can not create mutex"
-msgstr "Muteks yaratýlamadý"
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Can not create mutex."
+msgstr "Muteks yaratýlamadý."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1324
+#: ../src/common/filefn.cpp:1297
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "'%s' dosyalarý sayýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "'%s' dosyalarý sayýlamýyor"
 
-#: ../src/mgl/dir.cpp:202
-#: ../src/msw/dir.cpp:296
-#: ../src/unix/dir.cpp:224
+#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "'%s' dizinindeki dosyalar sayýlamýyor"
+msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayýlamýyor"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:519
+#, c-format
+msgid "Can not resume thread %lu"
+msgstr "%lu iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý"
 
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:439
-#: ../src/msw/thread.cpp:583
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:827
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "%x iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "%x iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:461
+#: ../src/msw/thread.cpp:498
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Ýþ parçacýðý baþlatýlamadý: TLS yazma hatasý."
 
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Ýþ parçacýðý baþlatýlamadý: TLS yazma hatasý."
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:415
-#: ../src/msw/thread.cpp:568
+#: ../src/os2/thread.cpp:505
+#, c-format
+msgid "Can not suspend thread %lu"
+msgstr "%lu iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý"
+
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:812
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "%x iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "%x iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:902
+#: ../src/msw/thread.cpp:725
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor"
 
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:231
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "&Geri al yapýlamýyor"
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "&Geri al yapýlamýyor"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1207
+#: ../src/common/image.cpp:1939
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr "'%s' dosyasýnýn imaj biçemi kontrol edilemiyor: dosya yok."
 
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr "'%s' dosyasýnýn imaj biçemi kontrol edilemiyor: dosya yok."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:421
+#: ../src/msw/registry.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý kapatýlamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý kapatýlamadý"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:493
+#: ../src/msw/registry.cpp:518
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin deðerleri kopyalanamýyor."
 
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin deðerleri kopyalanamýyor."
 
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Can't create dialog using template '%s'"
-msgstr "'%s' þablonu kullanarak pencere yaratýlamýyor"
-
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:270
-msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr "Liste nesnesi yaratýlamýyor; comctl32.dll'nin yüklü olduðunu denetleyiniz."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:402
+#: ../src/msw/registry.cpp:423
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý yaratýlamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý yaratýlamadý"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:485
-msgid "Can't create the inter-process read pipe"
-msgstr "Süreç-arasý okuma borusu yaratýlamýyor"
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:497
-msgid "Can't create the inter-process write pipe"
-msgstr "Süreç-arasý yazma borusu yaratýlamýyor"
-
-#: ../src/mac/thread.cpp:394
-#: ../src/msw/thread.cpp:550
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
+#: ../src/os2/thread.cpp:486
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Ýþ parçacýðý yaratýlamýyor"
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Ýþ parçacýðý yaratýlamýyor"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:2855
+#: ../src/msw/window.cpp:3130
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "%s sýnýfýnýn penceresi yaratýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "%s sýnýfýnýn penceresi yaratýlamýyor"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:661
+#: ../src/msw/registry.cpp:694
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarý silinemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarý silinemedi"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:447
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:458
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "'%s' INI dosyasý silinemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "'%s' INI dosyasý silinemedi"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:722
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "'%s' deðeri '%s' anahtarýndan silinemiyor"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "'%s' deðeri '%s' anahtarýndan silinemiyor"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:697
-#, c-format
-msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "'%s' anahtarýnýn deðeri silinemiyor"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1025
+#: ../src/msw/registry.cpp:1071
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarýnýn alt-anahtarlarý sayýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarýnýn alt-anahtarlarý sayýlamýyor"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:980
+#: ../src/msw/registry.cpp:1026
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarýnýn deðerleri sayýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarýnýn deðerleri sayýlamýyor"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:226
+#: ../src/msw/registry.cpp:1288
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasýndaki geçerli yer bulunamýyor"
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin deðeri verilemiyor."
 
 
-#: ../src/common/object.cpp:335
-#: ../src/common/object.cpp:360
+#: ../src/common/ffile.cpp:238
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
-msgstr "'%s' diziselleþtirme nesnesi '%s' nesnesi için bulunamýyor."
+msgid "Can't find current position in file '%s'"
+msgstr "'%s' dosyasýndaki geçerli yer bulunamýyor"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:351
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý hakkýnda bilgi alýnamýyor"
 
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:351
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý hakkýnda bilgi alýnamýyor"
 
-#: ../src/common/image.cpp:904
-#: ../src/common/image.cpp:924
-#, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Ýmaj '%s' dosyasýndan yüklenemiyor: dosya yok."
+#: ../src/common/zstream.cpp:237
+msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
+msgstr "Zlib sýkýþtýrma akýmý baþlatýlamýyor."
 
 
-#: ../src/common/object.cpp:328
-msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
-msgstr "wxSerial devingen kitaplýðý yüklenemiyor."
+#: ../src/common/zstream.cpp:99
+msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "Zlib açma akýmý baþlatýlamýyor."
 
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:434
+#: ../src/common/image.cpp:1367 ../src/common/image.cpp:1387
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't open file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasý açýlamadý"
+msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+msgstr "Ýmaj '%s' dosyasýndan yüklenemiyor: dosya yok."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:377
+#: ../src/msw/registry.cpp:387
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý açýlamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý açýlamadý"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:904
+#: ../src/common/zstream.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "Açma akýmýndan okunamýyor: %s"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:159
+msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
+msgstr "Açma akýmýndan okunamýyor: alt akýmda beklenmeyen EOF."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:960
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "'%s''nin deðeri okunamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "'%s''nin deðeri okunamadý"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:777
-#: ../src/msw/registry.cpp:816
+#: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:825
+#: ../src/msw/registry.cpp:885
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarýnýn deðeri okunamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "'%s' anahtarýnýn deðeri okunamýyor"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:535
-#: ../src/generic/logg.cpp:930
+#: ../src/common/image.cpp:1409
+#, c-format
+msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
+msgstr "Ýmaj '%s' dosyasýna kaydedilemiyor: bilinmeyen uzantý."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:569 ../src/generic/logg.cpp:1020
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Günlük içeriði dosyaya kaydedilemiyor."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Günlük içeriði dosyaya kaydedilemiyor."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:513
+#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:469
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði ayarlanamýyor"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði ayarlanamýyor"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:802
-#: ../src/msw/registry.cpp:928
+#: ../src/msw/registry.cpp:812 ../src/msw/registry.cpp:854
+#: ../src/msw/registry.cpp:975
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "'%s' nin deðeri deðiþtirilemiyor"
 
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "'%s' nin deðeri deðiþtirilemiyor"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:189
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2269
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1249
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:418
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1041
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:259
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:466
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
-#: ../src/generic/proplist.cpp:525
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:178
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1053
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/common/zstream.cpp:316
+#, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "Sýkýþtýrma akýmýna yazýlamýyor: %s"
+
+#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
+#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 ../src/generic/textdlgg.cpp:120
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ýptal"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ýptal"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:726
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:767
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Ýletiþim birimi çevrilemiyor: bilinmeyen iletiþim."
 
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Ýletiþim birimi çevrilemiyor: bilinmeyen iletiþim."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:372
-msgid "Cannot find XML I/O handler capable of loading this format."
-msgstr "Bu biçemi yükleyebilecek XML I/O iþleyici bulunamýyor."
-
-#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:398
-msgid "Cannot find XML I/O handler capable of saving in this format."
-msgstr "Bu biçemi kaydedebilecek XML I/O iþleyici bulunamýyor."
+#: ../src/common/strconv.cpp:2665
+#, c-format
+msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+msgstr "'%s' karakter kümesinden çevrilemiyor!"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:525
+#: ../src/msw/dialup.cpp:546
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Aktif çevirmeli baðlantý bulunamýyor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Aktif çevirmeli baðlantý bulunamýyor: %s"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:206
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr "Bilinmeyen '%s' kontrolü için taþýyýcý bulunamýyor."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr "Bilinmeyen '%s' kontrolü için taþýyýcý bulunamýyor."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:781
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "'%s' yazýtipi düðümü bulunamýyor."
+msgstr "'%s' yazý tipi düðümü bulunamýyor."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:839
+#: ../src/msw/dialup.cpp:851
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Adres defteri dosyasýnýn yeri bulunamýyor"
 
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Adres defteri dosyasýnýn yeri bulunamýyor"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:976
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Listeleme ilkesi %d için öncelik aralýðý alýnamýyor."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Listeleme ilkesi %d için öncelik aralýðý alýnamýyor."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:863
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Makine adý alýnamýyor"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Makine adý alýnamýyor"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:899
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Resmi makine adý alýnamýyor"
 
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Resmi makine adý alýnamýyor"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:940
+#: ../src/msw/dialup.cpp:945
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Kapatýlamýyor - aktif çevirmeli baðlantý yok."
 
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Kapatýlamýyor - aktif çevirmeli baðlantý yok."
 
-#: ../src/msw/app.cpp:257
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "OLE baþlatýlamadý"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "OLE baþlatýlamadý"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:308
+#: ../src/mgl/app.cpp:286
+msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+msgstr "SciTech MGL baþlatýlamadý!"
+
+#: ../src/mgl/window.cpp:546
+msgid "Cannot initialize display."
+msgstr "Görüntü baþlatýlamadý"
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#, c-format
+msgid "Cannot load icon from '%s'."
+msgstr "'%s' içinden ikon yüklenemiyor."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasýndan yüklenemedi."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasýndan yüklenemedi."
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:147
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "%s HTML dökumaný açýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "%s HTML dökumaný açýlamýyor"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:585
+#: ../src/html/helpdata.cpp:672
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "%s HTML yardým kitapçýðý açýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "%s HTML yardým kitapçýðý açýlamýyor"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:96
+#: ../src/generic/helpext.cpp:123
 #, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 msgstr "URL '%s' açýlamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 msgstr "URL '%s' açýlamadý"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:268
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "%s içerik dosyasý açýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "%s içerik dosyasý açýlamýyor"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:282
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor."
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Dosya PostScript yazdýrma için açýlamýyor!"
 
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Dosya PostScript yazdýrma için açýlamýyor!"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:284
+#: ../src/html/helpdata.cpp:326
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "'%s' dizin dosyasý açýlamýyor"
+msgstr "Dizin dosyasý açýlamýyor: %s"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:714
+#: ../src/common/intl.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
+msgstr "Çoðul-formlar ayrýþtýrýlamýyor:'%s'"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "Konumlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "Konumlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:755
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "Boyutlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "Boyutlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1336
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Boþ sayfa basýlamýyor."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Boþ sayfa basýlamýyor."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:957
+#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#, c-format
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "Tipadý '%s' içinden okunamýyor."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Ýþparçacýðý listeleme ilkesi alýnamýyor."
 
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Ýþparçacýðý listeleme ilkesi alýnamýyor."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:606
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Ýþ parçacýðý baþlatýlamýyor: TLS yazma hatasý"
 
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Ýþ parçacýðý baþlatýlamýyor: TLS yazma hatasý"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:459
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
+msgid "Cannot wait for thread termination."
+msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor."
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
+msgid "Cant create the thread event queue"
+msgstr "Ýþ parçacýðý olay kuyruðu yaratýlamýyor"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlý"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Büyük küçük harfe duyarlý"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:112
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+msgid "Centered"
+msgstr "ortalý"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:774
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Çevrilecek ISP'yi seçiniz"
 
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Çevrilecek ISP'yi seçiniz"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Renk seç"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
 msgid "Choose font"
 msgstr "Yazý tipi seç"
 
 msgid "Choose font"
 msgstr "Yazý tipi seç"
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:437
-msgid "ChoosePixelFormat failed."
-msgstr "ChoosePixelFormat baþarýsýz oldu."
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Kapat"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:473
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Günlük içeriðini temizle"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Günlük içeriðini temizle"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:359
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/proplist.cpp:520
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Yazý tipi seçiminden vazgeçmek için týklayýnýz."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Yazý tipi seçimini onaylamak için týklayýnýz."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
 msgid "Close"
 msgstr "Kapat"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Kapat"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:475
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
+msgid "Close\tAlt-F4"
+msgstr "Kapat\tAlt-F4"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
+msgid "Close All"
+msgstr "Tümünü kapat"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:509
 msgid "Close this window"
 msgstr "Bu pencereyi kapat"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Bu pencereyi kapat"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:486
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Sýkýþtýrýlmýþ HTML Yardým dosyasý (*.chm)|*.chm|"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
 msgid "Computer"
 msgstr "Bilgisayar"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "Bilgisayar"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:867
+#: ../src/common/fileconf.cpp:962
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Ayar bilgi adý '%c' ile baþlayamaz."
 
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Ayar bilgi adý '%c' ile baþlayamaz."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1204
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
 msgid "Confirm"
 msgstr "Onayla"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Onayla"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:684
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:678
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Kayýt deðiþikligini onaylayýnýz"
 
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Kayýt deðiþikligini onaylayýnýz"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:263
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Baðlanýlýyor..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Baðlanýlýyor..."
 
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:242
-#, c-format
-msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
-msgstr "wxHelp'e baðlantý %d saniyede zamanaþýmýna uðradý"
-
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:371
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
 msgid "Contents"
 msgstr "Ýçerik"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Ýçerik"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:608
+#: ../src/common/strconv.cpp:1416
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "'%s' karakter kümesine dönüþüm çalýþmýyor."
 
 msgstr "'%s' karakter kümesine dönüþüm çalýþmýyor."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
+#, c-format
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "Panoya kopyalandý:\"%s\""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopya adedi:"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopya adedi:"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287
-#: ../src/common/resource.cpp:1799
-#: ../src/common/resource.cpp:1929
+#: ../src/html/chm.cpp:703
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "Geçici '%s' dosyasý yaratýlamadý"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr "%s %s içine açýlamýyor: %s"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
 #, c-format
 msgid "Could not find resource include file %s."
 msgstr "%s kaynak içerme dosyasý bulunamadý."
 
 #, c-format
 msgid "Could not find resource include file %s."
 msgstr "%s kaynak içerme dosyasý bulunamadý."
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1044
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Kimlik için sekme bulunamýyor"
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Kimlik için sekme bulunamýyor"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1644
+#: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Zengin Metin Düzenleyicisi DLL '%s' yüklenemedi"
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "'%s' dosyasý bulunmadý."
 
 
-#: ../src/common/resource.cpp:795
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+msgid ""
+"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr "'%s' kontrol sýnýfý veya kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) tamsayý kullanýn\n"
+msgstr ""
+"'%s' kontrol sýnýfý veya kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) "
+"tamsayý kullanýn\n"
 "veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)"
 
 "veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)"
 
-#: ../src/common/resource.cpp:1244
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+msgid ""
+"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 "or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr "'%s' menü kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) tamsayý kullanýn\n"
+msgstr ""
+"'%s' menü kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) tamsayý kullanýn\n"
 "veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)"
 
 "veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:715
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Döküman önizleme baþlatýlamadý."
 
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Döküman önizleme baþlatýlamadý."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:197
-#: ../src/msw/printwin.cpp:252
+#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
+#: ../src/msw/printwin.cpp:235
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Yazdýrma baþlatýlamadý."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Yazdýrma baþlatýlamadý."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:850
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1498
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Bilgi pencereye yollanamadý"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Bilgi pencereye yollanamadý"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:187
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
+msgid "Could not unlock mutex"
+msgstr "Muteks kilidi açýlamýyor"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:150
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Muteks kilidi alýnamýyor"
 
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Muteks kilidi alýnamýyor"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:148
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:184
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:152
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:174
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Ýmaj imaj listesine eklenemedi."
 
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Ýmaj imaj listesine eklenemedi."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:105
+#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:121
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:146
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Ýmleç yaratýlamadý."
 
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Ýmleç yaratýlamadý."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:337
+#: ../src/common/dynlib.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "'%s' sembolü devingen kitaplýkta bulunamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "'%s' sembolü devingen kitaplýkta bulunamadý"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:469
-#: ../src/msw/thread.cpp:609
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:853
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Geçerli iþparçacýðý imleci alýnamýyor"
 
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Geçerli iþparçacýðý imleci alýnamýyor"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:249
+#: ../src/common/imagpng.cpp:596
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr "PNG imaji yüklenemedi -dosya bozuk veya bellek yetersiz."
 
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr "PNG imaji yüklenemedi -dosya bozuk veya bellek yetersiz."
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
+#: ../src/unix/sound.cpp:472
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "Ses verisi '%s' içinden yüklenemiyor."
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
+#, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "Ses açýlamýyor: %s"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "'%s' pano biçemi kaydedilemedi."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "'%s' pano biçemi kaydedilemedi."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:219
+#: ../src/os2/thread.cpp:167
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Muteks býrakýlamýyor"
 
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Muteks býrakýlamýyor"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:651
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "%d liste kontrolü elemaný hakkýnda bilgi alýnamadý."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "%d liste kontrolü elemaný hakkýnda bilgi alýnamadý."
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:706
-#: ../src/msw/thread.cpp:989
+#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
+#: ../src/common/imagpng.cpp:659
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "PNG imajý kaydedilemedi."
+
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamýyor"
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamýyor"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1356
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:565
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
+msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "'Create Parameter' bildirilen RTTI öðeleri içinde bulunamadý"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
 msgid "Create directory"
 msgid "Create directory"
-msgstr "Dizin yarat"
+msgstr "Klasör yarat"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1008
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 ../src/generic/filedlgg.cpp:999
 msgid "Create new directory"
 msgid "Create new directory"
-msgstr "Yeni dizin yarat"
+msgstr "Yeni klasör yarat"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1015
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
+msgid "Cu&t"
+msgstr "%Kes"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010
 msgid "Current directory:"
 msgid "Current directory:"
-msgstr "Geçerli dizin:"
+msgstr "Geçerli klasör:"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Kril (ISO-8859-5)"
 
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Kril (ISO-8859-5)"
 
@@ -1018,31 +1467,27 @@ msgstr "Kril (ISO-8859-5)"
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç"
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:587
+#: ../src/msw/dde.cpp:631
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE itme isteði baþarýsýz"
 
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE itme isteði baþarýsýz"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:809
-msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-msgstr "DIB baþlýðý: 4ikili kodlamaya henüz ulaþýlamýyor."
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1027
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB baþlýðý: Kodlama ikili derinliðiyle uyumlu deðil."
 
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB baþlýðý: Kodlama ikili derinliðiyle uyumlu deðil."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:990
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB baþlýðý: Dosyanýn imaj yüksekliði > 32767 piksel."
 
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB baþlýðý: Dosyanýn imaj yüksekliði > 32767 piksel."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:984
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB baþlýðý: Dosyanýn imaj geniþliði > 32767 piksel."
 
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB baþlýðý: Dosyanýn imaj geniþliði > 32767 piksel."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1004
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB baþlýðý: Dosyada bilinmeyen ikili derinliði."
 
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB baþlýðý: Dosyada bilinmeyen ikili derinliði."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB baþlýðý: Dosyada bilinmeyen kodlama."
 
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB baþlýðý: Dosyada bilinmeyen kodlama."
 
@@ -1050,87 +1495,134 @@ msgstr "DIB ba
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:646
-msgid "Date"
-msgstr "Tarih"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Hata ayýklama raporu \"%s\""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Hata ayýklama raporu yaratýlamadý."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Hata ayýklama raporu üretilemedi."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
 msgid "Decorative"
 msgstr "Süslü"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Süslü"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:366
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Varsayýlan kodlama"
 
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Varsayýlan kodlama"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+msgid "Default printer"
+msgstr "Varsayýlan yazýcý"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
+msgid "Delete item"
+msgstr "Öðeyi sil"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Silininen eski kilit dosyasý '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Silininen eski kilit dosyasý '%s'."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:361
-msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Uzaktan eriþim servisi (RAS) kurulu olmadýðý için çevirme iþlevleri yok. Lütfen kurunuz."
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
+msgid "Desktop"
+msgstr "Masaüstü"
 
 
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:221
-msgid "Did you forget to include wx/msw/wx.rc in your resources?"
-msgstr "Kaynaklarýnýza wx/msw/wx.rc'yi koymayý unuttunuz mu?"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:395
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Uzaktan eriþim servisi (RAS) kurulu olmadýðý için çevirme iþlevleri yok. "
+"Lütfen kurunuz."
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Biliyor muydunuz..."
 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Biliyor muydunuz..."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Directories"
+msgstr "Süslü"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "'%s' dizini yaratýlamadý"
+msgstr "'%s' klasörü yaratýlamadý"
+
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+msgstr "'%s' klasörü yok!"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1291
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:532
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
 msgid "Directory does not exist"
 msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Dizin yok"
+msgstr "Klasör yok"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "Klasör yok"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:426
-msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
-msgstr "Verilen alt-dizgiyi içeren tüm indeks elemanlarýný göster. Arama küçük-büyük harf duyarlýdýr."
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Verilen alt-dizgiyi içeren tüm dizin elemanlarýný göster. Arama küçük-büyük "
+"harf duyarlýdýr."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:600
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Seçenek penceresini göster"
 
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Seçenek penceresini göster"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
-#, c-format
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
 msgid ""
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"Dosyalarý %s için kullanýlan komutu deðiþtirmek istiyor musunuz (\"%s\" uzantýlý dosyalar) ?\n"
+"Dosyalarý %s için kullanýlan komutu deðiþtirmek istiyor musunuz (\"%s\" "
+"uzantýlý dosyalar) ?\n"
 "Geçerli deðer \n"
 "%s, \n"
 "Yeni deðer \n"
 "%s %1"
 
 "Geçerli deðer \n"
 "%s, \n"
 "Yeni deðer \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:439
+#: ../src/common/docview.cpp:464
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "%s dökümanýnda yapýlan deðiþiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "%s dökümanýnda yapýlan deðiþiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:618
-#, c-format
-msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'."
-msgstr "'%s' karakter kümesi(ne/nden) nasýl çevrileceði bilinmiyor."
+#: ../src/common/sizer.cpp:1839
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Kaydetme"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:318
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
 msgid "Done"
 msgstr "Tamamlandý"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Tamamlandý"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:354
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
 msgid "Done."
 msgstr "Tamamlandý."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Tamamlandý."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr "Birden fazla kullanýlmýþ kimlik: %d"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
 msgid "Down"
 msgstr "Aþaðý"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Aþaðý"
 
@@ -1138,539 +1630,711 @@ msgstr "A
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç"
 
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:178
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+msgid "Edit item"
+msgstr "Öðeyi düzenle"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Geçen süre :"
 
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Geçen süre :"
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/common/prntbase.cpp:846
+#, c-format
+msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+msgstr "%d ile %d arasýnda bir sayfa numarasý giriniz:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" dosyasýný açmak için komut giriniz:"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:443
 msgid "Entries found"
 msgstr "Öðe bulundu"
 
 msgid "Entries found"
 msgstr "Öðe bulundu"
 
-#: ../src/common/config.cpp:345
-#, c-format
-msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr "Çevre deðiþkenleri açma baþarýsýz: eksik '%c', yer %d, '%s' içinde."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:267
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:742
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:837
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:851
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:864
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1219
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:243
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:384
+#, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Çevre deðiþkenleri açma baþarýsýz: eksik '%c', yer %u, '%s' içinde."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
 msgid "Error"
 msgstr "Hata"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Hata"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1176
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1184
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
 msgid "Error "
 msgstr "Hata"
 
 msgid "Error "
 msgstr "Hata"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1304
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:545
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
 msgid "Error creating directory"
 msgid "Error creating directory"
-msgstr "Dizin yaratýlamadý"
+msgstr "Klasör yaratýlamadý"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1036
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
 msgid "Error in reading image DIB ."
 msgstr "DIB imaji okuma hatasý"
 
 msgid "Error in reading image DIB ."
 msgstr "DIB imaji okuma hatasý"
 
-#: ../src/common/log.cpp:369
+#: ../src/common/fileconf.cpp:504
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Ayar seçenekleri okuma hatasý."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Kullanýcý ayarlarýný kaydetme hatasý."
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
+msgid "Error while waiting on semaphore"
+msgstr "Bayrak bekleme hatasý"
+
+#: ../src/common/log.cpp:476
 msgid "Error: "
 msgstr "Hata:"
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Hata:"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:186
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Tahmini süre :"
 
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Tahmini süre :"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:619
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
-msgid "Etcetera"
-msgstr "Ve benzeri"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr "Yürütülebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:588
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu"
 
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu"
 
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu; hata: %ul"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inç"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inç"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1391
-#: ../src/common/resource.cpp:1838
-#: ../src/common/resource.cpp:1968
-#: ../src/common/resource.cpp:3048
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
+msgid "Expected '*' while parsing resource."
 msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '*' bekleniyor."
 
 msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '*' bekleniyor."
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1407
-#: ../src/common/resource.cpp:1855
-#: ../src/common/resource.cpp:1984
-#: ../src/common/resource.cpp:3065
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
+msgid "Expected '=' while parsing resource."
 msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '=' bekleniyor."
 
 msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '=' bekleniyor."
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1377
-#: ../src/common/resource.cpp:1824
-#: ../src/common/resource.cpp:1954
-#: ../src/common/resource.cpp:3034
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
+msgid "Expected 'char' while parsing resource."
 msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken 'char' bekleniyor."
 
 msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken 'char' bekleniyor."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:869
-#: ../src/msw/dialup.cpp:874
+#: ../src/msw/registry.cpp:1140
+#, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Kayýt anahtarý verme: \"%s\" dosyasý zaten var, üstüne yazýlmayacak."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonca için geliþmiþ Unix Codepage (EUC-JP)"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "'%s''in '%s' içine açýlmasý baþarýsýz oldu."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 msgstr "Çevirmeli baðlantý %s baþarýsýz: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 msgstr "Çevirmeli baðlantý %s baþarýsýz: %s"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:244
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Kilit dosyasýna eriþilemedi."
 
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Kilit dosyasýna eriþilemedi."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:158
+#: ../src/msw/dib.cpp:563
+#, c-format
+msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Resim verisi için %luKb bellek ayrýlamadý."
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "Görüntü ayarý deðiþtirilemedi"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "\"%s\" hata ayýklama rapor klasörü temizlenemedi"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:191
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Dosya tanýtýcý kapatýlamadý"
 
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Dosya tanýtýcý kapatýlamadý"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:309
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasy kapatýlamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasy kapatýlamadý"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Pano kapatýlamadý"
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Pano kapatýlamadý"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:808
+#: ../src/msw/dialup.cpp:820
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Baðlanýlamadý: eksik kullanýcý adý/þifre."
 
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Baðlanýlamadý: eksik kullanýcý adý/þifre."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:754
+#: ../src/msw/dialup.cpp:766
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Baðlanýlamadý: çevrilecek ISP yok."
 
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Baðlanýlamadý: çevrilecek ISP yok."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:597
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Kayýt deðeri '%s' kopyalanamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Kayýt deðeri '%s' kopyalanamadý"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:606
+#: ../src/msw/registry.cpp:635
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Kayýt anahtarý '%s''nin içeriði '%s''e kopyalanamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Kayýt anahtarý '%s''nin içeriði '%s''e kopyalanamadý"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:924
+#: ../src/common/filefn.cpp:1003
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s' dosyasý '%s''ye kopyalanamadý"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:613
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "'%s' kayýt alt anahtarý '%s''ye kopyalanamadý."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:989
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "DDE dizgisi yaratýlamadý"
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "DDE dizgisi yaratýlamadý"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:407
+#: ../src/msw/mdi.cpp:473
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "MDI ana çerçeve yaratýlamadý."
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "MDI ana çerçeve yaratýlamadý."
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
+#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Durum çubuðu yaratýlamadý."
 
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Durum çubuðu yaratýlamadý."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:625
+#: ../src/common/filename.cpp:766
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Geçici dosya adý yaratýlamadý"
 
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Geçici dosya adý yaratýlamadý"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:401
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "Anonim boru yaratýlamadý"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:447
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "'%s' merkezine '%s' konusunda baðlantý kurulamadý"
+msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusunda baðlantý kurulamadý"
+
+#: ../src/msw/cursor.cpp:218
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "Ýmleç yaratýlamadý."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "\"%s\" klasörü yaratýlamadý"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+msgstr "%s/.gnome klasörü yaratýlamadý."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1302
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:543
-msgid "Failed to create directory "
-msgstr "Dizin yaratýlamadý"
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+msgstr "%s/mime-info klasörü yaratýlamadý."
 
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
+msgstr ""
+"'%s' klasörü yaratýlamadý\n"
+"(Gerekli yetkiniz var mý?)"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "'%s' dosyalarý için kayýt girdisi yaratýlamadý."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "'%s' dosyalarý için kayýt girdisi yaratýlamadý."
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Standart bul/deðiþtir penceresi yaratýlamadý (hata kodu %d)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Standart bul/deðiþtir penceresi yaratýlamadý (hata kodu %d)"
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:413
+#: ../src/html/winpars.cpp:549
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "HTML dökümaný %s kodlamada gösterilemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "HTML dökümaný %s kodlamada gösterilemedi"
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:162
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:139
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Pano temizlenemedi."
 
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Pano temizlenemedi."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:606
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "Görüntü kipleri sýralanamadý"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:650
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr "DDE merkeziyle danýþma döngüsü saðlanamadý"
+msgstr "DDE sunucusuyla danýþma döngüsü saðlanamadý"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:646
+#: ../src/msw/dialup.cpp:658
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Çevirmeli baðlantý gerçekleþtirilemedi: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Çevirmeli baðlantý gerçekleþtirilemedi: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:591
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "'%s' çalýþtýrýlamadý\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "'%s' çalýþtýrýlamadý\n"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808
-#: ../src/common/resource.cpp:2458
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:666
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "curl çalýþtýrýlamadý, lütfen PATH içine yükleyiniz."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to find XBM resource %s.\n"
+msgid ""
+"Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr "%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
+msgstr ""
+"%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
 "wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
 
 "wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:959
-#: ../src/common/resource.cpp:2608
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to find XBM resource %s.\n"
+msgid ""
+"Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr "%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
+msgstr ""
+"%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
 "wxResourceLoadIconData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
 
 "wxResourceLoadIconData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:823
-#: ../src/common/resource.cpp:2473
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to find XPM resource %s.\n"
+msgid ""
+"Failed to find XPM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr "%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
+msgstr ""
+"%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
 "wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
 
 "wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:706
+#: ../src/msw/dialup.cpp:718
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "ISP adlarý alýnamadý: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "ISP adlarý alýnamadý: %s"
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:113
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to get clipboard data."
 msgstr "Pano verisi alýnamadý."
 
 msgid "Failed to get clipboard data."
 msgstr "Pano verisi alýnamadý."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:628
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Panodan veri alýnamadý"
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Panodan veri alýnamadý"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:277
-msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr "UTC sistem zamaný alýnamadý."
-
-#: ../src/common/timercmn.cpp:228
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:233
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Yerel sistem zamaný alýnamadý"
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Yerel sistem zamaný alýnamadý"
 
+#: ../src/common/filefn.cpp:1430
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "Çalýþma klasörü alýnamadý"
+
 #: ../src/univ/theme.cpp:122
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgstr "GUI baþlatma baþarýsýz: gömülü tema yok."
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:122
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgstr "GUI baþlatma baþarýsýz: gömülü tema yok."
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:80
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "MS HTML Yardým baþlatýlamadý."
 
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "MS HTML Yardým baþlatýlamadý."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:739
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "OpenGL baþlatýlamadý"
 
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "OpenGL baþlatýlamadý"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:776
-msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
-msgstr "Ýþparçacýðýna baðlanýlamadý, olasý bellek sýzýntýsý bulundu - lütfen programý yeniden baþlatýnýz"
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "'%s' kilit dosyasý incelenemedi"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:673
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr ""
+"Ýþparçacýðýna baðlanýlamadý, olasý bellek sýzýntýsý bulundu - lütfen "
+"programý yeniden baþlatýnýz"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:703
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "%d iþi öldürülemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "%d iþi öldürülemedi"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:263
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
+msgstr "%d imajý '%s' dosyasýndan yüklenemedi."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Metafile \"%s\" dosyasýndan yüklenemedi."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:312
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "mpr.dll yüklenemedi."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Paylaþýlýmlý kütük '%s' yüklenemedi"
+msgstr "'%s' paylaþýmlý kitaplýðý yüklenemedi"
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:251
+#: ../src/common/dynlib.cpp:115
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Paylaþýlýmlý kütük '%s' yüklenemedi, hata '%s'"
+msgstr "'%s' paylaþýmlý kitaplýðý yüklenemedi, Hata '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:193
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasý kilitlenemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasý kilitlenemedi"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:251
+#: ../src/common/regex.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
 msgstr "Düzenli ifadede '%s' bulunamadý: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
 msgstr "Düzenli ifadede '%s' bulunamadý: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1561
+#: ../src/common/filename.cpp:1918
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Dosya zamanlarý '%s' için düzenlenemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Dosya zamanlarý '%s' için düzenlenemedi"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:147
+#: ../src/common/filename.cpp:179
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for reading"
-msgstr "'%s' okuma için açýlamadý"
+msgid "Failed to open '%s' for %s"
+msgstr "'%s' %s için açýlamadý"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:614
+#: ../src/html/chm.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "'%s' CHM arþivi açýlamadý."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:788
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Geçici dosya açýlamadý."
 
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Geçici dosya açýlamadý."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Pano açýlamadý."
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Pano açýlamadý."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:544
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Veri panoya konulamadý"
 
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Veri panoya konulamadý"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:253
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Kilit dosyasýndan PID okunamadý."
 
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Kilit dosyasýndan PID okunamadý."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:662
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Alt iþ girdi/çýktýsý yönlendirilemedi"
 
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Alt iþ girdi/çýktýsý yönlendirilemedi"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:285
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "Alt iþ girdi/çýktýsý yönlendirilemedi"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "'%s' DDE merkezine kaydolunamadý"
+msgstr "'%s' DDE sunucusuna kaydolunamadý"
+
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
+msgid "Failed to register OpenGL window class."
+msgstr "OpenGL pencere sýnýfý kaydedilemedi"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:654
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Karakter kümesi '%s' için kodlama anýmsanamadý."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Karakter kümesi '%s' için kodlama anýmsanamadý."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:297
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" hata ayýklama rapor dosyasý silinemedi"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "'%s' kilit dosyasý kaldýrýlamadý"
+msgstr "'%s' kilit dosyasý silinemedi"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:263
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Eski kilit dosyasý '%s' kaldýrýlamadý."
+msgstr "Eski kilit dosyasý '%s' silinemedi."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:443
+#: ../src/msw/registry.cpp:464
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' kayýt deðeri '%s' olarak adlandýrýlamadý."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' kayýt deðeri '%s' olarak adlandýrýlamadý."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:543
+#: ../src/msw/registry.cpp:568
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý '%s' olarak adlandýrýlamadý."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý '%s' olarak adlandýrýlamadý."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:433
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Panodan veri alýnamadý."
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Panodan veri alýnamadý."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1627
+#: ../src/common/filename.cpp:2011
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "'%s' için dosya zamanlarý alýnamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "'%s' için dosya zamanlarý alýnamadý"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:470
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "RAS hata mesajýnýn içeriði alýnamadý"
 
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "RAS hata mesajýnýn içeriði alýnamadý"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:658
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Desteklenen pano biçemleri alýnamadý"
 
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Desteklenen pano biçemleri alýnamadý"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:651
+#: ../src/msw/dib.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "Resim imajý \"%s\" dosyasýna kaydedlilemedi."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:695
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "DDE danýþma uyarýsý gönderilemedi"
 
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "DDE danýþma uyarýsý gönderilemedi"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:368
+#: ../src/common/ftp.cpp:384
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "FTP iletme durumu %s'ye ayarlanamadý."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "FTP iletme durumu %s'ye ayarlanamadý."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:305
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Pano verisi konulamadý."
 
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Pano verisi konulamadý."
 
-#: ../src/common/file.cpp:516
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Ýzinler '%s' kilit dosyasýna konulamýyor"
+
+#: ../src/common/file.cpp:523
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Geçici dosya yetkileri uygulanamadý"
 
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Geçici dosya yetkileri uygulanamadý"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1093
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði %d ayarlanamadý."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði %d ayarlanamadý."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "'%s' imajý bellek VFS'ye yerleþtirilemedi!"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "'%s' imajý bellek VFS'ye yerleþtirilemedi!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1279
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamadý."
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamadý."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:625
+#: ../src/msw/dde.cpp:669
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "DDE merkeziyle danýþma döngüsü sonlandýrýlamadý"
+msgstr "DDE sunucusuyla danýþma döngüsü sonlandýrýlamadý"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:948
+#: ../src/msw/dialup.cpp:955
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Çevirmeli baðlantý sonlandýrýlamadý: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Çevirmeli baðlantý sonlandýrýlamadý: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1576
+#: ../src/common/filename.cpp:1933
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýna dokunulamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýna dokunulamadý"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:303
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn kilidi kaldýrýlamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn kilidi kaldýrýlamadý"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:301
+#: ../src/msw/dde.cpp:318
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "'%s' DDE merkeziyle kayýt iptali yapýlamadý"
+msgstr "'%s' DDE sunucusuyla kayýt iptali yapýlamadý"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1023
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "Kullanýcý yapýlandýrma dosyasý kaydedilemedi."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:174
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:679
+#, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Hata ayýklama raporu yüklenemedi (hata kodu %d)."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasýna yazýlamadý"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "'%s' kilit dosyasýna yazýlamadý"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:368
+#: ../src/generic/logg.cpp:394
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Kritik hata"
 
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Kritik hata"
 
-#: ../src/common/log.cpp:362
+#: ../src/common/log.cpp:465
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Kritik hata:"
 
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Kritik hata:"
 
-#: ../src/mac/app.cpp:907
-#: ../src/msw/app.cpp:1396
-msgid "Fatal error: exiting"
-msgstr "Kritik hata: çýkýlýyor"
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
+msgid "File"
+msgstr "Dosya"
 
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "'%s' dosyasý yok."
 
 
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "'%s' dosyasý yok."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1201
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "'%s' dosyasý zaten var, üstüne yazýlsýn mý?"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "'%s' dosyasý zaten var, üstüne yazýlsýn mý?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:158
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"'%s' dosyasý zaten var.\n"
+"Üstüne yazýlsýn mý?"
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:215
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Dosya yüklenemedi."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Dosya yüklenemedi."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:295
-#: ../src/common/docview.cpp:331
-#: ../src/common/docview.cpp:1387
+#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:1596
 msgid "File error"
 msgstr "Dosya hatasý"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Dosya hatasý"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:851
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 ../src/generic/filedlgg.cpp:758
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Dosya adý zaten var."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Dosya adý zaten var."
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:349
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Dosya"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1746
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
-msgstr "Dosyalar (%s)|%s"
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "Dosyalar (%s)"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Dosya"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:400
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
 msgid "Find"
 msgstr "Bul"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Bul"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1032
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Sabit yazý tipi:"
 
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Sabit yazý tipi:"
 
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr "Sabit boyutlu þekil.<br> <b>koyu</b> <i>eðik</i> "
+
 #: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Kitap yapraðý, 8 1/2 x 13 inç"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Kitap yapraðý, 8 1/2 x 13 inç"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:126
-msgid "Font"
-msgstr "Yazý tipi"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
 msgid "Font size:"
 msgid "Font size:"
-msgstr "Yazý boyutu"
+msgstr "Yazý tipi boyutu"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:619
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Ayrýlma baþarýsýz"
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Ayrýlma baþarýsýz"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:158
-msgid "Forward"
-msgstr "Ýleri"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:235
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "Ýleri href'ler desteklenmiyor"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1360
-#: ../src/common/resource.cpp:1807
-#: ../src/common/resource.cpp:1937
-#: ../src/common/resource.cpp:3017
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
 msgid "Found "
 msgstr "Bulundu"
 
 msgid "Found "
 msgstr "Bulundu"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:721
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "%i benzer bulundu"
 
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "%i benzer bulundu"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
 msgid "From:"
 msgstr "Kaynak:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "Kaynak:"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:74
+#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: geçersiz gif dizini."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:75
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: veri kýrpýlmýþ görülüyor."
 
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: veri kýrpýlmýþ görülüyor."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:58
+#: ../src/common/imaggif.cpp:59
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: imaj biçemi hatasý."
 
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: imaj biçemi hatasý."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:61
+#: ../src/common/imaggif.cpp:62
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: yetersiz bellek."
 
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: yetersiz bellek."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:64
+#: ../src/common/imaggif.cpp:65
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: bilinmeyen hata!!!"
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: bilinmeyen hata!!!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:578
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ temasý"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ temasý"
 
+#: ../src/common/prntbase.cpp:228
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Genel PostScript"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Alman Yasal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç"
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Alman Yasal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç"
@@ -1679,199 +2343,297 @@ msgstr "Alman Yasal Fanfold, 8 1/2 x 13 in
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inç"
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inç"
 
-#: ../src/common/image.cpp:753
-msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-msgstr "GetUnusedColour:: Ýmajda kullanýlmayan renk yok"
+#: ../include/wx/xti.h:845
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "'GetProperty' iþlevi geçerli bir alýcý olmaksýzýn çaðrýldý"
+
+#: ../include/wx/xti.h:906
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "'GetPropertyCollection' genel bir eriþici üstünde çaðrýldý"
+
+#: ../include/wx/xti.h:853
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr ""
+"'GetPropertyCollection' geçerli bir koleksiyon alýcýsý olmaksýzýn çaðrýldý"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
 msgid "Go back"
 msgstr "Geri git"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "Geri git"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:569
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
 msgid "Go forward"
 msgstr "Ýleri git"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "Ýleri git"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:574
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Döküman sýradüzeninde bir seviye yukarý git"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Döküman sýradüzeninde bir seviye yukarý git"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1000
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 ../src/generic/filedlgg.cpp:989
 msgid "Go to home directory"
 msgid "Go to home directory"
-msgstr "Ev dizinine git"
+msgstr "Ev klasörüne git"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:994
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981
 msgid "Go to parent directory"
 msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Ana dizine git"
+msgstr "Ana klasöre git"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:117
+#: ../src/common/prntbase.cpp:851
+msgid "Goto Page"
+msgstr "Sayfaya git"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:360
+#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "Zlib'in bu sürümünde 'gzip' desteklenmemektedir"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "HTML Yardým Projesi (*.hhp)|*.hhp|"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "%s HTML çengeli yok."
 
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "%s HTML çengeli yok."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1350
-msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
-msgstr "HTML dosyalarý (*.htm)|*.htm|HTML dosyalarý (*.html)|*.html|Yardým kitaplarý (*.htb)|*.htb|Yardým kitaplarý (*.zip)|*.zip|HTML Yardým Projesi (*.hhp)|*.hhp|Tüm dosyalar (*.*)|*"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "HTML dosyalarý (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Ýbranice (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Ýbranice (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:185
-#: ../src/generic/proplist.cpp:530
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:262
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1304
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
 msgid "Help"
 msgstr "Yardým"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Yardým"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1015
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Yardým Gezgini Seçenekleri"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Yardým Gezgini Seçenekleri"
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
 msgid "Help Index"
 msgstr "Yardým Dizini"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Yardým Dizini"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1334
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Yardým Yazdýrma"
 
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Yardým Yazdýrma"
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:44
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Yardým Baþlýklarý"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Yardým kitaplarý (*.htb)|*.htb|Yardým kitaplarý (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Yardým: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Yardým: %s"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:103
-msgid "ICO: Error Image too tall for an icon."
-msgstr "ICO: Hata: Ýmaj ikon için çok uzun."
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:109
-msgid "ICO: Error Image too wide for an icon."
-msgstr "ICO: Hata: Ýmaj ikon için çok geniþ."
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
+msgid "Home"
+msgstr "Ev"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:201
-msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
-msgstr "ICO: Hata: DIB boyutu hesaplama."
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
+msgid "Home directory"
+msgstr "Ev klasörü"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:194
-msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
-msgstr "ICO: Hata: Maske DIB boyutu hesaplama."
+#: ../include/wx/filefn.h:145
+msgid "I64"
+msgstr "I64"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:186
-msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
-msgstr "ICO: Hata: XOR DIB boyutu hesaplama."
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1049
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Hata: Maske DIB okuma."
 
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Hata: Maske DIB okuma."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:130
-msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
-msgstr "ICO: Hata: ICONDIR baþlýðý yazma."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: Imaj yazma hatasý!"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Ýmaj ikon için çok uzun."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Ýmaj ikon için çok geniþ."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Geçersiz ikon dizini."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IIF: veri kýrpýlmýþ görülüyor."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:231
-msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
-msgstr "ICO: Hata: ICONDIRENTRY baþlýðý yazma."
+#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IIF: imaj biçemi hatasý."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:248
-msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
-msgstr "ICO: Hata: Maske DIB yazma."
+#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IIF: yetersiz bellek."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
-msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
-msgstr "ICO: Hata: XOR DIB yazma."
+#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IIF: bilinmeyen hata!!!"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:989
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1000
-#: ../src/common/resource.cpp:2638
-#: ../src/common/resource.cpp:2649
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
 #, c-format
 msgid "Icon resource specification %s not found."
 msgstr "%s ikon kaynak tanýmý bulunamadý."
 
 #, c-format
 msgid "Icon resource specification %s not found."
 msgstr "%s ikon kaynak tanýmý bulunamadý."
 
-#: ../src/common/resource.cpp:250
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"Bu hata raporuna iliþkin ek bir bilgiye sahipseniz,\n"
+"lütfen buraya giriniz:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+"Eðer bu hata raporunu tamamen saklý tutmak istiyorsanýz, lütfen\"Vazgeç\" "
+"düðmesini seçiniz,\n"
+"ancak bu programýn geliþtirilmesine engel olabilir, eðer\n"
+"mümkünse lütfen rapor üretimine devam ediniz.\n"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1304
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" deðeri \"%s\" anahtarý için gözardý ediliyor."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
 msgstr "Hatalý kaynak dosyasý sözdizimi."
 
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
 msgstr "Hatalý kaynak dosyasý sözdizimi."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:267
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:837
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr "Olay kaynaðý olarak geçersiz nesne sýnýfý (Non-wxEvtHandler)"
+
+#: ../include/wx/xti.h:1650
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr "'ConstructObject' yordamý için geçersiz öðe sayýsý"
+
+#: ../include/wx/xti.h:1723
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "'Create' yordamý için geçersiz öðe sayýsý"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
 msgid "Illegal directory name."
 msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Geçersiz dizin adý."
+msgstr "Geçersiz klasör adý."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Geçersiz dosya tanýmý."
 
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Geçersiz dosya tanýmý."
 
-#: ../src/common/image.cpp:776
-msgid "Image and Mask have different sizes"
-msgstr "Ýmaj ve Maske farklý boyutlarda"
+#: ../src/common/image.cpp:1192
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "Ýmaj ve maske farklý boyutlarda."
+
+#: ../src/common/image.cpp:1523
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Ýmaj dosyasý %d tipinde deðil."
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:269
-msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
-msgstr "Zengin metin kontrolü yaratýlamýyor, yerine basit yazý kontrolü kullanýlýyor. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurunuz."
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"Zengin metin kontrolü yaratýlamýyor, yerine basit yazý kontrolü "
+"kullanýlýyor. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurunuz."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:367
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Alt iþ girdisi alýnamýyor"
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Alt iþ girdisi alýnamýyor"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1088
+#: ../src/common/filefn.cpp:1022
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý için izinler alýnamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý için izinler alýnamýyor"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1102
+#: ../src/common/filefn.cpp:1036
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýnýn üstüne yazýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýnýn üstüne yazýlamýyor"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1152
+#: ../src/common/filefn.cpp:1080
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý için izinler konulamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý için izinler konulamýyor"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:319
-msgid "Incorrect version of HTML help book"
-msgstr "Hatalý HTML yardým kitabý sürümü"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+msgid "Indent"
+msgstr "Girintile"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:432
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
 msgid "Index"
 msgstr "Dizin"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Dizin"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:175
+#: ../src/common/init.cpp:232
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
+msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+msgstr "Ýçsel hata, geçersiz wxCustomTypeInfo"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:227
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Geçersiz TIFF imaj indeksi."
+msgstr "Geçersiz TIFF imaj dizini."
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:313
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr "Geçersiz '%s' XRC kaynaðý: 'resource' kök düðümü yok."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr "Geçersiz '%s' XRC kaynaðý: 'resource' kök düðümü yok."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:282
+#: ../src/common/appcmn.cpp:249
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Geçersiz '%s' görüntü durum tanýmý."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Geçersiz '%s' görüntü durum tanýmý."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:281
+#: ../src/x11/app.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "Geçersiz '%s' geometri tanýmý"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Geçersiz kilit dosyasý '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Geçersiz kilit dosyasý '%s'."
 
-#: ../src/common/regex.cpp:173
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "GetObjectClassInfo iþlevine geçersiz veya boþ nesne kimliði geçirildi"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr "HasObjectClassInfo iþlevine geçersiz veya boþ nesne kimliði geçirildi"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:210
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Geçersiz düzenli ifade '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Geçersiz düzenli ifade '%s': %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
 msgid "Italic"
 msgstr "Eðik"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Eðik"
 
@@ -1879,21 +2641,79 @@ msgstr "E
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Ýtalyan Zarf, 110 x 230 mm"
 
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Ýtalyan Zarf, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:206
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya muhtemelen kýrpýlmýþ."
 
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya muhtemelen kýrpýlmýþ."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:320
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: imaj kaydedilemedi."
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: imaj kaydedilemedi."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+msgid "Justified"
+msgstr "Doðrulandý"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:439
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
 msgid "Landscape"
 msgstr "Yatay"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Yatay"
 
@@ -1901,215 +2721,285 @@ msgstr "Yatay"
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 inç"
 
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 inç"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:647
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Sol boþluk (mm):"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Sol boþluk (mm):"
 
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç"
 
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter Küçük, 8 1/2 x 11 inç"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter Küçük, 8 1/2 x 11 inç"
 
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
 msgid "Light"
 msgstr "Açýk"
 
 msgid "Light"
 msgstr "Açýk"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1406
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:357
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:514
+#: ../src/html/chm.cpp:820
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr "Bað '//' içeriyor, salt baða dönüþtürüldü."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "%s dosyasýný yükle"
 
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "%s dosyasýný yükle"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:285
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
 msgid "Loading : "
 msgstr "Yükleniyor :"
 
 msgid "Loading : "
 msgstr "Yükleniyor :"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:660
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:674
-msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
-msgstr "DIB yükleme: Bellek alýnamadý."
-
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Gri Ascii PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn sahibi hatalý."
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Gri Ham PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý."
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn yetkileri hatalý."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:538
+#: ../src/generic/logg.cpp:572
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Günlük '%s' dosyasýna kaydedildi."
 
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Günlük '%s' dosyasýna kaydedildi."
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:435
+#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
+msgid "Long Conversions not supported"
+msgstr "Long çevrimi desteklenmiyor"
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI "
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI "
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:70
-msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "MS HTML Yardým kütüphanesi kurulu olmadýðý için yardým iþlevleri kullanýlamýyor. Lütfen kurunuz."
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
+msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+msgstr "Bu sistemde MT Ýþparçacýðý desteði yok"
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"MS HTML Yardým kitaplýðý kurulu olmadýðý için yardým iþlevleri "
+"kullanýlamýyor. Lütfen kurunuz."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ekraný kapla"
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2412
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
 #, c-format
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "%s Mailcap dosyasý, satýr %d: eksik girdi gözardý edildi."
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "%s Mailcap dosyasý, satýr %d: eksik girdi gözardý edildi."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
 msgid "Match case"
 msgstr "Küçük büyük harf eþle"
 
 msgid "Match case"
 msgstr "Küçük büyük harf eþle"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:145
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "Bellek VFS zaten '%s' dosyasýný içeriyor!"
 
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "Bellek VFS zaten '%s' dosyasýný içeriyor!"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2077
+#: ../src/msw/frame.cpp:374
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Metal tema"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Simge durumuna küçült"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
 #, c-format
 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 msgstr "%s Mime tip dosyasý, satýr %d: sonlandýrýlmamýþ týrnaklý dizgi."
 
 #, c-format
 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 msgstr "%s Mime tip dosyasý, satýr %d: sonlandýrýlmamýþ týrnaklý dizgi."
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:169
+#: ../src/mgl/app.cpp:165
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "%ix%i-%i durumu yok."
 
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "%ix%i-%i durumu yok."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
+msgid "Modified"
+msgstr "Deðiþtirildi"
+
+#: ../src/common/module.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/paper.cpp:138
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Monarþi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:138
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Monarþi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:182
-msgid "More..."
-msgstr "Daha..."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:615
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
-msgid "Mounted Devices"
-msgstr "Baðlý Araçlar"
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+msgid "Move down"
+msgstr "Aþaðý kaydýr"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:207
-msgid "My Harddisk"
-msgstr "Sabit diskim"
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+msgid "Move up"
+msgstr "Yukarý kaydýr"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:614
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:211
-msgid "My Home"
-msgstr "Evim"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:644
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
 msgid "Name"
 msgstr "Ýsim"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Ýsim"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1255
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:420
-msgid "New..."
-msgstr "Yeni..."
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109
+msgid "New directory"
+msgstr "Yeni klasör"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
+msgid "New item"
+msgstr "Yeni öðe"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:727
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 ../src/generic/filedlgg.cpp:617
 msgid "NewName"
 msgstr "Yeni isim"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "Yeni isim"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:580
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
+msgid "Next"
+msgstr "Sonraki"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
 msgid "Next page"
 msgstr "Sonraki sayfa"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Sonraki sayfa"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:152
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:162
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:84
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "No"
 msgstr "Hayýr"
 
 msgid "No"
 msgstr "Hayýr"
 
-#: ../src/common/image.cpp:784
-msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr "Maskelenen imajda kullanýlmamýþ renk yok"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814
-#: ../src/common/resourc2.cpp:965
-#: ../src/common/resource.cpp:2464
-#: ../src/common/resource.cpp:2614
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
 msgid "No XBM facility available!"
 msgstr "XBM olanaðý yok!"
 
 msgid "No XBM facility available!"
 msgstr "XBM olanaðý yok!"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:983
-#: ../src/common/resource.cpp:2632
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
 msgid "No XPM icon facility available!"
 msgstr "XPM ikon olanaðý yok!"
 
 msgid "No XPM icon facility available!"
 msgstr "XPM ikon olanaðý yok!"
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:314
+#: ../src/generic/helpext.cpp:437
 msgid "No entries found."
 msgstr "Girdi bulunamadý."
 
 msgid "No entries found."
 msgstr "Girdi bulunamadý."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:845
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"'%s' kodlamada gösterim için yazýtipi yok,\n"
-"ama alternatif '%s' kodlama var.\n"
-"Bu kodlamayý kullanmak istiyor musunuz (aksi halde baþka bir tane seçmelisiniz) ?"
+"'%s' kodlamada gösterim için yazý tipi yok,\n"
+"ama '%s' kodlama seçeneði var.\n"
+"Bu kodlamayý kullanmak istiyor musunuz (aksi halde baþka bir tane "
+"seçmelisiniz) ?"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:850
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
-"'%s' kodlamada gösterim için yazýtipi yok.\n"
-"Bu kodlamayý kullanmak için bir yazýtipi seçmek istiyor musunuz\n"
+"'%s' kodlamada gösterim için yazý tipi yok.\n"
+"Bu kodlamayý kullanmak için bir yazý tipi seçmek istiyor musunuz\n"
 "(aksi halde bu kodlamadaki yazý doðru olarak gösterilmeyecektir) ?"
 
 "(aksi halde bu kodlamadaki yazý doðru olarak gösterilmeyecektir) ?"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:396
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "'%s' XML düðümü için iþleyici bulunamadý, sýnýf '%s'!"
 
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "'%s' XML düðümü için iþleyici bulunamadý, sýnýf '%s'!"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1009
+#: ../src/common/image.cpp:1505 ../src/common/image.cpp:1548
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Ýmaj tipi için iþleyici bulunamadý."
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Ýmaj tipi için iþleyici bulunamadý."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1017
-#: ../src/common/image.cpp:1051
+#: ../src/common/image.cpp:1513 ../src/common/image.cpp:1556
+#: ../src/common/image.cpp:1589
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "%d tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "%d tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1035
-#: ../src/common/image.cpp:1067
+#: ../src/common/image.cpp:1574 ../src/common/image.cpp:1604
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "%s tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "%s tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:710
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Henüz çakýþan bir sayfa bulunamadý"
 
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Henüz çakýþan bir sayfa bulunamadý"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:120
+#: ../src/unix/sound.cpp:89
+msgid "No sound"
+msgstr "Ses yok"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1200 ../src/common/image.cpp:1239
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "Maskelenen imajda kullanýlmamýþ renk yok."
+
+#: ../src/common/image.cpp:1997
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Ýmajda kullanýlmamýþ renk yok"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1024
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr "Normal þekil<br>ve <u>alt çizgili</u>. "
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Normal yazý tipi:"
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Normal yazý tipi:"
 
@@ -2117,150 +3007,286 @@ msgstr "Normal yaz
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:168
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2268
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:416
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1032
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:258
-#: ../src/generic/logg.cpp:723
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:465
-#: ../src/generic/proplist.cpp:513
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1052
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/msw/dialog.cpp:194
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
 msgid "OK"
 msgstr "Tamam"
 
 msgid "OK"
 msgstr "Tamam"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:588
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1345
+#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr "Nesnelerin bir kimlik özniteliði olmalýdýr"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1269 ../src/common/docview.cpp:1619
+msgid "Open File"
+msgstr "Dosya aç"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "HTML dökümaný aç"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "HTML dökümaný aç"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:742
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:864
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Dosya aç \"%s\""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Ýþleme izin verilmiyor."
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Ýþleme izin verilmiyor."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:627
+#: ../src/common/cmdline.cpp:702
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgstr "Seçenek '%s' bir deðer gerektirir, '=' bekleniyor."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgstr "Seçenek '%s' bir deðer gerektirir, '=' bekleniyor."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:647
+#: ../src/common/cmdline.cpp:722
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Seçenek '%s' bir deðer gerektirir."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Seçenek '%s' bir deðer gerektirir."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:708
+#: ../src/common/cmdline.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Seçenek '%s': '%s' tarihe çevrilemiyor."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Seçenek '%s': '%s' tarihe çevrilemiyor."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
 msgid "Options"
 msgstr "Seçenekler"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Seçenekler"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
 msgid "Orientation"
 msgstr "Yönlendirme"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Yönlendirme"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
-msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX: bellek yaratýlamadý."
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+msgid "PCX: couldn't allocate memory"
+msgstr "PCX: bellek yaratýlamadý."
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+msgid "PCX: image format unsupported"
+msgstr "PCX: imaj biçemi desteklenmiyor"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
+msgid "PCX: invalid image"
+msgstr "PCX: geçersiz imaj"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
+msgid "PCX: this is not a PCX file."
+msgstr "PCX: bu bir PCX dosyasý deðil."
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
+msgid "PCX: unknown error !!!"
+msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
+msgid "PCX: version number too low"
+msgstr "PCX: sürüm numarasý çok düþük"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
+msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "PNM: bellek yaratýlamadý."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:76
+msgid "PNM: File format is not recognized."
+msgstr "PNM: Dosya biçemi tanýmlanamadý."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
+msgid "PNM: File seems truncated."
+msgstr "PNM: Dosya kýrpýlmýþ görünüyor."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
-msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: imaj biçemi desteklenmiyor"
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:483
-msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: geçersiz imaj"
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:447
-msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: bu bir PCX dosyasý deðil."
+#: ../src/common/paper.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
-msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!"
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "B5 Zarf, 176 x 250 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
-msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: sürüm numarasý çok düþük"
+#: ../src/common/paper.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
-msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: bellek yaratýlamadý."
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
-msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: Dosya biçemi tanýmlanamadý."
+#: ../src/common/paper.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
-msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: Dosya kýrpýlmýþ görünüyor."
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:736
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Sayfa %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Sayfa %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:734
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1292
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Sayfa %d / %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Sayfa %d / %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sayfa düzeni"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sayfa düzeni"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
+#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
+msgid "Page setup"
+msgstr "Sayfa düzeni"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Pages"
 msgstr "Sayfalar"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Sayfalar"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:553
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Kaðýt boyutu"
 
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Kaðýt boyutu"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:431
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:802
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
 msgid "Paper size"
 msgstr "Kaðýt boyutu"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Kaðýt boyutu"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:648
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr "SetObject iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
+msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+msgstr "SetObjectName iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
+msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr "GetObject iþlevi bilinmeyen bir nesne ile çaðrýldý"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437
 msgid "Permissions"
 msgstr "Yetkiler"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Yetkiler"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:590
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Boru yaratýlamadý"
 
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Boru yaratýlamadý"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Lütfen geçerli bir yazý tipi seçiniz."
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Lütfen geçerli bir yazý tipi seçiniz."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1219
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçiniz."
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçiniz."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:775
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Lütfen gösterilecek sayfayý seçiniz."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:787
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Lütfen baðlanmak istediðiniz ISP'yi seçiniz"
 
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Lütfen baðlanmak istediðiniz ISP'yi seçiniz"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:491
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:444
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -2271,131 +3297,121 @@ msgstr ""
 "(en azýndan sürüm 4.70 gerekmekte ama %d.%02d var)\n"
 "aksi halde bu program düzgün olarak çalýþamaz."
 
 "(en azýndan sürüm 4.70 gerekmekte ama %d.%02d var)\n"
 "aksi halde bu program düzgün olarak çalýþamaz."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:107
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Lütfen bekleyiniz..."
+#: ../src/common/prntbase.cpp:313
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Döküm alýnýyor. Lütfen bekleyiniz\n"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2259
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:438
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:634
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
 msgid "Portrait"
 msgstr "Dikey"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Dikey"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:389
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript dosyasý"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript dosyasý"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2301
-msgid "PostScript:"
-msgstr "PostScript:"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2264
-msgid "Preview Only"
-msgstr "Sadece önizleme"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1046
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
 msgid "Preview:"
 msgstr "Önizleme:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Önizleme:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:577
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
 msgid "Previous page"
 msgstr "Önceki sayfa"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Önceki sayfa"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:111
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:125
+#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
 msgid "Print"
 msgstr "Yazdýr"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Yazdýr"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:896
+#: ../src/common/docview.cpp:1032
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Baský Önizleme"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Baský Önizleme"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:691
-#: ../src/common/prntbase.cpp:715
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 ../src/common/prntbase.cpp:1272
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Baský Önizleme Hatasý"
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Baský Önizleme Hatasý"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:170
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
 msgid "Print Range"
 msgstr "Aralýk yazdýr"
 
 msgid "Print Range"
 msgstr "Aralýk yazdýr"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:413
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Yazdýrma ayarlarý"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Yazdýrma ayarlarý"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Renkli yazdýr"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Renkli yazdýr"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+msgid "Print previe&w"
+msgstr "Baský önizleme"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
+msgid "Print preview"
+msgstr "Baský önizleme"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Yazdýrma kuyruðu"
 
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Yazdýrma kuyruðu"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:594
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
 msgid "Print this page"
 msgstr "Sayfayý yazdýr"
 
 msgid "Print this page"
 msgstr "Sayfayý yazdýr"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2263
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
 msgid "Print to File"
 msgstr "Dosyaya yazdýr"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Dosyaya yazdýr"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:366
-msgid "Print..."
-msgstr "Yazdýr..."
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2274
-msgid "Printer Command: "
-msgstr "Yazdýrma komutu:"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2279
-msgid "Printer Options: "
-msgstr "Yazýcý Seçenekleri:"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+msgid "Printer"
+msgstr "Yazýcý"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:358
-msgid "Printer Settings"
-msgstr "Yazýcý Ayarlarý:"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Yazdýrma komutu:"
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Yazdýrma komutu:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
 msgid "Printer options"
 msgstr "Yazýcý seçenekleri"
 
 msgid "Printer options"
 msgstr "Yazýcý seçenekleri"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:461
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Yazýcý seçenekleri:"
 
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Yazýcý seçenekleri:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:680
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
 msgid "Printer..."
 msgstr "Yazýcý..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Yazýcý..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:106
-#: ../src/common/prntbase.cpp:148
-msgid "Printing"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+msgid "Printer:"
+msgstr "Yazýcý:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
+msgid "Printing "
 msgstr "Yazdýrýlýyor"
 
 msgstr "Yazdýrýlýyor"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:120
+#: ../src/common/prntbase.cpp:327
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Yazdýrma hatasý"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Yazdýrma hatasý"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:220
+#: ../src/generic/printps.cpp:208
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Yazdýrýlan sayfa %d..."
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Yazdýrýlan sayfa %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:180
+#: ../src/generic/printps.cpp:168
 msgid "Printing..."
 msgstr "Yazdýrýlýyor..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Yazdýrýlýyor..."
 
-#: ../src/common/log.cpp:363
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+"Hata raporu iþlemi baþarýsýz oldu, dosyalar \"%s\" klasöründe býrakýldý."
+
+#: ../src/common/log.cpp:466
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Program durduruldu."
 
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Program durduruldu."
 
@@ -2403,27 +3419,39 @@ msgstr "Program durduruldu."
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1022
+#: ../src/generic/logg.cpp:1165
 msgid "Question"
 msgstr "Soru"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Soru"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:125
-#: ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýnda okuma hatasý"
 
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýnda okuma hatasý"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:535
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+msgid "Ready"
+msgstr "Hazýr"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
+#, c-format
+msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+msgstr "\"%s\" ile baþvurulan nesne düðümü bulunamadý!"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Refresh"
+msgstr "Yenile"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:560
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý zaten var."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý zaten var."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:504
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý yok, yeniden adlandýrýlamýyor."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "'%s' kayýt anahtarý yok, yeniden adlandýrýlamýyor."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:631
+#: ../src/msw/registry.cpp:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
@@ -2434,244 +3462,338 @@ msgstr ""
 "silinmesi sistemi kararsýz bir hale getirecektir:\n"
 "iþlem durduruldu."
 
 "silinmesi sistemi kararsýz bir hale getirecektir:\n"
 "iþlem durduruldu."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:435
+#: ../src/msw/registry.cpp:456
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "'%s' kayýt deðeri zaten var."
 
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "'%s' kayýt deðeri zaten var."
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Ýlgili girdiler:"
 
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Ýlgili girdiler:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
 msgid "Remaining time : "
 msgstr "Kalan süre :"
 
 msgid "Remaining time : "
 msgstr "Kalan süre :"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:329
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "Remove"
+msgstr "Çýkar"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Geçerli sayfayý yer-imlerinden çýkar"
 
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Geçerli sayfayý yer-imlerinden çýkar"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr "\"%s\" çeviricisinin sürümü uyumsuz: %d.%d; yüklenemedi."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "Yerine koy"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Tümünü deðiþtir"
 
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Tümünü deðiþtir"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Yeni deðer:"
 
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Yeni deðer:"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgstr "Kaynak dosyalarý ayný sürüme sahip olmalýdýr!"
 
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgstr "Kaynak dosyalarý ayný sürüme sahip olmalýdýr!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:659
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Kaydedilmiþ olana geri dönüldü"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Sað boþluk (mm):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Sað boþluk (mm):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1422
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:359
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:516
+#: ../src/common/sizer.cpp:1838
+msgid "Save"
+msgstr "Kaydet"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "%s dosyasýný kaydet"
 
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "%s dosyasýný kaydet"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:248
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&Farklý kaydet"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:305
 msgid "Save as"
 msgstr "Farklý kaydet"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Farklý kaydet"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:471
+#: ../src/generic/logg.cpp:505
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Günlük içeriðini dosyaya kaydet"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Günlük içeriðini dosyaya kaydet"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
 msgid "Script"
 msgstr "Betik"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Betik"
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:475
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:495
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
 msgid "Search"
 msgstr "Ara"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Ara"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:477
-msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
-msgstr "Yukarda yazdýðýnýz yazýnýn tüm tekrarlarý için yardým kitaplarý içeriðini araþtýr"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Yukarda yazdýðýnýz yazýnýn tüm tekrarlarý için yardým kitaplarý içeriðini "
+"araþtýr"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
 msgid "Search direction"
 msgstr "Arama yönü"
 
 msgid "Search direction"
 msgstr "Arama yönü"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
 msgid "Search for:"
 msgstr "Aranan:"
 
 msgid "Search for:"
 msgstr "Aranan:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:871
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Tüm kitaplarda ara"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Tüm kitaplarda ara"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:710
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
 msgid "Searching..."
 msgstr "Aranýyor..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Aranýyor..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:488
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
 msgid "Sections"
 msgstr "Bölümler"
 
 msgid "Sections"
 msgstr "Bölümler"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:213
+#: ../src/common/ffile.cpp:222
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýnda arama hatasý"
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýnda arama hatasý"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1490
+#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr ""
+"'%s' üstünde arama hatasý (büyük dosyalar 'stdio' tarafýndan desteklenmiyor)"
+
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 ../src/msw/textctrl.cpp:2068
+msgid "Select &All"
+msgstr "Tümünü seç"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1699
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Bir döküman þablonu seçiniz"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Bir döküman þablonu seçiniz"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1556
+#: ../src/common/docview.cpp:1776
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Bir döküman görünümü seçiniz"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Bir döküman görünümü seçiniz"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1370
-#: ../src/common/docview.cpp:1421
+#: ../src/common/docview.cpp:1579
 msgid "Select a file"
 msgstr "Bir dosya seçiniz"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "Bir dosya seçiniz"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262
-msgid "Send to Printer"
-msgstr "Yazýcýya gönder"
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "Bölümler"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:664
+#: ../src/common/cmdline.cpp:739
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "'%s' seçeneðinden sonra ayraç bekleniyor."
 
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "'%s' seçeneðinden sonra ayraç bekleniyor."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:441
-msgid "SetPixelFormat failed."
-msgstr "SetPixelFormat baþarýsýz oldu."
+#: ../include/wx/xti.h:841
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "'SetProperty' iþlevi geçerli bir yerleþtirici olmaksýzýn çaðrýldý"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179
-msgid "Setup"
-msgstr "Kur"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:153
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
 msgid "Setup..."
 msgstr "Kur..."
 
 msgid "Setup..."
 msgstr "Kur..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:546
+#: ../src/msw/dialup.cpp:567
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Birçok aktif çevirmeli baðlantý bulundu, biri rasgele seçiliyor."
 
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Birçok aktif çevirmeli baðlantý bulundu, biri rasgele seçiliyor."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:391
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
 msgid "Show all"
 msgstr "Tümünü göster"
 
 msgid "Show all"
 msgstr "Tümünü göster"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:425
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Dizindeki tüm öðeleri göster"
 
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Dizindeki tüm öðeleri göster"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1038
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Gizli klasörleri göster"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Gizli dosyalarý göster"
 
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Gizli dosyalarý göster"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:561
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Dolaþma panosunu göster/gizle"
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Dolaþma panosunu göster/gizle"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:645
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Yazý tipi önizlenimini gösterir."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
 msgid "Size"
 msgstr "Boyut"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Boyut"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
+msgid "Skip"
+msgstr "Atla"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
 msgid "Slant"
 msgstr "Eðik"
 
 msgid "Slant"
 msgstr "Eðik"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/docview.cpp:581
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Üzgünüm, bu dosya saklanmak için açýlamýyor."
 
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Üzgünüm, bu dosya saklanmak için açýlamýyor."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:341
-#: ../src/common/docview.cpp:353
-#: ../src/common/docview.cpp:1389
+#: ../src/common/docview.cpp:617 ../src/common/docview.cpp:1598
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Üzgünüm, bu dosya açýlamýyor."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Üzgünüm, bu dosya açýlamýyor."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:312
+#: ../src/common/docview.cpp:588
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Üzgünüm, bu dosya kaydedilemiyor."
 
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Üzgünüm, bu dosya kaydedilemiyor."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:691
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Üzgünüm, önizleme için bellek yetersiz."
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Üzgünüm, önizleme için bellek yetersiz."
 
+#: ../src/common/docview.cpp:1028
+msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+msgstr "Üzgünüm, baský önizleme bir yazýcýnýn yüklü olmasýný gerektirir."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1618
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Üzgünüm, bu dosyanýn tipi bilinmiyor."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr "Ses verisi desteklenmeyen bir biçemde."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr "'%s' ses dosyasý desteklenmiyen bir biçemde."
+
 #: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:588
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+msgid "Status:"
+msgstr "Durum:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:622
 msgid "Status: "
 msgstr "Durum:"
 
 msgid "Status: "
 msgstr "Durum:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
+msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+msgstr ""
+"Henüz kaydedilmemiþ nesneler için akým aktarýcýlarý þimdilik desteklenmiyor"
+
+#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
+#, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "Dizgiden renge: Hatalý renk tanýmý: %s"
+
+#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
+msgid "String conversions not supported"
+msgstr "Dizgi çevrimleri desteklenmiyor"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
+#, c-format
+msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+msgstr "Altsýnýf '%s' '%s' kaynaðý içinde bulunamadý, iþlem yapýlmýyor!"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
 msgid "Swiss"
 msgstr "Ýsveç"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "Ýsveç"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:196
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:207
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:318
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
+msgid "TIFF library error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
+msgid "TIFF library warning."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 ../src/common/imagtiff.cpp:259
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Bellek yetersiz."
 
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Bellek yetersiz."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:167
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:219
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Imaj yükleme hatasý."
 
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Imaj yükleme hatasý."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:218
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:270
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Imaj okuma hatasý."
 
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Imaj okuma hatasý."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:295
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:347
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Imaj saklama hatasý."
 
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Imaj saklama hatasý."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:342
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:445
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Imaj yazma hatasý."
 
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Imaj yazma hatasý."
 
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1491
+#: ../src/common/docview.cpp:1700
 msgid "Templates"
 msgstr "Þablonlar"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Þablonlar"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:620
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
-msgid "Temporary"
-msgstr "Geçici"
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:613
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:209
-msgid "The Computer"
-msgstr "Bilgisayar"
-
-#: ../src/common/ftp.cpp:569
+#: ../src/common/ftp.cpp:708
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr "FTP merkezi pasif durumu desteklemiyor."
+msgstr "FTP sunucusu pasif durumu desteklemiyor."
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:696
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:610
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -2682,502 +3804,626 @@ msgstr ""
 "baþka birtane seçebilirsiniz veya eðer\n"
 "yerine konulamýyorsa (Vazgeç)'i seçiniz"
 
 "baþka birtane seçebilirsiniz veya eðer\n"
 "yerine konulamýyorsa (Vazgeç)'i seçiniz"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "'%d' pano biçemi yok."
 
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "'%d' pano biçemi yok."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1288
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:529
-msgid "The directory "
-msgstr "Dizin"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"'%s' klasörü yok\n"
+"Þimdi yaratýlsýn mý?"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1949
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"'%s' dosyasý açýlamadý.\n"
+"Geçmiþ kullanýlan dosyalar listesinden çýkarýldý."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1744
+#: ../src/common/docview.cpp:1959
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 "It has been removed from the most recently used files list."
-msgstr "'%s' dosyasý yok ve açýlamadý.\n"
+msgstr ""
+"'%s' dosyasý yok ve açýlamadý.\n"
 "Geçmiþ kullanýlan dosyalar listesinden çýkarýldý."
 
 "Geçmiþ kullanýlan dosyalar listesinden çýkarýldý."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:780
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+msgid "The font colour."
+msgstr "Yazý tipi rengi."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
+msgid "The font family."
+msgstr "Yazý tipi ailesi."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+msgid "The font point size."
+msgstr "Yazý tipi boyutu."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
+msgid "The font style."
+msgstr "Yazý tipi stili."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
+msgid "The font weight."
+msgstr "Yazý tipi yoðunluðu."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:966
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "'%s' yolu çok fazla \"..\" içeriyor !"
 
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "'%s' yolu çok fazla \"..\" içeriyor !"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:798
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+"Bu rapor aþaðýdaki dosyalarý içermektedir. Eðer bu dosyalardan herhangi biri "
+"özel bilgiler içeriyorsa,\n"
+"rapordan çýkarmak için lütfen onlarýn iþaretini kaldýrýnýz.\n"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:883
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Gerekli '%s' parametresi belirtilmemiþ."
 
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Gerekli '%s' parametresi belirtilmemiþ."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:187
+#: ../src/common/textcmn.cpp:246
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Döküman kaydedilemedi."
 
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Döküman kaydedilemedi."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:777
+#: ../src/common/cmdline.cpp:862
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "'%s' seçeneði için deðer belirtilmelidir."
 
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "'%s' seçeneði için deðer belirtilmelidir."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:422
+#: ../src/msw/dialup.cpp:455
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr "Bu makinede kurulu Uzak Eriþim Hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen yenileyiniz (gereken þu iþlev yok: %s)."
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
+"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"Bu makinede kurulu Uzak Eriþim Hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen "
+"yenileyiniz (gereken þu iþlev yok: %s)."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:601
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr ""
+"Sayfa ayarlarý sýrasýnda bir hata oluþtu: bir varsayýlan yazýcý belirle "
+"meniz gerekebilir."
+
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
+msgid ""
+"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
+"of comctl32.dll"
+msgstr ""
+"Bu sistem tarih seçici öðesini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünüzü "
+"yükseltiniz"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1112
-msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1206
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
+"storage"
 msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoya deðer koyulamýyor"
 
 msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoya deðer koyulamýyor"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1469
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: anahtar yaratma baþarýsýz"
 
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: anahtar yaratma baþarýsýz"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1100
-msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
-msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoda indeks oluþturulamýyor"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1194
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoda dizin oluþturulamýyor"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:984
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Ýþ parçacýðý öncelik ayarlarý gözardý edildi."
 
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Ýþ parçacýðý öncelik ayarlarý gözardý edildi."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:178
+#: ../src/msw/mdi.cpp:184
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Yatay döþe"
 
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Yatay döþe"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:179
+#: ../src/msw/mdi.cpp:185
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Dikey döþe"
 
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Dikey döþe"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:647
-msgid "Time"
-msgstr "Zaman"
+#: ../src/common/ftp.cpp:635
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr "FTP sunucusuna baðlanmada zamanaþýmý oldu, pasif durumu deneyiniz."
+
+#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Günün ipucu"
 
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Günün ipucu"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Üzgünüm, ipucu yok!"
 
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Üzgünüm, ipucu yok!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:189
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
 msgid "To:"
 msgstr "Nereye:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Nereye:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
+#: ../src/common/imagpng.cpp:292
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, imaj biraz bulanýklaþabilir."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Üst boþluk (mm):"
 
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Üst boþluk (mm):"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:203
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Bellek VFS'den '%s' dosyasýný kaldýrma deneniyor, ama dosya yüklü deðil!"
+msgstr "Bellek VFS'den '%s' dosyasýný silme deneniyor, ama dosya yüklü deðil!"
 
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:108
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "NULL Makine adý çözme deneniyor: vazgeçildi"
 
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "NULL Makine adý çözme deneniyor: vazgeçildi"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)"
 
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
+#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr "Tip enum - long çevrimini desteklemelidir"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:271
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Ýstenen HTML dökümaný açýlamýyor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Ýstenen HTML dökümaný açýlamýyor: %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:244
-msgid "Underline"
-msgstr "Altçizgi"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:305
-#: ../src/common/resourc2.cpp:319
-#: ../src/common/resourc2.cpp:335
-#: ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1370
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1384
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1400
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1414
-#: ../src/common/resource.cpp:1817
-#: ../src/common/resource.cpp:1831
-#: ../src/common/resource.cpp:1848
-#: ../src/common/resource.cpp:1862
-#: ../src/common/resource.cpp:1947
-#: ../src/common/resource.cpp:1961
-#: ../src/common/resource.cpp:1977
-#: ../src/common/resource.cpp:1991
-#: ../src/common/resource.cpp:3027
-#: ../src/common/resource.cpp:3041
-#: ../src/common/resource.cpp:3058
-#: ../src/common/resource.cpp:3072
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
+#: ../src/unix/sound.cpp:376
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr "Ses zamanuyumsuz olarak çalýnamýyor."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Undelete"
+msgstr "Silmeyi geri al"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
+msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
 msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken beklenmeyen dosya sonu."
 
 msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken beklenmeyen dosya sonu."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:749
+#: ../src/common/cmdline.cpp:826
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "7 ikili evrensel kod (UTF-7)"
 
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "7 ikili evrensel kod (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)"
 
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1020
+#: ../src/msw/dde.cpp:1093
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Bilinmeyen DDE hatasý %08x"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Bilinmeyen DDE hatasý %08x"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:888
-#, c-format
-msgid "Unknown encoding '%s'!"
-msgstr "Bilinmeyen kodlama '%s'!"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "GetObjectClassInfo iþlevi bilinmeyen nesne ile çaðrýldý"
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Blinmeyen devingen kitaplýk hatasý"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:383
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2120
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
 #, c-format
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 msgstr "%s dosyasýnda bilinmeyen alan, satýr %d: '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 msgstr "%s dosyasýnda bilinmeyen alan, satýr %d: '%s'."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:533
+#: ../src/common/cmdline.cpp:599
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Blinmeyen long seçenek '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Blinmeyen long seçenek '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:555
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:488
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823
 msgid "Unknown style flag "
 msgid "Unknown style flag "
-msgstr "Bilinmeyen biçim bayraðý"
+msgstr "Bilinmeyen stil bayraðý"
 
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
+#: ../src/common/xtixml.cpp:324
+#, c-format
+msgid "Unkown Property %s"
+msgstr "Bilinmeyen özellik %s"
+
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "%s MIME tipi girdisinde uymayan '{'."
 
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "%s MIME tipi girdisinde uymayan '{'."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:226
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:241
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Adsýz komut"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Adsýz komut"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687
-#: ../src/common/resource.cpp:2336
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken tanýmlanamayan %s biçimi."
+msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken tanýmlanamayan %s stili."
 
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:53
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Desteklenmeyen pano biçemi."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Desteklenmeyen pano biçemi."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:266
+#: ../src/common/appcmn.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Desteklenmeyen tema '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Desteklenmeyen tema '%s'."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
 msgid "Up"
 msgstr "Yukarý"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Yukarý"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:834
+#: ../src/common/cmdline.cpp:954
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Kullaným: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Kullaným: %s"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:617
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
-msgid "User"
-msgstr "Kullanýcý"
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
-msgid "User Local"
-msgstr "Yerel kullanýcý"
-
-#: ../src/common/valtext.cpp:188
+#: ../src/common/valtext.cpp:181
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Doðrulama çeliþkisi"
 
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Doðrulama çeliþkisi"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
-msgid "Variables"
-msgstr "Deðiþkenler"
+#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
+msgid "Video Output"
+msgstr "Görüntü Çýktýsý"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:986
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Dosyalarý detaylý görünümde göster"
 
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Dosyalarý detaylý görünümde göster"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Dosyalarý liste görünümde göster"
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Dosyalarý liste görünümde göster"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1557
+#: ../src/common/docview.cpp:1777
 msgid "Views"
 msgstr "Görünümler"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Görünümler"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:767
+#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Altiþ sonlandýrma beklemesi baþarýsýz"
 
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Altiþ sonlandýrma beklemesi baþarýsýz"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:436
-#: ../src/common/resource.cpp:124
+#: ../src/common/docview.cpp:461
 msgid "Warning"
 msgstr "Uyarý"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Uyarý"
 
-#: ../src/common/log.cpp:373
+#: ../src/common/log.cpp:480
 msgid "Warning: "
 msgstr "Uyarý:"
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Uyarý:"
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:357
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:391
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Uyarý: boþ yýðýndan HTML etiket iþleyici kaldýrma denemesi."
+msgstr "Uyarý: boþ yýðýndan HTML etiket iþleyici silme denemesi."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Batý Avrupa (ISO-8859-1)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Batý Avrupa (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Batý Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)"
 
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Batý Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "Yazý tipi alt çizgili mi."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
 msgid "Whole word"
 msgstr "Tam kelime"
 
 msgid "Whole word"
 msgstr "Tam kelime"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:467
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Yalnýz tam kelimeler"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Yalnýz tam kelimeler"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1106
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32 temasý"
 
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32 temasý"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:862
+#: ../src/msw/utils.cpp:1063
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Windows 3.1 üstünde Win32s"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Windows 3.1 üstünde Win32s"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1338
-msgid "Window"
-msgstr "Pencere"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1112
+#, c-format
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr "Windows 2000 (oluþturma %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1077
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:894
-msgid "Windows 3.1"
-msgstr "Windows 3.1"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1073
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:866
+#: ../src/msw/utils.cpp:1088
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1084
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1095
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Windows 9%c"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Arapça (CP 1256)"
 
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Arapça (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Baltýk (CP 1257)"
 
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Baltýk (CP 1257)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Orta Avrupa (CP 1250)"
 
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Orta Avrupa (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "Windows Basitleþtirilmiþ Çince (CP 936)"
 
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "Windows Basitleþtirilmiþ Çince (CP 936)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950)"
 
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Rusça (CP 1251)"
 
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Rusça (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Yunanca (CP 1253)"
 
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Yunanca (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Ýbranice (CP 1255)"
 
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Ýbranice (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "Windows Japonca (CP 932)"
 
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "Windows Japonca (CP 932)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Korece (CP 949)"
 
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Korece (CP 949)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:135
+#: ../src/msw/utils.cpp:1092
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (oluþturma %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2003 (oluþturma %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Baltýk (CP 1257)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)"
 
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Batý Avrupa (CP 1252)"
 
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Batý Avrupa (CP 1252)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:139
+#: ../src/msw/utils.cpp:1116
+#, c-format
+msgid "Windows XP (build %lu"
+msgstr "Windows XP (oluþturma %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/ffile.cpp:158
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýna yazma hatasý"
 
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýna yazma hatasý"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2319
-msgid "X Scaling"
-msgstr "X Ölçekleme"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2328
-msgid "X Translation"
-msgstr "X Çevrim"
-
-#: ../contrib/src/xrc/xmlexpat.cpp:185
+#: ../src/xml/xml.cpp:562
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "XML ayrýþtýrma hatasý: '%s', satýr %d"
 
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "XML ayrýþtýrma hatasý: '%s', satýr %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Bozuk piksel verisi!"
 
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Bozuk piksel verisi!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:710
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:719
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr "XPM: bozuk renk tanýmý '%s'!"
 
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr "XPM: bozuk renk tanýmý '%s'!"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:371
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "XRC '%s' kaynaðý (sýnýf '%s') bulunamadý!"
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "XRC '%s' kaynaðý (sýnýf '%s') bulunamadý!"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:624
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:634
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC kaynaðý: Ýkieþlem '%s''den yaratýlamadý."
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC kaynaðý: Ýkieþlem '%s''den yaratýlamadý."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:53
-#: ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:58
-msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
-msgstr "XRC kaynaðý: Örnek olmadan iletiþim yaratýlamýyor."
-
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:604
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "XRC kaynaðý: Hatalý '%s' renk tanýmý, '%s' özelliði için."
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "XRC kaynaðý: Hatalý '%s' renk tanýmý, '%s' özelliði için."
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2323
-msgid "Y Scaling"
-msgstr "Y Ölçekleme"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2332
-msgid "Y Translation"
-msgstr "Y Çevrim"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:150
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:157
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:83
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "Yes"
 msgstr "Evet"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Evet"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1355
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:564
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Bu bölüme yeni dizin ekleyemezsiniz."
+msgstr "Bu bölüme yeni klasör ekleyemezsiniz."
 
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:86
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:123
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr "ZIP iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Büyült"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1893
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Küçült"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "Sýðdýr"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:2133
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[BOÞ]"
 
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[BOÞ]"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:987
+#: ../src/msw/dde.cpp:1060
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "bir DDEML uygulamasý uzun yarýþ durumu yarattý."
 
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "bir DDEML uygulamasý uzun yarýþ durumu yarattý."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:975
+#: ../src/msw/dde.cpp:1048
 msgid ""
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
-msgstr "DDEML iþlevi öncelikle DdeInitialize iþlevi çaðrýlmaksýzýn çaðrýldý,\n"
+msgstr ""
+"DDEML iþlevi öncelikle DdeInitialize iþlevi çaðrýlmaksýzýn çaðrýldý,\n"
 "veya DDEML iþlevine geçersiz bir örnek tanýmlayýcýsý geçirildi."
 
 "veya DDEML iþlevine geçersiz bir örnek tanýmlayýcýsý geçirildi."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:993
+#: ../src/msw/dde.cpp:1066
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "istemcinin konuþma kurma denemesi baþarýsýz."
 
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "istemcinin konuþma kurma denemesi baþarýsýz."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:990
+#: ../src/msw/dde.cpp:1063
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "bellek ayýrma baþarýsýz."
 
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "bellek ayýrma baþarýsýz."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:984
+#: ../src/msw/dde.cpp:1057
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "parametrenin DDEML tarafýndan doðrulanmasý baþarýsýz."
 
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "parametrenin DDEML tarafýndan doðrulanmasý baþarýsýz."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:966
+#: ../src/msw/dde.cpp:1039
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "eþzamanlý danýþma iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
 
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "eþzamanlý danýþma iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:972
+#: ../src/msw/dde.cpp:1045
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "eþzamanlý veri iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
 
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "eþzamanlý veri iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:981
+#: ../src/msw/dde.cpp:1054
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "eþzamanlý çalýþtýrma iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
 
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "eþzamanlý çalýþtýrma iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:999
+#: ../src/msw/dde.cpp:1072
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "eþzamanlý itme iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
 
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "eþzamanlý itme iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1014
+#: ../src/msw/dde.cpp:1087
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "danýþma iþi bitirme isteði zamanaþýmýna uðradý."
 
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "danýþma iþi bitirme isteði zamanaþýmýna uðradý."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1008
+#: ../src/msw/dde.cpp:1081
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
 "istemci tarafýndan sonlandýrýlmýþ bir görüþme üstünde\n"
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
 "istemci tarafýndan sonlandýrýlmýþ bir görüþme üstünde\n"
-"merkez-tarafý iþ denendi, veya merkez\n"
+"sunucu-tarafý iþ denendi, veya sunucu\n"
 "iþ bitmeden sonlandýrýldý."
 
 "iþ bitmeden sonlandýrýldý."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:996
+#: ../src/msw/dde.cpp:1069
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "iþ baþarýsýz."
 
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "iþ baþarýsýz."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:80
+#: ../src/common/menucmn.cpp:114
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:978
+#: ../src/msw/dde.cpp:1051
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -3187,17 +4433,17 @@ msgstr ""
 "APPCLASS_MONITOR olarak baþlatýlmýþ bir uygulama\n"
 "DDE iþi gerçekleþtirmeyi denedi,\n"
 "veya APPCMD_CLIENTONLY olarak baþlatýlmýþ bir uygulama\n"
 "APPCLASS_MONITOR olarak baþlatýlmýþ bir uygulama\n"
 "DDE iþi gerçekleþtirmeyi denedi,\n"
 "veya APPCMD_CLIENTONLY olarak baþlatýlmýþ bir uygulama\n"
-"merkez iþi gerçekleþtirmeyi denedi."
+"sunucu iþi gerçekleþtirmeyi denedi."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1002
+#: ../src/msw/dde.cpp:1075
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "PostMessage iþlevine içsel çaðrý baþarýsýz."
 
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "PostMessage iþlevine içsel çaðrý baþarýsýz."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1011
+#: ../src/msw/dde.cpp:1084
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "DDEML'de içsel hata oluþtu."
 
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "DDEML'de içsel hata oluþtu."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1017
+#: ../src/msw/dde.cpp:1090
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
@@ -3207,225 +4453,329 @@ msgstr ""
 "Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE geri-çaðrýdan döndüðünde\n"
 "bu geri-çaðrýnýn iþ tanýtýcýsý geçersiz olacaktýr."
 
 "Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE geri-çaðrýdan döndüðünde\n"
 "bu geri-çaðrýnýn iþ tanýtýcýsý geçersiz olacaktýr."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1555
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "bunun çok-parçalý birleþtirilmiþ bir zip olduðu varsayýlýyor"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "deðiþmez anahtar '%s''ý deðiþtirme denemesi gözardý edildi."
 
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "deðiþmez anahtar '%s''ý deðiþtirme denemesi gözardý edildi."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/html/chm.cpp:330
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr "kitaplýk iþlevi için hatalý deðiþkenler"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:342
+msgid "bad signature"
+msgstr "kötü imza"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr "girdi için hatalý zip dosyasý konumu"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:385
 msgid "binary"
 msgstr "ikili"
 
 msgid "binary"
 msgstr "ikili"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:93
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:646
+msgid "bold"
+msgstr "kalýn"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:570
+msgid "bold "
+msgstr "kalýn"
+
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:91
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý kapatýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý kapatýlamýyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:272
+#: ../src/common/file.cpp:286
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d kapatýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d kapatýlamýyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:543
+#: ../src/common/file.cpp:551
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýndaki deðiþiklikler iþlenemiyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasýndaki deðiþiklikler iþlenemiyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:215
+#: ../src/common/file.cpp:217
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý yaratýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý yaratýlamýyor"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1024
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1159
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý '%s' silinemiyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý '%s' silinemiyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:455
+#: ../src/common/file.cpp:457
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "betimleyici %d üstündeki dosyanýn sonuna ulaþýlýp ulaþýlamadýðý tesbit edilemiyor"
+msgstr ""
+"betimleyici %d üstündeki dosyanýn sonuna ulaþýlýp ulaþýlamadýðý tesbit "
+"edilemiyor"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:421
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "'%s' çalýþtýrýlamadý\n"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "merkezi klasör zip içinde bulunamýyor"
+
+#: ../src/common/file.cpp:427
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "betimleyici %d üstündeki dosyanýn uzunluðu bulunamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "betimleyici %d üstündeki dosyanýn uzunluðu bulunamýyor"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:366
+#: ../src/msw/utils.cpp:380
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "kullanýcýnýn EV'i bulunamýyor, geçerli dizin kullanýlýyor."
+msgstr "kullanýcýnýn EV'i bulunamýyor, geçerli klasör kullanýlýyor."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:335
+#: ../src/common/file.cpp:341
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d temizlenemiyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d temizlenemiyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:389
+#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d üstündeki arama yeri alýnamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d üstündeki arama yeri alýnamýyor"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:746
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "hiç yazýtipi yüklenemedi, durduruluyor"
+msgstr "hiç yazý tipi yüklenemedi, durduruluyor"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:77
-#: ../src/common/file.cpp:258
+#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:386
+#: ../src/common/fileconf.cpp:404
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "genel yapýlandýrma dosyasý '%s' açýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "genel yapýlandýrma dosyasý '%s' açýlamýyor"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:398
+#: ../src/common/fileconf.cpp:419
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý '%s' açýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý '%s' açýlamýyor"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:904
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý açýlamýyor"
 
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý açýlamýyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:298
+#: ../src/common/dynlib.cpp:253
+msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+msgstr "uçbirim uygulamalarýnda GUI eklenti adlarý sorgulanamýyor"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "zlib açma akýmý yeniden baþlatýlamýyor"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "zlib sýkýþtýrma akýmý yeniden baþlatýlamýyor"
+
+#: ../src/common/file.cpp:310
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d'den okunamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d'den okunamýyor"
 
-#: ../src/common/file.cpp:538
+#: ../src/common/file.cpp:546
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý silinemedi"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý silinemedi"
 
-#: ../src/common/file.cpp:554
+#: ../src/common/file.cpp:562
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "geçici '%s' dosyasý silinemedi"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "geçici '%s' dosyasý silinemedi"
 
-#: ../src/common/file.cpp:375
+#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapýlamýyor"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:178
+#: ../src/common/textfile.cpp:196
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "'%s' tamponu diske yazýlamadý"
 
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "'%s' tamponu diske yazýlamadý"
 
-#: ../src/common/file.cpp:320
+#: ../src/common/file.cpp:326
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d'ye yazýlamýyor"
 
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "dosya betimleyicisi %d'ye yazýlamýyor"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:911
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1016
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý yazýlamadý"
 
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý yazýlamadý"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:398
+#: ../src/common/intl.cpp:1110
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "'%s' etki alaný için katalog bulunamadý."
 
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "'%s' etki alaný için katalog bulunamadý."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:72
-msgid "centered"
-msgstr "ortalý"
+#: ../src/html/chm.cpp:346
+msgid "checksum error"
+msgstr "saðlama toplamý hatasý"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgid "compression error"
+msgstr "sýkýþtýrma hatasý"
 
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:78
+#: ../src/common/regex.cpp:141
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr "8-ikil kodlama çevrimi baþarýsýz"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:112
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:947
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1094
 msgid "date"
 msgstr "tarih"
 
 msgid "date"
 msgstr "tarih"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:393
+#: ../src/html/chm.cpp:350
+msgid "decompression error"
+msgstr "sýkýþtýrma açma hatasý"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 ../src/common/fmapbase.cpp:737
 msgid "default"
 msgstr "varsayýlan"
 
 msgid "default"
 msgstr "varsayýlan"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3227
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
+msgid "delegate has no type info"
+msgstr "yetki aktarýcýsý tip bilgisine sahip deðil"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "iþlem durum dökümü (ikili)"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3882
 msgid "eighteenth"
 msgstr "onsekizinci"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "onsekizinci"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3217
+#: ../src/common/datetime.cpp:3872
 msgid "eighth"
 msgstr "sekizinci"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "sekizinci"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3220
+#: ../src/common/datetime.cpp:3875
 msgid "eleventh"
 msgstr "onbirinci"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "onbirinci"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1542
+#: ../src/common/strconv.cpp:2671
+#, c-format
+msgid "encoding %s"
+msgstr "kodlama %s"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "'%s' girdisi '%s' grubunda birden fazla görülüyor"
 
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "'%s' girdisi '%s' grubunda birden fazla görülüyor"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:870
-#: ../src/msw/dialup.cpp:875
+#: ../src/html/chm.cpp:344
+msgid "error in data format"
+msgstr "veri biçemi hatasý"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "dosya açma hatasý"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:332
+msgid "error opening file"
+msgstr "dosya açma hatasý"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "zip merkezi klasör okuma hatasý"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "zip yerel baþlýk okuma hatasý"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr "zip yazma hatasý (girdi '%s'): hatalý CRC veya uzunluk"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
 msgid "establish"
 msgstr "kurmak"
 
 msgid "establish"
 msgstr "kurmak"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:174
+#: ../src/common/ffile.cpp:172
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý temizlenemedi"
 
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "'%s' dosyasý temizlenemedi"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3224
+#: ../src/common/datetime.cpp:3879
 msgid "fifteenth"
 msgstr "onbeþinci"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "onbeþinci"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3214
+#: ../src/common/datetime.cpp:3869
 msgid "fifth"
 msgstr "beþinci"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "beþinci"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:610
+#: ../src/common/fileconf.cpp:664
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "dosya '%s', satýr %d: '%s' grup baþlýðýndan sonra gözardý edildi."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "dosya '%s', satýr %d: '%s' grup baþlýðýndan sonra gözardý edildi."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:639
+#: ../src/common/fileconf.cpp:693
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "dosya '%s', satýr %d: '=' bekleniyor."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "dosya '%s', satýr %d: '=' bekleniyor."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:665
+#: ../src/common/fileconf.cpp:716
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "dosya '%s', satýr %d: anahtar '%s' ilk olarak %d satýrýnda bulundu."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "dosya '%s', satýr %d: anahtar '%s' ilk olarak %d satýrýnda bulundu."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:706
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "dosya '%s', satýr %d: '%s' deðiþmez anahtarý için deðer gözardý edildi."
+msgstr ""
+"dosya '%s', satýr %d: '%s' deðiþmez anahtarý için deðer gözardý edildi."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:578
+#: ../src/common/fileconf.cpp:628
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c,  satýr: %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c,  satýr: %d."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3210
+#: ../src/common/datetime.cpp:3865
 msgid "first"
 msgstr "birinci"
 
 msgid "first"
 msgstr "birinci"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3223
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
+msgid "font size"
+msgstr "Yazý tipi boyutu"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3878
 msgid "fourteenth"
 msgstr "ondördüncü"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "ondördüncü"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3213
+#: ../src/common/datetime.cpp:3868
 msgid "fourth"
 msgstr "dördüncü"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "dördüncü"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:216
+#: ../src/common/appbase.cpp:367
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "sözel günlük uyarýlarý üret"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "sözel günlük uyarýlarý üret"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:273
-msgid "gmtime() failed"
-msgstr "gmtime() baþarýsýz oldu"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr "hatalý olay iþleyici dizgisi, nokta yok"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:870
-#: ../src/msw/dialup.cpp:875
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
 msgid "initiate"
 msgstr "baþlat"
 
 msgid "initiate"
 msgstr "baþlat"
 
@@ -3433,212 +4783,326 @@ msgstr "ba
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "geçersiz eof() sonuç deðeri"
 
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "geçersiz eof() sonuç deðeri"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1036
+#: ../src/generic/logg.cpp:1179
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "geçersiz ileti kutusu sonuç deðeri"
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "geçersiz ileti kutusu sonuç deðeri"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
-msgid "large"
-msgstr "büyük"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "geçersiz zip dosyasý"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 ../src/common/fontcmn.cpp:650
+msgid "italic"
+msgstr "Eðik"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:642
+msgid "light"
+msgstr "Açýk"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:566
+msgid "light "
+msgstr "Açýk"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:611
+#: ../src/common/intl.cpp:1456
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "'%s' yereli ayarlanamýyor."
 
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "'%s' yereli ayarlanamýyor."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:393
+#: ../src/common/intl.cpp:1103
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "'%s' kataloðu için '%s' dizinine bakýlýyor."
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
-msgid "medium"
-msgstr "orta"
+msgstr "'%s' kataloðu için '%s' yoluna bakýlýyor."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3375
+#: ../src/common/datetime.cpp:4029
 msgid "midnight"
 msgstr "geceyarýsý"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "geceyarýsý"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:269
-msgid "mktime() failed"
-msgstr "mktime() baþarýsýz"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3228
+#: ../src/common/datetime.cpp:3883
 msgid "nineteenth"
 msgstr "ondokuzuncu"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "ondokuzuncu"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3218
+#: ../src/common/datetime.cpp:3873
 msgid "ninth"
 msgstr "dokuzuncu"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "dokuzuncu"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:962
+#: ../src/msw/dde.cpp:1035
 msgid "no DDE error."
 msgstr "DDE yok hatasý."
 
 msgid "no DDE error."
 msgstr "DDE yok hatasý."
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:565
+#: ../src/html/chm.cpp:328
+msgid "no error"
+msgstr "hata yok"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:662
 msgid "noname"
 msgstr "adsýz"
 
 msgid "noname"
 msgstr "adsýz"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3374
+#: ../src/common/datetime.cpp:4028
 msgid "noon"
 msgstr "öðlen"
 
 msgid "noon"
 msgstr "öðlen"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:946
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1090
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1005
+#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr "nesnelerin XML Metin Düðümleri olamaz"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:340
+msgid "out of memory"
+msgstr "yetersiz bellek"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:500
+msgid "process context description"
+msgstr "iþlem baðlam tanýmý"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:334
+msgid "read error"
+msgstr "okuma hatasý"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:181
+msgid "reading"
+msgstr "okunuyor"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "zip akýmý okuma (girdi %s): hatalý CRC"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "zip akýmý okuma (girdi %s): hatalý uzunluk"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1078
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "yeniden-giriþ sorunu."
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "yeniden-giriþ sorunu."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3211
+#: ../src/common/datetime.cpp:3866
 msgid "second"
 msgstr "ikinci"
 
 msgid "second"
 msgstr "ikinci"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3226
+#: ../src/html/chm.cpp:338
+msgid "seek error"
+msgstr "bulma hatasý"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3881
 msgid "seventeenth"
 msgstr "onyedinci"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "onyedinci"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3216
+#: ../src/common/datetime.cpp:3871
 msgid "seventh"
 msgstr "yedinci"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "yedinci"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:82
+#: ../src/common/menucmn.cpp:116
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:206
+#: ../src/common/appbase.cpp:357
 msgid "show this help message"
 msgstr "bu yardým uyarýsýný göster"
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "bu yardým uyarýsýný göster"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3225
+#: ../src/common/datetime.cpp:3880
 msgid "sixteenth"
 msgstr "onaltýncý"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "onaltýncý"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3215
+#: ../src/common/datetime.cpp:3870
 msgid "sixth"
 msgstr "altýncý"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "altýncý"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
-msgid "small"
-msgstr "küçük"
-
-#: ../src/common/appcmn.cpp:238
+#: ../src/common/appcmn.cpp:203
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "kullanýlacak görüntü biçimini belirleyiniz (ör. 640x480-16)"
 
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "kullanýlacak görüntü biçimini belirleyiniz (ör. 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:225
+#: ../src/common/appcmn.cpp:189
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "kullanýlacak temayý belirleyiniz"
 
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "kullanýlacak temayý belirleyiniz"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:945
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "kayýtlý dosya uzunluðu Zip baþlýðýnda yok"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1086
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3219
+#: ../src/common/datetime.cpp:3874
 msgid "tenth"
 msgstr "onuncu"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "onuncu"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:969
+#: ../src/msw/dde.cpp:1042
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "iþe yanýt DDE_FBUSY bitinin yerleþtirilmesine yolaçtý."
 
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "iþe yanýt DDE_FBUSY bitinin yerleþtirilmesine yolaçtý."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3212
+#: ../src/common/datetime.cpp:3867
 msgid "third"
 msgstr "üçüncü"
 
 msgid "third"
 msgstr "üçüncü"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3222
+#: ../src/common/datetime.cpp:3877
 msgid "thirteenth"
 msgstr "onüçüncü"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "onüçüncü"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3054
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 ../src/common/imagtiff.cpp:161
+#, c-format
+msgid "tiff module: %s"
+msgstr "tiff birimi: %s"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3694
 msgid "today"
 msgstr "bugün"
 
 msgid "today"
 msgstr "bugün"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3056
+#: ../src/common/datetime.cpp:3696
 msgid "tomorrow"
 msgstr "yarýn"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "yarýn"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3221
+#: ../src/common/datetime.cpp:3876
 msgid "twelfth"
 msgstr "yirminci"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "yirminci"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3229
+#: ../src/common/datetime.cpp:3884
 msgid "twentieth"
 msgstr "onikinci"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "onikinci"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1662
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:638
+msgid "underlined"
+msgstr "altçizgili"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:553
+msgid "underlined "
+msgstr "altçizgili"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1960
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "beklenmedik \" yer: %d; '%s' içinde."
 
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "beklenmedik \" yer: %d; '%s' içinde."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:276
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
 msgid "unknown"
 msgstr "bilinmeyen"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "bilinmeyen"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:144
+#: ../src/common/xtixml.cpp:252
+#, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr "bilinmeyen sýnýf %s"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "bilinmeyen hata"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "bilinmeyen hata"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:473
+#: ../src/msw/dialup.cpp:494
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "bilinmeyen hata (hata kodu %08x)."
 
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "bilinmeyen hata (hata kodu %08x)."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:229
+#: ../src/common/textbuf.cpp:230
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "bilinmeyen satýr sonlayýcý"
 
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "bilinmeyen satýr sonlayýcý"
 
-#: ../src/common/file.cpp:358
+#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "bilinmeyen arama baþlangýcý"
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "bilinmeyen arama baþlangýcý"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:410
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:719
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "bilinmeyen-%d"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "bilinmeyen-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:405
+#: ../src/common/docview.cpp:430
 msgid "unnamed"
 msgstr "isimsiz"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "isimsiz"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1187
+#: ../src/common/docview.cpp:1401
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "isimsiz%d"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "isimsiz%d"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:403
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 ../src/common/zipstrm.cpp:2030
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "desteklemeyen Zip sýkýþtýrma yöntemi"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
+msgid "unsupported zip archive"
+msgstr "desteklemmeyen zip arþivi"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1115
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "katalog '%s' '%s' den kullanýlýyor"
 
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "katalog '%s' '%s' den kullanýlýyor"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
-msgid "very large"
-msgstr "çok büyük"
+#: ../src/html/chm.cpp:336
+msgid "write error"
+msgstr "yazma hatasý"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
-msgid "very small"
-msgstr "çok küçük"
+#: ../src/common/filename.cpp:181
+msgid "writing"
+msgstr "yazýlýyor"
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:301
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:291
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay baþarýsýz."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay baþarýsýz."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:347
-#: ../src/common/socket.cpp:401
+#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: ReadMsg içinde geçersiz imza."
 
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: ReadMsg içinde geçersiz imza."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:921
+#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: bilinmeyen olay!."
 
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: bilinmeyen olay!."
 
-#: ../src/motif/app.cpp:586
+#: ../src/motif/app.cpp:214
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWindows '%s' için görüntüyü açamadý: çýkýlýyor."
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets '%s' için görüntüyü açamadý: çýkýlýyor."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3055
+#: ../src/x11/app.cpp:176
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets görüntüyü açamadý. Çýkýlýyor."
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3695
 msgid "yesterday"
 msgstr "dün"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "dün"
 
+#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
+#, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr "zlib hatasý %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:886
+msgid "|<<"
+msgstr "|<<"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yýðýn geri-izleri alýnamadý:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Gri Ascii PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý."
+
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Gri Ham PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý."
+
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor."
+
+#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "Zengin Metin Düzenleyicisi DLL '%s' yüklenemedi"
+
+#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#~ msgstr "ZIP iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapýlamýyor, büyük dosya desteði "
+#~ "aktif deðil."
+
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Daha..."
+
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Kur"