msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-14 03:33+0100\n"
-"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-30 10:59+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas De Rocker <thomasderocker@hotmail.com>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
+"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Dutch\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
-#, c-format
-msgid "\t%s: %s\n"
-msgstr "\t%s: %s\n"
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
"\n"
-"Stuurt u dit rapport alstublieft naar de programmabeheerder, alvast "
-"bedankt!\n"
+"Gelieve dit rapport naar de programmabeheerder te sturen, alvast bedankt\n"
-#: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
msgid " "
msgstr " "
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
msgstr " Dank u en onze excuses voor het ongemak!\n"
-#: ../src/common/log.cpp:245
+#: ../src/common/prntbase.cpp:547
+#, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr " (%d van %d kopiëren)"
+
+#: ../src/common/log.cpp:428
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (fout %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1429
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
+#, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr " (in module \"%s\")"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1620
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
-msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
-msgstr "De UnicodeConverter kon niet worden aangemaakt."
-
-#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
msgid " Preview"
-msgstr " Afdrukvoorbeeld"
+msgstr " Voorbeeld"
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
-msgid " Version "
-msgstr "Versie "
-
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
msgid " bold"
msgstr "vet"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
msgid " italic"
msgstr "cursief"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
msgid " light"
msgstr "licht"
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "Envelop nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 inch"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
-#, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s moet een geheel getal zijn."
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2345
-#, c-format
-msgid "%.*f GB"
-msgstr "%.*f GB"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2343
-#, c-format
-msgid "%.*f MB"
-msgstr "%.*f MB"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2347
-#, c-format
-msgid "%.*f TB"
-msgstr "%.*f TB"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2341
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
#, c-format
-msgid "%.*f kB"
-msgstr "%.*f kB"
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%d of %lu"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i van %i"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
#, c-format
msgid "%ld byte"
msgid_plural "%ld bytes"
msgstr[0] "%ld byte"
msgstr[1] "%ld bytes"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:870
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
#, c-format
-msgid "%s (or %s)"
-msgstr "%s (of %s)"
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%lu of %lu"
-#: ../src/common/filename.cpp:2339
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
#, c-format
-msgid "%s B"
-msgstr "%s B"
+msgid "%s (or %s)"
+msgstr "%s (of %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:260
+#: ../src/generic/logg.cpp:231
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Fout"
-#: ../src/generic/logg.cpp:268
+#: ../src/generic/logg.cpp:243
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Informatie"
-#: ../src/generic/logg.cpp:264
+#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:235
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Waarschuwing"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
#, c-format
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
-msgstr "%s paste niet bij de tar-koptekst voor item '%s'"
+msgstr "%s paste niet bij de tar-header voor regel '%s'"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
msgstr "%s bestanden (%s)|%s"
-#: ../src/common/msgout.cpp:217
-#, c-format
-msgid "%s message"
-msgstr "%s-bericht"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
-#, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s is geen bitmap-bronspecificatie."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
-#, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s is geen pictogram-bronspecificatie."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
-#, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: incorrecte syntax voor bronbestand."
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
msgid "&About"
-msgstr "&Info over"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
-msgid "&About..."
-msgstr "In&fo..."
+msgstr "&Over"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "&Actual Size"
msgstr "&Werkelijke grootte"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "&Na een paragraaf:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
msgid "&Alignment"
msgstr "&Uitlijning"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "&Apply"
msgstr "Toe&passen"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
msgid "&Apply Style"
msgstr "Stijl toe&passen"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:175
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
msgid "&Arrange Icons"
-msgstr "Pictogrammen Schikken"
+msgstr "&Pictogrammen Schikken"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Oplopend"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "&Back"
msgstr "&Terug"
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
msgid "&Based on:"
msgstr "Ge&baseerd op:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "&Voor een paragraaf:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "&Bg kleur:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "&Bold"
msgstr "&Vet"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Bottom"
+msgstr "&Bodem"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Bodem:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
+msgid "&Box"
+msgstr "&Vak"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
msgid "&Bullet style:"
-msgstr "&Opsommingsstijl:"
+msgstr "&Opsommingstijl:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr "&CD-rom"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
+#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "&Cancel"
-msgstr "Annuleer"
+msgstr "&Annuleren"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:171
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
msgid "&Cascade"
-msgstr "Trapsgewijs"
+msgstr "&Trapsgewijs"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
+msgid "&Cell"
+msgstr "&Cel"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
msgid "&Character code:"
-msgstr "&Tekencode:"
+msgstr "&Lettertekencode:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
msgid "&Clear"
msgstr "&Wissen"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116
-#: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
msgid "&Close"
msgstr "&Sluiten"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "&Color"
+msgstr "&Kleur:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
msgid "&Colour:"
msgstr "&Kleur:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Converteren"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiëren"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "URL &kopiëren"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
+msgid "&Customize..."
+msgstr "&Aanpassen..."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
msgid "&Debug report preview:"
-msgstr "&Voorbeeld van debugrapport"
+msgstr "Voorbeeld &foutopsporingsrapport:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
msgid "&Delete"
msgstr "&Verwijderen"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
msgid "&Delete Style..."
-msgstr "&Stijl verwijderen..."
+msgstr "Stijl &verwijderen..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Aflopend"
-#: ../src/generic/logg.cpp:718
+#: ../src/generic/logg.cpp:689
msgid "&Details"
msgstr "&Details"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "&Down"
msgstr "O&mlaag"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "&Edit"
msgstr "Be&werken"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
msgid "&Edit Style..."
msgstr "S&tijl bewerken..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Uitvoeren"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
msgid "&Find"
-msgstr "Zoeken"
+msgstr "&Zoeken"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:646
+#: ../src/generic/wizard.cpp:627
msgid "&Finish"
msgstr "&Voltooien"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&First"
+msgstr "&Eerste"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr "&Zwevende modus:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Diskette"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "&Font"
+msgstr "&Lettertype"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
msgid "&Font family:"
msgstr "&Lettertypefamilie:"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
msgid "&Font for Level..."
msgstr "&Lettertype voor niveau..."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
msgid "&Font:"
msgstr "&Lettertype:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
msgid "&Forward"
msgstr "&Verder"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
msgid "&From:"
msgstr "&Van:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1147
-msgid "&Goto..."
-msgstr "&Ga naar…"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "&Harddisk"
+msgstr "&Hardeschijf"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Hoogte:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447
-#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127
+#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
msgid "&Help"
-msgstr "Help"
+msgstr "&Help"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
+msgid "&Hide details"
+msgstr "&Verbergen details"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "&Home"
msgstr "S&tart"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
-msgstr "I&nsprong (tienden van een mm)"
+msgstr "I&nspringing (tienden van een mm)"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
msgid "&Indeterminate"
msgstr "&Onduidelijk"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
msgid "&Index"
msgstr "&Index"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "&Info"
+msgstr "&Info"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
msgid "&Italic"
msgstr "C&ursief"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "&Jump to"
+msgstr "&Spring naar"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
msgid "&Justified"
msgstr "Uit&gevuld"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "&Last"
+msgstr "&Laatste"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
msgid "&Left"
msgstr "&Links"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
msgid "&Left:"
msgstr "&Links:"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
msgid "&List level:"
msgstr "&Lijstniveau:"
-#: ../src/generic/logg.cpp:511
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
msgid "&Move"
-msgstr "Verplaatsen"
+msgstr "&Verplaatsen"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr "&Verplaats object naar:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "&Network"
+msgstr "&Netwerk"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
msgid "&New"
msgstr "&Nieuw"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107
-#: ../src/msw/mdi.cpp:176
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
msgid "&Next"
msgstr "&Volgende"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
msgid "&Next >"
msgstr "&Volgende >"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "&Volgende paragraaf"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Volgende tip"
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
msgid "&Next style:"
msgstr "Volge&nde stijl:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
msgid "&No"
msgstr "&Nee"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
msgid "&Notes:"
msgstr "&Notities:"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
msgid "&Number:"
msgstr "&Nummer:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
-msgid "&Open"
-msgstr "&Openen"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
msgid "&Open..."
msgstr "&Openen..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
+msgid "&Outline level:"
+msgstr "&Outline niveau:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "&Page Break"
+msgstr "&Pagina-einde"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
msgid "&Paste"
msgstr "&Plakken"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Afbeelding"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
msgid "&Point size:"
msgstr "&Puntgrootte:"
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
msgid "&Position (tenths of a mm):"
msgstr "&Positie (tienden van een mm):"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "&Positiemodus:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgid "&Preferences"
msgstr "&Voorkeuren"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108
-#: ../src/msw/mdi.cpp:177
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/msw/mdi.cpp:178
msgid "&Previous"
-msgstr "Vorige"
+msgstr "&Vorig"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
-msgid "&Print"
-msgstr "A&fdrukken"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "&Vorige paragraaf"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1106
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
msgid "&Print..."
msgstr "Af&drukken..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
msgid "&Properties"
msgstr "Eigenscha&ppen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
msgid "&Quit"
msgstr "A&fsluiten"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
msgid "&Redo"
msgstr "Opnie&uw"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
msgid "&Redo "
msgstr "Opnie&uw "
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
msgid "&Rename Style..."
msgstr "Stijl he&rnoemen…"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
msgid "&Replace"
-msgstr "Vervangen"
+msgstr "&Vervangen"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
msgid "&Restart numbering"
msgstr "Nummering he&rstarten..."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
msgid "&Restore"
-msgstr "Herstellen"
+msgstr "&Herstellen"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
msgid "&Right"
msgstr "&Rechts"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
msgid "&Right:"
msgstr "&Rechts:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
msgid "&Save"
msgstr "Op&slaan"
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
-msgid "&Save..."
-msgstr "O&pslaan..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+msgid "&Save as"
+msgstr "&Opslaan Als"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+msgid "&See details"
+msgstr "&Zie details"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Toon tips bij opstarten"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
msgid "&Size"
-msgstr "Formaat"
+msgstr "&Grootte"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
msgid "&Size:"
msgstr "&Grootte:"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
+msgid "&Skip"
+msgstr "Over&slaan"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
msgstr "&Tussenruimte (tienden van een mm)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Spellingscontrole"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
msgid "&Stop"
msgstr "&Stoppen"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr "&Doorhalen"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
msgid "&Style:"
msgstr "&Stijl:"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
msgid "&Styles:"
msgstr "&Stijlen:"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
msgid "&Subset:"
msgstr "&Subset:"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
msgid "&Symbol:"
msgstr "&Symbool:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
+msgid "&Table"
+msgstr "&Tabel"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "&Top"
+msgstr "&Top"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Top:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
msgid "&Underline"
msgstr "Onderstre&pen"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
msgid "&Underlining:"
-msgstr "&Onderstreept:"
+msgstr "Onderstre&ping:"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
msgid "&Undo"
msgstr "&Ongedaan maken"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
msgid "&Undo "
msgstr "Maak &ongedaan: "
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "&Unindent"
msgstr "&Niet Inspringen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
msgid "&Up"
msgstr "&Omhoog"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "&Vertikale uitlijning:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+msgid "&View..."
+msgstr "&Beeld..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
msgid "&Weight:"
msgstr "Ge&wicht:"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
-#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Breedte:"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/msw/mdi.cpp:78
msgid "&Window"
msgstr "&Venster"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
-#: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' heeft extra '..', genegeerd"
-#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
-#: ../src/common/valtext.cpp:164
+#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
+#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' is ongeldig"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:786
+#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' is geen geldige numerieke waarde voor optie '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:1194
+#: ../src/common/translation.cpp:1080
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' is geen geldige berichtcatalogus."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
+#: ../src/common/textbuf.cpp:240
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' is waarschijnlijk een binaire buffer."
-#: ../src/common/valtext.cpp:153
+#: ../src/common/valtext.cpp:248
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' moet numeriek zijn."
-#: ../src/common/valtext.cpp:135
+#: ../src/common/valtext.cpp:240
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' mag alleen ASCII-tekens bevatten."
-#: ../src/common/valtext.cpp:141
+#: ../src/common/valtext.cpp:242
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' mag alleen letters bevatten."
-#: ../src/common/valtext.cpp:147
+#: ../src/common/valtext.cpp:244
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevatten."
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
+#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' mag alleen cijfers bevatten."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
msgid "(*)"
msgstr "(*)"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
msgid "(Help)"
msgstr "(Help)"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
msgid "(None)"
msgstr "(Geen)"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
msgid "(Normal text)"
msgstr "(Normale tekst)"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(favorieten)"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
msgid "(none)"
msgstr "(geen)"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
msgid "*"
msgstr "*"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
msgid "*)"
msgstr "*)"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
-msgid "*** A debug report has been generated\n"
-msgstr "*** Een debugrapport is gegenereerd\n"
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
-msgid "*** And includes the following files:\n"
-msgstr "*** Het bevat de volgende bestanden:\n"
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:566
-#, c-format
-msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-msgstr "*** Het is te vinden in “%s”\n"
-
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
msgid "+"
msgstr "+"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"while parsing resource."
-msgstr ""
-", verwachtte static, #include of #define\n"
-"tijdens analyseren van bron."
+#: ../src/msw/utils.cpp:1325
+msgid ", 64-bit edition"
+msgstr ", 64-bit editie"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
msgid "-"
msgstr "-"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+msgid "1.6"
+msgstr "1.6"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+msgid "1.8"
+msgstr "1.8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+msgid "1.9"
+msgstr "1.9"
+
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "10 x 11 in"
msgstr "10 x 11 inch"
msgid "15 x 11 in"
msgstr "15 x 11 inch"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
msgid "2"
msgstr "2"
msgid "9 x 11 in"
msgstr "9 x 11 inch"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:303
+#: ../src/html/htmprint.cpp:432
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": bestand bestaat niet!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:197
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
msgid ": unknown charset"
msgstr ": onbekende tekenset"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:411
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": onbekende codering"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:456
+#: ../src/generic/wizard.cpp:438
msgid "< &Back"
msgstr "< &Terug"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1129
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
msgid "<Any Decorative>"
msgstr "<Elke Decoratief>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
msgid "<Any Modern>"
msgstr "<Elke Modern>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
msgid "<Any Roman>"
msgstr "<Elke Romaans>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
msgid "<Any Script>"
msgstr "<Elke Script>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
msgid "<Any Swiss>"
msgstr "<Elke Helvetica>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
msgid "<Any Teletype>"
msgstr "<Elke Teletype>"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
msgid "<Any>"
msgstr "<Elke>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<STATION>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr "<b><i>Vet cursief lettertype.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr "<b><i>vet cursief <u>onderstreept</u></i></b><br>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr "<b>Vet lettertype.</b> "
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>Cursief lettertype.</i> "
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
msgid ">"
msgstr ">"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1135
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
-msgid ">>|"
-msgstr ">>|"
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr "Een debug-rapport is aangemaakt in de map\n"
+msgstr "Een foutopsporingsrapport is aangemaakt in de map\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "Er is een foutopsporingsrapport gemaakt. Het kan gevonden worden in"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:406
+#: ../src/common/xtixml.cpp:419
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr "Een niet-lege verzameling moet bestaan uit 'element'-knopen"
+msgstr "Een niet lege verzameling moet bestaan uit 'element'-knopen"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
msgid "A standard bullet name."
-msgstr "Een standaard opsommingsteken-naam."
+msgstr "Een standaard opsommingstekennaam."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "A0, 841 x 1189 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:220
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "A1, 594 x 841 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:161
msgid "A2 420 x 594 mm"
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
msgstr "A6 gedraaid 148 x 105 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:94
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
msgid "ADD"
msgstr "TOEVOEGEN"
-#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
-msgid "About "
-msgstr "Info"
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "About"
+msgstr "Over"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Over %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absoluut"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Werkelijke grootte"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
+msgid "Add column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Voeg huidige pagina toe aan favorieten"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
+msgid "Add row"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Voeg toe aan aangepaste kleuren"
-#: ../include/wx/xti.h:898
+#: ../include/wx/xtiprop.h:260
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr "AddToPropertyCollection riep een generieke 'accessor' aan"
-#: ../include/wx/xti.h:845
+#: ../include/wx/xtiprop.h:198
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
msgstr "AddToPropertyCollection deed een aanroep zonder geldige 'adder'"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:138
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Bezig met toevoegen van boek %s"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr "Toevoegen flavor TEXT mislukt"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr "Toevoegen flavor utxt mislukt"
+
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
msgid "After a paragraph:"
msgstr "Na een alinea:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
msgid "Align Left"
msgstr "Links uitlijnen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
msgid "Align Right"
msgstr "Rechts uitlijnen"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
+msgid "Alignment"
+msgstr "Uitlijning"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
msgid "All"
msgstr "Alles"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Alle bestanden (%s)|%s"
-#: ../include/wx/defs.h:2332
+#: ../include/wx/defs.h:2864
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Alle bestanden (*)|*"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Alle bestanden (*.*)|*"
-
-#: ../include/wx/defs.h:2329
+#: ../include/wx/defs.h:2861
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Alle bestanden (*.*)|*.*"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
msgid "All styles"
msgstr "Alle stijlen"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr "Alfabetische modus"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
msgstr "Al geregistreerd object doorgegeven aan SetObjectClassInfo"
-#: ../src/unix/dialup.cpp:356
+#: ../src/unix/dialup.cpp:355
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Al bezig internetaanbieder te bellen."
-#: ../src/common/menucmn.cpp:314
-msgid "Alt-"
-msgstr "Alt-"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "En omvat de volgende bestanden:\n"
#: ../src/generic/animateg.cpp:163
#, c-format
msgid "Animation file is not of type %ld."
msgstr "Animatiebestand is niet van type %ld."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1164
+#: ../src/generic/logg.cpp:1035
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "Voeg log toe aan bestand '%s' (kies [Nee] om te overschrijven)?"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
+msgid "Application"
+msgstr "Applicatie"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Apply"
+msgstr "Toepassen"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
-#: ../src/html/chm.cpp:564
-msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr "Archief bevat geen #SYSTEM-bestand"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
+#, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "Argument %u niet gevonden."
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
+msgid "Artists"
+msgstr "Kunstenaars"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "Ascending"
+msgstr "Oplopend"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
msgid "Attributes"
msgstr "Attributen"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
msgid "Available fonts."
msgstr "Beschikbare lettertypen."
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:67
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
msgid "BACK"
msgstr "TERUG"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
-msgid "BIG5"
-msgstr "BIG5"
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: kon geen geheugen reserveren."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: kon ongeldige afbeelding niet opslaan"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: Kon RGB kleur map niet schrijven."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: kon gegevens niet wegschrijven"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: Kon de bestands (Bitmap) header niet schrijven"
+msgstr "BMP: Kon header van bestand (Bitmap) niet schrijven"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr "BMP: kon de bestandsheader niet schrijven."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: wxImage heeft geen eigen wxPalette."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "Achtergrond&kleur:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
msgid "Background colour"
msgstr "Achtergrondkleur"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltisch (oud) (ISO-8859-4)"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
msgid "Before a paragraph:"
msgstr "Vóór een alinea:"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Bitmap renderer kan geen waarde renderen; waarde type: "
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+msgid "Border"
+msgstr "Rand"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
+msgid "Borders"
+msgstr "Randen"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bodem"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Ondermarge (mm):"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Vak Eigenschappen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
+msgid "Box styles"
+msgstr "Vak stijlen"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+msgid "Browse"
+msgstr "Bladeren"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
msgid "Bullet &Alignment:"
msgstr "Opsommings&teken-uitlijning:"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
msgid "Bullet style"
msgstr "Opsommingsteken-stijl"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
msgid "Bullets"
-msgstr "Opsommingstekens"
+msgstr "Opsommingtekens"
#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C, 17 x 22 inch"
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/generic/logg.cpp:521
msgid "C&lear"
msgstr "&Wissen"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
msgid "C&olour:"
msgstr "&Kleur:"
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Envelop C65, 114 x 229 mm"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:84
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
msgid "CANCEL"
msgstr "ANNULEREN"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:88
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
msgid "CAPITAL"
msgstr "HOOFDLETTER"
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "CD-Rom"
+msgstr "CD-Rom"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "CHM-afhandeling ondersteunt momenteel alleen lokale bestanden!"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:85
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
msgid "CLEAR"
msgstr "WISSEN"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:129
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
msgid "COMMAND"
msgstr "OPDRACHT"
-#: ../src/os2/thread.cpp:116
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr "De mutex kan niet worden aangemaakt."
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1345
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
-
-#: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:516
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
-
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "Kan thread %x niet voortzetten"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:515
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven TLS."
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:502
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
-
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Kan thread %x niet opschorten"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:772
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr "&Hoofdletters"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Kan niet &ongedaan maken: "
-#: ../src/common/image.cpp:2624
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#: ../src/common/image.cpp:2582
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
msgstr ""
-"Kan afbeeldingstype van bestand '%s' niet bepalen: bestand bestaat niet."
+"Kan niet automatisch het afbeeldingsformaat bepalen voor niet vindbare input."
-#: ../src/msw/registry.cpp:437
+#: ../src/msw/registry.cpp:506
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Kan registersleutel '%s' niet sluiten"
-#: ../src/msw/registry.cpp:513
+#: ../src/msw/registry.cpp:584
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet-ondersteund type %d"
+msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet ondersteund type %d"
-#: ../src/msw/registry.cpp:418
+#: ../src/msw/registry.cpp:487
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Kan registersleutel '%s' niet maken"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435
-#: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483
+#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
msgid "Can't create thread"
msgstr "Kan thread niet maken"
-#: ../src/msw/window.cpp:3397
+#: ../src/msw/window.cpp:3774
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "Kan venster van klasse '%s' niet maken"
-#: ../src/msw/registry.cpp:689
+#: ../src/msw/registry.cpp:777
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Kan sleutel '%s' niet verwijderen"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Kan INI-bestand '%s' niet verwijderen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:717
+#: ../src/msw/registry.cpp:805
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Kan waarde '%s' niet verwijderen uit sleutel '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1066
+#: ../src/msw/registry.cpp:1162
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Kan subsleutels van sleutel '%s' niet opsommen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1021
+#: ../src/msw/registry.cpp:1117
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' niet opsommen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1283
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:1380
+#, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet-ondersteund type %d"
+msgstr "Kan geen waarden exporteren van niet ondersteund type %d"
-#: ../src/common/ffile.cpp:238
+#: ../src/common/ffile.cpp:237
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Kan huidige positie in bestand '%s' niet vinden"
-#: ../src/msw/registry.cpp:346
+#: ../src/msw/registry.cpp:417
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Kan geen informatie krijgen over registersleutel '%s'"
-#: ../src/common/zstream.cpp:330
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zstream.cpp:347
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
+msgstr "Kan zlib deflate stream niet initialiseren."
-#: ../src/common/zstream.cpp:176
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zstream.cpp:186
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
+msgstr "Kan zlib inflate stream niet initialiseren."
-#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
#, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Kan geen afbeelding laden uit bestand '%s': bestand bestaat niet."
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr "Kan niet bestaande map \"%s\" niet controleren op veranderingen."
-#: ../src/msw/registry.cpp:382
+#: ../src/msw/registry.cpp:453
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Kan registersleutel '%s' niet openen"
-#: ../src/common/zstream.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/zstream.cpp:253
+#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "kan niet lezen van bestandsbeschrijving %d"
+msgstr "kan niet lezen van inflate stream: %s"
-#: ../src/common/zstream.cpp:239
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr ""
"Kan stream niet uitpakken: onverwacht einde-van-bestand in onderliggende "
"stream."
-#: ../src/msw/registry.cpp:955
+#: ../src/msw/registry.cpp:1049
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Kan waarde van '%s' niet lezen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820
-#: ../src/msw/registry.cpp:880
+#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:972
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet lezen"
-#: ../src/common/image.cpp:2059
+#: ../src/common/image.cpp:2379
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Kan afbeelding niet opslaan naar bestand '%s': Onbekende extensie."
-#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021
+#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Kan loggegevens niet in bestand opslaan."
+msgstr "Kan log inhoud niet in bestand opslaan."
-#: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466
+#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Kan thread-prioriteit niet instellen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849
-#: ../src/msw/registry.cpp:970
+#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Kan waarde van '%s' niet instellen"
-#: ../src/common/zstream.cpp:414
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Kan niet schrijven naar child proces's stdin"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:428
+#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "indent: Kan niet naar reserve kopie %s schrijven"
+msgstr "Kan niet schrijven naar deflate stream: %s"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr "Kan dialoog eenheden niet converteren: dialoog is onbekend."
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "De mutex kan niet worden aangemaakt."
-#: ../src/common/strconv.cpp:3482
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Alle lagen omzetten van "
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr ""
+"Kan geen nieuwe kolom ID aanmaken. Waarschijnlijk is het maximale aantal "
+"bereikt."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:547
+#: ../src/common/filefn.cpp:1331
#, c-format
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Kan geen actieve inbelverbinding vinden: %s"
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
+#: ../src/msw/dir.cpp:251
#, c-format
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "Kan geen container vinden voor onbekende control '%s'."
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
+#: ../src/msw/dialup.cpp:543
#, c-format
-msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "Kan lettertype node '%s' niet vinden."
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "Kan geen actieve inbelverbinding vinden: %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:852
+#: ../src/msw/dialup.cpp:849
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Kan locatie van adresboek niet vinden"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
+#, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "Kan geen actief exemplaarset verkrijgen van \"%s\""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Kan prioriteitsbereik niet verkrijgen voor planningsstrategie %d."
+msgstr "Kan prioriteitbereik niet verkrijgen voor planningstrategie %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Kan host-naam niet verkrijgen"
+msgstr "Kan hostnaam niet verkrijgen"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Kan officiële host-naam niet verkrijgen"
+msgstr "Kan officiële hostnaam niet verkrijgen"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:946
+#: ../src/msw/dialup.cpp:950
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Kan niet ophangen - geen actieve inbelverbinding"
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "Kan OLE niet initializeren"
+msgstr "Kan OLE niet initialiseren"
-#: ../src/mgl/app.cpp:282
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Kan SciTech MGL niet initializeren!"
+#: ../src/common/socket.cpp:848
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "Kan sockets niet initiëren"
-#: ../src/mgl/window.cpp:547
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
-
-#: ../src/msw/volume.cpp:600
+#: ../src/msw/volume.cpp:621
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Kan pictogram niet laden van '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "Kan bronnen niet laden uit '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Kan bronnen niet laden uit bestand '%s'."
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Kan HTML-document '%s' niet openen"
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Kan HTML-helpbestand '%s' niet openen"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:305
+#: ../src/html/helpdata.cpp:298
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Kon inhoudsopgave-bestand niet openen: %s"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Kan bestand '%s' niet openen."
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Kan bestand voor PostScript-afdrukken niet openen!"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:319
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Kan index-bestand niet openen: %s"
-#: ../src/common/intl.cpp:1250
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Het aa&ntal enkel/meervoudsvormen:"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
-#, c-format
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Kan coordinaten niet ontleden van '%s'."
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
#, c-format
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Kan dimensie niet ontleden van '%s'."
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "Kan bronbestand '%s' niet openen."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Kan geen lege pagina afdrukken."
-#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
+#: ../src/msw/volume.cpp:508
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "Kan typename van '%s' niet lezen!"
+msgstr "Kan typenaam van '%s' niet lezen!"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "Kan thread %lu niet hervatten"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:924
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lx"
+msgstr "Kan thread %x niet voortzetten"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Kan thread-planningsstrategie niet verkrijgen."
+msgstr "Kan thread-planningstrategie niet verkrijgen."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven van TLS"
+#: ../src/common/intl.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr "Kan de lokale niet naar Taal \"%s\" omzetten."
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
-#, fuzzy
-msgid "Cannot wait for thread termination."
-msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven TLS."
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
-#, fuzzy
-msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "Kan thread niet maken"
+#: ../src/os2/thread.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "Kan thread %lu niet tijdelijk buiten dienst stellen"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lx"
+msgstr "Kan thread %x niet tijdelijk buiten dienst stellen"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:831
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
msgid "Case sensitive"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr "Gecatogoriseerde modus"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Cel Eigenschappen"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
msgid "Cen&tred"
-msgstr "Grootte cen_trum"
+msgstr "Gecen&treerd"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
msgid "Centered"
msgstr "Gecentreerd"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Centraal-Europees (ISO-8859-2)"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
msgid "Centre"
msgstr "Centrum"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
msgid "Centre text."
-msgstr "Lange tekst"
+msgstr "Tekst Centreren."
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
+msgid "Centred"
+msgstr "Gecentreerd"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
msgid "Ch&oose..."
-msgstr "ch&Own C-x o"
+msgstr "K&iezen..."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
msgid "Change List Style"
-msgstr "Stijl van omtrek wijzigen"
+msgstr "Verander lijst Stijl"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Verander lijst Stijl"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
+msgid "Change Properties"
+msgstr "Wijzig Eigenschappen"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
msgid "Change Style"
-msgstr "Stijl van omtrek wijzigen"
+msgstr "Verander Stijl"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr ""
+"Wijzigingen worden niet opgeslagen om te vermijden dat het bestaande bestand "
+"\"%s\" zal worden overschreven"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
msgid "Character styles"
-msgstr "Meerdere stijlen"
+msgstr "Letterteken Stijlen"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
msgid "Check to add a period after the bullet."
msgstr "Klik om een punt toe te voegen na het opsommingsteken."
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
msgid "Check to add a right parenthesis."
msgstr "Klik om een rechterhaakje toe te voegen."
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
msgstr "Klik om het opsommingsteken tussen haakjes te zetten."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
msgid "Check to make the font bold."
-msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
+msgstr "Aanvinken voor Vet Lettertype"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
msgid "Check to make the font italic."
-msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
+msgstr "Aanvinken voor Cursief Lettertype."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
msgid "Check to make the font underlined."
-msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
+msgstr "Aanvinken voor Onderstreept Lettertype"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
msgid "Check to restart numbering."
-msgstr "Ik kon mezelf niet opnieuw starten"
+msgstr "Aanvinken voor herstart nummering."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Aanvinken voor doorgehaalde tekst."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Aanvinken voor tekst in Hoofdletters."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in small capitals."
+msgstr "Aanvinken voor tekst in Hoofdletters."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:787
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Aanvinken voor tekst in onderschrift."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Aanvinken voor tekst in bovenschrift."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Kies internetaanbieder om te bellen"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
-#, fuzzy
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Kies een map:"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Kies een bestand"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
msgid "Choose colour"
-msgstr "Kleurinversie"
+msgstr "Kies Kleur"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
msgid "Choose font"
msgstr "Kies lettertype"
-#: ../src/common/module.cpp:78
+#: ../src/common/module.cpp:75
#, c-format
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
msgstr ""
"Circulaire afhankelijkheid met betrekking tot module ‘%s’ gedetecteerd."
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104
-#, fuzzy
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
msgid "Cl&ose"
msgstr "Sl&uiten"
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
+msgid "Class not registered."
+msgstr "Klasse niet geregistreerd."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:521
msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Wis de loggegevens"
+msgstr "Wis de inhoud van het logbestand"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
msgid "Click to apply the selected style."
-msgstr "Pas een vooringestelde stijl toe op de geselecteerde cellen."
+msgstr "Klik voor toepassen geselecteerde stijl."
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
msgid "Click to browse for a symbol."
-msgstr "Klik hier om te bladeren naar het terminalprogramma."
+msgstr "Klik voor zoeken naar symbool."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
msgid "Click to cancel changes to the font."
-msgstr "Klik om lettergrootte te kiezen"
+msgstr "Klik om lettertype veranderingen te annuleren."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr "Klik om lettergrootte te kiezen"
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Click to cancel this window."
-msgstr "'Dit venster sluiten om door te gaan'"
+msgstr "Klik voor het annuleren van lettertypekeuze."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
msgid "Click to change the font colour."
-msgstr ""
-"Klik hier om de kleur waarmee tekst op het bureaublad wordt weergegeven, te "
-"wijzigen."
+msgstr "Klik voor het veranderen van lettertypekleur."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Klik voor het veranderen van tekst achtergrondkleur."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
msgid "Click to change the text colour."
-msgstr "Klik om het wachtwoord van de account te veranderen"
+msgstr "Klik voor het veranderen van tekstkleur."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
msgid "Click to choose the font for this level."
-msgstr "Klik op deze knop om de kleur te kiezen van de plotlijn."
+msgstr "Klik voor het kiezen van het lettertype voor dit niveau."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
msgid "Click to close this window."
-msgstr "Klik hier om het huidige venster te sluiten"
+msgstr "Klik om dit venster te sluiten."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
msgid "Click to confirm changes to the font."
-msgstr "Klik om lettergrootte te kiezen"
+msgstr "Klik voor bevestiging van lettertypeveranderingen."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr "Klik om lettergrootte te kiezen"
+msgstr "Klik voor bevestiging van lettertypeselectie."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "Click to confirm your selection."
-msgstr "Klik op <b>Wachtwoord wijzigen</b> om het wachtwoord te wijzigen."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe vak stijl."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
msgid "Click to create a new character style."
-msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken"
+msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe letterteken stijl."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
msgid "Click to create a new list style."
-msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken"
+msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe lijst stijl."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
msgid "Click to create a new paragraph style."
-msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken"
+msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe paragraaf stijl."
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
msgid "Click to create a new tab position."
-msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken"
+msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe tab positie."
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
msgid "Click to delete all tab positions."
msgstr "Klik om alle tabposities te verwijderen."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
msgid "Click to delete the selected style."
-msgstr "Klik om geselecteerd profiel te wissen"
+msgstr "Klik voor het verwijderen van geselecteerde stijl."
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
msgid "Click to delete the selected tab position."
-msgstr ""
-"<h3>Verwijderen</h3>Klik hierop om het geselecteerde gebied te "
-"<em>verwijderen</em>."
+msgstr "Klik voor het verwijderen van geselecteerd tab positie."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
msgid "Click to edit the selected style."
-msgstr "Klik om het palet te bewerken"
+msgstr "Klik voor het bewerken van geselecteerde stijl."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
msgid "Click to rename the selected style."
-msgstr "Klik om geselecteerd profiel te wissen"
+msgstr "Klik voor het hernoemen van geselecteerde stijl."
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Sluiten\tAlt-F4"
-
-#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
msgid "Close All"
-msgstr "Alles sluiten"
+msgstr "Alles Sluiten"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
msgid "Close current document"
msgstr "Sluit het huidige document."
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/generic/logg.cpp:523
msgid "Close this window"
msgstr "Sluit dit venster"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
-msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
-msgstr "Sluit het dialoogvenster zonder een symbool in te voegen."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
+msgid "Colour"
+msgstr "Kleur"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:157
+#, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Kleurenselectie dialoog mislukt met fout %0lx."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
msgid "Colour:"
msgstr "Kleur:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "Kolom kon niet toegevoegd worden."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr "Kolombeschrijving kon niet worden geïnitialiseerd."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
+msgid "Column index not found."
+msgstr "Kolomindex niet gevonden."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr "Kolom breedte kon niet worden vastgesteld"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr "Kolombreedte kon niet worden ingesteld."
+
+#: ../src/common/init.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Commandoregel argument %d kon niet omgezet worden naar Unicode en zal worden "
+"genegeerd."
+
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Common dialoog mislukt met fout %0lx."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4283
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr ""
+"Samenstellen niet ondersteund door dit systeem. U kunt dit inschakelen in uw "
+"Vensterbeheer."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr "Gecomprimeerd HTML-hulpbestand (*.chm)|*.chm|"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:996
+#: ../src/common/fileconf.cpp:966
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Naam van configuratie-ingang kan niet beginnen met '%c'."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:674
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:735
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Bevestig register bijwerking"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:491
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
msgid "Connecting..."
msgstr "Bezig te verbinden..."
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
-#: ../src/common/strconv.cpp:1732
+#: ../src/common/strconv.cpp:2262
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "Conversie naar karakterset '%s' werkt niet."
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:914
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "Convert"
+msgstr "Converteren"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
+#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Adres is gekopieerd naar het klembord."
+msgstr "Gekopieerd naar klembord:\"%s\""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
msgid "Copies:"
msgstr "Kopieën:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiëren"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
msgid "Copy selection"
msgstr "Selectie kopiëren"
-#: ../src/html/chm.cpp:703
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/chm.cpp:719
+#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt: %1"
+msgstr "Kon tijdelijk bestand '%s' niet aanmaken"
-#: ../src/html/chm.cpp:274
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr " ? gaan naar map %s mislukt - %s (%d)\n"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Kon kolomindex niet bepalen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr "Kon de kolompositie niet bepalen"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "Kon aantal kolommen niet vaststellen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "Kon aantal elementen niet vaststellen."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Kon in te voegen bronbestand %s niet vinden."
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr "Kon %s niet extraheren in %s: %s"
#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Kon tabblad niet vinden voor id"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Kon headeromschrijving niet ophalen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Kon elementen niet ophalen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Kan geen eigenschapsvlaggen verkrijgen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Kon geselecteerde elementen niet ophalen."
+
#: ../src/html/chm.cpp:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "Kon het bestand niet verwijderen."
+msgstr "Kan bestand '%s' niet lokaliseren"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Kon control class of id '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet nul)\n"
-"of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Kon kolom niet volledig verwijderen"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Kon menu '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet nul)\n"
-"of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Kon aantal elementen niet ophalen"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Kon uitlijning niet instellen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Kon kolombreedte niet instellen."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1564
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Instellen van huidige werk map mislukt"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Kon de header beschrijving niet instellen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Kon pictogram niet instellen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "Kon maximum breedte niet instellen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "Kon minimum breedte niet instellen."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Kon eigenschapsvlaggen niet instellen."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Kon afdrukvoorbeeld niet starten."
-#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
-#: ../src/msw/printwin.cpp:230
+#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
+#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
msgid "Could not start printing."
msgstr "Kon printen niet starten."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1398
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2104
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Kon gegevens niet naar venster overdragen"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
-#, fuzzy
-msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "Kon het toestel niet vergrendelen '%s'"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:149
-#, fuzzy
+#: ../src/os2/thread.cpp:161
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Kan niet blokkeren in geheugen, afsluiten.\n"
+msgstr "Kon geen mutex vergrendeling verkrijgen"
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Kon geen afbeelding aan de lijst toevoegen"
-#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
+#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Kon geen timer creëren"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Kon cursor niet creëren"
-
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
msgid "Couldn't create the overlay window"
-msgstr "Kan venster van klasse '%s' niet maken"
+msgstr "Kon geen overlay venster aanmaken"
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
-msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen"
+#: ../src/common/translation.cpp:2015
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Kon vertalingen niet opsommen"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:199
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Kon symbool %s niet vinden in een dynamische bibliotheek"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894
+#: ../src/gtk/print.cpp:2024
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr "Kon geen hatch stijl verkrijgen van wxBrush."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:951
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen"
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
-msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen"
+msgstr "Kon de context in het overlay venster niet initiëren"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:264
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "Kon GIF hash-tabel niet initiëren."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:621
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr ""
"Kon PNG-afbeelding niet laden: bestand is corrupt of onvoldoende geheugen."
#: ../src/unix/sound.cpp:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Kon de sleutelgegevens niet van de sleutelserver halen"
+msgstr "Kon geen geluidsgegevens laden van '%s'."
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "Kon de mapnaam niet verkrijgen"
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
+#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Kon audio niet openen"
+msgstr "Kon audio: %s niet openen"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Kon klembord-formaat '%s' niet registreren."
-#: ../src/os2/thread.cpp:166
-#, fuzzy
+#: ../src/os2/thread.cpp:178
msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Log berichten negeren"
+msgstr "Kon een mutex niet vrijgeven"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:716
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over lijst-item %d."
+msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over lijst-control element %d."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
-#: ../src/common/imagpng.cpp:687
+#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
+#: ../src/common/imagpng.cpp:768
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Kon PNG afbeelding niet opslaan."
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
+#: ../src/msw/thread.cpp:716
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Kon thread niet beëindigen"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
-msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr "Create-parameter niet gevonden in gedeclareerde RTTI-parameters"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "Create Parameter %s niet gevonden in gedeclareerde RTTI Parameters"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
msgid "Create directory"
msgstr "Maak map"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
msgid "Create new directory"
msgstr "Maak nieuwe map"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:316
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl-"
-msgstr "Ctrl"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
msgid "Cu&t"
msgstr "Kni&ppen"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
msgid "Current directory:"
msgstr "Huidige map:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/print.cpp:769
+msgid "Custom size"
+msgstr "Aangepaste grootte"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "Kolommen aanpassen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+msgid "Cut"
+msgstr "Knippen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
msgid "Cut selection"
msgstr "Selectie knippen"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D, 22 x34 inch"
-#: ../src/msw/dde.cpp:627
+#: ../src/msw/dde.cpp:709
msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "DDE 'poke request' mislukt"
+msgstr "DDE poke verzoek mislukt"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:97
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
msgid "DECIMAL"
-msgstr "Decimaal"
+msgstr "DECIMAAL"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:65
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
msgid "DEL"
-msgstr "Del"
+msgstr "DEL"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:66
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
msgid "DELETE"
-msgstr "Verwijderen"
+msgstr "VERWIJDEREN"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "DIB Header: Codering komt niet overeen met bit-diepte."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB Header: Afbeeldingshoogte > 32767 pixels in bestand."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB Header: Afbeeldingsbreedte > 32767 pixels in bestand."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "DIB Header: Onbekende bitdiepte in bestand."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "DIB Header: Onbekende codering in bestand."
-#: ../src/common/menucmn.cpp:98
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
msgid "DIVIDE"
msgstr "Opsplitsen"
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Envelop DL, 110 x 220 mm"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:77
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
msgid "DOWN"
-msgstr "Omlaag"
+msgstr "DOWN"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
+msgstr "Gestreept"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr "Data-object heeft een ongeldig formaat"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Datum renderer kan geen waarde renderen; waarde type: "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
+#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
-msgstr "Rapport wordt aangemaakt..."
+msgstr "foutopsporingsrapport \"%s\""
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
-#, fuzzy
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:207
msgid "Debug report couldn't be created."
-msgstr "Map '%s' kon niet worden gemaakt"
+msgstr "foutopsporingsrapport kon niet worden gemaakt"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr "Genereren van debug-rapport mislukt."
+msgstr "Genereren van foutopsporingsrapport mislukt."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "Decorative"
msgstr "Decoratief"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:657
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
msgid "Default encoding"
msgstr "Standaardcodering"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
+msgid "Default font"
+msgstr "Standaard lettertype"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
msgid "Default printer"
msgstr "Standaardprinter"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
msgid "Delete A&ll"
msgstr "A&lles verwijderen"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
msgid "Delete Style"
-msgstr "Bibliografie stijl:"
+msgstr "&Stijl verwijderen..."
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
msgid "Delete Text"
msgstr "Tekst verwijderen"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
#, fuzzy
+msgid "Delete column"
+msgstr "Selectie verwijderen"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
msgid "Delete item"
-msgstr "Item verwijderen"
+msgstr "element verwijderen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
#, fuzzy
+msgid "Delete row"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
msgid "Delete selection"
-msgstr "De selectie verwijderen"
+msgstr "Selectie verwijderen"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+#, c-format
msgid "Delete style %s?"
-msgstr "Bibliografie stijl:"
+msgstr "Stijl %s verwijderen?"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "Verouderd vergrendeld bestand '%s' verwijderd."
-#: ../src/common/module.cpp:124
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/module.cpp:125
+#, c-format
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "Dit voorbeeld bestaat niet."
+msgstr "Afhankelijkheid \"%s\" van module \"%s\" bestaat niet."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "Descending"
+msgstr "Aflopend"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
msgid "Desktop"
msgstr "Bureaublad"
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
msgid "Developed by "
-msgstr "Gedocumenteerd door"
+msgstr "Ontwikkeld door"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:396
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
+msgid "Developers"
+msgstr "Ontwikkelaars"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:394
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
-"Inbel-functies zijn niet beschikbaar omdat de inbelverbindingssoftware (RAS) "
+"Inbelfuncties zijn niet beschikbaar omdat de inbelverbindingsoftware (RAS) "
"niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
msgid "Did you know..."
msgstr "Wist u dat..."
-#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
-#, fuzzy, c-format
-msgid "DirectFB error %d occured."
-msgstr "Er was een onbekende fout"
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occurred."
+msgstr "DirectFB fout %d opgetreden."
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:222
-#, fuzzy
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
msgid "Directories"
-msgstr "Directories"
+msgstr "Mappen"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1219
+#: ../src/common/filefn.cpp:1246
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Map '%s' kon niet worden gemaakt"
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
+#: ../src/common/filefn.cpp:1266
#, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "Map '%s' bestaat niet!"
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "Map '%s' kon niet worden verwijderd"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Map bestaat niet"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "Map '%s' bestaat niet!"
+msgstr "Map bestaat niet."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:456
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr "Wijzigingen negeren en laatst opgeslagen versie herladen? "
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
msgstr ""
-"Toon alle items in de index die de gegeven tekst bevatten. Niet "
+"Toon alle index elementen die de gegeven subtekenreeks bevatten. Niet "
"hoofdlettergevoelig."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
msgid "Display options dialog"
msgstr "Toon optie-dialoog"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:335
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
msgstr "Toont hulptekst terwijl u de boeken aan de linkerzijde doorbladert."
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:667
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:728
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
"\" ?\n"
"Nieuwe waarde is \n"
"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:459
+#: ../src/common/docview.cpp:532
#, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Wilt u de veranderingen in document '%s' bewaren?"
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "Wilt u de veranderingen aan %s opslaan?"
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:526
+msgid "Document:"
+msgstr "Document:"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
msgid "Documentation by "
-msgstr "Gedocumenteerd door"
+msgstr "Documentatie door"
-#: ../src/common/sizer.cpp:2019
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
+msgid "Documentation writers"
+msgstr "Documentatie schrijvers"
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2681
msgid "Don't Save"
-msgstr "Niet opslaan"
+msgstr "Niet Opslaan"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195
+#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
msgid "Done."
msgstr "Klaar."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+msgid "Dotted"
+msgstr "Gestippeld"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+msgid "Double"
+msgstr "Dubbel"
+
#: ../src/common/paper.cpp:178
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
msgstr "Dubbele Japanse briefkaart gedraaid 148 x 200 mm"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:268
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/xtixml.cpp:274
+#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr "Jabber-ID van de gebruiker:"
+msgstr "Dubbel gebruikt ID: %d"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "Down"
msgstr "Omlaag"
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
+msgid "Drag"
+msgstr "Slepen"
+
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E, 34 x 44 inch"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:79
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
msgid "END"
-msgstr "Einde:"
+msgstr "EIND"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:70
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
msgid "ENTER"
-msgstr "Gec_entreerd"
+msgstr "ENTER"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:82
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "EOF tijdens lezen van inotify descriptor"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
msgid "ESC"
-msgstr "Esc."
+msgstr "ESC"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:83
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
msgid "ESCAPE"
-msgstr "Escape"
+msgstr "ESCAPE"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:91
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
msgid "EXECUTE"
-msgstr "%s uitvoeren"
-
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
-msgid "Edit item"
-msgstr "Item bewerken"
+msgstr "UITVOEREN"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
-msgid "Elapsed time : "
-msgstr "Verstreken tijd: "
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerken"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+msgid "Edit item"
+msgstr "element bewerken"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
+msgid "Enable the height value."
+msgstr "De hoogte-waarde inschakelen. "
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Maximum breedte inschakelen."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr "De minimale hoogte-waarde inschakelen."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Minimum breedte inschakelen."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
+msgid "Enable the width value."
+msgstr "De breedte-waarde inschakelen."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Vertikale uitlijning inschakelen."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "Achtergrondkleur inschakelen."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Vul een vak stijlnaam in"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
msgid "Enter a character style name"
-msgstr "Alfabetische lijst"
+msgstr "Vul een lettertekenstijlnaam in"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
msgid "Enter a list style name"
-msgstr "Alfabetische lijst"
+msgstr "Vul een lijststijl in"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr "Geef een getal tussen %d en %d"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Vul een nieuwe stijlnaam in"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
msgid "Enter a paragraph style name"
-msgstr "Alfabetische lijst"
+msgstr "Vul een paragraafstijl in"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
+#, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr "Kan opdrachten bestand niet openen."
+msgstr "Opdracht invoeren voor openen van bestand \"%s\":"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:462
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
msgid "Entries found"
msgstr "Ingangen gevonden"
#: ../src/common/paper.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
-msgstr "DL envelop 110 x 220 mm"
+msgstr "Envelop Invite 220 x 220 mm"
-#: ../src/common/config.cpp:402
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/config.cpp:474
+#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
-"Uitbreiding van omgevingsvariabelen mislukt: ontbrekende '%c' op positie %d "
+"Uitbreiding van omgevingsvariabelen mislukt: ontbrekende '%c' op positie %u "
"in '%s'."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Error"
msgstr "Fout"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Fout bij sluiten van epoll descriptor"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "Fout bij sluiten van kqueue exemplaarset"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
msgid "Error creating directory"
msgstr "Fout bij het maken van map"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
msgid "Error in reading image DIB."
-msgstr "Fout bij lezen DIB afbeelding ."
+msgstr "Fout bij lezen afbeelding DIB."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:504
-#, fuzzy
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr "Fout in bron: %s"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:454
msgid "Error reading config options."
-msgstr "Kan socket niet instellen"
+msgstr "Fout bij lezen van configuratie opties."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1084
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "Fout van gpgconf bij het opslaan van de instellingen: %1"
+msgstr "Fout van bij het opslaan van de instellingsgegevens."
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
-#, fuzzy
-msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
+#: ../src/gtk/print.cpp:681
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Fout bij het printen: "
-#: ../src/common/log.cpp:441
+#: ../src/common/log.cpp:226
msgid "Error: "
msgstr "Fout: "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
-msgid "Estimated time : "
-msgstr "Geschatte tijd: "
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr "Gebeurtenis wachtrij overloop"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Extensie (* voor alle bestanden):"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)|*.exe|"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Execute"
+msgstr "Uitvoeren"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt"
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
+#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt"
+msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt met fout: %ul"
#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "USA Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inch"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
-#, fuzzy
-msgid "Expected '*' while parsing resource."
-msgstr "Fout tijdens ontleden stylesheet %s\n"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
-#, fuzzy
-msgid "Expected '=' while parsing resource."
-msgstr "Fout tijdens ontleden stylesheet %s\n"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
-#, fuzzy
-msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-msgstr "'char' verwacht bij inlezen van bron."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1135
+#: ../src/msw/registry.cpp:1231
#, c-format
msgid ""
"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr ""
-"Exporteren registry-sleutel: bestand \"%s\" bestaat al en wordt niet "
+"Exporteren registersleutel: bestand \"%s\" bestaat al en wordt niet "
"overschreven."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Extended Unix Codepage voor Japans (EUC-JP)"
-#: ../src/html/chm.cpp:710
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/chm.cpp:726
+#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "Het uitpakken is mislukt."
+msgstr "Extractie van '%s' in '%s' mislukt."
-#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
msgid "F"
msgstr "F"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:881
-#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "%s van inbelverbinding mislukt: %s"
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
+msgid "Face Name"
+msgstr "Letterbeeld Naam"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Toegang naar beveiligd bestand mislukt."
-#: ../src/msw/dib.cpp:563
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
#, c-format
-msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "Alloceren van %luKb geheugen voor bitmap-data is mislukt."
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "Kon geen descriptor %d toevoegen aan epoll descriptor %d"
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dib.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Allokeren van %luKb geheugen voor bitmap-data is mislukt."
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:88
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Kon geen kleur allokeren voor OpenGL"
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "kan modus van %s niet in %04lo (%s) veranderen\n"
+msgstr "Kon video modus niet veranderen"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:3035
+#, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "Controleren van formaat afbeeldingsbestand \"%s\" mislukt."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:241
+#, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
+msgstr "Opschonen van de foutopsporingsrapportage map \"%s\" is mislukt"
-#: ../src/common/filename.cpp:190
+#: ../src/common/filename.cpp:211
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt."
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "Sluiten van vergrendeld bestand '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Sluiten van klembord mislukt."
-#: ../src/x11/utils.cpp:264
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
+#, c-format
msgid "Failed to close the display \"%s\""
-msgstr "Kan scherm \"%s\" niet openen\n"
+msgstr "Kon de display \"%s\" niet sluiten"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:821
+#: ../src/msw/dialup.cpp:819
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Verbinding mislukt: gebruikersnaam/wachtwoord ontbreekt."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:767
+#: ../src/msw/dialup.cpp:765
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Verbinding mislukt: geen internetaanbieder om te bellen."
-#: ../src/common/textfile.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
-msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt."
+#: ../src/common/textfile.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "Conversie bestand \"%s\" naar Unicode mislukt."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:977
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "Kopiëren inhoud dialoogvenster naar klembord mislukt."
-#: ../src/msw/registry.cpp:621
+#: ../src/msw/registry.cpp:692
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Kopiëren van registerwaarde '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/registry.cpp:630
+#: ../src/msw/registry.cpp:701
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Kopiëren van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1034
+#: ../src/common/filefn.cpp:1054
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Kopiëren van bestand '%s' naar '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/registry.cpp:608
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:679
+#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "Kopiëren van registerwaarde '%s' mislukt"
+msgstr "Kopiëren van registersubsleutel '%s' naar '%s' mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:984
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Maken van DDE-string mislukt"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:463
+#: ../src/msw/mdi.cpp:601
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:108
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Maken van statusbalk mislukt."
-
-#: ../src/common/filename.cpp:822
+#: ../src/common/filename.cpp:1099
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Maken van een tijdelijke bestandsnaam mislukt"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Maken van een anonieme pipe mislukt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:442
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "Aanmaken exemplaarset van \"%s\" mislukt"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Maken van verbinding met server '%s' voor onderwerp '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/cursor.cpp:215
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/cursor.cpp:213
msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Het aanmaken van %1 in %2 is MISLUKT: \"%3\"\n"
+msgstr "Cursor aanmaken mislukt."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:206
+#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Het maken van map \"%s\" is mislukt"
+msgstr "Aanmaken map \"%s\" mislukt"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"Maken van map '%s' mislukt\n"
"(Heeft u de benodigde machtiging?)"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "aanmaken epoll descriptor mislukt"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "Maken van registersleutel '%s' mislukt."
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr "Maken van het standaard zoek/vervang dialoog mislukt (error code %d)"
+msgstr "Maken van het standaard zoek/vervang dialoog mislukt (foutcode %d)"
-#: ../src/html/winpars.cpp:587
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Aanmaken wake-up pipe gebruikt door gebeurtenis-lus mislukt."
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:740
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Weergeven van HTML-document in %s-codering mislukt"
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Legen van klembord mislukt."
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
+msgstr "Enumereren van video modes mislukt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:646
+#: ../src/msw/dde.cpp:728
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Opzetten van advies-lus met de DDE-server mislukt"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:659
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Maken van inbelverbinding mislukt: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Uitvoeren van '%s' mislukt\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
msgstr "Uitvoeren van curl mislukt, installeer het alstublieft in PATH."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Vinden van XBM-bron %s mislukt.\n"
-"Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"Vinden van XBM-brom %s mislukt.\n"
-"Bent u vergeten wxResourceLoadIconData te gebruiken?"
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "Vinden van CLSID \"%s\" mislukt."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
+#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Vinden van XPM-bron %s mislukt.\n"
-"Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?"
-
-#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
-#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
-msgstr "Vinden van '%s' in reguliere expressie '%s' mislukt"
+msgstr "Vinden van overeenkomst voor reguliere expressie '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:719
+#: ../src/msw/dialup.cpp:717
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Verkrijgen van namen van internetaanbieders mislukt: %s"
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Verkrijgen van klembordgegevens mislukt."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "Verkrijgen van OLE automation interface voor \"%s\" mislukt"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Gegevens van klembord ophalen mislukt"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
+#: ../src/common/time.cpp:250
msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Verkrijgen van lokale systeem-tijd mislukt"
+msgstr "Verkrijgen van lokale systeemtijd mislukt"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1478
+#: ../src/common/filefn.cpp:1448
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Verkrijgen van de werk map mislukt"
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "Initialiseren van MS HTML Help mislukt."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "Initialiseren van OpenGL mislukt."
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Maken van inbelverbinding mislukt: %s"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
msgid "Failed to insert text in the control."
-msgstr "Verkrijgen van de werk map mislukt"
+msgstr "Kan geen tekst aanbrengen in de control."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Verwijderen blokkeringsbestand `%s' mislukt: %s"
+msgstr "Inspecteren van grendelbestand '%s' mislukt"
+
+#: ../src/unix/appunix.cpp:90
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Installeren van signaal handler mislukt"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
"Aansluiten bij een thread mislukt, mogelijk geheugenlek aangetroffen - "
"herstart het programma a.u.b."
-#: ../src/msw/utils.cpp:725
+#: ../src/msw/utils.cpp:746
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Abrupt afsluiten van process %d mislukt"
+msgstr "Abrupt afsluiten van proces %d mislukt"
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
+#: ../src/common/image.cpp:2261
#, c-format
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt."
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "Laden van bitmap \"%s\" van bronnen mislukt."
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2270
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "Laden van icoon \"%s\" van bronnen mislukt."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "Laden van afbeelding %%d van bestand '%s' mislukt."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "Laden van afbeelding %d van stream mislukt."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
+#, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "Laden van afbeelding van bestand \"'%s\" mislukt."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
+#, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Fout bij het laden van de applicatie van bestand %s"
+msgstr "Laden van metabestand uit bestand \"%s\" mislukt."
-#: ../src/msw/volume.cpp:310
+#: ../src/msw/volume.cpp:328
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Laden van mpr.dll mislukt."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:133
+#: ../src/msw/utils.cpp:1121
+#, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "Laden van bronbestand \"%s\" mislukt."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:105
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:115
+#: ../src/msw/utils.cpp:1128
#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt Fout '%s'"
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "Vergrendelen van bronbestand \"%s\" mislukt."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr "Vergrendelen van het vergrendelde bestand '%s' mislukt"
-#: ../src/common/filename.cpp:2183
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr "Modificeren van descriptor %d in epoll descriptor %d mislukt"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2669
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Veranderen van bestandstijden van '%s' mislukt"
-#: ../src/common/filename.cpp:178
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr "Toezicht houden op I/O kanalen mislukt"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "Openen van '%s' voor lezen mislukt"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:199
#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr "Openen van '%s' voor %s mislukt"
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "Openen van '%s' voor schrijven mislukt"
#: ../src/html/chm.cpp:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "Webarchief kon niet worden geopend"
+msgstr "Openen van CHM archief '%s' mislukt."
-#: ../src/x11/utils.cpp:280
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
+#, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "Openen van URL \"%s\" in standaard browser mislukt."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "Openen van map \"%s\" voor controleren mislukt."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
+#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"."
-msgstr "Kan scherm \"%s\" niet openen\n"
+msgstr "Openen van display \"%s\" mislukt."
-#: ../src/common/filename.cpp:857
+#: ../src/common/filename.cpp:1134
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Openen van tijdelijk bestand mislukt."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Openen van klembord mislukt."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
+#: ../src/common/translation.cpp:1164
+#, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Kan Plural-Forms:'%s' niet parseren"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
+#, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "Voorbereiden om \"%s\" af te spelen mislukt."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Bewaren van gegevens op klembord mislukt"
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Lezen van PID van vergrendeld bestand mislukt."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
+#: ../src/common/fileconf.cpp:465
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Lezen van config opties mislukt."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:679
+#, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "Lezen van document van het bestand \"%s\" mislukt."
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "Lezen van gebeurtenis uit DirectFB pipe mislukt"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Lezen van wake-up pipe mislukt"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Omleiden van I/O van subprocess mislukt"
+msgstr "Omleiden van I/O van child proces mislukt"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr "Omleiden van I/O van subprocess mislukt"
+msgstr "Omleiden van I/O van child proces mislukt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:292
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Registratie van DDE-server '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "Initialiseren van OpenGL mislukt."
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:243
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Onthouden van codering voor tekenset '%s' mislukt."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:224
+#, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "Verwijderen van verouderd vergrendeld bestand '%s' mislukt."
+msgstr "Verwijderen van foutopsporingsrapport bestand \"%s\" is mislukt."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "Verwijderen van verouderd vergrendeld bestand '%s' mislukt."
-#: ../src/msw/registry.cpp:459
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Hernoemen van registerwaarde '%s' naar '%s' mislukt"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1137
+#: ../src/common/filefn.cpp:1164
#, c-format
msgid ""
"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
"Hernoemen van het bestand ‘%s’ naar ‘%s’ mislukt omdat het doelbestand al "
"bestaat."
-#: ../src/msw/registry.cpp:563
+#: ../src/msw/registry.cpp:634
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Hernoemen van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Ophalen van gegevens van klembord mislukt"
-#: ../src/common/filename.cpp:2276
+#: ../src/common/filename.cpp:2765
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Verkrijgen van bestandstijden voor '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:492
+#: ../src/msw/dialup.cpp:488
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Verkrijgen van tekst van inbel-foutmelding mislukt"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Verkrijgen van ondersteunde klembord-formaten mislukt"
-#: ../src/msw/dib.cpp:341
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:650
+#, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "Opslaan van document naar het bestand \"%s\" mislukt."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:327
+#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt."
+msgstr "Opslaan van bitmap afbeelding naar bestand \"%s\" mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:692
+#: ../src/msw/dde.cpp:769
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Versturen van DDE-adviesnotificatie mislukt"
-#: ../src/common/ftp.cpp:380
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "Instellen van FTP transfer mode naar %s mislukt."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Instellen van klembordgegevens mislukt."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor het bestand '%s' in te stellen"
+msgstr "Instellen van permissies op grendelbestand '%s' mislukt"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set process priority"
+msgstr "Instellen van prioriteit van thread %d mislukt."
-#: ../src/common/file.cpp:517
+#: ../src/common/file.cpp:577
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Instellen van machtigingen van tijdelijk bestand mislukt"
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
msgid "Failed to set text in the text control."
-msgstr "Kan waarde tekst-echo niet instellen: %s."
+msgstr "Kan geen tekst aanbrengen in tekst-control."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "Instellen van concurrency-niveau van thread op %lu mislukt"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Instellen van prioriteit van thread %d mislukt."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:219
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr "Niet-blokkerende pipe instellen mislukt. Het programma kan hangen."
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Opslaan van afbeelding '%s' in geheugen VFS mislukt!"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Overschakelen van DirectFB pipe naar non-blocking modus mislukt "
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Overschakelen van wake-up pipe naar non-blocking modus mislukt "
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Beëindigen van thread mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:665
+#: ../src/msw/dde.cpp:747
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Beëindigen van advies-lus met de DDE-server mislukt"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:956
+#: ../src/msw/dialup.cpp:960
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Ophangen van inbelverbinding mislukt: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:2198
+#: ../src/common/filename.cpp:2684
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Touchen van bestand '%s' mislukt"
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr "Ontgrendelen van het vergrendelde bestand '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:313
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Deregistreren van DDE-server %s mislukt"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1057
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr ""
+"Registratie teniet doen van descriptor %d van epoll descriptor %d mislukt"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "Uitsluitend de htdig-instellingen van de gebruiker bijwerken"
+msgstr "Updaten van gebruikersconfiguratie bestand is mislukt."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
+#, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
-msgstr "Maken van het standaard zoek/vervang dialoog mislukt (error code %d)"
+msgstr "Uploaden van het foutopsporingsrapport is mislukt (foutcode %d)."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "Schrijven naar vergrendeld bestand '%s' mislukt"
-#: ../src/generic/logg.cpp:395
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Fatale fout"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+msgid "False"
+msgstr "Onwaar"
-#: ../src/common/log.cpp:430
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "Fatale fout: "
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
msgid "File"
msgstr "Bestand"
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
+#: ../src/common/docview.cpp:667
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "Openen van bestand \"%s\" voor lezen mislukt."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:644
#, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "Bestand %s bestaat niet."
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "Openen van bestand \"%s\" voor schrijven mislukt."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Bestand '%s' bestaat al, overschrijven?"
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Bestand '%s' bestaat al.\n"
"Wilt U het vervangen?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
+#: ../src/common/filefn.cpp:1202
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "Bestand '%s' kon niet worden verwijderd"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1183
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "Bestand '%s' kon niet worden hernoemd naar '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Bestand kon niet worden geladen."
-#: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:459
+#, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Bestandsdialoog mislukt met foutcode %0lx."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1767
msgid "File error"
msgstr "Bestandsfout"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
msgid "File name exists already."
msgstr "Bestandsnaam bestaat al."
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1775
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1756
+#, c-format
msgid "Files (%s)"
-msgstr "Bestanden:"
+msgstr "Bestanden (%s)"
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "First"
+msgstr "Eerste"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
+msgid "First page"
+msgstr "Eerste pagina"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
+msgid "Fixed"
+msgstr "Vast"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
msgid "Fixed font:"
-msgstr "Niet-proportioneel lettertype:"
+msgstr "Niet proportioneel lettertype:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr "Lettertype met vaste breedte.<br> <b>vet</b> <i>cursief</i> "
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
+msgid "Floating"
+msgstr "Zwevend"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Floppy"
+msgstr "Diskette"
+
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inch"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
msgid "Font &weight:"
-msgstr "Letterdikte"
+msgstr "Lettertype z&waarte:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
msgid "Font size:"
msgstr "Lettertype-grootte:"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
msgid "Font st&yle:"
-msgstr "&Tekenstijl"
+msgstr "Lettertype st&ijl:"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
msgid "Font:"
msgstr "Lettertype:"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr ""
+"Lettertype index bestand %s verdwenen tijdens het laden van lettertypes."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
msgid "Fork failed"
-msgstr "'Fork' mislukt"
+msgstr "Vork mislukt"
-#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
-#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
-msgid "Formatting"
-msgstr "Opmaak"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Forward"
+msgstr "Verder"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:232
-#, fuzzy
+#: ../src/common/xtixml.cpp:236
msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr "Gecomprimeerde pictogrammen worden niet ondersteund"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
-msgid "Found "
-msgstr "Gevonden: "
+msgstr "Doorsturen van hrefs wordt niet ondersteund"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "%i Overeenkomsten gevonden"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
msgid "From:"
msgstr "Van:"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "GB-2312"
-msgstr "GB-2312 Chinees"
-
-#: ../src/common/imaggif.cpp:80
+#: ../src/common/imaggif.cpp:161
msgid "GIF: Invalid gif index."
msgstr "GIF: Ongeldige gif index."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:70
+#: ../src/common/imaggif.cpp:151
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: gegevensstroom lijkt afgekapt."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:54
+#: ../src/common/imaggif.cpp:135
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: fout in GIF-bestandsformaat."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:57
+#: ../src/common/imaggif.cpp:138
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: onvoldoende geheugen."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:60
+#: ../src/common/imaggif.cpp:141
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: onbekende fout!"
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
+#: ../src/gtk/window.cpp:4265
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
+"GTK+ geïnstalleerd op deze machine is te oud om schermsamenstellingen te "
+"ondersteunen. Installeer GTK+ 2.12 of nieuwer."
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
msgid "GTK+ theme"
msgstr "GTK+ thema"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:237
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:244
msgid "Generic PostScript"
msgstr "Generiek Postscript"
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "Duitse Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inch"
-#: ../include/wx/xti.h:841
+#: ../include/wx/xtiprop.h:189
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
msgstr "GetProperty aangeroepen zonder geldige “getter”"
-#: ../include/wx/xti.h:902
+#: ../include/wx/xtiprop.h:267
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr "GetPropertyCollection aangeroepen op een generieke “accessor”"
-#: ../include/wx/xti.h:849
+#: ../include/wx/xtiprop.h:207
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
msgstr "GetPropertyCollection aangeroepen zonder geldige “collection getter”"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:637
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
msgid "Go back"
msgstr "Ga terug"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
-msgid "Go back to the previous HTML page"
-msgstr "Ga naar de volgende HTML pagina"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:640
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
msgid "Go forward"
msgstr "Ga vooruit"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
-msgid "Go forward to the next HTML page"
-msgstr "Ga vooruit naar de volgende HTML pagina"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:645
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Ga niveau hoger in document-hiërarchie"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
msgid "Go to home directory"
msgstr "Ga naar startmap"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Ga naar bovenliggende map"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1077
-msgid "Goto Page"
-msgstr "Ga naar pagina"
-
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
msgid "Graphics art by "
-msgstr "Beide (naast elkaar)"
+msgstr "Grafische kunst door "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
-#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr "Groef"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr "Gzip niet ondersteund door deze versie van zlib"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:93
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
msgid "HELP"
-msgstr "_Hulp"
+msgstr "HELP"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:78
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
msgid "HOME"
-msgstr "Privé:"
+msgstr "HOME"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-msgstr "Kan HTML-helpbestand '%s' niet openen"
+msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:603
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "HTML-anchor %s bestaat niet."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr "*.html *.htm|HTML-bestanden"
+msgstr "HTML bestanden (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:379
-msgid ""
-"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
-"pages and it can continue any longer!"
-msgstr ""
-"Het HTML-pagineeralgoritme heeft meer dan het maximum aantal toegestane "
-"pagina's gegenereerd en kan niet langer doorgaan!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Hardeschijf"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebreeuws (ISO-8859-8)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
msgid "Help"
msgstr "Help"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
-#, c-format
-msgid "Help : %s"
-msgstr "Help : %s"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Help Browser Instellingen"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
msgid "Help Index"
msgstr "Help Index"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
msgid "Help Printing"
msgstr "Help Afdrukken"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:796
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
msgid "Help Topics"
msgstr "Hulp-onderwerpen"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "Helpboeken (*.htb)|*.htb|Helpboeken (*.zip)|*.zip|"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:274
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/helpext.cpp:272
+#, c-format
msgid "Help directory \"%s\" not found."
-msgstr "Hulpdocument %s/%s niet gevonden"
+msgstr "Helpmap \"%s\" niet gevonden."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:282
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/helpext.cpp:280
+#, c-format
msgid "Help file \"%s\" not found."
-msgstr "Het hulpbestand is niet gevonden\n"
+msgstr "Helpbestand \"%s\" niet gevonden."
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Help: %s"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Verberg %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Verberg anderen"
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:86
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr "Verberg dit notificatiebericht."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "Home"
-msgstr "Persoonlijke map"
+msgstr "Thuis"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
msgid "Home directory"
-msgstr "Persoonlijke map"
+msgstr "Thuismap"
-#: ../include/wx/filefn.h:141
-msgid "I64"
-msgstr "I64"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr "Hoe het object zweeft relatief t.o.v. de tekst."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "ICO: Fout bij lezen mask DIB."
+msgstr "ICO: Fout bij lezen masker DIB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: Fout bij het wegschrijven van de afbeelding!"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: Afbeelding is te hoog voor een pictogram."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: Afbeelding is te breed voor een pictogram."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: Ongeldige pictogram index."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:766
+#: ../src/common/imagiff.cpp:760
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgstr "IFFF: gegevensstroom lijkt afgekapt."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:750
+#: ../src/common/imagiff.cpp:744
msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IFF: fout in IFF bestands formaat."
+msgstr "IFF: fout in IFF bestandsformaat."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:753
+#: ../src/common/imagiff.cpp:747
msgid "IFF: not enough memory."
msgstr "IFF: onvoldoende geheugen."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:756
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "IFF: onbekende fout!!!"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:68
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:69
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
msgid "INSERT"
-msgstr "Toevoegen"
+msgstr "INVOEGEN"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr "ISO-2022-JP"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Pictogram & tekst renderer kan geen waarde renderen; waarde type:"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
+msgstr ""
+"Indien mogelijk, probeer de opmaakparameters te veranderen om de afdruk "
+"smaller te maken. "
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
msgstr ""
-"Als u meer informatie heeft met betrekking tot dit foutrapport,\n"
-"voer die dan hier in en ze zal worden bijgevoegd:"
+"Als u additionele informatie heeft met betrekking tot deze fout,\n"
+"rapporteer dit, voer het hier in en het zal er worden bijgevoegd:"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
msgid ""
"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
"\"Cancel\" button,\n"
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
+"Als u dit foutopsporingsrapport totaal wilt onderdrukken, kies dan de "
+"\"Annuleren\" knop,\n"
+"maar wees gewaarschuwd dat het 't verbeteren van het programma kan "
+"verhinderen, dus als\n"
+"het enigszins mogelijk is, ga dan door met het genereren van het rapport.\n"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1299
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:1396
+#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
-msgstr "Zet waarde van 'sleutel' op 'waarde'."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Incorrecte syntax voor bronbestand."
+msgstr "Negeren van waarde \"%s\" van de sleutel \"%s\"."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr ""
+msgstr "Illegale Object Class (Non-wxEvtHandler) als Event Source"
-#: ../include/wx/xti.h:1668
+#: ../src/common/xti.cpp:514
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr ""
+msgstr "Ilegale aantal Parameters voor ConstructObject Methode"
-#: ../include/wx/xti.h:1742
+#: ../src/common/xti.cpp:502
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr ""
+msgstr "Ilegale aantal Parameters voor Create Methode"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Ongeldige mapnaam."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Ongeldige bestandsspecificatie."
-#: ../src/common/image.cpp:1830
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:2054
msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr ""
-"Met behulp van penselen in verschillende modellen en groottes schilderen"
+msgstr "Afbeelding en masker hebben verschillende afmetingen."
-#: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Image file is not of type %ld."
-msgstr "%s is niet een gedeeld objektbestand (Soort: %d).\n"
+#: ../src/common/image.cpp:2505
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Afbeeldingsbestand is niet van type %d."
-#: ../src/common/image.cpp:2240
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Image file is not of type %s."
-msgstr "Bestands afbeelding is niet van het type %d."
+#: ../src/common/image.cpp:2635
+#, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "Afbeelding is niet van type %s."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:454
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:400
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
"Niet mogelijk om Rich Edit control te maken, gewone tekst wordt gebruikt. "
"Installeer riched32.dll a.u.b. opnieuw"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "Onmogelijk om subprocess-invoer te verkrijgen"
+msgstr "Onmogelijk om child proces input te verkrijgen"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1053
+#: ../src/common/filefn.cpp:1070
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor bestand '%s' te krijgen"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1067
+#: ../src/common/filefn.cpp:1084
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Overschrijven van bestand '%s' mislukt"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1111
+#: ../src/common/filefn.cpp:1138
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor het bestand '%s' in te stellen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
-#, fuzzy
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr "Onjuiste GIF frame grootte (%u, %d) voor het frame #%u"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr "Onjuist aantal argumenten. "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
msgid "Indent"
msgstr "Inspringen"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
msgid "Indents && Spacing"
-msgstr "Horizontale tussenruimte"
+msgstr "Inspringingen && Tussenruimtes"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Indisch (ISO-8859-12)"
-#: ../src/common/init.cpp:232
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../src/common/init.cpp:277
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Initialisatie mislukt in post init: voortijdig beëindigd.."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
msgid "Insert"
-msgstr "Toevoegen"
+msgstr "Invoegen"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Veld invoegen"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
msgid "Insert Image"
-msgstr "Afbeelding invoegen"
+msgstr "Afbeelding Invoegen"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Object invoegen"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
msgid "Insert Text"
msgstr "Tekst invoegen"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "Inserts the chosen symbol."
-msgstr "Symbool niet gevonden"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "een pagina-einde invoegen voor de paragraaf."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
-#, fuzzy
-msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr "interne fout (ongeldige beschrijver)"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+msgid "Inset"
+msgstr "Invoeging"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
+#: ../src/gtk/app.cpp:430
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr "Ongeldig GTK+ commandoregel optie, gebruik \"%s --help\""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Ongeldige TIFF-afbeeldingsindex."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
-#, c-format
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "Ongeldige XRC bron '%s': heeft geen top node 'bron'."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr "Ongeldig gegevens view element"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:277
+#: ../src/common/appcmn.cpp:246
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
msgstr "Ongeldige beeldscherm mode specificatie. '%s'."
-#: ../src/x11/app.cpp:127
+#: ../src/x11/app.cpp:122
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "Ongeldige geometrie specificatie '%s'"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
+#, c-format
+msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Ongeldig vergrendeld bestand '%s'."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
+#: ../src/common/translation.cpp:1105
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "Ongeldige berichtencatalogus."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig of Null Object ID doorgegeven naar GetObjectClassInfo"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig of Null Object ID doorgegeven naar HasObjectClassInfo"
-#: ../src/common/regex.cpp:304
+#: ../src/common/regex.cpp:314
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Ongeldige reguliere expressie '%s': %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
+#: ../src/common/config.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr ""
+"Ongeldige waarde %ld voor een boolean sleutel \"%s\" in config bestand."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Envelop 'Italy', 110 x 230 mm"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: kon niet laden - bestand is waarschijnlijk corrupt."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: kon afbeelding niet opslaan."
#: ../src/common/paper.cpp:165
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japanse Dubbele Briefkaart 200 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
-msgstr "Japanse Kaku envelop #4"
+msgstr "Japanse Envelop Chou #3"
#: ../src/common/paper.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
-msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4"
+msgstr "Japanse Envelop Chou #3 gedraaid"
#: ../src/common/paper.cpp:170
-#, fuzzy
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
-msgstr "Japanse Kaku envelop #4"
+msgstr "Japanse Envelop Chou #4"
#: ../src/common/paper.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
-msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4"
+msgstr "Japanse Envelop Chou #4 Gedraaid"
#: ../src/common/paper.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
-msgstr "Japanse Kaku envelop #4"
+msgstr "Japanse Envelop Kaku #2"
#: ../src/common/paper.cpp:180
-#, fuzzy
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
-msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4"
+msgstr "Japanse Envelop Kaku #2 Gedraaid"
#: ../src/common/paper.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
-msgstr "Japanse Kaku envelop #4"
+msgstr "Japanse Envelop Kaku #3"
#: ../src/common/paper.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
-msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4"
+msgstr "Japanse Envelop Kaku #3 Gedraaid"
#: ../src/common/paper.cpp:187
-#, fuzzy
msgid "Japanese Envelope You #4"
-msgstr "Japanse Kaku envelop #4"
+msgstr "Japanse Envelop You #4"
#: ../src/common/paper.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
-msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4"
+msgstr "Japanse Envelop You #4 Gedraaid"
#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japanse Briefkaart 100 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:177
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japanse Breifkaart Gedraaid 148 x 100 mm"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Jump to"
+msgstr "Spring naar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
msgid "Justified"
msgstr "Uitgevuld"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
msgid "Justify text left and right."
-msgstr "Getallen rechts ordenen, en tekst links"
+msgstr "Tekst Links en rechts uitlijnen."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
msgid "KOI8-U"
-msgstr "koi8-r"
+msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
msgid "KP_"
-msgstr ""
+msgstr "KP_"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:121
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
msgid "KP_ADD"
-msgstr "Thema toevoegen"
+msgstr "KP_ADD"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
msgid "KP_BEGIN"
-msgstr "NUM_Begin"
+msgstr "KP_BEGIN"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
msgid "KP_DECIMAL"
-msgstr "&Decimaalteken:"
+msgstr "KP_DECIMAL"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
msgid "KP_DELETE"
-msgstr "NUM_Delete"
+msgstr "KP_DELETE"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:125
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
msgid "KP_DIVIDE"
-msgstr "Niet opsplitsen"
+msgstr "KP_DIVIDE"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:110
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
msgid "KP_DOWN"
-msgstr "NUM_Onder"
+msgstr "KP_DOWN"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
msgid "KP_END"
-msgstr "NUM_End"
+msgstr "KP_END"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
msgid "KP_ENTER"
-msgstr "NUM_Enter"
+msgstr "KP_ENTER"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
msgid "KP_EQUAL"
-msgstr "Gelijke hoogte"
+msgstr "KP_EQUAL"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:106
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
msgid "KP_HOME"
-msgstr "NUM_Home"
+msgstr "KP_HOME"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
msgid "KP_INSERT"
-msgstr "NUM_Insert"
+msgstr "KP_INSERT"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:107
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
msgid "KP_LEFT"
-msgstr "NUM_Links"
+msgstr "KP_LEFT"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:120
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
msgid "KP_MULTIPLY"
-msgstr "MULTIPLY(waarde;waarde;...)"
+msgstr "KP_MULTIPLY"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
msgid "KP_NEXT"
-msgstr "NUM_Next"
+msgstr "KP_NEXT"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:114
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
msgid "KP_PAGEDOWN"
-msgstr "Cursor v&erplaatsen met PageUp/PageDown"
+msgstr "KP_PAGEDOWN"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:112
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
msgid "KP_PAGEUP"
-msgstr "Cursor v&erplaatsen met PageUp/PageDown"
+msgstr "KP_PAGEUP"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
msgid "KP_PRIOR"
-msgstr "NUM_Prior"
+msgstr "KP_PRIOR"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:109
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
msgid "KP_RIGHT"
-msgstr "NUM_Rechts"
+msgstr "KP_RIGHT"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:122
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
msgid "KP_SEPARATOR"
-msgstr "Scheidingslijn &invoegen"
+msgstr "KP_SEPARATOR"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:103
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
msgid "KP_SPACE"
-msgstr "NUM_Spatie"
+msgstr "KP_SPACE"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
msgid "KP_SUBTRACT"
-msgstr "Aftrekken van inhoud geheugen"
+msgstr "KP_SUBTRACT"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:104
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
msgid "KP_TAB"
-msgstr "NUM_Tab"
+msgstr "KP_TAB"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:108
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
msgid "KP_UP"
-msgstr "NUM_Boven"
+msgstr "KP_UP"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:74
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "R&egel tussenruimte:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
msgid "LEFT"
-msgstr "Links"
+msgstr "LINKS"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
msgid "Landscape"
msgstr "Liggend"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "Last"
+msgstr "Laatste"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
+msgid "Last page"
+msgstr "Laatste pagina"
+
+#: ../src/common/log.cpp:312
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] "Laatst herhaald bericht (\"%s\", %lu keer) is niet uitgezonden"
+msgstr[1] "Laatst herhaald bericht (\"%s\", %lu keer) is niet uitgezonden"
+
#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "USA Ledger, 17 x 11 inch"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
msgid "Left (&first line):"
-msgstr "na eerste regel"
+msgstr "Links (&eerste regel):"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Linkermarge (mm):"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
msgid "Left-align text."
-msgstr "Tekst links uitlijnen"
+msgstr "Links uitgelijnde tekst."
#: ../src/common/paper.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
-msgstr "Foto (4 x 6 inch, 10 x 15 cm)"
+msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
#: ../src/common/paper.cpp:98
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 inch"
#: ../src/common/paper.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
-msgstr "Universal 12.6 x 22 inch"
+msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
#: ../src/common/paper.cpp:151
msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
-msgstr ""
+msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
#: ../src/common/paper.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
-msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch"
+msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
#: ../src/common/paper.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
-msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 inch"
+msgstr "Letter Gedraaid 11 x 8 1/2 in"
#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 inch"
+msgstr "Letter Klein, 8 1/2 x 11 inch"
#: ../src/common/paper.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 inch"
+msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
#: ../src/common/paper.cpp:97
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inch"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
+msgid "License"
+msgstr "Licentie"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
msgid "Light"
msgstr "Licht"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:301
+#: ../src/generic/helpext.cpp:299
#, c-format
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
msgstr ""
+"Line %lu van mappingbestand \"%s\" heeft een ongeldige syntax: overgeslagen."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
msgid "Line spacing:"
-msgstr "Regelafstand:"
+msgstr "Regel tussenruimte:"
-#: ../src/html/chm.cpp:820
+#: ../src/html/chm.cpp:839
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr ""
+msgstr "Koppeling bevatte '//': omgezet naar absolute koppeling."
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
msgid "List Style"
-msgstr "Stijlstijl"
+msgstr "Lijst Stijl"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
msgid "List styles"
-msgstr "Meerdere stijlen"
+msgstr "Lijst stijlen"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
msgid "Lists font sizes in points."
-msgstr ""
+msgstr "Maakt overzicht van lettertypegroottes in punten."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
msgid "Lists the available fonts."
-msgstr "Beschikbare tag-lijsten"
+msgstr "Geef overzicht beschikbare lettertypes."
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Laad %s-bestand"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:521
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
msgid "Loading : "
msgstr "Bezig met laden: "
#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr "PNM-bestand heeft een onjuist eerste byte"
+msgstr "grendelbestand '%s' heeft incorrecte eigenaar."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr "PNM-bestand heeft een onjuist eerste byte"
+msgstr "vergrendelbestand '%s' heeft onjuiste permissies."
-#: ../src/generic/logg.cpp:573
+#: ../src/generic/logg.cpp:583
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Log opgeslagen in bestand '%s'."
-#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
-#, fuzzy
-msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr "Volumenbeheer niet ondersteund"
-
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
msgid "Lower case letters"
-msgstr "Letter, kleine letters"
+msgstr "kleineletters"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
msgid "Lower case roman numerals"
-msgstr "Kleine letters in %s niet toegestaan."
+msgstr "Kleineletters Romeinse telwoorden"
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
msgid "MDI child"
msgstr "MDI subvenster"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:86
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
msgid "MENU"
msgstr "MENU"
"MS HTML Help functies zijn niet beschikbaar omdat de MS HTML Help "
"bibliotheek niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Maximaliseren"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacArabic"
+msgstr "MacArabic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacArmenian"
+msgstr "MacArmenian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacBengali"
+msgstr "MacBengali"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacBurmese"
+msgstr "MacBurmese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+msgid "MacCeltic"
+msgstr "MacCeltic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr "MacCentralEurRoman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr "MacChineseSimp"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr "MacChineseTrad"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacCroatian"
+msgstr "MacCroatian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr "MacCyrillic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr "MacDevanagari"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacDingbats"
+msgstr "MacDingbats"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr "MacEthiopic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "MacExtArabic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+msgid "MacGaelic"
+msgstr "MacGaelic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr "MacGeorgian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacGreek"
+msgstr "MacGreek"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacGujarati"
+msgstr "MacGujarati"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr "MacGurmukhi"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacHebrew"
+msgstr "MacHebrew"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr "MacIcelandic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacJapanese"
+msgstr "MacJapanese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacKannada"
+msgstr "MacKannada"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr "MacKeyboardGlyphs"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacKhmer"
+msgstr "MacKhmer"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacKorean"
+msgstr "MacKorean"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacLaotian"
+msgstr "MacLaotian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr "MacMalayalam"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacMongolian"
+msgstr "MacMongolian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacOriya"
+msgstr "MacOriya"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacRoman"
+msgstr "MacRoman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "MacRomanian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "MacSinhalese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "MacSymbol"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacTamil"
+msgstr "MacTamil"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacTelugu"
+msgstr "MacTelugu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacThai"
+msgstr "MacThai"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacTibetan"
+msgstr "MacTibetan"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacTurkish"
+msgstr "MacTurkish"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr "MacVietnamese"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Maak een selectie:"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr "Marges"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
msgid "Match case"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
+msgid "Max height:"
+msgstr "Maximale hoogte:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
+msgid "Max width:"
+msgstr "Maximale breedte:"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr "Media-afspeelfout: %s"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "Geheugen VFS bevat al bestand '%s'!"
-#: ../src/msw/frame.cpp:366
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/frame.cpp:348
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
+#: ../src/common/msgout.cpp:125
+msgid "Message"
+msgstr "Bericht"
+
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
msgid "Metal theme"
msgstr "Metaal thema"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
+msgid "Method or property not found."
+msgstr "Methode of eigenschap niet gevonden."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Minimaliseren"
-#: ../src/mgl/app.cpp:161
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Mode %ix%i-%i niet beschikbaar."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
+msgid "Min height:"
+msgstr "Minimale hoogte:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
+msgid "Min width:"
+msgstr "Minimale breedte:"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr "Er ontbreekt een vereiste parameter."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
msgid "Modified"
msgstr "Gewijzigd"
-#: ../src/common/module.cpp:133
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/module.cpp:134
+#, c-format
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
-msgstr "Initialisatie GTK mislukt."
+msgstr "Initialisatie Module \"%s\" mislukt"
#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Envelop 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 inch"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr ""
+"Controleren van individuele bestanden op veranderingen wordt nog niet "
+"ondersteund."
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
msgid "Move down"
-msgstr "Omlaag"
+msgstr "Verplaats omlaag"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
msgid "Move up"
-msgstr "Omhoog"
+msgstr "Verplaats naar boven"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "Verplaatst het object naar de volgende paragraaf."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "Verplaatst het object naar de vorige paragraaf."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr "Mutiple Cel eigenschappen"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
msgid "NUM_LOCK"
-msgstr "Num Lock"
+msgstr "NUM_LOCK"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Nieuwe &Vak Stijl..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
msgid "New &Character Style..."
-msgstr "Nieuwe stijl aanmaken"
+msgstr "Nieuw &Letterteken Stijl..."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
msgid "New &List Style..."
-msgstr "Nieuwe stijl aanmaken"
+msgstr "Nieuwe &Lijst Stijl..."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
msgid "New &Paragraph Style..."
-msgstr "Een paragraafstijl toepassen"
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
-#, fuzzy
+msgstr "Nieuwe &Paragraaf Stijl..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
msgid "New Style"
-msgstr "Nieuwe stijl aanmaken"
+msgstr "Nieuw Stijl"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
msgid "New directory"
-msgstr "_Nieuwe map"
+msgstr "Nieuwe map"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
msgid "New item"
-msgstr "Nieuw item"
+msgstr "Nieuw element"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
msgid "NewName"
msgstr "Nieuwe map"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:651
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
msgid "Next page"
msgstr "Volgende pagina"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "Geen XBM-faciliteit beschikbaar!"
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Geen animatie handler voor type %ld gedefinieerd."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "Geen XPM-pictogramfaciliteit beschikbaar!"
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "Geen bitmap handler voor type %d gedefinieerd."
-#: ../src/generic/animateg.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No animation handler for type %ld defined."
-msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %d gedefinieerd."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
+msgid "No column existing."
+msgstr "Er bestaat geen kolom."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr "Er bestaat geen kolom voor de gespecificeerde kolom."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr "Er bestaat geen kolom voor de gespecificeerde kolompositie."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:452
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr "Er is geen standaard toepassing geconfigureerd voor HTML bestanden."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:450
msgid "No entries found."
msgstr "Geen ingangen gevonden."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:419
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
"one)?"
msgstr ""
-"Er is geen lettertype gevonden voor het tonen van tekst in de encodering '%"
-"s',\n"
-"maar een alternatieve encodering '%s' is beschikbaar.\n"
-"Wilt U deze encodering gebruiken (Anders moet U een andere kiezen)?"
+"Er is geen lettertype gevonden voor het tonen van tekst in de versleuteling "
+"'%s',\n"
+"maar een alternatieve versleuteling '%s' is beschikbaar.\n"
+"Wilt U deze versleuteling gebruiken (Anders moet U een andere kiezen)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:424
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
-"Geen lettertype voor het tonen van tekst in encodering '%s' gevonden.\n"
-"Wilt U een lettertype selecteren voor deze encodering\n"
-"(anders zal de tekst in deze codering niet correct weergegeven worden)?"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
-#, c-format
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr "Geen handler gevonden voor XML node '%s', class '%s'!"
+"Geen lettertype voor het tonen van tekst in versleuteling '%s' gevonden.\n"
+"Wilt U een lettertype selecteren voor deze versleuteling \n"
+"(anders zal de tekst in deze versleuteling niet correct weergegeven worden)?"
-#: ../src/generic/animateg.cpp:144
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/animateg.cpp:143
msgid "No handler found for animation type."
-msgstr "Geen handler gevonden voor afbeeldingstype."
+msgstr "Geen handler gevonden voor animatietype."
-#: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
+#: ../src/common/image.cpp:2487
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Geen handler gevonden voor afbeeldingstype."
-#: ../src/common/image.cpp:2254
+#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
+#: ../src/common/image.cpp:2659
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %d gedefinieerd."
-#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No image handler for type %ld defined."
-msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %d gedefinieerd."
-
-#: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
+#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %s gedefinieerd."
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:850
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Nog geen overeenkomende pagina gevonden"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr ""
+"Geen renderer of ongeldig renderingstype gespecificeerd voor aangepaste "
+"gegevens kolom."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr "Geen renderer gespecificeerd voor kolom."
+
#: ../src/unix/sound.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "No sound"
-msgstr "Zonder geluid"
+msgstr "geen geluid"
-#: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr "Er wordt geen Ongebruikte Kleur in de afbeelding gemaskeerd"
+msgstr "Geen ongebruikte kleur in afbeelding gemaskeerd."
-#: ../src/common/image.cpp:2682
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:3132
msgid "No unused colour in image."
-msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in <defs>."
+msgstr "Geen ongebruikte kleuren in afbeelding."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:309
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/helpext.cpp:307
+#, c-format
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
-msgstr "Geen geldige gegevens gevonden in bestand"
+msgstr "Geen geldige mappingen gevonden in het bestand \"%s\"."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr ""
+msgstr "Normale letter<br>en <u>onderstreept</u>. "
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
msgid "Normal font:"
msgstr "Normaal lettertype: "
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
-#, fuzzy
+#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "Niet %s"
+
+#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
+msgid "Not available"
+msgstr "Niet beschikbaar"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
msgid "Not underlined"
-msgstr "Onderstrepen van koppelingen"
+msgstr "Niet onderstreept"
#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Notitie, 8 1/2 x 11 inch"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
+msgid "Notice"
+msgstr "Notitie"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "Het aantal kolommen kon niet worden vastgesteld."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
msgid "Numbered outline"
-msgstr "Omhullende weergeven"
+msgstr "Genummerde outline"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
+#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:260
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr "OLE Automatiseringsfout in %s: %s"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Object eigenschappen"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr "Object implementatie ondersteunt geen benoemde argumenten."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:265
msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr "Project-id moet uniek zijn"
+msgstr "Objecten moeten een id attribuut hebben"
-#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
-#: ../src/common/docview.cpp:1589
-#, fuzzy
+#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
msgid "Open File"
-msgstr "Bestand Openen"
+msgstr "Open Bestand"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
msgid "Open HTML document"
msgstr "HTML-document openen"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
+#, c-format
msgid "Open file \"%s\""
-msgstr "Bestand openen"
+msgstr "Open bestand \"%s\""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+msgid "Open..."
+msgstr "Openen..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr "OpenGL functie \"%s\" faalde: %s (fout %d)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Bewerking niet toegestaan."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:716
+#: ../src/common/cmdline.cpp:728
#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "Optie '%s' vereist een waarde, '=' verwacht"
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "Optie '%s' kon niet worden genegeerd"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:737
+#: ../src/common/cmdline.cpp:892
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "Optie '%s' vereist een waarde."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:802
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Optie '%s': '%s' kan niet naar een datum worden geconverteerd."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
msgid "Options"
msgstr "Instellingen"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntatie"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:102
-#, fuzzy
+#: ../src/common/windowid.cpp:260
+msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
+msgstr "Geen Venster ID's meer. Aanbevolen de toepassing af te sluiten."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr "Outline"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr "Aanvang"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr "Overloop tijdens afdwingen argument waarden."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
msgid "PAGEDOWN"
-msgstr "PageDown"
+msgstr "PAGEDOWN"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:101
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
msgid "PAGEUP"
-msgstr "PageUp"
+msgstr "PAGEUP"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:87
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
msgid "PAUSE"
-msgstr "Pauzeren"
+msgstr "PAUZE"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: kon geen geheugen reserveren"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: bestandsformaat niet ondersteund"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "PCX: ongeldige afbeelding"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: dit is geen PCX-bestand."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: onbekende fout!"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: versienummer te laag"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:73
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
msgid "PGDN"
-msgstr "PgDn"
+msgstr "PGDN"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
msgid "PGUP"
-msgstr "PgUp"
+msgstr "PGUP"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: kon geen geheugen reserveren."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: bestandsformaat niet herkend"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:138
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: bestand lijkt afgekapt."
#: ../src/common/paper.cpp:189
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "PRC 16K Rotated"
-msgstr "prc 16k"
+msgstr "PRC 16K Gedraaid"
#: ../src/common/paper.cpp:190
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:203
-#, fuzzy
msgid "PRC 32K Rotated"
-msgstr "prc 32k"
+msgstr "PRC 32K Gedraaid"
#: ../src/common/paper.cpp:191
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
-msgstr "prc 32k"
+msgstr "PRC 32K(Groot) Gedraaid"
#: ../src/common/paper.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
-msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC Envelop #1 102 x 165 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
-msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC Envelop #1 Gedraaid 165 x 102 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
-msgstr "Envelop C3, 324 x 458 mm"
+msgstr "PRC Envelop #10 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:214
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
-msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Envelop #10 Gedraaid 458 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
-msgstr "B5 envelop 176 x 250 mm"
+msgstr "PRC Envelop #2 102 x 176 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:206
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
-msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC Envelop #2 Gedraaid 176 x 102 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
-msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC Envelop #3 125 x 176 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
-msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC Envelop #3 Gedraaid 176 x 125 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
-msgstr "DL envelop 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC Envelop #4 110 x 208 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
-msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC Envelop #4 Gedraaid 208 x 110 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
-msgstr "DL envelop 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC Envelop #5 110 x 220 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:209
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
-msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Envelop #5 Gedraaid 220 x 110 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
-msgstr "Envelop 'Italy', 110 x 230 mm"
+msgstr "PRC Envelop #6 120 x 230 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
-msgstr "Envelop 'Italy', 110 x 230 mm"
+msgstr "PRC Envelop #7 160 x 230 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
-msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
+msgstr "PRC Envelop #7 Gedraaid 230 x 160 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
-msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
+msgstr "PRC Envelop #8 120 x 309 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
-msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Envelop #8 Gedraaid 309 x 120 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
-msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Envelop #9 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:213
-#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
-msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
+msgstr "PRC Envelop #9 Gedraaid 324 x 229 mm"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:90
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
msgid "PRINT"
-msgstr "Afdrukken"
+msgstr "PRINT"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+msgid "Padding"
+msgstr "Uitvulling"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1540
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Pagina %d van %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
+#: ../src/gtk/print.cpp:784
msgid "Page Setup"
msgstr "Pagina-instellingen"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
msgid "Page setup"
-msgstr "Pagina-instellingen"
+msgstr "Pagina instellingen"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Papierformaat"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
msgid "Paper size"
msgstr "Papierformaat"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
msgid "Paragraph styles"
-msgstr "Meerdere stijlen"
+msgstr "Paragraaf stijlen"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
-msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr ""
+msgstr "Al geregistreerd object doorgegeven aan SetObject"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr ""
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+msgstr "Doorgave van een onbekend object naar GetObject"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
msgid "Paste selection"
msgstr "Selectie plakken"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
+# period like dot or period of time????
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
msgid "Peri&od"
-msgstr ""
+msgstr "Peri&ode"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
msgid "Permissions"
msgstr "Machtigingen"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "Afbeelding Eigenschappen"
+
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Maken van pipe mislukt"
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Kies a.u.b. een geldig lettertype."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Kies a.u.b. een bestaand bestand."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:795
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Selecteer een bestand om te tonen"
+msgstr "Selecteer een pagina om te tonen:"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:788
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Kies a.u.b. een internetaanbieder waarmee u verbinding wilt maken"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:415
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(Tenminste versie 4.70 is vereist maar U heeft %d.%02d)\n"
"anders kan dit programma niet correct functioneren."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:322
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Een ogenblik geduld alstublieft. Bezig met printen\n"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr "Selecteer de kolommen voor weergeven en definiëren van hun volgorde:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:522
+msgid "Please wait while printing..."
+msgstr "Een ogenblik geduld. Bezig met printen..."
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
+msgid "Point Size"
+msgstr "Puntgrootte"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr "Pointer naar DataView Control niet juist ingesteld."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr "Pointer naar model is niet goed ingesteld."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
msgid "Portrait"
msgstr "Staand"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript-bestand"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
-msgid "Preparing help window..."
-msgstr "Help venster aan het voorbereiden..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Voorkeuren..."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:530
+msgid "Preparing"
+msgstr "Voorbereiden"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
msgid "Preview:"
msgstr "Afdrukvoorbeeld:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:648
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
msgid "Previous page"
msgstr "Vorige pagina"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
+#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
-#: ../src/common/docview.cpp:1042
+#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
msgid "Print Preview"
msgstr "Afdrukvoorbeeld"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Afdrukvoorbeeld mislukt"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
msgid "Print Range"
msgstr "Afdrukbereik"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
msgid "Print Setup"
msgstr "Afdrukinstellingen"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
msgid "Print in colour"
msgstr "In kleur afdrukken"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Print previe&w"
-msgstr "Afdruk_voorbeeld"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "&Afdrukvoorbeeld..."
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
msgid "Print preview"
msgstr "Afdrukvoorbeeld"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+#: ../src/common/docview.cpp:1239
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Maken afdrukvoorbeeld mislukt."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Afdrukvoorbeeld..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
msgid "Print spooling"
msgstr "Afdruk-spoolen"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:665
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
msgid "Print this page"
msgstr "Deze pagina afdrukken"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
msgid "Print to File"
msgstr "Naar bestand afdrukken"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "Print..."
+msgstr "Afdrukken..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
msgid "Printer"
-msgstr "Printer"
+msgstr "Printer..."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
msgid "Printer command:"
msgstr "Printercommando:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
msgid "Printer options"
msgstr "Printer-opties"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
msgid "Printer options:"
msgstr "Printer-opties:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
msgid "Printer..."
msgstr "Printer..."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
msgid "Printer:"
msgstr "Printer:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
+msgid "Printing"
+msgstr "Bezig met afdrukken"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:587
msgid "Printing "
msgstr "Bezig met afdrukken"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:336
+#: ../src/common/prntbase.cpp:331
msgid "Printing Error"
msgstr "Afdrukfout"
-#: ../src/generic/printps.cpp:204
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Bezig met afdrukken van pagina %d van %d"
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:202
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Bezig met afdrukken van pagina %d..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:164
+#: ../src/generic/printps.cpp:162
msgid "Printing..."
msgstr "Bezig met afdrukken..."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
+#: ../src/common/docview.cpp:2120
+msgid "Printout"
+msgstr "Afdruk"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
#, c-format
msgid ""
"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr ""
+"Verwerking van foutopsporingsrapport mislukt. Bestanden zijn achtergelaten "
+"in de \"%s\" map."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr "Voortgang renderer kan geen woord type renderen; waarde type:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Progress:"
+msgstr "Voortgang:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschappen"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+msgid "Property"
+msgstr "Eigenschap"
-#: ../src/common/log.cpp:431
-msgid "Program aborted."
-msgstr "Programma afgebroken."
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
+msgid "Property Error"
+msgstr "Eigenschapsfout"
#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Kwarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1166
+#: ../src/generic/logg.cpp:1037
msgid "Question"
msgstr "Vraag"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:208
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "Quit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "%s afsluiten"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
msgid "Quit this program"
-msgstr "Info over dit programma..."
+msgstr "Dit programma afsluiten"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:71
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
msgid "RETURN"
-msgstr "Terugkeren"
+msgstr "TERUG"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:75
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
msgid "RIGHT"
-msgstr "Rechts"
+msgstr "RECHTS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "RawCtrl+"
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
+#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Leesfout bij bestand '%s'"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:251
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:258
msgid "Ready"
msgstr "Gereed"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "Redo last action"
-msgstr "De laatst ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+msgid "Redo"
+msgstr "Opnieuw"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
-#, c-format
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr "Gerefereerd object node met ref=\"%s\" niet gevonden!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Herhaal laatste actie"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
-#: ../src/msw/registry.cpp:555
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "Registersleutel '%s' bestaat al."
-#: ../src/msw/registry.cpp:524
+#: ../src/msw/registry.cpp:595
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "Registersleutel '%s' bestaat niet, kan niet hernoemen."
-#: ../src/msw/registry.cpp:656
+#: ../src/msw/registry.cpp:727
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"wissen maakt uw systeem onbruikbaar:\n"
"bewerking afgebroken."
-#: ../src/msw/registry.cpp:451
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Registerwaarde '%s' bestaat al."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
msgid "Regular"
-msgstr "Gewoon"
+msgstr "regelmatig"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
+msgid "Relative"
+msgstr "Relatief"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Relevante ingangen:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
-msgid "Remaining time : "
-msgstr "Resterende tijd: "
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
msgid "Remove"
-msgstr "Verwijderen"
+msgstr "Weghalen"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Bolletje weghalen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Verwijder huidige pagina uit favorieten"
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr ""
+"Renderer \"%s\" heeft incompatibele versie %d.%d en kan niet worden geladen."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Renderen mislukt."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
msgid "Renumber List"
-msgstr "Standaardlijst"
+msgstr "Hernummer lijst"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
msgid "Rep&lace"
-msgstr "&Vervangen:"
+msgstr "&Vervangen"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
msgid "Replace"
-msgstr "Vervang"
+msgstr "Vervangen"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
msgid "Replace &all"
msgstr "Allemaal vervangen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:206
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
msgid "Replace selection"
msgstr "Selectie vervangen"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
msgid "Replace with:"
msgstr "Vervangen met:"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "Bron bestanden moeten zelfde versie nummer hebben!"
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr "Vereiste informatieregel is leeg."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#, fuzzy
+#: ../src/common/translation.cpp:1966
+#, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "Bronbestand '%s' is geen geldige berichtencatalogus."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
msgid "Revert to Saved"
-msgstr "opgeslagen bestand herstellen"
+msgstr "Terug naar Opgeslagen"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+msgid "Ridge"
+msgstr "Rug"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Rechtermarge (mm):"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
msgid "Right-align text."
-msgstr "Tekst rechts uitlijnen"
+msgstr "Rechtsuitgelijnde tekst."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
msgid "Roman"
msgstr "Romein"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
msgid "S&tandard bullet name:"
-msgstr "Achternaam, Voornaam"
+msgstr "S&tandaard naam opsommingsteken:"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
msgid "SCROLL_LOCK"
-msgstr "Scroll Lock"
+msgstr "SCROLL_LOCK"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:89
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
msgid "SELECT"
-msgstr "Selecteren"
+msgstr "SELECTEER"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:95
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
msgid "SEPARATOR"
-msgstr "SCHEIDING"
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "SHIFT-JIS"
-msgstr "Shift-JIS Japans"
+msgstr "SCHEIDINGSTEKEN"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:92
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
msgid "SNAPSHOT"
-msgstr "schermafdruk"
+msgstr "SNAPSHOT"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:80
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
msgid "SPACE"
-msgstr "Spatie"
+msgstr "SPACE"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
msgid "SPECIAL"
-msgstr "Speciaal"
+msgstr "SPECIAAL"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:96
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
msgid "SUBTRACT"
-msgstr "_Aftrekken"
+msgstr "Aftrekken"
-#: ../src/common/sizer.cpp:2018
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
msgid "Save"
-msgstr "Opslaan"
+msgstr "Bewaren"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Sla %s-bestand op"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/logg.cpp:519
msgid "Save &As..."
-msgstr "Opslaan &als..."
+msgstr "Opslaan &Als..."
-#: ../src/common/docview.cpp:300
+#: ../src/common/docview.cpp:361
msgid "Save As"
msgstr "Opslaan Als"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:212
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+msgid "Save as"
+msgstr "Opslaan Als"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
msgid "Save current document"
-msgstr "Huidige document opslaan"
+msgstr "Huidig document opslaan"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:213
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
msgid "Save current document with a different filename"
msgstr "Het huidige bestand onder een nieuwe naam opslaan"
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:519
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Sla log-gegevens op in bestand"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
msgid "Script"
-msgstr "Schrift-letter"
+msgstr "Script"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:528
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:515
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
"above"
msgstr ""
"Zoek in inhoudsopgave van helpbestand(en) naar alle plaatsen waar de tekst "
"die u boven heeft getypt voorkomt."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
msgid "Search direction"
msgstr "Zoek richting"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
msgid "Search for:"
msgstr "Zoeken naar:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
msgid "Search in all books"
msgstr "Zoek in alle boeken"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
-msgid "Search!"
-msgstr "Zoeken!"
-
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:849
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
msgid "Searching..."
msgstr "Bezig met zoeken..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
msgid "Sections"
msgstr "Secties"
-#: ../src/common/ffile.cpp:222
+#: ../src/common/ffile.cpp:221
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Zoekfout bij bestand '%s'"
-#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#: ../src/common/ffile.cpp:211
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr ""
+"opzoek fout bij bestand '%s' (grote bestanden niet ondersteund door stdio)"
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
msgid "Select &All"
-msgstr "&Alles selecteren"
+msgstr "Selecteer alles"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecteer alles"
-#: ../src/common/docview.cpp:1709
+#: ../src/common/docview.cpp:1873
msgid "Select a document template"
msgstr "Selecteer een documentsjabloon"
-#: ../src/common/docview.cpp:1786
+#: ../src/common/docview.cpp:1947
msgid "Select a document view"
msgstr "Selecteer een documentweergave"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Select all"
-msgstr "Selecteer alles"
-
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
msgid "Select regular or bold."
-msgstr "Feed of map selecteren"
+msgstr "Selecteer Normaal of Vet."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
msgid "Select regular or italic style."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer normale of cursieve stijl."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
msgid "Select underlining or no underlining."
-msgstr " - OK? (ja of nee)"
+msgstr "Selecteer onderstreept of normaal."
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
-#, fuzzy
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
msgid "Selects the list level to edit."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteert het lijstniveau voor bewerking."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:755
+#: ../src/common/cmdline.cpp:911
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Scheidingsteken verwacht na de optie '%s'."
-#: ../include/wx/xti.h:837
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Cel stijl instellen"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:180
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "SetProperty aangeroepen zonder geldige \"setter\""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2620
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
msgstr ""
+"Instellen van toegangstijden voor mappen wordt niet ondersteund op deze OS "
+"versie"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
msgid "Setup..."
msgstr "Instellingen..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:568
+#: ../src/msw/dialup.cpp:564
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr ""
"Meerdere actieve inbelverbindingen gevonden, willekeurige keuze gemaakt."
-#: ../src/common/menucmn.cpp:318
-#, fuzzy
-msgid "Shift-"
-msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
msgid "Show &hidden directories"
-msgstr "Toon verborgen mappen"
+msgstr "Toon &verborgen mappen"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
msgid "Show &hidden files"
-msgstr "&Verborgen bestanden tonen"
+msgstr "Toon &Verborgen bestanden"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:202
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
+msgid "Show All"
+msgstr "Toon alles"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
msgid "Show about dialog"
-msgstr "Het dialoogvenster Over Gcaltool tonen"
+msgstr "Toon 'Over' dialoogvenster"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:470
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
msgid "Show all"
msgstr "Toon alles"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:481
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
msgid "Show all items in index"
-msgstr "Toon alle items in de index"
+msgstr "Toon alle elementen in de index"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Toon verborgen mappen"
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Toon/verberg navigatie-paneel"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
msgid "Shows a Unicode subset."
-msgstr "UTF-16 Unicode"
+msgstr "Toont een Unicode subset."
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
-msgstr ""
+msgstr "Toont een voorbeeld van de opsommingtekens instellingen."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
msgid "Shows a preview of the font settings."
-msgstr "Lettertype te groot voor voorbeeld"
+msgstr "Toon een voorbeeld van de lettertype instellingen."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
msgid "Shows a preview of the font."
-msgstr "Voorbeeld van het geselecteerde lettertype"
+msgstr "Toont een voorbeeld van het lettertype."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
-msgstr ""
+msgstr "Toont een voorbeeld van de paragraaf instellingen."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
msgid "Shows the font preview."
-msgstr "Voorbeeld van het geselecteerde lettertype"
+msgstr "Toont het lettertype voorbeeld."
-#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
-#, fuzzy
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
msgid "Simple monochrome theme"
-msgstr "KSplash themabestanden"
+msgstr "Eenvoudig monochroom thema"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
msgid "Single"
-msgstr "Vrijgezel"
+msgstr "Enkel"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
msgid "Size"
msgstr "Formaat"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
msgid "Slant"
msgstr "Schuin"
-#: ../src/common/docview.cpp:576
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Small C&apitals"
+msgstr "&Hoofdletters"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+msgid "Solid"
+msgstr "Solide"
-#: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608
+#: ../src/common/docview.cpp:1769
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Sorry, kon dit bestand niet openen."
-#: ../src/common/docview.cpp:583
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan."
-
-#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
-msgid ""
-"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Sorry, onvoldoende geheugen voor afdrukweergave."
-#: ../src/common/docview.cpp:1038
-msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
-msgstr "De naam voor de muziekbron '%s' bestaat al. Kies een andere."
+msgstr "Helaas, die naam bestaat al. Kies een andere."
-#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
-#, fuzzy
+#: ../src/common/docview.cpp:1792
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "Helaas, dit bestandstype wordt niet ondersteund."
+msgstr "Helaas, het formaat van dit bestand is onbekend."
#: ../src/unix/sound.cpp:493
msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "De geluidsdata zijn in een niet ondersteund formaat."
#: ../src/unix/sound.cpp:478
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr "Het bestand \"%file:1\" is niet in de juiste indeling."
+msgstr "Geluidsbestand '%s' heeft een niet ondersteund formaat."
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
msgid "Spacing"
-msgstr "Spatiëring"
+msgstr "Tussenruimtebepaling"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Spellingscontrole"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inch"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
+msgid "Static"
+msgstr "Statisch"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
-#: ../src/generic/logg.cpp:623
-msgid "Status: "
-msgstr "Status: "
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoppen"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
-msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Doorhalen"
-#: ../src/msw/colour.cpp:35
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
+#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "XRC bron: Ongeldige kleur specificatie '%s' voor eigenschap '%s'."
-
-#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
-#, fuzzy
-msgid "String conversions not supported"
-msgstr "Volumenbeheer niet ondersteund"
+msgstr "Tekenreeks Naar Kleur : Incorrecte kleur specificatie: %s"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
msgid "Style"
msgstr "Stijl"
-#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
msgid "Style Organiser"
-msgstr "Bibliografie stijl:"
+msgstr "Stijl Organiseren"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
msgid "Style:"
msgstr "Stijl:"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
-#, c-format
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr "Subclass '%s' niet gevonden voor bron '%s', zal niet subclasseren!"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Onderschrif&t"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Bovensch&rift"
#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
-msgstr ""
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:153
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
-msgstr ""
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
msgid "Swiss"
msgstr "Schreefloos"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
msgid "Symbol"
msgstr "Symbool"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
msgid "Symbol &font:"
-msgstr "dummy-lettertype"
+msgstr "Symbool &lettertype"
-#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Symbols"
-msgstr "Symbolen"
-
-#: ../src/common/menucmn.cpp:81
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
msgid "TAB"
msgstr "TAB"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "TIFF library error."
-msgstr "Fout bij het laden van een bibliotheek"
-
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "TIFF library warning."
-msgstr "waarschuwing: kan %s niet importeren: %s"
-
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: kon geen geheugen reserveren."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: fout bij laden van afbeelding."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:299
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: fout bij lezen van afbeelding."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:376
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: fout bij opslaan van afbeelding."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:480
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: fout bij schrijven van afbeelding."
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr "TIFF: Afbeeldingsgrootte is abnormaal groot."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Tabel eigenschappen"
+
#: ../src/common/paper.cpp:147
-#, fuzzy
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
-msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 inch"
+msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 inch"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
msgid "Teletype"
-msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
+msgstr "Niet proportioneel (Teletype)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1710
+#: ../src/common/docview.cpp:1874
msgid "Templates"
msgstr "Sjablonen"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Gerenderde tekst kan geen waarde renderen; waarde type: "
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thais (ISO-8859-11)"
-#: ../src/common/ftp.cpp:704
+#: ../src/common/ftp.cpp:621
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "De FTP server ondersteunt niet passieve mode."
-#: ../src/common/ftp.cpp:692
-#, fuzzy
+#: ../src/common/ftp.cpp:607
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
-msgstr "De FTP server ondersteunt niet passieve mode."
+msgstr "De FTP server ondersteunt het PORT commando niet."
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
msgid "The available bullet styles."
-msgstr "Beschikbare roostertypen"
+msgstr "De beschikbare opsommingsteken stijlen."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
msgid "The available styles."
-msgstr "Beschikbare roostertypen"
-
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
-#, fuzzy
+msgstr "De beschikbare Stijlen."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+msgid "The background colour."
+msgstr "De achtergrondkleur."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "De grootte van de bodem marge."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "De grootte van de bodem uitvulruimte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
+msgid "The bottom position."
+msgstr "De onderpositie."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
msgid "The bullet character."
-msgstr "Tekentabel"
+msgstr "Het opsommingsteken letterteken."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
msgid "The character code."
-msgstr "Karaktercodes"
+msgstr "De Letterteken code."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:201
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"tekenset kiezen om te vervangen of kies [Annuleer]\n"
"als het niet vervangen kan worden"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "Het klembord-formaat '%d' bestaat niet."
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
msgid "The default style for the next paragraph."
-msgstr "Voegt de randstijl van de huidige alinea samen met de volgende alinea"
+msgstr "De standaard stijl voor de volgende paragraaf."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"De map '%s' bestaat niet\n"
"Nu maken?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1977
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
+#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
msgstr ""
-"Het bestand '%s' bestaat niet en kon niet geopend worden.\n"
-"Het is verwijderd van de lijst 'recente bestanden'."
+"Het document \"%s\" past niet horizontaal op de pagina en zal worden "
+"afgekapt bij het afdrukken.\n"
+"\n"
+"Wilt u ondanks dat toch doorgaan met afdrukken?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1987
+#: ../src/common/docview.cpp:1179
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
msgid "The first line indent."
-msgstr "Eerste-regel-insprong"
+msgstr "De eerste regel inspringing."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr "De volgende standaard GTK+ opties worden ook ondersteund:\n"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
msgid "The font colour."
-msgstr "Kleurinversie"
+msgstr "De lettertypekleur."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
msgid "The font family."
-msgstr "Lettertypefamilie"
+msgstr "De lettertypefamilie"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
msgid "The font from which to take the symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Het lettertype waar het symbool van wordt genomen."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
msgid "The font point size."
-msgstr "Puntgrootte lettertype"
+msgstr "De lettertype puntgrootte."
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
msgid "The font size in points."
-msgstr "Lettertypegrootte in punten"
+msgstr "De lettertypegrootte in punten."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "De lettertypegrootte in units, punten of pixels."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
msgid "The font style."
-msgstr "Lettertypestijl:"
+msgstr "De lettertypestijl."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
msgid "The font weight."
-msgstr "Letterdikte"
+msgstr "De lettertypegewicht."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
-#, fuzzy
-msgid "The left indent."
-msgstr "Linker insprong"
+#: ../src/common/docview.cpp:1460
+#, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "Het formaat van bestand '%s' kan niet worden bepaald."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+msgid "The left indent."
+msgstr "De Linkse inspringing."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+msgid "The left margin size."
+msgstr "De grootte van de linkermarge."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+msgid "The left padding size."
+msgstr "De grootte van de linker uitvulruimte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
+msgid "The left position."
+msgstr "De linkerpositie"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
msgid "The line spacing."
-msgstr "Regelafstand:"
+msgstr "De regeltussenruimte."
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
msgid "The list item number."
-msgstr "Een item in de lijst van sleutelwoorden:"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:1224
-#, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "Het pad '%s' bevat teveel \"..\"!"
+msgstr "Het nummer van de elementenlijst."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr "De lokale ID is onbekend."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+msgid "The object height."
+msgstr "De hoogte van het object."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "De maximale hoogte van het object."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "De maximale breedte van het object."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "De minimale hoogte van het object."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "De minimale breedte van het object."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
+msgid "The object width."
+msgstr "De breedte van het object."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+msgid "The outline level."
+msgstr "Het Outline niveau."
+
+#: ../src/common/log.cpp:284
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "Het vorige bericht %lu keer herhaald."
+msgstr[1] "Het vorige bericht %lu keer herhaald."
-#: ../src/common/log.cpp:291
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/log.cpp:277
msgid "The previous message repeated once."
-msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
-msgstr[0] "Toon het vorige belangrijke bericht"
-msgstr[1] ""
+msgstr "Het vorige bericht eenmaal herhaald."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr "De afdrukdialoog gaf een fout."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
msgid "The range to show."
-msgstr "Taak &tonen"
+msgstr "De te tonen range."
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
msgid ""
"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
"private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
+"Het rapport bevat de hieronder opgesomde bestanden. Wanneer een van deze "
+"bestanden persoonlijke informatie bevat,\n"
+"haal dan het vinkje weg en ze zullen verwijderd worden uit het rapport.\n"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:903
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "De benodigde parameter '%s' was niet gespecificeerd."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
msgid "The right indent."
-msgstr "Rechter insprong"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
-#, fuzzy
+msgstr "De rechts inspringing."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+msgid "The right margin size."
+msgstr "De grootte van de rechtermarge."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+msgid "The right padding size."
+msgstr "De grootte van de rechteruitvulruimte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
+msgid "The right position."
+msgstr "De rechterpositie."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
msgid "The spacing after the paragraph."
-msgstr "Alineaspatiëring wijzigen"
+msgstr "De ruimte na de paragraaf."
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
msgid "The spacing before the paragraph."
-msgstr "Alineaspatiëring wijzigen"
+msgstr "De tussenruimte voor de paragraaf."
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
msgid "The style name."
-msgstr "Stijlnaam:"
+msgstr "De stijl naam."
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
msgid "The style on which this style is based."
-msgstr "Dit is aMule %s gebaseerd op eMule."
+msgstr "De stijl waarop deze stijl is gebaseerd."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
msgid "The style preview."
-msgstr "Voorbeeld stijl"
+msgstr "Afdrukvoorbeeld van de stijl."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr "Het systeem kan het opgegeven bestand niet vinden."
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
msgid "The tab position."
-msgstr "Tabbladpositie"
+msgstr "De tab positie."
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
msgid "The tab positions."
-msgstr "Posities tonen"
+msgstr "De tab posities."
-#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "De tekst kon niet worden opgeslagen."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:881
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+msgid "The top margin size."
+msgstr "De grootte van de bovenmarge."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+msgid "The top padding size."
+msgstr "De grootte van de bovenuitvulruimte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
+msgid "The top position."
+msgstr "De bovenpositie."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "De waarde voor de optie '%s' moet worden opgegeven/"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:456
+#: ../src/msw/dialup.cpp:453
#, c-format
msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr ""
-"De versie van de inbelverbindingssoftware (RAS) op deze machine is te oud "
-"(de volgende benodigde functie ontbreekt: %s)."
+"De versie van de inbelverbindingsoftware (RAS) op deze machine is te oud. "
+"Bijwerken naar nieuwere versie is aanbevolen (de volgende benodigde functie "
+"ontbreekt: %s)."
-#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
+#: ../src/gtk/print.cpp:969
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr "De wxGtkPrinterDC kan niet worden gebruikt."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr "Er is geen kolom of renderer voor de gespecificeerde kolomindex."
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
msgid ""
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
"Er was een probleem tijdens pagina-instellingen: U moet mogelijk een "
"standaard printer instellen."
-#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
+#: ../src/html/htmprint.cpp:256
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr ""
+"Dit document pas horizontaal niet op de pagina en zal worden afgekapt als "
+"het wordt afgedrukt."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2612
+#, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "dit is niet een %s."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1637
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr "Dit platform ondersteunt geen transparante achtergrond."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4294
msgid ""
-"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
-"of comctl32.dll"
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
msgstr ""
+"Dit programma is gecompileerd met een te oude versie van GTK+. Herbouw het "
+"met GTK+ 2.12 of nieuwer."
-#: ../src/msw/thread.cpp:1247
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+"Dit systeem ondersteunt geen datum controls. Werk uw versie van comctl32.dll "
+"bij"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1301
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
"storage"
msgstr ""
"Threadmodule-initialisatie mislukt: kan geen waarde opslaan in lokale thread-"
"geheugenruimte."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: maken van thread-sleutel mislukt"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1235
+#: ../src/msw/thread.cpp:1289
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
msgstr ""
-"Threadmodule-initialisatie mislukt: niet mogelijk een index te reserven in "
+"Threadmodule-initialisatie mislukt: niet mogelijk een index te reserveren in "
"lokale thread-geheugenruimte."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Thread-prioriteitsinstelling is genegeerd."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:172
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Onder elkaar"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:173
+#: ../src/msw/mdi.cpp:174
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Naast elkaar"
-#: ../src/common/ftp.cpp:631
-#, fuzzy
+#: ../src/common/ftp.cpp:203
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "De FTP server ondersteunt niet passieve mode."
+msgstr ""
+"Time-out tijdens het wachten op FTP server verbinding: probeer de passieve "
+"modus."
-#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
-#, fuzzy
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Kon de groep '%1' niet aanmaken."
+msgstr "Aanmaken timer mislukt"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Tip van de dag"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Geen tips beschikbaar, sorry!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
msgid "To:"
msgstr "Aan:"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Schakelaar renderer kan geen waarde renderen; waarde type:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
msgid "Too many EndStyle calls!"
-msgstr "Te vaak aangemeld met '%s'."
+msgstr "Te veel EindStijl aanroepen!"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:294
+#: ../src/common/imagpng.cpp:287
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr ""
+msgstr "Te veel kleuren in PNG. De afbeelding kan enigszins troebel overkomen."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "Top"
+msgstr "Top"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Bovenmarge (mm):"
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
msgid "Translations by "
-msgstr "Gedocumenteerd door"
+msgstr "Vertalingen door"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
+msgid "Translators"
+msgstr "Vertalers"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
+msgid "True"
+msgstr "Waar"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr ""
"Bezig met poging om bestand '%s' uit geheugen VFS te verwijderen, maar het "
"is niet geladen!"
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "Poging om een lege hostnaam te vinden: bezig op te geven"
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
msgid "Type a font name."
-msgstr "Standaard lettertype-naam"
+msgstr "Typ een lettertype naam."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
msgid "Type a size in points."
-msgstr "Lettertypegrootte in punten"
+msgstr "Typ een grootte in punten."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr "Type komt niet overeen in argument %u."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
-#: ../src/common/xtixml.cpp:495
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr "Type moet enum hebben - long conversie."
+
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#, c-format
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
msgstr ""
+"Type handeling \"%s\" mislukt: Eigenschap met label \"%s\" is van type \"%s"
+"\", NIET \"%s\"."
-#: ../src/common/menucmn.cpp:76
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
msgid "UP"
-msgstr "Omhoog"
+msgstr "OMHOOG"
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inch"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
msgid "US-ASCII"
-msgstr "Engels (_US-ASCII)"
+msgstr "US-ASCII"
-#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
-msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt."
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr "Kan geen inotify controle toevoegen"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr "Kan geen kqueue controle toevoegen"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr "Kan handle niet associëren met I/O voltooiingspoort"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Sluiten van I/O voltooiingspoort ingang niet mogelijk"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Sluiten van inotify exemplaarset niet mogelijk"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "Sluiten van pad '%s' niet mogelijk"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Sluiten van de ingang voor '%s' niet mogelijk."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "Niet mogelijk een I/O voltooiingspoort aan te maken"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "Niet mogelijk een IOCP WorklerThread aan te maken"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "Niet mogelijk een inotify exemplaarset aan te maken"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "Niet mogelijk een kqueue exemplaarset aan te maken"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:508
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr "Kan voltooiingspakket niet uit de wachtrij halen "
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr "Kan gebeurtenissen niet uit kqueue halen"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr "Kan eigen sleur&pleur gegevens niet afhandelen"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:440
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr "Niet in staat GTK+ te initialiseren. Is DISPLAY juist ingesteld?"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:277
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Hildon programma kan niet worden geïnitializeerd"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "Niet mogelijk pad '%s' te openen"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Kan gevraagd HTML-document niet openen: %s"
#: ../src/unix/sound.cpp:369
-#, fuzzy
msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr "Geluidsbestand selecteren."
+msgstr "Niet in staat geluid asynchroon af te spelen."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr "Kan voltooiingstatus niet plaatsen"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "kan inotify descriptor niet lezen"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr "Kan inotify controle niet verwijderen"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr "Kan kqueue controle niet verwijderen"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "Kan controle op '%s' niet instellen"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr "Kan IOCP WorkerThread niet opstarten"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "Undelete"
msgstr "terughalen"
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+msgid "Underline"
+msgstr "Onderstrepen"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
msgid "Underlined"
-msgstr "Onderstreept"
+msgstr "onderstreept"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+msgid "Undo"
+msgstr "Ongedaan maken"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
msgid "Undo last action"
-msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
+msgstr "Laatste actie ongedaan maken"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:691
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#, c-format
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
-msgstr "Onverwachte parameter '%s'"
+msgstr "Onverwachte lettertekens na de optie '%s'."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
-#, fuzzy
-msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-msgstr "Onverwacht bestandseinde in regel %d bij inlezen gegevens."
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
+msgstr ""
-#: ../src/common/cmdline.cpp:844
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Onverwachte parameter '%s'"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr "Er is onverwacht een nieuwe I/O voltooiingspoort aangemaakt"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "Onbevallige WorkerThread beëindiging"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
+msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "Unindent"
+msgstr "Inspringing opheffen"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr "Eenheden voor de bodemrand breedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr "Eenheden voor de bodemmarge breedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr "Eenheden voor de bodem outline breedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr "Eenheden voor de bodem uitvulbreedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "Eenheden voor de onderpositie."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr "Eenheden voor de linkerrand breedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr "Eenheden voor de linkermarge breedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr "Eenheden voor de linker outline breedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr "Eenheden voor de linker uitvulbreedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "Eenheden voor de linkerpositie."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "Eenheden voor de maximale object hoogte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Eenheden voor de maximale object breedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "Eenheden voor de minimale object hoogte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Eenheden voor de minimale object breedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+msgid "Units for the object height."
+msgstr "Eenheden voor de objecthoogte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
+msgid "Units for the object width."
+msgstr "Eenheden voor de objectbreedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr "Eenheden voor de rechter randbreedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr "Eenheden voor de rechter marge breedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr "Eenheden voor de rechter outline breedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr "Eenheden voor de rechter uitvulbreedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "Eenheden voor de rechterpositie."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr "Eenheden voor de bovenrand breedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "Eenheden voor de bovenmarge."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr "Eenheden voor de boven outline breedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr "Eenheden voor de boven uitvulbreedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "Eenheden voor de bovenpositie."
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
+msgstr "Unknown"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1088
+#: ../src/msw/dde.cpp:1178
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekend Object doorgegeven aan GetObjectClassInfo"
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:281
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Onbekende PNG resolutie eenheid %d"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Onbekende Eigenschap %s"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr "Onbekende TIFF resolutie eenheid%d genegeerd"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "Onbekend gegevensformaat"
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
msgid "Unknown dynamic library error"
-msgstr "Ongekende camerabibliotheekfout"
+msgstr "Onbekende dynamische bibliotheek fout"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Onbekende codering (%d)"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:598
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Onbekende fout %08x"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Onbekende uitzondering"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2597
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "Onbekende afbeelding gegevensformaat"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:742
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Onbekende lange optie '%s'"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr "Onbekende naam of benoemd argument."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Onbekende optie '%s'"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
-msgid "Unknown style flag "
-msgstr "Onbekende stijl instelling"
-
-#: ../src/common/xtixml.cpp:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Eigenschappen-editor"
-
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:169
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "Niet-afgesloten '{' in ingang voor mime-type %s."
+msgstr "Niet afgesloten '{' in ingang voor mime-type %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
msgid "Unnamed command"
msgstr "Naamloze opdracht"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
-msgstr "Niet-herkende stijl %s tijdens inlezen van bron."
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Ongespecifieerd"
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Niet-ondersteund klembord-formaat."
+msgstr "Niet ondersteund klembord-formaat."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:260
+#: ../src/common/appcmn.cpp:229
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Niet ondersteund thema '%s'."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
msgid "Upper case letters"
-msgstr "Letter, hoofdletters"
+msgstr "Hoofdletters"
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
msgid "Upper case roman numerals"
-msgstr "Eerst letter is hoofdletter"
+msgstr "Kapitale Romeinse cijfers"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:975
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Gebruik: %s"
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
msgid "Use the current alignment setting."
-msgstr "Huidige instellingen voor printer <27>"
+msgstr "Gebruik de actuele uitlijningsinstelling."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr "Geldige Pointer naar systeemeigen DataView Control bestaat niet."
-#: ../src/common/valtext.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:175
msgid "Validation conflict"
msgstr "Validatie-conflict"
-#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Video Output"
-msgstr "DirectX video uitvoer"
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:385
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr "Waarde moet %s zijn of meer."
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr "Waarde moet %s zijn of minder."
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
+#, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "Waarde moet tussen %s en %s liggen."
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+msgid "Version "
+msgstr "Versie"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Vertikale uitlijning."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Toon bestanden in detail-weergave"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
msgid "View files as a list view"
msgstr "Toon bestanden in lijst-weergave"
-#: ../src/common/docview.cpp:1787
+#: ../src/common/docview.cpp:1948
msgid "Views"
msgstr "Weergaven"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:126
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
msgid "WINDOWS_LEFT"
-msgstr "/Vensters/_Linker paneel"
+msgstr "WINDOWS_LEFT"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:128
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
msgid "WINDOWS_MENU"
-msgstr "Menu verslepen"
+msgstr "WINDOWS_MENU"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:127
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
msgid "WINDOWS_RIGHT"
-msgstr "/Vensters/_Rechter paneel"
+msgstr "WINDOWS_RIGHT"
-#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Wachten op beëindiging van subproces mislukt"
-
-#: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380
-msgid "Warning"
-msgstr "Waarschuwing"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "Het wachten op IO voor epoll beschrijver %d mislukte"
-#: ../src/common/log.cpp:445
+#: ../src/common/log.cpp:230
msgid "Warning: "
msgstr "Waarschuwing: "
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr ""
-"Waarschuwing: poging om HTML tag handler van lege stack te verwijderen."
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
+msgid "Weight"
+msgstr "Gewicht"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "West-Europees (ISO-8859-1)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "West-Europees met Euro teken (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr "Het standaard lettertype is vet."
+msgstr "Of het lettertype is onderstreept."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
msgid "Whole word"
msgstr "Alleen hele woorden"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
msgid "Whole words only"
msgstr "Alleen hele woorden"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
msgid "Win32 theme"
msgstr "Win32 thema"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1080
+#: ../src/msw/utils.cpp:1221
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Windows 3.1 met Win32s"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1129
-#, c-format
-msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/utils.cpp:1271
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1094
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1303
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 7"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1235
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1090
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1231
msgid "Windows 95 OSR2"
-msgstr "Onderlimiet (95 %)"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1105
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1246
msgid "Windows 98"
-msgstr "Vensters trapsgewijs ordenen"
+msgstr "Windows 98"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1101
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1242
msgid "Windows 98 SE"
-msgstr "STUN-se_rver"
+msgstr "Windows 98 SE"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1112
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:1253
+#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
-msgstr "Vensters trapsgewijs ordenen"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1074
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:1215
+#, c-format
msgid "Windows CE (%d.%d)"
-msgstr "Mobie&l:"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows Centraal Europees (CP 1250)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr "Windows Chinees Gesimplificeerd (CP 936)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Windows Chinees Gesimplificeerd (CP 936) of GB-2312"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Windows Traditioneel Chinees (CP 950)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+msgstr "Windows Traditioneel Chinees (CP 950) of Big-5"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Cyrillisch (CP 1251)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows Hebreeuws (CP 1255)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows Japans (CP 932)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Windows Japans (CP 932) of Shift-JIS"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Koreaans (CP 949)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1109
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1250
msgid "Windows ME"
-msgstr "Hernoe&men..."
+msgstr "Windows ME"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr "SMB (Windows 9x/NT) Printer-opties"
-
-#: ../src/msw/utils.cpp:1137
+#: ../src/msw/utils.cpp:1311
#, c-format
-msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr ""
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1280
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2008"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
msgid "Windows Thai (CP 874)"
-msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
+msgstr "Windows Thai (CP 874)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Turks (CP 1254)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Windows Vietnamees (CP 1258)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1297
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows Vista"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows West Europees (CP 1252)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1133
-#, c-format
-msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/utils.cpp:1286
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows XP"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:158
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:149
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Schrijffout bij bestand '%s'"
-#: ../src/xml/xml.cpp:658
+#: ../src/xml/xml.cpp:845
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "XML ontleed fout: '%s' in lijn %d"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: Misvormde pixel gegevens!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
+#, c-format
msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
-msgstr "XPM: Misvormde kleur definitie '%s'!"
+msgstr "XPM: incorrecte kleurbeschrijving in regel %d"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
-#, fuzzy
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
msgid "XPM: incorrect header format!"
-msgstr "Geen XPM-header gevonden"
-
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
-#, fuzzy, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
-msgstr "XPM: Misvormde kleur definitie '%s'!"
-
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
-#, c-format
-msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: incorrecte header formaat!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
#, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "XRC bron '%s' (class '%s') niet gevonden!"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
-msgstr "XRC bron: Kan geen bitmap maken van '%s'."
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: misvormde kleur definitie '%s' op regel %d!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "XRC bron: Kan geen bitmap maken van '%s'."
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM: geen kleuren over voor maskering!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
#, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr "XRC bron: Ongeldige kleur specificatie '%s' voor eigenschap '%s'."
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: afgeknotte afbeeldingsgegevens op regel %d!"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
-msgstr "U kunt geen nieuwe map aan deze sectie toevoegen."
+msgstr "U kunt geen overlay wissen die niet is geïnitieerd"
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
msgid "You cannot Init an overlay twice"
-msgstr ""
+msgstr "U kunt niet een overlay twee keer initiëren"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "U kunt geen nieuwe map aan deze sectie toevoegen."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr ""
+"U heeft een ongeldige waarde ingevoerd. Druk op Esc om de bewerking te "
+"annuleren."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Zoom &In"
msgstr "In&zoomen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
msgid "Zoom &Out"
msgstr "&Uitzoomen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:161
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Inzoomen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uitzoomen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr "Passend zoomen"
+msgstr "Inzoomen tot &Passend"
-#: ../src/common/docview.cpp:2161
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[LEEG]"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Inzoomen tot Passend"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1055
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr ""
"een DDEML-applicatie heeft door een 'race'-conditie geheugengebrek "
"veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1043
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
"function,\n"
"te roepen\n"
"of een ongeldige applicatie-pid was doorgegeven aan een DDEML-functie."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1061
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "een poging van een client om een conversatie op te zetten is mislukt."
+msgstr "een poging van een cliënt om een conversatie op te zetten is mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1058
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "een geheugenreservering is mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1052
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "een parameter kon niet door de DDEML gevalideerd worden."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1034
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr ""
-"aanvraag voor synchrone advies-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
+"aanvraag voor synchrone adviestransactie heeft een time-out veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1040
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr ""
-"aanvraag voor synchrone gegevens-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
+"aanvraag voor synchrone gegevenstransactie heeft een time-out veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1049
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr ""
-"aanvraag voor synchrone uitvoerings-transactie heeft een time-out "
-"veroorzaakt."
+"aanvraag voor synchrone uitvoeringstransactie heeft een time-out veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1067
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr ""
-"aanvraag voor synchrone 'poke'-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
+"aanvraag voor synchrone 'poke' transactie heeft een time-out veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1082
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr ""
-"aanvraag voor beëindigen van advies-transactie heeft een time-out "
+"aanvraag voor beëindigen van adviestransactie heeft een time-out "
"veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1076
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
"vanaf de server werd een transactie geprobeerd op een conversatie\n"
-"die door de client was beëindigd of de server heeft afgebroken\n"
+"die door de cliënt was beëindigd of de server heeft afgebroken\n"
"voordat de transactie was afgerond."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1064
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
msgid "a transaction failed."
msgstr "een transactie is mislukt."
-#: ../src/common/menucmn.cpp:199
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1046
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"is\n"
"gestart heeft geprobeerd een server-transactie uit te voeren."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1070
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "een interne oproep van de PostMessage-functie is mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1079
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "een interne fout is opgetreden in de DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1085
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"Als de applicatie verdergaat na een XTYP_XACT_COMPLETE-callback dan is\n"
"de transactie-id voor die callback niet meer geldig."
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr ""
+msgstr "Aangenomen dat dit een multi-part zip concatenatie is"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1880
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "poging tot wijzigen van onveranderbare sleutel '%s' genegeerd."
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
-msgstr ""
+msgstr "Foute argumenten voor bibliotheek functie"
#: ../src/html/chm.cpp:342
-#, fuzzy
msgid "bad signature"
-msgstr "Ongeldige ondertekening"
+msgstr "slechte handtekening"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr ""
+msgstr "Foute zipbestand offset voor invoer"
-#: ../src/common/ftp.cpp:381
+#: ../src/common/ftp.cpp:406
msgid "binary"
msgstr "binair"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
msgid "bold"
msgstr "vet"
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
msgid "buffer is too small for Windows directory."
-msgstr ""
+msgstr "buffer is te klein voor Windows map."
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1317
+#, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "build %lu"
-#: ../src/common/ffile.cpp:91
+#: ../src/common/ffile.cpp:80
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "kan bestand '%s' niet sluiten"
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "kan bestandsbeschrijving %d niet sluiten"
-#: ../src/common/file.cpp:545
+#: ../src/common/file.cpp:605
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "kan verandering niet doorvoeren in bestand '%s'"
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "kan bestand '%s' niet maken"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1195
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "kan bestand met gebruikersinstellingen '%s' niet wissen"
-#: ../src/common/file.cpp:451
+#: ../src/common/file.cpp:512
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr ""
"kan niet bepalen of bestandseinde is bereikt bij bestandsbeschrijving %d"
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
+#, c-format
msgid "can't execute '%s'"
-msgstr "Start het overtrekken"
+msgstr "kan '%s' niet uitvoeren"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
msgid "can't find central directory in zip"
-msgstr "Kan huidige positie in bestand '%s' niet vinden"
+msgstr "kan centrale map in zipbestand niet vinden"
-#: ../src/common/file.cpp:421
+#: ../src/common/file.cpp:482
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "kan bestandslengte niet vinden bij bestandsbeschrijving %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:394
+#: ../src/msw/utils.cpp:374
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "kan gebruiker's startlocatie niet vinden, gebruik huidige map."
+msgstr "kan gebruikers startlocatie niet vinden, gebruik huidige map."
-#: ../src/common/file.cpp:337
+#: ../src/common/file.cpp:383
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "kan bestandsbeschrijving %d niet legen"
-#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
+#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "kan zoekpositie niet verkrijgen bij bestandsbeschrijving %d"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:323
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "kan geen lettertype laden, wordt afgebroken"
-#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265
+#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "kan bestand '%s'niet openen"
+msgstr "kan bestand '%s' niet openen"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:403
+#: ../src/common/fileconf.cpp:352
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "kan globaal configuratiebestand '%s' niet openen."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:418
+#: ../src/common/fileconf.cpp:368
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand '%s' niet openen."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet openen."
#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
-#, fuzzy
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
+msgstr "kan zlib deflate stream niet opnieuw starten"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
-#, fuzzy
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
+msgstr "kan zlib inflate stream niet opnieuw starten"
-#: ../src/common/file.cpp:303
+#: ../src/common/file.cpp:335
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "kan niet lezen van bestandsbeschrijving %d"
-#: ../src/common/file.cpp:540
+#: ../src/common/file.cpp:600
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "kan bestand '%s' niet verwijderen"
-#: ../src/common/file.cpp:556
+#: ../src/common/file.cpp:617
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "kan tijdelijk bestand '%s' niet verwijderen"
-#: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "kan niet zoeken bij bestandsbeschrijving %d"
-#: ../src/common/textfile.cpp:233
+#: ../src/common/textfile.cpp:300
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "kan buffer '%s' niet naar schijf schrijven."
-#: ../src/common/file.cpp:319
+#: ../src/common/file.cpp:351
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "kan niet schrijven naar bestandsbeschrijving %d"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet schrijven."
-#: ../src/common/intl.cpp:1152
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "catalogus-bestand voor domein '%s' niet gevonden."
-
#: ../src/html/chm.cpp:346
-#, fuzzy
msgid "checksum error"
-msgstr "Fout in controlesom"
+msgstr "checksum fout"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:744
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
msgid "checksum failure reading tar header block"
-msgstr ""
+msgstr "checksum mislukt tijdens lezen tar header blok"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
#: ../src/html/chm.cpp:348
-#, fuzzy
msgid "compression error"
-msgstr "Foutmeldigenlogbestand:"
+msgstr "compressie fout"
-#: ../src/common/regex.cpp:235
-#, fuzzy
+#: ../src/common/regex.cpp:240
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr "beginnen conversieproces mislukt"
+msgstr "conversie naar 8-bit versleuteling mislukt"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:197
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
msgid "date"
msgstr "datum"
#: ../src/html/chm.cpp:350
-#, fuzzy
msgid "decompression error"
-msgstr "Foutmeldigenlogbestand:"
+msgstr "decompressie fout"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
msgid "default"
msgstr "standaard"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
-#, fuzzy
-msgid "delegate has no type info"
-msgstr ""
-"\n"
-"De wisselgeheugen-partitie heeft geen soortaanduiding.\n"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
+msgid "double"
+msgstr "dubbel"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
msgid "dump of the process state (binary)"
-msgstr ""
+msgstr "dump van de proces status (binair)"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3936
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
msgid "eighteenth"
msgstr "achttiende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3926
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
msgid "eighth"
msgstr "achtste"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3929
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
msgid "eleventh"
msgstr "elfde"
-#: ../src/common/strconv.cpp:3488
-#, fuzzy, c-format
-msgid "encoding %i"
-msgstr "Codering:"
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1866
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "ingang '%s' komt meer dan één keer voor in groep '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:344
-#, fuzzy
msgid "error in data format"
-msgstr "niet ondersteund gegevensformaat in scripts"
+msgstr "fout in gegevens formaat"
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
+#, c-format
msgid "error opening '%s'"
-msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van %s."
+msgstr "fout bij openen '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:332
-#, fuzzy
msgid "error opening file"
-msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het openen van bestand: %1"
+msgstr "fout bij openen bestand"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
msgid "error reading zip central directory"
-msgstr "Fout bij het maken van map"
+msgstr "fout bij het lezen van zip centrale map"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
msgid "error reading zip local header"
-msgstr "Fout bij lezen eerste koppakket."
+msgstr "Fout bij lezen lokale header."
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/dialup.cpp:882
-msgid "establish"
-msgstr "Maken"
+msgstr "fout schrijven zip invoer '%s': foute crc of lengte"
-#: ../src/common/ffile.cpp:172
+#: ../src/common/ffile.cpp:171
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3933
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
msgid "fifteenth"
msgstr "vijftiende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3923
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
msgid "fifth"
msgstr "vijfde"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:666
+#: ../src/common/fileconf.cpp:611
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "bestand '%s', regel %d: '%s' genegeerd na groepsheader."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:695
+#: ../src/common/fileconf.cpp:640
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "bestand '%s', regel %d: '=' verwacht."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:718
+#: ../src/common/fileconf.cpp:663
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr ""
"bestand '%s', regel %d: sleutel '%s' voor het eerst gevonden op regel %d."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:708
+#: ../src/common/fileconf.cpp:653
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr ""
"bestand '%s', regel %d: waarde voor onveranderbare sleutel '%s' genegeerd."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:630
+#: ../src/common/fileconf.cpp:575
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "bestand '%s': onverwacht teken %c in regel %d."
+msgstr "bestand '%s': onverwacht letterteken %c in regel %d."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
msgid "files"
msgstr "bestanden"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3919
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
msgid "first"
msgstr "eerste"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
msgid "font size"
-msgstr "Grootte:"
+msgstr "Lettertype grootte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3932
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
msgid "fourteenth"
msgstr "veertiende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3922
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
msgid "fourth"
msgstr "vierde"
-#: ../src/common/appbase.cpp:369
+#: ../src/common/appbase.cpp:680
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "genereer uitgebreide log meldingen"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
msgid "image"
msgstr "afbeelding"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:721
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
msgid "incomplete header block in tar"
-msgstr ""
+msgstr "onvolledige header blok in tar"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:476
+#: ../src/common/xtixml.cpp:490
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr ""
+msgstr "onjuiste gebeurtenis handler string, punt mist "
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
msgid "incorrect size given for tar entry"
-msgstr ""
+msgstr "onjuiste grootte aangegeven voor tar invoer"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:882
-msgid "initiate"
-msgstr "Starten"
-
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:917
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
msgid "invalid data in extended tar header"
-msgstr ""
+msgstr "ongeldige data in extended tar header"
-#: ../src/common/file.cpp:453
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "ongeldige eof() return-waarde."
-
-#: ../src/generic/logg.cpp:1180
+#: ../src/generic/logg.cpp:1051
msgid "invalid message box return value"
msgstr "ongeldige return-waarde van berichtvenster"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
msgid "invalid zip file"
msgstr "Ongeldig zip-bestand"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
msgid "italic"
msgstr "cursief"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
msgid "light"
msgstr "licht"
-#: ../src/common/intl.cpp:1568
+#: ../src/common/intl.cpp:296
#, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
+msgid "locale '%s' cannot be set."
msgstr "landinstelling '%s' kan niet worden ingesteld."
-#: ../src/common/intl.cpp:1143
-#, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "bezig met zoeken van catalogus '%s' in pad '%s'."
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:4088
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
msgid "midnight"
msgstr "middernacht"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3937
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
msgid "nineteenth"
msgstr "negentiende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3927
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
msgid "ninth"
msgstr "negende"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1030
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
msgid "no DDE error."
msgstr "geen DDE-fout."
#: ../src/html/chm.cpp:328
-#, fuzzy
msgid "no error"
msgstr "geen fout"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr "geen lettertypes gevonden in %s. Gebruik ingebouwde lettertype"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:655
msgid "noname"
msgstr "naamloos"
-#: ../src/common/datetime.cpp:4087
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
msgid "noon"
msgstr "middag"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
+msgid "normal"
+msgstr "normaal"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
+msgid "not implemented"
+msgstr "Niet geïmplementeerd"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
msgid "num"
msgstr "num"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:255
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "objecten kunnen geen XML teskt Nodes hebben"
#: ../src/html/chm.cpp:340
-#, fuzzy
msgid "out of memory"
msgstr "geheugen uitgeput"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
+msgid "percent"
+msgstr "procent"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
msgid "process context description"
-msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
+msgstr "procesinhoud beschrijving"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+msgid "rawctrl"
+msgstr "rawctrl"
#: ../src/html/chm.cpp:334
-#, fuzzy
msgid "read error"
msgstr "fout bij lezen"
-#: ../src/common/filename.cpp:180
-msgid "reading"
-msgstr "aan het lezeen"
-
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr ""
+msgstr "Inlezen van zip stream (regel %s): foute crc"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr ""
+msgstr "Inlezen van zip stream (regel %s): foute lengte"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1073
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
msgid "reentrancy problem."
msgstr "probleem met 'reentrancy'."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3920
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
msgid "second"
msgstr "tweede"
#: ../src/html/chm.cpp:338
-#, fuzzy
msgid "seek error"
msgstr "zoekfout"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3935
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
msgid "seventeenth"
msgstr "zeventiende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3925
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
msgid "seventh"
msgstr "zevende"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:201
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: ../src/common/appbase.cpp:359
+#: ../src/common/appbase.cpp:670
msgid "show this help message"
msgstr "Toon deze help boodschap"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3934
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
msgid "sixteenth"
msgstr "zestiende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3924
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
msgid "sixth"
msgstr "zesde"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:231
+#: ../src/common/appcmn.cpp:207
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
msgstr "Kies de te gebruiken beeldscherm mode (B.V. 640x480-16)"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:217
+#: ../src/common/appcmn.cpp:193
msgid "specify the theme to use"
msgstr "Kies het te gebruiken thema"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
+msgid "standard/circle"
+msgstr "standaard/circel"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr "standaard/circel-buitenrand"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
+msgid "standard/diamond"
+msgstr "standaard/diamant"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
+msgid "standard/square"
+msgstr "standaard/vierkant"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
+msgid "standard/triangle"
+msgstr "standaard/driehoek"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr "Niet-ondersteund klembord-formaat."
+msgstr "opgeslagen bestandslengte niet in Zip header"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
+msgid "strikethrough"
+msgstr "doorhalen"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
msgid "tar entry not open"
-msgstr "Kaart is niet geopend"
+msgstr "tar ingang niet open"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3928
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
msgid "tenth"
msgstr "tiende"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1037
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "het antwoord op de transactie heeft de DDE_FBUSY-bit op 1 gezet."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3921
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
msgid "third"
msgstr "derde"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3931
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
msgid "thirteenth"
msgstr "dertiende"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tiff module: %s"
-msgstr "Info over module"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3746
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
msgid "today"
msgstr "vandaag"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3748
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
msgid "tomorrow"
msgstr "morgen"
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr "trailing backslash genegeerd in '%s'"
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dimitri <dimitri@shortcut.nl>\n"
"Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3930
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
msgid "twelfth"
msgstr "twaalfde"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3938
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
msgid "twentieth"
msgstr "twintigste"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
msgid "underlined"
msgstr "onderstreept"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1993
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "onverwachte \" op positie %d in '%s'."
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:968
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
msgid "unexpected end of file"
msgstr "onverwacht einde van bestand"
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:249
+#: ../src/common/xtixml.cpp:254
#, c-format
msgid "unknown class %s"
msgstr "onbekende klasse %s"
-#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "onbekende fout"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:495
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "onbekende fout (foutnummer %08x)."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:229
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr "onbekend einderegelteken"
-
-#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
msgid "unknown seek origin"
msgstr "onbekend zoek-startpunt"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "onbekend-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:425
+#: ../src/common/docview.cpp:508
msgid "unnamed"
msgstr "naamloos"
-#: ../src/common/docview.cpp:1411
+#: ../src/common/docview.cpp:1602
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "naamloos%d"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
msgid "unsupported Zip compression method"
-msgstr "niet-ondersteunde Zip-compressiemethode"
+msgstr "niet ondersteunde Zip-compressiemethode"
-#: ../src/common/intl.cpp:1158
+#: ../src/common/translation.cpp:1886
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "catalogus '%s' van '%s' wordt gebruikt."
msgid "write error"
msgstr "fout bij schrijven"
-#: ../src/common/filename.cpp:180
-msgid "writing"
-msgstr "bezig met schrijven"
-
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
+#: ../src/common/time.cpp:319
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay mislukt."
-#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
-msgid "wxRichTextBulletsPage"
-msgstr ""
+#: ../src/gtk/print.cpp:997
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo geeft een null maxPage."
-#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
-#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
-#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
-msgid "wxRichTextFontPage"
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr "wxWidget Control Pointer is geen DataView Pointer"
-#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
-msgid "wxRichTextListStylePage"
-msgstr ""
-
-#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
-msgid "wxRichTextStylePage"
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "wxWidget's besturingselement niet geïnitialiseerd."
-#: ../src/html/search.cpp:49
-msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-msgstr "wxSearchEngine::LookFor moet aangeroepen worden voor het scannen!"
-
-#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg."
-
-#: ../src/common/socket.cpp:993
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!"
-
-#: ../src/motif/app.cpp:278
+#: ../src/motif/app.cpp:246
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWidgets kon beeldscherm niet openen voor '%s': afbreken."
-#: ../src/x11/app.cpp:170
+#: ../src/x11/app.cpp:165
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "wxWidgets kon beeldscherm niet openen. Afbreken."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
msgid "xxxx"
msgstr "xxxx"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3747
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
msgid "yesterday"
msgstr "gisteren"
-#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
+#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr "zlib-fout %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1123
-msgid "|<<"
-msgstr "|<<"
-
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
msgid "~"
msgstr "~"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+#~ msgstr "Kan niet bestaande pad \"%s\" niet controleren op veranderingen."
+
+#~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
+#~ msgstr "Bestandsysteem met waargenomen object is ontkoppeld"
+
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr "&Afdrukvoorbeeld..."
+
+#~ msgid "Enable vertical offset."
+#~ msgstr "De vertikale verschuiving inschakelen."
+
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr " Afdrukvoorbeeld..."
+
+#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+#~ msgstr "The vertikale verschuiving relatief t.o.v. de paragraaf."
+
+#~ msgid "Units for the object offset."
+#~ msgstr "Eenheden voor de object verschuiving."
+
+#~ msgid "Vertical &Offset:"
+#~ msgstr "Vertikale &verschuiving:"
+
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "O&pslaan..."
+
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "Info"
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Alle bestanden (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "Kan SciTech MGL niet initialiseren!"
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Kan beeldscherm niet initialiseren."
+
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven van TLS"
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Sluiten\tAlt-F4"
+
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Kon cursor niet creëren"
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "Map '%s' bestaat niet!"
+
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "Bestand %s bestaat niet."
+
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Mode %ix%i-%i niet beschikbaar."
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Papierformaat"
+
+#~ msgid "%.*f GB"
+#~ msgstr "%.*f GB"
+
+#~ msgid "%.*f MB"
+#~ msgstr "%.*f MB"
+
+#~ msgid "%.*f TB"
+#~ msgstr "%.*f TB"
+
+#~ msgid "%.*f kB"
+#~ msgstr "%.*f KB"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s B"
+#~ msgstr "%s B"
+
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "&Ga naar…"
+
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
+
+#~ msgid "Added item is invalid."
+#~ msgstr "toegevoegde element is ongeldig."
+
+#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#~ msgstr "Archief bevat geen #SYSTEM-bestand"
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan afbeeldingstype van bestand '%s' niet bepalen: bestand bestaat niet."
+
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Kan geen afbeelding laden uit bestand '%s': bestand bestaat niet."
+
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr "Kan dialoog eenheden niet converteren: dialoog is onbekend."
+
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "Kan niet converteren van tekenset '%s'!"
+
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr "Kan geen container vinden voor onbekende control '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "Kan lettertype node '%s' niet vinden."
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "Kan bestand '%s' niet openen."
+
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "Kan coördinaten niet ontleden van '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "Kan dimensie niet ontleden van '%s'."
+
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "Kan thread gebeurtenis wachtrij niet aanmaken"
+
+#~ msgid "Changed item is invalid."
+#~ msgstr "Gewijzigde element is ongeldig."
+
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Klik om dit venster te annuleren."
+
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Klik voor bevestiging van uw selectie."
+
+#~ msgid "Column does not have a renderer."
+#~ msgstr "Kolom heeft geen renderer"
+
+#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
+#~ msgstr "Kolom Pointer mag niet NULL zijn."
+
+#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het kolommenmodel van deze kolom heeft geen tegenhanger in het "
+#~ "geassocieerde model. "
+
+#~ msgid "Control is wrongly initialized."
+#~ msgstr "Control is foutief geïnitieerd."
+
+#~ msgid "Could not add column to internal structures."
+#~ msgstr "Kon geen kolom toevoegen aan interne structuur."
+
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "De mutex kan niet worden ontgrendeld."
+
+#~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
+#~ msgstr "DataView Control is onjuist geïnitieerd."
+
+#~ msgid "Elapsed time:"
+#~ msgstr "Verstreken tijd: "
+
+#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
+#~ msgstr "Fout tijdens wachten op semafoor"
+
+#~ msgid "Estimated time:"
+#~ msgstr "Geschatte tijd: "
+
+#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+#~ msgstr "Verbinding naar sessiebeheerder %s mislukt"
+
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "Maken van statusbalk mislukt."
+
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "Registreren van OpenGL venster class mislukt."
+
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "Fatale fout"
+
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "Fatale fout: "
+
+#~ msgid "GB-2312"
+#~ msgstr "GB-2312"
+
+#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
+#~ msgstr "Ga vooruit naar de volgende HTML pagina"
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Ga naar pagina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
+#~ "of pages and it can't continue any longer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het HTML-pagineeralgoritme heeft meer dan het maximum aantal toegestane "
+#~ "pagina's gegenereerd en kan niet langer doorgaan!"
+
+#~ msgid "Help : %s"
+#~ msgstr "Help : %s"
+
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
+
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "Interne fout, illegale wxCustomTypeInfo"
+
+#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#~ msgstr "Ongeldige XRC bron '%s': heeft geen top node 'bron'."
+
+#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+#~ msgstr "Geen handler gevonden voor XML node '%s', class '%s'!"
+
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "Geen afbeeldingshandler voor type %ld gedefinieerd."
+
+#~ msgid "No model associated with control."
+#~ msgstr "Er is geen model gekoppeld aan de control."
+
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "Eigenaar niet geïnitialiseerd."
+
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "Doorgelaten element is ongeldig."
+
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "Al geregistreerd object doorgegeven aan SetObjectName"
+
+#~ msgid "Preparing help window..."
+#~ msgstr "Help venster aan het voorbereiden..."
+
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "Programma afgebroken."
+
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "Gerefereerd object node met ref=\"%s\" niet gevonden!"
+
+#~ msgid "Remaining time:"
+#~ msgstr "Resterende tijd: "
+
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "Bron bestanden moeten zelfde versie nummer hebben!"
+
+#~ msgid "SHIFT-JIS"
+#~ msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#~ msgid "Search!"
+#~ msgstr "Zoeken!"
+
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan."
+
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan."
+
+#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het spijt ons, maar voor een afdrukvoorbeeld moet een printer "
+#~ "geïnstalleerd zijn. "
+
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "Status: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Streaming delegates voor niet al streaming objecten wordt nog niet "
+#~ "ondersteund"
+
+#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Subclass '%s' niet gevonden voor bron '%s', zal geen subclass maken!"
+
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "Symbolen"
+
+#~ msgid "TIFF library error."
+#~ msgstr "TIFF: bibliotheek fout."
+
+#~ msgid "TIFF library warning."
+#~ msgstr "TIFF bibliotheek waarschuwing."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
+#~ "It has been removed from the most recently used files list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het bestand '%s' kon niet geopend worden.\n"
+#~ "Het is verwijderd van de meest recent gebruikt bestandenlijst."
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "Het pad '%s' bevat teveel \"..\"!"
+
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr "Poging om een lege hostnaam te vinden: bezig op te geven"
+
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "Onbekende stijl vlag"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Waarschuwing"
+
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "XRC bron '%s' (class '%s') niet gevonden!"
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "XRC bron: Kan geen animatie maken van '%s'."
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr "XRC bron: Kan geen bitmap maken van '%s'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "XRC bron: Ongeldige kleur specificatie '%s' voor gegevenskenmerk '%s'."
+
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[LEEG]"
+
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "catalogus-bestand voor domein '%s' niet gevonden."
+
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "delegate heeft geen type info"
+
+#~ msgid "encoding %i"
+#~ msgstr "Coderen van %i"
+
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "bezig met zoeken van catalogus '%s' in pad '%s'."
+
+#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
+#~ msgstr "m_peer is niet of incorrect geïnitializeerd"
+
+#~ msgid "wxRichTextFontPage"
+#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
+
+#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor moet aangeroepen worden voor het scannen!"
+
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg."
+
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!"
+
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"
+
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s: %s\n"
+
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "De UnicodeConverter kon niet worden aangemaakt."
+
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#define %s moet een geheel getal zijn."
+
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s is geen bitmap-bronspecificatie."
+
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s is geen pictogram-bronspecificatie."
+
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s: incorrecte syntax voor bronbestand."
+
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "&Openen"
+
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "A&fdrukken"
+
+#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
+#~ msgstr "*** Een debugrapport is gegenereerd\n"
+
+#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+#~ msgstr "*** Het is te vinden in “%s”\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", verwachtte static, #include of #define\n"
+#~ "tijdens analyseren van bron."
+
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden."
+
+#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
+#~ msgstr "Sluit het dialoogvenster zonder een symbool in te voegen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon control class of id '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet "
+#~ "nul)\n"
+#~ "of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon menu '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet nul)\n"
+#~ "of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "Fout tijdens ontleden stylesheet %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "Fout tijdens ontleden stylesheet %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+#~ msgstr "'char' verwacht bij inlezen van bron."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinden van XBM-bron %s mislukt.\n"
+#~ "Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinden van XBM-brom %s mislukt.\n"
+#~ "Bent u vergeten wxResourceLoadIconData te gebruiken?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinden van XPM-bron %s mislukt.\n"
+#~ "Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?"
+
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Verkrijgen van klembordgegevens mislukt."
+
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt Fout '%s'"
+
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Gevonden: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden."
+
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "Incorrecte syntax voor bronbestand."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
+#~ msgstr "Symbool niet gevonden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Long Conversions not supported"
+#~ msgstr "Volumenbeheer niet ondersteund"
+
+#~ msgid "No XPM icon facility available!"
+#~ msgstr "Geen XPM-pictogramfaciliteit beschikbaar!"
+
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "Optie '%s' vereist een waarde, '=' verwacht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Selecteer alles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "String conversions not supported"
+#~ msgstr "Volumenbeheer niet ondersteund"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#~ msgstr "Onverwacht bestandseinde in regel %d bij inlezen gegevens."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#~ msgstr "Niet-herkende stijl %s tijdens inlezen van bron."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Output"
+#~ msgstr "DirectX video uitvoer"
+
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: poging om HTML tag handler van lege stack te verwijderen."
+
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "Maken"
+
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "Starten"
+
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "ongeldige eof() return-waarde."
+
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "onbekend einderegelteken"
+
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "bezig met schrijven"
+
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
-#~ msgid ".."
-#~ msgstr ".."
-
#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
#~ msgstr "Kan URL '%s' niet openen"
#~ msgstr ""
#~ "<html><body>Normaal lettertype<br>en <u>onderstreept</u>. <i>Cursief "
#~ "lettertype.</i> <b>Vet lettertype.</b> <b><i>Vet+cursief lettertype.</i></"
-#~ "b><br><font size=-2>lettergrootte -2</font><br><font size=-"
-#~ "1>lettergrootte -1</font><br><font size=+0>lettergrootte +0</"
+#~ "b><br><font size=-2>lettergrootte -2</font><br><font "
+#~ "size=-1>lettergrootte -1</font><br><font size=+0>lettergrootte +0</"
#~ "font><br><font size=+1>lettergrootte +1</font><br><font size="
#~ "+2>lettergrootte +2</font><br><font size=+3>lettergrootte +3</"
#~ "font><br><font size=+4>lettergrootte +4</font><br><p><tt>Niet-"
#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
#~ msgstr "Kan dialoog niet maken met gebruik van sjabloon '%ul'"
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Datum"
-
#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
#~ msgstr "Bent U vergeten wx/os2/wx.rc aan uw bronnen toe te voegen?"