]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/sk.po
Give wxCollapsiblePane's pane a name for easier debugging
[wxWidgets.git] / locale / sk.po
index 837663216b15607c99628a68bf0b85438401f86f..c437b56c34795a33ba384b526136d9333a654178 100644 (file)
@@ -3,11 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
 # Ivan Masar <helix84@centrum.sk>, 2007.
 #
 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
 # Ivan Masar <helix84@centrum.sk>, 2007.
 #
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: $Id$\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: $Id$\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-09 20:02+0100\n"
 "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-09 20:02+0100\n"
 "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -15,11 +17,6 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
-#, c-format
-msgid "\t%s: %s\n"
-msgstr "\t%s: %s\n"
-
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
 msgid ""
 "\n"
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
 msgid ""
 "\n"
@@ -28,45 +25,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prosím, pošlite toto hlásenie správcovi balíka, ďakujeme!\n"
 
 "\n"
 "Prosím, pošlite toto hlásenie správcovi balíka, ďakujeme!\n"
 
-#: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
 msgid " "
 msgstr " "
 
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "              Ďakujeme a prepáčte za nepríjemnosti!\n"
 
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "              Ďakujeme a prepáčte za nepríjemnosti!\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:245
+#: ../src/common/log.cpp:411
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (chyba %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (chyba %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1429
+#: ../src/common/docview.cpp:1464
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
-msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
-msgstr " Nebolo možné vytvoriť UnicodeConverter"
-
-#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
 msgid " Preview"
 msgstr " Náhľad"
 
 msgid " Preview"
 msgstr " Náhľad"
 
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
-msgid " Version "
-msgstr " Verzia "
-
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
 msgid " bold"
 msgstr " tučné"
 
 msgid " bold"
 msgstr " tučné"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
 msgid " italic"
 msgstr " kurzíva"
 
 msgid " italic"
 msgstr " kurzíva"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
 msgid " light"
 msgstr " svetlé"
 
 msgid " light"
 msgstr " svetlé"
 
@@ -90,108 +79,86 @@ msgstr "#14 obálka, 5 x 11 1/2 palca"
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 obálka, 3 7/8 x 8 7/8 palca"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 obálka, 3 7/8 x 8 7/8 palca"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
-#, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s musí byť celé číslo (integer)."
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2345
+#: ../src/common/filename.cpp:2368
 #, c-format
 msgid "%.*f GB"
 msgstr "%.*f GB"
 
 #, c-format
 msgid "%.*f GB"
 msgstr "%.*f GB"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2343
+#: ../src/common/filename.cpp:2366
 #, c-format
 msgid "%.*f MB"
 msgstr "%.*f MB"
 
 #, c-format
 msgid "%.*f MB"
 msgstr "%.*f MB"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2347
+#: ../src/common/filename.cpp:2370
 #, c-format
 msgid "%.*f TB"
 msgstr "%.*f TB"
 
 #, c-format
 msgid "%.*f TB"
 msgstr "%.*f TB"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2341
+#: ../src/common/filename.cpp:2364
 #, c-format
 msgid "%.*f kB"
 msgstr "%.*f kB"
 
 #, c-format
 msgid "%.*f kB"
 msgstr "%.*f kB"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i z %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i z %i"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:870
+#: ../src/gtk/print.cpp:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s B"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:922
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (alebo %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (alebo %s)"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2339
+#: ../src/common/filename.cpp:2362
 #, c-format
 msgid "%s B"
 msgstr "%s B"
 
 #, c-format
 msgid "%s B"
 msgstr "%s B"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:260
+#: ../src/generic/logg.cpp:285
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Chyba"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Chyba"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:268
+#: ../src/generic/logg.cpp:293
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Informácia"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Informácia"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:264
+#: ../src/generic/logg.cpp:289
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Varovanie"
 
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Varovanie"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
 msgstr "%s sa nehodilo do tar hlavičky záznamu '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
 msgstr "%s sa nehodilo do tar hlavičky záznamu '%s'"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "%s súborov (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "%s súborov (%s)|%s"
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:217
+#: ../src/common/msgout.cpp:209
 #, c-format
 msgid "%s message"
 msgstr "%s správa"
 
 #, c-format
 msgid "%s message"
 msgstr "%s správa"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
-#, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s bitmapou."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
-#, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s ikonou."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
-#, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: syntaktická chyba v súbore zdrojov."
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110
-msgid "&About"
-msgstr "&O aplikácii"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
 msgid "&About..."
 msgstr "&O aplikácii..."
 
 msgid "&About..."
 msgstr "&O aplikácii..."
 
@@ -199,8 +166,13 @@ msgstr "&O aplikácii..."
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "&Skutočná veľkosť"
 
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "&Skutočná veľkosť"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "Po odstavci:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
 msgid "&Alignment"
 msgstr "&Zarovnanie"
 
 msgid "&Alignment"
 msgstr "&Zarovnanie"
 
@@ -208,11 +180,11 @@ msgstr "&Zarovnanie"
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Použiť"
 
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Použiť"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "&Použiť štýl"
 
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "&Použiť štýl"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:175
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Zoradiť ikony"
 
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Zoradiť ikony"
 
@@ -224,26 +196,31 @@ msgstr "&Späť"
 msgid "&Based on:"
 msgstr "&Založené na:"
 
 msgid "&Based on:"
 msgstr "&Založené na:"
 
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "Pred odstavcom:"
+
 #: ../src/common/stockitem.cpp:113
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Tučné"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:113
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Tučné"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
 msgid "&Bullet style:"
 msgstr "&Štýl oddeľovača položiek zoznamu:"
 
 msgid "&Bullet style:"
 msgstr "&Štýl oddeľovača položiek zoznamu:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Zrušiť"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Zrušiť"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:171
+#: ../src/msw/mdi.cpp:167
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Kaskáda"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Kaskáda"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
 msgid "&Character code:"
 msgstr "&Kód znaku:"
 
 msgid "&Character code:"
 msgstr "&Kód znaku:"
 
@@ -251,36 +228,40 @@ msgstr "&Kód znaku:"
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Vyčistiť"
 
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Vyčistiť"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116
-#: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
 msgid "&Close"
 msgstr "&Zatvoriť"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Zatvoriť"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
 msgid "&Colour:"
 msgstr "&Farba:"
 
 msgid "&Colour:"
 msgstr "&Farba:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopírovať"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopírovať"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Kopírovať"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "&Náhľad chybového hlásenia:"
 
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "&Náhľad chybového hlásenia:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Zmazať"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Zmazať"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
 msgid "&Delete Style..."
 msgstr "&Zmazať štýl..."
 
 msgid "&Delete Style..."
 msgstr "&Zmazať štýl..."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:718
+#: ../src/generic/logg.cpp:750
 msgid "&Details"
 msgstr "&Podrobnosti"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Podrobnosti"
 
@@ -292,11 +273,11 @@ msgstr "&Dolu"
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Upraviť"
 
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Upraviť"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "&Upraviť štýl..."
 
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "&Upraviť štýl..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
 msgid "&File"
 msgstr "&Súbor"
 
 msgid "&File"
 msgstr "&Súbor"
 
@@ -304,11 +285,11 @@ msgstr "&Súbor"
 msgid "&Find"
 msgstr "&Hľadať"
 
 msgid "&Find"
 msgstr "&Hľadať"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:646
+#: ../src/generic/wizard.cpp:660
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Dokončiť"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Dokončiť"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&Rodina písma:"
 
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&Rodina písma:"
 
@@ -316,8 +297,8 @@ msgstr "&Rodina písma:"
 msgid "&Font for Level..."
 msgstr "&Písmo pre úroveň..."
 
 msgid "&Font for Level..."
 msgstr "&Písmo pre úroveň..."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
 msgid "&Font:"
 msgstr "&Písmo:"
 
 msgid "&Font:"
 msgstr "&Písmo:"
 
@@ -325,16 +306,17 @@ msgstr "&Písmo:"
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Ďalej"
 
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Ďalej"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
 msgid "&From:"
 msgstr "&Od:"
 
 msgid "&From:"
 msgstr "&Od:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1147
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
 msgid "&Goto..."
 msgstr "&Ísť na..."
 
 msgid "&Goto..."
 msgstr "&Ísť na..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447
-#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
+#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
+#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
 msgid "&Help"
 msgstr "&Pomocník"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "&Pomocník"
 
@@ -342,13 +324,13 @@ msgstr "&Pomocník"
 msgid "&Home"
 msgstr "&Domov"
 
 msgid "&Home"
 msgstr "&Domov"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
 msgstr "&Odsadenie (desatiny milimetra)"
 
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
 msgstr "&Odsadenie (desatiny milimetra)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
 msgid "&Indeterminate"
 msgstr "&Neurčitý"
 
 msgid "&Indeterminate"
 msgstr "&Neurčitý"
 
@@ -360,18 +342,18 @@ msgstr "&Index"
 msgid "&Italic"
 msgstr "&Kurzíva"
 
 msgid "&Italic"
 msgstr "&Kurzíva"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
 msgid "&Justified"
 msgstr "&Centrovať"
 
 msgid "&Justified"
 msgstr "&Centrovať"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
 msgid "&Left"
 msgstr "&Vľavo"
 
 msgid "&Left"
 msgstr "&Vľavo"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
 msgid "&Left:"
 msgstr "&Vľavo:"
 
 msgid "&Left:"
 msgstr "&Vľavo:"
 
@@ -379,7 +361,7 @@ msgstr "&Vľavo:"
 msgid "&List level:"
 msgstr "Ú&roveň zoznamu:"
 
 msgid "&List level:"
 msgstr "Ú&roveň zoznamu:"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:511
+#: ../src/generic/logg.cpp:540
 msgid "&Log"
 msgstr "&Záznam"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Záznam"
 
@@ -391,16 +373,16 @@ msgstr "&Presunúť"
 msgid "&New"
 msgstr "&Nový"
 
 msgid "&New"
 msgstr "&Nový"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107
-#: ../src/msw/mdi.cpp:176
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
 msgid "&Next"
 msgstr "&Ďalej"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "&Ďalej"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646
+#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Ďalej >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Ďalej >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Ďalší tip"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Ďalší tip"
 
@@ -412,33 +394,34 @@ msgstr "&Ďalší štýl:"
 msgid "&No"
 msgstr "&Nie"
 
 msgid "&No"
 msgstr "&Nie"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
 msgid "&Notes:"
 msgstr "&Poznámky:"
 
 msgid "&Notes:"
 msgstr "&Poznámky:"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
 msgid "&Number:"
 msgstr "&Číslo:"
 
 msgid "&Number:"
 msgstr "&Číslo:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
-msgid "&Open"
-msgstr "&Otvoriť"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Otvoriť..."
 
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Otvoriť..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "&Outline level:"
+msgstr "Ú&roveň zoznamu:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Prilepiť"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Prilepiť"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
 msgid "&Point size:"
 msgstr "&Veľkosť bodu:"
 
 msgid "&Point size:"
 msgstr "&Veľkosť bodu:"
 
@@ -450,16 +433,12 @@ msgstr "&Umiestnenie (desatiny milimetra):"
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Nastavenia"
 
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Nastavenia"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108
-#: ../src/msw/mdi.cpp:177
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Predchádzajúci"
 
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Predchádzajúci"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
-msgid "&Print"
-msgstr "&Tlačiť"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1106
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Tlačiť..."
 
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Tlačiť..."
 
@@ -472,8 +451,8 @@ msgid "&Quit"
 msgstr "&Skončiť"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
 msgstr "&Skončiť"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Opakovať"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Opakovať"
 
@@ -481,15 +460,15 @@ msgstr "&Opakovať"
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Opakovať"
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Opakovať"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
 msgid "&Rename Style..."
 msgstr "&Premenovať štýl..."
 
 msgid "&Rename Style..."
 msgstr "&Premenovať štýl..."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Nahradiť"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Nahradiť"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "&Reštartovať číslovanie"
 
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "&Reštartovať číslovanie"
 
@@ -497,13 +476,13 @@ msgstr "&Reštartovať číslovanie"
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Obnoviť"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Obnoviť"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
 msgid "&Right"
 msgstr "&Vpravo"
 
 msgid "&Right"
 msgstr "&Vpravo"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
 msgid "&Right:"
 msgstr "&Vpravo:"
 
 msgid "&Right:"
 msgstr "&Vpravo:"
 
@@ -511,11 +490,11 @@ msgstr "&Vpravo:"
 msgid "&Save"
 msgstr "&Uložiť"
 
 msgid "&Save"
 msgstr "&Uložiť"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:535
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Uložiť..."
 
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Uložiť..."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Zobrazovať tipy pri spustení"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Zobrazovať tipy pri spustení"
 
@@ -523,12 +502,17 @@ msgstr "&Zobrazovať tipy pri spustení"
 msgid "&Size"
 msgstr "&Veľkosť"
 
 msgid "&Size"
 msgstr "&Veľkosť"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
 msgid "&Size:"
 msgstr "&Veľkosť:"
 
 msgid "&Size:"
 msgstr "&Veľkosť:"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "&Skip"
+msgstr "Preskočiť"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
 msgstr "&Rozostup (desatiny milimetra)"
 
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
 msgstr "&Rozostup (desatiny milimetra)"
 
@@ -536,34 +520,38 @@ msgstr "&Rozostup (desatiny milimetra)"
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Stop"
 
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Stop"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Štýl:"
 
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Štýl:"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
 msgid "&Styles:"
 msgstr "&Štýly:"
 
 msgid "&Styles:"
 msgstr "&Štýly:"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
 msgid "&Subset:"
 msgstr "&Podmnožina:"
 
 msgid "&Subset:"
 msgstr "&Podmnožina:"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "&Symbol:"
 
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "&Symbol:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Podčiarknutie"
 
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Podčiarknutie"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "&Podčiarknutie:"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "&Podčiarknutie:"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Vrátiť"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Vrátiť"
 
@@ -579,14 +567,14 @@ msgstr "&Zrušiť odsadenie"
 msgid "&Up"
 msgstr "&Hore"
 
 msgid "&Up"
 msgstr "&Hore"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Váha:"
 
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Váha:"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
-#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
 msgid "&Window"
 msgstr "&Okno"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Okno"
 
@@ -594,23 +582,23 @@ msgstr "&Okno"
 msgid "&Yes"
 msgstr "Á&no"
 
 msgid "&Yes"
 msgstr "Á&no"
 
-#: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253
+#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' má nadbytočné '..', ignorujem ich."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' má nadbytočné '..', ignorujem ich."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
-#: ../src/common/valtext.cpp:164
+#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:183
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' je neplatný"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' je neplatný"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:786
+#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' nie je správna číselná hodnota voľby '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' nie je správna číselná hodnota voľby '%s'."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1194
+#: ../src/common/intl.cpp:1283
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' nie je platný katalóg so správami."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' nie je platný katalóg so správami."
@@ -620,98 +608,79 @@ msgstr "'%s' nie je platný katalóg so správami."
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' je pravdepodobne binárny buffer."
 
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' je pravdepodobne binárny buffer."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:153
+#: ../src/common/valtext.cpp:172
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' by mala byť číselná hodnota."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' by mala byť číselná hodnota."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:135
+#: ../src/common/valtext.cpp:154
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' by mal obsahovať iba ASCII znaky."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' by mal obsahovať iba ASCII znaky."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:141
+#: ../src/common/valtext.cpp:160
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:147
+#: ../src/common/valtext.cpp:166
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy alebo čísla."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy alebo čísla."
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Pomoc)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Pomoc)"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
 msgid "(None)"
 msgstr "(Žiadny)"
 
 msgid "(None)"
 msgstr "(Žiadny)"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(Normálny text)"
 
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(Normálny text)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(záložky)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(záložky)"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
 msgid "(none)"
 msgstr "(žiadny)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(žiadny)"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
 msgid "*)"
 msgstr "*)"
 
 msgid "*)"
 msgstr "*)"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
-msgid "*** A debug report has been generated\n"
-msgstr "*** Bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
-msgid "*** And includes the following files:\n"
-msgstr "*** A zahŕňa nasledovné súbory:\n"
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:566
-#, c-format
-msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-msgstr "*** Nachádza sa v \"%s\"\n"
-
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"while parsing resource."
-msgstr ""
-", očakávalo sa static, #include alebo #define\n"
-"počas parsovania zdroja."
-
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
 msgid "1.5"
 msgstr "1.5"
 
 msgid "1.5"
 msgstr "1.5"
 
@@ -735,15 +704,44 @@ msgstr "12 x 11 palca"
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11 palca"
 
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11 palca"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+msgid "6"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 obálka, 3 5/8 x 6 1/2 palca"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 obálka, 3 5/8 x 6 1/2 palca"
 
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+msgid "9"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "9 x 11 palca"
 #: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "9 x 11 palca"
@@ -760,101 +758,106 @@ msgstr ": neznáma znaková sada"
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": neznáme kódovanie"
 
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": neznáme kódovanie"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:456
+#: ../src/generic/wizard.cpp:463
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Späť"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Späť"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1129
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<ľubovoľné okrasné>"
 
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<ľubovoľné okrasné>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<ľubovoľné moderné>"
 
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<ľubovoľné moderné>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<ľubovoľné rímske>"
 
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<ľubovoľné rímske>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<ľubovoľné písané>"
 
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<ľubovoľné písané>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<ľubovoľné švajčiarske>"
 
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<ľubovoľné švajčiarske>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<ľubovoľné terminálové>"
 
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<ľubovoľné terminálové>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
 msgid "<Any>"
 msgstr "<ľubovoľné>"
 
 msgid "<Any>"
 msgstr "<ľubovoľné>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<ADRESÁR>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<ADRESÁR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<JEDNOTKA>"
 
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<JEDNOTKA>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<ODKAZ>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<ODKAZ>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Hrubé kurzívou.</i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Hrubé kurzívou.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Hrubé kurzívou, <u>podčiarknuté</u></i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Hrubé kurzívou, <u>podčiarknuté</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Hrubé.</b> "
 
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Hrubé.</b> "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Kurzívou.</i> "
 
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Kurzívou.</i> "
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1135
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
 msgid ">>|"
 msgstr ">>|"
 
 msgid ">>|"
 msgstr ">>|"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgstr "V adresári bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
 
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgstr "V adresári bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "V adresári bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
+
 #: ../src/common/xtixml.cpp:406
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "Neprázdna kolekcia musí pozostávať z uzlov 'element'"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:406
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "Neprázdna kolekcia musí pozostávať z uzlov 'element'"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
 msgid "A standard bullet name."
 msgstr "Názov štandardného oddeľovača položiek zoznamu."
 
 msgid "A standard bullet name."
 msgstr "Názov štandardného oddeľovača položiek zoznamu."
 
@@ -930,52 +933,52 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm"
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 otočený 148 x 105 mm"
 
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 otočený 148 x 105 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDabcd12345žšťď$€¢"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDabcd12345žšťď$€¢"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:94
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
 msgid "ADD"
 msgstr "PRIDAŤ"
 
 msgid "ADD"
 msgstr "PRIDAŤ"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
 msgid "About "
 msgstr "O aplikácii"
 
 msgid "About "
 msgstr "O aplikácii"
 
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O aplikácii"
+
 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
 msgid "Add"
 msgstr "Pridať"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
 msgid "Add"
 msgstr "Pridať"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:421
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Pridať aktuálnu stránku medzi záložky"
 
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Pridať aktuálnu stránku medzi záložky"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Pridať k vlastným farbám"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Pridať k vlastným farbám"
 
-#: ../include/wx/xti.h:898
-msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "AddToPropertyCollection volaná pri všeobecnom prístupe"
-
-#: ../include/wx/xti.h:845
-msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
+msgid "Added item is invalid."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:138
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Pridávam knihu %s"
 
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Pridávam knihu %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
 msgid "After a paragraph:"
 msgstr "Po odstavci:"
 
 msgid "After a paragraph:"
 msgstr "Po odstavci:"
 
@@ -987,28 +990,28 @@ msgstr "Zarovnať vľavo"
 msgid "Align Right"
 msgstr "Zarovnať vpravo"
 
 msgid "Align Right"
 msgstr "Zarovnať vpravo"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "All"
 msgstr "Všetky"
 
 msgid "All"
 msgstr "Všetky"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Všetky súbory (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Všetky súbory (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2332
+#: ../include/wx/defs.h:2582
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Všetky súbory (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Všetky súbory (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Všetky súbory (*.*)|*"
 
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Všetky súbory (*.*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2329
+#: ../include/wx/defs.h:2579
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Všetky súbory (*.*)|*.*"
 
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Všetky súbory (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
 msgid "All styles"
 msgstr "Všetky štýly"
 
 msgid "All styles"
 msgstr "Všetky štýly"
 
@@ -1020,26 +1023,31 @@ msgstr "Ako parameter SetObjectClassInfo bol zadaný už zaregistrovaný objekt"
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Už prebieha vytáčanie poskytovateľa."
 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Už prebieha vytáčanie poskytovateľa."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:314
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
 msgid "Alt-"
 msgstr "Alt-"
 
 msgid "Alt-"
 msgstr "Alt-"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "*** A zahŕňa nasledovné súbory:\n"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgstr "Súbor s animáciou nie je typu %ld."
 
 #, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgstr "Súbor s animáciou nie je typu %ld."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1164
+#: ../src/generic/logg.cpp:1087
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Pridať záznam do súboru '%s' (voľba [Nie] ho prepíše)?"
 
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Pridať záznam do súboru '%s' (voľba [Nie] ho prepíše)?"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabčina"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabčina"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
 
@@ -1047,13 +1055,17 @@ msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
 msgstr "Archív neobsahuje súbor #SYSTEM"
 
 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
 msgstr "Archív neobsahuje súbor #SYSTEM"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
+msgid "Artists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atribúty"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atribúty"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
 msgid "Available fonts."
 msgstr "Dostupné písma."
 
 msgid "Available fonts."
 msgstr "Dostupné písma."
 
@@ -1105,90 +1117,92 @@ msgstr "B6 (JIS) otočený 182 x 128 mm"
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 obálka, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 obálka, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:67
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
 msgid "BACK"
 msgstr "SPÄŤ"
 
 msgid "BACK"
 msgstr "SPÄŤ"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "BIG5"
 msgstr "VEĽKÁ5"
 
 msgid "BIG5"
 msgstr "VEĽKÁ5"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Nebolo možné alokovať pamäť."
 
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Nebolo možné alokovať pamäť."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Nebolo možné uložiť neplatný obrázok."
 
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Nebolo možné uložiť neplatný obrázok."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Couldn't zapísať mapu RGB farieb."
 
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Couldn't zapísať mapu RGB farieb."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať dáta."
 
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať dáta."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (Bitmap) súboru."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (Bitmap) súboru."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (BitmapInfo) súboru."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (BitmapInfo) súboru."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage nemá vlastnú wxPalette."
 
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage nemá vlastnú wxPalette."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
 msgid "Background colour"
 msgstr "Farba pozadia"
 
 msgid "Background colour"
 msgstr "Farba pozadia"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
 msgid "Before a paragraph:"
 msgstr "Pred odstavcom:"
 
 msgid "Before a paragraph:"
 msgstr "Pred odstavcom:"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Bitmapa"
 
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Bitmapa"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Špecifikácia zdroja s bitmapu %s nenájdená."
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
 msgid "Bold"
 msgstr "Hrubé"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Hrubé"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Spodný okraj (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Spodný okraj (mm):"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
 msgid "Bullet &Alignment:"
 msgstr "&Zarovnanie oddeľovačov položiek zoznamu:"
 
 msgid "Bullet &Alignment:"
 msgstr "&Zarovnanie oddeľovačov položiek zoznamu:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
 msgid "Bullet style"
 msgstr "Štýl oddeľovača položiek zoznamu"
 
 msgid "Bullet style"
 msgstr "Štýl oddeľovača položiek zoznamu"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
 msgid "Bullets"
 msgstr "Oddeľovače položiek zoznamu"
 
 msgid "Bullets"
 msgstr "Oddeľovače položiek zoznamu"
 
@@ -1196,11 +1210,11 @@ msgstr "Oddeľovače položiek zoznamu"
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C hárok, 17 x 22 palca"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C hárok, 17 x 22 palca"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/generic/logg.cpp:537
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Vyčistiť"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Vyčistiť"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
 msgid "C&olour:"
 msgstr "&Farba:"
 
 msgid "C&olour:"
 msgstr "&Farba:"
 
@@ -1224,65 +1238,69 @@ msgstr "C6 obálka, 114 x 162 mm"
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 obálka, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 obálka, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:84
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
 msgid "CANCEL"
 msgstr "ZRUŠIŤ"
 
 msgid "CANCEL"
 msgstr "ZRUŠIŤ"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:88
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
 msgid "CAPITAL"
 msgstr "VEĽKÉ"
 
 msgid "CAPITAL"
 msgstr "VEĽKÉ"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
+#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "Obsluha CHM momentálne podporuje iba lokálne súbory!"
 
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "Obsluha CHM momentálne podporuje iba lokálne súbory!"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:85
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
 msgid "CLEAR"
 msgstr "VYČISTIŤ"
 
 msgid "CLEAR"
 msgstr "VYČISTIŤ"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:129
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
 msgid "COMMAND"
 msgstr "PRÍKAZ"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "PRÍKAZ"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:116
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
 msgid "Can not create mutex."
 msgstr "Nemôžem vytvoriť mutex."
 
 msgid "Can not create mutex."
 msgstr "Nemôžem vytvoriť mutex."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1345
+#: ../src/common/filefn.cpp:1421
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Nebolo možné vymenovať súbory '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Nebolo možné vymenovať súbory '%s'"
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228
+#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Nebolo možné vymenovať súbory v adresári '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Nebolo možné vymenovať súbory v adresári '%s'"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:516
+#: ../src/os2/thread.cpp:526
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgstr "Nebolo možné obnoviť vlákno %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgstr "Nebolo možné obnoviť vlákno %lu"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868
+#: ../src/msw/thread.cpp:873
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Nebolo možné obnoviť vlákno %x"
 
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Nebolo možné obnoviť vlákno %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:515
+#: ../src/msw/thread.cpp:526
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Nebolo možné začať vlákno: chyba zápisu TLS."
 
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Nebolo možné začať vlákno: chyba zápisu TLS."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:502
+#: ../src/os2/thread.cpp:512
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %lu"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853
+#: ../src/msw/thread.cpp:858
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %x"
 
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:772
+#: ../src/msw/thread.cpp:781
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Nemôžem čakať na ukončenie vlákna"
 
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Nemôžem čakať na ukončenie vlákna"
 
@@ -1290,189 +1308,192 @@ msgstr "Nemôžem čakať na ukončenie vlákna"
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Nie je možné &Vrátiť"
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Nie je možné &Vrátiť"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2624
+#: ../src/common/image.cpp:2648
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr ""
 "Nebolo možné skontrolovať formát obrázka súboru '%s': súbor neexistuje."
 
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr ""
 "Nebolo možné skontrolovať formát obrázka súboru '%s': súbor neexistuje."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:437
+#: ../src/msw/registry.cpp:451
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Nebolo možné zatvoriť kľúč registra '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Nebolo možné zatvoriť kľúč registra '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:513
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Nebolo možné skopírovať hodnoty nepodporovaného typu %d."
 
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Nebolo možné skopírovať hodnoty nepodporovaného typu %d."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:418
+#: ../src/msw/registry.cpp:432
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť kľúč registra '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť kľúč registra '%s'"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435
-#: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483
+#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť vlákno"
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť vlákno"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3397
+#: ../src/msw/window.cpp:3717
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť okno triedy %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť okno triedy %s"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:689
+#: ../src/msw/registry.cpp:705
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Nebolo možné zmazať kľúč '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Nebolo možné zmazať kľúč '%s'"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Nebolo možné zmazať INI súbor '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Nebolo možné zmazať INI súbor '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:717
+#: ../src/msw/registry.cpp:733
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Nebolo možné zmazať hodnotu '%s' z kľúča '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Nebolo možné zmazať hodnotu '%s' z kľúča '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1066
+#: ../src/msw/registry.cpp:1090
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Nebolo možné vymenovať podkľúče kľúča '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Nebolo možné vymenovať podkľúče kľúča '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1021
+#: ../src/msw/registry.cpp:1045
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Nebolo možné vymenovať hodnoty kľúča '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Nebolo možné vymenovať hodnoty kľúča '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1283
+#: ../src/msw/registry.cpp:1308
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "Nebolo možné exportovať hodnotu nepodporovaného typu %d."
 
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "Nebolo možné exportovať hodnotu nepodporovaného typu %d."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:238
+#: ../src/common/ffile.cpp:247
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Nebolo možné zistiť súčasnú pozíciu v súbore '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Nebolo možné zistiť súčasnú pozíciu v súbore '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:346
+#: ../src/msw/registry.cpp:360
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Nebolo možné získať info o kľúči registra '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Nebolo možné získať info o kľúči registra '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:330
+#: ../src/common/zstream.cpp:318
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib deflate tok."
 
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib deflate tok."
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:176
+#: ../src/common/zstream.cpp:169
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib inflate tok."
 
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib inflate tok."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
+#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Nebolo možné načítať obrázok zo súboru '%s': súbor neexistuje."
 
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Nebolo možné načítať obrázok zo súboru '%s': súbor neexistuje."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:382
+#: ../src/msw/registry.cpp:396
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Nebolo možné otvoriť kľúč registra '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Nebolo možné otvoriť kľúč registra '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:246
+#: ../src/common/zstream.cpp:234
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "Nebolo možné čítať z inflate toku: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "Nebolo možné čítať z inflate toku: %s"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:239
+#: ../src/common/zstream.cpp:227
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr ""
 "Nebolo možné prečítať inflate tok: nočakávaný znak konca súboru v toku."
 
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr ""
 "Nebolo možné prečítať inflate tok: nočakávaný znak konca súboru v toku."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:955
+#: ../src/msw/registry.cpp:977
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Nebolo možné prečítať hodnotu '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Nebolo možné prečítať hodnotu '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820
-#: ../src/msw/registry.cpp:880
+#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
+#: ../src/msw/registry.cpp:900
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Nebolo možné prečítať hodnotu kľúča '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Nebolo možné prečítať hodnotu kľúča '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2059
+#: ../src/common/image.cpp:2072
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Nebolo možné uložiť obrázok do súboru '%s': neznáma prípona súboru."
 
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Nebolo možné uložiť obrázok do súboru '%s': neznáma prípona súboru."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021
+#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Nebolo možné zapísať obsah záznamu do súboru."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Nebolo možné zapísať obsah záznamu do súboru."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466
+#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Nebolo možné nastaviť prioritu vlákna"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Nebolo možné nastaviť prioritu vlákna"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849
-#: ../src/msw/registry.cpp:970
+#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
+#: ../src/msw/registry.cpp:994
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Nebolo možné nastaviť hodnotu '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Nebolo možné nastaviť hodnotu '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:414
+#: ../src/common/zstream.cpp:402
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Nebolo možné zapísať to deflate toku: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Nebolo možné zapísať to deflate toku: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Nebolo možné konvertovať dialógové moduly: dialóg neznámy."
 
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Nebolo možné konvertovať dialógové moduly: dialóg neznámy."
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:3482
+#: ../src/common/strconv.cpp:2975
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "Nebolo možné konvertovať zo znakovej sady '%s'!"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "Nebolo možné konvertovať zo znakovej sady '%s'!"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:547
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:545
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Nebolo možné nájsť aktívne vytáčané spojenie: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Nebolo možné nájsť aktívne vytáčané spojenie: %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr "Nebolo možné nájsť kontajner neznámeho ovládacieho prvku '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr "Nebolo možné nájsť kontajner neznámeho ovládacieho prvku '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgstr "Nebolo možné nájsť uzol písma '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgstr "Nebolo možné nájsť uzol písma '%s'."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:852
+#: ../src/msw/dialup.cpp:856
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Nebolo možné nájsť umiestnenie súboru so zoznamom kontaktov"
 
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Nebolo možné nájsť umiestnenie súboru so zoznamom kontaktov"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Nebolo možné získať rozsah priorít pre plánovaciu politiku %d."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Nebolo možné získať rozsah priorít pre plánovaciu politiku %d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Nebolo možné získať názov hostiteľa"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Nebolo možné získať názov hostiteľa"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Nebolo možné získať oficálny názov hostiteľa"
 
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Nebolo možné získať oficálny názov hostiteľa"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:946
+#: ../src/msw/dialup.cpp:953
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Nebolo možné zavesiť - nie je aktívne žiadne vytáčané spojenie."
 
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Nebolo možné zavesiť - nie je aktívne žiadne vytáčané spojenie."
 
@@ -1480,7 +1501,7 @@ msgstr "Nebolo možné zavesiť - nie je aktívne žiadne vytáčané spojenie."
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Nebolo možné inicializovať OLE"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Nebolo možné inicializovať OLE"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:282
+#: ../src/mgl/app.cpp:279
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 msgstr "Nebolo možné inicializovať SciTech MGL!"
 
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 msgstr "Nebolo možné inicializovať SciTech MGL!"
 
@@ -1488,74 +1509,79 @@ msgstr "Nebolo možné inicializovať SciTech MGL!"
 msgid "Cannot initialize display."
 msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku."
 
 msgid "Cannot initialize display."
 msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:600
+#: ../src/msw/volume.cpp:614
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Nebolo možné načítať ikonu z '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Nebolo možné načítať ikonu z '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Nebolo možné načítať zdroje zo súboru '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Nebolo možné načítať zdroje zo súboru '%s'."
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Nebolo možné otvoriť HTML dokument: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Nebolo možné otvoriť HTML dokument: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:665
+#: ../src/html/helpdata.cpp:658
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Nebolo možné otvoriť HTML príručku: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Nebolo možné otvoriť HTML príručku: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:305
+#: ../src/html/helpdata.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor s obsahom: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor s obsahom: %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor '%s'."
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor pre tlač PostScript!"
 
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor pre tlač PostScript!"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:319
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Nebolo možné otvoriť indexový súbor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Nebolo možné otvoriť indexový súbor: %s"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1250
+#: ../src/common/intl.cpp:1337
 #, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
 msgstr "Nebolo možné interpretovať Plural-Forms:'%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
 msgstr "Nebolo možné interpretovať Plural-Forms:'%s'"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "Nebolo možné interpretovať súradnice z '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "Nebolo možné interpretovať súradnice z '%s'"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "Nebolo možné interpretovať rozmer z '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "Nebolo možné interpretovať rozmer z '%s'"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Nebolo možné vytlačiť prázdnu stránku."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Nebolo možné vytlačiť prázdnu stránku."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
+#: ../src/msw/volume.cpp:504
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Nebolo možné prečítať názov typu z '%s'!"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Nebolo možné prečítať názov typu z '%s'!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Nebolo možné získať plánovaciu politiku vlákna."
 
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Nebolo možné získať plánovaciu politiku vlákna."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
+#: ../src/common/intl.cpp:1907
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Nebolo možné spustiť vlákno: chyba pri zápise TLS"
 
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Nebolo možné spustiť vlákno: chyba pri zápise TLS"
 
@@ -1567,16 +1593,16 @@ msgstr "Nebolo možné čakať na ukončenie vlákna."
 msgid "Cant create the thread event queue"
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť front udalostí vlákna"
 
 msgid "Cant create the thread event queue"
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť front udalostí vlákna"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Na veľkosti písmen záleží"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Na veľkosti písmen záleží"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
 msgid "Cen&tred"
 msgstr "Cen&trovaný"
 
 msgid "Cen&tred"
 msgstr "Cen&trovaný"
 
@@ -1584,134 +1610,167 @@ msgstr "Cen&trovaný"
 msgid "Centered"
 msgstr "Centrovaný"
 
 msgid "Centered"
 msgstr "Centrovaný"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Stredoeurópske (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Stredoeurópske (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
 msgid "Centre"
 msgstr "Centrovať"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "Centrovať"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
 msgid "Centre text."
 msgstr "Centrovať text."
 
 msgid "Centre text."
 msgstr "Centrovať text."
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "Zv&oliť..."
 
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "Zv&oliť..."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
 msgid "Change List Style"
 msgstr "Zmeniť štýl zoznamu"
 
 msgid "Change List Style"
 msgstr "Zmeniť štýl zoznamu"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
 msgid "Change Style"
 msgstr "Zmeniť štýl"
 
 msgid "Change Style"
 msgstr "Zmeniť štýl"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
+msgid "Changed item is invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
 msgid "Character styles"
 msgstr "Štýly znakov"
 
 msgid "Character styles"
 msgstr "Štýly znakov"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
 msgid "Check to add a period after the bullet."
 msgstr "Nezabudnite pridať bodku za oddeľovač položiek zoznamu."
 
 msgid "Check to add a period after the bullet."
 msgstr "Nezabudnite pridať bodku za oddeľovač položiek zoznamu."
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
 msgid "Check to add a right parenthesis."
 msgstr "Nezabudnite pridať pravú zátvorku."
 
 msgid "Check to add a right parenthesis."
 msgstr "Nezabudnite pridať pravú zátvorku."
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "Nezabudnite uzatvoriť oddeľovač položiek zoznamu do zátvoriek."
 
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "Nezabudnite uzatvoriť oddeľovač položiek zoznamu do zátvoriek."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "Nezabudnite urobiť písmo tučným."
 
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "Nezabudnite urobiť písmo tučným."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "Nezabudnite urobiť písmo kurzívou."
 
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "Nezabudnite urobiť písmo kurzívou."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "Nezabudnite urobiť písmo podčiarknutým."
 
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "Nezabudnite urobiť písmo podčiarknutým."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr "Nezabudnite reštartovať číslovanie."
 
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr "Nezabudnite reštartovať číslovanie."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:787
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Nezabudnite pridať bodku za oddeľovač položiek zoznamu."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Nezabudnite urobiť písmo kurzívou."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Nezabudnite uzatvoriť oddeľovač položiek zoznamu do zátvoriek."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:791
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Vyberte, ktorého poskytovateľa vytočiť"
 
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Vyberte, ktorého poskytovateľa vytočiť"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Vybrať farbu"
 
 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Vybrať farbu"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 msgstr "Vybrať písmo"
 
 msgid "Choose font"
 msgstr "Vybrať písmo"
 
-#: ../src/common/module.cpp:78
+#: ../src/common/module.cpp:75
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr "Bola detekovaná kruhová závislosť týkajúca sa modulu \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr "Bola detekovaná kruhová závislosť týkajúca sa modulu \"%s\"."
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Zatvoriť"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Zatvoriť"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/generic/logg.cpp:537
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Vymazať obsah záznamu"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Vymazať obsah záznamu"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr "Kliknutím použijete vybraný štýl."
 
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr "Kliknutím použijete vybraný štýl."
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "Kliknutím budete vyberať symbol."
 
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "Kliknutím budete vyberať symbol."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "Kliknutím zrušíte zmeny písma."
 
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "Kliknutím zrušíte zmeny písma."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Kliknutím zrušíte výber písma."
 
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Kliknutím zrušíte výber písma."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
 msgid "Click to cancel this window."
 msgstr "Kliknutím zrušíte toto okno."
 
 msgid "Click to cancel this window."
 msgstr "Kliknutím zrušíte toto okno."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "Kliknutím zmeníte farbu písma."
 
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "Kliknutím zmeníte farbu písma."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
 msgid "Click to change the text colour."
 msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu."
 
 msgid "Click to change the text colour."
 msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu."
 
@@ -1720,37 +1779,37 @@ msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu."
 msgid "Click to choose the font for this level."
 msgstr "Kliknutím zmeníte písmo pre túto úroveň."
 
 msgid "Click to choose the font for this level."
 msgstr "Kliknutím zmeníte písmo pre túto úroveň."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "Kliknutím zatvoríte toto okno."
 
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "Kliknutím zatvoríte toto okno."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "Kliknutím potvrdíte zmeny písma."
 
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "Kliknutím potvrdíte zmeny písma."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Kliknutím potvrdíte výber písma."
 
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Kliknutím potvrdíte výber písma."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
 msgid "Click to confirm your selection."
 msgstr "Kliknutím potvrdíte váš výber."
 
 msgid "Click to confirm your selection."
 msgstr "Kliknutím potvrdíte váš výber."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
 msgid "Click to create a new character style."
 msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového znaku."
 
 msgid "Click to create a new character style."
 msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového znaku."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
 msgid "Click to create a new list style."
 msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového zoznamu."
 
 msgid "Click to create a new list style."
 msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového zoznamu."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového odstavca."
 
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového odstavca."
 
@@ -1764,8 +1823,8 @@ msgstr "Kliknutím vytvoríte novú pozíciu tabulátora."
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgstr "Kliknutím zmažete všetky pozície tabulátora."
 
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgstr "Kliknutím zmažete všetky pozície tabulátora."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgstr "Kliknutím zmažete vybraný štýl."
 
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgstr "Kliknutím zmažete vybraný štýl."
 
@@ -1774,21 +1833,20 @@ msgstr "Kliknutím zmažete vybraný štýl."
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgstr "Kliknutím zmažete vybranú pozíciu tabulátora."
 
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgstr "Kliknutím zmažete vybranú pozíciu tabulátora."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
 msgid "Click to edit the selected style."
 msgstr "Kliknutím začnete upravovať vybraný štýl."
 
 msgid "Click to edit the selected style."
 msgstr "Kliknutím začnete upravovať vybraný štýl."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "Kliknutím premenujete vybraný štýl."
 
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "Kliknutím premenujete vybraný štýl."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
 msgid "Close"
 msgstr "Zatvoriť"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Zatvoriť"
 
@@ -1796,7 +1854,7 @@ msgstr "Zatvoriť"
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Zatvoriť\tAlt-F4"
 
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Zatvoriť\tAlt-F4"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
 msgid "Close All"
 msgstr "Zatvoriť všetky"
 
 msgid "Close All"
 msgstr "Zatvoriť všetky"
 
@@ -1804,123 +1862,235 @@ msgstr "Zatvoriť všetky"
 msgid "Close current document"
 msgstr "Zatvoriť aktuálny dokument"
 
 msgid "Close current document"
 msgstr "Zatvoriť aktuálny dokument"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/generic/logg.cpp:539
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zatvoriť toto okno"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zatvoriť toto okno"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
-msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
-msgstr "Zatvorí dialóg bez vlkadania symbolu."
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Colour"
+msgstr "Farba:"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
 msgid "Colour:"
 msgstr "Farba:"
 
 msgid "Colour:"
 msgstr "Farba:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
+#, fuzzy
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "Súbor nie je možné načítať."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
+msgid "Column does not have a renderer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
+#, fuzzy
+msgid "Column index not found."
+msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
+msgid "Column pointer must not be NULL."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
+msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/init.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Komprimovaný HTML súbor Pomocníka (*.chm)|*.chm|"
 
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Komprimovaný HTML súbor Pomocníka (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
 msgid "Computer"
 msgstr "Počítač"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "Počítač"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:996
+#: ../src/common/fileconf.cpp:959
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Záznam konfigurácie nemôže začínať '%c'."
 
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Záznam konfigurácie nemôže začínať '%c'."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potvrdiť"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potvrdiť"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:674
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Potvrdiť aktualizáciu registra"
 
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Potvrdiť aktualizáciu registra"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:491
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Pripája sa..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Pripája sa..."
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
 msgid "Contents"
 msgstr "Obsah"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Obsah"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1732
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
+msgid "Control is wrongly initialized."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2003
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Konverzia do znakovej sady '%s' nefunguje."
 
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Konverzia do znakovej sady '%s' nefunguje."
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:914
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Skopírované do schránky:\"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Skopírované do schránky:\"%s\""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kópie:"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kópie:"
 
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "&Kopírovať"
+
 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Kopírovať výber"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Kopírovať výber"
 
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
+msgid "Could not add column to internal structures."
+msgstr ""
+
 #: ../src/html/chm.cpp:703
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:703
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'"
 
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "Nebolo možné nájsť include súbor zdroja %s."
+
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "Nebolo možné rozbaliť %s do %s: %s"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "Nebolo možné rozbaliť %s do %s: %s"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
-#, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Nebolo možné nájsť include súbor zdroja %s."
-
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Nebolo možné nájsť tabulátor pre id"
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Nebolo možné nájsť tabulátor pre id"
 
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
+#, fuzzy
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
+#, fuzzy
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
+#, fuzzy
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'"
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'."
+
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'."
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Nebolo možné zistiť riadiacu triedu alebo id '%s'. Použite namiesto toho "
-"(nenulové) celé číslo\n"
-" alebo poskytnite #define (pozrite si nástrahy v príručke)"
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Nebolo možné vytvoriť kurzor."
 
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Nebolo možné zistiť id ponuky '%s'. Použite namiesto toho (nenulové) celé "
-"číslo\n"
-" alebo poskytnite #define (pozrite si nástrahy v príručke)"
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'"
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
+#, fuzzy
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
+#, fuzzy
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu."
 
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
-#: ../src/msw/printwin.cpp:230
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
+#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1398
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Nebolo možné preniesť dáta do okna"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Nebolo možné preniesť dáta do okna"
 
@@ -1928,17 +2098,17 @@ msgstr "Nebolo možné preniesť dáta do okna"
 msgid "Could not unlock mutex"
 msgstr "Nebolo možné odomknúť mutex"
 
 msgid "Could not unlock mutex"
 msgstr "Nebolo možné odomknúť mutex"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:149
+#: ../src/os2/thread.cpp:159
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Nebolo možné záskať zámok mutexu"
 
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Nebolo možné záskať zámok mutexu"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Nebolo možné pridať obrázok do zoznamu obrázkov."
 
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Nebolo možné pridať obrázok do zoznamu obrázkov."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
+#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť časovač"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť časovač"
 
@@ -1946,28 +2116,28 @@ msgstr "Nebolo možné vytvoriť časovač"
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť kurzor."
 
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť kurzor."
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť preložené okno"
 
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť preložené okno"
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
-msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
-msgstr "Nebolo možné skončiť kontext preloženého okna"
-
-#: ../src/common/dynlib.cpp:199
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Nebolo možné nájsť symbol '%s' v dynamickej knižnici"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Nebolo možné nájsť symbol '%s' v dynamickej knižnici"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894
+#: ../src/gtk/print.cpp:2055
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:899
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Nebolo možné získať ukazovateľ na súčasné vlákno"
 
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Nebolo možné získať ukazovateľ na súčasné vlákno"
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
 msgstr "Nebolo možné inicializovať kontext preloženého okna"
 
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
 msgstr "Nebolo možné inicializovať kontext preloženého okna"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:621
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
 "Nebolo možné načítať PNG obrázok - súbor je porušený alebo nie je dostatok "
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
 "Nebolo možné načítať PNG obrázok - súbor je porušený alebo nie je dostatok "
@@ -1983,26 +2153,26 @@ msgstr "Nebolo možné načítať zvukové údaje z '%s'."
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Nebolo možné otvoriť audio: %s"
 
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Nebolo možné otvoriť audio: %s"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Nebolo možné  zaregistrovať formát schránky '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Nebolo možné  zaregistrovať formát schránky '%s'."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:166
+#: ../src/os2/thread.cpp:176
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Nebolo možné uvoľniť mutex"
 
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Nebolo možné uvoľniť mutex"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:716
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Nebolo možné získať informácie o riadiacej položke zoznamu %d."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Nebolo možné získať informácie o riadiacej položke zoznamu %d."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
-#: ../src/common/imagpng.cpp:687
+#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
+#: ../src/common/imagpng.cpp:681
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Nebolo možné uložiť PNG obrázok."
 
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Nebolo možné uložiť PNG obrázok."
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
+#: ../src/msw/thread.cpp:669
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Nebolo možné ukončiť vlákno"
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Nebolo možné ukončiť vlákno"
 
@@ -2010,32 +2180,42 @@ msgstr "Nebolo možné ukončiť vlákno"
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr "Parameter Create nebol nájdený medzi deklarovanými RTTI parametrami."
 
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr "Parameter Create nebol nájdený medzi deklarovanými RTTI parametrami."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
 msgstr "Vytvoriť adresár"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Vytvoriť adresár"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Vytvoriť nový adresár"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Vytvoriť nový adresár"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:316
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
 msgid "Ctrl-"
 msgstr "Ctrl-"
 
 msgid "Ctrl-"
 msgstr "Ctrl-"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Vystrihnúť"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Vystrihnúť"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Aktuálny adresár:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Aktuálny adresár:"
 
+#: ../src/gtk/print.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Custom size"
+msgstr "veľkosť písma"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
+#, fuzzy
+msgid "Cut"
+msgstr "&Vystrihnúť"
+
 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Vystrihnúť výber"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Vystrihnúť výber"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
 
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
 
@@ -2043,43 +2223,43 @@ msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D hárok, 22 x 34 in"
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D hárok, 22 x 34 in"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:627
+#: ../src/msw/dde.cpp:706
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Požiadavka DDE poke zlyhala"
 
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Požiadavka DDE poke zlyhala"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:97
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
 msgid "DECIMAL"
 msgstr "DESATINNÉ"
 
 msgid "DECIMAL"
 msgstr "DESATINNÉ"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:65
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
 msgid "DEL"
 msgstr "ZMAZAŤ"
 
 msgid "DEL"
 msgstr "ZMAZAŤ"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:66
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
 msgid "DELETE"
 msgstr "ZMAZAŤ"
 
 msgid "DELETE"
 msgstr "ZMAZAŤ"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "Hlavička DIB: Kódovanie nezodpovedá bitovej hĺbke."
 
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "Hlavička DIB: Kódovanie nezodpovedá bitovej hĺbke."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "Hlavička DIB: Výška obrázka v súbore > 32767 pixelov."
 
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "Hlavička DIB: Výška obrázka v súbore > 32767 pixelov."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "Hlavička DIB: Šírka obrázka v súbore > 32767 pixelov."
 
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "Hlavička DIB: Šírka obrázka v súbore > 32767 pixelov."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "Hlavička DIB: Neznáma bitová hĺbka v súbore."
 
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "Hlavička DIB: Neznáma bitová hĺbka v súbore."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "Hlavička DIB: Neznáme kódovanie v súbore."
 
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "Hlavička DIB: Neznáme kódovanie v súbore."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:98
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
 msgid "DIVIDE"
 msgstr "DELIŤ"
 
 msgid "DIVIDE"
 msgstr "DELIŤ"
 
@@ -2087,10 +2267,18 @@ msgstr "DELIŤ"
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL obálka, 110 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL obálka, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:77
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
 msgid "DOWN"
 msgstr "DOLU"
 
 msgid "DOWN"
 msgstr "DOLU"
 
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
+msgid "Data view control is not correctly initialized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
@@ -2104,19 +2292,25 @@ msgstr "Nebolo možné vytvoriť hlásenie o chybe."
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie hlásenia o chybe."
 
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie hlásenia o chybe."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Decorative"
 msgstr "Okrasné"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Okrasné"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:657
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Predvolené kódovanie"
 
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Predvolené kódovanie"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Default font"
+msgstr "Predvolená tlačiareň"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
 msgid "Default printer"
 msgstr "Predvolená tlačiareň"
 
 msgid "Default printer"
 msgstr "Predvolená tlačiareň"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
 msgid "Delete"
 msgstr "Zmazať"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Zmazať"
 
@@ -2124,15 +2318,15 @@ msgstr "Zmazať"
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "Zmazať &všetky"
 
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "Zmazať &všetky"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Zmazať štýl"
 
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Zmazať štýl"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Zmazať text"
 
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Zmazať text"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
 msgid "Delete item"
 msgstr "Zmazať položku"
 
 msgid "Delete item"
 msgstr "Zmazať položku"
 
@@ -2140,7 +2334,7 @@ msgstr "Zmazať položku"
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Zmazať výber"
 
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Zmazať výber"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "Zmazať štýl %s?"
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "Zmazať štýl %s?"
@@ -2150,19 +2344,24 @@ msgstr "Zmazať štýl %s?"
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Zmazaný starý súbor zámku '%s'."
 
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Zmazaný starý súbor zámku '%s'."
 
-#: ../src/common/module.cpp:124
+#: ../src/common/module.cpp:125
 #, c-format
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "Závislosť \"%s\" modulu \"%s\" neexistuje."
 
 #, c-format
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "Závislosť \"%s\" modulu \"%s\" neexistuje."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
 msgid "Desktop"
 msgstr "Plocha"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "Plocha"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
 msgid "Developed by "
 msgstr "Vyvinuté"
 
 msgid "Developed by "
 msgstr "Vyvinuté"
 
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Developers"
+msgstr "Vyvinuté"
+
 #: ../src/msw/dialup.cpp:396
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 #: ../src/msw/dialup.cpp:396
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
@@ -2171,20 +2370,20 @@ msgstr ""
 "Funkcie vytáčaného spojenia nie sú dostupné, lebo služba vzdialeného "
 "prístupu (RAS) nie je na tomto stroji nainštalovaná. Prosím, nainštalujte ju."
 
 "Funkcie vytáčaného spojenia nie sú dostupné, lebo služba vzdialeného "
 "prístupu (RAS) nie je na tomto stroji nainštalovaná. Prosím, nainštalujte ju."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Vedeli ste, že..."
 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Vedeli ste, že..."
 
-#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
 #, c-format
 msgid "DirectFB error %d occured."
 msgstr "Nastala chyba DirectFB %d."
 
 #, c-format
 msgid "DirectFB error %d occured."
 msgstr "Nastala chyba DirectFB %d."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:222
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Directories"
 msgstr "Adresáre"
 
 msgid "Directories"
 msgstr "Adresáre"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1219
+#: ../src/common/filefn.cpp:1290
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
@@ -2194,15 +2393,15 @@ msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 msgstr "Adresár '%s' neexistuje!"
 
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 msgstr "Adresár '%s' neexistuje!"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Adresár neexistuje"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Adresár neexistuje"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Adresár neexistuje."
 
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Adresár neexistuje."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
@@ -2210,15 +2409,15 @@ msgstr ""
 "Zobraziť všetky položky indexu, ktoré obsahujú daný podreťazec. Vyhľadávanie "
 "rozlišuje malé a veľké písmená."
 
 "Zobraziť všetky položky indexu, ktoré obsahujú daný podreťazec. Vyhľadávanie "
 "rozlišuje malé a veľké písmená."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Zobraziť dialóg nastavení"
 
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Zobraziť dialóg nastavení"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:335
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr "Zobrazí pomocníka počas prehliadania kníh vľavo."
 
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr "Zobrazí pomocníka počas prehliadania kníh vľavo."
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:667
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
@@ -2233,24 +2432,29 @@ msgstr ""
 "Nová hodnota je is \n"
 "%s %1"
 
 "Nová hodnota je is \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:459
+#: ../src/common/docview.cpp:481
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Chcete uložiť zmeny do dokumentu %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Chcete uložiť zmeny do dokumentu %s?"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 msgid "Documentation by "
 msgstr "Dokumentácia"
 
 msgid "Documentation by "
 msgstr "Dokumentácia"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2019
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Documentation writers"
+msgstr "Dokumentácia"
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2428
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Neukladať"
 
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Neukladať"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
 msgid "Done"
 msgstr "Hotovo"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Hotovo"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
@@ -2263,7 +2467,7 @@ msgstr "Dvojitá japonská pohľadnica otočená 148 x 200 mm"
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Duplicitne použitý id : %d"
 
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Duplicitne použitý id : %d"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
 msgid "Down"
 msgstr "Dolu"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Dolu"
 
@@ -2271,48 +2475,54 @@ msgstr "Dolu"
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E hárok, 34 x 44 in"
 
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E hárok, 34 x 44 in"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:79
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
 msgid "END"
 msgstr "KONIEC"
 
 msgid "END"
 msgstr "KONIEC"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:70
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
 msgid "ENTER"
 msgstr "ENTER"
 
 msgid "ENTER"
 msgstr "ENTER"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:82
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:83
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
 msgid "ESCAPE"
 msgstr "ESCAPE"
 
 msgid "ESCAPE"
 msgstr "ESCAPE"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:91
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
 msgid "EXECUTE"
 msgstr "VYKONAŤ"
 
 msgid "EXECUTE"
 msgstr "VYKONAŤ"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
 msgid "Edit item"
 msgstr "Upravovať položku"
 
 msgid "Edit item"
 msgstr "Upravovať položku"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
-msgid "Elapsed time : "
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Elapsed time:"
 msgstr "Uplynulý čas :"
 
 msgstr "Uplynulý čas :"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr "Zadajte názov štúlu znaku"
 
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr "Zadajte názov štúlu znaku"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr "Zadajte názov štýlu zoznamu"
 
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr "Zadajte názov štýlu zoznamu"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1072
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Zadajte názov štýlu zoznamu"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgstr "Zadajte číslo stránky medzi %d a %d:"
 
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgstr "Zadajte číslo stránky medzi %d a %d:"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr "Zadajte názov štýlu odstavca"
 
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr "Zadajte názov štýlu odstavca"
 
@@ -2321,7 +2531,7 @@ msgstr "Zadajte názov štýlu odstavca"
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgstr "Zadajte príkaz pre otvorenie súboru \"%s\":"
 
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgstr "Zadajte príkaz pre otvorenie súboru \"%s\":"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:462
+#: ../src/generic/helpext.cpp:465
 msgid "Entries found"
 msgstr "Nájdených záznamov"
 
 msgid "Entries found"
 msgstr "Nájdených záznamov"
 
@@ -2329,59 +2539,70 @@ msgstr "Nájdených záznamov"
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "Obálka pozvánky 220 x 220 mm"
 
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "Obálka pozvánky 220 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/config.cpp:402
+#: ../src/common/config.cpp:433
 #, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr ""
 "Expanzia premenných prostredia zlyhala: chýba '%c' na pozícii %u v '%s'."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr ""
 "Expanzia premenných prostredia zlyhala: chýba '%c' na pozícii %u v '%s'."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
 
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Chyba pri čítaní obrázka DIB."
 
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Chyba pri čítaní obrázka DIB."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:504
+#: ../src/common/fileconf.cpp:459
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Chyba pri čítaní konfiguračných volieb."
 
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Chyba pri čítaní konfiguračných volieb."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1084
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Chyba pri ukladaní používateľských konfiguračných údajov."
 
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Chyba pri ukladaní používateľských konfiguračných údajov."
 
+#: ../src/gtk/print.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Chyba počas čakania na semafor"
+
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
 msgid "Error while waiting on semaphore"
 msgstr "Chyba počas čakania na semafor"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
 msgid "Error while waiting on semaphore"
 msgstr "Chyba počas čakania na semafor"
 
-#: ../src/common/log.cpp:441
+#: ../src/common/log.cpp:709
 msgid "Error: "
 msgstr "Chyba:"
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Chyba:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
-msgid "Estimated time : "
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Estimated time:"
 msgstr "Odhadovaný čas : "
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
 msgstr "Spustiteľné súbory (*.exe)|*.exe|Všetky súbory (*.*)|*.*||"
 
 msgstr "Odhadovaný čas : "
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
 msgstr "Spustiteľné súbory (*.exe)|*.exe|Všetky súbory (*.*)|*.*||"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo"
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo"
@@ -2395,32 +2616,14 @@ msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul"
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr ""
 
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr ""
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
-msgid "Expected '*' while parsing resource."
-msgstr "Očakávalo sa '*' počas interpretácie zdroja."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
-msgid "Expected '=' while parsing resource."
-msgstr "Očakávalo sa '=' počas interpretácie zdroja."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
-msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-msgstr "Očakávalo sa 'char' počas interpretácie zdroja."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1135
+#: ../src/msw/registry.cpp:1159
 #, c-format
 msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr ""
 "Exportuje sa kľúč registra: súbor \"%s\" už existuje a nebude prepísaný."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr ""
 "Exportuje sa kľúč registra: súbor \"%s\" už existuje a nebude prepísaný."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Rozšírená kódová stránka Unix pre japončinu (EUC-JP)"
 
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Rozšírená kódová stránka Unix pre japončinu (EUC-JP)"
 
@@ -2429,25 +2632,30 @@ msgstr "Rozšírená kódová stránka Unix pre japončinu (EUC-JP)"
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Extrakcia  '%s' do '%s' zlyhala."
 
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Extrakcia  '%s' do '%s' zlyhala."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:881
-#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa %s vytáčané spojenie: %s"
-
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Nepodaril sa prístup  zamknutému súboru."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Nepodaril sa prístup  zamknutému súboru."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:563
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:567
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať %luKb pamäte pre bitmapové dáta."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať %luKb pamäte pre bitmapové dáta."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:226
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť video režim"
 
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť video režim"
 
@@ -2456,7 +2664,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa zmeniť video režim"
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa vyčistiť adresár pre hlásenia o chybe \"%s\""
 
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa vyčistiť adresár pre hlásenia o chybe \"%s\""
 
-#: ../src/common/filename.cpp:190
+#: ../src/common/filename.cpp:196
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
 
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
 
@@ -2469,71 +2677,77 @@ msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor zámku '%s'"
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť schránku."
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť schránku."
 
-#: ../src/x11/utils.cpp:264
+#: ../src/x11/utils.cpp:207
 #, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť displej \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť displej \"%s\""
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:821
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa %s vytáčané spojenie: %s"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:825
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: chýba používateľské meno/heslo."
 
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: chýba používateľské meno/heslo."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:767
+#: ../src/msw/dialup.cpp:771
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa pripojiť: nie je žiadny poskytovateľ, ktorého by bolo možné "
 "vytočiť."
 
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa pripojiť: nie je žiadny poskytovateľ, ktorého by bolo možné "
 "vytočiť."
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:135
-msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
+#: ../src/common/textfile.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 msgstr "Nepodarilo sa konvertovať obsah na Unicode."
 
 msgstr "Nepodarilo sa konvertovať obsah na Unicode."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:621
+#: ../src/msw/registry.cpp:637
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa skopírovať hodnotu registra '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa skopírovať hodnotu registra '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:630
+#: ../src/msw/registry.cpp:646
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Nepodarilo sa skopírovať obsah kľúča registra '%s' do '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Nepodarilo sa skopírovať obsah kľúča registra '%s' do '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1034
+#: ../src/common/filefn.cpp:1095
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa skopírovať súbor '%s' do '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa skopírovať súbor '%s' do '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:608
+#: ../src/msw/registry.cpp:624
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Nepodarilo sa skopírovať podkľúč registra '%s' do '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Nepodarilo sa skopírovať podkľúč registra '%s' do '%s'"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:984
+#: ../src/msw/dde.cpp:1071
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť DDE reťazec"
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť DDE reťazec"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:463
+#: ../src/msw/mdi.cpp:470
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť MDI rodičovské okno."
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť MDI rodičovské okno."
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:108
+#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť stavový riadok."
 
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť stavový riadok."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:822
+#: ../src/common/filename.cpp:859
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasné meno súboru"
 
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasné meno súboru"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť anonymnú rúru"
 
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť anonymnú rúru"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:442
+#: ../src/msw/dde.cpp:444
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť spojenie so serverom '%s' na tému '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť spojenie so serverom '%s' na tému '%s'"
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:215
+#: ../src/msw/cursor.cpp:214
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
 
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
 
@@ -2542,7 +2756,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\""
 
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
@@ -2551,40 +2765,50 @@ msgstr ""
 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\"\n"
 "(Máte potrebné oprávnenia?)"
 
 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\"\n"
 "(Máte potrebné oprávnenia?)"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť záznam registra pre súbory '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť záznam registra pre súbory '%s'."
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa vytvoriť štandardný dialóg hľadať/nahradiť (chybový kód %d)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa vytvoriť štandardný dialóg hľadať/nahradiť (chybový kód %d)"
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:587
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť stavový riadok."
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:704
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť HTML dokument v kódovaní %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť HTML dokument v kódovaní %s"
 
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Nepodarilo sa vyprázdniť schránku."
 
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Nepodarilo sa vyprázdniť schránku."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:203
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Nepodarilo sa zistiť zoznam video režimov"
 
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Nepodarilo sa zistiť zoznam video režimov"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:646
+#: ../src/msw/dde.cpp:725
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Nepodarilo sa nadviazať pomocné spojenie s DDE serverom"
 
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Nepodarilo sa nadviazať pomocné spojenie s DDE serverom"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:659
+#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa nadviazať vyráčané spojenie: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa nadviazať vyráčané spojenie: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Nepodarilo sa vykonať '%s'\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Nepodarilo sa vykonať '%s'\n"
@@ -2593,56 +2817,25 @@ msgstr "Nepodarilo sa vykonať '%s'\n"
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "Nepodarilo sa curl, prosím, oridajte ho do premennej PATH."
 
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "Nepodarilo sa curl, prosím, oridajte ho do premennej PATH."
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
-"Zabudli ste použiť wxResourceLoadBitmapData?"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
-"Zabudli ste použiť wxResourceLoadIconData?"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
-"Zabudli ste použiť wxResourceLoadBitmapData?"
-
-#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
+#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť výsledok regulárneho výrazu : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť výsledok regulárneho výrazu : %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:719
+#: ../src/msw/dialup.cpp:723
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam názvov poskytovateľov pripojenia: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam názvov poskytovateľov pripojenia: %s"
 
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Nepodarilo sa záskať údaje zo schránky."
-
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Nepodarilo sa záskať údaje zo schránky"
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Nepodarilo sa záskať údaje zo schránky"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Nepodarilo sa zistiť miestny systémový čas"
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Nepodarilo sa zistiť miestny systémový čas"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1478
+#: ../src/common/filefn.cpp:1544
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Nepodarilo sa zistiť pracovný adresár"
 
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Nepodarilo sa zistiť pracovný adresár"
 
@@ -2654,11 +2847,16 @@ msgstr "Nepodarilo sa inicializovať GUI: neboli nájdené žiadne vstavané té
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať Pomocníka MS HTML."
 
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať Pomocníka MS HTML."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať OpenGL"
 
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať OpenGL"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
+#: ../src/msw/dialup.cpp:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vytáčané spojenie: %s"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "Nepodarilo sa vložiť text do ovládacieho prvku."
 
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "Nepodarilo sa vložiť text do ovládacieho prvku."
 
@@ -2667,7 +2865,12 @@ msgstr "Nepodarilo sa vložiť text do ovládacieho prvku."
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa preskúmať súbor zámku '%s'"
 
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa preskúmať súbor zámku '%s'"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
+#: ../src/unix/appunix.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
@@ -2675,48 +2878,57 @@ msgstr ""
 "Nepodarilo sa pridať vlákno, detekovaný potenciálny memory leak - prosím "
 "reštartujte program"
 
 "Nepodarilo sa pridať vlákno, detekovaný potenciálny memory leak - prosím "
 "reštartujte program"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:725
+#: ../src/msw/utils.cpp:735
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Nepodarilo sa zabiť proces %d"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Nepodarilo sa zabiť proces %d"
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'."
 
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgstr "Nepodarilo sa načítať metasúbor zo súboru '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgstr "Nepodarilo sa načítať metasúbor zo súboru '%s'."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:310
+#: ../src/msw/volume.cpp:324
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Nepodarilo sa načítať mpr.dll."
 
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Nepodarilo sa načítať mpr.dll."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:133
+#: ../src/common/dynlib.cpp:105
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať zdieľanú knižnicu '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať zdieľanú knižnicu '%s'"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:115
-#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať zdieľanú knižnicu '%s' Chyba '%s'"
-
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa zamknúť súbor zámku '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa zamknúť súbor zámku '%s'"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2183
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2206
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť čas súboru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť čas súboru '%s'"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for %s"
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
@@ -2724,12 +2936,17 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť CHM archív '%s'."
 
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť CHM archív '%s'."
 
-#: ../src/x11/utils.cpp:280
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej \"%s\"."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:857
+#: ../src/common/filename.cpp:894
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor."
 
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor."
 
@@ -2737,7 +2954,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor."
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť schránku."
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť schránku."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Nepodarilo sa vložiť údaje do schránky"
 
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Nepodarilo sa vložiť údaje do schránky"
 
@@ -2745,20 +2962,30 @@ msgstr "Nepodarilo sa vložiť údaje do schránky"
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Nepodarilo sa prečítať PID zo súboru zámku."
 
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Nepodarilo sa prečítať PID zo súboru zámku."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
+#: ../src/common/fileconf.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Chyba pri čítaní konfiguračných volieb."
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať PID zo súboru zámku."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Nepodarilo sa presmerovať vstup/výstup detského procesu"
 
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Nepodarilo sa presmerovať vstup/výstup detského procesu"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Nepodarilo sa presmerovať V/V detského procesu"
 
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Nepodarilo sa presmerovať V/V detského procesu"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:292
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať DDE server '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať DDE server '%s'"
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
 msgid "Failed to register OpenGL window class."
 msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať triedu okna OpenGL."
 
 msgid "Failed to register OpenGL window class."
 msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať triedu okna OpenGL."
 
@@ -2782,12 +3009,12 @@ msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor zámku '%s'"
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť starý súbor zámku '%s'."
 
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť starý súbor zámku '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:459
+#: ../src/msw/registry.cpp:474
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Nepodarilo sa premenovať hodnotu registra '%s' na '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Nepodarilo sa premenovať hodnotu registra '%s' na '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1137
+#: ../src/common/filefn.cpp:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
@@ -2796,7 +3023,7 @@ msgstr ""
 "Nepodarilo sa premenovať súbor '%s' na '%s', pretože cieľový názov súboru už "
 "existuje."
 
 "Nepodarilo sa premenovať súbor '%s' na '%s', pretože cieľový názov súboru už "
 "existuje."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:563
+#: ../src/msw/registry.cpp:579
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Nepodarilo sa premenovať kĺúč registra '%s' na '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Nepodarilo sa premenovať kĺúč registra '%s' na '%s'."
@@ -2805,29 +3032,29 @@ msgstr "Nepodarilo sa premenovať kĺúč registra '%s' na '%s'."
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Nepodarilo sa získať údaje zo schránky."
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Nepodarilo sa získať údaje zo schránky."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2276
+#: ../src/common/filename.cpp:2300
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa získať čas súboru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa získať čas súboru '%s'"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:492
+#: ../src/msw/dialup.cpp:490
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Nepodarilo sa získať text chybovej správy RAS"
 
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Nepodarilo sa získať text chybovej správy RAS"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Nepodarilo sa získať podporované formáty schránky"
 
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Nepodarilo sa získať podporované formáty schránky"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:341
+#: ../src/msw/dib.cpp:345
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť bitmapový obrázok do súboru \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť bitmapový obrázok do súboru \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:692
+#: ../src/msw/dde.cpp:766
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Nepodarilo sa poslať DDE oznámenie."
 
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Nepodarilo sa poslať DDE oznámenie."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:380
+#: ../src/common/ftp.cpp:381
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť FTP prenosový režim na %s."
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť FTP prenosový režim na %s."
@@ -2841,38 +3068,42 @@ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť údaje do schránky."
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť oprávnenia súboru zámku '%s'"
 
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť oprávnenia súboru zámku '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:517
+#: ../src/common/file.cpp:509
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť oprávnenia dočasného súboru"
 
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť oprávnenia dočasného súboru"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť text textového ovládacieho prvku."
 
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť text textového ovládacieho prvku."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť prioritu vlákna %d."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť prioritu vlákna %d."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:219
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok '%s' do pamäte VFS!"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok '%s' do pamäte VFS!"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vlákno."
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vlákno."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:665
+#: ../src/msw/dde.cpp:744
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Nepodarilo sa ukončiť pomocné spojenie s DDE serverom."
 
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Nepodarilo sa ukončiť pomocné spojenie s DDE serverom."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:956
+#: ../src/msw/dialup.cpp:963
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vytáčané spojenie: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vytáčané spojenie: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2198
+#: ../src/common/filename.cpp:2221
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa \"touch\" súboru '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa \"touch\" súboru '%s'"
@@ -2882,12 +3113,17 @@ msgstr "Nepodarilo sa \"touch\" súboru '%s'"
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa odomknúť súbor zámku '%s'"
 
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa odomknúť súbor zámku '%s'"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:313
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa odregistrovť DDE server '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa odregistrovť DDE server '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1057
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "Nepodarilo sa získať údaje zo schránky."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať používateľský konfiguračný súbor."
 
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať používateľský konfiguračný súbor."
 
@@ -2901,11 +3137,11 @@ msgstr "Nepodarilo sa nahrať hlásenie o chybe (chybový kód %d)."
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor zámku '%s'"
 
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor zámku '%s'"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:395
+#: ../src/generic/logg.cpp:424
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Osudová chyba"
 
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Osudová chyba"
 
-#: ../src/common/log.cpp:430
+#: ../src/common/log.cpp:698
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Osudová chyba:"
 
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Osudová chyba:"
 
@@ -2913,17 +3149,17 @@ msgstr "Osudová chyba:"
 msgid "File"
 msgstr "Súbor"
 
 msgid "File"
 msgstr "Súbor"
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Súbor %s neexistuje."
 
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Súbor %s neexistuje."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Súbor '%s' už existuje, naozaj ho chcete prepísať?"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Súbor '%s' už existuje, naozaj ho chcete prepísať?"
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -2932,40 +3168,40 @@ msgstr ""
 "Súbor '%s' už existuje.\n"
 "Chcete ho nahradiť?"
 
 "Súbor '%s' už existuje.\n"
 "Chcete ho nahradiť?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
+#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Súbor nie je možné načítať."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Súbor nie je možné načítať."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606
+#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
 msgid "File error"
 msgstr "Chyba súboru"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Chyba súboru"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Názov súboru už existuje."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Názov súboru už existuje."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
 msgid "Files"
 msgstr "Súbory"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Súbory"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1775
+#: ../src/common/filefn.cpp:1835
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Súborov (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Súborov (%s)"
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
 msgid "Find"
 msgstr "Hľadať"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Hľadať"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Písmo s pevnou šírkou:"
 
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Písmo s pevnou šírkou:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Písmo s pevnou šírkou.<br> <b>hrubé</b> <i>kurzíva</i> "
 
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Písmo s pevnou šírkou.<br> <b>hrubé</b> <i>kurzíva</i> "
 
@@ -2973,55 +3209,49 @@ msgstr "Písmo s pevnou šírkou.<br> <b>hrubé</b> <i>kurzíva</i> "
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr ""
 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "&Váha písma:"
 
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "&Váha písma:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
 msgid "Font size:"
 msgstr "Veľkosť písma:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Veľkosť písma:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "Š&týl písma:"
 
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "Š&týl písma:"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
 msgid "Font:"
 msgstr "Písmo:"
 
 msgid "Font:"
 msgstr "Písmo:"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Zlyhalo volanie fork"
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Zlyhalo volanie fork"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
-#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formátovanie"
-
 #: ../src/common/xtixml.cpp:232
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Dopredné href odkazy nie sú podporované"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:232
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Dopredné href odkazy nie sú podporované"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
-msgid "Found "
-msgstr "Nájdených"
-
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "%i nájdených"
 
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "%i nájdených"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "GB-2312"
 msgstr "GB-2312"
 
 msgid "GB-2312"
 msgstr "GB-2312"
 
@@ -3045,11 +3275,11 @@ msgstr "GIF: nedostatok pamäte."
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: neznáma chyba!!!"
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: neznáma chyba!!!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Téma GTK+"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Téma GTK+"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:237
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Všeobecný PostScript"
 
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Všeobecný PostScript"
 
@@ -3061,19 +3291,7 @@ msgstr ""
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr ""
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:841
-msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
-
-#: ../include/wx/xti.h:902
-msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
-
-#: ../include/wx/xti.h:849
-msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:637
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
 msgid "Go back"
 msgstr "Ísť späť"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "Ísť späť"
 
@@ -3081,7 +3299,7 @@ msgstr "Ísť späť"
 msgid "Go back to the previous HTML page"
 msgstr "Ísť späť na predchádzajúcu HTML stránku"
 
 msgid "Go back to the previous HTML page"
 msgstr "Ísť späť na predchádzajúcu HTML stránku"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:640
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
 msgid "Go forward"
 msgstr "Ísť vpred"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "Ísť vpred"
 
@@ -3089,67 +3307,66 @@ msgstr "Ísť vpred"
 msgid "Go forward to the next HTML page"
 msgstr "Ísť dopredu na nasledujúcu HTML stránku"
 
 msgid "Go forward to the next HTML page"
 msgstr "Ísť dopredu na nasledujúcu HTML stránku"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:645
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Ísť o úroveň vyššie v hierarchii dokumentov"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Ísť o úroveň vyššie v hierarchii dokumentov"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Ísť do domáceho adresára"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Ísť do domáceho adresára"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Ísť do nadradeného adresára"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Ísť do nadradeného adresára"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1077
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
 msgid "Goto Page"
 msgstr "Ísť na stránku"
 
 msgid "Goto Page"
 msgstr "Ísť na stránku"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
 msgid "Graphics art by "
 msgstr "Grafika"
 
 msgid "Graphics art by "
 msgstr "Grafika"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grécke (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grécke (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
+#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Táto verzia zlib nepodporuje Gzip"
 
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Táto verzia zlib nepodporuje Gzip"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:93
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
 msgid "HELP"
 msgstr "POMOC"
 
 msgid "HELP"
 msgstr "POMOC"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:78
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
 msgid "HOME"
 msgstr "DOMOV"
 
 msgid "HOME"
 msgstr "DOMOV"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:603
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML kotva %s neexistuje."
 
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML kotva %s neexistuje."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "HTML súbory (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:379
 msgid ""
 "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "HTML súbory (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:379
 msgid ""
 "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
-"pages and it can continue any longer!"
+"pages and it can't continue any longer!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
 msgid "Help"
 msgstr "Pomocník"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Pomocník"
 
@@ -3158,32 +3375,32 @@ msgstr "Pomocník"
 msgid "Help : %s"
 msgstr "Pomocník : %s"
 
 msgid "Help : %s"
 msgstr "Pomocník : %s"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Možnosti prehliadača Pomocníka"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Možnosti prehliadača Pomocníka"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
 msgid "Help Index"
 msgstr "Index Pomocníka"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Index Pomocníka"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Pomocník pre tlač"
 
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Pomocník pre tlač"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:796
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Témy Pomocníka"
 
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Témy Pomocníka"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Knihy Pomocníka (*.htb)|*.htb|Knihy Pomocníka (*.zip)|*.zip|"
 
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Knihy Pomocníka (*.htb)|*.htb|Knihy Pomocníka (*.zip)|*.zip|"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:274
+#: ../src/generic/helpext.cpp:273
 #, c-format
 msgid "Help directory \"%s\" not found."
 msgstr "Adresár Pomocníka \"%s\" nenájdený."
 
 #, c-format
 msgid "Help directory \"%s\" not found."
 msgstr "Adresár Pomocníka \"%s\" nenájdený."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:282
+#: ../src/generic/helpext.cpp:281
 #, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
 msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený."
 #, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
 msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený."
@@ -3193,72 +3410,74 @@ msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený."
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Pomocník: %s"
 
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Pomocník: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
 msgid "Home"
 msgstr "Domov"
 
 msgid "Home"
 msgstr "Domov"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
 msgid "Home directory"
 msgstr "Domáci adresár"
 
 msgid "Home directory"
 msgstr "Domáci adresár"
 
-#: ../include/wx/filefn.h:141
+#: ../include/wx/filefn.h:146
 msgid "I64"
 msgstr "I64"
 
 msgid "I64"
 msgstr "I64"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Chyba pri čítaní masky DIB."
 
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Chyba pri čítaní masky DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Chyba pri zapisovaní súboru obrázka!"
 
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Chyba pri zapisovaní súboru obrázka!"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš vysoký."
 
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš vysoký."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš široký."
 
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš široký."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
 
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:766
+#: ../src/common/imagiff.cpp:758
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: zdá sa, že dátový tok bol prerušený."
 
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: zdá sa, že dátový tok bol prerušený."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:750
+#: ../src/common/imagiff.cpp:742
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: chyba v IFF formáte obrázka."
 
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: chyba v IFF formáte obrázka."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:753
+#: ../src/common/imagiff.cpp:745
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: nedostatok pamäte."
 
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: nedostatok pamäte."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:756
+#: ../src/common/imagiff.cpp:748
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: neznáma chyba!!!"
 
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: neznáma chyba!!!"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:68
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:69
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
 msgid "INSERT"
 msgstr "VLOŽIŤ"
 
 msgid "INSERT"
 msgstr "VLOŽIŤ"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
-#, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "Špecifikácia zdroja ikony %s nebola nájdená."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
@@ -3266,7 +3485,7 @@ msgstr ""
 "Ak máte dodatočné informácie týkajúce sa tohto hlásenia o chybe\n"
 "prosím, zadajte ich sem a budú k nemu pripojené:"
 
 "Ak máte dodatočné informácie týkajúce sa tohto hlásenia o chybe\n"
 "prosím, zadajte ich sem a budú k nemu pripojené:"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
 msgid ""
 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
 "\"Cancel\" button,\n"
 msgid ""
 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
 "\"Cancel\" button,\n"
@@ -3279,70 +3498,58 @@ msgstr ""
 "to\n"
 "možné, pokračujte prosím v tvorbe hlásenia o chybe.\n"
 
 "to\n"
 "možné, pokračujte prosím v tvorbe hlásenia o chybe.\n"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1299
+#: ../src/msw/registry.cpp:1324
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "Ignorujem hodnotu \"%s\" kľúča \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "Ignorujem hodnotu \"%s\" kľúča \"%s\"."
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Zle sformovaná syntax súboru so zdrojmi."
-
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:256
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:256
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:1668
-msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr ""
-
-#: ../include/wx/xti.h:1742
-msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr ""
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr ""
 
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:1830
+#: ../src/common/image.cpp:1841
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr ""
 
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
+#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %ld."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %ld."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:2240
+#: ../src/common/image.cpp:2264
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:454
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr ""
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1053
+#: ../src/common/filefn.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1067
+#: ../src/common/filefn.cpp:1128
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1111
+#: ../src/common/filefn.cpp:1182
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr ""
@@ -3351,65 +3558,66 @@ msgstr ""
 msgid "Indent"
 msgstr "Odsadenie"
 
 msgid "Indent"
 msgstr "Odsadenie"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Odsadenie && medzery"
 
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Odsadenie && medzery"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indické (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indické (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/init.cpp:232
+#: ../src/common/init.cpp:248
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr ""
 
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
 msgid "Insert"
 msgstr "Vložiť"
 
 msgid "Insert"
 msgstr "Vložiť"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Vložiť obrázok"
 
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Vložiť obrázok"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Vložiť text"
 
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Vložiť text"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
-msgid "Inserts the chosen symbol."
-msgstr ""
-
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:700
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:700
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
+#: ../src/gtk/app.cpp:484
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Neplatný index obrázka TIFF."
 
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Neplatný index obrázka TIFF."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:277
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:254
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/x11/app.cpp:127
+#: ../src/x11/app.cpp:124
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr ""
@@ -3427,15 +3635,15 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/regex.cpp:304
+#: ../src/common/regex.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Neplatný regulárny výraz '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Neplatný regulárny výraz '%s': %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
 msgid "Italic"
 msgstr "kurzíva"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "kurzíva"
 
@@ -3443,11 +3651,11 @@ msgstr "kurzíva"
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Talianska obálka, 110 x 230 mm"
 
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Talianska obálka, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Nebolo možné načítať - súbor je pravdepodobne poškodený."
 
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Nebolo možné načítať - súbor je pravdepodobne poškodený."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Nebolo možné uložiť obrázok."
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Nebolo možné uložiť obrázok."
 
@@ -3507,122 +3715,127 @@ msgstr ""
 msgid "Justified"
 msgstr ""
 
 msgid "Justified"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
 msgid "Justify text left and right."
 msgstr ""
 
 msgid "Justify text left and right."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
 msgid "KOI8-R"
 msgstr ""
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
 msgid "KOI8-U"
 msgstr ""
 
 msgid "KOI8-U"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
 msgid "KP_"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:121
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
 msgid "KP_ADD"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_ADD"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
 msgid "KP_BEGIN"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_BEGIN"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:124
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
 msgid "KP_DECIMAL"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_DECIMAL"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:118
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
 msgid "KP_DELETE"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_DELETE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:125
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
 msgid "KP_DIVIDE"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_DIVIDE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:110
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
 msgid "KP_DOWN"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_DOWN"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:115
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
 msgid "KP_END"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_END"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:105
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
 msgid "KP_ENTER"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_ENTER"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:119
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
 msgid "KP_EQUAL"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_EQUAL"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:106
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
 msgid "KP_HOME"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_HOME"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:117
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
 msgid "KP_INSERT"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_INSERT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:107
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
 msgid "KP_LEFT"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_LEFT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:120
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
 msgid "KP_MULTIPLY"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_MULTIPLY"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:113
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
 msgid "KP_NEXT"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_NEXT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
 msgid "KP_PAGEDOWN"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_PAGEDOWN"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
 msgid "KP_PAGEUP"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_PAGEUP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:111
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
 msgid "KP_PRIOR"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_PRIOR"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:109
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
 msgid "KP_RIGHT"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_RIGHT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:122
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
 msgid "KP_SEPARATOR"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_SEPARATOR"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:103
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
 msgid "KP_SPACE"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_SPACE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:123
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
 msgid "KP_SUBTRACT"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_SUBTRACT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:104
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
 msgid "KP_TAB"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_TAB"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:108
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
 msgid "KP_UP"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_UP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:74
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "Riadkovanie:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
 msgid "LEFT"
 msgstr ""
 
 msgid "LEFT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Landscape"
 msgstr "Krajinka"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Krajinka"
 
@@ -3630,28 +3843,28 @@ msgstr "Krajinka"
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr ""
 
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
 msgid "Left"
 msgstr ""
 
 msgid "Left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
 msgid "Left (&first line):"
 msgstr ""
 
 msgid "Left (&first line):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr ""
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
 msgid "Left-align text."
 msgstr ""
 
 msgid "Left-align text."
 msgstr ""
 
@@ -3691,17 +3904,20 @@ msgstr ""
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "List, 8 1/2 x 11 in"
 
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "List, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
 msgid "Light"
 msgstr ""
 
 msgid "Light"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:301
+#: ../src/generic/helpext.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Riadkovanie:"
 
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Riadkovanie:"
 
@@ -3709,30 +3925,30 @@ msgstr "Riadkovanie:"
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr ""
 
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
 msgid "List Style"
 msgstr "Štýl zoznamu"
 
 msgid "List Style"
 msgstr "Štýl zoznamu"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
 msgid "List styles"
 msgstr "Štýly zoznamu"
 
 msgid "List styles"
 msgstr "Štýly zoznamu"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
 msgid "Lists font sizes in points."
 msgstr ""
 
 msgid "Lists font sizes in points."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
 msgid "Lists the available fonts."
 msgstr ""
 
 msgid "Lists the available fonts."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Načítať súbor %s"
 
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Načítať súbor %s"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:521
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
 msgid "Loading : "
 msgstr "Načítanie : "
 
 msgid "Loading : "
 msgstr "Načítanie : "
 
@@ -3746,30 +3962,26 @@ msgstr ""
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr ""
 
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:573
+#: ../src/generic/logg.cpp:602
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
-msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
 msgid "Lower case letters"
 msgstr "Malé písmená"
 
 msgid "Lower case letters"
 msgstr "Malé písmená"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr "Malé rímske číslice"
 
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr "Malé rímske číslice"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI dieťa"
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI dieťa"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:86
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
 msgid "MENU"
 msgstr "PONUKA"
 
 msgid "MENU"
 msgstr "PONUKA"
 
@@ -3783,16 +3995,16 @@ msgstr ""
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr ""
 
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
 msgid "Match case"
 msgstr ""
 
 msgid "Match case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:164
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:366
+#: ../src/msw/frame.cpp:415
 msgid "Menu"
 msgstr ""
 
 msgid "Menu"
 msgstr ""
 
@@ -3804,20 +4016,25 @@ msgstr ""
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr ""
 
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:161
+#: ../src/mgl/app.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
+#, fuzzy
+msgid "Model pointer not initialized."
+msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Modern"
 msgstr ""
 
 msgid "Modern"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
 msgid "Modified"
 msgstr ""
 
 msgid "Modified"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/module.cpp:133
+#: ../src/common/module.cpp:134
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
 msgstr ""
@@ -3826,85 +4043,97 @@ msgstr ""
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr ""
 
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr ""
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
 msgid "Move down"
 msgstr ""
 
 msgid "Move down"
 msgstr ""
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Move up"
 msgstr ""
 
 msgid "Move up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:99
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
 msgid "NUM_LOCK"
 msgstr ""
 
 msgid "NUM_LOCK"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
 msgid "Name"
 msgstr ""
 
 msgid "Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
 msgid "New &Character Style..."
 msgstr ""
 
 msgid "New &Character Style..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
 msgid "New &List Style..."
 msgstr ""
 
 msgid "New &List Style..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgstr ""
 
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
 msgid "New Style"
 msgstr ""
 
 msgid "New Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
 msgid "New directory"
 msgstr ""
 
 msgid "New directory"
 msgstr ""
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "New item"
 msgstr ""
 
 msgid "New item"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
 msgid "NewName"
 msgstr ""
 
 msgid "NewName"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
 msgid "Next"
 msgstr ""
 
 msgid "Next"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:651
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
 msgid "Next page"
 msgstr ""
 
 msgid "Next page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
 msgid "No"
 msgstr ""
 
 msgid "No"
 msgstr ""
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
-msgid "No XBM facility available!"
+#: ../src/generic/animateg.cpp:152
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
-msgid "No XPM icon facility available!"
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
+#, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:156
-#, c-format
-msgid "No animation handler for type %ld defined."
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
+msgid "No column existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
+msgid "No column for the specified column index existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
+msgid "No default application configured for HTML files."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:452
+#: ../src/generic/helpext.cpp:451
 msgid "No entries found."
 msgstr ""
 
 msgid "No entries found."
 msgstr ""
 
@@ -3925,7 +4154,7 @@ msgid ""
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
 
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr ""
@@ -3934,64 +4163,79 @@ msgstr ""
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr ""
 
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
+#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr ""
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:2254
+#: ../src/common/image.cpp:2278
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
+#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %ld defined."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %ld defined."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
+#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr ""
 
 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr ""
 
 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:850
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr ""
 
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr ""
 
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
+msgid "No model associated with control."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr ""
+
 #: ../src/unix/sound.cpp:82
 msgid "No sound"
 msgstr ""
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:82
 msgid "No sound"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
+#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr ""
 
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:2682
+#: ../src/common/image.cpp:2742
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr ""
 
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:309
+#: ../src/generic/helpext.cpp:308
 #, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
 msgid "Normal"
 msgstr ""
 
 msgid "Normal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr ""
 
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
 msgid "Normal font:"
 msgstr ""
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
 msgid "Not underlined"
 msgstr ""
 
 msgid "Not underlined"
 msgstr ""
 
@@ -3999,14 +4243,18 @@ msgstr ""
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr ""
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Notice"
+msgstr "&Poznámky:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
 msgid "Numbered outline"
 msgstr ""
 
 msgid "Numbered outline"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -4014,12 +4262,12 @@ msgstr "OK"
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr ""
 
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
-#: ../src/common/docview.cpp:1589
+#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
+#: ../src/common/docview.cpp:1664
 msgid "Open File"
 msgstr "Otvoriť súbor"
 
 msgid "Open File"
 msgstr "Otvoriť súbor"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 msgid "Open HTML document"
 msgstr ""
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr ""
 
@@ -4028,43 +4276,52 @@ msgstr ""
 msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "Otvoriť súbor \"%s\""
 
 msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "Otvoriť súbor \"%s\""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
-msgid "Operation not permitted."
+#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:716
-#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+msgid "Operation not permitted."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:737
+#: ../src/common/cmdline.cpp:771
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:802
+#: ../src/common/cmdline.cpp:854
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientácia"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientácia"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:102
+#: ../src/common/windowid.cpp:215
+msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "Owner not initialized."
+msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
 msgid "PAGEDOWN"
 msgstr ""
 
 msgid "PAGEDOWN"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:101
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
 msgid "PAGEUP"
 msgstr ""
 
 msgid "PAGEUP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:87
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
 msgid "PAUSE"
 msgstr ""
 
 msgid "PAUSE"
 msgstr ""
 
@@ -4092,11 +4349,11 @@ msgstr "PCX: neznáma chyba !!!"
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: príliš názke číslo verzie"
 
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: príliš názke číslo verzie"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:73
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
 msgid "PGDN"
 msgstr ""
 
 msgid "PGDN"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:72
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
 msgid "PGUP"
 msgstr ""
 
 msgid "PGUP"
 msgstr ""
 
@@ -4108,8 +4365,8 @@ msgstr "PNM: Nebolo možné alokovať pamäť."
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Nerozpoznaný formát súboru."
 
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Nerozpoznaný formát súboru."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:138
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Súbor vyzerá byť orezaný."
 
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Súbor vyzerá byť orezaný."
 
@@ -4217,46 +4474,51 @@ msgstr "PRC obálka #9 229 x 324 mm"
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
 msgstr "PRC obálka #9 otočený 324 x 229 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
 msgstr "PRC obálka #9 otočený 324 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:90
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
 msgid "PRINT"
 msgstr ""
 
 msgid "PRINT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Strana %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Strana %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1540
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Strana %d z %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Strana %d z %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavenie strany"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavenie strany"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
+#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
 msgid "Page setup"
 msgstr "Nastavenie strany"
 
 msgid "Page setup"
 msgstr "Nastavenie strany"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
 msgid "Pages"
 msgstr "Strán"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Strán"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Veľkosť papiera"
 
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Veľkosť papiera"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
 msgid "Paper size"
 msgstr "Veľkosť papiera"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Veľkosť papiera"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr "Štýly odstavca"
 
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr "Štýly odstavca"
 
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Passed item is invalid."
+msgstr "'%s' je neplatný"
+
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:421
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr ""
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:421
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr ""
@@ -4269,7 +4531,8 @@ msgstr ""
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr ""
 
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
 msgid "Paste"
 msgstr "Prilepiť"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Prilepiť"
 
@@ -4277,12 +4540,12 @@ msgstr "Prilepiť"
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Prilepiť výber"
 
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Prilepiť výber"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
 msgid "Peri&od"
 msgstr ""
 
 msgid "Peri&od"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
 msgid "Permissions"
 msgstr "Povolenia"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Povolenia"
 
@@ -4294,19 +4557,19 @@ msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Prosím, vyberte platné písmo."
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Prosím, vyberte platné písmo."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Prosím, vyberte existujúci súbor."
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Prosím, vyberte existujúci súbor."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:795
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Prosím, vyberte stránku, ktorá sa má zobraziť:"
 
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Prosím, vyberte stránku, ktorá sa má zobraziť:"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:788
+#: ../src/msw/dialup.cpp:792
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Prosím, vyberte poskytovateľa, ku ktorému sa chcete pripájať"
 
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Prosím, vyberte poskytovateľa, ku ktorému sa chcete pripájať"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:415
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -4317,15 +4580,28 @@ msgstr ""
 "(je potrebná aspoň verzia 4.70, ale vaša verzia je %d.%02d)\n"
 "inak tento program nebude fungovať správne."
 
 "(je potrebná aspoň verzia 4.70, ale vaša verzia je %d.%02d)\n"
 "inak tento program nebude fungovať správne."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:322
+#: ../src/common/prntbase.cpp:327
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Prosím čakajte, prebieha tlačenie\n"
 
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Prosím čakajte, prebieha tlačenie\n"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portrét"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portrét"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
 msgid "PostScript file"
 msgstr "súbor PostScript"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "súbor PostScript"
 
@@ -4333,38 +4609,39 @@ msgstr "súbor PostScript"
 msgid "Preparing help window..."
 msgstr "Pripravuje sa okno pomocníka..."
 
 msgid "Preparing help window..."
 msgstr "Pripravuje sa okno pomocníka..."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
 msgid "Preview:"
 msgstr "Náhľad:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Náhľad:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:648
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
 msgid "Previous page"
 msgstr "Predchádzajúca strana"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Predchádzajúca strana"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
+#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
+#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
 msgid "Print"
 msgstr "Tlačiť"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Tlačiť"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1042
+#: ../src/common/docview.cpp:1061
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Náhľad pred tlačou"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Náhľad pred tlačou"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Chyba náhľadu pred tlačou"
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Chyba náhľadu pred tlačou"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
 msgid "Print Range"
 msgstr "Tlačiť rozsah strán"
 
 msgid "Print Range"
 msgstr "Tlačiť rozsah strán"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Nastavenie tlače"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Nastavenie tlače"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Tlačiť farebne"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Tlačiť farebne"
 
@@ -4372,51 +4649,51 @@ msgstr "Tlačiť farebne"
 msgid "Print previe&w"
 msgstr "&Náhľad pred tlačou"
 
 msgid "Print previe&w"
 msgstr "&Náhľad pred tlačou"
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
 msgid "Print preview"
 msgstr "Náhľad pred tlačou"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "Náhľad pred tlačou"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Spooling tlače"
 
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Spooling tlače"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:665
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
 msgid "Print this page"
 msgstr "Vytlačiť túto stránku"
 
 msgid "Print this page"
 msgstr "Vytlačiť túto stránku"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
 msgid "Print to File"
 msgstr "Tlačiť do súboru"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Tlačiť do súboru"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
 msgid "Printer"
 msgstr "Tlačiareň"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "Tlačiareň"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Príkaz tlačiarne:"
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Príkaz tlačiarne:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
 msgid "Printer options"
 msgstr "Voľby tlačiarne"
 
 msgid "Printer options"
 msgstr "Voľby tlačiarne"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Voľby tlačiarne:"
 
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Voľby tlačiarne:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
 msgid "Printer..."
 msgstr "Tlačiareň..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Tlačiareň..."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
 msgid "Printer:"
 msgstr "Tlačiareň:"
 
 msgid "Printer:"
 msgstr "Tlačiareň:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540
+#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
 msgid "Printing "
 msgstr "Tlačí sa"
 
 msgid "Printing "
 msgstr "Tlačí sa"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:336
+#: ../src/common/prntbase.cpp:341
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Chyba tlače"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Chyba tlače"
 
@@ -4435,15 +4712,19 @@ msgid ""
 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 msgstr "Spracovanie správy o chybe zlyhalo, nechávam súbry v adresári \"%s\"."
 
 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 msgstr "Spracovanie správy o chybe zlyhalo, nechávam súbry v adresári \"%s\"."
 
-#: ../src/common/log.cpp:431
+#: ../src/common/log.cpp:699
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Program zrušený."
 
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Program zrušený."
 
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1166
+#: ../src/generic/logg.cpp:1089
 msgid "Question"
 msgstr "Otázka"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Otázka"
 
@@ -4451,28 +4732,33 @@ msgstr "Otázka"
 msgid "Quit this program"
 msgstr "Ukončiť tento program"
 
 msgid "Quit this program"
 msgstr "Ukončiť tento program"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:71
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
 msgid "RETURN"
 msgstr ""
 
 msgid "RETURN"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:75
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
 msgid "RIGHT"
 msgstr ""
 
 msgid "RIGHT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
+#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s'"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:251
+#: ../src/common/prntbase.cpp:256
 msgid "Ready"
 msgstr "Priravený"
 
 msgid "Ready"
 msgstr "Priravený"
 
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "&Opakovať"
+
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Redo last action"
 msgstr "Opakovať poslednú vrátenú činnosť"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Redo last action"
 msgstr "Opakovať poslednú vrátenú činnosť"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 msgstr "Odkazovaný uzol objektu s ref=\"%s\" nebol nájdený!"
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 msgstr "Odkazovaný uzol objektu s ref=\"%s\" nebol nájdený!"
@@ -4481,17 +4767,17 @@ msgstr "Odkazovaný uzol objektu s ref=\"%s\" nebol nájdený!"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Obnoviť"
 
 msgid "Refresh"
 msgstr "Obnoviť"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:555
+#: ../src/msw/registry.cpp:571
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Kľúč registra '%s' už existuje."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Kľúč registra '%s' už existuje."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:524
+#: ../src/msw/registry.cpp:540
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Kľúč registra '%s' neexistuje, nie je ho možné premenovať."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Kľúč registra '%s' neexistuje, nie je ho možné premenovať."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:656
+#: ../src/msw/registry.cpp:672
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
@@ -4502,40 +4788,46 @@ msgstr ""
 "jeho zmazanie by zanechalo systém v nepoužiteľnom stave:\n"
 "operácia bola zrušená."
 
 "jeho zmazanie by zanechalo systém v nepoužiteľnom stave:\n"
 "operácia bola zrušená."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:451
+#: ../src/msw/registry.cpp:466
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Hodnota registra '%s' už existuje."
 
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Hodnota registra '%s' už existuje."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
 msgid "Regular"
 msgstr "Obyčajné"
 
 msgid "Regular"
 msgstr "Obyčajné"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:461
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Relevantné položky:"
 
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Relevantné položky:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
-msgid "Remaining time : "
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Remaining time:"
 msgstr "Zostávajúci čas : "
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrániť"
 
 msgstr "Zostávajúci čas : "
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrániť"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:422
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Odstrániť aktuálnu stránku zo záložiek"
 
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Odstrániť aktuálnu stránku zo záložiek"
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr ""
 "Vykresľovacie jadro \"%s\" má nekompatibilnú verziu %d.%d a nie je možné ho "
 "načítať."
 
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr ""
 "Vykresľovacie jadro \"%s\" má nekompatibilnú verziu %d.%d a nie je možné ho "
 "načítať."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
+#, fuzzy
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie časovača."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
 msgid "Renumber List"
 msgstr "Prečíslovať zoznam"
 
 msgid "Renumber List"
 msgstr "Prečíslovať zoznam"
 
@@ -4543,11 +4835,11 @@ msgstr "Prečíslovať zoznam"
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "Nah&radiť"
 
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "Nah&radiť"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradiť"
 
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradiť"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Nahradiť &všetky"
 
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Nahradiť &všetky"
 
@@ -4555,11 +4847,11 @@ msgstr "Nahradiť &všetky"
 msgid "Replace selection"
 msgstr "Nahradiť výber"
 
 msgid "Replace selection"
 msgstr "Nahradiť výber"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Nahradiť čím:"
 
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Nahradiť čím:"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgstr "Súbory zdrojov musia mať rovnaké číslo verzie!"
 
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgstr "Súbory zdrojov musia mať rovnaké číslo verzie!"
 
@@ -4567,68 +4859,68 @@ msgstr "Súbory zdrojov musia mať rovnaké číslo verzie!"
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Návrat k uloženej verzii"
 
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Návrat k uloženej verzii"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "pravý okraj (mm):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "pravý okraj (mm):"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
 msgid "Right-align text."
 msgstr "Zarovnať text doprava."
 
 msgid "Right-align text."
 msgstr "Zarovnať text doprava."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Roman"
 msgstr "Rímske"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "Rímske"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
 msgid "S&tandard bullet name:"
 msgstr "Názov š&tandardného oddeľovača položiek zoznamu:"
 
 msgid "S&tandard bullet name:"
 msgstr "Názov š&tandardného oddeľovača položiek zoznamu:"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:100
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
 msgid "SCROLL_LOCK"
 msgstr ""
 
 msgid "SCROLL_LOCK"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:89
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
 msgid "SELECT"
 msgstr ""
 
 msgid "SELECT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:95
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr ""
 
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "SHIFT-JIS"
 msgstr ""
 
 msgid "SHIFT-JIS"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:92
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
 msgid "SNAPSHOT"
 msgstr ""
 
 msgid "SNAPSHOT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:80
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
 msgid "SPACE"
 msgstr ""
 
 msgid "SPACE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
 msgid "SPECIAL"
 msgstr ""
 
 msgid "SPECIAL"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr ""
 
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2018
+#: ../src/common/sizer.cpp:2426
 msgid "Save"
 msgstr "Uložiť"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Uložiť"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Uložiť súbor %s"
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Uložiť súbor %s"
@@ -4637,7 +4929,7 @@ msgstr "Uložiť súbor %s"
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Uložiť &ako..."
 
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Uložiť &ako..."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:300
+#: ../src/common/docview.cpp:305
 msgid "Save As"
 msgstr "Uložiť Ako"
 
 msgid "Save As"
 msgstr "Uložiť Ako"
 
@@ -4649,20 +4941,20 @@ msgstr "Uložiť aktuálny dokument"
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr "Uložiť aktuálny dokument pod odlišným názvom"
 
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr "Uložiť aktuálny dokument pod odlišným názvom"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:535
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Uložiť obsah záznamu do súboru"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Uložiť obsah záznamu do súboru"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
 msgid "Script"
 msgstr "Skript"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Skript"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:528
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadať"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadať"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:515
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
 "above"
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
 "above"
@@ -4670,15 +4962,15 @@ msgstr ""
 "Hľadať v obsahu kníh Pomocníka všetky výskyty textu, ktorý ste napísali "
 "vyššie"
 
 "Hľadať v obsahu kníh Pomocníka všetky výskyty textu, ktorý ste napísali "
 "vyššie"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
 msgstr "Smer hľadania"
 
 msgid "Search direction"
 msgstr "Smer hľadania"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
 msgid "Search for:"
 msgstr "Hľadať:"
 
 msgid "Search for:"
 msgstr "Hľadať:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Hľadať vo všetkých knihách"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Hľadať vo všetkých knihách"
 
@@ -4687,58 +4979,59 @@ msgid "Search!"
 msgstr "Hľadať!"
 
 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
 msgstr "Hľadať!"
 
 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:849
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
 msgid "Searching..."
 msgstr "Hľadá sa..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Hľadá sa..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
 msgid "Sections"
 msgstr "Sekcie"
 
 msgid "Sections"
 msgstr "Sekcie"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:222
+#: ../src/common/ffile.cpp:231
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s'"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#: ../src/common/ffile.cpp:221
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr ""
 "Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s' (stdio nepodporuje veľké súbory)"
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr ""
 "Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s' (stdio nepodporuje veľké súbory)"
 
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
 msgid "Select &All"
 msgstr "Vybrať &všetky"
 
 msgid "Select &All"
 msgstr "Vybrať &všetky"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1709
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrať &všetky"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1744
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Vybrať šablónu dokumentu"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Vybrať šablónu dokumentu"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1786
+#: ../src/common/docview.cpp:1821
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Vybrať pohľad dokumentu"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Vybrať pohľad dokumentu"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
-msgid "Select all"
-msgstr "Vybrať všetky"
-
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
 msgid "Select regular or bold."
 msgstr "Vybrať obyčajné alebo tučné."
 
 msgid "Select regular or bold."
 msgstr "Vybrať obyčajné alebo tučné."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
 msgid "Select regular or italic style."
 msgstr "Vybrať obyčajné alebo kurzívu."
 
 msgid "Select regular or italic style."
 msgstr "Vybrať obyčajné alebo kurzívu."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
 msgid "Select underlining or no underlining."
 msgstr "Vybrať podčiarkovanie alebo bez podčiarkovania."
 
 msgid "Select underlining or no underlining."
 msgstr "Vybrať podčiarkovanie alebo bez podčiarkovania."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
 msgid "Selection"
 msgstr "Výber"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "Výber"
 
@@ -4747,33 +5040,29 @@ msgstr "Výber"
 msgid "Selects the list level to edit."
 msgstr "Vyberá, ktorá úroveň zoznamu sa bude upravovať."
 
 msgid "Selects the list level to edit."
 msgstr "Vyberá, ktorá úroveň zoznamu sa bude upravovať."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:755
+#: ../src/common/cmdline.cpp:790
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Za voľbou '%s' sa očakáva oddeľovač."
 
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Za voľbou '%s' sa očakáva oddeľovač."
 
-#: ../include/wx/xti.h:837
-msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
 msgstr "Nastavenie..."
 
 msgid "Setup..."
 msgstr "Nastavenie..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:568
+#: ../src/msw/dialup.cpp:566
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr ""
 "Bolo nájdených niekoľko aktívnych vytáčaných spojení, vyberám náhodne jedno."
 
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr ""
 "Bolo nájdených niekoľko aktívnych vytáčaných spojení, vyberám náhodne jedno."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:318
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
 msgid "Shift-"
 msgstr "Posun-"
 
 msgid "Shift-"
 msgstr "Posun-"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
 msgid "Show &hidden directories"
 msgstr "Zobraziť &skryté adresáre"
 
 msgid "Show &hidden directories"
 msgstr "Zobraziť &skryté adresáre"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
 msgid "Show &hidden files"
 msgstr "Zobraziť &skryté súbory"
 
 msgid "Show &hidden files"
 msgstr "Zobraziť &skryté súbory"
 
@@ -4781,49 +5070,49 @@ msgstr "Zobraziť &skryté súbory"
 msgid "Show about dialog"
 msgstr "Zobraziť dialóg O aplikácii"
 
 msgid "Show about dialog"
 msgstr "Zobraziť dialóg O aplikácii"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:470
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
 msgid "Show all"
 msgstr "Zobraziť všetky"
 
 msgid "Show all"
 msgstr "Zobraziť všetky"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:481
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Zobraziť všetky položky v indexe"
 
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Zobraziť všetky položky v indexe"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Zobraziť skryté adresáre"
 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Zobraziť skryté adresáre"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Zobraziť/skryť navigačný panel"
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Zobraziť/skryť navigačný panel"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
 msgid "Shows a Unicode subset."
 msgstr "Zobrazí náhľad podsadu Unicode."
 
 msgid "Shows a Unicode subset."
 msgstr "Zobrazí náhľad podsadu Unicode."
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 msgstr "Zobrazí náhľad nastavení oddeľovačov položiek zoznamu."
 
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 msgstr "Zobrazí náhľad nastavení oddeľovačov položiek zoznamu."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "Zobrazí náhľad nastavení písma."
 
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "Zobrazí náhľad nastavení písma."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "Zobrazí náhľad písma."
 
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "Zobrazí náhľad písma."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr "Zobrazí náhľad nastavení odstavca."
 
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr "Zobrazí náhľad nastavení odstavca."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Zobrazí náhľad písma."
 
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Zobrazí náhľad písma."
 
@@ -4831,67 +5120,60 @@ msgstr "Zobrazí náhľad písma."
 msgid "Simple monochrome theme"
 msgstr "Jednoduchá monochromatická téma."
 
 msgid "Simple monochrome theme"
 msgstr "Jednoduchá monochromatická téma."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
 msgid "Single"
 msgstr ""
 
 msgid "Single"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
 msgid "Size"
 msgstr "Veľkosť"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Veľkosť"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
 msgid "Size:"
 msgstr "Veľkosť:"
 
 msgid "Size:"
 msgstr "Veľkosť:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
 msgid "Skip"
 msgstr "Preskočiť"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "Preskočiť"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 msgid "Slant"
 msgstr ""
 
 msgid "Slant"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:576
+#: ../src/common/docview.cpp:597
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor na zápis."
 
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor na zápis."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608
+#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:583
+#: ../src/common/docview.cpp:604
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Prepáčte, nebolo možné uložiť tento súbor."
 
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Prepáčte, nebolo možné uložiť tento súbor."
 
-#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
-msgid ""
-"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
-msgstr ""
-"Prepáčte, dokovanie nie je podporované pre porty iné ako wxMSW, wxMac and "
-"wxGTK"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Prepáčte, nie je dostatok pamäte pre vytvorenie náhľadu"
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Prepáčte, nie je dostatok pamäte pre vytvorenie náhľadu"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1038
+#: ../src/common/docview.cpp:1057
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 msgstr ""
 "Prepáčte, náhľad pred tlačou vyžaduje, aby bola nainštalovaná tlačiareň."
 
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 msgstr ""
 "Prepáčte, náhľad pred tlačou vyžaduje, aby bola nainštalovaná tlačiareň."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr "Prepáčte, taký názov je už použitý. Prosím, vyberte iný."
 
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr "Prepáčte, taký názov je už použitý. Prosím, vyberte iný."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
+#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Prepáčte, formát tohto súboru je neznámy."
 
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Prepáčte, formát tohto súboru je neznámy."
 
@@ -4904,12 +5186,12 @@ msgstr "Zvukové údaje sú v nepodporovanom formáte."
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "Zvukový súbor '%s' je v nepodporovanom formáte."
 
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "Zvukový súbor '%s' je v nepodporovanom formáte."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
 msgid "Spacing"
 msgstr "Rozostup"
 
 msgid "Spacing"
 msgstr "Rozostup"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
 msgid "Standard"
 msgstr "Štandard"
 
 msgid "Standard"
 msgstr "Štandard"
 
@@ -4917,11 +5199,11 @@ msgstr "Štandard"
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Vyhlásenie, 5 1/2 x 8 1/2 palca"
 
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Vyhlásenie, 5 1/2 x 8 1/2 palca"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Status:"
 msgstr "Stav: "
 
 msgid "Status:"
 msgstr "Stav: "
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:623
+#: ../src/generic/logg.cpp:652
 msgid "Status: "
 msgstr "Stav: "
 
 msgid "Status: "
 msgstr "Stav: "
 
@@ -4934,27 +5216,33 @@ msgstr ""
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Reťazec na farbu : Nesprávna špecifikácia farby : %s"
 
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Reťazec na farbu : Nesprávna špecifikácia farby : %s"
 
-#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
-msgid "String conversions not supported"
-msgstr "Konverzie reťazcov nie sú podporované"
-
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
 msgid "Style"
 msgstr "Štýl"
 
 msgid "Style"
 msgstr "Štýl"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "Organizátor štýlov"
 
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "Organizátor štýlov"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
 msgid "Style:"
 msgstr "Štýl:"
 
 msgid "Style:"
 msgstr "Štýl:"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr ""
 
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Skript"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Skript"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 #: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
@@ -4963,54 +5251,54 @@ msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
 msgid "Swiss"
 msgstr "Švajčiarske"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "Švajčiarske"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
 msgid "Symbol"
 msgstr "Symbol"
 
 msgid "Symbol"
 msgstr "Symbol"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
 msgid "Symbol &font:"
 msgstr "&Písmo symbolu:"
 
 msgid "Symbol &font:"
 msgstr "&Písmo symbolu:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symboly"
 
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symboly"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:81
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
 msgid "TAB"
 msgstr ""
 
 msgid "TAB"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
 msgid "TIFF library error."
 msgstr "Chyba knižnice TIFF."
 
 msgid "TIFF library error."
 msgstr "Chyba knižnice TIFF."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
 msgid "TIFF library warning."
 msgstr "Varovanie knižnice TIFF."
 
 msgid "TIFF library warning."
 msgstr "Varovanie knižnice TIFF."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Nebolo možné alokovať pamäť."
 
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Nebolo možné alokovať pamäť."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Chyba pri načítaní obrázka."
 
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Chyba pri načítaní obrázka."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:299
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Chyba pri čítaní obrázka."
 
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Chyba pri čítaní obrázka."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:376
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Chyba pri ukladaní obrázka."
 
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Chyba pri ukladaní obrázka."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:480
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Chyba pri zapisovaní obrázka."
 
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Chyba pri zapisovaní obrázka."
 
@@ -5022,55 +5310,59 @@ msgstr "Zhustený extra 11.69 x 18 palcov"
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Zhustený, 11 x 17 palcov"
 
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Zhustený, 11 x 17 palcov"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulátory"
 
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulátory"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
 msgid "Teletype"
 msgstr "Terminál"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "Terminál"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1710
+#: ../src/common/docview.cpp:1745
 msgid "Templates"
 msgstr "Šablóny"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Šablóny"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
 
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:704
+#: ../src/common/ftp.cpp:706
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "FTP server nepodporuje pasívny režim."
 
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "FTP server nepodporuje pasívny režim."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:692
+#: ../src/common/ftp.cpp:694
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "FTP server nepodporuje príkaz PORT."
 
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "FTP server nepodporuje príkaz PORT."
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "Dostupné štýly oddeľovačov položiek zoznamu."
 
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "Dostupné štýly oddeľovačov položiek zoznamu."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
 msgid "The available styles."
 msgstr "Dostupné štýly."
 
 msgid "The available styles."
 msgstr "Dostupné štýly."
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
 msgid "The bullet character."
 msgstr "Znak oddeľovača položiek zoznamu."
 
 msgid "The bullet character."
 msgstr "Znak oddeľovača položiek zoznamu."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
 msgid "The character code."
 msgstr "Kód znaku."
 
 msgid "The character code."
 msgstr "Kód znaku."
 
@@ -5085,7 +5377,7 @@ msgstr ""
 "inú znakovú sadu, ktorá ju nahradí, alebo zvoliť\n"
 "[Zrušiť] ak ju nie je možné nahradiť"
 
 "inú znakovú sadu, ktorá ju nahradí, alebo zvoliť\n"
 "[Zrušiť] ak ju nie je možné nahradiť"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
@@ -5095,7 +5387,7 @@ msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
 msgid "The default style for the next paragraph."
 msgstr "Štandardný štýl ďalšieho odstavca."
 
 msgid "The default style for the next paragraph."
 msgstr "Štandardný štýl ďalšieho odstavca."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
@@ -5104,94 +5396,108 @@ msgstr ""
 "Adresár '%s' neexistuje\n"
 "Chcete ho teraz vytvoriť?"
 
 "Adresár '%s' neexistuje\n"
 "Chcete ho teraz vytvoriť?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1977
+#: ../src/common/docview.cpp:2012
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1987
+#: ../src/common/docview.cpp:2022
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
 msgid "The first line indent."
 msgstr "Odsadenie prvého riadka."
 
 msgid "The first line indent."
 msgstr "Odsadenie prvého riadka."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
 msgid "The font colour."
 msgstr "Farba písma."
 
 msgid "The font colour."
 msgstr "Farba písma."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
 msgid "The font family."
 msgstr "Rodina písma."
 
 msgid "The font family."
 msgstr "Rodina písma."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr "Písmo, z ktorého sa má použiť symbol."
 
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr "Písmo, z ktorého sa má použiť symbol."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
 msgid "The font point size."
 msgstr "Veľkosť bodu písma."
 
 msgid "The font point size."
 msgstr "Veľkosť bodu písma."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
 msgid "The font size in points."
 msgstr "Veľkosť písma v bodoch."
 
 msgid "The font size in points."
 msgstr "Veľkosť písma v bodoch."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
 msgid "The font style."
 msgstr "Štýl písma."
 
 msgid "The font style."
 msgstr "Štýl písma."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
 msgid "The font weight."
 msgstr "Váha písma."
 
 msgid "The font weight."
 msgstr "Váha písma."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
 msgid "The left indent."
 msgstr "Ľavé odsadenie."
 
 msgid "The left indent."
 msgstr "Ľavé odsadenie."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
 msgid "The line spacing."
 msgstr "Riadkovanie."
 
 msgid "The line spacing."
 msgstr "Riadkovanie."
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
 msgid "The list item number."
 msgstr "Číslo položky zoznamu."
 
 msgid "The list item number."
 msgstr "Číslo položky zoznamu."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1224
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "The outline level."
+msgstr "Náhľad štýlu."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1254
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "Cesta '%s' obsahuje príliš veľa \"..\"!"
 
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "Cesta '%s' obsahuje príliš veľa \"..\"!"
 
-#: ../src/common/log.cpp:291
+#: ../src/common/log.cpp:501
 #, c-format
 msgid "The previous message repeated once."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #, c-format
 msgid "The previous message repeated once."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
+#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
 msgid "The range to show."
 msgstr "Obraziť rozsah."
 
 msgid "The range to show."
 msgstr "Obraziť rozsah."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
 msgid ""
 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
 "private information,\n"
 msgid ""
 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
 "private information,\n"
@@ -5201,28 +5507,28 @@ msgstr ""
 "obsahuje súkromné informácie,\n"
 "odstráňte začiarknutie a súbor bude odstránený z hlásenia.\n"
 
 "obsahuje súkromné informácie,\n"
 "odstráňte začiarknutie a súbor bude odstránený z hlásenia.\n"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:903
+#: ../src/common/cmdline.cpp:955
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Požadovaný parameter '%s' nebol zadaný."
 
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Požadovaný parameter '%s' nebol zadaný."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
 msgid "The right indent."
 msgstr "Pravé odsadenie."
 
 msgid "The right indent."
 msgstr "Pravé odsadenie."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
 msgid "The spacing after the paragraph."
 msgstr "Šírka medzery po odstavci."
 
 msgid "The spacing after the paragraph."
 msgstr "Šírka medzery po odstavci."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
 msgid "The spacing before the paragraph."
 msgstr "Šírka medzery pred odstavcom."
 
 msgid "The spacing before the paragraph."
 msgstr "Šírka medzery pred odstavcom."
 
@@ -5236,8 +5542,8 @@ msgstr "Názov štýlu."
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr "Štýl, na ktorom je tento štýl založený."
 
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr "Štýl, na ktorom je tento štýl založený."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
 msgid "The style preview."
 msgstr "Náhľad štýlu."
 
 msgid "The style preview."
 msgstr "Náhľad štýlu."
 
@@ -5250,36 +5556,45 @@ msgstr "Pozícia tabulátora."
 msgid "The tab positions."
 msgstr "Pozície tabulátora."
 
 msgid "The tab positions."
 msgstr "Pozície tabulátora."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
+#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Nebolo možné uložiť text."
 
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Nebolo možné uložiť text."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:881
+#: ../src/common/cmdline.cpp:933
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Je potrebné zadať hodnotu voľby '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Je potrebné zadať hodnotu voľby '%s'."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:456
-#, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:455
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
 "Verzia služby vzdialeného prístupu (RAS), ktorá je nainštalovaná na tom "
 "stroji je príliš stará, prosím, aktualizujte ju (chýba nasledovná požadovaná "
 "funkcia: %s)."
 
 msgstr ""
 "Verzia služby vzdialeného prístupu (RAS), ktorá je nainštalovaná na tom "
 "stroji je príliš stará, prosím, aktualizujte ju (chýba nasledovná požadovaná "
 "funkcia: %s)."
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
+#: ../src/gtk/print.cpp:921
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
 "Počas nastavenia stránky nastal problém: zrejme treba nastaviť štandardnú "
 "tlačiareň."
 
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
 "Počas nastavenia stránky nastal problém: zrejme treba nastaviť štandardnú "
 "tlačiareň."
 
-#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
-"of comctl32.dll"
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
 msgstr ""
 "Tento systém nepodporuje ovládací prvok pre voľbu dátumu, prosím, "
 "aktualizujte vašu verziu comctl32.dll"
 msgstr ""
 "Tento systém nepodporuje ovládací prvok pre voľbu dátumu, prosím, "
 "aktualizujte vašu verziu comctl32.dll"
@@ -5292,7 +5607,7 @@ msgstr ""
 "Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nie je možné uložiť hodnotu v lokálnom "
 "priestore vlákna"
 
 "Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nie je možné uložiť hodnotu v lokálnom "
 "priestore vlákna"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr ""
 "Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nepodarilo sa vytvoriť kľúč vlákna"
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr ""
 "Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nepodarilo sa vytvoriť kľúč vlákna"
@@ -5305,25 +5620,25 @@ msgstr ""
 "Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nebolo možné alokovať index v lokálnom "
 "priestore vlákna"
 
 "Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nebolo možné alokovať index v lokálnom "
 "priestore vlákna"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Nastavenie priority vlákna bolo ignorované."
 
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Nastavenie priority vlákna bolo ignorované."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:172
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Dlážiť &vodorovne"
 
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Dlážiť &vodorovne"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:173
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Dlážiť &zvisle"
 
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Dlážiť &zvisle"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:631
+#: ../src/common/ftp.cpp:633
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr ""
 "Interval, počas ktorého sa čaká na pripojenie k FTP serveru, skúste pasívny "
 "režim."
 
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr ""
 "Interval, počas ktorého sa čaká na pripojenie k FTP serveru, skúste pasívny "
 "režim."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
+#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie časovača."
 
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie časovača."
 
@@ -5335,59 +5650,68 @@ msgstr "Tip dňa"
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Tipy nie sú dostupné, prepáčte!"
 
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Tipy nie sú dostupné, prepáčte!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
 msgid "To:"
 msgstr ""
 
 msgid "To:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr "Príliš veľa volaní EndStyle!"
 
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr "Príliš veľa volaní EndStyle!"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:294
+#: ../src/common/imagpng.cpp:288
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "Príliš veľa farieb v PNG, obrázok môže byť mierne rozmazaný."
 
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "Príliš veľa farieb v PNG, obrázok môže byť mierne rozmazaný."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Vrchný okraj (mm):"
 
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Vrchný okraj (mm):"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
 msgid "Translations by "
 msgstr "Preklad"
 
 msgid "Translations by "
 msgstr "Preklad"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Translators"
+msgstr "Preklad"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr ""
 
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turecké (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turecké (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
 msgid "Type"
 msgstr ""
 
 msgid "Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
 msgid "Type a font name."
 msgstr ""
 
 msgid "Type a font name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
 msgid "Type a size in points."
 msgstr ""
 
 msgid "Type a size in points."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
-#: ../src/common/xtixml.cpp:495
+#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr ""
 
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:76
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
 msgid "UP"
 msgstr "HORE"
 
 msgid "UP"
 msgstr "HORE"
 
@@ -5395,15 +5719,20 @@ msgstr "HORE"
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr ""
 
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "US-ASCII"
 
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "US-ASCII"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
-msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter"
+#: ../src/gtk/app.cpp:494
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Nepodarilo sa inicializovať OpenGL"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:508
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "nepodarilo sa otvoriť požadovaný HTML dokument: %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "nepodarilo sa otvoriť požadovaný HTML dokument: %s"
@@ -5416,82 +5745,72 @@ msgstr "Nebolo možné prehrať zvuk asynchrónne."
 msgid "Undelete"
 msgstr "Obnoviť zmazané"
 
 msgid "Undelete"
 msgstr "Obnoviť zmazané"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
 msgid "Underlined"
 msgstr "Podčiarknuté"
 
 msgid "Underlined"
 msgstr "Podčiarknuté"
 
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "&Vrátiť"
+
 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Vrátiť poslednú činnosť"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Vrátiť poslednú činnosť"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:691
+#: ../src/common/cmdline.cpp:738
 #, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
 msgstr "Neočakávané znaky po voľbe '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
 msgstr "Neočakávané znaky po voľbe '%s'."
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
-msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-msgstr "Neočakávaný koniec súboru počas spracúvania zdroja."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:844
+#: ../src/common/cmdline.cpp:896
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Očakáva sa parameter '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Očakáva sa parameter '%s'"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16-bitov (UTF-16)"
 
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16-bitov (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16-bitov Big Endian (UTF-16BE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16-bitov Big Endian (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16-bitov Little Endian (UTF-16LE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16-bitov Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32-bitov (UTF-32)"
 
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32-bitov (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32-bitov Big Endian (UTF-32BE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32-bitov Big Endian (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32-bitov Little Endian (UTF-32LE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32-bitov Little Endian (UTF-32LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7-bitov (UTF-7)"
 
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7-bitov (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8-bitov (UTF-8)"
 
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8-bitov (UTF-8)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1088
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Neznáma chyba DDE %08x"
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Neznáma chyba DDE %08x"
@@ -5500,35 +5819,40 @@ msgstr "Neznáma chyba DDE %08x"
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "GetObjectClassInfo bol daný ako parameter neznámy objekt"
 
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "GetObjectClassInfo bol daný ako parameter neznámy objekt"
 
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:281
+#: ../src/common/xtixml.cpp:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Neznáma vlastnosť %s"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Neznáma chyba dynamickej knižnice"
 
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Neznáma chyba dynamickej knižnice"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Neznáme kódovanie (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Neznáme kódovanie (%d)"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:598
+#: ../src/common/cmdline.cpp:643
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Neznámy dlhý parameter '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Neznámy dlhý parameter '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
+#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Neznámy parameter '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Neznámy parameter '%s'"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Neznámy prepínač štýlu"
 
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Neznámy prepínač štýlu"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:321
-#, c-format
-msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Neznáma vlastnosť %s"
-
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:169
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Nespárovaná '{' v zázname mime typu %s."
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Nespárovaná '{' v zázname mime typu %s."
@@ -5538,244 +5862,240 @@ msgstr "Nespárovaná '{' v zázname mime typu %s."
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Nepomenovaný príkaz"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Nepomenovaný príkaz"
 
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
-msgstr "Počas parsovania zdroja nebol rozpoznaný štýl %s."
-
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nepodporovaný formát schránky."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nepodporovaný formát schránky."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:260
+#: ../src/common/appcmn.cpp:237
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "nepodporovaná téma '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "nepodporovaná téma '%s'."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
 msgid "Up"
 msgstr "Hore"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Hore"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
 msgid "Upper case letters"
 msgstr "Veľké písmená"
 
 msgid "Upper case letters"
 msgstr "Veľké písmená"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
 msgid "Upper case roman numerals"
 msgstr "Veľké rímske číslice"
 
 msgid "Upper case roman numerals"
 msgstr "Veľké rímske číslice"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:975
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Použitie: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Použitie: %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "Použiť súčasné nastavenie zarovnania."
 
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "Použiť súčasné nastavenie zarovnania."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:177
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:196
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Konflikt overovania"
 
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Konflikt overovania"
 
-#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
-msgid "Video Output"
-msgstr "Video výstup"
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr " Verzia "
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Zobraziť súbory v detailnom pohľade"
 
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Zobraziť súbory v detailnom pohľade"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Zobraziť súbory v pohľade zoznamu"
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Zobraziť súbory v pohľade zoznamu"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1787
+#: ../src/common/docview.cpp:1822
 msgid "Views"
 msgstr "Pohľady"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Pohľady"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:126
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
 msgid "WINDOWS_LEFT"
 msgstr "WINDOWS_VĽAVO"
 
 msgid "WINDOWS_LEFT"
 msgstr "WINDOWS_VĽAVO"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:128
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
 msgid "WINDOWS_MENU"
 msgstr "WINDOWS_PONUKA"
 
 msgid "WINDOWS_MENU"
 msgstr "WINDOWS_PONUKA"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:127
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
 msgstr "WINDOWS_VPRAVO"
 
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
 msgstr "WINDOWS_VPRAVO"
 
-#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgstr "Čakanie na ukončenie podprocesu zlyhalo."
 
 msgstr "Čakanie na ukončenie podprocesu zlyhalo."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380
+#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
 msgid "Warning"
 msgstr "Varovanie"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Varovanie"
 
-#: ../src/common/log.cpp:445
+#: ../src/common/log.cpp:713
 msgid "Warning: "
 msgstr "Varovanie:"
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Varovanie:"
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Varovanie: pokus odstrániť obsluhu HTML značky z prázdneho zásobníka."
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západoeurópske (ISO-8859-1)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západoeurópske (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Západoeurópske so znakom euro (ISO-8859-15)"
 
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Západoeurópske so znakom euro (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Či je písmo podčiarknuté."
 
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Či je písmo podčiarknuté."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
 msgid "Whole word"
 msgstr "Celé slová"
 
 msgid "Whole word"
 msgstr "Celé slová"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Iba celé slová"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Iba celé slová"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "téma Win32"
 
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "téma Win32"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1080
+#: ../src/msw/utils.cpp:1090
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s na Windows 3.1"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s na Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1129
+#: ../src/msw/utils.cpp:1139
 #, c-format
 msgid "Windows 2000 (build %lu"
 msgstr "Windows 2000 (zostavenie %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Windows 2000 (build %lu"
 msgstr "Windows 2000 (zostavenie %lu"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1094
+#: ../src/msw/utils.cpp:1104
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1090
+#: ../src/msw/utils.cpp:1100
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1105
+#: ../src/msw/utils.cpp:1115
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1101
+#: ../src/msw/utils.cpp:1111
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1112
+#: ../src/msw/utils.cpp:1122
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows arabské (CP 1256)"
 
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows arabské (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows baltské (CP 1257)"
 
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows baltské (CP 1257)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1074
+#: ../src/msw/utils.cpp:1084
 #, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows stredoeurópske (CP 1250)"
 
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows stredoeurópske (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "Windows zjednodušená čínština (CP 936)"
 
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "Windows zjednodušená čínština (CP 936)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "Windows tradičná čínština (CP 950)"
 
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "Windows tradičná čínština (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows cyrilika (CP 1251)"
 
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows cyrilika (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows grécke (CP 1253)"
 
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows grécke (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows hebrejské (CP 1255)"
 
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows hebrejské (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "Windows japonské (CP 932)"
 
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "Windows japonské (CP 932)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows kórejské (CP 949)"
 
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows kórejské (CP 949)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1109
+#: ../src/msw/utils.cpp:1119
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1144
+#: ../src/msw/utils.cpp:1154
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 msgstr "Windows NT %lu.%lu (zostavenie %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 msgstr "Windows NT %lu.%lu (zostavenie %lu"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1137
+#: ../src/msw/utils.cpp:1147
 #, c-format
 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
 msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
 msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 msgstr "Windows thaské (CP 874)"
 
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 msgstr "Windows thaské (CP 874)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows turecké (CP 1254)"
 
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows turecké (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows západoeurópske (CP 1252)"
 
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows západoeurópske (CP 1252)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1133
+#: ../src/msw/utils.cpp:1143
 #, c-format
 msgid "Windows XP (build %lu"
 msgstr "Windows XP (zostavenie %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Windows XP (build %lu"
 msgstr "Windows XP (zostavenie %lu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:158
+#: ../src/common/ffile.cpp:159
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Chyba zápisu do súboru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Chyba zápisu do súboru '%s'"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:658
+#: ../src/xml/xml.cpp:733
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "Chyba parsovania XML: '%s' na riadku %d"
 
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "Chyba parsovania XML: '%s' na riadku %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Zlé dáta pixelov!"
 
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Zlé dáta pixelov!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
 #, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
 msgstr "XPM: nesprávny popis farby na riadku %d"
 #, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
 msgstr "XPM: nesprávny popis farby na riadku %d"
@@ -5784,51 +6104,54 @@ msgstr "XPM: nesprávny popis farby na riadku %d"
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr "XPM: nesprávny formát hlavičky!"
 
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr "XPM: nesprávny formát hlavičky!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: zlá definícia farby '%s' na riadku %d!"
 
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: zlá definícia farby '%s' na riadku %d!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM: nesprávny formát hlavičky!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr "XPM: orezané dáta obrázka na %d!"
 
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr "XPM: orezané dáta obrázka na %d!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr ""
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+msgstr "Reťazec na farbu : Nesprávna špecifikácia farby : %s"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
 msgid "Yes"
 msgstr "Áno"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Áno"
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgstr ""
 
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr ""
 
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr ""
 
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr ""
 
@@ -5844,15 +6167,15 @@ msgstr ""
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr ""
 
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2161
+#: ../src/common/docview.cpp:2174
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr ""
 
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1055
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr ""
 
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1043
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
@@ -5860,54 +6183,54 @@ msgid ""
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1061
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr ""
 
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1058
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr ""
 
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1052
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr ""
 
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1034
+#: ../src/msw/dde.cpp:1121
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr ""
 
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1040
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr ""
 
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1049
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr ""
 
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1067
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr ""
 
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1082
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr ""
 
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1076
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1064
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
 msgid "a transaction failed."
 msgstr ""
 
 msgid "a transaction failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:199
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1046
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -5915,15 +6238,15 @@ msgid ""
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
 
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1070
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr ""
 
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1079
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr ""
 
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1085
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
@@ -5934,7 +6257,7 @@ msgstr ""
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr ""
 
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1880
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr ""
@@ -5947,15 +6270,15 @@ msgstr ""
 msgid "bad signature"
 msgstr ""
 
 msgid "bad signature"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr ""
 
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:381
+#: ../src/common/ftp.cpp:382
 msgid "binary"
 msgstr ""
 
 msgid "binary"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
 msgid "bold"
 msgstr "tučné"
 
 msgid "bold"
 msgstr "tučné"
 
@@ -5963,60 +6286,60 @@ msgstr "tučné"
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr ""
 
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:91
+#: ../src/common/ffile.cpp:92
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/file.cpp:279
+#: ../src/common/file.cpp:261
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/file.cpp:545
+#: ../src/common/file.cpp:537
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/file.cpp:213
+#: ../src/common/file.cpp:195
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1195
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/file.cpp:451
+#: ../src/common/file.cpp:443
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr ""
 
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/file.cpp:421
+#: ../src/common/file.cpp:413
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:394
+#: ../src/msw/utils.cpp:393
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr ""
 
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/file.cpp:337
+#: ../src/common/file.cpp:329
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
+#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr ""
@@ -6025,22 +6348,22 @@ msgstr ""
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr ""
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265
+#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:403
+#: ../src/common/fileconf.cpp:357
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:418
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr ""
 
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr ""
 
@@ -6052,41 +6375,41 @@ msgstr ""
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr ""
 
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/file.cpp:303
+#: ../src/common/file.cpp:285
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/file.cpp:540
+#: ../src/common/file.cpp:532
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/file.cpp:556
+#: ../src/common/file.cpp:548
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:233
+#: ../src/common/textfile.cpp:275
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/file.cpp:319
+#: ../src/common/file.cpp:301
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr ""
 
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1152
+#: ../src/common/intl.cpp:1226
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr ""
@@ -6095,7 +6418,7 @@ msgstr ""
 msgid "checksum error"
 msgstr ""
 
 msgid "checksum error"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:744
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
 msgid "checksum failure reading tar header block"
 msgstr ""
 
 msgid "checksum failure reading tar header block"
 msgstr ""
 
@@ -6103,15 +6426,15 @@ msgstr ""
 msgid "compression error"
 msgstr ""
 
 msgid "compression error"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/regex.cpp:235
+#: ../src/common/regex.cpp:240
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgstr ""
 
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:197
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
 msgid "date"
 msgstr "dátum"
 
 msgid "date"
 msgstr "dátum"
 
@@ -6119,7 +6442,7 @@ msgstr "dátum"
 msgid "decompression error"
 msgstr ""
 
 msgid "decompression error"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
 msgid "default"
 msgstr "predvolené"
 
 msgid "default"
 msgstr "predvolené"
 
@@ -6127,28 +6450,32 @@ msgstr "predvolené"
 msgid "delegate has no type info"
 msgstr ""
 
 msgid "delegate has no type info"
 msgstr ""
 
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
+msgid "double"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:530
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:530
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3936
+#: ../src/common/datetime.cpp:4009
 msgid "eighteenth"
 msgstr "osemnásteho"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "osemnásteho"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3926
+#: ../src/common/datetime.cpp:3999
 msgid "eighth"
 msgstr "ôsmeho"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "ôsmeho"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3929
+#: ../src/common/datetime.cpp:4002
 msgid "eleventh"
 msgstr "deviateho"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "deviateho"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:3488
+#: ../src/common/strconv.cpp:2981
 #, c-format
 msgid "encoding %i"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "encoding %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1866
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr ""
@@ -6157,7 +6484,7 @@ msgstr ""
 msgid "error in data format"
 msgstr ""
 
 msgid "error in data format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
 #, c-format
 msgid "error opening '%s'"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "error opening '%s'"
 msgstr ""
@@ -6166,92 +6493,88 @@ msgstr ""
 msgid "error opening file"
 msgstr ""
 
 msgid "error opening file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr ""
 
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr ""
 
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:882
-msgid "establish"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/ffile.cpp:172
+#: ../src/common/ffile.cpp:181
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3933
+#: ../src/common/datetime.cpp:4006
 msgid "fifteenth"
 msgstr "pätnásteho"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "pätnásteho"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3923
+#: ../src/common/datetime.cpp:3996
 msgid "fifth"
 msgstr "piateho"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "piateho"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:666
+#: ../src/common/fileconf.cpp:613
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:695
+#: ../src/common/fileconf.cpp:642
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:718
+#: ../src/common/fileconf.cpp:665
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:708
+#: ../src/common/fileconf.cpp:655
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:630
+#: ../src/common/fileconf.cpp:577
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
 msgid "files"
 msgstr ""
 
 msgid "files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3919
+#: ../src/common/datetime.cpp:3992
 msgid "first"
 msgstr "prvý"
 
 msgid "first"
 msgstr "prvý"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
 msgid "font size"
 msgstr "veľkosť písma"
 
 msgid "font size"
 msgstr "veľkosť písma"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3932
+#: ../src/common/datetime.cpp:4005
 msgid "fourteenth"
 msgstr "štrnásteho"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "štrnásteho"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3922
+#: ../src/common/datetime.cpp:3995
 msgid "fourth"
 msgstr "štvrtého"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "štvrtého"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:369
+#: ../src/common/appbase.cpp:491
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "tvoriť výrečné správy záznamu"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "tvoriť výrečné správy záznamu"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
 msgid "image"
 msgstr "obrázok"
 
 msgid "image"
 msgstr "obrázok"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:721
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
 msgid "incomplete header block in tar"
 msgstr "neplatný blok hlavičky v tar"
 
 msgid "incomplete header block in tar"
 msgstr "neplatný blok hlavičky v tar"
 
@@ -6259,23 +6582,15 @@ msgstr "neplatný blok hlavičky v tar"
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "nesprávny reťazec obsluhy udalosti, chýba bodka"
 
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "nesprávny reťazec obsluhy udalosti, chýba bodka"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
 msgid "incorrect size given for tar entry"
 msgstr "bola zadaná neplatná veľkosť tar záznamu"
 
 msgid "incorrect size given for tar entry"
 msgstr "bola zadaná neplatná veľkosť tar záznamu"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:882
-msgid "initiate"
-msgstr "začať"
-
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:917
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "neplatné dáta v rozšírenej tar hlavičke"
 
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "neplatné dáta v rozšírenej tar hlavičke"
 
-#: ../src/common/file.cpp:453
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "neplatná návratová hodnota okna eof()"
-
-#: ../src/generic/logg.cpp:1180
+#: ../src/generic/logg.cpp:1103
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "neplatná návratová hodnota okna so správou"
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "neplatná návratová hodnota okna so správou"
 
@@ -6283,37 +6598,41 @@ msgstr "neplatná návratová hodnota okna so správou"
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "neplatný zip súbor"
 
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "neplatný zip súbor"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
 msgid "italic"
 msgstr "kurzíva"
 
 msgid "italic"
 msgstr "kurzíva"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
 msgid "light"
 msgstr ""
 
 msgid "light"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1568
+#: ../src/common/intl.cpp:1645
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "nie je možné nastaviť locale '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "nie je možné nastaviť locale '%s'."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1143
+#: ../src/common/intl.cpp:1210
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "hľadá sa katalóg '%s' v ceste '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "hľadá sa katalóg '%s' v ceste '%s'."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4088
+#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
+msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:4164
 msgid "midnight"
 msgstr "polnoc"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "polnoc"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3937
+#: ../src/common/datetime.cpp:4010
 msgid "nineteenth"
 msgstr "devätnásteho"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "devätnásteho"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3927
+#: ../src/common/datetime.cpp:4000
 msgid "ninth"
 msgstr "deviateho"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "deviateho"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1030
+#: ../src/msw/dde.cpp:1117
 msgid "no DDE error."
 msgstr "žiadna DDE chyba."
 
 msgid "no DDE error."
 msgstr "žiadna DDE chyba."
 
@@ -6321,15 +6640,24 @@ msgstr "žiadna DDE chyba."
 msgid "no error"
 msgstr "žiadna chyba"
 
 msgid "no error"
 msgstr "žiadna chyba"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
 msgid "noname"
 msgstr ""
 
 msgid "noname"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4087
+#: ../src/common/datetime.cpp:4163
 msgid "noon"
 msgstr "poludnie"
 
 msgid "noon"
 msgstr "poludnie"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
+#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
+msgid "not implemented"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
 msgid "num"
 msgstr ""
 
 msgid "num"
 msgstr ""
 
@@ -6349,25 +6677,21 @@ msgstr "opis kontextu procesu"
 msgid "read error"
 msgstr "chyba čítania"
 
 msgid "read error"
 msgstr "chyba čítania"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:180
-msgid "reading"
-msgstr "čítanie"
-
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chyba crc"
 
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chyba crc"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chybná dĺžka"
 
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chybná dĺžka"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1073
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problém s reentrantnosťou."
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problém s reentrantnosťou."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3920
+#: ../src/common/datetime.cpp:3993
 msgid "second"
 msgstr "sekunda"
 
 msgid "second"
 msgstr "sekunda"
 
@@ -6375,106 +6699,112 @@ msgstr "sekunda"
 msgid "seek error"
 msgstr "chyba vyhľadávania v súbore"
 
 msgid "seek error"
 msgstr "chyba vyhľadávania v súbore"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3935
+#: ../src/common/datetime.cpp:4008
 msgid "seventeenth"
 msgstr "sedemnásteho"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "sedemnásteho"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3925
+#: ../src/common/datetime.cpp:3998
 msgid "seventh"
 msgstr "siedmeho"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "siedmeho"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:201
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:359
+#: ../src/common/appbase.cpp:481
 msgid "show this help message"
 msgstr "zobrazovať túto správu Pomocníka"
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "zobrazovať túto správu Pomocníka"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3934
+#: ../src/common/datetime.cpp:4007
 msgid "sixteenth"
 msgstr "šestnásteho"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "šestnásteho"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3924
+#: ../src/common/datetime.cpp:3997
 msgid "sixth"
 msgstr "šiesteho"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "šiesteho"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:231
+#: ../src/common/appcmn.cpp:215
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "uveďte zobrazovací režim, ktorý sa má použiť (napr. 640x480-16)"
 
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "uveďte zobrazovací režim, ktorý sa má použiť (napr. 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:217
+#: ../src/common/appcmn.cpp:201
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "uveďte tému, ktorá sa má použiť "
 
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "uveďte tému, ktorá sa má použiť "
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "uložená dĺžka súboru nie je v hlavičke Zip"
 
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "uložená dĺžka súboru nie je v hlavičke Zip"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
 msgid "str"
 msgstr ""
 
 msgid "str"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "tar záznam nebol otvorený"
 
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "tar záznam nebol otvorený"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3928
+#: ../src/common/datetime.cpp:4001
 msgid "tenth"
 msgstr "desiateho"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "desiateho"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1037
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr ""
 
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3921
+#: ../src/common/datetime.cpp:3994
 msgid "third"
 msgstr "tretieho"
 
 msgid "third"
 msgstr "tretieho"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3931
+#: ../src/common/datetime.cpp:4004
 msgid "thirteenth"
 msgstr "trinásteho"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "trinásteho"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "modul tiff: %s"
 
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "modul tiff: %s"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3746
+#: ../src/common/datetime.cpp:3813
 msgid "today"
 msgstr "dnes"
 
 msgid "today"
 msgstr "dnes"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3748
+#: ../src/common/datetime.cpp:3815
 msgid "tomorrow"
 msgstr "zajtra"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "zajtra"
 
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
 msgid "translator-credits"
 msgstr "prekladatelia"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "prekladatelia"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3930
+#: ../src/common/datetime.cpp:4003
 msgid "twelfth"
 msgstr "dvanásteho"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "dvanásteho"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3938
+#: ../src/common/datetime.cpp:4011
 msgid "twentieth"
 msgstr "dvadsiateho"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "dvadsiateho"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
 msgid "underlined"
 msgstr "podčiarknuté"
 
 msgid "underlined"
 msgstr "podčiarknuté"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1993
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:968
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr ""
 
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
 msgid "unknown"
 msgstr ""
 
 msgid "unknown"
 msgstr ""
 
@@ -6483,42 +6813,38 @@ msgstr ""
 msgid "unknown class %s"
 msgstr ""
 
 msgid "unknown class %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr ""
 
 msgid "unknown error"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:495
+#: ../src/msw/dialup.cpp:493
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:229
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr ""
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:425
+#: ../src/common/docview.cpp:450
 msgid "unnamed"
 msgstr ""
 
 msgid "unnamed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1411
+#: ../src/common/docview.cpp:1446
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr ""
 
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1158
+#: ../src/common/intl.cpp:1232
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr ""
@@ -6527,71 +6853,219 @@ msgstr ""
 msgid "write error"
 msgstr "chyba zápisu"
 
 msgid "write error"
 msgstr "chyba zápisu"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:180
-msgid "writing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr ""
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
-msgid "wxRichTextBulletsPage"
+#: ../src/gtk/print.cpp:952
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr ""
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
 msgstr ""
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
-#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
-#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
 msgid "wxRichTextFontPage"
 msgstr ""
 
 msgid "wxRichTextFontPage"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
-msgid "wxRichTextListStylePage"
-msgstr ""
-
-#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
-msgid "wxRichTextStylePage"
-msgstr ""
-
 #: ../src/html/search.cpp:49
 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
 msgstr ""
 
 #: ../src/html/search.cpp:49
 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
+#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr ""
 
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/socket.cpp:993
+#: ../src/common/socket.cpp:1013
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr ""
 
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr ""
 
-#: ../src/motif/app.cpp:278
+#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/app.cpp:248
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr ""
 
-#: ../src/x11/app.cpp:170
+#: ../src/x11/app.cpp:167
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr ""
 
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
 msgid "xxxx"
 msgstr ""
 
 msgid "xxxx"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3747
+#: ../src/common/datetime.cpp:3814
 msgid "yesterday"
 msgstr "včera"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "včera"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
+#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "chyba zlib %d"
 
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "chyba zlib %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1123
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
 msgid "|<<"
 msgstr ""
 
 msgid "|<<"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
 msgid "~"
 msgstr "~"
 msgid "~"
 msgstr "~"
+
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s: %s\n"
+
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr " Nebolo možné vytvoriť UnicodeConverter"
+
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#define %s musí byť celé číslo (integer)."
+
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s bitmapou."
+
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s ikonou."
+
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s: syntaktická chyba v súbore zdrojov."
+
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "&O aplikácii"
+
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "&Otvoriť"
+
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "&Tlačiť"
+
+#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
+#~ msgstr "*** Bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
+
+#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+#~ msgstr "*** Nachádza sa v \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", očakávalo sa static, #include alebo #define\n"
+#~ "počas parsovania zdroja."
+
+#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+#~ msgstr "AddToPropertyCollection volaná pri všeobecnom prístupe"
+
+#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+#~ msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa"
+
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Špecifikácia zdroja s bitmapu %s nenájdená."
+
+#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
+#~ msgstr "Zatvorí dialóg bez vlkadania symbolu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nebolo možné zistiť riadiacu triedu alebo id '%s'. Použite namiesto toho "
+#~ "(nenulové) celé číslo\n"
+#~ " alebo poskytnite #define (pozrite si nástrahy v príručke)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nebolo možné zistiť id ponuky '%s'. Použite namiesto toho (nenulové) celé "
+#~ "číslo\n"
+#~ " alebo poskytnite #define (pozrite si nástrahy v príručke)"
+
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "Nebolo možné skončiť kontext preloženého okna"
+
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "Očakávalo sa '*' počas interpretácie zdroja."
+
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "Očakávalo sa '=' počas interpretácie zdroja."
+
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+#~ msgstr "Očakávalo sa 'char' počas interpretácie zdroja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
+#~ "Zabudli ste použiť wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
+#~ "Zabudli ste použiť wxResourceLoadIconData?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
+#~ "Zabudli ste použiť wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa záskať údaje zo schránky."
+
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať zdieľanú knižnicu '%s' Chyba '%s'"
+
+#~ msgid "Formatting"
+#~ msgstr "Formátovanie"
+
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Nájdených"
+
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Špecifikácia zdroja ikony %s nebola nájdená."
+
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "Zle sformovaná syntax súboru so zdrojmi."
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Vybrať všetky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
+#~ "wxGTK"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prepáčte, dokovanie nie je podporované pre porty iné ako wxMSW, wxMac and "
+#~ "wxGTK"
+
+#~ msgid "String conversions not supported"
+#~ msgstr "Konverzie reťazcov nie sú podporované"
+
+#~ msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter"
+
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#~ msgstr "Neočakávaný koniec súboru počas spracúvania zdroja."
+
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#~ msgstr "Počas parsovania zdroja nebol rozpoznaný štýl %s."
+
+#~ msgid "Video Output"
+#~ msgstr "Video výstup"
+
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varovanie: pokus odstrániť obsluhu HTML značky z prázdneho zásobníka."
+
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "začať"
+
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "neplatná návratová hodnota okna eof()"
+
+#~ msgid "reading"
+#~ msgstr "čítanie"