]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/cs.po
Bumped version and soname for 2.3.3
[wxWidgets.git] / locale / cs.po
index 64c51d94e43c963405689c35a24e964666a20067..1250911628bc0c2e36d953852d9c0af051af82d2 100644 (file)
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWindows-2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-24 12:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-11-25 22:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-12-17 17:21+0100\n"
 "Last-Translator: Vaclav Slavik <v.slavik@volny.cz>\n"
 "Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr " - "
 msgid " Preview"
 msgstr " Náhled"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:418
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
 msgid " bytes "
 msgstr " bajtù "
 
@@ -75,20 +75,15 @@ msgstr "Ob
 msgid "#define %s must be an integer."
 msgstr "#define %s musí být integer."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:847
-#, c-format
-msgid "%*s %*s %*s %*s %i %*s %*s %*s %*s"
-msgstr "%*s %*s %*s %*s %i %*s %*s %*s %*s"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:859
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:860
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1452
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1482
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:854
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:855
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1447
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1477
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i z %i"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:806
+#: ../src/common/cmdline.cpp:772
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (nebo %s)"
@@ -142,12 +137,12 @@ msgstr "&Zru
 msgid "&Cascade"
 msgstr "Kaskádovì"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:478
+#: ../src/generic/logg.cpp:475
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:170
 msgid "&Close"
 msgstr "&Zavøít"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:682
+#: ../src/generic/logg.cpp:679
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detaily"
 
@@ -163,7 +158,7 @@ msgstr "&Dokon
 msgid "&Help"
 msgstr "Nápovìda"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:479
+#: ../src/generic/logg.cpp:476
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
@@ -194,8 +189,8 @@ msgstr "&Zopakovat "
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Nahradit"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:474
-#: ../src/generic/logg.cpp:768
+#: ../src/generic/logg.cpp:471
+#: ../src/generic/logg.cpp:765
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Ulo¾it..."
 
@@ -205,19 +200,19 @@ msgstr "&Zobrazit tipy p
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:254
 msgid "&Undo"
-msgstr "Z&pìt"
+msgstr "&Vrátit"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:229
 msgid "&Undo "
-msgstr "Z&pìt "
+msgstr "&Vrátit "
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:1308
 #: ../src/msw/mdi.cpp:1315
-#: ../src/msw/window.cpp:2658
+#: ../src/msw/window.cpp:2700
 msgid "&Window"
 msgstr "&Okno"
 
-#: ../src/common/config.cpp:401
+#: ../src/common/config.cpp:394
 #: ../src/msw/regconf.cpp:264
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
@@ -228,7 +223,7 @@ msgstr "'%s' obsahuje p
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' je neplatný"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#: ../src/common/cmdline.cpp:694
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' není správná èíselná hodnota pro volbu '%s'."
@@ -263,13 +258,13 @@ msgstr "'%s' m
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo èíslice."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:778
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:773
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Nápovìda)"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:336
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:927
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1509
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:922
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1504
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(zálo¾ky)"
 
@@ -287,13 +282,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:644
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:809
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:833
 msgid "."
 msgstr "."
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:645
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:810
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:834
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
@@ -313,11 +308,11 @@ msgstr "Ob
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": soubor neexistuje!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:601
+#: ../src/common/fontmap.cpp:606
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": neznámá znaková sada"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:809
+#: ../src/common/fontmap.cpp:837
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": neznámé kódování"
 
@@ -325,23 +320,23 @@ msgstr ": nezn
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Zpìt"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:446
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:467
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<ADR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:413
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
 msgid "<DIR> "
 msgstr "<ADR> "
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:468
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:414
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:435
 msgid "<LINK> "
 msgstr "<LINK> "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1076
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1071
 msgid "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></body></html>"
 msgstr "<html><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=iso-8859-2\"><body>Obyèejné písmo<br>(a <u>podtr¾ené</u>. <i>Kurziva.</i> <b>Tuèné.</b> <b><i>Tuèná kurziva.</i></b><br><font size=-2>velikost -2</font><br><font size=-1>velikost -1</font><br><font size=+0>velikost +0</font><br><font size=+1>velikost +1</font><br><font size=+2>velikost +2</font><br><font size=+3>velikost +3</font><br><font size=+4>velikost +4</font><br><p><tt>Neproporcionální písmo.<br> <b>tuèné</b> <i>kurziva</i> <b><i>tuèná kurziva <u>podtr¾ené</u></i></b><br><font size=-2>velikost -2</font><br><font size=-1>velikost -1</font><br><font size=+0>velikost +0</font><br><font size=+1>velikost +1</font><br><font size=+2>velikost +2</font><br><font size=+3>velikost +3</font><br><font size=+4>velikost +4</font></tt></body></html>"
 
@@ -387,12 +382,12 @@ msgstr "P
 msgid "All"
 msgstr "V¹echny"
 
-#: ../include/wx/defs.h:1571
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921
+#: ../include/wx/defs.h:1626
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
 msgid "All files (*)|*"
-msgstr "V¹echny (*)|*"
+msgstr "V¹echny soubory (*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:1568
+#: ../include/wx/defs.h:1623
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "V¹echny soubory (*.*)|*.*"
 
@@ -400,7 +395,7 @@ msgstr "V
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "U¾ vytáèím."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1023
+#: ../src/generic/logg.cpp:1020
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Pøipojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor pøepí¹ete)?"
@@ -429,26 +424,29 @@ msgstr "str
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:67
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:277
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Nemohu ulo¾it po¹kozený obrázek."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:249
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:481
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP: Nemohu zapsat data."
+msgstr "BMP: Nemohu zapsat RGB paletu"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:380
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:613
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Nemohu zapsat data."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:178
-msgid "BMP: Couldn't write the file header."
-msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:386
+msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
+msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru (Bitmap)."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:407
+msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
+msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru (BitmapInfo)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:101
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:311
 msgid "BMP: wImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette."
 
 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:157
 msgid "Back"
@@ -484,7 +482,7 @@ msgstr "Doln
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "stránka C, 17 x 22 palcù"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:476
+#: ../src/generic/logg.cpp:473
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Vymazat"
 
@@ -516,7 +514,12 @@ msgstr "Nemohu vytvo
 msgid "Can not create mutex"
 msgstr "Nemohu vytvoøit mutex."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1380
+#: ../src/common/filefn.cpp:1324
+#, c-format
+msgid "Can not enumerate files '%s'"
+msgstr "Nemohu zjistit soubory odpovídající masce '%s'"
+
+#: ../src/mgl/dir.cpp:202
 #: ../src/msw/dir.cpp:296
 #: ../src/unix/dir.cpp:224
 #, c-format
@@ -562,10 +565,10 @@ msgstr "Nemohu zav
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
 
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:216
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/toplevel.cpp:223
+#, c-format
 msgid "Can't create dialog using template '%s'"
-msgstr "nemohu vytvoøit soubor '%s'"
+msgstr "Nemohu vytvoøit dialog pomocí ¹ablony '%s'"
 
 #: ../src/msw/listctrl.cpp:270
 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
@@ -589,17 +592,17 @@ msgstr "Nemohu vytvo
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Nemohu vytvoøit vlákno"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:2813
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/window.cpp:2855
+#, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "nemohu vytvoøit soubor '%s'"
+msgstr "Nelze vytvoøit okno tøídy %s"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:661
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Nemohu smazat klíè '%s'"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:476
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:447
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'"
@@ -629,8 +632,8 @@ msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty kl
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
 
-#: ../src/common/object.cpp:330
-#: ../src/common/object.cpp:355
+#: ../src/common/object.cpp:335
+#: ../src/common/object.cpp:360
 #, c-format
 msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
 msgstr "Nemohu najít serializaèní objekt '%s' k objektu '%s'."
@@ -646,7 +649,7 @@ msgstr "Nemohu z
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Nemohu naèíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
 
-#: ../src/common/object.cpp:323
+#: ../src/common/object.cpp:328
 msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
 msgstr "Nemohu naèíst dynamickou knihovnu wxSerial."
 
@@ -671,8 +674,8 @@ msgstr "Nemohu p
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Nemohu naèíst hodnotu klíèe '%s'"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:538
-#: ../src/generic/logg.cpp:933
+#: ../src/generic/logg.cpp:535
+#: ../src/generic/logg.cpp:930
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Nemohu ulo¾it obsah logu do souboru."
 
@@ -691,14 +694,14 @@ msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'"
 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2269
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1249
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:418
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1041
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:259
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:466
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:203
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
 #: ../src/generic/proplist.cpp:525
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:173
 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:178
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1058
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1053
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
 msgid "Cancel"
 msgstr "Storno"
@@ -706,15 +709,15 @@ msgstr "Storno"
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:726
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:767
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu pøevést dialogové jednotky: dialog není znám."
 
 #: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:372
 msgid "Cannot find XML I/O handler capable of loading this format."
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu nalézt XML ovladaè schopný naèíst tento formát."
 
 #: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:398
 msgid "Cannot find XML I/O handler capable of saving in this format."
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu nalézt XML ovladaè schopný ukládat v tomto formátu."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:525
 #, c-format
@@ -722,14 +725,14 @@ msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáèené pøipojení: %s"
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáèené pøipojení: %s"
+msgstr "Nemohu nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'."
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:781
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "Nemohu otevøít URL '%s'"
+msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:839
 msgid "Cannot find the location of address book file"
@@ -752,14 +755,14 @@ msgstr "Nemohu zjistit ofici
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Nemohu zavìsit - ¾ádná aktivní vytáèená pøipojení."
 
-#: ../src/msw/app.cpp:255
+#: ../src/msw/app.cpp:257
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Nemohu nalézt resource include file %s."
+msgstr "Nemohu naèíst zdroje ze souboru '%s'."
 
 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:147
 #, c-format
@@ -782,9 +785,9 @@ msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Nelze otevøít soubor s obsahem: %s"
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Nemohu otevøít soubor '%s'"
+msgstr "Soubor '%s' nelze otevøít."
 
 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
@@ -796,16 +799,16 @@ msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Nelze otevøít soubor s rejstøíkem: %s"
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:714
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Nelze otevøít soubor s obsahem: %s"
+msgstr "Nemohu ze '%s' získat souøadnice."
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:755
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáøi '%s'"
+msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozmìry."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1341
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1336
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku."
 
@@ -817,19 +820,17 @@ msgstr "Nemohu obnovit pl
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:464
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:459
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozli¹ovat velká/malá"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:124
-#, fuzzy
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
+msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:112
-#, fuzzy
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Støedoevropské (ISO-8859-2/Latin 2)"
+msgstr "Støedoevropské (ISO-8859-2)"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:774
 msgid "Choose ISP to dial"
@@ -841,19 +842,19 @@ msgstr "Vyberte p
 
 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:437
 msgid "ChoosePixelFormat failed."
-msgstr ""
+msgstr "Volání ChoosePixelFormat selhalo."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:476
+#: ../src/generic/logg.cpp:473
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Smazat obsah logu"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:359
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:339
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:342
 #: ../src/generic/proplist.cpp:520
 msgid "Close"
 msgstr "Zavøít"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:478
+#: ../src/generic/logg.cpp:475
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavøít okno"
 
@@ -861,12 +862,12 @@ msgstr "Zav
 msgid "Computer"
 msgstr "Poèítaè"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:965
+#: ../src/common/fileconf.cpp:867
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Polo¾ka konfigurace nemù¾e zaèínat na '%c'"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1173
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1204
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potvrdit"
@@ -875,7 +876,7 @@ msgstr "Potvrdit"
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Potvrïte aktualizaci registru"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:253
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:263
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Pøipojuji se..."
 
@@ -885,15 +886,15 @@ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
 msgstr "Vypr¹elo spojení s wxHelp :%d sekund"
 
 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:159
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:367
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:376
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:371
 msgid "Contents"
 msgstr "Obsah"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:553
+#: ../src/common/strconv.cpp:608
 #, c-format
 msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr ""
+msgstr "Pøevod do znakové sady '%s' nefunguje."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Copies:"
@@ -910,7 +911,7 @@ msgstr "Nemohu nal
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Nemohu najít tab k id"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1546
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1644
 #, c-format
 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 msgstr "Nemohu naèíst Rich Edit DLL '%s'"
@@ -942,7 +943,7 @@ msgstr "Nemohu zobrazit n
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Nemohu zahájit tisk."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:839
+#: ../src/common/wincmn.cpp:850
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Nemohu pøenést data do okna."
 
@@ -977,7 +978,7 @@ msgstr "Nemohu v dynamick
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:253
+#: ../src/common/imagpng.cpp:249
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr "Nemohu naèíst PNG obrázek - buï je po¹kozený soubor nebo je nedostatek pamìti."
 
@@ -1005,18 +1006,17 @@ msgstr "Nemohu p
 msgid "Create directory"
 msgstr "Vytváøení adresáøe"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:979
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1008
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Vytvoøit nový adresáø"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:986
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1015
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Aktuální adresáø:"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
+msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
@@ -1026,41 +1026,35 @@ msgstr "str
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Po¾adavek na DDE poke selhal"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:610
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:809
 msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-msgstr "BMP: Zatím neumím zpracovat 4bitové kódování."
+msgstr "DIB hlavièka: Zatím neumím zpracovat 4bitové kódování."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:828
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1027
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "BMP: Kódování neodpovídá bitové hloubce."
+msgstr "DIB hlavièka: Kódování neodpovídá bitové hloubce."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:791
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:990
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: Obrázek má vý¹ku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù."
+msgstr "DIB hlavièka: Obrázek má vý¹ku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:785
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:984
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: Obrázek má ¹íøku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù."
+msgstr "DIB hlavièka: Obrázek má ¹íøku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:805
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1004
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "BMP: Neznámá bitová hloubka."
+msgstr "DIB hlavièka: Neznámá bitová hloubka."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:814
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "BMP: Neznámé kódování."
+msgstr "DIB hlavièka: Neznámé kódování."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:646
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -1068,29 +1062,28 @@ msgstr "Datum"
 msgid "Decorative"
 msgstr "Ozdobný"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:361
+#: ../src/common/fontmap.cpp:366
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Výchozí znaková sada"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'"
+msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:361
 msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
 msgstr "Vytáèené pøipojení není dostupné, proto¾e Remote Access Service (RAS) není nainstalován. Prosím, nainstalujte ho."
 
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:214
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/toplevel.cpp:221
 msgid "Did you forget to include wx/msw/wx.rc in your resources?"
-msgstr "Nelze vytvoøit dialog. Nejspí¹ jste zapomnìl vlo¾it wx/msw/wx.rc do resource souboru."
+msgstr "Nezapomnìl(a) jste vlo¾it wx/msw/wx.rc do resource souboru?"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Víte, ¾e..."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1198
+#: ../src/common/filefn.cpp:1219
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Nelze vytvoøit adresáø '%s'"
@@ -1100,11 +1093,11 @@ msgstr "Nelze vytvo
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Adresáø neexistuje"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:426
 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
 msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky rejstøíku, které obsahují daný podøetìzec. Nerozli¹uje velká a malá písmena."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:605
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:600
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními"
 
@@ -1117,22 +1110,27 @@ msgid ""
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
+"Chcete zmìnit pøíkaz pou¾ívaný k %s souborù s koncovkou \"%s\" ?\n"
+"Stávající hodnota je \n"
+"%s, \n"
+"Nová hodnota je \n"
+"%s %1"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:439
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Chcete ulo¾it zmìny do dokumentu %s?"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:563
+#: ../src/common/strconv.cpp:618
 #, c-format
 msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Systém neumí pøevádìt z nebo do znakové sady '%s'."
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:308
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:318
 msgid "Done"
 msgstr "Hotovo"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:351
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:354
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
@@ -1144,7 +1142,7 @@ msgstr "Dol
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "stránka E, 34 x 44 palcù"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:175
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:178
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Dosa¾ený èas : "
 
@@ -1152,7 +1150,7 @@ msgstr "Dosa
 msgid "Entries found"
 msgstr "Nalezené polo¾ky"
 
-#: ../src/common/config.cpp:352
+#: ../src/common/config.cpp:345
 #, c-format
 msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
 msgstr "Chyba bìhem expanze promìnných prostøedí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
@@ -1165,20 +1163,20 @@ msgstr "Chyba b
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:721
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:813
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:827
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:840
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1188
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:742
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:837
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:851
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:864
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1219
 #: ../src/generic/helpxlp.cpp:243
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1174
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1182
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1176
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1184
 msgid "Error "
 msgstr "Chyba"
 
@@ -1187,7 +1185,7 @@ msgstr "Chyba"
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Chyba pøi vytváøení adresáøe"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:837
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1036
 msgid "Error in reading image DIB ."
 msgstr "Chyba pøi naèítání DIB obrázku."
 
@@ -1199,7 +1197,7 @@ msgstr "Chyba: "
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:186
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Odhadovaný èas : "
 
@@ -1249,16 +1247,16 @@ msgstr "Nepoda
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:244
 msgid "Failed to access lock file."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze pøistupovat k zámkovému souboru."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:97
+#: ../src/common/filename.cpp:158
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Nemohu uzavøít soubor."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
+msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
 msgid "Failed to close the clipboard."
@@ -1294,6 +1292,10 @@ msgstr "Nepoda
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Nelze vytvoøit status bar."
 
+#: ../src/common/filename.cpp:625
+msgid "Failed to create a temporary file name"
+msgstr "Nelze vytvoøit jméno doèasného souboru"
+
 #: ../src/msw/dde.cpp:401
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
@@ -1305,14 +1307,14 @@ msgid "Failed to create directory "
 msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø"
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'."
+msgstr "Nelze vytvoøit klíè registrù pro soubory '%s'."
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu vytvoøit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)"
 
 #: ../src/html/winpars.cpp:413
 #, c-format
@@ -1379,9 +1381,8 @@ msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Nepodaøilo se získat jména ISP: %s"
 
 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky."
+msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:628
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
@@ -1397,16 +1398,15 @@ msgstr "Nepoda
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:122
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu inicializovat GUI: nejsou ¾ádná zabudované témata"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:80
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu se inicializovat MS HTML Help komponentu."
 
 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:739
-#, fuzzy
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
+msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:776
 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
@@ -1423,29 +1423,33 @@ msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Nelze naèíst sdílenou knihovnu '%s'"
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Nelze naèíst sdílenou knihovnu '%s'"
+msgstr "Nelze naèíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
+msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "Nepodaøilo se %s pøipojení k Internetu: %s"
+msgstr "Chyba pøi hledání výskytu regulárního výrazu v '%s': %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:961
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:1561
+#, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
+msgstr "Nelze zmìnit èas pøístupu k souboru '%s'"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:86
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:147
+#, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
-msgstr "Nemohu otevøít schránku."
+msgstr "Nelze otevøít soubor '%s' pro ètení"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:614
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
 msgid "Failed to open the clipboard."
@@ -1456,9 +1460,8 @@ msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it data do schránky"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:253
-#, fuzzy
 msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Nepodaøilo se vytvoøit rodièovské MDI okno."
+msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst PID ze zámkového souboru."
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:662
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
@@ -1469,20 +1472,20 @@ msgstr "Nepoda
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:649
+#: ../src/common/fontmap.cpp:654
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Nemohu ulo¾it kódování znakové sady '%s'."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'"
+msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'."
+msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:443
 #, c-format
@@ -1498,10 +1501,10 @@ msgstr "Nelze p
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1027
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:1627
+#, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Nepodaøilo se získat text chybového hlá¹ení RAS"
+msgstr "Nelze zjistit èasy pøístupu k souboru '%s'"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:470
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
@@ -1516,14 +1519,18 @@ msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Nepodaøilo se poslat DDE advise notifikaci"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d."
+msgstr "Nemohu nastavit pøenosový mód FTP na %s."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:305
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky."
 
+#: ../src/common/file.cpp:516
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "Nelze nastavit pøístupová práva k doèasnému souboru"
+
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1093
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
@@ -1547,15 +1554,15 @@ msgstr "Nelze ukon
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Nelze ukonèit vytáèené spojení: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:976
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:1576
+#, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
+msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
+msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:301
 #, c-format
@@ -1563,11 +1570,11 @@ msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
+msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:371
+#: ../src/generic/logg.cpp:368
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Kritická chyba"
 
@@ -1576,7 +1583,7 @@ msgid "Fatal error: "
 msgstr "Kritická chyba: "
 
 #: ../src/mac/app.cpp:907
-#: ../src/msw/app.cpp:1428
+#: ../src/msw/app.cpp:1396
 msgid "Fatal error: exiting"
 msgstr "Fatální chyba: program se ukonèí"
 
@@ -1585,13 +1592,13 @@ msgstr "Fat
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Soubor %s neexistuje."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1201
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete pøepsat?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:116
+#: ../src/common/textcmn.cpp:158
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Soubor nelze naèíst."
 
@@ -1603,20 +1610,20 @@ msgstr "Chyba souboru"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:827
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:851
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Soubor tohoto jména ji¾ existuje."
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:305
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:349
 #, c-format
 msgid "Files (%s)|%s"
 msgstr "Soubory (%s)|%s"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:405
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:400
 msgid "Find"
 msgstr "Najít"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1032
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Neproporcionální písmo:"
 
@@ -1628,7 +1635,7 @@ msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palc
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1047
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042
 msgid "Font size:"
 msgstr "Velikost písma:"
 
@@ -1649,7 +1656,7 @@ msgstr "D
 msgid "Found "
 msgstr "Nalezeno "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:726
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:721
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Nalezeno výskytù: %i"
@@ -1688,25 +1695,25 @@ msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palc
 
 #: ../src/common/image.cpp:753
 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-msgstr ""
+msgstr "GetUnusedColour: v obrázku není ¾ádná nepou¾itá barva"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:571
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
 msgid "Go back"
 msgstr "Jdi zpìt"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:574
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:569
 msgid "Go forward"
 msgstr "Jdi dopøedu"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:579
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:574
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Jdi o úroveò vý¹"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1000
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Jít do domovského adresáøe"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:994
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Jít do nadøazeného adresáøe"
 
@@ -1714,12 +1721,12 @@ msgstr "J
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Øecké (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:350
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:360
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "Kotva HTML %s neexistuje."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1355
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1350
 msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
 msgstr "soubory HTML (*.htm)|*.htm|soubory HTML (*.html)|*.html|HTML nápovìda (*.htb)|*.htb|HTML nápovìda (*.zip)|*.zip|Projekt HTML nápovìdy (*.hhp)|*.hhp|V¹echny soubory (*.*)|*"
 
@@ -1734,7 +1741,7 @@ msgstr "Hebrejsk
 msgid "Help"
 msgstr "Nápovìda"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1020
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1015
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Nastavení prohlí¾eèe nápovìdy"
 
@@ -1743,7 +1750,7 @@ msgstr "Nastaven
 msgid "Help Index"
 msgstr "Index nápovìdy"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1339
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1334
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Tisk nápovìdy"
 
@@ -1753,10 +1760,46 @@ msgstr "Tisk n
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Nápovìda: %s"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:850
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:103
+msgid "ICO: Error Image too tall for an icon."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:109
+msgid "ICO: Error Image too wide for an icon."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:201
+msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
+msgstr "ICO: Chyba pøi výpoètu velikosti DIB."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:194
+msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
+msgstr "ICO: Chyba pøi výpoètu velikosti Mask DIB."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:186
+msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
+msgstr "ICO: Chyba pøi výpoètu velikosti XOR DIB."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1049
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Chyba pøi naèítání DIB masky."
 
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:130
+msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
+msgstr "ICO: Chyba pøi zápisu ICONDIR hlavièky."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:231
+msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
+msgstr "ICO: Chyba pøi zápisu ICONDIRENTRY hlavièky."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:248
+msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
+msgstr "ICO: Chyba pøi zápisu DIB masky."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
+msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
+msgstr "ICO: Chyba pøi zápisu XOR DIB."
+
 #: ../src/common/resourc2.cpp:989
 #: ../src/common/resourc2.cpp:1000
 #: ../src/common/resource.cpp:2638
@@ -1771,19 +1814,19 @@ msgstr "
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:267
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:813
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:837
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nedovolené jméno adresáøe."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Neplatná specifikace souboru."
 
 #: ../src/common/image.cpp:776
 msgid "Image and Mask have different sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Obrázek a maska mají rùzné rozmìry"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:255
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:269
 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
 msgstr "Není mo¾né vytvoøit rich edit prvek, pou¾iji obyèejný. Pøeinstalujte prosím riched32.dll."
 
@@ -1791,26 +1834,26 @@ msgstr "Nen
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Není mo¾né získat vstup synovského procesu"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1076
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1088
+#, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Není mo¾né získat vstup synovského procesu"
+msgstr "Nelze zjistit pøístupová práva souboru '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1090
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1102
+#, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
+msgstr "Nelze pøepsat soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1140
+#: ../src/common/filefn.cpp:1152
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit pøístupová práva souboru '%s'"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:319
 msgid "Incorrect version of HTML help book"
 msgstr "©patná verze knihy s HTML nápovìdou"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:437
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:432
 msgid "Index"
 msgstr "Rejtøík"
 
@@ -1818,19 +1861,19 @@ msgstr "Rejt
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indské (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:177
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:175
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Po¹kozený index v TIFF obrázku."
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:313
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí koøenový uzel 'resource'."
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Neplatná specifikace souboru."
+msgstr "©patné urèení grafického re¾imu '%s'."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:281
 #, c-format
@@ -1850,11 +1893,11 @@ msgstr "Kurz
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:199
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:206
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Nemohu naèíst obrázek - soubor je nejspí¹ po¹kozen."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:313
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:320
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Nemohu ulo¾it obrázek."
 
@@ -1892,20 +1935,20 @@ msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palc
 msgid "Light"
 msgstr "Tenké"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1375
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1406
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:249
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:357
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:486
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:514
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Naèíst soubor %s"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:275
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:285
 msgid "Loading : "
 msgstr "Naèítám : "
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:461
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:475
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:660
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:674
 msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
 msgstr "Naèítání DIB: nemohu alokovat pamì»."
 
@@ -1917,7 +1960,7 @@ msgstr "Na
 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 msgstr "Naèítání ¹edých raw PNM obrázkù není je¹tì implementováno."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:541
+#: ../src/generic/logg.cpp:538
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log ulo¾en do souboru '%s'."
@@ -1949,7 +1992,7 @@ msgstr "Pam
 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 msgstr "Soubor Mime.types %s, øádka %d: neukonèený uzávorkovaný øetìzec."
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:168
+#: ../src/mgl/app.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "Mód %ix%i-%i není k dispozici."
@@ -1980,7 +2023,7 @@ msgstr "M
 msgid "My Home"
 msgstr "Domovský adresáø"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:623
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:644
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
@@ -1989,11 +2032,11 @@ msgstr "Jm
 msgid "New..."
 msgstr "Nový..."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:727
 msgid "NewName"
 msgstr "NoveJmeno"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:585
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:580
 msgid "Next page"
 msgstr "Následující stránka"
 
@@ -2006,7 +2049,7 @@ msgstr "Ne"
 
 #: ../src/common/image.cpp:784
 msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr ""
+msgstr "V obrázku není ¾ádná nepou¾itá barva"
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:814
 #: ../src/common/resourc2.cpp:965
@@ -2024,21 +2067,32 @@ msgstr "Chyb
 msgid "No entries found."
 msgstr "Nenalezeny ¾ádné polo¾ky."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:813
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fontmap.cpp:845
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
+msgstr ""
+"Nenalezen ¾ádný font pou¾itelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n"
+"ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n"
+"Pøejete si pou¾ít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:850
+#, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
-"Neznámé kódování '%s'.\n"
+"Nenalezen ¾ádný font pou¾itelný k zobrazení textu v kódování '%s'.\n"
 "Pøejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním pou¾ít\n"
 "(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správnì)?"
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:396
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "Nenalezen ¾ádný ovladaè pro XML uzel '%s' tøídy '%s'!"
 
 #: ../src/common/image.cpp:1009
 msgid "No handler found for image type."
@@ -2056,7 +2110,7 @@ msgstr "
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %s."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:715
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:710
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "®ádný výskyt nenalezen"
 
@@ -2069,7 +2123,7 @@ msgstr "Seversk
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1029
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1024
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Normální písmo:"
 
@@ -2081,19 +2135,19 @@ msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palc
 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2268
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:416
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1003
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1032
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:258
-#: ../src/generic/logg.cpp:726
+#: ../src/generic/logg.cpp:723
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:465
 #: ../src/generic/proplist.cpp:513
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:167
 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1057
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1052
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:593
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1350
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:588
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1345
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Otevøi HTML dokument"
 
@@ -2101,22 +2155,22 @@ msgstr "Otev
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:721
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:840
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:742
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:864
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Zakázaná operace."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:661
+#: ../src/common/cmdline.cpp:627
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu, oèekávám '='."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:681
+#: ../src/common/cmdline.cpp:647
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:742
+#: ../src/common/cmdline.cpp:708
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum."
@@ -2198,7 +2252,7 @@ msgstr "Velikost pap
 msgid "Paper size"
 msgstr "Velikost papíru"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:627
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:648
 msgid "Permissions"
 msgstr "Práva"
 
@@ -2211,7 +2265,7 @@ msgstr "Nelze vytvo
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Prosím vyberte korektní font."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1188
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1219
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
@@ -2227,6 +2281,9 @@ msgid ""
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
+"Nainstalujte si prosím novou verzi knihovny comctl32.dll\n"
+"(je potøeba alespoò verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n"
+"jinak tento program nebude fungovat správnì."
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:107
 msgid "Please wait..."
@@ -2254,11 +2311,11 @@ msgstr "PostScript:"
 msgid "Preview Only"
 msgstr "Pouze náhled"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1051
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1046
 msgid "Preview:"
 msgstr "Náhled:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:582
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:577
 msgid "Previous page"
 msgstr "Pøedchozí stránka"
 
@@ -2293,7 +2350,7 @@ msgstr "Tisknout barevn
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Tisková fronta"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:599
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:594
 msgid "Print this page"
 msgstr "Vytiskne tuto stránku"
 
@@ -2360,7 +2417,7 @@ msgstr "Program p
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1025
+#: ../src/generic/logg.cpp:1022
 msgid "Question"
 msgstr "Otázka"
 
@@ -2400,7 +2457,7 @@ msgstr "Registrov
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Související polo¾ky:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
 msgid "Remaining time : "
 msgstr "Zbývající èas : "
 
@@ -2412,18 +2469,13 @@ msgstr "Odstran
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Nahraï v¹e"
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:447
-#, c-format
-msgid "Replace file '%s'?"
-msgstr "Nahradit soubor '%s'?"
-
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
 msgid "Replace with:"
 msgstr " Nahradit textem: "
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330
 msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr ""
+msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné èíslo verze!"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:659
 msgid "Right margin (mm):"
@@ -2433,10 +2485,10 @@ msgstr "Prav
 msgid "Roman"
 msgstr "Patkové"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1391
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1422
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:265
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:359
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:488
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:516
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Ulo¾it soubor %s"
@@ -2445,7 +2497,7 @@ msgstr "Ulo
 msgid "Save as"
 msgstr "Ulo¾it jako"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:474
+#: ../src/generic/logg.cpp:471
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Ulo¾it obsah logu do souboru"
 
@@ -2454,12 +2506,12 @@ msgid "Script"
 msgstr "Psací"
 
 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:161
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:480
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:500
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:475
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:495
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:482
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:477
 msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
 msgstr "Prohledá obsah knih(y) s nápovìdou a vypí¹e v¹echny výskyty textu, který jste zadal"
 
@@ -2471,11 +2523,11 @@ msgstr "Sm
 msgid "Search for:"
 msgstr "Vyhledat øetìzec:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:876
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:871
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Hledej ve v¹ech knihách"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:715
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:710
 msgid "Searching..."
 msgstr "Hledám..."
 
@@ -2506,14 +2558,14 @@ msgstr "Vyberte soubor"
 msgid "Send to Printer"
 msgstr "Poslat na tiskárnu"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:698
+#: ../src/common/cmdline.cpp:664
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Za volbou '%s' se oèekává oddìlovaè."
 
 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:441
 msgid "SetPixelFormat failed."
-msgstr "SetPixelFormat selhalo."
+msgstr "Volání SetPixelFormat selhalo."
 
 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:179
 msgid "Setup"
@@ -2527,23 +2579,23 @@ msgstr "Nastaven
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Nalezeno nìkolik aktivních vytáèených pøipojení, vybírám jedno náhodnì."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:396
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:391
 msgid "Show all"
 msgstr "Zobraz v¹e"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:430
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:425
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky v rejstøíku"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1009
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1038
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Ukázat skryté soubory"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:561
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Zobraz/schovej navigaèní panel"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:645
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
@@ -2573,7 +2625,7 @@ msgstr "Nedostatek pam
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:591
+#: ../src/generic/logg.cpp:588
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
@@ -2581,25 +2633,25 @@ msgstr "Status: "
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:198
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:209
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:196
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:207
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:318
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Nemohu alokovat pamì»."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:169
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:167
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:220
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:218
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:297
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:295
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Chyba pøi ukládání obrázku."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:344
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:342
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Chyba pøi ukládání obrázku."
 
@@ -2631,9 +2683,9 @@ msgstr "Po
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:569
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr ""
+msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:605
+#: ../src/common/fontmap.cpp:610
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -2655,29 +2707,29 @@ msgid "The directory "
 msgstr "Adresáø "
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
-"Soubor '%s' neexistuje.\n"
-"Bude odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù."
+"Soubor '%s' neexistuje a nemù¾e být otevøen.\n"
+"Byl proto odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:433
+#: ../src/common/filename.cpp:780
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta '%s' obsahuje pøíli¹ mnoho \"..\"!"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:832
+#: ../src/common/cmdline.cpp:798
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Po¾adovaný parametr '%s' nebyl zadán."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:145
+#: ../src/common/textcmn.cpp:187
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Text nelze ulo¾it."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:811
+#: ../src/common/cmdline.cpp:777
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
@@ -2711,7 +2763,7 @@ msgstr "Vyrovnat &vodorovn
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Vyrovnat &svisle"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:626
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:647
 msgid "Time"
 msgstr "Èas"
 
@@ -2748,7 +2800,7 @@ msgstr "Tursk
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palcù"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:261
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:271
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Nelze otevøít po¾adovaný HTML dokument: %s"
@@ -2780,7 +2832,7 @@ msgstr "Podtr
 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
 msgstr "Neoèekávaný konec souboru bìhem zpracování resource"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:783
+#: ../src/common/cmdline.cpp:749
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Neoèekávaný parametr '%s'"
@@ -2798,12 +2850,12 @@ msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:830
+#: ../src/common/strconv.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding '%s'!"
 msgstr "Neznámé kódování '%s'!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:378
+#: ../src/common/fontmap.cpp:383
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Neznámá znaková sada (%d)"
@@ -2813,19 +2865,19 @@ msgstr "Nezn
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 msgstr "Neznámá polo¾ka v souboru %s, øádka %d: '%s'."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:567
+#: ../src/common/cmdline.cpp:533
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:589
+#: ../src/common/cmdline.cpp:555
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Neznámá volba '%s'"
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:488
 msgid "Unknown style flag "
-msgstr ""
+msgstr "Neznámý styl "
 
 #: ../src/common/mimecmn.cpp:167
 #, c-format
@@ -2859,7 +2911,7 @@ msgstr "Nepodporovan
 msgid "Up"
 msgstr "Nahoru"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:868
+#: ../src/common/cmdline.cpp:834
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Pou¾ití: %s"
@@ -2883,11 +2935,11 @@ msgstr "Konflikt validace"
 msgid "Variables"
 msgstr "Promnìné"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:957
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:986
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Prohlí¾et soubory v detailním pohledu"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:951
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Prohlí¾et soubory v seznamu"
 
@@ -2913,20 +2965,18 @@ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku."
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1/Latin 1)"
+msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:125
-#, fuzzy
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr "Západoevropské nové (ISO-8859-15/Latin 0)"
+msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
 msgid "Whole word"
 msgstr "Pouze celá slova"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:472
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:467
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Pouze celá slova"
 
@@ -2968,9 +3018,8 @@ msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "Zjednodu¹ená èín¹tina pro Windows (CP 936)"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:130
-#, fuzzy
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)"
+msgstr "Tradièní èín¹tina pro Windows (CP 950)"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:132
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
@@ -3020,7 +3069,7 @@ msgstr "Posunut
 #: ../contrib/src/xrc/xmlexpat.cpp:185
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pøi parsování XML: '%s' na øádce %d"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
@@ -3041,17 +3090,17 @@ msgstr "XRC zdroj '%s' (t
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:634
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvoøit bitmapu z '%s'."
 
 #: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:53
 #: ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:58
 msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
-msgstr ""
+msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvoøit dialog bez dodané instance."
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:604
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
 
 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2323
 msgid "Y Scaling"
@@ -3176,7 +3225,7 @@ msgstr ""
 "Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n"
 "XTYP_XACT_COMPLETE callbacku."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1656
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1555
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "pokus o zmìnu nemìnného klíèe '%s' ignorován."
@@ -3190,105 +3239,105 @@ msgstr "bin
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "nemohu zavøít soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:255
+#: ../src/common/file.cpp:272
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "nemohu zavøít deskriptor souboru %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:559
+#: ../src/common/file.cpp:543
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "Nemohu ulo¾it zmìny v souboru '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:215
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "nemohu vytvoøit soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1125
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1024
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "nemohu smazat u¾ivatelský konfiguraèní soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:438
+#: ../src/common/file.cpp:455
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosa¾en konec souboru v deskriptoru %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:404
+#: ../src/common/file.cpp:421
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:368
+#: ../src/msw/utils.cpp:366
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "nemohu najít u¾ivatelùv domovský adresáø, pou¾iji aktuální adresáø"
 
-#: ../src/common/file.cpp:318
+#: ../src/common/file.cpp:335
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:372
+#: ../src/common/file.cpp:389
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:741
+#: ../src/common/fontmap.cpp:746
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "nemohu naèíst ¾ádný font, konèím"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:77
-#: ../src/common/file.cpp:241
+#: ../src/common/file.cpp:258
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "nemohu otevøít soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:462
+#: ../src/common/fileconf.cpp:386
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "nemohu otevøít globální konfiguraèní soubor '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:474
+#: ../src/common/fileconf.cpp:398
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "nemohu otevøít konfiguraèní soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
+#: ../src/common/fileconf.cpp:904
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "nemohu otevøít soubor s u¾ivatelskou konfigurací"
 
-#: ../src/common/file.cpp:281
+#: ../src/common/file.cpp:298
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "nemohu èíst z deskriptoru %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:554
+#: ../src/common/file.cpp:538
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:570
+#: ../src/common/file.cpp:554
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "nemohu odstranit doèasný soubor '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:358
+#: ../src/common/file.cpp:375
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:176
+#: ../src/common/textfile.cpp:178
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "nemohu zapsat buffer '%s' na disk."
 
-#: ../src/common/file.cpp:303
+#: ../src/common/file.cpp:320
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1012
+#: ../src/common/fileconf.cpp:911
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "nemohu ulo¾it u¾ivatelskou konfiguraci"
 
@@ -3297,7 +3346,6 @@ msgstr "nemohu ulo
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:67
 #: ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:72
 msgid "centered"
 msgstr "Centrovaná"
@@ -3306,27 +3354,27 @@ msgstr "Centrovan
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:981
+#: ../src/common/cmdline.cpp:947
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:388
+#: ../src/common/fontmap.cpp:393
 msgid "default"
 msgstr "pøedvolené"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3212
+#: ../src/common/datetime.cpp:3227
 msgid "eighteenth"
 msgstr "osmnáctý"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3202
+#: ../src/common/datetime.cpp:3217
 msgid "eighth"
 msgstr "osmý"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3205
+#: ../src/common/datetime.cpp:3220
 msgid "eleventh"
 msgstr "jedenáctý"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1643
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1542
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "polo¾ka '%s' se v '%s' vyskytuje víc ne¾ jednou"
@@ -3341,48 +3389,48 @@ msgstr "nav
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3209
+#: ../src/common/datetime.cpp:3224
 msgid "fifteenth"
 msgstr "patnáctý"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3199
+#: ../src/common/datetime.cpp:3214
 msgid "fifth"
 msgstr "pátý"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:686
+#: ../src/common/fileconf.cpp:610
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "soubor '%s', øádka %d: '%s' ignorováno po hlavièce skupiny."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:715
+#: ../src/common/fileconf.cpp:639
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "soubor '%s', øádka %d: oèekávám '='."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:741
+#: ../src/common/fileconf.cpp:665
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "soubor '%s', øádka %d: klíè '%s' byl poprvé nalezen na øádce %d."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:731
+#: ../src/common/fileconf.cpp:655
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "soubor '%s', øádka %d: hodnota pro nemìnný klíè '%s' ignorována."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:654
+#: ../src/common/fileconf.cpp:578
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "soubor '%s': neoèekávaný znak %c na øádku %d."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3195
+#: ../src/common/datetime.cpp:3210
 msgid "first"
 msgstr "první"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3208
+#: ../src/common/datetime.cpp:3223
 msgid "fourteenth"
 msgstr "ètrnáctý"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3198
+#: ../src/common/datetime.cpp:3213
 msgid "fourth"
 msgstr "ètvrtý"
 
@@ -3399,15 +3447,15 @@ msgstr "gmtime() selhalo"
 msgid "initiate"
 msgstr "inicializovat"
 
-#: ../src/common/file.cpp:442
+#: ../src/common/file.cpp:459
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "¹patná návratová hodnota eof()."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1039
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "¹patná návratová hodnota message boxu"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
 msgid "large"
 msgstr "velké"
 
@@ -3421,11 +3469,11 @@ msgstr "locale '%s' nem
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "hledám katalog '%s' v cestì '%s'."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
 msgid "medium"
 msgstr "støední"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3360
+#: ../src/common/datetime.cpp:3375
 msgid "midnight"
 msgstr "Tenké"
 
@@ -3433,11 +3481,11 @@ msgstr "Tenk
 msgid "mktime() failed"
 msgstr "mktime() selhalo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3213
+#: ../src/common/datetime.cpp:3228
 msgid "nineteenth"
 msgstr "devatenáctý"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3203
+#: ../src/common/datetime.cpp:3218
 msgid "ninth"
 msgstr "devátý"
 
@@ -3449,11 +3497,11 @@ msgstr "
 msgid "noname"
 msgstr "bezejmenná"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3359
+#: ../src/common/datetime.cpp:3374
 msgid "noon"
 msgstr "poledne"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:980
+#: ../src/common/cmdline.cpp:946
 msgid "num"
 msgstr "èíslo"
 
@@ -3461,15 +3509,15 @@ msgstr "
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problém reentrance."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3196
+#: ../src/common/datetime.cpp:3211
 msgid "second"
 msgstr "druhý"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3211
+#: ../src/common/datetime.cpp:3226
 msgid "seventeenth"
 msgstr "sedmnáctý"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3201
+#: ../src/common/datetime.cpp:3216
 msgid "seventh"
 msgstr "sedmý"
 
@@ -3481,15 +3529,15 @@ msgstr "shift"
 msgid "show this help message"
 msgstr "zobrazí tuto nápovìdu"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3210
+#: ../src/common/datetime.cpp:3225
 msgid "sixteenth"
 msgstr "¹estnáctý"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3200
+#: ../src/common/datetime.cpp:3215
 msgid "sixth"
 msgstr "¹estý"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
 msgid "small"
 msgstr "malé"
 
@@ -3501,11 +3549,11 @@ msgstr "ur
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "urèí, jaké téma pou¾ít"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:979
+#: ../src/common/cmdline.cpp:945
 msgid "str"
 msgstr "øetìzec"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3204
+#: ../src/common/datetime.cpp:3219
 msgid "tenth"
 msgstr "desátý"
 
@@ -3513,36 +3561,36 @@ msgstr "des
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "odpovìï na transakci zpùsobila nastavení bitu DDE_FBUSY."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3197
+#: ../src/common/datetime.cpp:3212
 msgid "third"
 msgstr "tøetí"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3207
+#: ../src/common/datetime.cpp:3222
 msgid "thirteenth"
 msgstr "tøináctý"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3039
+#: ../src/common/datetime.cpp:3054
 msgid "today"
 msgstr "dnes"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3041
+#: ../src/common/datetime.cpp:3056
 msgid "tomorrow"
 msgstr "vèera"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3206
+#: ../src/common/datetime.cpp:3221
 msgid "twelfth"
 msgstr "dvanáctý"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3214
+#: ../src/common/datetime.cpp:3229
 msgid "twentieth"
 msgstr "dvacátý"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1763
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1662
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "neoèekávané \" na pozici %d v '%s'."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:276
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
 
@@ -3559,11 +3607,11 @@ msgstr "nezn
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "neznámý konec øádku"
 
-#: ../src/common/file.cpp:341
+#: ../src/common/file.cpp:358
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "neznámý poèátek pro nastavení pozice"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:405
+#: ../src/common/fontmap.cpp:410
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "nezname-%d"
@@ -3582,11 +3630,11 @@ msgstr "nepojmenovan
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "pou¾ívám katalog '%s' z '%s'."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
 msgid "very large"
 msgstr "velmi velké"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
 msgid "very small"
 msgstr "velmi malé"
 
@@ -3608,15 +3656,7 @@ msgstr "wxSocket: nezn
 msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWindows nemohou otevøít displej pro '%s': ukonèuji."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1302
-msgid ""
-"wxWindows: error finding temporary file name.\n"
-""
-msgstr ""
-"wxWindows: chyba pøi hledání jména doèasného souboru.\n"
-""
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3040
+#: ../src/common/datetime.cpp:3055
 msgid "yesterday"
 msgstr "vèera"