+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.4\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-08 01:54+0200\n"
-"Last-Translator: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
-"Language-Team: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-11 11:50+0200\n"
+"Last-Translator: Çağrı Doğan <cagrid@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"wxwidgets-1/language/tr_TR/)\n"
+"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Turkish\n"
-"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
-#: ../src/palmos/utils.cpp:210
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lütfen bu raporu program geliştiricisine gönderin, teşekkürler!\n"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
msgid " "
msgstr " "
-#: ../src/common/log.cpp:322
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
+msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr " Teşekkürler, yaşadığınız sorundan dolayı özür dileriz!\n"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:546
+#, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr "(kopya %d / %d)"
+
+#: ../src/common/log.cpp:427
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (hata %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1380
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
+#, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr " (\"%s\" modülünde)"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1625
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/html/htmprint.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
msgid " Preview"
-msgstr "Önizleme"
+msgstr "Önizleme"
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
+msgid " bold"
+msgstr " koyu"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
+msgid " italic"
+msgstr " yatık"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
+msgid " light"
+msgstr " açık"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr "#10 Zarf, 4 1/8 x 9 1/2 inç"
+msgstr "#10 Zarf, 4 1/8 x 9 1/2 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr "#11 Zarf, 4 1/2 x 10 3/8 inç"
+msgstr "#11 Zarf, 4 1/2 x 10 3/8 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr "#12 Zarf, 4 3/4 x 11 inç"
+msgstr "#12 Zarf, 4 3/4 x 11 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 inç"
+msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç"
+msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
#, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s bir tamsayý olmalýdýr."
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%d / %lu"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1021
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1722
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i / %i"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
#, c-format
-msgid "%ld bytes"
-msgstr "%ld baytlarý"
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld bayt"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:851
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
+#, c-format
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%lu / %lu"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
-msgstr "%s (veya %s)"
+msgstr "%s (ya da %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:262
+#: ../src/generic/logg.cpp:230
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Hata"
-#: ../src/generic/logg.cpp:270
+#: ../src/generic/logg.cpp:242
#, c-format
msgid "%s Information"
-msgstr "%s Bilgi"
+msgstr "%s Bilgileri"
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
#, c-format
-msgid "%s Warning"
-msgstr "%s Uyarý"
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "%s Ayarları"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
+#: ../src/generic/logg.cpp:234
#, c-format
-msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "%s dosyalarý (%s)|%s"
+msgid "%s Warning"
+msgstr "%s Uyarı"
-#: ../src/common/msgout.cpp:189
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
#, c-format
-msgid "%s message"
-msgstr "%s ileti"
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr "%s '%s' kaydının tar başlığına sığmadı"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
#, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s resim kaynaðý tanýmý deðil."
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s dosya (%s)|%s"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
-#, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s ikon kaynaðý tanýmý deðil."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
+msgid "&About"
+msgstr "H&akkında"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
-#, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: hatalý oluþturulmuþ kaynak dosyasý sözdizimi."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Geçerli Boyut"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:341
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:343
-msgid "&About..."
-msgstr "&Hakkýnda..."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "P&aragraftan sonra:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
-msgid "&Actual Size"
-msgstr "Gerçek boyut"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
+msgid "&Alignment"
+msgstr "Hiz&alama"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
msgid "&Apply"
-msgstr "Uygula"
+msgstr "Uygul&ayın"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "Stili Uygul&ayın"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:175
msgid "&Arrange Icons"
-msgstr "Si&mgeleri Düzenle"
+msgstr "Si&mgeleri Düzenleyin"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Artan"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "&Back"
-msgstr "Geri"
+msgstr "&Geri"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
+msgid "&Based on:"
+msgstr "&Kaynak:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "&Paragraftan önce:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "&Artalan rengi:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "&Bold"
-msgstr "Kalýn"
+msgstr "&Koyu"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
-#: ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "&Bottom"
+msgstr "Al&t"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "Al&t:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
+msgid "&Box"
+msgstr "&Kutu"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr "&Madde imi stili:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr "&CD-Rom"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
msgid "&Cancel"
-msgstr "Ýptal"
+msgstr "İ&ptal"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:186
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
msgid "&Cascade"
-msgstr "&Kademelendir"
+msgstr "Ardarda &dizin"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
+msgid "&Cell"
+msgstr "&Hücre"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
+msgid "&Character code:"
+msgstr "&Karakter kodu:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
msgid "&Clear"
-msgstr "T&emizle"
+msgstr "T&emizleyin"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:829
-#: ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:338
+#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
msgid "&Close"
-msgstr "&Kapat"
+msgstr "&Kapatın"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2058
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+msgid "&Color"
+msgstr "&Renk"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+msgid "&Colour:"
+msgstr "&Renk:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Dönüştürün"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
msgid "&Copy"
-msgstr "K&opyala"
+msgstr "K&opyalayın"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "İnternet Adresini K&opyalayın"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
+msgid "&Customize..."
+msgstr "Ö&zelleştirin..."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "&Hata ayıklama raporu ön izlemesi:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
msgid "&Delete"
-msgstr "Sil"
+msgstr "&Silin"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "&Stili silin..."
-#: ../src/generic/logg.cpp:710
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Descending"
+msgstr "A&zalan"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:688
msgid "&Details"
-msgstr "&Detaylar"
+msgstr "&Ayrıntılar"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
msgid "&Down"
-msgstr "Aþaðý"
+msgstr "&Aşağı"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "&Edit"
+msgstr "Dü&zenleyin"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "Stili Düz&enleyin..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Yürütün"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
msgid "&File"
-msgstr "Dosya"
+msgstr "&Dosya"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
msgid "&Find"
-msgstr "B&ul"
+msgstr "B&ulun"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:606
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
msgid "&Finish"
-msgstr "&Bitir"
+msgstr "&Bitti"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+msgid "&First"
+msgstr "İ&lk"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr "&Yüzer kip:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Esnek"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "&Font"
+msgstr "&Yazı tipi"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
msgid "&Font family:"
-msgstr "Yazý tipi sýnýfý"
+msgstr "&Yazı tipi ailesi:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr "&Düzeyin yazıtipi..."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Yazı tipi:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
msgid "&Forward"
-msgstr "Ýleri"
+msgstr "İ&leri"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
+msgid "&From:"
+msgstr "&Kaynak:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "&Harddisk"
+msgstr "&Sabit disk"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:864
-msgid "&Goto..."
-msgstr "G&it..."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Yükseklik:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122
-#: ../src/generic/wizard.cpp:414
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:346
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
msgid "&Help"
-msgstr "&Yardým"
+msgstr "&Yardım"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+msgid "&Hide details"
+msgstr "Ayrıntıları &gizleyin"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
msgid "&Home"
-msgstr "Ev"
+msgstr "&Açılış"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr "İçe&rlek (1/10mm ölçeğinde)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Belirsiz"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
msgid "&Index"
msgstr "D&izin"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
-msgid "&Italic"
-msgstr "Eðik"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+msgid "&Info"
+msgstr "&Bilgiler"
-#: ../src/generic/logg.cpp:509
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Yatık"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "&Jump to"
+msgstr "A&tlayın"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
+msgid "&Justified"
+msgstr "&Hizalanmış"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+msgid "&Last"
+msgstr "&Son"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
+msgid "&Left"
+msgstr "So&l"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
+msgid "&Left:"
+msgstr "So&l:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
+msgid "&List level:"
+msgstr "&Liste düzeyi:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:523
msgid "&Log"
-msgstr "&Günlük"
+msgstr "Gün&lük"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
msgid "&Move"
-msgstr "Kaydýr"
+msgstr "&Taşıyın"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr "&Nesneyi şuraya taşıyın:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "&Network"
+msgstr "&Ağ"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
msgid "&New"
-msgstr "Yeni"
+msgstr "Ye&ni"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117
-#: ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
msgid "&Next"
-msgstr "&Sonraki"
+msgstr "So&nraki"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:417
-#: ../src/generic/wizard.cpp:608
+#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
msgid "&Next >"
-msgstr "&Sonraki >"
+msgstr "So&nraki >"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "So&nraki Paragraf"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
msgid "&Next Tip"
-msgstr "%Sonraki Ýpucu"
+msgstr "So&nraki İpucu"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
+msgid "&Next style:"
+msgstr "So&nraki stil:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
msgid "&No"
-msgstr "Hayýr"
+msgstr "&Hayır"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
-msgid "&OK"
-msgstr "Tamam"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&Notlar:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
-msgid "&Open"
-msgstr "Aç"
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Sayı:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
+msgid "&OK"
+msgstr "&Tamam"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
msgid "&Open..."
-msgstr "Aç..."
+msgstr "&Açın..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
+msgid "&Outline level:"
+msgstr "Başlık &düzeyi:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+msgid "&Page Break"
+msgstr "&Sayfa Sonu"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2059
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
msgid "&Paste"
-msgstr "Yapýþtýr"
+msgstr "Ya&pıştırın"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Resim"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
msgid "&Point size:"
-msgstr "Yazý boyutu:"
+msgstr "Yazı &boyutu:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr "&Konum (1/10mm):"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "&Konum kipi:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
msgid "&Preferences"
-msgstr "&Tercihler"
+msgstr "&Ayarlar"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118
-#: ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
msgid "&Previous"
-msgstr "Önceki"
+msgstr "Ö&nceki"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
-msgid "&Print"
-msgstr "Yazdýr"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "Önceki &Paragraf"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:834
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
msgid "&Print..."
-msgstr "Yazdýr..."
+msgstr "&Yazdırın..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
msgid "&Properties"
-msgstr "Özellikler"
+msgstr "Ö&zellikler"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
msgid "&Quit"
-msgstr "Çýkýþ"
+msgstr "Çı&kış"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:290
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
msgid "&Redo"
-msgstr "Geri al iptal"
+msgstr "&Yineleyin"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:279
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
msgid "&Redo "
-msgstr "Geri al iptal"
+msgstr "&Yineleyin"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr "Stili ¥iden adlandırın..."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
msgid "&Replace"
-msgstr "&Deðiþtir"
+msgstr "&Değiştirin"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
-msgid "&Restore"
-msgstr "Geri al"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr "Numa&ralandırmayı yeniden başlatın"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
+msgid "&Restore"
+msgstr "Ge&ri yükleyin"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
+msgid "&Right"
+msgstr "&Sağ"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Sağ:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
msgid "&Save"
-msgstr "Kaydet"
+msgstr "Kay&dedin"
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
-msgid "&Save..."
-msgstr "Kay&det"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+msgid "&Save as"
+msgstr "&Farklı kaydedin"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
+msgid "&See details"
+msgstr "&Ayrıntılar"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "%Baþlangýçta ipuçlarýný göster"
+msgstr "İpuçları &başlangıçta görüntülensin"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
msgid "&Size"
-msgstr "Boyut"
+msgstr "&Boyut"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Boyut:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
+msgid "&Skip"
+msgstr "A&tlayın"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr "&Boşluk (1/10mm)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Yazım Denetimi"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
msgid "&Stop"
-msgstr "Dur"
+msgstr "&Durdurun"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
-msgid "&Style:"
-msgstr "Stil:"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr "Ü&stü çizili"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Stil:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Stiller:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
+msgid "&Subset:"
+msgstr "A< küme:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Simge:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
+msgid "&Table"
+msgstr "&Tablo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "&Top"
+msgstr "Üs&t"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
+msgid "&Top:"
+msgstr "Üs&t:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "&Underline"
-msgstr "Altçizgili"
+msgstr "&Altı çizili"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Altını çizme:"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
msgid "&Undo"
-msgstr "&Geri Al"
+msgstr "&Geri Alın"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
msgid "&Undo "
-msgstr "&Geri Al"
+msgstr "&Geri Alın"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
msgid "&Unindent"
-msgstr "Girintilemeyi geri al"
+msgstr "İçerleği &geri alın"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "&Up"
-msgstr "Yukarý"
+msgstr "Y&ukarı"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "&Dikey hizalama:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
+msgid "&View..."
+msgstr "&Görünüm..."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
msgid "&Weight:"
-msgstr "Yoðunluk:"
-
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297
-#: ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1384
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1391
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1421
+msgstr "&Yoğunluk:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Genişlik:"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/msw/mdi.cpp:77
msgid "&Window"
msgstr "&Pencere"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
msgid "&Yes"
-msgstr "Evet"
+msgstr "&Evet"
-#: ../src/common/config.cpp:432
-#: ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "'%s' içinde fazladan '..' var, gözardý edildi."
+msgstr "'%s' içindeki fazladan '..' yoksayıldı."
-#: ../src/common/valtext.cpp:132
-#: ../src/common/valtext.cpp:162
-#: ../src/common/valtext.cpp:168
+#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
+#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' geçersiz"
+msgstr "'%s' geçersiz"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:769
+#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' seçenek '%s' için doðru bir sayýsal deðer deðil."
+msgstr "'%s' '%s' seçeneği için doğru bir sayısal değer değil."
-#: ../src/common/intl.cpp:1152
+#: ../src/common/translation.cpp:1086
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' geçerli bir mesaj kataloðu deðil."
+msgstr "'%s' geçerli bir ileti kataloğu değil."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:246
+#: ../src/common/textbuf.cpp:239
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "'%s' muhtemelen ikili tampon."
+msgstr "'%s' muhtemelen ikili ara bellek."
-#: ../src/common/valtext.cpp:157
+#: ../src/common/valtext.cpp:247
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s' sayýsal olmalý"
+msgstr "'%s' sayısal olmalı."
-#: ../src/common/valtext.cpp:139
+#: ../src/common/valtext.cpp:239
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' sadece ASCII karakterler içermeli."
+msgstr "'%s' yalnız ASCII karakterler içermeli."
-#: ../src/common/valtext.cpp:145
+#: ../src/common/valtext.cpp:241
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' sadece alfabetik karakterler içermeli."
+msgstr "'%s' yalnız alfabetik karakterler içermeli."
-#: ../src/common/valtext.cpp:151
+#: ../src/common/valtext.cpp:243
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "'%s' sadece alfabetik veya sayýsal karakterler içermeli."
+msgstr "'%s' yalnız alfabetik ya da sayısal karakterler içermeli."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:245
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' yalnız rakamlar içermeli."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:953
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
msgid "(Help)"
-msgstr "(Yardým)"
+msgstr "(Yardım)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+msgid "(None)"
+msgstr "(Hiçbiri)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(Normal metin)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:415
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1091
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(yer imleri)"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"while parsing resource."
-msgstr ""
-", kaynaðý ayrýþtýrýrken static, #include veya #define\n"
-"bekleniyor."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+msgid "(none)"
+msgstr "(hiçbiri)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+msgid ", 64-bit edition"
+msgstr ", 64-bit sürümü"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+msgid "1.6"
+msgstr "1.6"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+msgid "1.8"
+msgstr "1.8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+msgid "1.9"
+msgstr "1.9"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "10 x 14 in"
-msgstr "10 x 14 inç"
+msgstr "10 x 14 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "11 x 17 in"
-msgstr "11 x 17 inç"
+msgstr "11 x 17 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 inç"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 inç"
+msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 inç"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:309
+#: ../src/html/htmprint.cpp:431
msgid ": file does not exist!"
-msgstr ": dosya yok !"
+msgstr ": dosya bulunamadı!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:186
+#: ../src/common/fontmap.cpp:199
msgid ": unknown charset"
-msgstr ": bilinmeyen karakter kümesi"
+msgstr ": bilinmeyen karakter kümesi"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:400
+#: ../src/common/fontmap.cpp:413
msgid ": unknown encoding"
-msgstr ": tanýmsýz kodlama"
+msgstr ": bilinmeyen kodlama"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:423
+#: ../src/generic/wizard.cpp:437
msgid "< &Back"
msgstr "< &Geri"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:846
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:281
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "<Süslü>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<Modern>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<Roman>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "<Betik>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<İsveç>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "<Teletype>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
+msgid "<Any>"
+msgstr "<Herhangi>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
msgid "<DIR>"
-msgstr "<KLASÖR>"
+msgstr "<DIR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:285
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<SÜRÜCÜ>"
+msgstr "<DRIVE>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:283
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
msgid "<LINK>"
-msgstr "<BAÐ>"
+msgstr "<LINK>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr "<b><i>Koyu yatýk þekil.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>Koyu yatık şekil.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr "<b><i>koyu yatýk <u>altçizgili</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>koyu yatık <u>altçizgili</u></i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr "<b>Koyu þekil.</b> "
+msgstr "<b>Koyu şekil.</b> "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr "<i>Yatýk þekil.</i> "
+msgstr "<i>Yatık şekil.</i> "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:852
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
+msgid ">"
+msgstr ">"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:858
-msgid ">>|"
-msgstr ">>|"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "Klasörde bir hata ayıklama raporu oluşturuldu\n"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturuldu. Şurada bulabilirsiniz:"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:418
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr "Boþ olmayan bir yýðýn 'element' düðümlerinden oluþmalýdýr"
+msgstr "Boş olmayan bir yığın 'element' düğümlerinden oluşmalıdır"
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr "Standart bir madde imi adı."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:218
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "A0 sayfa, 841 x 1189 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "A1 sayfa, 594 x 841 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Ekstra 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Ekstra Enine 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 Çevrilmiş 420 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Enine 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 Artı 210 x 330 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 Çevrilmiş 297 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Enine 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 küçük sayfa, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 Çevrilmiş 210 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Enine 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A6 Çevrilmiş 148 x 105 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "ADD"
+msgstr "ADD"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
+msgid "About"
+msgstr "Hakkında"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s Hakkında "
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
+msgid "Absolute"
+msgstr "Mutlak"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Geçerli Boyut"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
msgid "Add"
-msgstr "Ekle"
+msgstr "Ekleyin"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
+msgid "Add column"
+msgstr "Sütun ekleyin"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Geçerli sayfayý yer imlerine ekle"
+msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerine ekleyin"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
+msgid "Add row"
+msgstr "Satır ekleyin"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Tanýmlý renklere ekle"
+msgstr "Özel renklere ekleyin"
-#: ../include/wx/xti.h:900
+#: ../include/wx/xtiprop.h:259
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "'AddToPropertyCollection' iþlevi genel bir eriþici üstünde çaðrýldý"
+msgstr "AddToPropertyCollection işlevi, genel bir erişici üzerinden çağrıldı"
-#: ../include/wx/xti.h:847
+#: ../include/wx/xtiprop.h:197
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr "'AddToPropertyCollection' iþlevi geçerli bir ekleyici olmaksýzýn çaðrýldý"
+msgstr "AddToPropertyCollection işlevi, geçerli bir ekleyici olmadançağrıldı"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
#, c-format
msgid "Adding book %s"
-msgstr "%s kitabý ekleniyor"
+msgstr "%s kitabı ekleniyor"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr "TEXT niteliği eklenemedi"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr "utxt niteliği eklenemedi"
+
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
+msgid "Advanced"
+msgstr "Gelişmiş"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr "Paragraftan sonra:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
msgid "Align Left"
-msgstr "Sola yasla"
+msgstr "Sola Yaslansın"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
msgid "Align Right"
-msgstr "Saða yasla"
+msgstr "Sağa Yaslansın"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
+msgid "Alignment"
+msgstr "Hizalama"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
msgid "All"
-msgstr "Tümü"
+msgstr "Tümü"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
-msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s"
+msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s"
-#: ../include/wx/defs.h:2207
+#: ../include/wx/defs.h:2884
msgid "All files (*)|*"
-msgstr "Tüm dosyalar (*)|*"
+msgstr "Tüm dosyalar (*)|*"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*"
-
-#: ../include/wx/defs.h:2204
+#: ../include/wx/defs.h:2881
msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
+msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
+msgid "All styles"
+msgstr "Tüm stiller"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr "Alfabetik Kip"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr "'SetObjectClassInfo' iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý"
+msgstr "SetObjectClassInfo işlevi zaten kaydedilmiş bir nesne ile çağrıldı"
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/unix/dialup.cpp:354
msgid "Already dialling ISP."
-msgstr "ISP zaten aranýyor."
+msgstr "ISP zaten aranıyor."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "Ve aşağıdaki dosyaları içeriyor:\n"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:162
+#, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Canlandırma dosyası %ld tipinde değil."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1100
+#: ../src/generic/logg.cpp:1034
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "'%s' günlük dosyasýna ekle ([Hayýr] seçilirse üstüne yazýlacak)?"
+msgstr "'%s' günlük dosyasına eklensin ([Hayır] seçilirse üstüne yazılacak)."
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
+msgid "Application"
+msgstr "Uygulama"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+msgid "Apply"
+msgstr "Uygulayın"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapça"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arapça (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arapça (ISO-8859-6)"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "%u argümanı bulunamadı."
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
+msgid "Artists"
+msgstr "Sanatçılar"
-#: ../src/html/chm.cpp:564
-msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr "Arþiv #SYSTEM dosyasý içermiyor"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "Ascending"
+msgstr "Artan"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
msgid "Attributes"
-msgstr "Nitelikler"
+msgstr "Öznitelikler"
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
+msgid "Available fonts."
+msgstr "Kullanılabilecek yazı tipleri."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:138
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) Çevrilmiş 364 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "B4 Zarf, 250 x 353 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Çevrilmiş 257 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Enine 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "B5 Zarf, 176 x 250 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "B5 sayfa, 182 x 257 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) Çevrilmiş 182 x 128 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:477
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:493
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "BACK"
+msgstr "BACK"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: bellek yaratýlamadý."
+msgstr "BMP: bellek ayrılamadı."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP:Geçersiz imaj kaydedilemedi."
+msgstr "BMP: Geçersiz görüntü kaydedilemedi."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP: RGB renk haritasý yazýlamadý."
+msgstr "BMP: RGB renk haritası yazılamadı."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
msgid "BMP: Couldn't write data."
-msgstr "BMP: Veri yazýlamadý."
+msgstr "BMP: Veri yazılamadı."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: Resim baþlýðý (Bitmap) yazýlamadý."
+msgstr "BMP: Dosya (Bitmap) başlık bilgisi yazılamadı."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP: Resim bilgi baþlýðý (BitmapInfo) yazýlamadý."
+msgstr "BMP: Dosya (BitmapInfo) başlık bilgisi yazılamadı."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr "BMP: wxImage'in kendi wxPalette'i yok."
+msgstr "BMP: wxImage için wxPalette yok."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Back"
+msgstr "Geri"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
+msgid "Background"
+msgstr "Artalan"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "Artalan &rengi:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
+msgid "Background colour"
+msgstr "Artalan rengi"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltýk (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltık (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltýk (eski) (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltık (eski) (ISO-8859-4)"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Resim kaynak tanýmý %s bulunamadý."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr "Paragraftan önce:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Bitmap görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "Bold"
-msgstr "Kalýn"
+msgstr "Kalın"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+msgid "Border"
+msgstr "Kenarlık"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
+msgid "Borders"
+msgstr "Kenarlıklar"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Bottom"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
msgid "Bottom margin (mm):"
-msgstr "Alt boþluk (mm):"
+msgstr "Alt kenar boşluğu (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Kutu Özellikleri"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
+msgid "Box styles"
+msgstr "Kutu stilleri"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+msgid "Browse"
+msgstr "Gözatın"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr "Madde İmi &Hizalaması:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
+msgid "Bullet style"
+msgstr "Madde imi stili"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
+msgid "Bullets"
+msgstr "Madde imleri"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
-msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç"
+msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç"
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
msgid "C&lear"
-msgstr "T&emizle"
+msgstr "T&emizleyin"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
msgid "C&olour:"
-msgstr "Renk:"
+msgstr "&Renk:"
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "C65 Zarf, 114 x 229 mm"
-#: ../src/html/chm.cpp:797
-#: ../src/html/chm.cpp:856
-msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "CHM iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:121
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Muteks yaratýlamadý."
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1262
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "'%s' dosyalarý sayýlamýyor"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "CANCEL"
+msgstr "CANCEL"
-#: ../src/msw/dir.cpp:205
-#: ../src/unix/dir.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayýlamýyor"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:523
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "%lu iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "CAPITAL"
+msgstr "CAPITAL"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491
-#: ../src/msw/thread.cpp:830
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "%x iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "CD-Rom"
+msgstr "CD-Rom"
-#: ../src/msw/thread.cpp:498
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Ýþ parçacýðý baþlatýlamadý: TLS yazma hatasý."
+#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "CHM işleyici şimdilik yalnız yerel dosyaları destekliyor!"
-#: ../src/os2/thread.cpp:510
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "%lu iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "CLEAR"
+msgstr "CLEAR"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464
-#: ../src/msw/thread.cpp:815
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "%x iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
-#: ../src/msw/thread.cpp:728
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr "&Büyük harfler"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
msgid "Can't &Undo "
-msgstr "&Geri al yapýlamýyor"
+msgstr "&Geri Alınamıyor"
-#: ../src/common/image.cpp:1550
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "'%s' dosyasýnýn imaj biçemi kontrol edilemiyor: dosya yok."
+#: ../src/common/image.cpp:2686
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
+msgstr "Aranamayan giriş için görsel biçimi kendiliğinden belirlenemiyor."
-#: ../src/msw/registry.cpp:434
+#: ../src/msw/registry.cpp:505
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "'%s' kayýt anahtarý kapatýlamadý"
+msgstr "'%s' kayıt anahtarı kapatılamadı"
-#: ../src/msw/registry.cpp:510
+#: ../src/msw/registry.cpp:583
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin deðerleri kopyalanamýyor."
+msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değerleri kopyalanamadı."
-#: ../src/msw/registry.cpp:415
+#: ../src/msw/registry.cpp:486
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "'%s' kayýt anahtarý yaratýlamadý"
+msgstr "'%s' kayıt anahtarı oluşturulamadı"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
-#: ../src/msw/thread.cpp:593
-#: ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
msgid "Can't create thread"
-msgstr "Ýþ parçacýðý yaratýlamýyor"
+msgstr "İş parçacığı oluşturulamadı"
-#: ../src/msw/window.cpp:3052
+#: ../src/msw/window.cpp:3783
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "%s sýnýfýnýn penceresi yaratýlamýyor"
+msgstr "%s sınıfının penceresi oluşturulamadı"
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:776
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "'%s' anahtarý silinemedi"
+msgstr "'%s' anahtarı silinemedi"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "'%s' INI dosyasý silinemedi"
+msgstr "'%s' INI dosyası silinemedi"
-#: ../src/msw/registry.cpp:713
+#: ../src/msw/registry.cpp:804
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "'%s' deðeri '%s' anahtarýndan silinemiyor"
+msgstr "'%s' değeri '%s' anahtarından silinemiyor"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1061
+#: ../src/msw/registry.cpp:1161
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "'%s' anahtarýnýn alt-anahtarlarý sayýlamýyor"
+msgstr "'%s' anahtarının altanahtarları sayılamadı"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1016
+#: ../src/msw/registry.cpp:1116
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "'%s' anahtarýnýn deðerleri sayýlamýyor"
+msgstr "'%s' anahtarının değerleri sayılamadı"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1267
+#: ../src/msw/registry.cpp:1379
#, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin deðeri verilemiyor."
+msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değeri verilemedi."
-#: ../src/common/ffile.cpp:241
+#: ../src/common/ffile.cpp:236
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasýndaki geçerli yer bulunamýyor"
+msgstr "'%s' dosyasındaki geçerli konum bulunamadı"
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#: ../src/msw/registry.cpp:416
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "'%s' kayýt anahtarý hakkýnda bilgi alýnamýyor"
+msgstr "'%s' kayıt anahtarı hakkında bilgi alınamadı"
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
+#: ../src/common/zstream.cpp:346
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Zlib sýkýþtýrma akýmý baþlatýlamýyor."
+msgstr "Zlib sıkıştırma akışı başlatılamadı."
-#: ../src/common/zstream.cpp:99
+#: ../src/common/zstream.cpp:185
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Zlib açma akýmý baþlatýlamýyor."
+msgstr "Zlib ayıklama akışı başlatılamadı."
-#: ../src/common/image.cpp:1137
-#: ../src/common/image.cpp:1157
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
#, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Ýmaj '%s' dosyasýndan yüklenemiyor: dosya yok."
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr "\"%s\" klasörü bulunamadığından değişiklikleri izlenemiyor."
-#: ../src/msw/registry.cpp:381
+#: ../src/msw/registry.cpp:452
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "'%s' kayýt anahtarý açýlamadý"
+msgstr "'%s' kayıt anahtarı açılamadı"
-#: ../src/common/zstream.cpp:166
+#: ../src/common/zstream.cpp:252
#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "Açma akýmýndan okunamýyor: %s"
+msgstr "Ayıklama akışı okunamadı: %s"
-#: ../src/common/zstream.cpp:159
+#: ../src/common/zstream.cpp:244
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr "Açma akýmýndan okunamýyor: alt akýmda beklenmeyen EOF."
+msgstr "Ayıklama akışı okunamadı: alt akışıta beklenmeyen dosya sonu."
-#: ../src/msw/registry.cpp:950
+#: ../src/msw/registry.cpp:1048
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "'%s''nin deðeri okunamadý"
+msgstr "'%s'' değeri okunamadı"
-#: ../src/msw/registry.cpp:786
-#: ../src/msw/registry.cpp:816
-#: ../src/msw/registry.cpp:876
+#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
+#: ../src/msw/registry.cpp:971
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "'%s' anahtarýnýn deðeri okunamýyor"
+msgstr "'%s' anahtarının değeri okunamadı"
-#: ../src/common/image.cpp:1179
+#: ../src/common/image.cpp:2483
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Ýmaj '%s' dosyasýna kaydedilemiyor: bilinmeyen uzantý."
+msgstr "Görüntü '%s' dosyasına kaydedilemedi: bilinmeyen uzantı."
-#: ../src/generic/logg.cpp:568
-#: ../src/generic/logg.cpp:976
+#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Günlük içeriði dosyaya kaydedilemiyor."
+msgstr "Günlük içeriği dosyaya kaydedilemedi."
-#: ../src/msw/thread.cpp:549
-#: ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði ayarlanamýyor"
+msgstr "İş parçacığının önceliği ayarlanamadı"
-#: ../src/msw/registry.cpp:803
-#: ../src/msw/registry.cpp:845
-#: ../src/msw/registry.cpp:965
+#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
+#: ../src/msw/registry.cpp:1065
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "'%s' nin deðeri deðiþtirilemiyor"
+msgstr "'%s' değeri değiştirilemedi"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Alt işlem stdin yazılamadı"
-#: ../src/common/zstream.cpp:316
+#: ../src/common/zstream.cpp:427
#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "Sýkýþtýrma akýmýna yazýlamýyor: %s"
-
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131
-#: ../src/generic/textdlgg.cpp:118
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
+msgstr "Sıkıştırma akışına yazılamadı: %s"
+
+#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
msgid "Cancel"
-msgstr "Ýptal"
+msgstr "İptal"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1158
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr "Ýletiþim birimi çevrilemiyor: bilinmeyen iletiþim."
+#: ../src/os2/thread.cpp:116
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "Muteks oluşturulamadı."
-#: ../src/common/strconv.cpp:2481
-#, c-format
-msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "'%s' karakter kümesinden çevrilemiyor!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr ""
+"Yeni sütunun kodu oluşturulamadı. En fazla sütun sayısına ulaşılmış olabilir."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:509
+#: ../src/common/filefn.cpp:1335
#, c-format
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Aktif çevirmeli baðlantý bulunamýyor: %s"
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "'%s' dosyaları sayılamadı"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
+#: ../src/msw/dir.cpp:264
#, c-format
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "Bilinmeyen '%s' kontrolü için taþýyýcý bulunamýyor."
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayılamadı"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
+#: ../src/msw/dialup.cpp:542
#, c-format
-msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "'%s' yazý tipi düðümü bulunamýyor."
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "Etkin çevirmeli bağlantı bulunamadı: %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:814
+#: ../src/msw/dialup.cpp:848
msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Adres defteri dosyasýnýn yeri bulunamýyor"
+msgstr "Adres defteri dosyasının yeri bulunamadı"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "Çalışan bir \"%s\" kopyası bulunamadı"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Listeleme ilkesi %d için öncelik aralýðý alýnamýyor."
+msgstr "Zamanlama ilkesi %d için öncelik aralığı alınamadı."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Makine adý alýnamýyor"
+msgstr "Sunucu adı alınamadı"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Resmi makine adý alýnamýyor"
+msgstr "Resmi sunucu adı alınamadı"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:908
+#: ../src/msw/dialup.cpp:949
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "Kapatýlamýyor - aktif çevirmeli baðlantý yok."
+msgstr "Kapatılamadı - etkin çevirmeli bağlantı yok."
-#: ../src/msw/app.cpp:308
-#: ../src/msw/app.cpp:311
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "OLE baþlatýlamadý"
-
-#: ../src/mgl/app.cpp:292
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "SciTech MGL baþlatýlamadý!"
+msgstr "OLE başlatılamadı"
-#: ../src/mgl/window.cpp:546
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Görüntü baþlatýlamadý"
+#: ../src/common/socket.cpp:847
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "Soketler başlatılamadı"
-#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#: ../src/msw/volume.cpp:620
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "'%s' içinden ikon yüklenemiyor."
+msgstr "'%s' içinden simge yüklenemedi."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasından yüklenemedi."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasýndan yüklenemedi."
+msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasından yüklenemedi."
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "%s HTML dökumaný açýlamýyor"
+msgstr "%s HTML belgesi açılamadı"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:672
+#: ../src/html/helpdata.cpp:664
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "%s HTML yardým kitapçýðý açýlamýyor"
-
-#: ../src/generic/helpext.cpp:122
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "URL '%s' açýlamadý"
+msgstr "%s HTML yardım kitabı açılamadı"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312
+#: ../src/html/helpdata.cpp:297
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "%s içerik dosyasý açýlamýyor"
+msgstr "%s içerik dosyası açılamadı"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor."
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "Dosya PostScript yazdýrma için açýlamýyor!"
+msgstr "Dosya PostScript yazdırma için açılamadı!"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:326
+#: ../src/html/helpdata.cpp:311
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Dizin dosyasý açýlamýyor: %s"
+msgstr "%s dizin dosyası açılamadı."
-#: ../src/common/intl.cpp:1208
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
#, c-format
-msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Çoðul-formlar ayrýþtýrýlamýyor:'%s'"
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "'%s' kaynak dosyası açılamadı."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Konumlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
+msgid "Cannot print empty page."
+msgstr "Boş sayfa basılamaz."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148
+#: ../src/msw/volume.cpp:507
#, c-format
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Boyutlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor."
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "'%s' içinden tip adı okunamadı."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
-msgid "Cannot print empty page."
-msgstr "Boþ sayfa basýlamýyor."
+#: ../src/os2/thread.cpp:527
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "%lu iş parçacığı sürdürülemiyor"
-#: ../src/msw/volume.cpp:160
-#: ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/thread.cpp:923
#, c-format
-msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "Tipadý '%s' içinden okunamýyor."
+msgid "Cannot resume thread %lx"
+msgstr "%lx iş parçacığı sürdürülemiyor"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Ýþparçacýðý listeleme ilkesi alýnamýyor."
+msgstr "İş parçacığı zamanlama ilkesi alınamadı."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Ýþ parçacýðý baþlatýlamýyor: TLS yazma hatasý"
+#: ../src/common/intl.cpp:542
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr "Yerel ayarlar \"%s\" diline çevrilemedi."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "İş parçacığı başlatılamadı: TLS yazma hatası."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "%lu iş parçacığı beklemeye alınamadı"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
-msgid "Cannot wait on thread to exit."
-msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor."
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lx"
+msgstr "%lx iş parçacığı beklemeye alınamadı"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
-msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "Ýþ parçacýðý olay kuyruðu yaratýlamýyor"
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "İş parçacığının sonlanması beklenemiyor"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Büyük küçük harfe duyarlý"
+msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr "Kategorize Kip"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Hücre Özellikleri"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)"
+msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Or&talanmış"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
msgid "Centered"
-msgstr "ortalý"
+msgstr "Ortalanmış"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:749
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+msgid "Centre"
+msgstr "Orta"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
+msgid "Centre text."
+msgstr "Metni ortalayın."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
+msgid "Centred"
+msgstr "Ortalanmış"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "S&eçin..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
+msgid "Change List Style"
+msgstr "Liste Stilini Değiştirin"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Nesne Stilini Değiştirin"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
+msgid "Change Properties"
+msgstr "Özellikleri Değiştirin"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
+msgid "Change Style"
+msgstr "Stili Değiştirin"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr ""
+"Varolan \"%s\" dosyasının üstüne yazılmasını önlemek için değişiklikler "
+"kaydedilmeyecek."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
+msgid "Character styles"
+msgstr "Karakter stilleri"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr "Madde iminin ardına nokta eklenmesi için işaretleyin."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr "Sağa bir parantez eklemek için işaretleyin."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr "Madde imini parantez içine almak için işaretleyin."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Koyu yazı tipi için işaretleyin."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Yatık yazı tipi için işaretleyin."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Altı çizili yazı tipi için işaretleyin."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr "Yeniden numaralandırmak için işaretleyin."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Metnin üzerini çizmek için işaretleyin."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Metni büyük harfe dönüştürmek için işaretleyin."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
+msgid "Check to show the text in small capitals."
+msgstr "Metni küçük harfe dönüştürmek için işaretleyin."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Metni altyazıya dönüştürmek için işaretleyin."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Metni üst yazıya dönüştürmek için işaretleyin."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:784
msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Çevrilecek ISP'yi seçiniz"
+msgstr "Aranacak servis sağlayıcıyı seçin"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Bir klasör seçin:"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Bir dosya seçin"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
msgid "Choose colour"
-msgstr "Renk seç"
+msgstr "Renk seçin"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
msgid "Choose font"
-msgstr "Yazý tipi seç"
+msgstr "Yazı tipi seçin"
+
+#: ../src/common/module.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr "\"%s\" modülü ile döngüsel bağlılık algılandı."
-#: ../src/generic/mdig.cpp:114
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
msgid "Cl&ose"
-msgstr "Kapat"
+msgstr "Kapa&tın"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
+msgid "Class not registered."
+msgstr "Sınıf kaydedilmemiş."
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "Clear"
+msgstr "Temizleyin"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Günlük içeriðini temizle"
+msgstr "Günlük içeriğini temizleyin"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
-msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr "Yazý tipi seçiminden vazgeçmek için týklayýnýz."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Seçili stili uygulamak için tıklayın."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
-msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr "Yazý tipi seçimini onaylamak için týklayýnýz."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr "Bir simge seçmek için tıklayın."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
-msgid "Close"
-msgstr "Kapat"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Yazı tipi değişikliklerinden vazgeçmek için tıklayın."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Kapat\tAlt-F4"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Yazı tipi seçiminden vazgeçmek için tıklayın."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Metin artalan rengini değiştirmek için tıklayın."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Bu düzeyin yazı tipini seçmek için tıklayın."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Pencereyi kapatmak için tıklayın."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Yazı tipindeki değişiklikleri onaylamak için tıklayın."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Yazı tipi seçimini onaylamak için tıklayın."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Yeni bir kutu stili oluşturmak için tıklayın."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "Yeni bir karakter stili oluşturmak için tıklayın."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Yeni bir liste stili oluşturmak için tıklayın."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "Yeni bir paragraf stili oluşturmak için tıklayın."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Yeni bir sekme konumu oluşturmak için tıklayın."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Tüm sekme konumlarını silmek için tıklayın."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Seçili stili silmek için tıklayın."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Seçili sekme konumunu silmek için tıklayın."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Seçili stili düzenlemek için tıklayın."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Seçili stili yeniden adlandırmak için tıklayın."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
+msgid "Close"
+msgstr "Kapatın"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
msgid "Close All"
-msgstr "Tümünü kapat"
+msgstr "Tümünü Kapatın"
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+msgid "Close current document"
+msgstr "Geçerli belgeyi kapatın"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
msgid "Close this window"
-msgstr "Bu pencereyi kapat"
+msgstr "Bu pencereyi kapatın"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+msgid "Color"
+msgstr "Renk"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
+msgid "Colour"
+msgstr "Renk"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Renk seçimi diyaloğu %0lx hatasıyla sonlandı."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
+msgid "Colour:"
+msgstr "Renk:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "Sütun eklenemedi."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr "Sütun tanımı yüklenemedi."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
+msgid "Column index not found."
+msgstr "Sütun dizini bulunamadı."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr "Sütun genişliği belirlenemedi."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr "Sütun genişliği ayarlanamadı."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
+#: ../src/common/init.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr "%d komut satırı değişkeni Unikoda çevrilemediğinden yoksayılacak."
+
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Ortak diyalog %0lx hata koduyla sonlandı."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4284
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr ""
+"Sistmein birleştirme (compositing) desteği etkin değil. Lütfen Pencere "
+"Yöneticinizden etkinleştirin."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr "Sýkýþtýrýlmýþ HTML Yardým dosyasý (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Sıkıştırılmış HTML Yardım dosyası (*.chm)|*.chm|"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
msgid "Computer"
-msgstr "Bilgisayar"
+msgstr "Bilgisayarım"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:929
+#: ../src/common/fileconf.cpp:965
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Ayar bilgi adý '%c' ile baþlayamaz."
+msgstr "Ayar kaydının adı '%c' ile başlayamaz."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
msgid "Confirm"
-msgstr "Onayla"
+msgstr "Onaylayın"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
msgid "Confirm registry update"
-msgstr "Kayýt deðiþikligini onaylayýnýz"
+msgstr "Kayıt değişikligini onaylayın"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:381
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
msgid "Connecting..."
-msgstr "Baðlanýlýyor..."
+msgstr "Bağlanılıyor..."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:453
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
msgid "Contents"
-msgstr "Ýçerik"
+msgstr "İçerik"
-#: ../src/common/strconv.cpp:1258
+#: ../src/common/strconv.cpp:2261
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr "'%s' karakter kümesine dönüþüm çalýþmýyor."
+msgstr "'%s' karakter kümesine dönüşüm çalışmıyor."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+msgid "Convert"
+msgstr "Dönüştürün"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:819
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Panoya kopyalandý:\"%s\""
+msgstr "\"%s\" panoya kopyalandı."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
msgid "Copies:"
-msgstr "Kopya adedi:"
+msgstr "Kopya sayısı:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopyalayın"
-#: ../src/html/chm.cpp:703
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Seçimi kopyalayın"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:718
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "Geçici '%s' dosyasý yaratýlamadý"
+msgstr "'%s' geçici dosyası oluşturulamadı."
-#: ../src/html/chm.cpp:274
-#, c-format
-msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr "%s %s içine açýlamýyor: %s"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Sütun dizini belirlenemedi."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr "Sütunun konumu belirlenemedi."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "Sütun sayısı belirlenemedi."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "Öge sayısı belirlenemedi."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:273
#, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "%s kaynak içerme dosyasý bulunamadý."
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr "%s %s içine ayıklanamadı: %s"
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "Kimlik için sekme bulunamýyor"
+msgstr "Kodun sekmesi bulunamadı."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Zengin Metin Düzenleyicisi DLL '%s' yüklenemedi"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Başlık bilgisi tanımı alınamadı."
-#: ../src/html/chm.cpp:445
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Ögeler alınamadı."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Özellik işaretleri alınamadı."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Seçili ögeler alınamadı."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:444
#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "'%s' dosyasý bulunmadý."
+msgstr "'%s' dosyası bulunamadı."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"'%s' kontrol sýnýfý veya kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) tamsayý kullanýn\n"
-"veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Sütun kaldırılamadı."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"'%s' menü kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) tamsayý kullanýn\n"
-"veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Öge sayısı alınamadı."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Hizalama ayarlanamadı."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Sütun genişliği ayarlanamadı."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1568
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Geçerli çalışma klasörü ayarlanamadı."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1226
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Başlık bilgisi açıklaması ayarlanamadı."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Simge ayarlanamadı."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "En fazla genişlik ayarlanamadı."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "En az genişlik ayarlanamadı."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Özellik işaretleri ayarlanamadı."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Döküman önizleme baþlatýlamadý."
+msgstr "Belge önizlemesi başlatılamadı."
-#: ../src/generic/printps.cpp:185
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
-#: ../src/msw/printwin.cpp:237
+#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
+#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
msgid "Could not start printing."
-msgstr "Yazdýrma baþlatýlamadý."
+msgstr "Yazdırma başlatılamadı."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1450
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2114
msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "Bilgi pencereye yollanamadý"
-
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
-msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "Muteks kilidi açýlamýyor"
+msgstr "Veri pencereye aktarılamadı."
-#: ../src/os2/thread.cpp:154
+#: ../src/os2/thread.cpp:160
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Muteks kilidi alýnamýyor"
+msgstr "Mutex kilidi alınamadı."
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:157
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:175
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Ýmaj imaj listesine eklenemedi."
+msgstr "Görsel listesine bir görsel eklenemedi."
-#: ../src/msw/timer.cpp:106
-#: ../src/os2/timer.cpp:155
+#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý"
+msgstr "Bir zamanlayıcı oluşturulamadı."
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Ýmleç yaratýlamadý."
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Örtüşme penceresi oluşturulamadı."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:198
+#: ../src/common/translation.cpp:2024
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Çeviriler sayılamadı."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:152
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "'%s' sembolü devingen kitaplýkta bulunamadý"
+msgstr "'%s' simgesi devingen kitaplıkta bulunamadı."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:2023
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr "wxBrush tarama stili alınamadı."
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
-#: ../src/msw/thread.cpp:856
+#: ../src/msw/thread.cpp:950
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "Geçerli iþparçacýðý imleci alýnamýyor"
+msgstr "Geçerli iş parçacığı imleci alınamadı."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:596
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Örtüşme penceresinde bağlam başlatılamadı."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:263
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "GIF hash tablosu başlatılamadı."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:657
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "PNG imaji yüklenemedi -dosya bozuk veya bellek yetersiz."
+msgstr "PNG görseli yüklenemedi - dosya bozuk ya da bellek yetersiz."
-#: ../src/unix/sound.cpp:472
+#: ../src/unix/sound.cpp:470
#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Ses verisi '%s' içinden yüklenemiyor."
+msgstr "'%s' içinden ses verisi yüklenemedi."
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "Klasör adı alınamadı."
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Ses açýlamýyor: %s"
+msgstr "Ses açılamadı: %s"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "'%s' pano biçemi kaydedilemedi."
+msgstr "'%s' pano biçimi kaydedilemedi."
-#: ../src/os2/thread.cpp:171
+#: ../src/os2/thread.cpp:177
msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Muteks býrakýlamýyor"
+msgstr "Muteks bırakılamadı."
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:738
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "%d liste kontrolü elemaný hakkýnda bilgi alýnamadý."
+msgstr "%d liste denetimi ögesi hakkında bilgi alınamadı."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:642
-#: ../src/common/imagpng.cpp:651
-#: ../src/common/imagpng.cpp:659
+#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
+#: ../src/common/imagpng.cpp:767
msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "PNG imajý kaydedilemedi."
+msgstr "PNG görseli kaydedilemedi."
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779
-#: ../src/msw/thread.cpp:610
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamýyor"
+msgstr "İş parçacığı sonlandırılamadı."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
-msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr "'Create Parameter' bildirilen RTTI öðeleri içinde bulunamadý"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
+#, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "'Create Parameter' %s bildirilen RTTI parametreleri içinde bulunamadı."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
msgid "Create directory"
-msgstr "Klasör yarat"
+msgstr "Klasör oluşturun"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
msgid "Create new directory"
-msgstr "Yeni klasör yarat"
+msgstr "Yeni klasör oluşturun"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2057
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
msgid "Cu&t"
-msgstr "%Kes"
+msgstr "&Kesin"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
msgid "Current directory:"
-msgstr "Geçerli klasör:"
+msgstr "Geçerli klasör:"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:768
+msgid "Custom size"
+msgstr "Özel boyut"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "Sütunları Özelleştirin"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+msgid "Cut"
+msgstr "Kesin"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Seçimi kesin"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Kril (ISO-8859-5)"
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
-msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç"
+msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç"
-#: ../src/msw/dde.cpp:633
+#: ../src/msw/dde.cpp:708
msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "DDE itme isteði baþarýsýz"
+msgstr "DDE itme isteği yapılamadı."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "DECIMAL"
+msgstr "DECIMAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
+msgid "DEL"
+msgstr "DEL"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "DELETE"
+msgstr "DELETE"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "DIB baþlýðý: Kodlama ikili derinliðiyle uyumlu deðil."
+msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Kodlama, bit derinliğine uymuyor."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB baþlýðý: Dosyanýn imaj yüksekliði > 32767 piksel."
+msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosya için görsel yüksekliği > 32767 piksel."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB baþlýðý: Dosyanýn imaj geniþliði > 32767 piksel."
+msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosya için görsel genişliği > 32767 piksel."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "DIB baþlýðý: Dosyada bilinmeyen ikili derinliði."
+msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosyada bilinmeyen bit derinliği."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "DIB baþlýðý: Dosyada bilinmeyen kodlama."
+msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosyada bilinmeyen kodlama."
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "DIVIDE"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "DOWN"
+msgstr "DOWN"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
+msgstr "Çizgili"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr "Veri nesnesinin veri biçimi geçersiz."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Tarih görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Hata ayıklama raporu \"%s\""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
msgid "Decorative"
-msgstr "Süslü"
+msgstr "Süslü"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
msgid "Default encoding"
-msgstr "Varsayýlan kodlama"
+msgstr "Varsayılan kodlama"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
+msgid "Default font"
+msgstr "Varsayılan yazı tipi"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
msgid "Default printer"
-msgstr "Varsayýlan yazýcý"
+msgstr "Varsayılan yazıcı"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+msgid "Delete"
+msgstr "Silin"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Tümünü Si&lin"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Stili Silin"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Metni Silin"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
+msgid "Delete column"
+msgstr "Sütunu silin"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
msgid "Delete item"
-msgstr "Öðeyi sil"
+msgstr "Ögeyi Silin"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
+msgid "Delete row"
+msgstr "Satırı silin"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Seçimi silin"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "%s stili silinsin mi?"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Silininen eski kilit dosyasý '%s'."
+msgstr "Eski kilit dosyası '%s' silindi."
+
+#: ../src/common/module.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "\"%s\" bağlılığı \"%s\" modülü için bulunamadı."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "Descending"
+msgstr "Azalan"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
msgid "Desktop"
-msgstr "Masaüstü"
+msgstr "Masaüstü"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
+msgid "Developed by "
+msgstr "Geliştirici"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
+msgid "Developers"
+msgstr "Geliştiriciler"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:358
-msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Uzaktan eriþim servisi (RAS) kurulu olmadýðý için çevirme iþlevleri yok. Lütfen kurunuz."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:393
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Uzaktan erişim hizmeti (RAS) kurulu olmadığı için arama işlevleri "
+"kullanılamıyor. Lütfen kurun."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
msgid "Did you know..."
-msgstr "Biliyor muydunuz..."
+msgstr "Biliyor musunuz..."
+
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occurred."
+msgstr "%d DirectFB hatası oluştu."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1152
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Directories"
+msgstr "Klasörler"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1250
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "'%s' klasörü yaratýlamadý"
+msgstr "'%s' klasörü oluşturulamadı"
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#: ../src/common/filefn.cpp:1270
#, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "'%s' klasörü yok!"
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "'%s' klasörü silinemedi"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Klasör yok"
+msgstr "Klasör bulunamadı"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "Klasör yok"
+msgstr "Klasör bulunamadı."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:455
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr "Değişiklikler iptal edilip son kaydedilmiş sürüme dönülsün mü?"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:480
-msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
-msgstr "Verilen alt-dizgiyi içeren tüm dizin elemanlarýný göster. Arama küçük-büyük harf duyarlýdýr."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Verilen altdizgeyi içeren tüm dizin elemanları görüntülensin. Arama küçük-"
+"büyük harfe duyarlıdır."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
msgid "Display options dialog"
-msgstr "Seçenek penceresini göster"
+msgstr "Ayarlar penceresi görüntülensin"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr "Soldaki kitapları gezilirken yardım görüntülenir."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
-"Dosyalarý %s için kullanýlan komutu deðiþtirmek istiyor musunuz (\"%s\" uzantýlý dosyalar) ?\n"
-"Geçerli deðer \n"
+"%s dosyaları için kullanılan komutu değiştirmek istiyor musunuz (\"%s\" "
+"uzantılı dosyalar) ?\n"
+"Geçerli değer \n"
"%s, \n"
-"Yeni deðer \n"
+"Yeni değer \n"
"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:444
+#: ../src/common/docview.cpp:531
#, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "%s dökümanýnda yapýlan deðiþiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "%s üzerinde yapılan değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:525
+msgid "Document:"
+msgstr "Belge:"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
+msgid "Documentation by "
+msgstr "Belgeleyen"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
+msgid "Documentation writers"
+msgstr "Belge yazarları "
-#: ../src/common/sizer.cpp:1758
+#: ../src/common/sizer.cpp:2680
msgid "Don't Save"
-msgstr "Kaydetme"
+msgstr "Kaydedilmesin"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:446
-#: ../src/msw/frame.cpp:197
+#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
msgid "Done"
-msgstr "Tamamlandý"
+msgstr "Tamamlandı"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:428
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
msgid "Done."
-msgstr "Tamamlandý."
+msgstr "Tamamlandı."
-#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+msgid "Dotted"
+msgstr "Noktalı"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+msgid "Double"
+msgstr "Çift"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "Japon Çift Postakartı Çevrilmiş 148 x 200 mm"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:273
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr "Birden fazla kullanýlmýþ kimlik: %d"
+msgstr "Kod iki kez kullanılmış: %d"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
msgid "Down"
-msgstr "Aþaðý"
+msgstr "Aşağı"
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
+msgid "Drag"
+msgstr "Sürükleyin"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:101
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç"
+msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
-msgid "Edit item"
-msgstr "Öðeyi düzenle"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "END"
+msgstr "SON"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192
-msgid "Elapsed time : "
-msgstr "Geçen süre :"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "ENTER"
+msgstr "ENTER"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:800
-#, c-format
-msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr "%d ile %d arasýnda bir sayfa numarasý giriniz:"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "inotify belirteci okunurken dosya sonuna ulaşıldı "
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "ESCAPE"
+msgstr "ESCAPE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "EXECUTE"
+msgstr "EXECUTE"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "Edit"
+msgstr "Düzenleyin"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
+msgid "Edit item"
+msgstr "Ögeyi düzenleyin"
+
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Geçen süre:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
+msgid "Enable the height value."
+msgstr "Yükseklik değeri kullanılsın."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "En büyük genişlik değeri kullanılsın."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr "En büyük yükseklik değeri kullanılsın."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "En küçük genişlik değeri kullanılsın."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
+msgid "Enable the width value."
+msgstr "Genişlik değeri kullanılsın."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Dikey hizalama kullanılsın."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "Bir artalan rengini etkinleştirir."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Bir kutu stili adı yazın"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "Bir karakter stili adı yazın"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr "Bir liste stili adı yazın"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Yeni bir stil adı yazın"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr "Bir paragraf stili adı yazın"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" dosyasını açacak komutu yazın:"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
msgid "Entries found"
-msgstr "Öðe bulundu"
-
-#: ../src/common/config.cpp:383
-#, c-format
-msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr "Çevre deðiþkenleri açma baþarýsýz: eksik '%c', yer %d, '%s' içinde."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:743
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:771
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+msgstr "Bulunan kayıt"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Davetiye Zarf 220 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Ortam değişkenleri açılamadı: eksik '%c', konum %u, '%s' içinde."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
msgid "Error"
msgstr "Hata"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
-msgid "Error "
-msgstr "Hata"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "epoll tanımlayıcı kapatma hatası"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "kqueue kopyası kapatılırken hata"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
msgid "Error creating directory"
-msgstr "Klasör yaratýlamadý"
+msgstr "Klasör oluşturma hatası"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
-msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "DIB imaji okuma hatasý"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "DIB görüntüsü okuma hatası"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:501
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr "%s kaynağında hata"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:453
msgid "Error reading config options."
-msgstr "Ayar seçenekleri okuma hatasý."
+msgstr "Ayarları okuma hatası."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1015
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "Kullanýcý ayarlarýný kaydetme hatasý."
+msgstr "Kullanıcı ayarları kaydedilirken hata oluştu."
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
-msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr "Bayrak bekleme hatasý"
+#: ../src/gtk/print.cpp:680
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Yazdırma hatası:"
-#: ../src/common/log.cpp:477
+#: ../src/common/log.cpp:225
msgid "Error: "
msgstr "Hata:"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:200
-msgid "Estimated time : "
-msgstr "Tahmini süre :"
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
+msgid "Estimated time:"
+msgstr "Tahmini süre:"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr "Olay kuyruğu taştı"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Yürütülebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Execute"
+msgstr "Yürütün"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu"
+msgstr "'%s' komutu yürütülemedi"
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu; hata: %ul"
+msgstr "'%s' komutu yürütülemedi; hata: %ul"
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inç"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
-msgid "Expected '*' while parsing resource."
-msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '*' bekleniyor."
+msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inç"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
-msgid "Expected '=' while parsing resource."
-msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '=' bekleniyor."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
-msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken 'char' bekleniyor."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1125
+#: ../src/msw/registry.cpp:1230
#, c-format
-msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr "Kayýt anahtarý verme: \"%s\" dosyasý zaten var, üstüne yazýlmayacak."
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Kayıt anahtarı verme: \"%s\" dosyası zaten var, üstüne yazılmayacak."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonca için geliþmiþ Unix Codepage (EUC-JP)"
+msgstr "Japonca için genişletilmiş Unix Codepage (EUC-JP)"
-#: ../src/html/chm.cpp:710
+#: ../src/html/chm.cpp:725
#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "'%s''in '%s' içine açýlmasý baþarýsýz oldu."
+msgstr "'%s'', '%s' içine açılamadı."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:843
-#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "Çevirmeli baðlantý %s baþarýsýz: %s"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
+msgid "F"
+msgstr "F"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
+msgid "Face Name"
+msgstr "Yazı Tipi Adı"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
msgid "Failed to access lock file."
-msgstr "Kilit dosyasýna eriþilemedi."
+msgstr "Kilit dosyasına erişilemedi."
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "%d tanımlayıcısı %d epoll tanımlayısıcına eklenemedi"
-#: ../src/msw/dib.cpp:543
+#: ../src/msw/dib.cpp:548
#, c-format
-msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "Resim verisi için %luKb bellek ayrýlamadý."
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Bit eşlem verisi için %luKb bellek ayrılamadı."
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:87
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "OpenGL için renk ayarlanamadı"
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Görüntü ayarý deðiþtirilemedi"
+msgstr "Görüntü kipi değiştirilemedi"
-#: ../src/common/filename.cpp:191
+#: ../src/common/image.cpp:3139
+#, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" görsel dosyasının biçimi denetlenemedi."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor klasörü temizlenemedi"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:211
msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Dosya tanýtýcý kapatýlamadý"
+msgstr "Dosya işleyici kapatılamadı"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "'%s' kilit dosyasy kapatýlamadý"
+msgstr "'%s' kilit dosyası kapatılamadı"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Pano kapatýlamadý"
+msgstr "Pano kapatılamadı."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:783
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "\"%s\" görüntüsü kapatılamadı"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:818
msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Baðlanýlamadý: eksik kullanýcý adý/þifre."
+msgstr "Bağlanılamadı: kullanıcı adı/parola eksik."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:729
+#: ../src/msw/dialup.cpp:764
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Baðlanýlamadý: çevrilecek ISP yok."
+msgstr "Bağlanılamadı: aranacak ISS yok."
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "\"%s\" dosyası Unikoda çevrilemedi."
-#: ../src/msw/registry.cpp:618
+#: ../src/generic/logg.cpp:976
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "Pencere içeriği panoya kopyalanamadı."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:691
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Kayýt deðeri '%s' kopyalanamadý"
+msgstr "'%s' kayıt değeri kopyalanamadı"
-#: ../src/msw/registry.cpp:627
+#: ../src/msw/registry.cpp:700
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Kayýt anahtarý '%s''nin içeriði '%s''e kopyalanamadý"
+msgstr "'%s' kayıt anahtarının içeriği '%s' içine kopyalanamadı."
-#: ../src/common/filefn.cpp:996
+#: ../src/common/filefn.cpp:1058
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasý '%s''ye kopyalanamadý"
+msgstr "'%s' dosyası '%s' içine kopyalanamadı"
-#: ../src/msw/registry.cpp:605
+#: ../src/msw/registry.cpp:678
#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "'%s' kayýt alt anahtarý '%s''ye kopyalanamadý."
+msgstr "'%s' kayıt alt anahtarı '%s' içine kopyalanamadı."
-#: ../src/msw/dde.cpp:988
+#: ../src/msw/dde.cpp:1073
msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "DDE dizgisi yaratýlamadý"
+msgstr "DDE dizgesi oluşturulamadı"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:455
+#: ../src/msw/mdi.cpp:590
msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "MDI ana çerçeve yaratýlamadý."
+msgstr "MDI üst çerçevesi oluşturulamadı."
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Durum çubuðu yaratýlamadý."
-
-#: ../src/common/filename.cpp:754
+#: ../src/common/filename.cpp:1080
msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "Geçici dosya adý yaratýlamadý"
+msgstr "Geçici dosya adı oluşturulamadı"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Anonim boru yaratýlamadý"
+msgstr "Anonim bir boru oluşturulamadı"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
+#, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "\"%s\" kopyası oluşturulamadı"
-#: ../src/msw/dde.cpp:450
+#: ../src/msw/dde.cpp:442
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusunda baðlantý kurulamadý"
+msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusundan bağlantı kurulamadı"
-#: ../src/msw/cursor.cpp:198
+#: ../src/msw/cursor.cpp:212
msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Ýmleç yaratýlamadý."
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "%s/.gnome klasörü yaratýlamadý."
+msgstr "İmleç oluşturulamadı."
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "%s/mime-info klasörü yaratýlamadý."
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "\"%s\" klasörü oluşturulamadı"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
-"'%s' klasörü yaratýlamadý\n"
-"(Gerekli yetkiniz var mý?)"
+"'%s' klasörü oluşturulamadı\n"
+"(Yeterli izniniz var mı?)"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "epoll tanımlayıcısı oluşturulamadı"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "'%s' dosyalarý için kayýt girdisi yaratýlamadý."
+msgstr "'%s' dosyaları için kayıt anahtarı oluşturulamadı."
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr "Standart bul/deðiþtir penceresi yaratýlamadý (hata kodu %d)"
+msgstr "Standart bul/değiştir penceresi oluşturulamadı (hata kodu %d)"
-#: ../src/html/winpars.cpp:549
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Olay döngüsünde kullanılan uyandırma borusu oluşturulamadı."
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:739
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "HTML dökümaný %s kodlamada gösterilemedi"
+msgstr "HTML belgesi %s kodlamasıyla görüntülenemedi"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Pano temizlenemedi."
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Görüntü kipleri sýralanamadý"
+msgstr "Görüntü kipleri sıralanamadı"
-#: ../src/msw/dde.cpp:652
+#: ../src/msw/dde.cpp:727
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr "DDE sunucusuyla danýþma döngüsü saðlanamadý"
+msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sağlanamadı"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:621
+#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "Çevirmeli baðlantý gerçekleþtirilemedi: %s"
+msgstr "Çevirmeli bağlantı gerçekleştirilemedi: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:507
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "'%s' çalýþtýrýlamadý\n"
+msgstr "'%s' çalıştırılamadı\n"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
-"wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "curl çalıştırılamadı, lütfen YOL içine yükleyin."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
-"wxResourceLoadIconData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "\"%s\" için CLSID bulunamadı"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
+#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
-"wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Kurallı ifadeye uygun veri bulunamadı: %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:681
+#: ../src/msw/dialup.cpp:716
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "ISP adlarý alýnamadý: %s"
+msgstr "ISS adları alınamadı: %s"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Pano verisi alýnamadý."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" için OLE otomasyonu arayüzü getirilemedi"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Panodan veri alýnamadý"
-
-#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to get stack backtrace:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Yýðýn geri-izleri alýnamadý:\n"
-"%s"
+msgstr "Panodan veri alınamadı"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
+#: ../src/common/time.cpp:249
msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Yerel sistem zamaný alýnamadý"
+msgstr "Yerel sistem zamanı alınamadı"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1389
+#: ../src/common/filefn.cpp:1452
msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Çalýþma klasörü alýnamadý"
+msgstr "Çalışma klasörü alınamadı"
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/univ/theme.cpp:113
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "GUI baþlatma baþarýsýz: gömülü tema yok."
+msgstr "GUI başlatılamadı: içsel bir tema bulunamadı."
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "MS HTML Yardým baþlatýlamadý."
+msgstr "MS HTML Yardım başlatılamadı."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "OpenGL baþlatýlamadý"
+msgstr "OpenGL başlatılamadı"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
+#: ../src/msw/dialup.cpp:879
+#, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Çevirmeli bağlantı başlatılamadı: %s"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Metin denetime eklenemedi."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
#, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "'%s' kilit dosyasý incelenemedi"
+msgstr "'%s' kilit dosyası incelenemedi"
+
+#: ../src/unix/appunix.cpp:182
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "İşaret işleyici kurulamadı"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
-msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
-msgstr "Ýþparçacýðýna baðlanýlamadý, olasý bellek sýzýntýsý bulundu - lütfen programý yeniden baþlatýnýz"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr ""
+"İş parçacığına bağlanılamadı, olası bellek taşması bulundu - lütfen programı "
+"yeniden başlatın"
-#: ../src/msw/utils.cpp:693
+#: ../src/msw/utils.cpp:745
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "%d iþi öldürülemedi"
+msgstr "%d işlemi sonlandırılamadı"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2365
+#, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "Kaynaklardan \"%s\" bit eşlemi yüklenemedi."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2374
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "Kaynaklardan \"%s\" simgesi yüklenemedi."
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
#, c-format
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "%d imajý '%s' dosyasýndan yüklenemedi."
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "%%d görseli '%s' dosyasından yüklenemedi."
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "%d görseli akıştan yüklenemedi."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
+#, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" dosyasından görsel yüklenemedi."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
#, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Metafile \"%s\" dosyasýndan yüklenemedi."
+msgstr "\"%s\" dosyasından metafile yüklenemedi."
-#: ../src/msw/volume.cpp:312
+#: ../src/msw/volume.cpp:327
msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr "mpr.dll yüklenemedi."
+msgstr "mpr.dll yüklenemedi."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:132
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" kaynağı yüklenemedi."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:100
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "'%s' paylaþýmlý kitaplýðý yüklenemedi"
+msgstr "'%s' paylaşılmış kitaplığı yüklenemedi"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:114
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "'%s' paylaþýmlý kitaplýðý yüklenemedi, Hata '%s'"
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" kaynağı kilitlenemedi."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "'%s' kilit dosyasý kilitlenemedi"
+msgstr "'%s' kilit dosyası kilitlenemedi"
-#: ../src/common/regex.cpp:300
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
#, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "Düzenli ifadede '%s' bulunamadý: %s"
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr "%d tanımlayıcısı değiştirilemedi (epoll %d tanımlayıcısındaki)"
-#: ../src/common/filename.cpp:1894
+#: ../src/common/filename.cpp:2681
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Dosya zamanlarý '%s' için düzenlenemedi"
+msgstr "'%s' için dosya zamanları değiştirilemedi"
+
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr "G/Ç kanalları izlenemedi"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "'%s' okunmak üzere açılamadı"
-#: ../src/common/filename.cpp:179
+#: ../src/common/filename.cpp:199
#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr "'%s' %s için açýlamadý"
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "'%s' yazılmak üzere açılamadı"
-#: ../src/html/chm.cpp:142
+#: ../src/html/chm.cpp:141
#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "'%s' CHM arþivi açýlamadý."
+msgstr "'%s' CHM arşivi açılamadı."
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
+#, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "'%s' İnternet adresi varsayılan tarayıcıyla açılamadı."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
+#, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "\"%s\"klasörü izlenmek üzere açılamadı."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" görüntüsü açılamadı."
-#: ../src/common/filename.cpp:776
+#: ../src/common/filename.cpp:1115
msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Geçici dosya açýlamadý."
+msgstr "Geçici dosya açılamadı."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Pano açýlamadý."
+msgstr "Pano açılamadı."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1170
+#, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Çoğul-formlar ayrıştırılamadı: '%s'"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
+#, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" oynatmaya hazırlanamadı."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Veri panoya konulamadý"
+msgstr "Veri panoya konulamadı"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Kilit dosyasýndan PID okunamadý."
+msgstr "Kilit dosyasından PID okunamadı."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:464
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Ayarlar okunamadı."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" dosyasından belge okunamadı."
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "DirectFB borusundan olay okunamadı"
+
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Uyandırma borusu okunamadı"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Alt iþ girdi/çýktýsý yönlendirilemedi"
+msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr "Alt iþ girdi/çýktýsý yönlendirilemedi"
+msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi"
-#: ../src/msw/dde.cpp:300
+#: ../src/msw/dde.cpp:293
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "'%s' DDE sunucusuna kaydolunamadý"
+msgstr "'%s' DDE sunucusuna kayıt olunamadı"
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
-msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "OpenGL pencere sýnýfý kaydedilemedi"
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:232
+#: ../src/common/fontmap.cpp:245
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Karakter kümesi '%s' için kodlama anýmsanamadý."
+msgstr "'%s' karakter kümesi için kodlama anımsanamadı."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor dosyası silinemedi"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "'%s' kilit dosyasý kaldýrýlamadý"
+msgstr "'%s' kilit dosyası silinemedi"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Eski kilit dosyasý '%s' kaldýrýlamadý."
+msgstr "'%s' eski kilit dosyası silinemedi."
-#: ../src/msw/registry.cpp:456
+#: ../src/msw/registry.cpp:528
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "'%s' kayýt deðeri '%s' olarak adlandýrýlamadý."
+msgstr "'%s' kayıt değeri '%s' olarak yeniden adlandırılamadı."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+"'%s' dosyası aynı adlı bir dosya olduğundan '%s' olarak yeniden "
+"adlandırılamadı."
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#: ../src/msw/registry.cpp:633
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "'%s' kayýt anahtarý '%s' olarak adlandýrýlamadý."
+msgstr "'%s' kayıt anahtarı '%s' olarak yeniden adlandırılamadı."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Panodan veri alýnamadý."
+msgstr "Panodan veri alınamadı."
-#: ../src/common/filename.cpp:1984
+#: ../src/common/filename.cpp:2777
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "'%s' için dosya zamanlarý alýnamadý"
+msgstr "'%s' için dosya zamanları alınamadı"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:454
+#: ../src/msw/dialup.cpp:487
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "RAS hata mesajýnýn içeriði alýnamadý"
+msgstr "RAS hata iletisi metni alınamadı"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Desteklenen pano biçemleri alýnamadý"
+msgstr "Desteklenen pano biçimleri alınamadı"
-#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#: ../src/common/docview.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "Belge \"%s\" dosyasına kaydedilemedi."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:326
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Resim imajý \"%s\" dosyasýna kaydedlilemedi."
+msgstr "Bit eşlemi görüntüsü \"%s\" dosyasına kaydedilemedi."
-#: ../src/msw/dde.cpp:697
+#: ../src/msw/dde.cpp:768
msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr "DDE danýþma uyarýsý gönderilemedi"
+msgstr "DDE danışma uyarısı gönderilemedi"
-#: ../src/common/ftp.cpp:384
+#: ../src/common/ftp.cpp:404
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "FTP iletme durumu %s'ye ayarlanamadý."
+msgstr "FTP aktarım kipi %s olarak ayarlanamadı."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Pano verisi konulamadý."
+msgstr "Pano verisi ayarlanamadı."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
#, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Ýzinler '%s' kilit dosyasýna konulamýyor"
+msgstr "'%s' kilit dosyasının izinleri ayarlanamadı"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
+msgid "Failed to set process priority"
+msgstr "İşlem önceliği ayarlanamadı."
-#: ../src/common/file.cpp:525
+#: ../src/common/file.cpp:576
msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Geçici dosya yetkileri uygulanamadý"
+msgstr "Geçici dosya izinleri ayarlanamadı"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Metin denetime yerleştirilemedi."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "%lu iş parçacığı öncelik düzeyi ayarlanamadı."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði %d ayarlanamadý."
+msgstr "%d iş parçacığı önceliği ayarlanamadı."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr "Engellemesiz boru kurulamadı, program takılabilir."
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "'%s' imajý bellek VFS'ye yerleþtirilemedi!"
+msgstr "'%s' görüntüsü VFS belleğine yerleştirilemedi!"
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr "DirectFB borusu engellemesiz kipe döndürülemedi"
+
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Uyandırma borusu engellemesiz kipe döndürülemedi"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamadý."
+msgstr "Bir iş parçacığı sonlandırılamadı."
-#: ../src/msw/dde.cpp:671
+#: ../src/msw/dde.cpp:746
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "DDE sunucusuyla danýþma döngüsü sonlandýrýlamadý"
+msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sonlandırılamadı"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:916
+#: ../src/msw/dialup.cpp:959
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Çevirmeli baðlantý sonlandýrýlamadý: %s"
+msgstr "Çevirmeli bağlantı sonlandırılamadı: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1909
+#: ../src/common/filename.cpp:2696
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasýna dokunulamadý"
+msgstr "'%s' dosyasına dokunulamadı"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn kilidi kaldýrýlamadý"
+msgstr "'%s' kilit dosyasının kilidi kaldırılamadı"
-#: ../src/msw/dde.cpp:321
+#: ../src/msw/dde.cpp:314
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "'%s' DDE sunucusuyla kayýt iptali yapýlamadý"
+msgstr "'%s' DDE sunucusundan kayıt iptali yapılamadı"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:990
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "%d tanımlayıcısı kaldırılamadı (%d epoll tanımlayıcısından)"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "Kullanýcý yapýlandýrma dosyasý kaydedilemedi."
+msgstr "Kullanıcı ayarları dosyası kaydedilemedi."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Hata ayıklama raporu yüklenemedi (hata kodu %d)."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "'%s' kilit dosyasýna yazýlamadý"
+msgstr "'%s' kilit dosyasına yazılamadı"
-#: ../src/generic/logg.cpp:395
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Kritik hata"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
+msgid "False"
+msgstr "Yanlış"
-#: ../src/common/log.cpp:466
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "Kritik hata:"
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
+msgid "Family"
+msgstr "Aile"
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
msgid "File"
msgstr "Dosya"
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#: ../src/common/docview.cpp:666
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "\"%s\" dosyası okunmak üzere açılamadı."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:643
#, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "'%s' dosyasý yok."
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "\"%s\" dosyası yazılmak üzere açılamadı."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "'%s' dosyasý zaten var, üstüne yazýlsýn mý?"
+msgstr "'%s' dosyası zaten var, üstüne yazılsın mı?"
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"'%s' dosyasý zaten var.\n"
-"Üstüne yazýlsýn mý?"
+"'%s' dosyası zaten var.\n"
+"Üstüne yazılsın mı?"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1206
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "'%s' dosyası silinemedi"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:215
+#: ../src/common/filefn.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "'%s' dosyası '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "Dosya yüklenemedi."
+msgstr "Dosya yüklenemedi."
+
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
+#, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Dosya diyaloğu %0lx hata koduyla sonlandı."
-#: ../src/common/docview.cpp:551
-#: ../src/common/docview.cpp:583
-#: ../src/common/docview.cpp:1557
+#: ../src/common/docview.cpp:1772
msgid "File error"
-msgstr "Dosya hatasý"
+msgstr "Dosya hatası"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
msgid "File name exists already."
-msgstr "Dosya adý zaten var."
+msgstr "Aynı adlı bir dosya zaten var."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Files"
+msgstr "Dosyalar"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1702
+#: ../src/common/filefn.cpp:1760
#, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "Dosyalar (%s)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:468
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+msgid "Filter"
+msgstr "Süzgeç"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
msgid "Find"
-msgstr "Bul"
+msgstr "Bulun"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+msgid "First"
+msgstr "İlk"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
+msgid "First page"
+msgstr "İlk sayfa"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
+msgid "Fixed"
+msgstr "Sabit"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
msgid "Fixed font:"
-msgstr "Sabit yazý tipi:"
+msgstr "Sabit yazı tipi:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr "Sabit boyutlu þekil.<br> <b>koyu</b> <i>eðik</i> "
+msgstr "Sabit boyutlu tip.<br> <b>koyu</b> <i>eğik</i> "
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
+msgid "Floating"
+msgstr "Yüzen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "Floppy"
+msgstr "Esnek"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Kitap yapraðý, 8 1/2 x 13 inç"
+msgstr "Kitap yaprağı, 8 1/2 x 13 inç"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "Font"
+msgstr "Yazı tipi"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "Yazı &koyuluğu:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
msgid "Font size:"
-msgstr "Yazý tipi boyutu"
+msgstr "Yazı boyutu"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "Yazı &stili:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
+msgid "Font:"
+msgstr "Yazı tipi:"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr "Yazı tipleri yüklenirken %s yazı tipi dizin dosyası kayboldu."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
msgid "Fork failed"
-msgstr "Ayrýlma baþarýsýz"
+msgstr "Ayrılma başarısız"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Forward"
+msgstr "İleri"
#: ../src/common/xtixml.cpp:235
msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr "Ýleri href'ler desteklenmiyor"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
-msgid "Found "
-msgstr "Bulundu"
+msgstr "Yönlendirme href biçimi desteklenmiyor"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:863
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
#, c-format
msgid "Found %i matches"
-msgstr "%i benzer bulundu"
+msgstr "%i sonuç bulundu"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
msgid "From:"
msgstr "Kaynak:"
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+#: ../src/common/imaggif.cpp:160
msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "GIF: geçersiz gif dizini."
+msgstr "GIF: Geçersiz gif dizini."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+#: ../src/common/imaggif.cpp:150
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF: veri kýrpýlmýþ görülüyor."
+msgstr "GIF: veri akışı budanmış görünüyor."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+#: ../src/common/imaggif.cpp:134
msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF: imaj biçemi hatasý."
+msgstr "GIF: GIF görsel biçimi hatası."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+#: ../src/common/imaggif.cpp:137
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: yetersiz bellek."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+#: ../src/common/imaggif.cpp:140
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: bilinmeyen hata!!!"
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
+#: ../src/gtk/window.cpp:4266
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
+"Yüklü GTK+ çok eski ve ekran karmayı desteklemiyor. Lütfen GTK+ 2.12 ya da "
+"üzeri bir sürüm yükleyin."
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
msgid "GTK+ theme"
-msgstr "GTK+ temasý"
+msgstr "GTK+ teması"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:229
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:243
msgid "Generic PostScript"
msgstr "Genel PostScript"
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Alman Yasal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç"
+msgstr "Alman Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inç"
+msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inç"
-#: ../include/wx/xti.h:843
+#: ../include/wx/xtiprop.h:188
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr "'GetProperty' iþlevi geçerli bir alýcý olmaksýzýn çaðrýldý"
+msgstr "'GetProperty' işlevi geçerli bir alıcı olmaksızın çağrıldı"
-#: ../include/wx/xti.h:904
+#: ../include/wx/xtiprop.h:266
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "'GetPropertyCollection' genel bir eriþici üstünde çaðrýldý"
+msgstr "'GetPropertyCollection' işlevi genel bir erişici üzerinden çağrıldı"
-#: ../include/wx/xti.h:851
+#: ../include/wx/xtiprop.h:206
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr "'GetPropertyCollection' geçerli bir koleksiyon alýcýsý olmaksýzýn çaðrýldý"
+msgstr ""
+"'GetPropertyCollection' işlevi geçerli bir koleksiyon alıcısı olmaksızın "
+"çağrıldı"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
msgid "Go back"
-msgstr "Geri git"
+msgstr "Geri gidin"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:631
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
msgid "Go forward"
-msgstr "Ýleri git"
+msgstr "İleri gidin"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:636
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Döküman sýradüzeninde bir seviye yukarý git"
+msgstr "Belge hiyerarşisinde bir düzey yukarı gidin"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:967
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
msgid "Go to home directory"
-msgstr "Ev klasörüne git"
+msgstr "Açılış klasörüne gidin"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:959
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Ana klasöre git"
+msgstr "Üst klasöre gidin"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:805
-msgid "Goto Page"
-msgstr "Sayfaya git"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "Grafikleri hazırlayan"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
-#: ../src/common/zstream.cpp:72
-#: ../src/common/zstream.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr "Groove"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr "Zlib'in bu sürümünde 'gzip' desteklenmemektedir"
+msgstr "Bu Zlib sürümü Gzip desteklemiyor"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "HELP"
+msgstr "HELP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "HOME"
+msgstr "HOME"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-msgstr "HTML Yardým Projesi (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "HTML Yardım Projesi (*.hhp)|*.hhp|"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:493
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr "%s HTML çengeli yok."
+msgstr "%s HTML çapası bulunamadı."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr "HTML dosyalarý (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "HTML dosyaları (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Sabit disk"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Ýbranice (ISO-8859-8)"
+msgstr "İbranice (ISO-8859-8)"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:321
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1380
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
+#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
msgid "Help"
-msgstr "Yardým"
+msgstr "Yardım"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
msgid "Help Browser Options"
-msgstr "Yardým Gezgini Seçenekleri"
+msgstr "Yardım Tarayıcısı Ayarları"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
msgid "Help Index"
-msgstr "Yardým Dizini"
+msgstr "Yardım Dizini"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
msgid "Help Printing"
-msgstr "Yardým Yazdýrma"
+msgstr "Yardım Yazdırma"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:791
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
msgid "Help Topics"
-msgstr "Yardým Baþlýklarý"
+msgstr "Yardım Konuları"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr "Yardým kitaplarý (*.htb)|*.htb|Yardým kitaplarý (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Yardım kitapları (*.htb)|*.htb|Yardım kitapları (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "\"%s\" yardım klasörü bulunamadı."
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#: ../src/generic/helpext.cpp:279
+#, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "\"%s\" yardım dosyası bulunamadı."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
#, c-format
msgid "Help: %s"
-msgstr "Yardým: %s"
+msgstr "Yardım: %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "%s gizleyin"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Diğerlerini Gizleyin"
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:85
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr "Bu uyarı iletisini gizleyin."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
msgid "Home"
-msgstr "Ev"
+msgstr "Açılış"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
msgid "Home directory"
-msgstr "Ev klasörü"
+msgstr "Açılış klasörü"
-#: ../include/wx/filefn.h:142
-msgid "I64"
-msgstr "I64"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr "Nesnenin metne göre nasıl yüzeceği."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "ICO: Hata: Maske DIB okuma."
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
+msgstr "ICO: DIB maskesi okuma hatası."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO: Imaj yazma hatasý!"
+msgstr "ICO: Görsel dosyası yazma hatası!"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr "ICO: Ýmaj ikon için çok uzun."
+msgstr "ICO: Görsel simge için çok uzun."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr "ICO: Ýmaj ikon için çok geniþ."
+msgstr "ICO: Görsel simge için çok geniş."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "ICO: Geçersiz ikon dizini."
+msgstr "ICO: Geçersiz simge dizini."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+#: ../src/common/imagiff.cpp:759
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "IIF: veri kýrpýlmýþ görülüyor."
+msgstr "IIF: veri akışı budanmış görünüyor."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+#: ../src/common/imagiff.cpp:743
msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IIF: imaj biçemi hatasý."
+msgstr "IIF: IFF görsel biçimi hatası."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:746
msgid "IFF: not enough memory."
msgstr "IIF: yetersiz bellek."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+#: ../src/common/imagiff.cpp:749
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "IIF: bilinmeyen hata!!!"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
-#, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "%s ikon kaynak tanýmý bulunamadý."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "INSERT"
+msgstr "INSERT"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr "ISO-2022-JP"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Simge ve metin görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1281
+#: ../src/html/htmprint.cpp:282
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
+msgstr ""
+"Olabiliyorsa, çıktıyı daraltmak için sayfa ayarlarını değiştirmeyi deneyin."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"Bu hata raporuna ekleyeceğiniz bir bilgi varsa,\n"
+"lütfen buraya yazın:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+"Bu hata raporunu göndermek istemiyorsanız, \"İptal\" düğmesine tıklayın,\n"
+"ancak bu rapor, yazılımın geliştirilmesine yardımcı olabilir, \n"
+"bu nedenle olanağınız varsa raporu gönderin.\n"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1395
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" deðeri \"%s\" anahtarý için gözardý ediliyor."
+msgstr "\"%s\" değeri \"%s\" anahtarı için yok sayılıyor."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Hatalý kaynak dosyasý sözdizimi."
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr "Olay kaynaðý olarak geçersiz nesne sýnýfý (Non-wxEvtHandler)"
+msgstr "Olay kaynağı nesne sınıfı geçersiz (Non-wxEvtHandler)"
-#: ../include/wx/xti.h:1648
+#: ../src/common/xti.cpp:513
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr "'ConstructObject' yordamý için geçersiz öðe sayýsý"
+msgstr "ConstructObject yordamı için parametre sayısı geçersiz"
-#: ../include/wx/xti.h:1721
+#: ../src/common/xti.cpp:501
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr "'Create' yordamý için geçersiz öðe sayýsý"
+msgstr "Create yordamı için parametre sayısı geçersiz"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:743
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Geçersiz klasör adý."
+msgstr "Klasör adı geçersiz."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Geçersiz dosya tanýmý."
+msgstr "Dosya tanımı geçersiz."
-#: ../src/common/image.cpp:969
+#: ../src/common/image.cpp:2158
msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "Ýmaj ve maske farklý boyutlarda."
+msgstr "Görsel ve maske farklı boyutlarda."
-#: ../src/common/image.cpp:1289
+#: ../src/common/image.cpp:2609
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "Ýmaj dosyasý %d tipinde deðil."
+msgstr "Görsel dosyası %d tipinde değil."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2739
+#, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "Görsel dosyası %s tipinde değil."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:330
-msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
-msgstr "Zengin metin kontrolü yaratýlamýyor, yerine basit yazý kontrolü kullanýlýyor. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurunuz."
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"Zengin metin denetimi oluşturulamıyor. Onun yerine basit metin denetimi "
+"kullanılacak. Lütfen riched32.dll kitaplığını yeniden yükleyin."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "Alt iþ girdisi alýnamýyor"
+msgstr "Alt iş girdisi alınamıyor"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1012
+#: ../src/common/filefn.cpp:1074
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasý için izinler alýnamýyor"
+msgstr "'%s' dosyasının izinleri okunamıyor"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1026
+#: ../src/common/filefn.cpp:1088
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasýnýn üstüne yazýlamýyor"
+msgstr "'%s' dosyasının üzerine yazılamıyor"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1070
+#: ../src/common/filefn.cpp:1142
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasý için izinler konulamýyor"
+msgstr "'%s' dosyasının izinleri değiştirilemiyor"
+
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr "GIF kare sayısı yanlış (%u, %d) #%u karesi"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr "Argüman sayısı hatalı."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "Indent"
-msgstr "Girintile"
+msgstr "Girinti"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "Girinti ve Boşluklar"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
-msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)"
+msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
-msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr "Ýçsel hata, geçersiz wxCustomTypeInfo"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+msgid "Info"
+msgstr "Bilgiler"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
-msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Geçersiz TIFF imaj dizini."
+#: ../src/common/init.cpp:276
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "Hazırlığın ardından başlatılamadı, vazgeçiliyor."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
+msgid "Insert"
+msgstr "Ekleyin"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Alan Ekleyin"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Görsel Ekleyin"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Nesne Ekleyin"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Metin Ekleyin"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "Paragraftan önce bir sayfa sonu ekler."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+msgid "Inset"
+msgstr "Gömme"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:429
#, c-format
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "Geçersiz '%s' XRC kaynaðý: 'resource' kök düðümü yok."
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr "Geçersiz GTK+ komut satırı seçeneği, \"%s --help\" yazarak yardım alın"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
+msgid "Invalid TIFF image index."
+msgstr "TIFF görsel dizini geçersiz."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:249
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr "Veri görünümü ögesi geçersiz"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:245
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Geçersiz '%s' görüntü durum tanýmý."
+msgstr "'%s' görünüm kipi özelliği geçersiz."
-#: ../src/x11/app.cpp:128
+#: ../src/x11/app.cpp:121
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr "Geçersiz '%s' geometri tanýmý"
+msgstr "'%s' geometri özelliği geçersiz."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
+#, c-format
+msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" için inotify etkinliği geçersiz"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "Geçersiz kilit dosyasý '%s'."
+msgstr "'%s' kilit dosyası geçersiz."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/translation.cpp:1111
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "İleti kataloğu geçersiz."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr "GetObjectClassInfo iþlevine geçersiz veya boþ nesne kimliði geçirildi"
+msgstr "GetObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kodu gönderildi"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr "HasObjectClassInfo iþlevine geçersiz veya boþ nesne kimliði geçirildi"
+msgstr "HasObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kodu gönderildi"
-#: ../src/common/regex.cpp:210
+#: ../src/common/regex.cpp:313
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr "Geçersiz düzenli ifade '%s': %s"
+msgstr "Kurallı ifade geçersiz '%s': %s"
+
+#: ../src/common/config.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr "Ayar dosyasındaki %ld değeri \"%s\" ikili anahtarı için geçersiz ."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
msgid "Italic"
-msgstr "Eðik"
+msgstr "Yatık"
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
-msgstr "Ýtalyan Zarf, 110 x 230 mm"
+msgstr "İtalyan Zarf, 110 x 230 mm"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya muhtemelen kýrpýlmýþ."
+msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya bozuk olabilir."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG: imaj kaydedilemedi."
+msgstr "JPEG: Görsel kaydedilemedi."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:164
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "Japon Çift Postakartı 200 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "Japon Zarf Chou #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "Japon Zarf Chou #3 Çevrilmiş"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "Japon Zarf Chou #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "Japon Zarf Chou #4 Çevrilmiş"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "Japon Zarf Kaku #2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "Japon Zarf Kaku #2 Çevrilmiş"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "Japon Zarf Kaku #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "Japon Zarf Kaku #3 Çevrilmiş"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "Japon Zarf You #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "Japon Zarf You #4 Çevrilmiş"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "Japon Postakartı 100 x 148 mm"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "Japon Postakartı Çevrilmiş 148 x 100 mm"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "Jump to"
+msgstr "Atlayın"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
msgid "Justified"
-msgstr "Doðrulandý"
+msgstr "Hizalanmış"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "Metin sola ve sağa hizalanır."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
+msgid "KP_"
+msgstr "KP_"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_ADD"
+msgstr "KP_ADD"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr "KP_BEGIN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr "KP_DECIMAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr "KP_DELETE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr "KP_DIVIDE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr "KP_DOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_END"
+msgstr "KP_END"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr "KP_ENTER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr "KP_EQUAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_HOME"
+msgstr "KP_HOME"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr "KP_INSERT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr "KP_LEFT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr "KP_MULTIPLY"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr "KP_NEXT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr "KP_PAGEDOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr "KP_PAGEUP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr "KP_PRIOR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr "KP_RIGHT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr "KP_SEPARATOR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr "KP_SPACE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr "KP_SUBTRACT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_TAB"
+msgstr "KP_TAB"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_UP"
+msgstr "KP_UP"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "&Satır aralığı:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "LEFT"
+msgstr "LEFT"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
msgid "Landscape"
msgstr "Yatay"
-#: ../src/common/paper.cpp:120
-msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr "Ledger, 17 x 11 inç"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+msgid "Last"
+msgstr "Son"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
+msgid "Last page"
+msgstr "Son sayfa"
+
+#: ../src/common/log.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] "Son yinelenen ileti (\"%s\", %lu kez) çıkış değildi"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
+msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+msgstr "Ledger, 17 x 11 inç"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+msgid "Left"
+msgstr "Sol"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "Sol (i&lk satır):"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
msgid "Left margin (mm):"
-msgstr "Sol boþluk (mm):"
+msgstr "Sol kenar boşluğu (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
+msgid "Left-align text."
+msgstr "Metin sola yaslanır."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal Ek 9 1/2 x 15 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter Ek 9 1/2 x 12 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "Letter Ek Enine 9.275 x 12 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter Artı 8 1/2 x 12.69 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter Çevrilmiş 11 x 8 1/2 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter Küçük, 8 1/2 x 11 inç"
+msgstr "Letter Küçük, 8 1/2 x 11 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter Enine 8 1/2 x 11 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:96
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
+msgid "License"
+msgstr "Lisans"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
msgid "Light"
-msgstr "Açýk"
+msgstr "Açık"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:298
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr ""
+"%lu satırında \"%s\" eşleştirme dosyasında sözdizimi hatası var, atlandı."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Satır aralığı:"
-#: ../src/html/chm.cpp:820
+#: ../src/html/chm.cpp:838
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr "Bað '//' içeriyor, salt baða dönüþtürüldü."
+msgstr "Bağlantı '//' içeriyor, mutlak bağlantıya dönüştürüldü."
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
+msgid "List Style"
+msgstr "Liste Stili"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
+msgid "List styles"
+msgstr "Liste stilleri"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "Yazı tipi boyutları punto olarak listelenir."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Kullanılabilir yazı tipleri listelenir."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
#, c-format
msgid "Load %s file"
-msgstr "%s dosyasýný yükle"
+msgstr "%s dosyasını yükleyin"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:411
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
msgid "Loading : "
-msgstr "Yükleniyor :"
+msgstr "Yükleniyor :"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Gri Ascii PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý."
-
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Gri Ham PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý."
-
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn sahibi hatalý."
+msgstr "'%s' kilit dosyasının sahibi hatalı."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn yetkileri hatalý."
+msgstr "'%s' kilit dosyasının izinleri doğru değil."
-#: ../src/generic/logg.cpp:571
+#: ../src/generic/logg.cpp:582
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr "Günlük '%s' dosyasýna kaydedildi."
+msgstr "Günlük '%s' dosyasına kaydedildi."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "Küçük harfler"
-#: ../include/wx/xti.h:500
-#: ../include/wx/xti.h:504
-msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr "Long çevrimi desteklenmiyor"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "Küçük harf Romen rakamları"
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:461
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
msgid "MDI child"
-msgstr "MDI "
+msgstr "MDI alt"
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
-msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-msgstr "Bu sistemde MT Ýþparçacýðý desteði yok"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "MENU"
+msgstr "MENU"
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "MS HTML Yardým kitaplýðý kurulu olmadýðý için yardým iþlevleri kullanýlamýyor. Lütfen kurunuz."
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"MS HTML Yardım kitaplığı yüklü olmadığından yardım işlevleri kullanılamıyor. "
+"Lütfen yükleyin."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ekraný kapla"
+msgstr "Ekranı &kaplatın"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "%s Mailcap dosyasý, satýr %d: eksik girdi gözardý edildi."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacArabic"
+msgstr "MacArapça"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacArmenian"
+msgstr "MacErmenice"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacBengali"
+msgstr "MacBengalce"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacBurmese"
+msgstr "MacBurmese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+msgid "MacCeltic"
+msgstr "MacKeltçe"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr "MacOrtaAvrupaRoman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr "MacÇinceBasit"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr "MacÇinceGeleneksel"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacCroatian"
+msgstr "MacHırvatça"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr "MacKiril"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr "MacDevanagari"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacDingbats"
+msgstr "MacDingbats"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr "MacEtyopça"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "MacExtArapça"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+msgid "MacGaelic"
+msgstr "MacGaliçce"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr "MacAzerice"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacGreek"
+msgstr "MacYunanca"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacGujarati"
+msgstr "MacGujarati"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr "MacGurmukhi"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacHebrew"
+msgstr "Macİbranice"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr "MacIzlandaca"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacJapanese"
+msgstr "MacJaponca"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacKannada"
+msgstr "MacKanada"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr "MacKeyboardGlyphs"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacKhmer"
+msgstr "MacKmerce"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacKorean"
+msgstr "MacKorece"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacLaotian"
+msgstr "MacLaotian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr "MacMalayca"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacMongolian"
+msgstr "MacMongolca"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacOriya"
+msgstr "MacOriya"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+msgid "MacRoman"
+msgstr "MacRoman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "MacRomence"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "MacSinhalese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "MacSimge"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacTamil"
+msgstr "MacTamil"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacTelugu"
+msgstr "MacTelugu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacThai"
+msgstr "MacTay"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacTibetan"
+msgstr "MacTibetçe"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacTurkish"
+msgstr "MacTürkçe"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr "MacVietnamca"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Bir seçim yapın:"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr "Kenar Boşlukları"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
msgid "Match case"
-msgstr "Küçük büyük harf eþle"
+msgstr "Küçük büyük harf eşleştirilsin"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
+msgid "Max height:"
+msgstr "En fazla yükseklik:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
+msgid "Max width:"
+msgstr "En fazla genişlik:"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr "Ortam oynatma hatası: %s"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "Bellek VFS zaten '%s' dosyasýný içeriyor!"
+msgstr "'%s' dosyası zaten VFS belleğinde yer alıyor!"
-#: ../src/msw/frame.cpp:345
+#: ../src/msw/frame.cpp:347
msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
+msgstr "Menü"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:124
+msgid "Message"
+msgstr "İleti"
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
msgid "Metal theme"
msgstr "Metal tema"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
+msgid "Method or property not found."
+msgstr "Yordam ya da özellik bulunamadı"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Simge durumuna küçült"
+msgstr "Simge &durumuna küçültün"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "%s Mime tip dosyasý, satýr %d: sonlandýrýlmamýþ týrnaklý dizgi."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
+msgid "Min height:"
+msgstr "En az yükseklik:"
-#: ../src/mgl/app.cpp:165
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "%ix%i-%i durumu yok."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
+msgid "Min width:"
+msgstr "En az genişlik:"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr "Gereken bir parametre eksik."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
msgid "Modified"
-msgstr "Deðiþtirildi"
+msgstr "Değişiklik"
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/module.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "\"%s\" modülü başlatılamadı"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr "Monarþi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç"
+msgstr "Monarşi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr "Tek tek dosyaların değişiminin izlenmesi şu anda desteklenmiyor."
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
msgid "Move down"
-msgstr "Aþaðý kaydýr"
+msgstr "Aşağı taşıyın"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
msgid "Move up"
-msgstr "Yukarý kaydýr"
+msgstr "Yukarı taşıyın"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "Nesne sonraki paragrafa taşınır."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "Nesne önceki paragrafa taşınır."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr "Çoklu Hücre Özellikleri"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "NUM_LOCK"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
msgid "Name"
-msgstr "Ýsim"
+msgstr "Ad"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "Network"
+msgstr "Ağ"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "New"
+msgstr "Yeni"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Yeni &Kutu Stili..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "Yeni &Karakter Stili..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "Yeni &Liste Stili..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "Yeni &Paragraf Stili..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
+msgid "New Style"
+msgstr "Yeni Stil"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
msgid "New directory"
-msgstr "Yeni klasör"
+msgstr "Yeni klasör"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
msgid "New item"
-msgstr "Yeni öðe"
+msgstr "Yeni öge"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:616
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
msgid "NewName"
-msgstr "Yeni isim"
+msgstr "YeniAd"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:642
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
msgid "Next page"
msgstr "Sonraki sayfa"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
msgid "No"
-msgstr "Hayýr"
+msgstr "Hayır"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:150
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "%ld tipi için canlandırma işleyicisi tanımlanmamış."
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
+#, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "%d tipi için bit eşlemi işleyicisi tanımlanmamış."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "XBM olanaðý yok!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
+msgid "No column existing."
+msgstr "Hiç bir sütun bulunamadı."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "XPM ikon olanaðý yok!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr "Belirtilen sütun için varolan bir sütun yok."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:436
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr "Belirtilen konumda sütun bulunamadı."
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr "HTML dosyaları için varsayılan uygulama ayarlanmamış."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:449
msgid "No entries found."
-msgstr "Girdi bulunamadý."
+msgstr "Hiç bir kayıt bulunamadı."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:408
+#: ../src/common/fontmap.cpp:421
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
msgstr ""
-"'%s' kodlamada gösterim için yazý tipi yok,\n"
-"ama '%s' kodlama seçeneði var.\n"
-"Bu kodlamayý kullanmak istiyor musunuz (aksi halde baþka bir tane seçmelisiniz) ?"
+"Metni '%s' kodlamasıyla görüntüleyecek bir yazı tipi yok,\n"
+"ancak onun yerine '%s' kodlama seçeneği kullanılabilir.\n"
+"Bu kodlamayı kullanmak istiyor musunuz (aksi halde başka bir tane "
+"seçmelisiniz) ?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:413
+#: ../src/common/fontmap.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
-"'%s' kodlamada gösterim için yazý tipi yok.\n"
-"Bu kodlamayý kullanmak için bir yazý tipi seçmek istiyor musunuz\n"
-"(aksi halde bu kodlamadaki yazý doðru olarak gösterilmeyecektir) ?"
+"Metni '%s' kodlamasıyla görüntüleyecek bir yazı tipi yok.\n"
+"Bu kodlamayı kullanabileceğiniz bir yazı tipi seçmek istiyor musunuz\n"
+"(aksi halde bu kodlamadaki metin doğru olarak görüntülenmez) ?"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
-#, c-format
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr "'%s' XML düðümü için iþleyici bulunamadý, sýnýf '%s'!"
+#: ../src/generic/animateg.cpp:142
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Canlandırma tipinin işleyicisi bulunamadı."
-#: ../src/common/image.cpp:1271
-#: ../src/common/image.cpp:1314
+#: ../src/common/image.cpp:2591
msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Ýmaj tipi için iþleyici bulunamadý."
+msgstr "Görüntü tipinin işleyicisi bulunamadı."
-#: ../src/common/image.cpp:1279
-#: ../src/common/image.cpp:1322
-#: ../src/common/image.cpp:1356
+#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
+#: ../src/common/image.cpp:2763
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "%d tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ."
+msgstr "%d tipinin görüntü işleyicisi tanımlanmamış."
-#: ../src/common/image.cpp:1340
-#: ../src/common/image.cpp:1372
+#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "%s tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ."
+msgstr "%s tipinin görüntü işleyicisi tanımlanmamış."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:846
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Henüz çakýþan bir sayfa bulunamadý"
+msgstr "Henüz uyan bir sayfa bulunamadı"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr "Özel veri sütunu için görüntüleyici belirtilmemiş ya da geçersiz."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr "Sütun görüntüleyici belirtilmemiş."
-#: ../src/unix/sound.cpp:89
+#: ../src/unix/sound.cpp:81
msgid "No sound"
msgstr "Ses yok"
-#: ../src/common/image.cpp:977
-#: ../src/common/image.cpp:1016
+#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr "Maskelenen imajda kullanýlmamýþ renk yok."
+msgstr "Maskelenen görselde kullanılmamış renk yok."
-#: ../src/common/image.cpp:1608
+#: ../src/common/image.cpp:3236
msgid "No unused colour in image."
-msgstr "Ýmajda kullanýlmamýþ renk yok"
+msgstr "Görselde kullanılmamış renk yok"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/generic/helpext.cpp:306
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" dosyasında geçerli eşleme bulunamadı."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+msgid "None"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)"
+msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr "Normal þekil<br>ve <u>alt çizgili</u>. "
+msgstr "Normal yazı tipi <br>ve <u>altı çizili</u>. "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
msgid "Normal font:"
-msgstr "Normal yazý tipi:"
+msgstr "Normal yazı tipi:"
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/propgrid/props.cpp:887
+#, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "%s değil"
+
+#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
+msgid "Not available"
+msgstr "Kullanılamıyor"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
+msgid "Not underlined"
+msgstr "Altı çizili değil"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç"
+msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç"
+
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
+msgid "Notice"
+msgstr "Bildirim"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "Sütun sayısı belirlenemedi."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "Numaralı taslak"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
-#: ../src/msw/dialog.cpp:188
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
+#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr "%s içinde OLE otomasyon hatası: %s"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Nesne Özellikleri"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr "Nesne uygulaması adlandırılmış argümanları desteklemiyor."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:264
msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr "Nesnelerin bir kimlik özniteliði olmalýdýr"
+msgstr "Nesnelerin bir kod özniteliği olmalıdır"
-#: ../src/common/docview.cpp:1252
-#: ../src/common/docview.cpp:1580
+#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
msgid "Open File"
-msgstr "Dosya aç"
+msgstr "Dosya Açın"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1565
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
msgid "Open HTML document"
-msgstr "HTML dökümaný aç"
+msgstr "HTML belgesi açın"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Dosya açın \"%s\""
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:771
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+msgid "Open..."
+msgstr "Açın..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr "\"%s\" OpenGL işlevi çalıştırılamadı: %s (hata %d)"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
msgid "Operation not permitted."
-msgstr "Ýþleme izin verilmiyor."
+msgstr "İşleme izin verilmiyor."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:702
+#: ../src/common/cmdline.cpp:735
#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "Seçenek '%s' bir deðer gerektirir, '=' bekleniyor."
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "'%s' seçeneği yok sayılamaz"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:722
+#: ../src/common/cmdline.cpp:899
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "Seçenek '%s' bir deðer gerektirir."
+msgstr "'%s' seçeneğinin bir değeri olması gerekiyor."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:784
+#: ../src/common/cmdline.cpp:982
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Seçenek '%s': '%s' tarihe çevrilemiyor."
+msgstr "'%s' seçeneği: '%s' tarihe dönüştürülemiyor."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
msgid "Options"
-msgstr "Seçenekler"
+msgstr "Ayarlar"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:864
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
msgid "Orientation"
-msgstr "Yönlendirme"
+msgstr "Yön"
+
+#: ../src/common/windowid.cpp:259
+msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
+msgstr "Pencere kodları tükendi. Uygulamayı kapatmanız önerilir."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr "Taslak"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr "Kabartma"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr "Arguman değerleri zorlanırken taşma."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr "PAGEDOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "PAGEUP"
+msgstr "PAGEUP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PAUSE"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX: bellek yaratýlamadý."
+msgstr "PCX: bellek ayrılamadı."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: imaj biçemi desteklenmiyor"
+msgstr "PCX: görsel biçimi desteklenmiyor"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: geçersiz imaj"
+msgstr "PCX: görsel geçersiz"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: bu bir PCX dosyasý deðil."
+msgstr "PCX: bu bir PCX dosyası değil."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: sürüm numarasý çok düþük"
+msgstr "PCX: sürüm numarası çok küçük"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "PGDN"
+msgstr "PGDN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "PGUP"
+msgstr "PGUP"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: bellek yaratýlamadý."
+msgstr "PNM: Bellek ayrılamadı."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: Dosya biçemi tanýmlanamadý."
+msgstr "PNM: Dosya biçimi tanınamadı."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: Dosya kýrpýlmýþ görünüyor."
+msgstr "PNM: Dosya budanmış görünüyor."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1248
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K Çevrilmiş"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K Çevrilmiş"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K(Büyük) 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "PRC 32K(Büyük) Çevrilmiş"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "PRC Zarf #1 102 x 165 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "PRC Zarf #1 Çevrilmiş 165 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "PRC Zarf #10 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "PRC Zarf #10 Çevrilmiş 458 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "PRC Zarf #2 102 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "PRC Zarf #2 Çevrilmiş 176 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "PRC Zarf #3 125 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC Zarf #3 Çevrilmiş 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "PRC Zarf #4 110 x 208 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "PRC Zarf #4 Çevrilmiş 208 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC Zarf #5 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "PRC Zarf #5 Çevrilmiş 220 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "PRC Zarf #6 120 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "PRC Zarf #6 Çevrilmiş 230 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "PRC Zarf #7 160 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "PRC Zarf #7 Çevrilmiş 230 x 160 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "PRC Zarf #8 120 x 309 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "PRC Zarf #8 Çevrilmiş 309 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Zarf #9 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "PRC Zarf #9 Çevrilmiş 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "PRINT"
+msgstr "PRINT"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+msgid "Padding"
+msgstr "Yastıklama"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Sayfa %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Sayfa %d / %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823
+#: ../src/gtk/print.cpp:783
msgid "Page Setup"
-msgstr "Sayfa düzeni"
+msgstr "Sayfa Düzeni"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:452
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
msgid "Page setup"
-msgstr "Sayfa düzeni"
+msgstr "Sayfa düzeni"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
msgid "Pages"
msgstr "Sayfalar"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:850
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Kaðýt boyutu"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:837
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
msgid "Paper size"
-msgstr "Kaðýt boyutu"
+msgstr "Kağıt boyutu"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "Paragraf stilleri"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr "SetObject iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý"
+msgstr "SetObject işlevine zaten kayıtlı olan bir nesne gönderildi"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+msgstr "GetObject işlevine bilinmeyen bir nesne gönderildi"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
-msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr "SetObjectName iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý"
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+msgid "Paste"
+msgstr "Yapıştırın"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr "GetObject iþlevi bilinmeyen bir nesne ile çaðrýldý"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Seçimi yapıştırın"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
+msgid "Peri&od"
+msgstr "N&okta"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
msgid "Permissions"
-msgstr "Yetkiler"
+msgstr "İzinler"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "Görsel Özellikleri"
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Boru yaratýlamadý"
+msgstr "Boru oluşturulamadı"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Lütfen geçerli bir yazý tipi seçiniz."
+msgstr "Lütfen geçerli bir yazı tipi seçin."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçiniz."
+msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçin."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:790
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Lütfen gösterilecek sayfayý seçiniz."
+msgstr "Lütfen görüntülenecek sayfayı seçin:"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:750
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "Lütfen baðlanmak istediðiniz ISP'yi seçiniz"
+msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz servis sağlayıcıyı seçin"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
-"Lütfen comctl32.dll'nin daha yeni bir sürümünü kurunuz\n"
-"(en azýndan sürüm 4.70 gerekmekte ama %d.%02d var)\n"
-"aksi halde bu program düzgün olarak çalýþamaz."
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:314
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Döküm alýnýyor. Lütfen bekleyiniz\n"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
+"Lütfen daha yeni bir comctl32.dll sürümü yükleyin\n"
+"(en az 4.70 sürümü kullanılabilir, %d.%02d sürümü yüklü)\n"
+"yoksa bu program düzgün şekilde çalışamaz."
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr "Lütfen görüntülenecek sütunları seçin ve sıralarını belirleyin:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:521
+msgid "Please wait while printing..."
+msgstr "Yazdırılıyor, lütfen bekleyin..."
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
+msgid "Point Size"
+msgstr "Punto Boyutu"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr "Veri görünümü denetimi imleci doğru olarak ayarlanmamış."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr "Model imleci doğru olarak ayarlanmamış."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
msgid "Portrait"
msgstr "Dikey"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
+msgid "Position"
+msgstr "Konum"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
msgid "PostScript file"
-msgstr "PostScript dosyasý"
+msgstr "PostScript dosyası"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ayarlar"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1212
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Ayarlar..."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Preparing"
+msgstr "Hazırlanıyor"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
msgid "Preview:"
-msgstr "Önizleme:"
+msgstr "Önizleme:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:639
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
msgid "Previous page"
-msgstr "Önceki sayfa"
+msgstr "Önceki sayfa"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:394
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
+#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
+#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
msgid "Print"
-msgstr "Yazdýr"
+msgstr "Yazdırın"
-#: ../src/common/docview.cpp:1025
+#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
msgid "Print Preview"
-msgstr "Baský Önizleme"
+msgstr "Baskı Önizlemesi"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1200
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1226
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Baský Önizleme Hatasý"
+msgstr "Baskı Önizleme Hatası"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
msgid "Print Range"
-msgstr "Aralýk yazdýr"
+msgstr "Yazdırma Aralığı"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
msgid "Print Setup"
-msgstr "Yazdýrma ayarlarý"
+msgstr "Yazdırma Ayarları"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
msgid "Print in colour"
-msgstr "Renkli yazdýr"
+msgstr "Renkli yazdırın"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
-msgid "Print previe&w"
-msgstr "Baský önizleme"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "Baskı ö&nizleme..."
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
msgid "Print preview"
-msgstr "Baský önizleme"
+msgstr "Baskı önizleme"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1244
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Baskı önizleme oluşturulamadı."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Baskı önizleme..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
msgid "Print spooling"
-msgstr "Yazdýrma kuyruðu"
+msgstr "Yazdırma kuyruğu"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:656
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
msgid "Print this page"
-msgstr "Sayfayý yazdýr"
+msgstr "Bu sayfayı yazdırın"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
msgid "Print to File"
-msgstr "Dosyaya yazdýr"
+msgstr "Dosyaya Yazdırın"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print..."
+msgstr "Yazdırın..."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
msgid "Printer"
-msgstr "Yazýcý"
+msgstr "Yazıcı"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
msgid "Printer command:"
-msgstr "Yazdýrma komutu:"
+msgstr "Yazıcı komutu:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
msgid "Printer options"
-msgstr "Yazýcý seçenekleri"
+msgstr "Yazıcı ayarları"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
msgid "Printer options:"
-msgstr "Yazýcý seçenekleri:"
+msgstr "Yazıcı ayarları:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
msgid "Printer..."
-msgstr "Yazýcý..."
+msgstr "Yazıcı..."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
msgid "Printer:"
-msgstr "Yazýcý:"
+msgstr "Yazıcı:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
+#: ../src/html/htmprint.cpp:277
+msgid "Printing"
+msgstr "Yazdırılıyor"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:311
-#: ../src/common/prntbase.cpp:532
+#: ../src/common/prntbase.cpp:586
msgid "Printing "
-msgstr "Yazdýrýlýyor"
+msgstr "Yazdırılıyor"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:328
+#: ../src/common/prntbase.cpp:330
msgid "Printing Error"
-msgstr "Yazdýrma hatasý"
+msgstr "Yazdırma Hatası"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:544
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Yazdırılan sayfa %d / %d..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:208
+#: ../src/generic/printps.cpp:201
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
-msgstr "Yazdýrýlan sayfa %d..."
+msgstr "Yazdırılan sayfa %d..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:168
+#: ../src/generic/printps.cpp:161
msgid "Printing..."
-msgstr "Yazdýrýlýyor..."
+msgstr "Yazdırılıyor..."
-#: ../src/common/log.cpp:467
-msgid "Program aborted."
-msgstr "Program durduruldu."
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
+#: ../src/common/docview.cpp:2125
+msgid "Printout"
+msgstr "Çıktı"
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+"Hata ayıklama raporu oluşturulamadı, dosyalar \"%s\" klasöründe bırakıldı."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr "İşlem görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:528
+msgid "Progress:"
+msgstr "İşlem:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "Properties"
+msgstr "Özellikler"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
+msgid "Property"
+msgstr "Özellik"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
+msgid "Property Error"
+msgstr "Özellik Hatası"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1102
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
msgid "Question"
msgstr "Soru"
-#: ../src/common/ffile.cpp:126
-#: ../src/common/ffile.cpp:147
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Quit"
+msgstr "Çıkış"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "%s uygulamasından çıkın"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Bu programdan çıkın"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "RETURN"
+msgstr "RETURN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "RIGHT"
+msgstr "RIGHT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "HamCtrl+"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasýnda okuma hatasý"
+msgstr "'%s' dosyasında okuma hatası"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:243
+#: ../src/common/prntbase.cpp:257
msgid "Ready"
-msgstr "Hazýr"
+msgstr "Hazır"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
-#, c-format
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr "\"%s\" ile baþvurulan nesne düðümü bulunamadý!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+msgid "Redo"
+msgstr "Yineleyin"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Son eylemi yeniden yapın"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
msgid "Refresh"
-msgstr "Yenile"
+msgstr "Yenileyin"
-#: ../src/msw/registry.cpp:552
+#: ../src/msw/registry.cpp:625
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "'%s' kayýt anahtarý zaten var."
+msgstr "'%s' kayıt anahtarı zaten var."
-#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#: ../src/msw/registry.cpp:594
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "'%s' kayýt anahtarý yok, yeniden adlandýrýlamýyor."
+msgstr "'%s' kayıt anahtarı bulunamadığından yeniden adlandırılamıyor."
-#: ../src/msw/registry.cpp:653
+#: ../src/msw/registry.cpp:726
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
-"'%s' kayýt anahtarý normal sistem iþlemi için gerekiyor,\n"
-"silinmesi sistemi kararsýz bir hale getirecektir:\n"
-"iþlem durduruldu."
+"'%s' kayıt anahtarı normal sistem işlemleri için gerekiyor,\n"
+"silinmesi sistemi kararsız bir hale getirir:\n"
+"işlem iptal edildi."
-#: ../src/msw/registry.cpp:448
+#: ../src/msw/registry.cpp:520
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "'%s' kayýt deðeri zaten var."
+msgstr "'%s' kayıt değeri zaten var."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
+msgid "Regular"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
+msgid "Relative"
+msgstr "Bağıl"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
+#: ../src/generic/helpext.cpp:462
msgid "Relevant entries:"
-msgstr "Ýlgili girdiler:"
+msgstr "İlgili kayıtlar:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:208
-msgid "Remaining time : "
-msgstr "Kalan süre :"
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
+msgid "Remaining time:"
+msgstr "Kalan süre:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
msgid "Remove"
-msgstr "Kaldýr"
+msgstr "Silin"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Madde İmini Kaldırın"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Geçerli sayfayý yer-imlerinden çýkar"
+msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerinden silin"
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr "\"%s\" çeviricisinin sürümü uyumsuz: %d.%d; yüklenemedi."
+msgstr "\"%s\" görüntüleyicisinin %d.%d sürümü uyumsuz olduğundan yüklenemedi."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Görüntülenemiyor."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
+msgid "Renumber List"
+msgstr "Listeyi Yeniden Numaralayın"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
msgid "Rep&lace"
-msgstr "Yerine koy"
+msgstr "&Değiştirin"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
+msgid "Replace"
+msgstr "Değiştirin"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
msgid "Replace &all"
-msgstr "Tümünü deðiþtir"
+msgstr "&Tümünü değiştirin"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Seçimi değiştirin"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
msgid "Replace with:"
-msgstr "Yeni deðer:"
+msgstr "Şununla değiştirin:"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "Kaynak dosyalarý ayný sürüme sahip olmalýdýr!"
+#: ../src/common/valtext.cpp:161
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr "Gereken bilgi kayıdı boş."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/translation.cpp:1975
+#, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "'%s' kaynağı geçerli bir ileti kataloğu değil."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
msgid "Revert to Saved"
-msgstr "Kaydedilmiþ olana geri dönüldü"
+msgstr "Kaydedilmiş Olana Geri Dönün"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+msgid "Ridge"
+msgstr "Sırt"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
+msgid "Right"
+msgstr "Sağ"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
msgid "Right margin (mm):"
-msgstr "Sað boþluk (mm):"
+msgstr "Sağ kenar boşluğu (mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
+msgid "Right-align text."
+msgstr "Metin sağa yaslanır."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
-#: ../src/common/sizer.cpp:1757
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "S&tandart madde imi adı:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr "SCROLL_LOCK"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "SELECT"
+msgstr "SELECT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "SEPARATOR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr "SNAPSHOT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "SPACE"
+msgstr "SPACE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
+msgid "SPECIAL"
+msgstr "SPECIAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr "SUBTRACT"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
msgid "Save"
-msgstr "Kaydet"
+msgstr "Kaydedin"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
#, c-format
msgid "Save %s file"
-msgstr "%s dosyasýný kaydet"
+msgstr "%s dosyasını kaydedin"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
msgid "Save &As..."
-msgstr "&Farklý kaydet"
+msgstr "&Farklı Kaydedin"
-#: ../src/common/docview.cpp:285
+#: ../src/common/docview.cpp:360
+msgid "Save As"
+msgstr "Farklı Kaydedin"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
msgid "Save as"
-msgstr "Farklý kaydet"
+msgstr "Farklı kaydedin"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+msgid "Save current document"
+msgstr "Geçerli belgeyi kaydedin"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Geçerli belgeyi farklı bir adla kaydedin"
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Günlük içeriðini dosyaya kaydet"
+msgstr "Günlük içeriğini dosyaya kaydedin"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "Script"
msgstr "Betik"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:513
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:528
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
msgid "Search"
-msgstr "Ara"
+msgstr "Arayın"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
-msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
-msgstr "Yukarda yazdýðýnýz yazýnýn tüm tekrarlarý için yardým kitaplarý içeriðini araþtýr"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
+"above"
+msgstr "Yukarıya yazılan metin yardım kitapları içinde her türlü aranır"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
msgid "Search direction"
-msgstr "Arama yönü"
+msgstr "Arama yönü"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
msgid "Search for:"
msgstr "Aranan:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
msgid "Search in all books"
-msgstr "Tüm kitaplarda ara"
+msgstr "Tüm kitaplarda arayın"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
msgid "Searching..."
-msgstr "Aranýyor..."
+msgstr "Aranıyor..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
msgid "Sections"
-msgstr "Bölümler"
+msgstr "Bölümler"
-#: ../src/common/ffile.cpp:225
+#: ../src/common/ffile.cpp:220
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasýnda arama hatasý"
+msgstr "'%s' dosyasında arama hatası"
-#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#: ../src/common/ffile.cpp:210
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr "'%s' üstünde arama hatasý (büyük dosyalar 'stdio' tarafýndan desteklenmiyor)"
+msgstr ""
+"'%s' dosyasında arama hatası (büyük dosyalar 'stdio' tarafından "
+"desteklenmiyor)"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
msgid "Select &All"
-msgstr "Tümünü seç"
+msgstr "&Tümünü Seçin"
-#: ../src/common/docview.cpp:1660
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+msgid "Select All"
+msgstr "Tümünü Seçin"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1878
msgid "Select a document template"
-msgstr "Bir döküman þablonu seçiniz"
+msgstr "Bir belge şablonu seçin"
-#: ../src/common/docview.cpp:1737
+#: ../src/common/docview.cpp:1952
msgid "Select a document view"
-msgstr "Bir döküman görünümü seçiniz"
+msgstr "Bir belge görünümü seçin"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "Normal ya da koyu seçin."
-#: ../src/common/docview.cpp:1540
-msgid "Select a file"
-msgstr "Bir dosya seçiniz"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "Normal ya da yatık stil seçin."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:739
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "Altıçizili ya da normal seçin."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Selection"
+msgstr "Seçim"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "Düzenlenecek liste düzeyini seçer."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:918
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr "'%s' seçeneðinden sonra ayraç bekleniyor."
+msgstr "'%s' seçeneğinden sonra ayraç bekleniyor."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Hücre Stilini Ayarlayın"
-#: ../include/wx/xti.h:839
+#: ../include/wx/xtiprop.h:179
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr "'SetProperty' iþlevi geçerli bir yerleþtirici olmaksýzýn çaðrýldý"
+msgstr "'SetProperty' işlevi geçerli bir yerleştirici olmaksızın çağrıldı"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
+#: ../src/common/filename.cpp:2632
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr ""
+"Klasör erişim zamanları ayarı bu işletim sistemi sürümünde desteklenmiyor"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
msgid "Setup..."
-msgstr "Kur..."
+msgstr "Kurulum..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:530
+#: ../src/msw/dialup.cpp:563
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Birçok aktif çevirmeli baðlantý bulundu, biri rasgele seçiliyor."
+msgstr "Birkaç etkin çevirmeli bağlantı bulundu, rastgele biri seçiliyor."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Gizli &klasörler görüntülensin"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:470
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Gizli &dosyalar görüntülensin"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
+msgid "Show All"
+msgstr "Tümü Görüntülensin"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:257
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Hakkında penceresi görüntülensin"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
msgid "Show all"
-msgstr "Tümünü göster"
+msgstr "Tümü görüntülensin"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:481
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
msgid "Show all items in index"
-msgstr "Dizindeki tüm öðeleri göster"
+msgstr "Dizindeki tüm ögeler görüntülensin"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Gizli klasörleri göster"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Gizli dosyalarý göster"
+msgstr "Gizli klasörler görüntülensin"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:623
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Dolaþma panosunu göster/gizle"
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
+msgstr "Gezinti panelini görüntüleyin/gizleyin"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "Bir Unikod alt kümesi görüntülenir."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr "Madde imi ayarlarının önizlemesi görüntülenir."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "Yazı tipi ayarlarının bir önizlemesi görüntülenir."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "Yazı tipinin önizlemesi görüntülenir."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "Paragraf ayarlarının önizlemesi görüntülenir."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
msgid "Shows the font preview."
-msgstr "Yazý tipi önizlenimini gösterir."
+msgstr "Yazı tipinin önizlemesi görüntülenir."
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "Basit tek renkli tema"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+msgid "Single"
+msgstr "Tek"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:238
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:593
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
+msgid "Size:"
+msgstr "Boyut:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
msgid "Skip"
-msgstr "Atla"
+msgstr "Atlayın"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
msgid "Slant"
-msgstr "Eðik"
+msgstr "Eğik"
-#: ../src/common/docview.cpp:561
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Üzgünüm, bu dosya saklanmak için açýlamýyor."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
+msgid "Small C&apitals"
+msgstr "&Küçük harfler"
-#: ../src/common/docview.cpp:593
-#: ../src/common/docview.cpp:606
-#: ../src/common/docview.cpp:1559
-msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Üzgünüm, bu dosya açýlamýyor."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+msgid "Solid"
+msgstr "Katı"
-#: ../src/common/docview.cpp:568
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Üzgünüm, bu dosya kaydedilemiyor."
+#: ../src/common/docview.cpp:1774
+msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "Malesef bu dosya açılamıyor."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1200
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Üzgünüm, önizleme için bellek yetersiz."
+msgstr "Malesef önizleme oluşturmak için yeterli bellek yok."
-#: ../src/common/docview.cpp:1021
-msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr "Üzgünüm, baský önizleme bir yazýcýnýn yüklü olmasýný gerektirir."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "Malesef bu ad kullanılmış. Lütfen başka bir ad seçin."
-#: ../src/common/docview.cpp:1251
-#: ../src/common/docview.cpp:1579
+#: ../src/common/docview.cpp:1797
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "Üzgünüm, bu dosyanýn tipi bilinmiyor."
+msgstr "Malesef bu dosyanın biçimi bilinmiyor."
-#: ../src/unix/sound.cpp:493
+#: ../src/unix/sound.cpp:492
msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr "Ses verisi desteklenmeyen bir biçemde."
+msgstr "Ses verisi desteklenmeyen bir biçimde."
-#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#: ../src/unix/sound.cpp:477
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr "'%s' ses dosyasý desteklenmiyen bir biçemde."
+msgstr "'%s' ses dosyası desteklenmeyen bir biçimde."
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
+msgid "Spacing"
+msgstr "Aralık"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Yazım Denetimi"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "Standard"
+msgstr "Standart"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç"
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
+msgid "Static"
+msgstr "Durağan"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
msgid "Status:"
msgstr "Durum:"
-#: ../src/generic/logg.cpp:621
-msgid "Status: "
-msgstr "Durum:"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Stop"
+msgstr "Durdurun"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
-msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr "Henüz kaydedilmemiþ nesneler için akým aktarýcýlarý þimdilik desteklenmiyor"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Üstü çizili"
-#: ../src/msw/colour.cpp:38
-#: ../src/palmos/colour.cpp:38
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "Dizgiden renge: Hatalý renk tanýmý: %s"
+msgstr "Dizgeden Renge: Hatalı renk tanımı: %s"
-#: ../include/wx/xti.h:427
-#: ../include/wx/xti.h:431
-msgid "String conversions not supported"
-msgstr "Dizgi çevrimleri desteklenmiyor"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
-#, c-format
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr "Altsýnýf '%s' '%s' kaynaðý içinde bulunamadý, iþlem yapýlmýyor!"
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "Stil Düzenleyici"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Al&tyazı"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Ü&styazı"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
msgid "Swiss"
-msgstr "Ýsveç"
+msgstr "İsveç"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "Symbol"
+msgstr "Sembol"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Sembol &yazı tipi:"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
+msgid "Symbols"
+msgstr "İşaretler"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "TIFF: Bellek yetersiz."
+msgstr "TIFF: Bellek ayrılamadı."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: Imaj yükleme hatasý."
+msgstr "TIFF: Görsel yükleme hatası."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Imaj okuma hatasý."
+msgstr "TIFF: Görsel okuma hatası."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: Imaj saklama hatasý."
+msgstr "TIFF: Görsel kaydetme hatası."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Imaj yazma hatasý."
+msgstr "TIFF: Görsel yazma hatası."
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr "TIFF: Görsel boyutu anormal büyük."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Tablo Özellikleri"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid Ek 11.69 x 18 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
+msgid "Tabs"
+msgstr "Sekmeler"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
-#: ../src/common/docview.cpp:1661
+#: ../src/common/docview.cpp:1879
msgid "Templates"
-msgstr "Þablonlar"
+msgstr "Şablonlar"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Metin görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
-#: ../src/common/ftp.cpp:708
+#: ../src/common/ftp.cpp:620
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr "FTP sunucusu pasif durumu desteklemiyor."
+msgstr "FTP sunucusu pasif kipi desteklemiyor."
-#: ../src/common/ftp.cpp:696
+#: ../src/common/ftp.cpp:606
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr "Kullanılabilecek madde imi stilleri."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
+msgid "The available styles."
+msgstr "Kullanılabilecek stiller."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+msgid "The background colour."
+msgstr "Artalan rengi."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "Alt kenar boşluğunun boyutu."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "Alt yastıklama boyutu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
+msgid "The bottom position."
+msgstr "Alt konum."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
+msgid "The bullet character."
+msgstr "Madde imi karakteri."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
+msgid "The character code."
+msgstr "Karakter kodu."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:203
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
-"'%s' karakter kümesi bilinmiyor. Yerine\n"
-"baþka birtane seçebilirsiniz veya eðer\n"
-"yerine konulamýyorsa (Vazgeç)'i seçiniz"
+"'%s' karakter kümesi bilinmiyor. Yerine\n"
+"başka bir tane seçebilir ya da \n"
+"seçemiyorsanız [İptal] düğmesine tıklayabilirsiniz"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "'%d' pano biçemi yok."
+msgstr "'%d' pano biçimi bulunamıyor."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "Sonraki paragraf için varsayılan stil."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr ""
-"'%s' klasörü yok\n"
-"Þimdi yaratýlsýn mý?"
+"'%s' klasörü bulunamadı\n"
+"Şimdi oluşturulsun mu?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1910
+#: ../src/html/htmprint.cpp:271
#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
msgstr ""
-"'%s' dosyasý açýlamadý.\n"
-"Geçmiþ kullanýlan dosyalar listesinden çýkarýldý."
+"\"%s\" belgesi sayfaya yatay olarak sığmıyor ve yazdırılırsa budanacak.\n"
+"\n"
+"Buna rağmen yazdırmak istiyor musunuz?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1920
+#: ../src/common/docview.cpp:1184
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
-"'%s' dosyasý yok ve açýlamadý.\n"
-"Geçmiþ kullanýlan dosyalar listesinden çýkarýldý."
+"'%s' dosyası yok ve açılamadı.\n"
+"Son kullanılan dosyalar listesinden kaldırıldı."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
+msgid "The first line indent."
+msgstr "İlk satır girintisi."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr "Aşağıdaki standart GTK+ seçenekleri de desteklenmektedir:\n"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
msgid "The font colour."
-msgstr "Yazý tipi rengi."
+msgstr "Yazı tipi rengi."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
msgid "The font family."
-msgstr "Yazý tipi ailesi."
+msgstr "Yazı tipi ailesi."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "Simgenin alınacağı yazı tipi."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
msgid "The font point size."
-msgstr "Yazý tipi boyutu."
+msgstr "Yazı tipi punto boyutu."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Punto olarak yazı tipi boyutu."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "Yazı tipi boyutu birimi, punto ya da piksel."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
msgid "The font style."
-msgstr "Yazý tipi stili."
+msgstr "Yazı tipi stili."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
msgid "The font weight."
-msgstr "Yazý tipi yoðunluðu."
-
-#: ../src/common/filename.cpp:952
-#, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "'%s' yolu çok fazla \"..\" içeriyor !"
+msgstr "Yazı tipi yoğunluğu."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1465
+#, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "'%s' dosyasının biçimi belirlenemedi."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
+msgid "The left indent."
+msgstr "Sol girinti."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+msgid "The left margin size."
+msgstr "Sol kenar boşluğu boyutu."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+msgid "The left padding size."
+msgstr "Sol yastıklama boyutu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
+msgid "The left position."
+msgstr "Sol konum."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
+msgid "The line spacing."
+msgstr "Satır aralığı."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
+msgid "The list item number."
+msgstr "Liste ögesi numarası."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr "Yerel kodu bilinmiyor."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+msgid "The object height."
+msgstr "Nesne yüksekliği."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "En fazla nesne yüksekliği."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "En fazla nesne genişliği."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "En az nesne yüksekliği."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "En az nesne genişliği."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
+msgid "The object width."
+msgstr "Nesne genişliği."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
+msgid "The outline level."
+msgstr "Taslak düzeyi."
+
+#: ../src/common/log.cpp:283
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "Önceki ileti %lu kez yinelendi."
+
+#: ../src/common/log.cpp:276
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr "Önceki ileti bir kez yinelendi."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr "Yazdırma penceresi bir hata verdi."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
+msgid "The range to show."
+msgstr "Görüntülenecek aralık."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+"Bu rapor aşağıdaki dosyaları içermektedir. Eğer bu dosyalarda özel "
+"bilgileriniz varsa,\n"
+"rapordan çıkarmak istediğiniz dosyaların işaretini kaldırın.\n"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:883
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "Gerekli '%s' parametresi belirtilmemiþ."
-
-#: ../src/common/textcmn.cpp:246
+msgstr "Gerekli '%s' parametresi belirtilmemiş."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
+msgid "The right indent."
+msgstr "Sağ girinti."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+msgid "The right margin size."
+msgstr "Sağ kenar boşluğu boyutu."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+msgid "The right padding size."
+msgstr "Sağ yastıklama boyutu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
+msgid "The right position."
+msgstr "Sağ konum."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "Paragraftan sonraki boşluk."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "Paragraftan önceki boşluk."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
+msgid "The style name."
+msgstr "Stil adı."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "Bu stilin temel alındığı stil."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
+msgid "The style preview."
+msgstr "Stil önizlemesi."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr "Sistem belirtilen dosyayı bulamadı."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
+msgid "The tab position."
+msgstr "Sekme konumu."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Sekme konumları."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "Döküman kaydedilemedi."
+msgstr "Metin kaydedilemedi."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+msgid "The top margin size."
+msgstr "Üst kenar boşluğu boyutu."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:862
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+msgid "The top padding size."
+msgstr "Üst yastıklama boyutu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
+msgid "The top position."
+msgstr "Üst konum."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "'%s' seçeneði için deðer belirtilmelidir."
+msgstr "'%s' seçeneği için değer belirtilmelidir."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:452
+#, c-format
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"Bu bilgisayarda kurulu uzak erişim hizmetinin (RAS) sürümü çok eski, lütfen "
+"yükseltin (gereken şu işlev eksik: %s)."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:968
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr "wxGtkPrinterDC kullanılamıyor."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr "Belirtilen sütun dizin için sütun ya da görüntüleyici bulunamadı."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr ""
+"Sayfa ayarlanırken bir hata oluştu: varsayılan bir yazıcı belirlemeniz "
+"gerekebilir."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:255
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr "Bu belge sayfaya yatay olarak sığmıyor ve yazdırılırsa budanacak."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2716
#, c-format
-msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr "Bu makinede kurulu Uzak Eriþim Hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen yenileyiniz (gereken þu iþlev yok: %s)."
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "Bu bir %s değil."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1647
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr "Bu platformda artalan saydamlığı desteklenmiyor."
-#: ../src/html/htmprint.cpp:601
-msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr "Sayfa ayarlarý sýrasýnda bir hata oluþtu: bir varsayýlan yazýcý belirle meniz gerekebilir."
+#: ../src/gtk/window.cpp:4295
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
+"Bu program çok eski bir GTK+ sürümüyle derlenmiş. Lütfen GTK+ 2.12 ya da "
+"üzeri bir sürümle yeniden derleyin."
-#: ../src/msw/datectrl.cpp:116
-msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
-msgstr "Bu sistem tarih seçici öðesini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünüzü yükseltiniz"
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
+msgid ""
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+"Bu sistem tarih ögelerini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünü "
+"yükseltin"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1210
-msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
-msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoya deðer koyulamýyor"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1300
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
+"storage"
+msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoya değer koyulamıyor"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: anahtar yaratma baþarýsýz"
+msgstr ""
+"İş parçacığı modülü başlatılamadı: iş parçacığı anahtarı oluşturulamadı"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1198
-msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
-msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoda dizin oluþturulamýyor"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1288
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoda dizin oluşturulamıyor"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "Ýþ parçacýðý öncelik ayarlarý gözardý edildi."
+msgstr "İş parçacığı öncelik ayarları yok sayıldı."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr "Yatay döþe"
+msgstr "&Yatay Döşeyin"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
msgid "Tile &Vertically"
-msgstr "Dikey döþe"
+msgstr "&Dikey Döşeyin"
-#: ../src/common/ftp.cpp:635
+#: ../src/common/ftp.cpp:202
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "FTP sunucusuna baðlanmada zamanaþýmý oldu, pasif durumu deneyiniz."
+msgstr "FTP sunucusuna bağlanırken zamanaşımı oldu, pasif kipi deneyin."
-#: ../src/msw/timer.cpp:116
-#: ../src/os2/timer.cpp:141
+#: ../src/os2/timer.cpp:99
msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý"
+msgstr "Zamanlayıcı oluşturulamadı"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Günün ipucu"
+msgstr "Günün İpucu"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Üzgünüm, ipucu yok!"
+msgstr "Malesef ipucu yok!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
msgid "To:"
-msgstr "Nereye:"
+msgstr "Kime:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "İki durumlu düğme görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "Çok fazla EndStyle çağrısı!"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:286
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, imaj biraz bulanýklaþabilir."
+msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, görüntü biraz bulanıklaşabilir."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Top"
+msgstr "Üst"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
msgid "Top margin (mm):"
-msgstr "Üst boþluk (mm):"
+msgstr "Üst kenar boşluğu (mm):"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
+msgid "Translations by "
+msgstr "Çeviren"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
+msgid "Translators"
+msgstr "Çevirmenler"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+msgid "True"
+msgstr "Doğru"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Bellek VFS'den '%s' dosyasýný kaldýrma deneniyor, ama dosya yüklü deðil!"
-
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "NULL Makine adý çözme deneniyor: vazgeçildi"
+msgstr ""
+"'%s' dosyası yüklü olmadığı halde VFS belleğinden silinmeye çalışılıyor!"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)"
+msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
msgid "Type"
msgstr "Tip"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281
-#: ../src/common/xtixml.cpp:351
-#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Bir yazı tipi adı yazın."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "Punto olarak bir boyut yazın."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr "%u argümanında tip uyuşmazlığı."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
msgid "Type must have enum - long conversion"
-msgstr "Tip enum - long çevrimini desteklemelidir"
+msgstr "Tip enum - long çevrimini desteklemelidir"
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"\"%s\" tip işlemi yapılamadı: Etiketlenen özellik \"%s\" \"%s\" tipinde, \"%s"
+"\" tipinde DEĞİL."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "UP"
+msgstr "UP"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç"
+msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr "inotify izlemesi eklenemedi"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr "kqueue izlemesi eklenemedi"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr "G/Ç tamamlanma kapısı işleyici ile ilişkilendirilemedi"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "G/Ç tamamlanma kapısı işleyicisi kapatılamadı"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "inotify kopyası kapatılamadı"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
+#, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "'%s' yolu kapatılamadı"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:398
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
+#, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "'%s' işleyicisi kapatılamadı"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "G/Ç tamamlanma kapısı oluşturulamadı"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "IOCP iş parçacığı oluşturulamadı"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "inotify kopyası oluşturulamadı"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "kqueue kopyası oluşturulamadı"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr "Tamamlanma paketi kuyruktan çıkarılamadı"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr "Olaylar kqueue üzerinden alınamadı"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr "Doğal sürükle bırak verisi işlenemedi"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:439
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr "GTK+ başlatılamadı, DISPLAY düzgün ayarlanmış mı?"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:276
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Hildon programı başlatılamadı"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
+#, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "'%s' yolu açılamadı"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "Ýstenen HTML dökümaný açýlamýyor: %s"
+msgstr "İstenen HTML belgesi açılamıyor: %s"
-#: ../src/unix/sound.cpp:376
+#: ../src/unix/sound.cpp:368
msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr "Ses zamanuyumsuz olarak çalýnamýyor."
+msgstr "Ses zaman eşlemesiz olarak çalınamıyor."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr "Tamamlanma durumu gönderilemedi"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "inotify tanımlayıcısı okunamadı"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr "inotify izlemesi kaldırılamadı"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr "kqueue izlemesi kaldırılamadı"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "'%s' izlemesi kurulamadı"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr "IOCP iş parçacığı başlatılamadı"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
msgid "Undelete"
-msgstr "Silmeyi geri al"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
-msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken beklenmeyen dosya sonu."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:826
+msgstr "Silmeyi geri alın"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Underline"
+msgstr "Altıçizili"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
+msgid "Underlined"
+msgstr "Altıçizili"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
+msgid "Undo"
+msgstr "Geri Alın"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Son eylemi geri alın"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:864
+#, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "'%s' seçeneğinden sonra beklenmeyen karakterler."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
+msgstr "\"%s\" için beklenmeyen etkinlik: uyan izleme belirteci yok."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr "Beklenmedik şekilde yeni G/Ç tamamlanma kapısı oluşturuldu"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "Uygunsuz iş parçacığı sonlandırması"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikod"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-msgstr "7 ikili evrensel kod (UTF-7)"
+msgstr "7 bit Unikod (UTF-7)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)"
-
-#: ../src/msw/dde.cpp:1092
+msgstr "8 bit Unikod (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+msgid "Unindent"
+msgstr "Girintiyi geri alın"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr "Alt kenarlık genişliğinin birimleri."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr "Alt kenar boşluğunun birimleri."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr "Alt taslak genişliğinin birimleri."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr "Alt yastıklamanın birimleri."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "Alt konumun birimleri."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr "Sol sınır genişliğinin birimleri."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr "Sol kenar boşluğunun birimleri."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr "Sol taslak genişliğinin birimleri."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr "Sol yastıklamanın birimleri."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "Sol konumun birimleri."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "En fazla nesne yüksekliğinin birimleri."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "En fazla nesne genişliğinin birimleri."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "En az nesne yüksekliğinin birimleri."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "En az nesne genişliğinin birimleri."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+msgid "Units for the object height."
+msgstr "Nesne yüksekliğinin birimleri."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
+msgid "Units for the object width."
+msgstr "Nesne genişliğinin birimleri."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr "Sağ sınır genişliğinin birimleri."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr "Sağ kenar boşluğunun birimleri."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr "Sağ taslak genişliğinin birimleri."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr "Sağ yastıklamanın birimleri."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "Sağ konumun birimleri."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr "Üst kenarlık genişliğinin birimleri."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "Üst kenar boşluğunun birimleri."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr "Üst taslak genişliğinin birimleri."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr "Üst yastıklamanın birimleri."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "Üst konumun birimleri."
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmeyen"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1177
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr "Bilinmeyen DDE hatasý %08x"
+msgstr "Bilinmeyen DDE hatası %08x"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr "GetObjectClassInfo iþlevi bilinmeyen nesne ile çaðrýldý"
+msgstr "GetObjectClassInfo işlevi bilinmeyen nesne ile çağrıldı"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:614
+#, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Bilinmeyen PNG çözünürlük birimi %d "
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Bilinmeyen Özellik %s"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr "Bilinmeyen TIFF %d çözünürlük birimi yok sayıldı"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "Bilinmeyen veri biçimi"
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:282
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
msgid "Unknown dynamic library error"
-msgstr "Blinmeyen devingen kitaplýk hatasý"
+msgstr "Blinmeyen devingen kitaplık hatası"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "%s dosyasýnda bilinmeyen alan, satýr %d: '%s'."
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Bilinmeyen hata %08x"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:599
-#, c-format
-msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "Blinmeyen long seçenek '%s'"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Bilinmeyen istisna"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608
-#: ../src/common/cmdline.cpp:629
+#: ../src/common/image.cpp:2701
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "Bilinmeyen görsel veri biçimi."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:749
#, c-format
-msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'"
+msgid "Unknown long option '%s'"
+msgstr "Blinmeyen long seçeneği '%s'"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760
-msgid "Unknown style flag "
-msgstr "Bilinmeyen stil bayraðý"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr "Bilinmeyen ad ya da adlandırılmış argüman."
-#: ../src/common/xtixml.cpp:324
+#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
#, c-format
-msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Bilinmeyen özellik %s"
+msgid "Unknown option '%s'"
+msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'"
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "%s MIME tipi girdisinde uymayan '{'."
+msgstr "%s MIME tipi kaydına uymayan '{'."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:252
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:278
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:298
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
msgid "Unnamed command"
-msgstr "Adsýz komut"
+msgstr "Adsız komut"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
-msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken tanýmlanamayan %s stili."
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Belirtilmemiş"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:448
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Desteklenmeyen pano biçemi."
+msgstr "Desteklenmeyen pano biçimi."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:232
+#: ../src/common/appcmn.cpp:228
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Desteklenmeyen tema '%s'."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "Up"
-msgstr "Yukarý"
+msgstr "Yukarı"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "Büyük harfler"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:953
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "Büyük harf romen rakamları"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
#, c-format
msgid "Usage: %s"
-msgstr "Kullaným: %s"
+msgstr "Kullanım: %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr "Geçerli hizalama ayarları kullanılsın."
-#: ../src/common/valtext.cpp:181
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr "Doğal veri görünüm denetimine ait bir imleç yok"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:174
msgid "Validation conflict"
-msgstr "Doðrulama çeliþkisi"
+msgstr "Doğrulama çelişkisi"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+msgid "Value"
+msgstr "Değer"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:384
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr "Değer %s ya da daha büyük olmalı."
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:411
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr "Değer %s ya da daha küçük olmalı."
-#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
-msgid "Video Output"
-msgstr "Görüntü Çýktýsý"
+#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "Değer %s ile %s arasında olmalı."
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
+msgid "Version "
+msgstr "Sürüm"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Dikey hizalama."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Dosyalarý detaylý görünümde göster"
+msgstr "Dosyalar ayrıntılı görünümde görüntülensin"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
msgid "View files as a list view"
-msgstr "Dosyalarý liste görünümde göster"
+msgstr "Dosyalar liste görünümünde görüntülensin"
-#: ../src/common/docview.cpp:1738
+#: ../src/common/docview.cpp:1953
msgid "Views"
-msgstr "Görünümler"
+msgstr "Görünümler"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr "WINDOWS_LEFT"
-#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Altiþ sonlandýrma beklemesi baþarýsýz"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr "WINDOWS_MENU"
-#: ../src/common/docview.cpp:441
-msgid "Warning"
-msgstr "Uyarý"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr "WINDOWS_RIGHT"
-#: ../src/common/log.cpp:481
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "%d epoll tanımlayıcısı üstündeki GÇ beklemesi başarısız"
+
+#: ../src/common/log.cpp:229
msgid "Warning: "
-msgstr "Uyarý:"
+msgstr "Uyarı:"
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Uyarý: boþ yýðýndan HTML etiket iþleyici kaldýrma denemesi."
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
+msgid "Weight"
+msgstr "Yoğunluk"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Batý Avrupa (ISO-8859-1)"
+msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr "Batý Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)"
+msgstr "Batı Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr "Yazý tipi alt çizgili mi."
+msgstr "Yazı tipinin altıçizili olup olmadığı."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
msgid "Whole word"
msgstr "Tam kelime"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
msgid "Whole words only"
-msgstr "Yalnýz tam kelimeler"
+msgstr "Yalnız tam kelimeler"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
msgid "Win32 theme"
-msgstr "Win32 temasý"
+msgstr "Win32 teması"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1085
+#: ../src/msw/utils.cpp:1220
msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr "Windows 3.1 üstünde Win32s"
+msgstr "Windows 3.1 üstünde Win32s"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1134
-#, c-format
-msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr "Windows 2000 (oluþturma %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1270
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 7"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1099
+#: ../src/msw/utils.cpp:1234
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1095
+#: ../src/msw/utils.cpp:1230
msgid "Windows 95 OSR2"
msgstr "Windows 95 OSR2"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+#: ../src/msw/utils.cpp:1245
msgid "Windows 98"
msgstr "Windows 98"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+#: ../src/msw/utils.cpp:1241
msgid "Windows 98 SE"
msgstr "Windows 98 SE"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1117
+#: ../src/msw/utils.cpp:1252
#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr "Windows Arapça (CP 1256)"
+msgstr "Windows Arapça (CP 1256)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr "Windows Baltýk (CP 1257)"
+msgstr "Windows Baltık (CP 1257)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/msw/utils.cpp:1214
+#, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows Orta Avrupa (CP 1250)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr "Windows Basitleþtirilmiþ Çince (CP 936)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Windows Basitleştirilmiş Çince (CP 936) ya da GB-2312"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950) ya da Big-5"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr "Windows Rusça (CP 1251)"
+msgstr "Windows Kiril (CP 1251)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows Yunanca (CP 1253)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "Windows Ýbranice (CP 1255)"
+msgstr "Windows İbranice (CP 1255)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows Japonca (CP 932)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Windows Japonca (CP 932) ya da Shift-JIS"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Korece (CP 949)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1114
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
msgid "Windows ME"
msgstr "Windows ME"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1149
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
#, c-format
-msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr "Windows NT %lu.%lu (oluþturma %lu"
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1142
-#, c-format
-msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr "Windows Server 2003 (oluþturma %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1279
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1295
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2008"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1301
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Tai (CP 874)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)"
+msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Windows Vietnamca (CP 1258)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows Vista"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr "Windows Batý Avrupa (CP 1252)"
+msgstr "Windows Batı Avrupa (CP 1252)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1138
-#, c-format
-msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr "Windows XP (oluþturma %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1285
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows XP"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:161
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows/DOS OEM Kiril (CP 866)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:148
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasýna yazma hatasý"
+msgstr "'%s' dosyasına yazma hatası"
-#: ../src/xml/xml.cpp:550
+#: ../src/xml/xml.cpp:844
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr "XML ayrýþtýrma hatasý: '%s', satýr %d"
+msgstr "XML işleme hatası: '%s' satır %d"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: Bozuk piksel verisi!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
#, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr "XPM: bozuk renk tanýmý '%s'!"
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: %d satırında hatalı renk açıklaması"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
-#, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "XRC '%s' kaynaðý (sýnýf '%s') bulunamadý!"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: hatalı üstbilgi biçimi!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "XRC kaynaðý: Ýkieþlem '%s''den yaratýlamadý."
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: '%s' bozuk renk tanımı, satır %d!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM: maske için kullanılacak renk kalmadı!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
#, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr "XRC kaynaðý: Hatalý '%s' renk tanýmý, '%s' özelliði için."
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: %d satırında budanmış görüntü verisi!"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Hazırlanmamış bir örtüşmeyi temizleyemezsiniz"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr "Bir örtüşmeyi iki kez hazırlayamazsınız"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Bu bölüme yeni klasör ekleyemezsiniz."
+msgstr "Bu bölüme yeni bir klasör ekleyemezsiniz."
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:88
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:138
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr "ZIP iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr ""
+"Geçersiz bir değer yazdınız, düzenlemeyi iptal etmek için ESC tuşuna basın."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Zoom &In"
-msgstr "Büyült"
+msgstr "&Yaklaştırın"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Zoom &Out"
-msgstr "Küçült"
+msgstr "&Uzaklaştırın"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Yaklaştırın"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uzaklaştırın"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr "Sýðdýr"
+msgstr "&Sığdırın"
-#: ../src/common/docview.cpp:2094
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[BOÞ]"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Sığdırın"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1059
+#: ../src/msw/dde.cpp:1144
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "bir DDEML uygulamasý uzun yarýþ durumu yarattý."
+msgstr "bir DDEML uygulaması uzun koşu durumu oluşturdu."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1047
+#: ../src/msw/dde.cpp:1132
msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
-"DDEML iþlevi öncelikle DdeInitialize iþlevi çaðrýlmaksýzýn çaðrýldý,\n"
-"veya DDEML iþlevine geçersiz bir örnek tanýmlayýcýsý geçirildi."
+"DDEML işlevi önceden DdeInitialize işlevi çağrılmadan çağrıldı,\n"
+"ya da DDEML işlevine geçersiz bir \n"
+"örnek tanımlayıcısı gönderildi."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1065
+#: ../src/msw/dde.cpp:1150
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "istemcinin konuþma kurma denemesi baþarýsýz."
+msgstr "bir istemcinin konuşma başlatma denemesi başarısız oldu."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1062
+#: ../src/msw/dde.cpp:1147
msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "bellek ayýrma baþarýsýz."
+msgstr "bellek ayrılamadı."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1056
+#: ../src/msw/dde.cpp:1141
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr "parametrenin DDEML tarafýndan doðrulanmasý baþarýsýz."
+msgstr "parametre DDEML tarafından doğrulanamadı."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1038
+#: ../src/msw/dde.cpp:1123
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr "eþzamanlý danýþma iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
+msgstr "eşzamanlı danışma hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1044
+#: ../src/msw/dde.cpp:1129
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "eþzamanlý veri iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
+msgstr "eşzamanlı veri hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1053
+#: ../src/msw/dde.cpp:1138
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "eþzamanlý çalýþtýrma iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
+msgstr "eşzamanlı çalıştırma hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:1156
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "eþzamanlý itme iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
+msgstr "eşzamanlı itme hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1086
+#: ../src/msw/dde.cpp:1171
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr "danýþma iþi bitirme isteði zamanaþýmýna uðradý."
+msgstr "danışma hareketi bitirme isteği zaman aşımına uğradı."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1080
+#: ../src/msw/dde.cpp:1165
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
-"istemci tarafýndan sonlandýrýlmýþ bir görüþme üstünde\n"
-"sunucu-tarafý iþ denendi, veya sunucu\n"
-"iþ bitmeden sonlandýrýldý."
+"istemci tarafından sonlandırılmış bir görüşme üstünde\n"
+"sunucu tarafında bir hareket denendi, ya da sunucu\n"
+"hareket tamamlanmadan sonlandırıldı."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1068
+#: ../src/msw/dde.cpp:1153
msgid "a transaction failed."
-msgstr "iþ baþarýsýz."
+msgstr "hareket başarısız oldu."
-#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+#: ../src/msw/dde.cpp:1135
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
-"APPCLASS_MONITOR olarak baþlatýlmýþ bir uygulama\n"
-"DDE iþi gerçekleþtirmeyi denedi,\n"
-"veya APPCMD_CLIENTONLY olarak baþlatýlmýþ bir uygulama\n"
-"sunucu iþi gerçekleþtirmeyi denedi."
+"APPCLASS_MONITOR olarak başlatılmış bir uygulama\n"
+"DDE hareketi gerçekleştirmeyi denedi,\n"
+"ya da APPCMD_CLIENTONLY olarak başlatılmış bir uygulama\n"
+"sunucu hareketi gerçekleştirmeyi denedi."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1074
+#: ../src/msw/dde.cpp:1159
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "PostMessage iþlevine içsel çaðrý baþarýsýz."
+msgstr "PostMessage işlevine içsel çağrı yapılamadı."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1083
+#: ../src/msw/dde.cpp:1168
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "DDEML'de içsel hata oluþtu."
+msgstr "DDEML içsel hatası."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1089
+#: ../src/msw/dde.cpp:1174
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
-"DDEML iþlevine geçersiz iþ tanýtýcý geçirilmiþ.\n"
-"Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE geri-çaðrýdan döndüðünde\n"
-"bu geri-çaðrýnýn iþ tanýtýcýsý geçersiz olacaktýr."
+"DDEML işlevine geçersiz hareket kimliği gönderilmiş.\n"
+"Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE çağrısından döndüğünde\n"
+"bu çağrının hareket kimliği geçersiz olacak."
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr "bunun çok-parçalý birleþtirilmiþ bir zip olduðu varsayýlýyor"
+msgstr "bunun çok parçalı birleştirilmiş bir zip olduğu varsayılıyor"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "deðiþmez anahtar '%s''ý deðiþtirme denemesi gözardý edildi."
+msgstr "'%s' değişmez anahtarını değiştirme denemesi yok sayıldı."
-#: ../src/html/chm.cpp:330
+#: ../src/html/chm.cpp:329
msgid "bad arguments to library function"
-msgstr "kitaplýk iþlevi için hatalý deðiþkenler"
+msgstr "kitaplık işlevi için hatalı değişkenler"
-#: ../src/html/chm.cpp:342
+#: ../src/html/chm.cpp:341
msgid "bad signature"
-msgstr "kötü imza"
+msgstr "kötü imza"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr "girdi için hatalý zip dosyasý konumu"
+msgstr "kayıt için hatalı zip dosyası konumu"
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
msgid "binary"
msgstr "ikili"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
msgid "bold"
-msgstr "kalýn"
+msgstr "koyu"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
-msgid "bold "
-msgstr "kalýn"
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr "arabellek Windows klasörü için çok küçük."
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1316
+#, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "yapım %lu"
-#: ../src/common/ffile.cpp:91
+#: ../src/common/ffile.cpp:79
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasý kapatýlamýyor"
+msgstr "'%s' dosyası kapatılamıyor"
-#: ../src/common/file.cpp:286
+#: ../src/common/file.cpp:278
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d kapatýlamýyor"
+msgstr "%d dosya tanımlayıcısı kapatılamıyor"
-#: ../src/common/file.cpp:553
+#: ../src/common/file.cpp:604
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasýndaki deðiþiklikler iþlenemiyor"
+msgstr "'%s' dosyasındaki değişiklikler işlenemiyor"
-#: ../src/common/file.cpp:217
+#: ../src/common/file.cpp:212
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasý yaratýlamýyor"
+msgstr "'%s' dosyası oluşturulamıyor"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1123
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý '%s' silinemiyor"
+msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası '%s' silinemiyor"
-#: ../src/common/file.cpp:459
+#: ../src/common/file.cpp:511
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "betimleyici %d üstündeki dosyanýn sonuna ulaþýlýp ulaþýlamadýðý tesbit edilemiyor"
+msgstr ""
+"%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın sonuna ulaşılıp ulaşılamadığı "
+"belirlenemiyor"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
msgid "can't find central directory in zip"
-msgstr "merkezi klasör zip içinde bulunamýyor"
+msgstr "zip içinde merkez klasör bulunamıyor"
-#: ../src/common/file.cpp:429
+#: ../src/common/file.cpp:481
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "betimleyici %d üstündeki dosyanýn uzunluðu bulunamýyor"
+msgstr "%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın uzunluğu bulunamıyor"
-#: ../src/msw/utils.cpp:367
+#: ../src/msw/utils.cpp:373
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "kullanýcýnýn EV'i bulunamýyor, geçerli klasör kullanýlýyor."
+msgstr "kullanıcının klasörü bulunamadığından geçerli klasör kullanılıyor."
-#: ../src/common/file.cpp:341
+#: ../src/common/file.cpp:382
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d temizlenemiyor"
+msgstr "%d dosya tanımlayıcısı temizlenemiyor"
-#: ../src/common/file.cpp:401
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d üstündeki arama yeri alýnamýyor"
+msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üstündeki arama konumu alınamıyor"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:312
+#: ../src/common/fontmap.cpp:325
msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "hiç yazý tipi yüklenemedi, durduruluyor"
+msgstr "hiç bir yazı tipi yüklenemedi, vazgeçiliyor"
-#: ../src/common/ffile.cpp:75
-#: ../src/common/file.cpp:271
+#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor"
+msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:401
+#: ../src/common/fileconf.cpp:351
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "genel yapýlandýrma dosyasý '%s' açýlamýyor"
+msgstr "'%s' genel ayar dosyası açılamıyor"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:416
+#: ../src/common/fileconf.cpp:367
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý '%s' açýlamýyor"
+msgstr "'%s' kullanıcı ayar dosyası açılamıyor"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:972
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý açýlamýyor"
-
-#: ../src/common/dynlib.cpp:252
-msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr "uçbirim uygulamalarýnda GUI eklenti adlarý sorgulanamýyor"
+msgstr "kullanıcı ayar dosyası açılamıyor."
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:432
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "zlib açma akýmý yeniden baþlatýlamýyor"
+msgstr "zlib ayıklama akışı yeniden başlatılamadı"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:457
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "zlib sýkýþtýrma akýmý yeniden baþlatýlamýyor"
+msgstr "zlib sıkıştırma akışı yeniden başlatılamadı"
-#: ../src/common/file.cpp:310
+#: ../src/common/file.cpp:334
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d'den okunamýyor"
+msgstr "%d dosya tanımlayıcısından okunamıyor"
-#: ../src/common/file.cpp:548
+#: ../src/common/file.cpp:599
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasý silinemedi"
+msgstr "'%s' dosyası silinemedi"
-#: ../src/common/file.cpp:564
+#: ../src/common/file.cpp:616
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "geçici '%s' dosyasý silinemedi"
+msgstr "'%s' geçici dosyası silinemedi"
-#: ../src/common/file.cpp:387
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapýlamýyor"
+msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üzerinde arama yapılamıyor"
-#: ../src/common/file.cpp:381
-#, c-format
-msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
-msgstr "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapýlamýyor, büyük dosya desteði aktif deðil."
-
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#: ../src/common/textfile.cpp:299
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "'%s' tamponu diske yazýlamadý"
+msgstr "'%s' arabelleği diske yazılamadı."
-#: ../src/common/file.cpp:326
+#: ../src/common/file.cpp:350
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d'ye yazýlamýyor"
+msgstr "%d dosya tanımlayıcısına yazılamıyor"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:983
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý yazýlamadý"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1114
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "'%s' etki alaný için katalog bulunamadý."
+msgstr "kullanıcı ayar dosyası yazılamadı."
-#: ../src/html/chm.cpp:346
+#: ../src/html/chm.cpp:345
msgid "checksum error"
-msgstr "saðlama toplamý hatasý"
-
-#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgstr "sağlama toplamı hatası"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr "tar başlık bloğu okunurken sağlama toplamı hatası"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:347
msgid "compression error"
-msgstr "sýkýþtýrma hatasý"
+msgstr "sıkıştırma hatası"
-#: ../src/common/regex.cpp:141
+#: ../src/common/regex.cpp:239
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr "8-ikil kodlama çevrimi baþarýsýz"
+msgstr "8-bit kodlama dönüşümü yapılamadı"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
msgid "date"
msgstr "tarih"
-#: ../src/html/chm.cpp:350
+#: ../src/html/chm.cpp:349
msgid "decompression error"
-msgstr "sýkýþtýrma açma hatasý"
+msgstr "ayıklama hatası"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:727
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
msgid "default"
-msgstr "varsayýlan"
+msgstr "varsayılan"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
+msgid "double"
+msgstr "çift"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
-msgid "delegate has no type info"
-msgstr "yetki aktarýcýsý tip bilgisine sahip deðil"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "işlem durum dökümü (ikili)"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3674
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
msgid "eighteenth"
msgstr "onsekizinci"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3664
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
msgid "eighth"
msgstr "sekizinci"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3667
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
msgid "eleventh"
msgstr "onbirinci"
-#: ../src/common/strconv.cpp:2487
-#, c-format
-msgid "encoding %s"
-msgstr "kodlama %s"
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1790
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "'%s' girdisi '%s' grubunda birden fazla görülüyor"
+msgstr "'%s' kaydı '%s' grubunda birden çok kez var"
-#: ../src/html/chm.cpp:344
+#: ../src/html/chm.cpp:343
msgid "error in data format"
-msgstr "veri biçemi hatasý"
+msgstr "veri biçimi hatası"
-#: ../src/html/chm.cpp:332
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "'%s' açma hatası"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:331
msgid "error opening file"
-msgstr "dosya açma hatasý"
+msgstr "dosya açma hatası"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
msgid "error reading zip central directory"
-msgstr "zip merkezi klasör okuma hatasý"
+msgstr "zip merkez klasörünü okuma hatası"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
msgid "error reading zip local header"
-msgstr "zip yerel baþlýk okuma hatasý"
+msgstr "zip yerel başlığını okuma hatası"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr "zip yazma hatasý (girdi '%s'): hatalý CRC veya uzunluk"
+msgstr "'%s' zip kaydı yazma hatası: hatalı CRC ya da uzunluk"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
-msgid "establish"
-msgstr "kurmak"
-
-#: ../src/common/ffile.cpp:175
+#: ../src/common/ffile.cpp:170
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasý temizlenemedi"
+msgstr "'%s' dosyası temizlenemedi"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3671
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
msgid "fifteenth"
-msgstr "onbeþinci"
+msgstr "onbeşinci"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3661
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
msgid "fifth"
-msgstr "beþinci"
+msgstr "beşinci"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:610
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "dosya '%s', satýr %d: '%s' grup baþlýðýndan sonra gözardý edildi."
+msgstr "dosya '%s', satır %d: '%s' grup başlığından sonra yok sayıldı."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:684
+#: ../src/common/fileconf.cpp:639
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "dosya '%s', satýr %d: '=' bekleniyor."
+msgstr "dosya '%s', satır %d: '=' bekleniyor."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:707
+#: ../src/common/fileconf.cpp:662
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "dosya '%s', satýr %d: anahtar '%s' ilk olarak %d satýrýnda bulundu."
+msgstr "dosya '%s', satır %d: anahtar '%s' ilk olarak %d satırında bulundu."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:697
+#: ../src/common/fileconf.cpp:652
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "dosya '%s', satýr %d: '%s' deðiþmez anahtarý için deðer gözardý edildi."
+msgstr "dosya '%s', satır %d: '%s' değişmez anahtarı için değer yok sayıldı."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:619
+#: ../src/common/fileconf.cpp:574
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c, satýr: %d."
+msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c, satır: %d."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
+msgid "files"
+msgstr "dosyalar"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3657
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
msgid "first"
msgstr "birinci"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
msgid "font size"
-msgstr "Yazý tipi boyutu"
+msgstr "yazı tipi boyutu"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3670
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
msgid "fourteenth"
-msgstr "ondördüncü"
+msgstr "ondördüncü"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3660
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
msgid "fourth"
-msgstr "dördüncü"
+msgstr "dördüncü"
-#: ../src/common/appbase.cpp:350
+#: ../src/common/appbase.cpp:695
msgid "generate verbose log messages"
-msgstr "sözel günlük uyarýlarý üret"
+msgstr "ayrıntılı günlük iletileri oluşturulsun"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
+msgid "image"
+msgstr "görsel"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "tar başlık bloğu eksik"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:489
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr "hatalý olay iþleyici dizgisi, nokta yok"
+msgstr "hatalı olay işleyici dizgesi, nokta eksik"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
-msgid "initiate"
-msgstr "baþlat"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "tar kaydının boyutu hatalı verilmiş"
-#: ../src/common/file.cpp:461
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "geçersiz eof() sonuç deðeri"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "ek tar başlığında hatalı veri"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1116
+#: ../src/generic/logg.cpp:1050
msgid "invalid message box return value"
-msgstr "geçersiz ileti kutusu sonuç deðeri"
+msgstr "geçersiz ileti penceresi sonuç değeri"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
msgid "invalid zip file"
-msgstr "geçersiz zip dosyasý"
+msgstr "geçersiz zip dosyası"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:585
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:649
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
msgid "italic"
-msgstr "Eðik"
+msgstr "yatık"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
msgid "light"
-msgstr "Açýk"
-
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
-msgid "light "
-msgstr "Açýk"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1461
-#, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "'%s' yereli ayarlanamýyor."
+msgstr "açık"
-#: ../src/common/intl.cpp:1109
+#: ../src/common/intl.cpp:293
#, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "'%s' kataloðu için '%s' yoluna bakýlýyor."
+msgid "locale '%s' cannot be set."
+msgstr "'%s' yerel ayarları seçilemiyor."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3821
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
msgid "midnight"
-msgstr "geceyarýsý"
+msgstr "gece yarısı"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3675
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
msgid "nineteenth"
msgstr "ondokuzuncu"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3665
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
msgid "ninth"
msgstr "dokuzuncu"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1034
+#: ../src/msw/dde.cpp:1119
msgid "no DDE error."
-msgstr "DDE yok hatasý."
+msgstr "DDE bulunamadı hatası."
-#: ../src/html/chm.cpp:328
+#: ../src/html/chm.cpp:327
msgid "no error"
msgstr "hata yok"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:662
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr "%s içinde yazı tipi yok, içsel yazı tipi kullanılıyor"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:654
msgid "noname"
-msgstr "adsýz"
+msgstr "adsız"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3820
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
msgid "noon"
-msgstr "öðlen"
+msgstr "öğlen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
+#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
+msgid "not implemented"
+msgstr "eklenmedi"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
msgid "num"
-msgstr "num"
+msgstr "tamsayı"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+#: ../src/common/xtixml.cpp:259
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr "nesnelerin XML Metin Düðümleri olamaz"
+msgstr "nesnelerin XML Metin Düğümleri olamaz"
-#: ../src/html/chm.cpp:340
+#: ../src/html/chm.cpp:339
msgid "out of memory"
-msgstr "yetersiz bellek"
-
-#: ../src/html/chm.cpp:334
+msgstr "bellek yetersiz"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
+msgid "percent"
+msgstr "yüzde"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
+msgid "process context description"
+msgstr "işlem bağlamı tanımı"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
+msgid "pt"
+msgstr "punto"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
+msgid "px"
+msgstr "piksel"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
+msgid "rawctrl"
+msgstr "hamctrl"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:333
msgid "read error"
-msgstr "okuma hatasý"
+msgstr "okuma hatası"
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "reading"
-msgstr "okunuyor"
-
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr "zip akýmý okuma (girdi %s): hatalý CRC"
+msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): CRC hatalı"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr "zip akýmý okuma (girdi %s): hatalý uzunluk"
+msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): uzunluk hatalı"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1077
+#: ../src/msw/dde.cpp:1162
msgid "reentrancy problem."
-msgstr "yeniden-giriþ sorunu."
+msgstr "yeniden giriş sorunu."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3658
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
msgid "second"
msgstr "ikinci"
-#: ../src/html/chm.cpp:338
+#: ../src/html/chm.cpp:337
msgid "seek error"
-msgstr "bulma hatasý"
+msgstr "arama hatası"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3673
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
msgid "seventeenth"
msgstr "onyedinci"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3663
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
msgid "seventh"
msgstr "yedinci"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: ../src/common/appbase.cpp:340
+#: ../src/common/appbase.cpp:685
msgid "show this help message"
-msgstr "bu yardým uyarýsýný göster"
+msgstr "bu yardım iletisi görüntülensin"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3672
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
msgid "sixteenth"
-msgstr "onaltýncý"
+msgstr "onaltıncı"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3662
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
msgid "sixth"
-msgstr "altýncý"
+msgstr "altıncı"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:203
+#: ../src/common/appcmn.cpp:206
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr "kullanýlacak görüntü biçimini belirleyiniz (ör. 640x480-16)"
+msgstr "kullanılacak görüntü kipini belirleyin (ör. 640x480-16)"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:189
+#: ../src/common/appcmn.cpp:192
msgid "specify the theme to use"
-msgstr "kullanýlacak temayý belirleyiniz"
+msgstr "kullanılacak temayı belirleyin"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
+msgid "standard/circle"
+msgstr "standart/daire"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr "standart/daire-çerçeve"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
+msgid "standard/diamond"
+msgstr "standart/elmas"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
+msgid "standard/square"
+msgstr "standart/kare"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
+msgid "standard/triangle"
+msgstr "standart/üçgen"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr "kayýtlý dosya uzunluðu Zip baþlýðýnda yok"
+msgstr "kayıtlı dosya uzunluğu Zip başlığında yok"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3666
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
+msgid "strikethrough"
+msgstr "üstüçizili"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "tar kaydı açık değil"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
msgid "tenth"
msgstr "onuncu"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1041
+#: ../src/msw/dde.cpp:1126
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "iþe yanýt DDE_FBUSY bitinin yerleþtirilmesine yolaçtý."
+msgstr "harekete yanıt DDE_FBUSY bayrak bitinin kaldırılmasına yol açtı."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3659
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
msgid "third"
-msgstr "üçüncü"
+msgstr "üçüncü"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3669
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
msgid "thirteenth"
-msgstr "onüçüncü"
-
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:151
-#, c-format
-msgid "tiff module: %s"
-msgstr "tiff birimi: %s"
+msgstr "onüçüncü"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3486
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
msgid "today"
-msgstr "bugün"
+msgstr "bugün"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3488
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
msgid "tomorrow"
-msgstr "yarýn"
+msgstr "yarın"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3668
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr "'%s' sonundaki ters eğik çizgi yok sayıldı"
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
+msgid "translator-credits"
+msgstr "çevirmenler"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
msgid "twelfth"
msgstr "yirminci"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3676
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
msgid "twentieth"
msgstr "onikinci"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
msgid "underlined"
-msgstr "altçizgili"
-
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
-msgid "underlined "
-msgstr "altçizgili"
+msgstr "altıçizili"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1926
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "beklenmedik \" yer: %d; '%s' içinde."
+msgstr "%d konumunda, '%s' içinde beklenmeyen \" "
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:302
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:252
+#: ../src/common/xtixml.cpp:253
#, c-format
msgid "unknown class %s"
-msgstr "bilinmeyen sýnýf %s"
+msgstr "bilinmeyen sınıf %s"
-#: ../src/common/regex.cpp:163
-#: ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
msgid "unknown error"
msgstr "bilinmeyen hata"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:457
+#: ../src/msw/dialup.cpp:490
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "bilinmeyen hata (hata kodu %08x)."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:230
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr "bilinmeyen satýr sonlayýcý"
-
-#: ../src/common/file.cpp:364
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
msgid "unknown seek origin"
-msgstr "bilinmeyen arama baþlangýcý"
+msgstr "bilinmeyen arama başlangıcı"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:709
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "bilinmeyen-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:410
+#: ../src/common/docview.cpp:507
msgid "unnamed"
-msgstr "isimsiz"
+msgstr "adsız"
-#: ../src/common/docview.cpp:1362
+#: ../src/common/docview.cpp:1607
#, c-format
msgid "unnamed%d"
-msgstr "isimsiz%d"
+msgstr "adsız%d"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2002
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
msgid "unsupported Zip compression method"
-msgstr "desteklemeyen Zip sýkýþtýrma yöntemi"
+msgstr "desteklemeyen Zip sıkıştırma yöntemi"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
-msgid "unsupported zip archive"
-msgstr "desteklemmeyen zip arþivi"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1119
+#: ../src/common/translation.cpp:1892
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr "katalog '%s' '%s' den kullanýlýyor"
+msgstr "'%s' kataloğu '%s' üzerinden kullanılıyor"
-#: ../src/html/chm.cpp:336
+#: ../src/html/chm.cpp:335
msgid "write error"
-msgstr "yazma hatasý"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "writing"
-msgstr "yazýlýyor"
+msgstr "yazma hatası"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
+#: ../src/common/time.cpp:318
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
-msgstr "wxGetTimeOfDay baþarýsýz."
+msgstr "wxGetTimeOfDay başarısız."
-#: ../src/common/socket.cpp:414
-#: ../src/common/socket.cpp:468
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: ReadMsg içinde geçersiz imza."
+#: ../src/gtk/print.cpp:996
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo boş bir maxPage değeri veriyor."
-#: ../src/common/socket.cpp:965
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: bilinmeyen olay!."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr "wxWidget denetim imleci bir veri görünüm imleci değil"
-#: ../src/motif/app.cpp:210
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "wxWidget denetimi başlatılamadı."
+
+#: ../src/motif/app.cpp:245
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWidgets '%s' için görüntüyü açamadý: çýkýlýyor."
+msgstr "wxWidgets '%s' için görünümü açamadı: çıkılıyor."
-#: ../src/x11/app.cpp:176
+#: ../src/x11/app.cpp:164
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWidgets görüntüyü açamadý. Çýkýlýyor."
+msgstr "wxWidgets görünümü açamadı. Çıkılıyor."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3487
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
msgid "yesterday"
-msgstr "dün"
+msgstr "dün"
-#: ../src/common/zstream.cpp:165
-#: ../src/common/zstream.cpp:315
+#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
#, c-format
msgid "zlib error %d"
-msgstr "zlib hatasý %d"
+msgstr "zlib hatası %d"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#~ msgid "'"
+#~ msgstr "'"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:840
-msgid "|<<"
-msgstr "|<<"
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "Daha..."
-#~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "Kur"
+#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+#~ msgstr "\"%s\" yolu bulunamadığından değişiklikleri izlenemiyor."
+#~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
+#~ msgstr "İzlenen nesnenin içinde bulunduğu dosya sistemi çıkartıldı."