msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.4\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-08 01:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 17:09+0200\n"
"Last-Translator: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
"Language-Team: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
-#: ../src/palmos/utils.cpp:210
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lütfen bu raporu program geliþtiricisine gönderiniz, teþekkürler!\n"
+
+#: ../src/palmos/utils.cpp:206
msgid " "
msgstr " "
-#: ../src/common/log.cpp:322
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
+msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr " Teþekkürler.Sýkýntý için özür dileriz!\n"
+
+#: ../src/common/log.cpp:321
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (hata %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1380
+#: ../src/common/docview.cpp:1419
msgid " - "
msgstr " - "
msgid " Preview"
msgstr "Önizleme"
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "#10 Zarf, 4 1/8 x 9 1/2 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "#11 Zarf, 4 1/2 x 10 3/8 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "#12 Zarf, 4 3/4 x 11 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç"
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr "#define %s bir tamsayý olmalýdýr."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1021
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1722
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i / %i"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288
#, c-format
msgid "%ld bytes"
msgstr "%ld baytlarý"
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (veya %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:262
+#: ../src/generic/logg.cpp:261
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Hata"
-#: ../src/generic/logg.cpp:270
+#: ../src/generic/logg.cpp:269
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Bilgi"
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/generic/logg.cpp:265
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Uyarý"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
msgstr "%s dosyalarý (%s)|%s"
-#: ../src/common/msgout.cpp:189
+#: ../src/common/msgout.cpp:229
#, c-format
msgid "%s message"
msgstr "%s ileti"
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr "%s: hatalý oluþturulmuþ kaynak dosyasý sözdizimi."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:341
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:343
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:357
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
msgid "&About..."
msgstr "&Hakkýnda..."
msgid "&Apply"
msgstr "Uygula"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/msw/mdi.cpp:187
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "Si&mgeleri Düzenle"
msgstr "Kalýn"
#: ../src/common/stockitem.cpp:110
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
-#: ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
+#: ../src/generic/wizard.cpp:422
msgid "&Cancel"
msgstr "Ýptal"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:186
+#: ../src/msw/mdi.cpp:183
msgid "&Cascade"
msgstr "&Kademelendir"
msgid "&Clear"
msgstr "T&emizle"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:829
+#: ../src/common/prntbase.cpp:875
#: ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:338
+#: ../src/generic/logg.cpp:509
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:354
msgid "&Close"
msgstr "&Kapat"
#: ../src/common/stockitem.cpp:113
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2058
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
msgid "&Copy"
msgstr "K&opyala"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "&Hata ayýklama raporu önizleme:"
+
#: ../src/common/stockitem.cpp:115
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
msgid "&Delete"
msgstr "Sil"
-#: ../src/generic/logg.cpp:710
+#: ../src/generic/logg.cpp:717
msgid "&Details"
msgstr "&Detaylar"
msgid "&Down"
msgstr "Aþaðý"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
msgid "&File"
msgstr "Dosya"
msgid "&Find"
msgstr "B&ul"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:606
+#: ../src/generic/wizard.cpp:634
msgid "&Finish"
msgstr "&Bitir"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
msgid "&Font family:"
msgstr "Yazý tipi sýnýfý"
msgid "&Forward"
msgstr "Ýleri"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:864
+#: ../src/common/prntbase.cpp:910
msgid "&Goto..."
msgstr "G&it..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:122
-#: ../src/generic/wizard.cpp:414
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:346
+#: ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/generic/wizard.cpp:425
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
msgid "&Help"
msgstr "&Yardým"
msgid "&Italic"
msgstr "Eðik"
-#: ../src/generic/logg.cpp:509
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
msgid "&Log"
msgstr "&Günlük"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923
msgid "&Move"
msgstr "Kaydýr"
msgid "&New"
msgstr "Yeni"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117
-#: ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/msw/mdi.cpp:188
msgid "&Next"
msgstr "&Sonraki"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:417
-#: ../src/generic/wizard.cpp:608
+#: ../src/generic/wizard.cpp:421
+#: ../src/generic/wizard.cpp:636
msgid "&Next >"
msgstr "&Sonraki >"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
msgid "&Next Tip"
msgstr "%Sonraki Ýpucu"
msgid "&No"
msgstr "Hayýr"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&Notlar:"
+
#: ../src/common/stockitem.cpp:133
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
msgid "&OK"
msgstr "Tamam"
msgid "&Open"
msgstr "Aç"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
msgid "&Open..."
msgstr "Aç..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:135
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2059
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
msgid "&Paste"
msgstr "Yapýþtýr"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "&Point size:"
msgstr "Yazý boyutu:"
msgid "&Preferences"
msgstr "&Tercihler"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118
-#: ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119
+#: ../src/msw/mdi.cpp:189
msgid "&Previous"
msgstr "Önceki"
msgid "&Print"
msgstr "Yazdýr"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:834
+#: ../src/common/prntbase.cpp:880
msgid "&Print..."
msgstr "Yazdýr..."
msgid "&Quit"
msgstr "Çýkýþ"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:290
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
msgid "&Redo"
msgstr "Geri al iptal"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:279
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
msgid "&Redo "
msgstr "Geri al iptal"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
msgid "&Replace"
msgstr "&Deðiþtir"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922
msgid "&Restore"
msgstr "Geri al"
msgid "&Save"
msgstr "Kaydet"
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:505
msgid "&Save..."
msgstr "Kay&det"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "%Baþlangýçta ipuçlarýný göster"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925
msgid "&Size"
msgstr "Boyut"
msgid "&Stop"
msgstr "Dur"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
msgid "&Style:"
msgstr "Stil:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
msgid "&Underline"
msgstr "Altçizgili"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060
msgid "&Undo"
msgstr "&Geri Al"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
msgid "&Undo "
msgstr "&Geri Al"
msgid "&Up"
msgstr "Yukarý"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
msgid "&Weight:"
msgstr "Yoðunluk:"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297
-#: ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1384
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1391
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1421
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298
+#: ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1410
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1417
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
msgid "&Window"
msgstr "&Pencere"
msgid "&Yes"
msgstr "Evet"
-#: ../src/common/config.cpp:432
+#: ../src/common/config.cpp:433
#: ../src/msw/regconf.cpp:258
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' seçenek '%s' için doðru bir sayýsal deðer deðil."
-#: ../src/common/intl.cpp:1152
+#: ../src/common/intl.cpp:1147
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' geçerli bir mesaj kataloðu deðil."
#: ../src/common/textbuf.cpp:246
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "'%s' muhtemelen ikili tampon."
+msgstr "'%s' muhtemelen ikili arabellek."
#: ../src/common/valtext.cpp:157
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' sadece alfabetik veya sayýsal karakterler içermeli."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:953
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
msgid "(Help)"
msgstr "(Yardým)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:415
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1091
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(yer imleri)"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:559
+msgid "*** A debug report has been generated\n"
+msgstr "*** Hata ayýklama raporu oluþturuldu\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:562
+msgid "*** And includes the following files:\n"
+msgstr "*** Ve aþaðýdaki dosyalarý içeriyor:\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
+#, c-format
+msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+msgstr "*** \"%s\" içinde bulunabilir \n"
+
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
", kaynaðý ayrýþtýrýrken static, #include veya #define\n"
"bekleniyor."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740
msgid "."
msgstr "."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741
msgid ".."
msgstr ".."
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 inç"
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 inç"
+
#: ../src/html/htmprint.cpp:309
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": dosya yok !"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:186
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
msgid ": unknown charset"
msgstr ": bilinmeyen karakter kümesi"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:400
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": tanýmsýz kodlama"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:423
+#: ../src/generic/wizard.cpp:427
msgid "< &Back"
msgstr "< &Geri"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:846
+#: ../src/common/prntbase.cpp:892
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:281
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:282
msgid "<DIR>"
msgstr "<KLASÖR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:285
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:286
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<SÜRÜCÜ>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:283
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:284
msgid "<LINK>"
msgstr "<BAÐ>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr "<b><i>Koyu yatýk þekil.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr "<b><i>koyu yatýk <u>altçizgili</u></i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr "<b>Koyu þekil.</b> "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>Yatýk þekil.</i> "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:852
+#: ../src/common/prntbase.cpp:898
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:858
+#: ../src/common/prntbase.cpp:904
msgid ">>|"
msgstr ">>|"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "Hata ayýklama raporu klasörde üretildi\n"
+
#: ../src/common/xtixml.cpp:409
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr "Boþ olmayan bir yýðýn 'element' düðümlerinden oluþmalýdýr"
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Ek 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Ek Enine 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 Çevrik 420 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Enine 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 Ek 9.27 x 12.69 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 Artý 210 x 330 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 Çevrik 297 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Enine 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:164
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 Ek 174 x 235 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 Çevrik 210 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Enine 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A6 Çevrik 148 x 105 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Geçerli sayfayý yer imlerine ekle"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Tanýmlý renklere ekle"
-#: ../include/wx/xti.h:900
+#: ../include/wx/xti.h:902
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr "'AddToPropertyCollection' iþlevi genel bir eriþici üstünde çaðrýldý"
-#: ../include/wx/xti.h:847
+#: ../include/wx/xti.h:849
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
msgstr "'AddToPropertyCollection' iþlevi geçerli bir ekleyici olmaksýzýn çaðrýldý"
msgid "All"
msgstr "Tümü"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s"
-#: ../include/wx/defs.h:2207
+#: ../include/wx/defs.h:2302
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Tüm dosyalar (*)|*"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
msgid "All files (*.*)|*"
msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:2204
+#: ../include/wx/defs.h:2299
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "ISP zaten aranýyor."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1100
+#: ../src/generic/logg.cpp:1163
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "'%s' günlük dosyasýna ekle ([Hayýr] seçilirse üstüne yazýlacak)?"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arapça (ISO-8859-6)"
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
msgstr "Arþiv #SYSTEM dosyasý içermiyor"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
msgid "Attributes"
msgstr "Nitelikler"
#: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) Çevrik 364 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "B4 Zarf, 250 x 353 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) Ek 201 x 276 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Çevrik 257 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Enine 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "B5 Zarf, 176 x 250 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "B5 sayfa, 182 x 257 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) Çevrik 182 x 128 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm"
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: wxImage'in kendi wxPalette'i yok."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltýk (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltýk (eski) (ISO-8859-4)"
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
msgstr "Resim kaynak tanýmý %s bulunamadý."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
msgid "Bold"
msgstr "Kalýn"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Alt boþluk (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç"
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
msgid "C&lear"
msgstr "T&emizle"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
msgid "C&olour:"
msgstr "Renk:"
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "C65 Zarf, 114 x 229 mm"
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "CHM iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!"
-#: ../src/os2/thread.cpp:121
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
msgid "Can not create mutex."
msgstr "Muteks yaratýlamadý."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1262
+#: ../src/common/filefn.cpp:1297
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "'%s' dosyalarý sayýlamýyor"
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayýlamýyor"
-#: ../src/os2/thread.cpp:523
+#: ../src/os2/thread.cpp:519
#, c-format
msgid "Can not resume thread %lu"
msgstr "%lu iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý"
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491
-#: ../src/msw/thread.cpp:830
+#: ../src/msw/thread.cpp:827
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "%x iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý"
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "Ýþ parçacýðý baþlatýlamadý: TLS yazma hatasý."
-#: ../src/os2/thread.cpp:510
+#: ../src/os2/thread.cpp:505
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %lu"
msgstr "%lu iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý"
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464
-#: ../src/msw/thread.cpp:815
+#: ../src/msw/thread.cpp:812
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "%x iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý"
-#: ../src/msw/thread.cpp:728
+#: ../src/msw/thread.cpp:725
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
msgid "Can't &Undo "
msgstr "&Geri al yapýlamýyor"
-#: ../src/common/image.cpp:1550
+#: ../src/common/image.cpp:1939
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr "'%s' dosyasýnýn imaj biçemi kontrol edilemiyor: dosya yok."
-#: ../src/msw/registry.cpp:434
+#: ../src/msw/registry.cpp:442
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "'%s' kayýt anahtarý kapatýlamadý"
-#: ../src/msw/registry.cpp:510
+#: ../src/msw/registry.cpp:518
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin deðerleri kopyalanamýyor."
-#: ../src/msw/registry.cpp:415
+#: ../src/msw/registry.cpp:423
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "'%s' kayýt anahtarý yaratýlamadý"
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
-#: ../src/msw/thread.cpp:593
-#: ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/msw/thread.cpp:594
+#: ../src/os2/thread.cpp:486
msgid "Can't create thread"
msgstr "Ýþ parçacýðý yaratýlamýyor"
-#: ../src/msw/window.cpp:3052
+#: ../src/msw/window.cpp:3130
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "%s sýnýfýnýn penceresi yaratýlamýyor"
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:694
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "'%s' anahtarý silinemedi"
#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "'%s' INI dosyasý silinemedi"
-#: ../src/msw/registry.cpp:713
+#: ../src/msw/registry.cpp:722
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "'%s' deðeri '%s' anahtarýndan silinemiyor"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1061
+#: ../src/msw/registry.cpp:1071
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "'%s' anahtarýnýn alt-anahtarlarý sayýlamýyor"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1016
+#: ../src/msw/registry.cpp:1026
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "'%s' anahtarýnýn deðerleri sayýlamýyor"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1267
+#: ../src/msw/registry.cpp:1288
#, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin deðeri verilemiyor."
-#: ../src/common/ffile.cpp:241
+#: ../src/common/ffile.cpp:238
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasýndaki geçerli yer bulunamýyor"
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "Zlib açma akýmý baþlatýlamýyor."
-#: ../src/common/image.cpp:1137
-#: ../src/common/image.cpp:1157
+#: ../src/common/image.cpp:1367
+#: ../src/common/image.cpp:1387
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Ýmaj '%s' dosyasýndan yüklenemiyor: dosya yok."
-#: ../src/msw/registry.cpp:381
+#: ../src/msw/registry.cpp:387
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "'%s' kayýt anahtarý açýlamadý"
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr "Açma akýmýndan okunamýyor: alt akýmda beklenmeyen EOF."
-#: ../src/msw/registry.cpp:950
+#: ../src/msw/registry.cpp:960
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "'%s''nin deðeri okunamadý"
-#: ../src/msw/registry.cpp:786
-#: ../src/msw/registry.cpp:816
-#: ../src/msw/registry.cpp:876
+#: ../src/msw/registry.cpp:795
+#: ../src/msw/registry.cpp:825
+#: ../src/msw/registry.cpp:885
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "'%s' anahtarýnýn deðeri okunamýyor"
-#: ../src/common/image.cpp:1179
+#: ../src/common/image.cpp:1409
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Ýmaj '%s' dosyasýna kaydedilemiyor: bilinmeyen uzantý."
-#: ../src/generic/logg.cpp:568
-#: ../src/generic/logg.cpp:976
+#: ../src/generic/logg.cpp:569
+#: ../src/generic/logg.cpp:1020
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Günlük içeriði dosyaya kaydedilemiyor."
-#: ../src/msw/thread.cpp:549
-#: ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:550
+#: ../src/os2/thread.cpp:469
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði ayarlanamýyor"
-#: ../src/msw/registry.cpp:803
-#: ../src/msw/registry.cpp:845
-#: ../src/msw/registry.cpp:965
+#: ../src/msw/registry.cpp:812
+#: ../src/msw/registry.cpp:854
+#: ../src/msw/registry.cpp:975
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "'%s' nin deðeri deðiþtirilemiyor"
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "Sýkýþtýrma akýmýna yazýlamýyor: %s"
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131
-#: ../src/generic/textdlgg.cpp:118
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
+#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136
+#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
msgid "Cancel"
msgstr "Ýptal"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1158
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "Ýletiþim birimi çevrilemiyor: bilinmeyen iletiþim."
-#: ../src/common/strconv.cpp:2481
+#: ../src/common/strconv.cpp:2665
#, c-format
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
msgstr "'%s' karakter kümesinden çevrilemiyor!"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:509
+#: ../src/msw/dialup.cpp:546
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Aktif çevirmeli baðlantý bulunamýyor: %s"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "Bilinmeyen '%s' kontrolü için taþýyýcý bulunamýyor."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "'%s' yazý tipi düðümü bulunamýyor."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:814
+#: ../src/msw/dialup.cpp:851
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Adres defteri dosyasýnýn yeri bulunamýyor"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Listeleme ilkesi %d için öncelik aralýðý alýnamýyor."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Makine adý alýnamýyor"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Resmi makine adý alýnamýyor"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:908
+#: ../src/msw/dialup.cpp:945
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Kapatýlamýyor - aktif çevirmeli baðlantý yok."
-#: ../src/msw/app.cpp:308
-#: ../src/msw/app.cpp:311
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "OLE baþlatýlamadý"
-#: ../src/mgl/app.cpp:292
+#: ../src/mgl/app.cpp:286
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
msgstr "SciTech MGL baþlatýlamadý!"
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "'%s' içinden ikon yüklenemiyor."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasýndan yüklenemedi."
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "%s HTML yardým kitapçýðý açýlamýyor"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:122
+#: ../src/generic/helpext.cpp:123
#, c-format
msgid "Cannot open URL '%s'"
msgstr "URL '%s' açýlamadý"
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "%s içerik dosyasý açýlamýyor"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Dosya PostScript yazdýrma için açýlamýyor!"
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Dizin dosyasý açýlamýyor: %s"
-#: ../src/common/intl.cpp:1208
+#: ../src/common/intl.cpp:1203
#, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
msgstr "Çoðul-formlar ayrýþtýrýlamýyor:'%s'"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "Konumlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "Boyutlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Boþ sayfa basýlamýyor."
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Tipadý '%s' içinden okunamýyor."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Ýþparçacýðý listeleme ilkesi alýnamýyor."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Ýþ parçacýðý baþlatýlamýyor: TLS yazma hatasý"
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
-msgid "Cannot wait on thread to exit."
+msgid "Cannot wait for thread termination."
msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor."
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
msgid "Cant create the thread event queue"
msgstr "Ýþ parçacýðý olay kuyruðu yaratýlamýyor"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
msgid "Case sensitive"
msgstr "Büyük küçük harfe duyarlý"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)"
msgid "Centered"
msgstr "ortalý"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:749
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Çevrilecek ISP'yi seçiniz"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151
#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
msgid "Choose colour"
msgstr "Renk seç"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
msgid "Choose font"
msgstr "Yazý tipi seç"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:114
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
msgid "Cl&ose"
msgstr "Kapat"
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Günlük içeriðini temizle"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr "Yazý tipi seçiminden vazgeçmek için týklayýnýz."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr "Yazý tipi seçimini onaylamak için týklayýnýz."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "Kapat\tAlt-F4"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
msgid "Close All"
msgstr "Tümünü kapat"
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/generic/logg.cpp:509
msgid "Close this window"
msgstr "Bu pencereyi kapat"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr "Sýkýþtýrýlmýþ HTML Yardým dosyasý (*.chm)|*.chm|"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:929
+#: ../src/common/fileconf.cpp:962
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Ayar bilgi adý '%c' ile baþlayamaz."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:678
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Kayýt deðiþikligini onaylayýnýz"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:381
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
msgid "Connecting..."
msgstr "Baðlanýlýyor..."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:453
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
msgid "Contents"
msgstr "Ýçerik"
-#: ../src/common/strconv.cpp:1258
+#: ../src/common/strconv.cpp:1416
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "'%s' karakter kümesine dönüþüm çalýþmýyor."
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:819
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
msgstr "Panoya kopyalandý:\"%s\""
msgid "Could not find resource include file %s."
msgstr "%s kaynak içerme dosyasý bulunamadý."
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Kimlik için sekme bulunamýyor"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Zengin Metin Düzenleyicisi DLL '%s' yüklenemedi"
-
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
"'%s' menü kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) tamsayý kullanýn\n"
"veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1226
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Döküman önizleme baþlatýlamadý."
#: ../src/generic/printps.cpp:185
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
-#: ../src/msw/printwin.cpp:237
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
+#: ../src/msw/printwin.cpp:235
msgid "Could not start printing."
msgstr "Yazdýrma baþlatýlamadý."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1450
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1498
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Bilgi pencereye yollanamadý"
msgid "Could not unlock mutex"
msgstr "Muteks kilidi açýlamýyor"
-#: ../src/os2/thread.cpp:154
+#: ../src/os2/thread.cpp:150
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Muteks kilidi alýnamýyor"
#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:157
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:175
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:158
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:176
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Ýmaj imaj listesine eklenemedi."
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "Ýmleç yaratýlamadý."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:198
+#: ../src/common/dynlib.cpp:199
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "'%s' sembolü devingen kitaplýkta bulunamadý"
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
-#: ../src/msw/thread.cpp:856
+#: ../src/msw/thread.cpp:853
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Geçerli iþparçacýðý imleci alýnamýyor"
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "'%s' pano biçemi kaydedilemedi."
-#: ../src/os2/thread.cpp:171
+#: ../src/os2/thread.cpp:167
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Muteks býrakýlamýyor"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:738
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:745
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "%d liste kontrolü elemaný hakkýnda bilgi alýnamadý."
msgstr "PNG imajý kaydedilemedi."
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779
-#: ../src/msw/thread.cpp:610
+#: ../src/msw/thread.cpp:611
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamýyor"
msgid "Create directory"
msgstr "Klasör yarat"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:999
msgid "Create new directory"
msgstr "Yeni klasör yarat"
#: ../src/common/stockitem.cpp:114
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2057
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
msgid "Cu&t"
msgstr "%Kes"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010
msgid "Current directory:"
msgstr "Geçerli klasör:"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Kril (ISO-8859-5)"
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç"
-#: ../src/msw/dde.cpp:633
+#: ../src/msw/dde.cpp:631
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "DDE itme isteði baþarýsýz"
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "DIB baþlýðý: Dosyada bilinmeyen kodlama."
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Hata ayýklama raporu \"%s\""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Hata ayýklama raporu yaratýlamadý."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Hata ayýklama raporu üretilemedi."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
msgid "Decorative"
msgstr "Süslü"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
msgid "Default encoding"
msgstr "Varsayýlan kodlama"
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "Silininen eski kilit dosyasý '%s'."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:358
+#: ../src/msw/dialup.cpp:395
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "Uzaktan eriþim servisi (RAS) kurulu olmadýðý için çevirme iþlevleri yok. Lütfen kurunuz."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
msgid "Did you know..."
msgstr "Biliyor muydunuz..."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1152
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
+msgid "Directories"
+msgstr "Klasörler"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1177
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "'%s' klasörü yaratýlamadý"
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Klasör yok"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "Klasör yok"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:480
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
msgstr "Verilen alt-dizgiyi içeren tüm dizin elemanlarýný göster. Arama küçük-büyük harf duyarlýdýr."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
msgid "Display options dialog"
msgstr "Seçenek penceresini göster"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
"Current value is \n"
"Yeni deðer \n"
"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:444
+#: ../src/common/docview.cpp:464
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "%s dökümanýnda yapýlan deðiþiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
-#: ../src/common/sizer.cpp:1758
+#: ../src/common/sizer.cpp:1839
msgid "Don't Save"
msgstr "Kaydetme"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:446
-#: ../src/msw/frame.cpp:197
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:451
+#: ../src/msw/frame.cpp:211
msgid "Done"
msgstr "Tamamlandý"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:428
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
msgid "Done."
msgstr "Tamamlandý."
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "Japon Çift Postakartý Çevrik 148 x 200 mm"
+
#: ../src/common/xtixml.cpp:271
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
msgstr "Birden fazla kullanýlmýþ kimlik: %d"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
msgid "Down"
msgstr "Aþaðý"
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç"
msgid "Edit item"
msgstr "Öðeyi düzenle"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Geçen süre :"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:800
+#: ../src/common/prntbase.cpp:846
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
msgstr "%d ile %d arasýnda bir sayfa numarasý giriniz:"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" dosyasýný açmak için komut giriniz:"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:443
msgid "Entries found"
msgstr "Öðe bulundu"
-#: ../src/common/config.cpp:383
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Davetiye Zarf 220 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:384
#, c-format
-msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr "Çevre deðiþkenleri açma baþarýsýz: eksik '%c', yer %d, '%s' içinde."
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Çevre deðiþkenleri açma baþarýsýz: eksik '%c', yer %u, '%s' içinde."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:743
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:771
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
msgid "Error"
msgstr "Hata"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
msgid "Error "
msgstr "Hata"
msgid "Error in reading image DIB ."
msgstr "DIB imaji okuma hatasý"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:501
+#: ../src/common/fileconf.cpp:504
msgid "Error reading config options."
msgstr "Ayar seçenekleri okuma hatasý."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1015
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "Kullanýcý ayarlarýný kaydetme hatasý."
msgid "Error while waiting on semaphore"
msgstr "Bayrak bekleme hatasý"
-#: ../src/common/log.cpp:477
+#: ../src/common/log.cpp:476
msgid "Error: "
msgstr "Hata:"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:200
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
msgid "Estimated time : "
msgstr "Tahmini süre :"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr "Yürütülebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||"
+
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu"
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu; hata: %ul"
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inç"
msgid "Expected 'char' while parsing resource."
msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken 'char' bekleniyor."
-#: ../src/msw/registry.cpp:1125
+#: ../src/msw/registry.cpp:1140
#, c-format
msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr "Kayýt anahtarý verme: \"%s\" dosyasý zaten var, üstüne yazýlmayacak."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonca için geliþmiþ Unix Codepage (EUC-JP)"
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "'%s''in '%s' içine açýlmasý baþarýsýz oldu."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:843
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
msgstr "Çevirmeli baðlantý %s baþarýsýz: %s"
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Kilit dosyasýna eriþilemedi."
-#: ../src/msw/dib.cpp:543
+#: ../src/msw/dib.cpp:563
#, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
msgstr "Resim verisi için %luKb bellek ayrýlamadý."
msgid "Failed to change video mode"
msgstr "Görüntü ayarý deðiþtirilemedi"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "\"%s\" hata ayýklama rapor klasörü temizlenemedi"
+
#: ../src/common/filename.cpp:191
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Dosya tanýtýcý kapatýlamadý"
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "'%s' kilit dosyasy kapatýlamadý"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Pano kapatýlamadý"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:783
+#: ../src/msw/dialup.cpp:820
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Baðlanýlamadý: eksik kullanýcý adý/þifre."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:729
+#: ../src/msw/dialup.cpp:766
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Baðlanýlamadý: çevrilecek ISP yok."
-#: ../src/msw/registry.cpp:618
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Kayýt deðeri '%s' kopyalanamadý"
-#: ../src/msw/registry.cpp:627
+#: ../src/msw/registry.cpp:635
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Kayýt anahtarý '%s''nin içeriði '%s''e kopyalanamadý"
-#: ../src/common/filefn.cpp:996
+#: ../src/common/filefn.cpp:1003
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' dosyasý '%s''ye kopyalanamadý"
-#: ../src/msw/registry.cpp:605
+#: ../src/msw/registry.cpp:613
#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' kayýt alt anahtarý '%s''ye kopyalanamadý."
-#: ../src/msw/dde.cpp:988
+#: ../src/msw/dde.cpp:989
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "DDE dizgisi yaratýlamadý"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:455
+#: ../src/msw/mdi.cpp:473
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "MDI ana çerçeve yaratýlamadý."
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Durum çubuðu yaratýlamadý."
-#: ../src/common/filename.cpp:754
+#: ../src/common/filename.cpp:766
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Geçici dosya adý yaratýlamadý"
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Anonim boru yaratýlamadý"
-#: ../src/msw/dde.cpp:450
+#: ../src/msw/dde.cpp:447
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusunda baðlantý kurulamadý"
-#: ../src/msw/cursor.cpp:198
+#: ../src/msw/cursor.cpp:218
msgid "Failed to create cursor."
msgstr "Ýmleç yaratýlamadý."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "\"%s\" klasörü yaratýlamadý"
+
#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "'%s' dosyalarý için kayýt girdisi yaratýlamadý."
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr "Standart bul/deðiþtir penceresi yaratýlamadý (hata kodu %d)"
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "HTML dökümaný %s kodlamada gösterilemedi"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Pano temizlenemedi."
msgid "Failed to enumerate video modes"
msgstr "Görüntü kipleri sýralanamadý"
-#: ../src/msw/dde.cpp:652
+#: ../src/msw/dde.cpp:650
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "DDE sunucusuyla danýþma döngüsü saðlanamadý"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:621
+#: ../src/msw/dialup.cpp:658
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Çevirmeli baðlantý gerçekleþtirilemedi: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:507
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "'%s' çalýþtýrýlamadý\n"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:666
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "curl çalýþtýrýlamadý, lütfen PATH içine yükleyiniz."
+
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
#, c-format
msgid ""
"%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
"wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:681
+#: ../src/msw/dialup.cpp:718
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "ISP adlarý alýnamadý: %s"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to get clipboard data."
msgstr "Pano verisi alýnamadý."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Panodan veri alýnamadý"
-#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to get stack backtrace:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Yýðýn geri-izleri alýnamadý:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:233
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Yerel sistem zamaný alýnamadý"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1389
+#: ../src/common/filefn.cpp:1430
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Çalýþma klasörü alýnamadý"
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "MS HTML Yardým baþlatýlamadý."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "OpenGL baþlatýlamadý"
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
msgstr "'%s' kilit dosyasý incelenemedi"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
msgstr "Ýþparçacýðýna baðlanýlamadý, olasý bellek sýzýntýsý bulundu - lütfen programý yeniden baþlatýnýz"
-#: ../src/msw/utils.cpp:693
+#: ../src/msw/utils.cpp:703
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "%d iþi öldürülemedi"
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "mpr.dll yüklenemedi."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:132
+#: ../src/common/dynlib.cpp:133
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "'%s' paylaþýmlý kitaplýðý yüklenemedi"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:114
+#: ../src/common/dynlib.cpp:115
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
msgstr "'%s' paylaþýmlý kitaplýðý yüklenemedi, Hata '%s'"
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
msgstr "Düzenli ifadede '%s' bulunamadý: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1894
+#: ../src/common/filename.cpp:1918
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Dosya zamanlarý '%s' için düzenlenemedi"
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr "'%s' CHM arþivi açýlamadý."
-#: ../src/common/filename.cpp:776
+#: ../src/common/filename.cpp:788
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Geçici dosya açýlamadý."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Pano açýlamadý."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Veri panoya konulamadý"
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Kilit dosyasýndan PID okunamadý."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Alt iþ girdi/çýktýsý yönlendirilemedi"
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Alt iþ girdi/çýktýsý yönlendirilemedi"
-#: ../src/msw/dde.cpp:300
+#: ../src/msw/dde.cpp:297
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "'%s' DDE sunucusuna kaydolunamadý"
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
msgid "Failed to register OpenGL window class."
msgstr "OpenGL pencere sýnýfý kaydedilemedi"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:232
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Karakter kümesi '%s' için kodlama anýmsanamadý."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" hata ayýklama rapor dosyasý silinemedi"
+
#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "'%s' kilit dosyasý kaldýrýlamadý"
+msgstr "'%s' kilit dosyasý silinemedi"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Eski kilit dosyasý '%s' kaldýrýlamadý."
+msgstr "Eski kilit dosyasý '%s' silinemedi."
-#: ../src/msw/registry.cpp:456
+#: ../src/msw/registry.cpp:464
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' kayýt deðeri '%s' olarak adlandýrýlamadý."
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#: ../src/msw/registry.cpp:568
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' kayýt anahtarý '%s' olarak adlandýrýlamadý."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Panodan veri alýnamadý."
-#: ../src/common/filename.cpp:1984
+#: ../src/common/filename.cpp:2011
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "'%s' için dosya zamanlarý alýnamadý"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:454
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "RAS hata mesajýnýn içeriði alýnamadý"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Desteklenen pano biçemleri alýnamadý"
-#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#: ../src/msw/dib.cpp:341
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
msgstr "Resim imajý \"%s\" dosyasýna kaydedlilemedi."
-#: ../src/msw/dde.cpp:697
+#: ../src/msw/dde.cpp:695
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "DDE danýþma uyarýsý gönderilemedi"
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "FTP iletme durumu %s'ye ayarlanamadý."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Pano verisi konulamadý."
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
msgstr "Ýzinler '%s' kilit dosyasýna konulamýyor"
-#: ../src/common/file.cpp:525
+#: ../src/common/file.cpp:523
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Geçici dosya yetkileri uygulanamadý"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði %d ayarlanamadý."
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamadý."
-#: ../src/msw/dde.cpp:671
+#: ../src/msw/dde.cpp:669
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "DDE sunucusuyla danýþma döngüsü sonlandýrýlamadý"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:916
+#: ../src/msw/dialup.cpp:955
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Çevirmeli baðlantý sonlandýrýlamadý: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1909
+#: ../src/common/filename.cpp:1933
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasýna dokunulamadý"
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn kilidi kaldýrýlamadý"
-#: ../src/msw/dde.cpp:321
+#: ../src/msw/dde.cpp:318
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "'%s' DDE sunucusuyla kayýt iptali yapýlamadý"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:990
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1023
msgid "Failed to update user configuration file."
msgstr "Kullanýcý yapýlandýrma dosyasý kaydedilemedi."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:679
+#, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Hata ayýklama raporu yüklenemedi (hata kodu %d)."
+
#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "'%s' kilit dosyasýna yazýlamadý"
-#: ../src/generic/logg.cpp:395
+#: ../src/generic/logg.cpp:394
msgid "Fatal error"
msgstr "Kritik hata"
-#: ../src/common/log.cpp:466
+#: ../src/common/log.cpp:465
msgid "Fatal error: "
msgstr "Kritik hata:"
msgid "File %s does not exist."
msgstr "'%s' dosyasý yok."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "'%s' dosyasý zaten var, üstüne yazýlsýn mý?"
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Dosya yüklenemedi."
-#: ../src/common/docview.cpp:551
-#: ../src/common/docview.cpp:583
-#: ../src/common/docview.cpp:1557
+#: ../src/common/docview.cpp:571
+#: ../src/common/docview.cpp:1596
msgid "File error"
msgstr "Dosya hatasý"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
msgid "File name exists already."
msgstr "Dosya adý zaten var."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1702
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+msgid "Files"
+msgstr "Dosyalar"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1746
#, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "Dosyalar (%s)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:468
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
msgid "Find"
msgstr "Bul"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
msgid "Fixed font:"
msgstr "Sabit yazý tipi:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr "Sabit boyutlu þekil.<br> <b>koyu</b> <i>eðik</i> "
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Kitap yapraðý, 8 1/2 x 13 inç"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
msgid "Font size:"
msgstr "Yazý tipi boyutu"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
msgid "Fork failed"
msgstr "Ayrýlma baþarýsýz"
msgid "Found "
msgstr "Bulundu"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:863
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "%i benzer bulundu"
msgid "GTK+ theme"
msgstr "GTK+ temasý"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:229
+#: ../src/common/prntbase.cpp:228
msgid "Generic PostScript"
msgstr "Genel PostScript"
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Alman Yasal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inç"
-#: ../include/wx/xti.h:843
+#: ../include/wx/xti.h:845
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
msgstr "'GetProperty' iþlevi geçerli bir alýcý olmaksýzýn çaðrýldý"
-#: ../include/wx/xti.h:904
+#: ../include/wx/xti.h:906
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr "'GetPropertyCollection' genel bir eriþici üstünde çaðrýldý"
-#: ../include/wx/xti.h:851
+#: ../include/wx/xti.h:853
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
msgstr "'GetPropertyCollection' geçerli bir koleksiyon alýcýsý olmaksýzýn çaðrýldý"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
msgid "Go back"
msgstr "Geri git"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:631
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
msgid "Go forward"
msgstr "Ýleri git"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:636
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Döküman sýradüzeninde bir seviye yukarý git"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:967
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
msgid "Go to home directory"
msgstr "Ev klasörüne git"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:959
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Ana klasöre git"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:805
+#: ../src/common/prntbase.cpp:851
msgid "Goto Page"
msgstr "Sayfaya git"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr "Zlib'in bu sürümünde 'gzip' desteklenmemektedir"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "HTML Yardým Projesi (*.hhp)|*.hhp|"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:493
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "%s HTML çengeli yok."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "HTML dosyalarý (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Ýbranice (ISO-8859-8)"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:321
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1380
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:337
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
msgid "Help"
msgstr "Yardým"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Yardým Gezgini Seçenekleri"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:443
msgid "Help Index"
msgstr "Yardým Dizini"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
msgid "Help Printing"
msgstr "Yardým Yazdýrma"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:791
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
msgid "Help Topics"
msgstr "Yardým Baþlýklarý"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "Yardým kitaplarý (*.htb)|*.htb|Yardým kitaplarý (*.zip)|*.zip|"
msgid "Help: %s"
msgstr "Yardým: %s"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
msgid "Home"
msgstr "Ev"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
msgid "Home directory"
msgstr "Ev klasörü"
-#: ../include/wx/filefn.h:142
+#: ../include/wx/filefn.h:145
msgid "I64"
msgstr "I64"
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "%s ikon kaynak tanýmý bulunamadý."
-#: ../src/msw/registry.cpp:1281
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"Bu hata raporuna iliþkin ek bir bilgiye sahipseniz,\n"
+"lütfen buraya giriniz:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+"Eðer bu hata raporunu tamamen saklý tutmak istiyorsanýz, lütfen\"Vazgeç\" düðmesini seçiniz,\n"
+"ancak bu programýn geliþtirilmesine engel olabilir, eðer\n"
+"mümkünse lütfen rapor üretimine devam ediniz.\n"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1304
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
msgstr "\"%s\" deðeri \"%s\" anahtarý için gözardý ediliyor."
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr "Olay kaynaðý olarak geçersiz nesne sýnýfý (Non-wxEvtHandler)"
-#: ../include/wx/xti.h:1648
+#: ../include/wx/xti.h:1650
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
msgstr "'ConstructObject' yordamý için geçersiz öðe sayýsý"
-#: ../include/wx/xti.h:1721
+#: ../include/wx/xti.h:1723
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
msgstr "'Create' yordamý için geçersiz öðe sayýsý"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:743
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Geçersiz klasör adý."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Geçersiz dosya tanýmý."
-#: ../src/common/image.cpp:969
+#: ../src/common/image.cpp:1192
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "Ýmaj ve maske farklý boyutlarda."
-#: ../src/common/image.cpp:1289
+#: ../src/common/image.cpp:1523
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
msgstr "Ýmaj dosyasý %d tipinde deðil."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:330
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
msgstr "Zengin metin kontrolü yaratýlamýyor, yerine basit yazý kontrolü kullanýlýyor. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurunuz."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Alt iþ girdisi alýnamýyor"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1012
+#: ../src/common/filefn.cpp:1022
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasý için izinler alýnamýyor"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1026
+#: ../src/common/filefn.cpp:1036
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasýnýn üstüne yazýlamýyor"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1070
+#: ../src/common/filefn.cpp:1080
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasý için izinler konulamýyor"
msgid "Indent"
msgstr "Girintile"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)"
+#: ../src/common/init.cpp:232
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "Baþlangýç sonundaki baþlatma baþarýsýz oldu, durduruluyor."
+
#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
msgstr "Ýçsel hata, geçersiz wxCustomTypeInfo"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:227
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Geçersiz TIFF imaj dizini."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr "Geçersiz '%s' XRC kaynaðý: 'resource' kök düðümü yok."
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Geçersiz düzenli ifade '%s': %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
msgid "Italic"
msgstr "Eðik"
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Ýtalyan Zarf, 110 x 230 mm"
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya muhtemelen kýrpýlmýþ."
+msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya bozuk olabilir."
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: imaj kaydedilemedi."
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "Japon Çift Postakartý 200 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "Japon Zarf Chou #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "Japon Zarf Chou #3 Çevrik"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "Japon Zarf Chou #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "Japon Zarf Chou #4 Çevrik"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "Japon Zarf Kaku #2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "Japon Zarf Kaku #2 Çevrik"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "Japon Zarf Kaku #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "Japon Zarf Kaku #3 Çevrik"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "Japon Zarf You #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "Japon Zarf You #4 Çevrik"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "Japon Postakartý 100 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "Japon Postakartý Çevrik 148 x 100 mm"
+
#: ../src/common/stockitem.cpp:128
msgid "Justified"
msgstr "Doðrulandý"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
msgid "Landscape"
msgstr "Yatay"
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 inç"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Sol boþluk (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal Ek 9 1/2 x 15 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter Ek 9 1/2 x 12 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "Letter Ek Enine 9.275 x 12 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter Artý 8 1/2 x 12.69 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter Çevrik 11 x 8 1/2 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter Küçük, 8 1/2 x 11 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter Enine 8 1/2 x 11 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
msgid "Light"
msgstr "Açýk"
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr "Bað '//' içeriyor, salt baða dönüþtürüldü."
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "%s dosyasýný yükle"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:411
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
msgid "Loading : "
msgstr "Yükleniyor :"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Gri Ascii PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý."
-
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Gri Ham PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý."
-
#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn yetkileri hatalý."
-#: ../src/generic/logg.cpp:571
+#: ../src/generic/logg.cpp:572
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Günlük '%s' dosyasýna kaydedildi."
-#: ../include/wx/xti.h:500
-#: ../include/wx/xti.h:504
+#: ../include/wx/xti.h:501
+#: ../include/wx/xti.h:505
msgid "Long Conversions not supported"
msgstr "Long çevrimi desteklenmiyor"
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:461
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
msgid "MDI child"
msgstr "MDI "
msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "MS HTML Yardým kitaplýðý kurulu olmadýðý için yardým iþlevleri kullanýlamýyor. Lütfen kurunuz."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ekraný kapla"
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
msgstr "%s Mailcap dosyasý, satýr %d: eksik girdi gözardý edildi."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
msgid "Match case"
msgstr "Küçük büyük harf eþle"
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "Bellek VFS zaten '%s' dosyasýný içeriyor!"
-#: ../src/msw/frame.cpp:345
+#: ../src/msw/frame.cpp:374
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Metal theme"
msgstr "Metal tema"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Simge durumuna küçült"
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
msgstr "%ix%i-%i durumu yok."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
msgid "Modified"
msgstr "Deðiþtirildi"
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/module.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "Modül \"%s\": baþlatma baþarýsýz oldu"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Monarþi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç"
msgid "Move up"
msgstr "Yukarý kaydýr"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
msgid "Name"
msgstr "Ýsim"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109
msgid "New directory"
msgstr "Yeni klasör"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:616
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:617
msgid "NewName"
msgstr "Yeni isim"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:642
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
msgid "Next page"
msgstr "Sonraki sayfa"
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
msgid "No"
msgstr "Hayýr"
msgid "No XPM icon facility available!"
msgstr "XPM ikon olanaðý yok!"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:436
+#: ../src/generic/helpext.cpp:437
msgid "No entries found."
msgstr "Girdi bulunamadý."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:408
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"ama '%s' kodlama seçeneði var.\n"
"Bu kodlamayý kullanmak istiyor musunuz (aksi halde baþka bir tane seçmelisiniz) ?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:413
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Bu kodlamayý kullanmak için bir yazý tipi seçmek istiyor musunuz\n"
"(aksi halde bu kodlamadaki yazý doðru olarak gösterilmeyecektir) ?"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "'%s' XML düðümü için iþleyici bulunamadý, sýnýf '%s'!"
-#: ../src/common/image.cpp:1271
-#: ../src/common/image.cpp:1314
+#: ../src/common/image.cpp:1505
+#: ../src/common/image.cpp:1548
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Ýmaj tipi için iþleyici bulunamadý."
-#: ../src/common/image.cpp:1279
-#: ../src/common/image.cpp:1322
-#: ../src/common/image.cpp:1356
+#: ../src/common/image.cpp:1513
+#: ../src/common/image.cpp:1556
+#: ../src/common/image.cpp:1589
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "%d tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ."
-#: ../src/common/image.cpp:1340
-#: ../src/common/image.cpp:1372
+#: ../src/common/image.cpp:1574
+#: ../src/common/image.cpp:1604
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "%s tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:846
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Henüz çakýþan bir sayfa bulunamadý"
msgid "No sound"
msgstr "Ses yok"
-#: ../src/common/image.cpp:977
-#: ../src/common/image.cpp:1016
+#: ../src/common/image.cpp:1200
+#: ../src/common/image.cpp:1239
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "Maskelenen imajda kullanýlmamýþ renk yok."
-#: ../src/common/image.cpp:1608
+#: ../src/common/image.cpp:1997
msgid "No unused colour in image."
msgstr "Ýmajda kullanýlmamýþ renk yok"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr "Normal þekil<br>ve <u>alt çizgili</u>. "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
msgid "Normal font:"
msgstr "Normal yazý tipi:"
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
-#: ../src/msw/dialog.cpp:188
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
+#: ../src/msw/dialog.cpp:194
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Nesnelerin bir kimlik özniteliði olmalýdýr"
-#: ../src/common/docview.cpp:1252
-#: ../src/common/docview.cpp:1580
+#: ../src/common/docview.cpp:1269
+#: ../src/common/docview.cpp:1619
msgid "Open File"
msgstr "Dosya aç"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1565
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:673
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579
msgid "Open HTML document"
msgstr "HTML dökümaný aç"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Dosya aç \"%s\""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:771
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Ýþleme izin verilmiyor."
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Seçenek '%s': '%s' tarihe çevrilemiyor."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:864
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
msgid "Orientation"
msgstr "Yönlendirme"
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: sürüm numarasý çok düþük"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: bellek yaratýlamadý."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:76
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: Dosya biçemi tanýmlanamadý."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:108
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Dosya kýrpýlmýþ görünüyor."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1248
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K Çevrik"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K Çevrik"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K(Büyük) 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "PRC 32K(Büyük) Çevrik"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "PRC Zarf #1 102 x 165 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "PRC Zarf #1 Çevrik 165 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "PRC Zarf #10 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "PRC Zarf #10 Çevrik 458 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "PRC Zarf #2 102 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "PRC Zarf #2 Çevrik 176 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "PRC Zarf #3 125 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC Zarf #3 Çevrik 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "PRC Zarf #4 110 x 208 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "PRC Zarf #4 Çevrik 208 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC Zarf #5 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "PRC Zarf #5 Çevrik 220 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "PRC Zarf #6 120 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:215
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "PRC Zarf #6 Çevrik 230 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "PRC Zarf #7 160 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:216
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "PRC Zarf #7 Çevrik 230 x 160 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "PRC Zarf #8 120 x 309 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:217
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "PRC Zarf #8 Çevrik 309 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Zarf #9 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:218
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "PRC Zarf #9 Çevrik 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Sayfa %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1292
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Sayfa %d / %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
msgid "Page Setup"
msgstr "Sayfa düzeni"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:452
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
+#: ../src/common/prntbase.cpp:451
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
msgid "Page setup"
msgstr "Sayfa düzeni"
msgid "Pages"
msgstr "Sayfalar"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:850
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
msgid "Paper Size"
msgstr "Kaðýt boyutu"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:837
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
msgid "Paper size"
msgstr "Kaðýt boyutu"
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr "GetObject iþlevi bilinmeyen bir nesne ile çaðrýldý"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:436
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437
msgid "Permissions"
msgstr "Yetkiler"
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Boru yaratýlamadý"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Lütfen geçerli bir yazý tipi seçiniz."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçiniz."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:790
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
msgid "Please choose the page to display:"
msgstr "Lütfen gösterilecek sayfayý seçiniz."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:750
+#: ../src/msw/dialup.cpp:787
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Lütfen baðlanmak istediðiniz ISP'yi seçiniz"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:444
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(en azýndan sürüm 4.70 gerekmekte ama %d.%02d var)\n"
"aksi halde bu program düzgün olarak çalýþamaz."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:314
+#: ../src/common/prntbase.cpp:313
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "Döküm alýnýyor. Lütfen bekleyiniz\n"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
msgid "Portrait"
msgstr "Dikey"
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript dosyasý"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1212
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235
msgid "Preview:"
msgstr "Önizleme:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:639
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
msgid "Previous page"
msgstr "Önceki sayfa"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:394
+#: ../src/common/prntbase.cpp:393
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
msgid "Print"
msgstr "Yazdýr"
-#: ../src/common/docview.cpp:1025
+#: ../src/common/docview.cpp:1032
msgid "Print Preview"
msgstr "Baský Önizleme"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1200
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1226
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Baský Önizleme Hatasý"
msgid "Print Setup"
msgstr "Yazdýrma ayarlarý"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
msgid "Print in colour"
msgstr "Renkli yazdýr"
msgid "Print previe&w"
msgstr "Baský önizleme"
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
msgid "Print preview"
msgstr "Baský önizleme"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
msgid "Print spooling"
msgstr "Yazdýrma kuyruðu"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:656
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
msgid "Print this page"
msgstr "Sayfayý yazdýr"
msgid "Printer"
msgstr "Yazýcý"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
msgid "Printer command:"
msgstr "Yazdýrma komutu:"
msgid "Printer options"
msgstr "Yazýcý seçenekleri"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
msgid "Printer options:"
msgstr "Yazýcý seçenekleri:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
msgid "Printer..."
msgstr "Yazýcý..."
msgid "Printer:"
msgstr "Yazýcý:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:311
-#: ../src/common/prntbase.cpp:532
+#: ../src/common/prntbase.cpp:310
+#: ../src/common/prntbase.cpp:531
msgid "Printing "
msgstr "Yazdýrýlýyor"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:328
+#: ../src/common/prntbase.cpp:327
msgid "Printing Error"
msgstr "Yazdýrma hatasý"
msgid "Printing..."
msgstr "Yazdýrýlýyor..."
-#: ../src/common/log.cpp:467
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
+#, c-format
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "Hata raporu iþlemi baþarýsýz oldu, dosyalar \"%s\" klasöründe býrakýldý."
+
+#: ../src/common/log.cpp:466
msgid "Program aborted."
msgstr "Program durduruldu."
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1102
+#: ../src/generic/logg.cpp:1165
msgid "Question"
msgstr "Soru"
-#: ../src/common/ffile.cpp:126
-#: ../src/common/ffile.cpp:147
+#: ../src/common/ffile.cpp:125
+#: ../src/common/ffile.cpp:144
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasýnda okuma hatasý"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:243
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
msgid "Ready"
msgstr "Hazýr"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr "\"%s\" ile baþvurulan nesne düðümü bulunamadý!"
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"
-#: ../src/msw/registry.cpp:552
+#: ../src/msw/registry.cpp:560
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "'%s' kayýt anahtarý zaten var."
-#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "'%s' kayýt anahtarý yok, yeniden adlandýrýlamýyor."
-#: ../src/msw/registry.cpp:653
+#: ../src/msw/registry.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"silinmesi sistemi kararsýz bir hale getirecektir:\n"
"iþlem durduruldu."
-#: ../src/msw/registry.cpp:448
+#: ../src/msw/registry.cpp:456
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "'%s' kayýt deðeri zaten var."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Ýlgili girdiler:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:208
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
msgid "Remaining time : "
msgstr "Kalan süre :"
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "Remove"
-msgstr "Kaldýr"
+msgstr "Çýkar"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Geçerli sayfayý yer-imlerinden çýkar"
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr "\"%s\" çeviricisinin sürümü uyumsuz: %d.%d; yüklenemedi."
msgid "Rep&lace"
msgstr "Yerine koy"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
msgid "Replace &all"
msgstr "Tümünü deðiþtir"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
msgid "Replace with:"
msgstr "Yeni deðer:"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479
msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr "Kaynak dosyalarý ayný sürüme sahip olmalýdýr!"
msgid "Revert to Saved"
msgstr "Kaydedilmiþ olana geri dönüldü"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Sað boþluk (mm):"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
-#: ../src/common/sizer.cpp:1757
+#: ../src/common/sizer.cpp:1838
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "%s dosyasýný kaydet"
msgid "Save &As..."
msgstr "&Farklý kaydet"
-#: ../src/common/docview.cpp:285
+#: ../src/common/docview.cpp:305
msgid "Save as"
msgstr "Farklý kaydet"
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:505
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Günlük içeriðini dosyaya kaydet"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
msgid "Script"
msgstr "Betik"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:513
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:528
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:536
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:551
msgid "Search"
msgstr "Ara"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
msgstr "Yukarda yazdýðýnýz yazýnýn tüm tekrarlarý için yardým kitaplarý içeriðini araþtýr"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
msgid "Search direction"
msgstr "Arama yönü"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
msgid "Search for:"
msgstr "Aranan:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
msgid "Search in all books"
msgstr "Tüm kitaplarda ara"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
msgid "Searching..."
msgstr "Aranýyor..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
msgid "Sections"
msgstr "Bölümler"
-#: ../src/common/ffile.cpp:225
+#: ../src/common/ffile.cpp:222
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasýnda arama hatasý"
-#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#: ../src/common/ffile.cpp:212
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr "'%s' üstünde arama hatasý (büyük dosyalar 'stdio' tarafýndan desteklenmiyor)"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2068
msgid "Select &All"
msgstr "Tümünü seç"
-#: ../src/common/docview.cpp:1660
+#: ../src/common/docview.cpp:1699
msgid "Select a document template"
msgstr "Bir döküman þablonu seçiniz"
-#: ../src/common/docview.cpp:1737
+#: ../src/common/docview.cpp:1776
msgid "Select a document view"
msgstr "Bir döküman görünümü seçiniz"
-#: ../src/common/docview.cpp:1540
+#: ../src/common/docview.cpp:1579
msgid "Select a file"
msgstr "Bir dosya seçiniz"
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+msgid "Selection"
+msgstr "Seçim"
+
#: ../src/common/cmdline.cpp:739
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "'%s' seçeneðinden sonra ayraç bekleniyor."
-#: ../include/wx/xti.h:839
+#: ../include/wx/xti.h:841
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
msgstr "'SetProperty' iþlevi geçerli bir yerleþtirici olmaksýzýn çaðrýldý"
msgid "Setup..."
msgstr "Kur..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:530
+#: ../src/msw/dialup.cpp:567
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "Birçok aktif çevirmeli baðlantý bulundu, biri rasgele seçiliyor."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:470
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
msgid "Show all"
msgstr "Tümünü göster"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:481
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
msgid "Show all items in index"
msgstr "Dizindeki tüm öðeleri göster"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Gizli klasörleri göster"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
msgid "Show hidden files"
msgstr "Gizli dosyalarý göster"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:623
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Dolaþma panosunu göster/gizle"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
msgid "Shows the font preview."
msgstr "Yazý tipi önizlenimini gösterir."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:238
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:593
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
msgid "Skip"
msgstr "Atla"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
msgid "Slant"
msgstr "Eðik"
-#: ../src/common/docview.cpp:561
+#: ../src/common/docview.cpp:581
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Üzgünüm, bu dosya saklanmak için açýlamýyor."
-#: ../src/common/docview.cpp:593
-#: ../src/common/docview.cpp:606
-#: ../src/common/docview.cpp:1559
+#: ../src/common/docview.cpp:617
+#: ../src/common/docview.cpp:1598
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Üzgünüm, bu dosya açýlamýyor."
-#: ../src/common/docview.cpp:568
+#: ../src/common/docview.cpp:588
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Üzgünüm, bu dosya kaydedilemiyor."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1200
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Üzgünüm, önizleme için bellek yetersiz."
-#: ../src/common/docview.cpp:1021
+#: ../src/common/docview.cpp:1028
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
msgstr "Üzgünüm, baský önizleme bir yazýcýnýn yüklü olmasýný gerektirir."
-#: ../src/common/docview.cpp:1251
-#: ../src/common/docview.cpp:1579
+#: ../src/common/docview.cpp:1268
+#: ../src/common/docview.cpp:1618
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Üzgünüm, bu dosyanýn tipi bilinmiyor."
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
msgstr "'%s' ses dosyasý desteklenmiyen bir biçemde."
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç"
msgid "Status:"
msgstr "Durum:"
-#: ../src/generic/logg.cpp:621
+#: ../src/generic/logg.cpp:622
msgid "Status: "
msgstr "Durum:"
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "Dizgiden renge: Hatalý renk tanýmý: %s"
-#: ../include/wx/xti.h:427
-#: ../include/wx/xti.h:431
+#: ../include/wx/xti.h:428
+#: ../include/wx/xti.h:432
msgid "String conversions not supported"
msgstr "Dizgi çevrimleri desteklenmiyor"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr "Altsýnýf '%s' '%s' kaynaðý içinde bulunamadý, iþlem yapýlmýyor!"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
msgid "Swiss"
msgstr "Ýsveç"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
+msgid "TIFF library error."
+msgstr "TIFF kitaplýk hatasý."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
+msgid "TIFF library warning."
+msgstr "TIFF kitaplýk uyarýsý."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:259
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Bellek yetersiz."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:219
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: Imaj yükleme hatasý."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:270
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: Imaj okuma hatasý."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:347
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Imaj saklama hatasý."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:445
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Imaj yazma hatasý."
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid Ek 11.69 x 18 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
-#: ../src/common/docview.cpp:1661
+#: ../src/common/docview.cpp:1700
msgid "Templates"
msgstr "Þablonlar"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:190
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"'%s' klasörü yok\n"
"Þimdi yaratýlsýn mý?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1910
+#: ../src/common/docview.cpp:1949
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"'%s' dosyasý açýlamadý.\n"
"Geçmiþ kullanýlan dosyalar listesinden çýkarýldý."
-#: ../src/common/docview.cpp:1920
+#: ../src/common/docview.cpp:1959
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"'%s' dosyasý yok ve açýlamadý.\n"
"Geçmiþ kullanýlan dosyalar listesinden çýkarýldý."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
msgid "The font colour."
msgstr "Yazý tipi rengi."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
msgid "The font family."
msgstr "Yazý tipi ailesi."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
msgid "The font point size."
msgstr "Yazý tipi boyutu."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
msgid "The font style."
msgstr "Yazý tipi stili."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
msgid "The font weight."
msgstr "Yazý tipi yoðunluðu."
-#: ../src/common/filename.cpp:952
+#: ../src/common/filename.cpp:966
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "'%s' yolu çok fazla \"..\" içeriyor !"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+"Bu rapor aþaðýdaki dosyalarý içermektedir. Eðer bu dosyalardan herhangi biri özel bilgiler içeriyorsa,\n"
+"rapordan çýkarmak için lütfen onlarýn iþaretini kaldýrýnýz.\n"
+
#: ../src/common/cmdline.cpp:883
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "'%s' seçeneði için deðer belirtilmelidir."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:418
+#: ../src/msw/dialup.cpp:455
#, c-format
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr "Bu makinede kurulu Uzak Eriþim Hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen yenileyiniz (gereken þu iþlev yok: %s)."
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr "Sayfa ayarlarý sýrasýnda bir hata oluþtu: bir varsayýlan yazýcý belirle meniz gerekebilir."
-#: ../src/msw/datectrl.cpp:116
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
msgstr "Bu sistem tarih seçici öðesini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünüzü yükseltiniz"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1210
+#: ../src/msw/thread.cpp:1206
msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoya deðer koyulamýyor"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: anahtar yaratma baþarýsýz"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1198
+#: ../src/msw/thread.cpp:1194
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoda dizin oluþturulamýyor"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Ýþ parçacýðý öncelik ayarlarý gözardý edildi."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:184
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Yatay döþe"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:185
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Dikey döþe"
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, imaj biraz bulanýklaþabilir."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Üst boþluk (mm):"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Bellek VFS'den '%s' dosyasýný kaldýrma deneniyor, ama dosya yüklü deðil!"
+msgstr "Bellek VFS'den '%s' dosyasýný silme deneniyor, ama dosya yüklü deðil!"
#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "NULL Makine adý çözme deneniyor: vazgeçildi"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "Tip enum - long çevrimini desteklemelidir"
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:398
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Ýstenen HTML dökümaný açýlamýyor: %s"
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "7 ikili evrensel kod (UTF-7)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1092
+#: ../src/msw/dde.cpp:1093
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Bilinmeyen DDE hatasý %08x"
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "GetObjectClassInfo iþlevi bilinmeyen nesne ile çaðrýldý"
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:282
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
msgid "Unknown dynamic library error"
msgstr "Blinmeyen devingen kitaplýk hatasý"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)"
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823
msgid "Unknown style flag "
msgstr "Bilinmeyen stil bayraðý"
msgid "Unkown Property %s"
msgstr "Bilinmeyen özellik %s"
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:163
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "%s MIME tipi girdisinde uymayan '{'."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:252
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:278
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:298
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
msgid "Unnamed command"
msgstr "Adsýz komut"
msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken tanýmlanamayan %s stili."
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:448
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Desteklenmeyen pano biçemi."
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Desteklenmeyen tema '%s'."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
msgid "Up"
msgstr "Yukarý"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:953
+#: ../src/common/cmdline.cpp:954
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Kullaným: %s"
msgid "Video Output"
msgstr "Görüntü Çýktýsý"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Dosyalarý detaylý görünümde göster"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
msgid "View files as a list view"
msgstr "Dosyalarý liste görünümde göster"
-#: ../src/common/docview.cpp:1738
+#: ../src/common/docview.cpp:1777
msgid "Views"
msgstr "Görünümler"
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "Altiþ sonlandýrma beklemesi baþarýsýz"
-#: ../src/common/docview.cpp:441
+#: ../src/common/docview.cpp:461
msgid "Warning"
msgstr "Uyarý"
-#: ../src/common/log.cpp:481
+#: ../src/common/log.cpp:480
msgid "Warning: "
msgstr "Uyarý:"
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:391
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Uyarý: boþ yýðýndan HTML etiket iþleyici kaldýrma denemesi."
+msgstr "Uyarý: boþ yýðýndan HTML etiket iþleyici silme denemesi."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Batý Avrupa (ISO-8859-1)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Batý Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
msgid "Whether the font is underlined."
msgstr "Yazý tipi alt çizgili mi."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
msgid "Whole word"
msgstr "Tam kelime"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
msgid "Whole words only"
msgstr "Yalnýz tam kelimeler"
msgid "Win32 theme"
msgstr "Win32 temasý"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1085
+#: ../src/msw/utils.cpp:1063
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Windows 3.1 üstünde Win32s"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1134
+#: ../src/msw/utils.cpp:1112
#, c-format
msgid "Windows 2000 (build %lu"
msgstr "Windows 2000 (oluþturma %lu"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1099
+#: ../src/msw/utils.cpp:1077
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1095
+#: ../src/msw/utils.cpp:1073
msgid "Windows 95 OSR2"
msgstr "Windows 95 OSR2"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+#: ../src/msw/utils.cpp:1088
msgid "Windows 98"
msgstr "Windows 98"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+#: ../src/msw/utils.cpp:1084
msgid "Windows 98 SE"
msgstr "Windows 98 SE"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1117
+#: ../src/msw/utils.cpp:1095
#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Arapça (CP 1256)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Baltýk (CP 1257)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows Orta Avrupa (CP 1250)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
msgstr "Windows Basitleþtirilmiþ Çince (CP 936)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Rusça (CP 1251)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows Yunanca (CP 1253)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows Ýbranice (CP 1255)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
msgstr "Windows Japonca (CP 932)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Korece (CP 949)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1114
+#: ../src/msw/utils.cpp:1092
msgid "Windows ME"
msgstr "Windows ME"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1149
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
#, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
msgstr "Windows NT %lu.%lu (oluþturma %lu"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1142
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
#, c-format
msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
msgstr "Windows Server 2003 (oluþturma %lu"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Tai (CP 874)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Batý Avrupa (CP 1252)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1138
+#: ../src/msw/utils.cpp:1116
#, c-format
msgid "Windows XP (build %lu"
msgstr "Windows XP (oluþturma %lu"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:161
+#: ../src/common/ffile.cpp:158
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasýna yazma hatasý"
-#: ../src/xml/xml.cpp:550
+#: ../src/xml/xml.cpp:562
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "XML ayrýþtýrma hatasý: '%s', satýr %d"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: Bozuk piksel verisi!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
msgstr "XPM: bozuk renk tanýmý '%s'!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "XRC '%s' kaynaðý (sýnýf '%s') bulunamadý!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "XRC kaynaðý: Ýkieþlem '%s''den yaratýlamadý."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr "XRC kaynaðý: Hatalý '%s' renk tanýmý, '%s' özelliði için."
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Bu bölüme yeni klasör ekleyemezsiniz."
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:88
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:138
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr "ZIP iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!"
-
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "Zoom &In"
msgstr "Büyült"
msgid "Zoom to &Fit"
msgstr "Sýðdýr"
-#: ../src/common/docview.cpp:2094
+#: ../src/common/docview.cpp:2133
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[BOÞ]"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1059
+#: ../src/msw/dde.cpp:1060
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "bir DDEML uygulamasý uzun yarýþ durumu yarattý."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1047
+#: ../src/msw/dde.cpp:1048
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"DDEML iþlevi öncelikle DdeInitialize iþlevi çaðrýlmaksýzýn çaðrýldý,\n"
"veya DDEML iþlevine geçersiz bir örnek tanýmlayýcýsý geçirildi."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1065
+#: ../src/msw/dde.cpp:1066
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "istemcinin konuþma kurma denemesi baþarýsýz."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1062
+#: ../src/msw/dde.cpp:1063
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "bellek ayýrma baþarýsýz."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1056
+#: ../src/msw/dde.cpp:1057
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "parametrenin DDEML tarafýndan doðrulanmasý baþarýsýz."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1038
+#: ../src/msw/dde.cpp:1039
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr "eþzamanlý danýþma iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1044
+#: ../src/msw/dde.cpp:1045
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr "eþzamanlý veri iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1053
+#: ../src/msw/dde.cpp:1054
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr "eþzamanlý çalýþtýrma iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:1072
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr "eþzamanlý itme iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1086
+#: ../src/msw/dde.cpp:1087
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr "danýþma iþi bitirme isteði zamanaþýmýna uðradý."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1080
+#: ../src/msw/dde.cpp:1081
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"sunucu-tarafý iþ denendi, veya sunucu\n"
"iþ bitmeden sonlandýrýldý."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1068
+#: ../src/msw/dde.cpp:1069
msgid "a transaction failed."
msgstr "iþ baþarýsýz."
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+#: ../src/msw/dde.cpp:1051
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"veya APPCMD_CLIENTONLY olarak baþlatýlmýþ bir uygulama\n"
"sunucu iþi gerçekleþtirmeyi denedi."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1074
+#: ../src/msw/dde.cpp:1075
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "PostMessage iþlevine içsel çaðrý baþarýsýz."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1083
+#: ../src/msw/dde.cpp:1084
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "DDEML'de içsel hata oluþtu."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1089
+#: ../src/msw/dde.cpp:1090
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE geri-çaðrýdan döndüðünde\n"
"bu geri-çaðrýnýn iþ tanýtýcýsý geçersiz olacaktýr."
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
msgstr "bunun çok-parçalý birleþtirilmiþ bir zip olduðu varsayýlýyor"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "deðiþmez anahtar '%s''ý deðiþtirme denemesi gözardý edildi."
msgid "bad signature"
msgstr "kötü imza"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
msgid "bad zipfile offset to entry"
msgstr "girdi için hatalý zip dosyasý konumu"
msgid "binary"
msgstr "ikili"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:646
msgid "bold"
msgstr "kalýn"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:570
msgid "bold "
msgstr "kalýn"
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr "arabellek Windows klasörü için çok küçük."
+
#: ../src/common/ffile.cpp:91
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d kapatýlamýyor"
-#: ../src/common/file.cpp:553
+#: ../src/common/file.cpp:551
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasýndaki deðiþiklikler iþlenemiyor"
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasý yaratýlamýyor"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1123
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1159
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý '%s' silinemiyor"
-#: ../src/common/file.cpp:459
+#: ../src/common/file.cpp:457
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "betimleyici %d üstündeki dosyanýn sonuna ulaþýlýp ulaþýlamadýðý tesbit edilemiyor"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "'%s' çalýþtýrýlamadý"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
msgid "can't find central directory in zip"
msgstr "merkezi klasör zip içinde bulunamýyor"
-#: ../src/common/file.cpp:429
+#: ../src/common/file.cpp:427
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "betimleyici %d üstündeki dosyanýn uzunluðu bulunamýyor"
-#: ../src/msw/utils.cpp:367
+#: ../src/msw/utils.cpp:380
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "kullanýcýnýn EV'i bulunamýyor, geçerli klasör kullanýlýyor."
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d temizlenemiyor"
-#: ../src/common/file.cpp:401
+#: ../src/common/file.cpp:399
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d üstündeki arama yeri alýnamýyor"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:312
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "hiç yazý tipi yüklenemedi, durduruluyor"
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:401
+#: ../src/common/fileconf.cpp:404
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "genel yapýlandýrma dosyasý '%s' açýlamýyor"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:416
+#: ../src/common/fileconf.cpp:419
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý '%s' açýlamýyor"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:972
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý açýlamýyor"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:252
+#: ../src/common/dynlib.cpp:253
msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
msgstr "uçbirim uygulamalarýnda GUI eklenti adlarý sorgulanamýyor"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:432
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
msgstr "zlib açma akýmý yeniden baþlatýlamýyor"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:457
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
msgstr "zlib sýkýþtýrma akýmý yeniden baþlatýlamýyor"
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d'den okunamýyor"
-#: ../src/common/file.cpp:548
+#: ../src/common/file.cpp:546
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasý silinemedi"
-#: ../src/common/file.cpp:564
+#: ../src/common/file.cpp:562
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "geçici '%s' dosyasý silinemedi"
-#: ../src/common/file.cpp:387
+#: ../src/common/file.cpp:385
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapýlamýyor"
-#: ../src/common/file.cpp:381
-#, c-format
-msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
-msgstr "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapýlamýyor, büyük dosya desteði aktif deðil."
-
#: ../src/common/textfile.cpp:196
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "'%s' tamponu diske yazýlamadý"
+msgstr "'%s' arabelleði diske yazýlamadý"
#: ../src/common/file.cpp:326
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "dosya betimleyicisi %d'ye yazýlamýyor"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:983
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1016
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý yazýlamadý"
-#: ../src/common/intl.cpp:1114
+#: ../src/common/intl.cpp:1110
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "'%s' etki alaný için katalog bulunamadý."
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1094
msgid "date"
msgstr "tarih"
msgid "decompression error"
msgstr "sýkýþtýrma açma hatasý"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:727
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:705
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:737
msgid "default"
msgstr "varsayýlan"
msgid "delegate has no type info"
msgstr "yetki aktarýcýsý tip bilgisine sahip deðil"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3674
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "iþlem durum dökümü (ikili)"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3882
msgid "eighteenth"
msgstr "onsekizinci"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3664
+#: ../src/common/datetime.cpp:3872
msgid "eighth"
msgstr "sekizinci"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3667
+#: ../src/common/datetime.cpp:3875
msgid "eleventh"
msgstr "onbirinci"
-#: ../src/common/strconv.cpp:2487
+#: ../src/common/strconv.cpp:2671
#, c-format
msgid "encoding %s"
msgstr "kodlama %s"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1790
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "'%s' girdisi '%s' grubunda birden fazla görülüyor"
msgid "error in data format"
msgstr "veri biçemi hatasý"
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "'%s' açma hatasý"
+
#: ../src/html/chm.cpp:332
msgid "error opening file"
msgstr "dosya açma hatasý"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
msgid "error reading zip central directory"
msgstr "zip merkezi klasör okuma hatasý"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
msgid "error reading zip local header"
msgstr "zip yerel baþlýk okuma hatasý"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
msgstr "zip yazma hatasý (girdi '%s'): hatalý CRC veya uzunluk"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
msgid "establish"
msgstr "kurmak"
-#: ../src/common/ffile.cpp:175
+#: ../src/common/ffile.cpp:172
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "'%s' dosyasý temizlenemedi"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3671
+#: ../src/common/datetime.cpp:3879
msgid "fifteenth"
msgstr "onbeþinci"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3661
+#: ../src/common/datetime.cpp:3869
msgid "fifth"
msgstr "beþinci"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:664
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "dosya '%s', satýr %d: '%s' grup baþlýðýndan sonra gözardý edildi."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:684
+#: ../src/common/fileconf.cpp:693
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "dosya '%s', satýr %d: '=' bekleniyor."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:707
+#: ../src/common/fileconf.cpp:716
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "dosya '%s', satýr %d: anahtar '%s' ilk olarak %d satýrýnda bulundu."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:697
+#: ../src/common/fileconf.cpp:706
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "dosya '%s', satýr %d: '%s' deðiþmez anahtarý için deðer gözardý edildi."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:619
+#: ../src/common/fileconf.cpp:628
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c, satýr: %d."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3657
+#: ../src/common/datetime.cpp:3865
msgid "first"
msgstr "birinci"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
msgid "font size"
msgstr "Yazý tipi boyutu"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3670
+#: ../src/common/datetime.cpp:3878
msgid "fourteenth"
msgstr "ondördüncü"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3660
+#: ../src/common/datetime.cpp:3868
msgid "fourth"
msgstr "dördüncü"
-#: ../src/common/appbase.cpp:350
+#: ../src/common/appbase.cpp:367
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "sözel günlük uyarýlarý üret"
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
msgstr "hatalý olay iþleyici dizgisi, nokta yok"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
msgid "initiate"
msgstr "baþlat"
-#: ../src/common/file.cpp:461
+#: ../src/common/file.cpp:459
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "geçersiz eof() sonuç deðeri"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1116
+#: ../src/generic/logg.cpp:1179
msgid "invalid message box return value"
msgstr "geçersiz ileti kutusu sonuç deðeri"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306
msgid "invalid zip file"
msgstr "geçersiz zip dosyasý"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:585
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:649
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:586
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:650
msgid "italic"
msgstr "Eðik"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:642
msgid "light"
msgstr "Açýk"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:566
msgid "light "
msgstr "Açýk"
-#: ../src/common/intl.cpp:1461
+#: ../src/common/intl.cpp:1456
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "'%s' yereli ayarlanamýyor."
-#: ../src/common/intl.cpp:1109
+#: ../src/common/intl.cpp:1103
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "'%s' kataloðu için '%s' yoluna bakýlýyor."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3821
+#: ../src/common/datetime.cpp:4029
msgid "midnight"
msgstr "geceyarýsý"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3675
+#: ../src/common/datetime.cpp:3883
msgid "nineteenth"
msgstr "ondokuzuncu"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3665
+#: ../src/common/datetime.cpp:3873
msgid "ninth"
msgstr "dokuzuncu"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1034
+#: ../src/msw/dde.cpp:1035
msgid "no DDE error."
msgstr "DDE yok hatasý."
msgid "noname"
msgstr "adsýz"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3820
+#: ../src/common/datetime.cpp:4028
msgid "noon"
msgstr "öðlen"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1090
msgid "num"
msgstr "num"
msgid "out of memory"
msgstr "yetersiz bellek"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:500
+msgid "process context description"
+msgstr "iþlem baðlam tanýmý"
+
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
msgstr "okuma hatasý"
msgid "reading"
msgstr "okunuyor"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
msgstr "zip akýmý okuma (girdi %s): hatalý CRC"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
msgstr "zip akýmý okuma (girdi %s): hatalý uzunluk"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1077
+#: ../src/msw/dde.cpp:1078
msgid "reentrancy problem."
msgstr "yeniden-giriþ sorunu."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3658
+#: ../src/common/datetime.cpp:3866
msgid "second"
msgstr "ikinci"
msgid "seek error"
msgstr "bulma hatasý"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3673
+#: ../src/common/datetime.cpp:3881
msgid "seventeenth"
msgstr "onyedinci"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3663
+#: ../src/common/datetime.cpp:3871
msgid "seventh"
msgstr "yedinci"
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: ../src/common/appbase.cpp:340
+#: ../src/common/appbase.cpp:357
msgid "show this help message"
msgstr "bu yardým uyarýsýný göster"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3672
+#: ../src/common/datetime.cpp:3880
msgid "sixteenth"
msgstr "onaltýncý"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3662
+#: ../src/common/datetime.cpp:3870
msgid "sixth"
msgstr "altýncý"
msgid "specify the theme to use"
msgstr "kullanýlacak temayý belirleyiniz"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
msgid "stored file length not in Zip header"
msgstr "kayýtlý dosya uzunluðu Zip baþlýðýnda yok"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1086
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3666
+#: ../src/common/datetime.cpp:3874
msgid "tenth"
msgstr "onuncu"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1041
+#: ../src/msw/dde.cpp:1042
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "iþe yanýt DDE_FBUSY bitinin yerleþtirilmesine yolaçtý."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3659
+#: ../src/common/datetime.cpp:3867
msgid "third"
msgstr "üçüncü"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3669
+#: ../src/common/datetime.cpp:3877
msgid "thirteenth"
msgstr "onüçüncü"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:145
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:161
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
msgstr "tiff birimi: %s"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3486
+#: ../src/common/datetime.cpp:3694
msgid "today"
msgstr "bugün"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3488
+#: ../src/common/datetime.cpp:3696
msgid "tomorrow"
msgstr "yarýn"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3668
+#: ../src/common/datetime.cpp:3876
msgid "twelfth"
msgstr "yirminci"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3676
+#: ../src/common/datetime.cpp:3884
msgid "twentieth"
msgstr "onikinci"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:638
msgid "underlined"
msgstr "altçizgili"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:553
msgid "underlined "
msgstr "altçizgili"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1926
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1960
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "beklenmedik \" yer: %d; '%s' içinde."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:302
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
msgid "unknown error"
msgstr "bilinmeyen hata"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:457
+#: ../src/msw/dialup.cpp:494
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "bilinmeyen hata (hata kodu %08x)."
msgid "unknown line terminator"
msgstr "bilinmeyen satýr sonlayýcý"
-#: ../src/common/file.cpp:364
+#: ../src/common/file.cpp:367
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
msgid "unknown seek origin"
msgstr "bilinmeyen arama baþlangýcý"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:709
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:719
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "bilinmeyen-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:410
+#: ../src/common/docview.cpp:430
msgid "unnamed"
msgstr "isimsiz"
-#: ../src/common/docview.cpp:1362
+#: ../src/common/docview.cpp:1401
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "isimsiz%d"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2002
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2030
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr "desteklemeyen Zip sýkýþtýrma yöntemi"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
msgid "unsupported zip archive"
msgstr "desteklemmeyen zip arþivi"
-#: ../src/common/intl.cpp:1119
+#: ../src/common/intl.cpp:1115
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "katalog '%s' '%s' den kullanýlýyor"
msgid "writing"
msgstr "yazýlýyor"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:291
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay baþarýsýz."
-#: ../src/common/socket.cpp:414
-#: ../src/common/socket.cpp:468
+#: ../src/common/socket.cpp:415
+#: ../src/common/socket.cpp:469
#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452
#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: ReadMsg içinde geçersiz imza."
-#: ../src/common/socket.cpp:965
+#: ../src/common/socket.cpp:966
#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: bilinmeyen olay!."
-#: ../src/motif/app.cpp:210
+#: ../src/motif/app.cpp:214
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWidgets '%s' için görüntüyü açamadý: çýkýlýyor."
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "wxWidgets görüntüyü açamadý. Çýkýlýyor."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3487
+#: ../src/common/datetime.cpp:3695
msgid "yesterday"
msgstr "dün"
msgid "zlib error %d"
msgstr "zlib hatasý %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:840
+#: ../src/common/prntbase.cpp:886
msgid "|<<"
msgstr "|<<"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yýðýn geri-izleri alýnamadý:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Gri Ascii PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý."
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Gri Ham PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý."
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor."
+#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "Zengin Metin Düzenleyicisi DLL '%s' yüklenemedi"
+#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#~ msgstr "ZIP iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!"
+#~ msgid ""
+#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapýlamýyor, büyük dosya desteði "
+#~ "aktif deðil."
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Daha..."
#~ msgid "Setup"