]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/ko_KR.po
Applied #15226 with modifications: wxRichTextCtrl: Implement setting properties with...
[wxWidgets.git] / locale / ko_KR.po
index e4ef34d7661d843b0c0af93c25ae7cd3aa9b7b10..1b1d578fe66faab170d0d38ba083d70f5282a00f 100644 (file)
@@ -1,11 +1,12 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ko.po (by trunk 2009-04-16)\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-23 18:29+0900\n"
 "Last-Translator: 정성기 <dragoneyes.org@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Korean <Korean>\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-23 18:29+0900\n"
 "Last-Translator: 정성기 <dragoneyes.org@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Korean <Korean>\n"
+"Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
 
 "X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
@@ -21,173 +22,183 @@ msgstr ""
 "\n"
 "이보고서를 프로그램 개발자에게 보내주세요!\n"
 
 "\n"
 "이보고서를 프로그램 개발자에게 보내주세요!\n"
 
-#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
 msgid " "
 msgstr " "
 
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "              불편을 드려 죄송합니다!\n"
 
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "              불편을 드려 죄송합니다!\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:376
+#: ../src/common/prntbase.cpp:546
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr "페이지 %d/%d"
+
+#: ../src/common/log.cpp:427
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (오류 %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (오류 %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (in module \"%s\")"
 msgstr "tiff 모듈: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (in module \"%s\")"
 msgstr "tiff 모듈: %s"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1602
+#: ../src/common/docview.cpp:1625
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
 msgid " Preview"
 msgstr " 미리보기"
 
 msgid " Preview"
 msgstr " 미리보기"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
 msgid " bold"
 msgstr " 굵게"
 
 msgid " bold"
 msgstr " 굵게"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
 msgid " italic"
 msgstr " 기울임"
 
 msgid " italic"
 msgstr " 기울임"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
 msgid " light"
 msgstr " 가늘게"
 
 msgid " light"
 msgstr " 가늘게"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#10 봉투, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#10 봉투, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "#11 봉투, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "#11 봉투, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "#12 봉투, 4 3/4 x 11 in"
 
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "#12 봉투, 4 3/4 x 11 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "#14 봉투, 5 x 11 1/2 in"
 
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "#14 봉투, 5 x 11 1/2 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 봉투, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 봉투, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d of %lu"
 msgstr "%i / %i"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d of %lu"
 msgstr "%i / %i"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i / %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i / %i"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
 msgstr[0] "%ld 바이트"
 msgstr[1] "%ld 바이트"
 
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
 msgstr[0] "%ld 바이트"
 msgstr[1] "%ld 바이트"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu of %lu"
 msgstr "%i / %i"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu of %lu"
 msgstr "%i / %i"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (또는 %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (또는 %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:239
+#: ../src/generic/logg.cpp:230
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "오류 : %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "오류 : %s"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:251
+#: ../src/generic/logg.cpp:242
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "정보 : %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "정보 : %s"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:243
+#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "설정(&P)"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:234
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "경고 : %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "경고 : %s"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
 msgstr "%s 발생 '%s' 파일의 tar 헤더 정보가 손상되었습니다"
 
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
 msgstr "%s 발생 '%s' 파일의 tar 헤더 정보가 손상되었습니다"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "%s 파일 (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "%s 파일 (%s)|%s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
-msgid "&About..."
-msgstr "이 프로그램은...(&A)"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
+msgid "&About"
+msgstr "이 프로그램은(&A)"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "실제 크기(&A)"
 
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "실제 크기(&A)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
 msgid "&After a paragraph:"
 msgstr "단락 후(&A):"
 
 msgid "&After a paragraph:"
 msgstr "단락 후(&A):"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
 msgid "&Alignment"
 msgstr "정렬(&A)"
 
 msgid "&Alignment"
 msgstr "정렬(&A)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "&Apply"
 msgstr "적용(&A)"
 
 msgid "&Apply"
 msgstr "적용(&A)"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "모양새 적용(&A)"
 
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "모양새 적용(&A)"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:168
+#: ../src/msw/mdi.cpp:175
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "아이콘 표시(&A)"
 
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "아이콘 표시(&A)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
 msgid "&Ascending"
 msgstr ""
 
 msgid "&Ascending"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Back"
 msgstr "뒤로(&B)"
 
 msgid "&Back"
 msgstr "뒤로(&B)"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
 msgid "&Based on:"
 msgstr "기본(&B)"
 
 msgid "&Based on:"
 msgstr "기본(&B)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
 msgid "&Before a paragraph:"
 msgstr "단락 전(&B):."
 
 msgid "&Before a paragraph:"
 msgstr "단락 전(&B):."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
 #, fuzzy
 msgid "&Bg colour:"
 msgstr "색상(&D):"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Bg colour:"
 msgstr "색상(&D):"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Bold"
 msgstr "굵게(&B)"
 
 msgid "&Bold"
 msgstr "굵게(&B)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "&Bottom"
 msgstr ""
 
 msgid "&Bottom"
 msgstr ""
 
@@ -195,122 +206,125 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
 msgid "&Bottom:"
 msgstr ""
 
 msgid "&Bottom:"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
 #, fuzzy
 msgid "&Box"
 msgstr "굵게(&B)"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Box"
 msgstr "굵게(&B)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
 msgid "&Bullet style:"
 msgstr "글머리 모양새(&B)"
 
 msgid "&Bullet style:"
 msgstr "글머리 모양새(&B)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&CD-Rom"
 msgstr ""
 
 msgid "&CD-Rom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Cancel"
 msgstr "취소(&C)"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "취소(&C)"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:164
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
 msgid "&Cascade"
 msgstr "계단식(&C)"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "계단식(&C)"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
 #, fuzzy
 msgid "&Cell"
 msgstr "취소(&C)"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Cell"
 msgstr "취소(&C)"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
 msgid "&Character code:"
 msgstr "문자 코드(&C):"
 
 msgid "&Character code:"
 msgstr "문자 코드(&C):"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "&Clear"
 msgstr "비우기(&C)"
 
 msgid "&Clear"
 msgstr "비우기(&C)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
+#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
 msgid "&Close"
 msgstr "닫기(&C)"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "닫기(&C)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
 #, fuzzy
 msgid "&Color"
 msgstr "색상(&D):"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Color"
 msgstr "색상(&D):"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
 msgid "&Colour:"
 msgstr "색상(&D):"
 
 msgid "&Colour:"
 msgstr "색상(&D):"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
 #, fuzzy
 msgid "&Convert"
 msgstr "목차"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Convert"
 msgstr "목차"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
 msgid "&Copy"
 msgstr "복사(&D)"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "복사(&D)"
 
-#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
 msgid "&Copy URL"
 msgstr "URL 복사(&D)"
 
 msgid "&Copy URL"
 msgstr "URL 복사(&D)"
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
 #, fuzzy
 msgid "&Customize..."
 msgstr "사용자 지정 크기"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Customize..."
 msgstr "사용자 지정 크기"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "디버그 보고서 미리보기(&D):"
 
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "디버그 보고서 미리보기(&D):"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
 msgid "&Delete"
 msgstr "지우기(&D)"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "지우기(&D)"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
 msgid "&Delete Style..."
 msgstr "모양새 지우기...(&D)"
 
 msgid "&Delete Style..."
 msgstr "모양새 지우기...(&D)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
 msgid "&Descending"
 msgstr ""
 
 msgid "&Descending"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:700
+#: ../src/generic/logg.cpp:688
 msgid "&Details"
 msgstr "자세히(&D)"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "자세히(&D)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "&Down"
 msgstr "아래로(&D)"
 
 msgid "&Down"
 msgstr "아래로(&D)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "&Edit"
 msgstr "편집(&E)"
 
 msgid "&Edit"
 msgstr "편집(&E)"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "편집 모양새...(&E)"
 
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "편집 모양새...(&E)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "&Execute"
 msgstr ""
 
 msgid "&Execute"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
 msgid "&File"
 msgstr "파일(&F)"
 
 msgid "&File"
 msgstr "파일(&F)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
 msgid "&Find"
 msgstr "찾기(&F)"
 
 msgid "&Find"
 msgstr "찾기(&F)"
 
@@ -318,148 +332,151 @@ msgstr "찾기(&F)"
 msgid "&Finish"
 msgstr "종료(&F)"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "종료(&F)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 #, fuzzy
 msgid "&First"
 msgstr "첫 번째"
 
 #, fuzzy
 msgid "&First"
 msgstr "첫 번째"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
 msgid "&Floating mode:"
 msgstr ""
 
 msgid "&Floating mode:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
 #, fuzzy
 msgid "&Floppy"
 msgstr "복사(&D)"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Floppy"
 msgstr "복사(&D)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
 #, fuzzy
 msgid "&Font"
 msgstr "글꼴(&F):"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Font"
 msgstr "글꼴(&F):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
 msgid "&Font family:"
 msgstr "글꼴 패밀리(&F):"
 
 msgid "&Font family:"
 msgstr "글꼴 패밀리(&F):"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
 msgid "&Font for Level..."
 msgstr "사용할 글꼴(&F)..."
 
 msgid "&Font for Level..."
 msgstr "사용할 글꼴(&F)..."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
 msgid "&Font:"
 msgstr "글꼴(&F):"
 
 msgid "&Font:"
 msgstr "글꼴(&F):"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
 msgid "&Forward"
 msgstr "앞으로(&F)"
 
 msgid "&Forward"
 msgstr "앞으로(&F)"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
 msgid "&From:"
 msgstr "송신(&F):"
 
 msgid "&From:"
 msgstr "송신(&F):"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "&Harddisk"
 msgstr ""
 
 msgid "&Harddisk"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
 #, fuzzy
 msgid "&Height:"
 msgstr "두께(&W):"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Height:"
 msgstr "두께(&W):"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
-#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&Help"
 msgstr "도움말(&H)"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "도움말(&H)"
 
-#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
 #, fuzzy
 msgid "&Hide details"
 msgstr "자세히(&D)"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Hide details"
 msgstr "자세히(&D)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:165
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
 msgid "&Home"
 msgstr "홈(&H)"
 
 msgid "&Home"
 msgstr "홈(&H)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
 msgstr "들여쓰기(&I)(mm/10)"
 
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
 msgstr "들여쓰기(&I)(mm/10)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
 msgid "&Indeterminate"
 msgstr "정의하지않음(&I)"
 
 msgid "&Indeterminate"
 msgstr "정의하지않음(&I)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
 msgid "&Index"
 msgstr "색인(&I)"
 
 msgid "&Index"
 msgstr "색인(&I)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
 #, fuzzy
 msgid "&Info"
 msgstr "실행취소(&U)"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Info"
 msgstr "실행취소(&U)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "&Italic"
 msgstr "기울임(&I)"
 
 msgid "&Italic"
 msgstr "기울임(&I)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "&Jump to"
 msgstr ""
 
 msgid "&Jump to"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
 msgid "&Justified"
 msgstr "정렬(&J)"
 
 msgid "&Justified"
 msgstr "정렬(&J)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
 #, fuzzy
 msgid "&Last"
 msgstr "붙여넣기(&P)"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Last"
 msgstr "붙여넣기(&P)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
 msgid "&Left"
 msgstr "왼쪽(&L)"
 
 msgid "&Left"
 msgstr "왼쪽(&L)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
 msgid "&Left:"
 msgstr "왼쪽(&L):"
 
 msgid "&Left:"
 msgstr "왼쪽(&L):"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
 msgid "&List level:"
 msgstr "목록 단계(&L):"
 
 msgid "&List level:"
 msgstr "목록 단계(&L):"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:529
+#: ../src/generic/logg.cpp:523
 msgid "&Log"
 msgstr "로그(&L)"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "로그(&L)"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
 msgid "&Move"
 msgstr "이동(&M)"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "이동(&M)"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
 msgid "&Move the object to:"
 msgstr ""
 
 msgid "&Move the object to:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
 #, fuzzy
 msgid "&Network"
 msgstr "새로 만들기(&N)"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Network"
 msgstr "새로 만들기(&N)"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
 msgid "&New"
 msgstr "새로 만들기(&N)"
 
 msgid "&New"
 msgstr "새로 만들기(&N)"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
-#: ../src/msw/mdi.cpp:169
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
 msgid "&Next"
 msgstr "다음(&N)"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "다음(&N)"
 
@@ -467,212 +484,210 @@ msgstr "다음(&N)"
 msgid "&Next >"
 msgstr "다음(&N) >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "다음(&N) >"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
 #, fuzzy
 msgid "&Next Paragraph"
 msgstr "단락 후(&A):"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Next Paragraph"
 msgstr "단락 후(&A):"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "다음 팁(&N)"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "다음 팁(&N)"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
 msgid "&Next style:"
 msgstr "다음 모양새(&N)"
 
 msgid "&Next style:"
 msgstr "다음 모양새(&N)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&No"
 msgstr "아니오(&N)"
 
 msgid "&No"
 msgstr "아니오(&N)"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
 msgid "&Notes:"
 msgstr "&주의:"
 
 msgid "&Notes:"
 msgstr "&주의:"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
 msgid "&Number:"
 msgstr "번호(&N):"
 
 msgid "&Number:"
 msgstr "번호(&N):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
 msgid "&OK"
 msgstr "확인(&O)"
 
 msgid "&OK"
 msgstr "확인(&O)"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
 msgid "&Open..."
 msgstr "열기...(&O)"
 
 msgid "&Open..."
 msgstr "열기...(&O)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
 msgid "&Outline level:"
 msgstr "들여쓰기 단계(&O)"
 
 msgid "&Outline level:"
 msgstr "들여쓰기 단계(&O)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
 msgid "&Page Break"
 msgstr ""
 
 msgid "&Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
-#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
 msgid "&Paste"
 msgstr "붙여넣기(&P)"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "붙여넣기(&P)"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
 msgid "&Picture"
 msgstr ""
 
 msgid "&Picture"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
 msgid "&Point size:"
 msgstr "크기(&P):"
 
 msgid "&Point size:"
 msgstr "크기(&P):"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
 msgstr "위치(&P)(mm/10):"
 
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
 msgstr "위치(&P)(mm/10):"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "질문"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
 msgid "&Preferences"
 msgstr "설정(&P)"
 
 msgid "&Preferences"
 msgstr "설정(&P)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "&Preview..."
-msgstr " 미리보기"
-
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
-#: ../src/msw/mdi.cpp:170
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
 msgid "&Previous"
 msgstr "이전(&P)"
 
 msgid "&Previous"
 msgstr "이전(&P)"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
 #, fuzzy
 msgid "&Previous Paragraph"
 msgstr "이전 페이지"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Previous Paragraph"
 msgstr "이전 페이지"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
 msgid "&Print..."
 msgstr "인쇄...(&P)"
 
 msgid "&Print..."
 msgstr "인쇄...(&P)"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
-#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "&Properties"
 msgstr "특성(&P)"
 
 msgid "&Properties"
 msgstr "특성(&P)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "&Quit"
 msgstr "종료(&Q)"
 
 msgid "&Quit"
 msgstr "종료(&Q)"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
 msgid "&Redo"
 msgstr "다시실행(&R)"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "다시실행(&R)"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "&Redo "
 msgstr "다시실행(&R)"
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "다시실행(&R)"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
 msgid "&Rename Style..."
 msgstr "모양새 이름 바꾸기(&R)..."
 
 msgid "&Rename Style..."
 msgstr "모양새 이름 바꾸기(&R)..."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
 msgid "&Replace"
 msgstr "바꾸기(&R)"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "바꾸기(&R)"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "번호 다시 매기기(&R)"
 
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "번호 다시 매기기(&R)"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
 msgid "&Restore"
 msgstr "이전 크기로(&R)"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "이전 크기로(&R)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
 msgid "&Right"
 msgstr "오른쪽(&R):"
 
 msgid "&Right"
 msgstr "오른쪽(&R):"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
 msgid "&Right:"
 msgstr "오른쪽(&R):"
 
 msgid "&Right:"
 msgstr "오른쪽(&R):"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
 msgid "&Save"
 msgstr "저장(&S)"
 
 msgid "&Save"
 msgstr "저장(&S)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
 #, fuzzy
 msgid "&Save as"
 msgstr "다른 이름으로 저장"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Save as"
 msgstr "다른 이름으로 저장"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
-msgid "&Save..."
-msgstr "저장...(&S)"
-
-#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
 #, fuzzy
 msgid "&See details"
 msgstr "자세히(&D)"
 
 #, fuzzy
 msgid "&See details"
 msgstr "자세히(&D)"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "시작시 팁 보여주기(&S)"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "시작시 팁 보여주기(&S)"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
 msgid "&Size"
 msgstr "크기(&S)"
 
 msgid "&Size"
 msgstr "크기(&S)"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
 msgid "&Size:"
 msgstr "크기(&S)"
 
 msgid "&Size:"
 msgstr "크기(&S)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
 msgid "&Skip"
 msgstr "건너뛰기(&S)"
 
 msgid "&Skip"
 msgstr "건너뛰기(&S)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
 msgstr "간격(&S)(mm/10)"
 
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
 msgstr "간격(&S)(mm/10)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
 msgid "&Spell Check"
 msgstr ""
 
 msgid "&Spell Check"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "&Stop"
 msgstr "중지(&S)"
 
 msgid "&Stop"
 msgstr "중지(&S)"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "&Strikethrough"
 msgstr "취소선(&S)"
 
 msgid "&Strikethrough"
 msgstr "취소선(&S)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
 msgid "&Style:"
 msgstr "모양새(&S):"
 
 msgid "&Style:"
 msgstr "모양새(&S):"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
 msgid "&Styles:"
 msgstr "모양새(&S):"
 
 msgid "&Styles:"
 msgstr "모양새(&S):"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
 msgid "&Subset:"
 msgstr "분류(&S):"
 
 msgid "&Subset:"
 msgstr "분류(&S):"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "심볼(&S):"
 
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "심볼(&S):"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
 #, fuzzy
 msgid "&Table"
 msgstr "탭"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Table"
 msgstr "탭"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
 #, fuzzy
 msgid "&Top"
 msgstr "복사(&D)"
 #, fuzzy
 msgid "&Top"
 msgstr "복사(&D)"
@@ -681,321 +696,281 @@ msgstr "복사(&D)"
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
 #, fuzzy
 msgid "&Top:"
 msgstr "수신:"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Top:"
 msgstr "수신:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "&Underline"
 msgstr "밑줄(&U)"
 
 msgid "&Underline"
 msgstr "밑줄(&U)"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "밑줄(&U):"
 
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "밑줄(&U):"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
 msgid "&Undo"
 msgstr "실행취소(&U)"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "실행취소(&U)"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
 msgid "&Undo "
 msgstr "실행취소(&U)"
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "실행취소(&U)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
 msgid "&Unindent"
 msgstr "내어쓰기"
 
 msgid "&Unindent"
 msgstr "내어쓰기"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "&Up"
 msgstr "위로(&U)"
 
 msgid "&Up"
 msgstr "위로(&U)"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
 #, fuzzy
 msgid "&Vertical alignment:"
 msgstr "글머리 정렬(&A)"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Vertical alignment:"
 msgstr "글머리 정렬(&A)"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
 #, fuzzy
 msgid "&View..."
 msgstr "열기...(&O)"
 
 #, fuzzy
 msgid "&View..."
 msgstr "열기...(&O)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
 msgid "&Weight:"
 msgstr "두께(&W):"
 
 msgid "&Weight:"
 msgstr "두께(&W):"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
 #, fuzzy
 msgid "&Width:"
 msgstr "두께(&W):"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Width:"
 msgstr "두께(&W):"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
-#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
-#: ../src/msw/mdi.cpp:70
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/msw/mdi.cpp:77
 msgid "&Window"
 msgstr "창(&W)"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "창(&W)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&Yes"
 msgstr "예(&Y)"
 
 msgid "&Yes"
 msgstr "예(&Y)"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
-msgid "'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' 에서  '..' 는 무시합니다."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' 에서  '..' 는 무시합니다."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
-#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
+#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
+#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s'이(가) 잘못되었습니다"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s'이(가) 잘못되었습니다"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
+#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "잘못된 숫자 '%s' 가 '%s' 에 입력 되었습니다."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "잘못된 숫자 '%s' 가 '%s' 에 입력 되었습니다."
 
-#: ../src/common/translation.cpp:930
+#: ../src/common/translation.cpp:1086
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s'은 메시지 카탈로그가 아닙니다."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s'은 메시지 카탈로그가 아닙니다."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
+#: ../src/common/textbuf.cpp:239
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' 는 이진 버퍼 입니다."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' 는 이진 버퍼 입니다."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:248
+#: ../src/common/valtext.cpp:247
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' 에 숫자 이외의 문자가 입력되었습니다."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' 에 숫자 이외의 문자가 입력되었습니다."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:240
+#: ../src/common/valtext.cpp:239
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "문자열 '%s' 에는 ASCII 이외의 문자가 입력되었습니다."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "문자열 '%s' 에는 ASCII 이외의 문자가 입력되었습니다."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:242
+#: ../src/common/valtext.cpp:241
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "문자열 '%s' 에는 알파벳 이외의 문자가 입력되었습니다."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "문자열 '%s' 에는 알파벳 이외의 문자가 입력되었습니다."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:244
+#: ../src/common/valtext.cpp:243
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "문자열 '%s' 에는 알파벳 및 숫자 이외의 문자가 입력되었습니다."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "문자열 '%s' 에는 알파벳 및 숫자 이외의 문자가 입력되었습니다."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#: ../src/common/valtext.cpp:245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' should only contain digits."
 msgstr "문자열 '%s' 에는 ASCII 이외의 문자가 입력되었습니다."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' should only contain digits."
 msgstr "문자열 '%s' 에는 ASCII 이외의 문자가 입력되었습니다."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
 msgid "(Help)"
 msgstr "(도움말)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(도움말)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
 msgid "(None)"
 msgstr "(없음)"
 
 msgid "(None)"
 msgstr "(없음)"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(일반 텍스트)"
 
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(일반 텍스트)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(책갈피)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(책갈피)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
 msgid "(none)"
 msgstr "(없음)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(없음)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
 msgid "*)"
 msgstr "*)"
 
 msgid "*)"
 msgstr "*)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1332
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
 msgid ", 64-bit edition"
 msgstr ""
 
 msgid ", 64-bit edition"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
 msgid "..."
 msgstr ""
 
 msgid "..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
 #, fuzzy
 msgid "1.1"
 msgstr "1.5"
 
 #, fuzzy
 msgid "1.1"
 msgstr "1.5"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
 #, fuzzy
 msgid "1.2"
 msgstr "1.5"
 
 #, fuzzy
 msgid "1.2"
 msgstr "1.5"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
 #, fuzzy
 msgid "1.3"
 msgstr "1.5"
 
 #, fuzzy
 msgid "1.3"
 msgstr "1.5"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
 #, fuzzy
 msgid "1.4"
 msgstr "1.5"
 
 #, fuzzy
 msgid "1.4"
 msgstr "1.5"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
 msgid "1.5"
 msgstr "1.5"
 
 msgid "1.5"
 msgstr "1.5"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
 #, fuzzy
 msgid "1.6"
 msgstr "1.5"
 
 #, fuzzy
 msgid "1.6"
 msgstr "1.5"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
 #, fuzzy
 msgid "1.7"
 msgstr "1.5"
 
 #, fuzzy
 msgid "1.7"
 msgstr "1.5"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
 #, fuzzy
 msgid "1.8"
 msgstr "1.5"
 
 #, fuzzy
 msgid "1.8"
 msgstr "1.5"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
 #, fuzzy
 msgid "1.9"
 msgstr "1.5"
 
 #, fuzzy
 msgid "1.9"
 msgstr "1.5"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "10"
-msgstr "1"
-
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "10 x 11 in"
 msgstr "10 x 11 in"
 
 msgid "10 x 11 in"
 msgstr "10 x 11 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 in"
 
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 in"
 
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:186
+#: ../src/common/paper.cpp:185
 msgid "12 x 11 in"
 msgstr "12 x 11 in"
 
 msgid "12 x 11 in"
 msgstr "12 x 11 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11 in"
 
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 봉투, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 봉투, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "확대(_I)"
 
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "확대(_I)"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:432
+#: ../src/html/htmprint.cpp:431
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": 파일이 존재하지 않습니다!"
 
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": 파일이 존재하지 않습니다!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:198
+#: ../src/common/fontmap.cpp:199
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": 알 수 없는 문자셋"
 
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": 알 수 없는 문자셋"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:412
+#: ../src/common/fontmap.cpp:413
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": 알 수 없는 문자 인코딩"
 
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": 알 수 없는 문자 인코딩"
 
@@ -1003,444 +978,452 @@ msgstr ": 알 수 없는 문자 인코딩"
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &뒤로"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &뒤로"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr ""
 
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr ""
 
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr ""
 
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
 msgid "<Any Script>"
 msgstr ""
 
 msgid "<Any Script>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr ""
 
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr ""
 
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
 msgid "<Any>"
 msgstr ""
 
 msgid "<Any>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
 msgid "<DIR>"
 msgstr ""
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr ""
 
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
 msgid "<LINK>"
 msgstr ""
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>굵게 기울임 모습.</i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>굵게 기울임 모습.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>굵게 기울임 <u>밑줄</u></i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>굵게 기울임 <u>밑줄</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>굵게 모습.</b> "
 
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>굵게 모습.</b> "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>기울임 모습.</i> "
 
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>기울임 모습.</i> "
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgstr "디버그 보고서가 다음 디렉토리에 생성되었습니다\n"
 
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgstr "디버그 보고서가 다음 디렉토리에 생성되었습니다\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
 msgstr ""
 "디버그 보고서가 생성되었습니다. 다음의 디렉토리에서 확인 하실 수 있습니다."
 
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
 msgstr ""
 "디버그 보고서가 생성되었습니다. 다음의 디렉토리에서 확인 하실 수 있습니다."
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:419
+#: ../src/common/xtixml.cpp:418
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "CollectionType 'element' 노드로 구성되어야 합니다."
 
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "CollectionType 'element' 노드로 구성되어야 합니다."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
 msgid "A standard bullet name."
 msgstr "표준 글머리 이름."
 
 msgid "A standard bullet name."
 msgstr "표준 글머리 이름."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:219
+#: ../src/common/paper.cpp:218
 #, fuzzy
 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
 msgstr "A4 용지, 210 x 297 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
 msgstr "A4 용지, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:220
+#: ../src/common/paper.cpp:219
 #, fuzzy
 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
 msgstr "A3 용지, 297 x 420 mm"
 
 #, fuzzy
 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
 msgstr "A3 용지, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:161
+#: ../src/common/paper.cpp:160
 msgid "A2 420 x 594 mm"
 msgstr "A2 420 x 594 mm"
 
 msgid "A2 420 x 594 mm"
 msgstr "A2 420 x 594 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:158
+#: ../src/common/paper.cpp:157
 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
 msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
 
 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
 msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:163
+#: ../src/common/paper.cpp:162
 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
 msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
 
 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
 msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:172
+#: ../src/common/paper.cpp:171
 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
 msgstr "A3 Rotated 420 x 297 mm"
 
 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
 msgstr "A3 Rotated 420 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:162
+#: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
 
 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:108
+#: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 용지, 297 x 420 mm"
 
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 용지, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
 msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
 
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
 msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:155
+#: ../src/common/paper.cpp:154
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
 msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
 
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
 msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:173
+#: ../src/common/paper.cpp:172
 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
 msgstr "A4 Rotated 297 x 210 mm"
 
 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
 msgstr "A4 Rotated 297 x 210 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/common/paper.cpp:149
 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:99
+#: ../src/common/paper.cpp:98
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 용지, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 용지, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:159
+#: ../src/common/paper.cpp:158
 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
 msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
 
 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
 msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:174
+#: ../src/common/paper.cpp:173
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
 msgstr "A5 Rotated 210 x 148 mm"
 
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
 msgstr "A5 Rotated 210 x 148 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:156
+#: ../src/common/paper.cpp:155
 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
 
 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 용지, 148 x 210 mm"
 
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 용지, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:166
+#: ../src/common/paper.cpp:165
 msgid "A6 105 x 148 mm"
 msgstr "A6 105 x 148 mm"
 
 msgid "A6 105 x 148 mm"
 msgstr "A6 105 x 148 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:179
+#: ../src/common/paper.cpp:178
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
 msgid "ADD"
 msgstr ""
 
 msgid "ADD"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
 msgid "ASCII"
 msgstr "아스키"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "아스키"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
 #, fuzzy
 msgid "About"
 #, fuzzy
 msgid "About"
-msgstr "ì \95ë³´"
+msgstr "ì\9d´ í\94\84ë¡\9cê·¸ë\9e¨ì\9d\80(&A)"
 
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
-msgid "About "
-msgstr "정보"
-
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s 정보"
 
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s 정보"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "About..."
-msgstr "이 프로그램은...(&A)"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
+msgid "Absolute"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
 #, fuzzy
 msgid "Actual Size"
 msgstr "실제 크기(&A)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Actual Size"
 msgstr "실제 크기(&A)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
 msgid "Add"
 msgstr "추가"
 
 msgid "Add"
 msgstr "추가"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
+msgid "Add column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "현재 페이지를 책갈피에 추가 합니다."
 
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "현재 페이지를 책갈피에 추가 합니다."
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
+msgid "Add row"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "사용자 색상 추가"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "사용자 색상 추가"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:258
+#: ../include/wx/xtiprop.h:259
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr ""
 
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:196
+#: ../include/wx/xtiprop.h:197
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr ""
 
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "'%s' 북파일 추가"
 
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "'%s' 북파일 추가"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
 msgid "Adding flavor TEXT failed"
 msgstr ""
 
 msgid "Adding flavor TEXT failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
 msgid "Adding flavor utxt failed"
 msgstr ""
 
 msgid "Adding flavor utxt failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
 msgid "After a paragraph:"
 msgstr "단락 후:"
 
 msgid "After a paragraph:"
 msgstr "단락 후:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:173
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
 msgid "Align Left"
 msgstr "왼쪽 정렬"
 
 msgid "Align Left"
 msgstr "왼쪽 정렬"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
 msgid "Align Right"
 msgstr "오른쪽 정렬"
 
 msgid "Align Right"
 msgstr "오른쪽 정렬"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
 #, fuzzy
 msgid "Alignment"
 msgstr "정렬(&A)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Alignment"
 msgstr "정렬(&A)"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
 msgid "All"
 msgstr "모두"
 
 msgid "All"
 msgstr "모두"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "모든 파일 (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "모든 파일 (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2809
+#: ../include/wx/defs.h:2884
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "모든 파일 (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "모든 파일 (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "모든 파일 (*.*)|*"
-
-#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
+#: ../include/wx/defs.h:2881
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "모든 파일 (*.*)|*.*"
 
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "모든 파일 (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
 msgid "All styles"
 msgstr "모든 모양새"
 
 msgid "All styles"
 msgstr "모든 모양새"
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
 msgid "Alphabetic Mode"
 msgstr ""
 
 msgid "Alphabetic Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr "이미 등록된 객체입니다(SetObjectClassInfo) "
 
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr "이미 등록된 객체입니다(SetObjectClassInfo) "
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:355
+#: ../src/unix/dialup.cpp:354
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "이미 ISP에 전화 연결중입니다."
 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "이미 ISP에 전화 연결중입니다."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
 msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
 msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
 msgid "And includes the following files:\n"
 msgstr "그리고 다음의 파일들을 포함하고 있습니다:\n"
 
 msgid "And includes the following files:\n"
 msgstr "그리고 다음의 파일들을 포함하고 있습니다:\n"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#: ../src/generic/animateg.cpp:162
 #, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgstr "%ld 타입은 애니매이션 파일이 아닙니다."
 
 #, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgstr "%ld 타입은 애니매이션 파일이 아닙니다."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1040
+#: ../src/generic/logg.cpp:1034
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "'%s' 파일에 로그를 추가 하시겠습니까 (아니요 시 덮어쓰기 수행)?"
 
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "'%s' 파일에 로그를 추가 하시겠습니까 (아니요 시 덮어쓰기 수행)?"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "선택"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
 #, fuzzy
 msgid "Apply"
 msgstr "적용(&A)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Apply"
 msgstr "적용(&A)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
-msgid "Arabic"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "Arabic"
 msgstr "아랍어"
 
 msgstr "아랍어"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "아랍어 (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "아랍어 (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Argument %u not found."
 msgstr "Column index를 찾을수 없습니다."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Argument %u not found."
 msgstr "Column index를 찾을수 없습니다."
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
 msgid "Artists"
 msgstr "Artists"
 
 msgid "Artists"
 msgstr "Artists"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
 #, fuzzy
 msgid "Ascending"
 msgstr "인코딩 %i"
 
 #, fuzzy
 msgid "Ascending"
 msgstr "인코딩 %i"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
 msgid "Attributes"
 msgstr "속성"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "속성"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
 msgid "Available fonts."
 msgstr "사용가능한 글꼴"
 
 msgid "Available fonts."
 msgstr "사용가능한 글꼴"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:138
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:175
+#: ../src/common/paper.cpp:174
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
 msgstr "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
 
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
 msgstr "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 봉투, 250 x 353 mm"
 
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 봉투, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4 용지, 250 x 354 mm"
 
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4 용지, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:160
+#: ../src/common/paper.cpp:159
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:176
+#: ../src/common/paper.cpp:175
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
 msgstr "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
 
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
 msgstr "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:157
+#: ../src/common/paper.cpp:156
 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
 msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
 
 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
 msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 봉투, 176 x 250 mm"
 
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 봉투, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5 용지, 182 x 257 millimeter"
 
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5 용지, 182 x 257 millimeter"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:184
+#: ../src/common/paper.cpp:183
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:185
+#: ../src/common/paper.cpp:184
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
 msgstr "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
 
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
 msgstr "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 봉투, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 봉투, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
 msgid "BACK"
 msgstr ""
 
 msgid "BACK"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: 메모리 할당 실패"
 
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: 메모리 할당 실패"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: 잘못된 이미지입니다. 저장할수 없음"
 
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: 잘못된 이미지입니다. 저장할수 없음"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: RGB 색상표(color map)를 사용한 쓰기 실패"
 
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: RGB 색상표(color map)를 사용한 쓰기 실패"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: 데이타 쓰기 실패"
 
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: 데이타 쓰기 실패"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: 비트맵 해더를 작성할수 없습니다."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: 비트맵 해더를 작성할수 없습니다."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: 비트맵 해더정보를 작성할수 없습니다."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: 비트맵 해더정보를 작성할수 없습니다."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage가 wxPalette를 가지고 있지 않습니다."
 
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage가 wxPalette를 가지고 있지 않습니다."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 #, fuzzy
 msgid "Back"
 msgstr "뒤로(&B)"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
 #, fuzzy
 msgid "Back"
 msgstr "뒤로(&B)"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
 #, fuzzy
 msgid "Background"
 msgstr "배경 색"
 #, fuzzy
 msgid "Background"
 msgstr "배경 색"
@@ -1450,34 +1433,34 @@ msgstr "배경 색"
 msgid "Background &colour:"
 msgstr "배경 색"
 
 msgid "Background &colour:"
 msgstr "배경 색"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
 msgid "Background colour"
 msgstr "배경 색"
 
 msgid "Background colour"
 msgstr "배경 색"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "발트어 (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "발트어 (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "발트어 (old)(ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "발트어 (old)(ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
 msgid "Before a paragraph:"
 msgstr "단락 전:"
 
 msgid "Before a paragraph:"
 msgstr "단락 전:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
 msgid "Bitmap"
 msgstr "비트맵"
 
 msgid "Bitmap"
 msgstr "비트맵"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
 #, fuzzy
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "비트맵 Renderer가 데이타 타입 및 데이타를 처리할 수 없습니다."
 
 #, fuzzy
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "비트맵 Renderer가 데이타 타입 및 데이타를 처리할 수 없습니다."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "Bold"
 msgstr "굵게"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "굵게"
 
@@ -1487,1001 +1470,1008 @@ msgstr "굵게"
 msgid "Border"
 msgstr "Modern"
 
 msgid "Border"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
 #, fuzzy
 msgid "Borders"
 msgstr "Modern"
 
 #, fuzzy
 msgid "Borders"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bottom"
 msgstr ""
 
 msgid "Bottom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "버튼 여백(mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "버튼 여백(mm):"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
 #, fuzzy
 msgid "Box Properties"
 msgstr "특성(&P)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Box Properties"
 msgstr "특성(&P)"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
 #, fuzzy
 msgid "Box styles"
 msgstr "모든 모양새"
 
 #, fuzzy
 msgid "Box styles"
 msgstr "모든 모양새"
 
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
 msgid "Browse"
 msgstr "탐색창"
 
 msgid "Browse"
 msgstr "탐색창"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
 msgid "Bullet &Alignment:"
 msgstr "글머리 정렬(&A)"
 
 msgid "Bullet &Alignment:"
 msgstr "글머리 정렬(&A)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
 msgid "Bullet style"
 msgstr "글머리 모양새"
 
 msgid "Bullet style"
 msgstr "글머리 모양새"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
 msgid "Bullets"
 msgstr "글머리"
 
 msgid "Bullets"
 msgstr "글머리"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:100
+#: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C 용지, 17 x 22 in"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C 용지, 17 x 22 in"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:526
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "C&lear"
 msgstr "지우기(&L)"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "지우기(&L)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
 msgid "C&olour:"
 msgstr "색상(&O):"
 
 msgid "C&olour:"
 msgstr "색상(&O):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 봉투, 324 x 458 mm"
 
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 봉투, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 봉투, 229 x 324 mm"
 
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 봉투, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 봉투, 162 x 229 mm"
 
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 봉투, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 봉투, 114 x 162 mm"
 
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 봉투, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 봉투, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 봉투, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
 msgid "CANCEL"
 msgstr ""
 
 msgid "CANCEL"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
 msgid "CAPITAL"
 msgstr ""
 
 msgid "CAPITAL"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "CD-Rom"
 msgstr ""
 
 msgid "CD-Rom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
+#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "CHM 헤더는 현재 로컬 파일만을 지원합니다."
 
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "CHM 헤더는 현재 로컬 파일만을 지원합니다."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
 msgid "CLEAR"
 msgstr ""
 
 msgid "CLEAR"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
 msgid "COMMAND"
 msgstr ""
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
 msgid "Ca&pitals"
 msgstr "대문자(&P)"
 
 msgid "Ca&pitals"
 msgstr "대문자(&P)"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "&실행취소 안됨"
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "&실행취소 안됨"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2476
+#: ../src/common/image.cpp:2686
 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
 msgstr ""
 
 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:506
+#: ../src/msw/registry.cpp:505
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "레지스터 키 '%s'  닫을 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "레지스터 키 '%s'  닫을 수 없습니다"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:584
+#: ../src/msw/registry.cpp:583
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "%d는 지원되지 않는 데이타 타입으로 레지스트 값 복사 할 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "%d는 지원되지 않는 데이타 타입으로 레지스트 값 복사 할 수 없습니다"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:487
+#: ../src/msw/registry.cpp:486
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "레지스터 키 '%s'  생성 할 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "레지스터 키 '%s'  생성 할 수 없습니다"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
+#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "쓰레드 생성 할 수 없습니다"
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "쓰레드 생성 할 수 없습니다"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3784
+#: ../src/msw/window.cpp:3783
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "클래스 %s 에서 윈도우생성 할 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "클래스 %s 에서 윈도우생성 할 수 없습니다"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:777
+#: ../src/msw/registry.cpp:776
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "레지스터 키 '%s'  삭제 할 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "레지스터 키 '%s'  삭제 할 수 없습니다"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "'%s' INI 파일을 삭제할 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "'%s' INI 파일을 삭제할 수 없습니다."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:805
+#: ../src/msw/registry.cpp:804
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "레지스터 값 '%s' 을 지울수 없습니다(레지스터 키 '%s' 에서)"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "레지스터 값 '%s' 을 지울수 없습니다(레지스터 키 '%s' 에서)"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1162
+#: ../src/msw/registry.cpp:1161
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "레지스터 키 '%s' 의 하위 키들을 찾을 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "레지스터 키 '%s' 의 하위 키들을 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1117
+#: ../src/msw/registry.cpp:1116
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "레지스터 키값 '%s' 를 찾을 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "레지스터 키값 '%s' 를 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1380
+#: ../src/msw/registry.cpp:1379
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "지원되지 않는 %d 타입의 레지스트 값을 내보낼 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "지원되지 않는 %d 타입의 레지스트 값을 내보낼 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:235
+#: ../src/common/ffile.cpp:236
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "파일 '%s' 에서 현재 위치를 찾을 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "파일 '%s' 에서 현재 위치를 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:417
+#: ../src/msw/registry.cpp:416
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "레지스터 키 '%s' 의 정보를 가져올 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "레지스터 키 '%s' 의 정보를 가져올 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:339
+#: ../src/common/zstream.cpp:346
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "zlib에서 사용할 압축용 버퍼 할당하지 못했습니다."
 
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "zlib에서 사용할 압축용 버퍼 할당하지 못했습니다."
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:178
+#: ../src/common/zstream.cpp:185
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "zlib에서 사용할 압축용 버퍼 할당하지 못했습니다."
 
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "zlib에서 사용할 압축용 버퍼 할당하지 못했습니다."
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
 #, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
-#, c-format
-msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:453
+#: ../src/msw/registry.cpp:452
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "레지스터 키 '%s' 를 열 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "레지스터 키 '%s' 를 열 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:245
+#: ../src/common/zstream.cpp:252
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "압축 해제 실패: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "압축 해제 실패: %s"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
+#: ../src/common/zstream.cpp:244
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr "압축 해제 실패: 압축 데이타가 갑작스럽게 끝났습니다."
 
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr "압축 해제 실패: 압축 데이타가 갑작스럽게 끝났습니다."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1049
+#: ../src/msw/registry.cpp:1048
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "레지스터 키값 '%s' 를 읽을 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "레지스터 키값 '%s' 를 읽을 수 없습니다."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
-#: ../src/msw/registry.cpp:972
+#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
+#: ../src/msw/registry.cpp:971
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "레지스터 키값 '%s' 를 읽을 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "레지스터 키값 '%s' 를 읽을 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2283
+#: ../src/common/image.cpp:2483
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "이미지를 파일 '%s'에 저장할수 없음: 이미지 핸들러를 찾을 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "이미지를 파일 '%s'에 저장할수 없음: 이미지 핸들러를 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
+#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "로그를 파일로 저장할 수 없습니다."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "로그를 파일로 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
+#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "쓰레드 우선 순위를 설정할 수 없습니다."
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "쓰레드 우선 순위를 설정할 수 없습니다."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
-#: ../src/msw/registry.cpp:1066
+#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
+#: ../src/msw/registry.cpp:1065
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "레지스터 키 '%s' 의 값을 설정 할 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "레지스터 키 '%s' 의 값을 설정 할 수 없습니다."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to child process's stdin"
 msgstr "프로세스 %d 종료할 수 없습니다."
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to child process's stdin"
 msgstr "프로세스 %d 종료할 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:420
+#: ../src/common/zstream.cpp:427
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "압축 실패: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "압축 실패: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "Cancel"
 msgstr "취소"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "취소"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:117
+#: ../src/os2/thread.cpp:116
 msgid "Cannot create mutex."
 msgstr "뮤텍스 생성 할 수 없습니다"
 
 msgid "Cannot create mutex."
 msgstr "뮤텍스 생성 할 수 없습니다"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
 #, fuzzy
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
 msgstr ""
 "새로운 Column ID를 만들수 없습니다. 아마도 Column의 개수가 최대치에 도달한것 "
 "같습니다."
 
 #, fuzzy
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
 msgstr ""
 "새로운 Column ID를 만들수 없습니다. 아마도 Column의 개수가 최대치에 도달한것 "
 "같습니다."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1348
+#: ../src/common/filefn.cpp:1335
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
 msgstr "'%s' 에 해당하는 파일을 찾을 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
 msgstr "'%s' 에 해당하는 파일을 찾을 수 없습니다"
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:211
+#: ../src/msw/dir.cpp:264
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "'%s' 폴더에서 파일을 찾을 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "'%s' 폴더에서 파일을 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:543
+#: ../src/msw/dialup.cpp:542
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "동작중인 전화 연결을 찾을수 없습니다: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "동작중인 전화 연결을 찾을수 없습니다: %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:850
+#: ../src/msw/dialup.cpp:848
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "주소록 파일에서 위치를 찾을 수 없습니다."
 
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "주소록 파일에서 위치를 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
 msgstr "동작중인 전화 연결을 찾을수 없습니다: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
 msgstr "동작중인 전화 연결을 찾을수 없습니다: %s"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "스케줄링 정책 %d 에서 우선순위 범위를 얻을 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "스케줄링 정책 %d 에서 우선순위 범위를 얻을 수 없습니다."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "hostname을 얻을 수 없습니다"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "hostname을 얻을 수 없습니다"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "공식 hostname을 얻을 수 없습니다"
 
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "공식 hostname을 얻을 수 없습니다"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:951
+#: ../src/msw/dialup.cpp:949
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "접속을 끊을 수 없습니다 - 현재 활성화된 전화 연결이 없습니다."
 
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "접속을 끊을 수 없습니다 - 현재 활성화된 전화 연결이 없습니다."
 
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "OLE를 초기화할 수 없습니다"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "OLE를 초기화할 수 없습니다"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:224
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "SciTech MGL를 초기화 할 수 없습니다."
-
-#: ../src/mgl/window.cpp:547
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "디스플레이를 초기화할 수 없습니다."
-
-#: ../src/common/socket.cpp:844
+#: ../src/common/socket.cpp:847
 #, fuzzy
 msgid "Cannot initialize sockets"
 msgstr "OLE를 초기화할 수 없습니다"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cannot initialize sockets"
 msgstr "OLE를 초기화할 수 없습니다"
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:619
+#: ../src/msw/volume.cpp:620
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "'%s' 아이콘을 읽어올 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "'%s' 아이콘을 읽어올 수 없습니다."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot load resources from '%s'."
 msgstr "'%s' 파일에서 리소스를 읽어올 수 없습니다."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot load resources from '%s'."
 msgstr "'%s' 파일에서 리소스를 읽어올 수 없습니다."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "'%s' 파일에서 리소스를 읽어올 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "'%s' 파일에서 리소스를 읽어올 수 없습니다."
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "HTML 문서를 열 수 없습니다: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "HTML 문서를 열 수 없습니다: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:651
+#: ../src/html/helpdata.cpp:664
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "HTML 도움말을 열 수 없습니다: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "HTML 도움말을 열 수 없습니다: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:298
+#: ../src/html/helpdata.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "파일을 열 수 없습니다: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "파일을 열 수 없습니다: %s"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "파일을 열수 없습니다. PostScript 파일 인쇄실패"
 
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "파일을 열수 없습니다. PostScript 파일 인쇄실패"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312
+#: ../src/html/helpdata.cpp:311
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "'%s' 차례 파일을 열 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "'%s' 차례 파일을 열 수 없습니다."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open resources file '%s'."
 msgstr "'%s' 파일에서 리소스를 읽어올 수 없습니다."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open resources file '%s'."
 msgstr "'%s' 파일에서 리소스를 읽어올 수 없습니다."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "빈 페이지를 인쇄할 수 없습니다."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "빈 페이지를 인쇄할 수 없습니다."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:508
+#: ../src/msw/volume.cpp:507
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "'%s' 에서 장치이름을 읽어올 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "'%s' 에서 장치이름을 읽어올 수 없습니다."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:528
+#: ../src/os2/thread.cpp:527
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %lu"
 msgstr "쓰레드 %lu 를 다시시작 실패"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %lu"
 msgstr "쓰레드 %lu 를 다시시작 실패"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:901
-#, c-format
-msgid "Cannot resume thread %x"
+#: ../src/msw/thread.cpp:923
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lx"
 msgstr "쓰레드 %x 를 다시시작 할 수 없습니다"
 
 msgstr "쓰레드 %x 를 다시시작 할 수 없습니다"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "스레드 스케줄링 정책을 찾을 수 없습니다."
 
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "스레드 스케줄링 정책을 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:545
+#: ../src/common/intl.cpp:542
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 에 대한 언어 로케일을 설정할 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 에 대한 언어 로케일을 설정할 수 없습니다."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "쓰레드를 시작할 수 없습니다 : TLS 쓰기 오류"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:549
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
 msgstr "쓰레드 시작 실패: TLS 쓰기 오류."
 
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
 msgstr "쓰레드 시작 실패: TLS 쓰기 오류."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:514
+#: ../src/os2/thread.cpp:513
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %lu"
 msgstr "쓰레드 %lu 일시정지 할 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %lu"
 msgstr "쓰레드 %lu 일시정지 할 수 없습니다"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:886
-#, c-format
-msgid "Cannot suspend thread %x"
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lx"
 msgstr "쓰레드 %x 일시정지 할 수 없습니다"
 
 msgstr "쓰레드 %x 일시정지 할 수 없습니다"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:809
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
 msgid "Cannot wait for thread termination"
 msgstr "쓰레드 종료 실패로 Thread를 강제로 종료합니다"
 
 msgid "Cannot wait for thread termination"
 msgstr "쓰레드 종료 실패로 Thread를 강제로 종료합니다"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "대/소문자 구분"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "대/소문자 구분"
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
 msgid "Categorized Mode"
 msgstr ""
 
 msgid "Categorized Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
 #, fuzzy
 msgid "Cell Properties"
 msgstr "특성(&P)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cell Properties"
 msgstr "특성(&P)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "켈트어 (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "켈트어 (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
 msgid "Cen&tred"
 msgstr "중앙(&T)"
 
 msgid "Cen&tred"
 msgstr "중앙(&T)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:171
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "Centered"
 msgstr "중앙"
 
 msgid "Centered"
 msgstr "중앙"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "중앙 유럽어 (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "중앙 유럽어 (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
 msgid "Centre"
 msgstr "중앙"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "중앙"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
 msgid "Centre text."
 msgstr "텍스트 중앙 정렬."
 
 msgid "Centre text."
 msgstr "텍스트 중앙 정렬."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
 #, fuzzy
 msgid "Centred"
 msgstr "중앙(&T)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Centred"
 msgstr "중앙(&T)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "선택(&o)..."
 
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "선택(&o)..."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
 msgid "Change List Style"
 msgstr "목록 모양새 바꾸기"
 
 msgid "Change List Style"
 msgstr "목록 모양새 바꾸기"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
 #, fuzzy
 msgid "Change Object Style"
 msgstr "목록 모양새 바꾸기"
 
 #, fuzzy
 msgid "Change Object Style"
 msgstr "목록 모양새 바꾸기"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
+#, fuzzy
+msgid "Change Properties"
+msgstr "특성(&P)"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
 msgid "Change Style"
 msgstr "모양새 바꾸기"
 
 msgid "Change Style"
 msgstr "모양새 바꾸기"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#: ../src/common/fileconf.cpp:372
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
 msgstr ""
 "기존 파일  \"%s\" 을 덮어 쓰지 않기 위하여 변경사항을 저장하지 않습니다. "
 
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
 msgstr ""
 "기존 파일  \"%s\" 을 덮어 쓰지 않기 위하여 변경사항을 저장하지 않습니다. "
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
 msgid "Character styles"
 msgstr "글꼴 모양새"
 
 msgid "Character styles"
 msgstr "글꼴 모양새"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
 msgid "Check to add a period after the bullet."
 msgstr "글머리 뒤에 마침표 추가."
 
 msgid "Check to add a period after the bullet."
 msgstr "글머리 뒤에 마침표 추가."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
 msgid "Check to add a right parenthesis."
 msgstr "오른쪽 괄호 추가"
 
 msgid "Check to add a right parenthesis."
 msgstr "오른쪽 괄호 추가"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "글머리에 괄호추가"
 
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "글머리에 괄호추가"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "글꼴을 굵게"
 
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "글꼴을 굵게"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "글꼴을 기울임"
 
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "글꼴을 기울임"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "글꼴에 밑줄을 추가."
 
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "글꼴에 밑줄을 추가."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr "번호 다시 매기기 선택"
 
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr "번호 다시 매기기 선택"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
 msgid "Check to show a line through the text."
 msgstr "취소선 보기."
 
 msgid "Check to show a line through the text."
 msgstr "취소선 보기."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
 msgid "Check to show the text in capitals."
 msgstr "대문자로 보기"
 
 msgid "Check to show the text in capitals."
 msgstr "대문자로 보기"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in small capitals."
+msgstr "대문자로 보기"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
 msgid "Check to show the text in subscript."
 msgstr "아래 첨자로 보기"
 
 msgid "Check to show the text in subscript."
 msgstr "아래 첨자로 보기"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
 msgid "Check to show the text in superscript."
 msgstr "위 첨자로 보기"
 
 msgid "Check to show the text in superscript."
 msgstr "위 첨자로 보기"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:785
+#: ../src/msw/dialup.cpp:784
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "ISP에 전화 연결 "
 
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "ISP에 전화 연결 "
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
 #, fuzzy
 msgid "Choose a directory:"
 msgstr "디렉토리 생성"
 
 #, fuzzy
 msgid "Choose a directory:"
 msgstr "디렉토리 생성"
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
 #, fuzzy
 msgid "Choose a file"
 msgstr "글꼴 선택"
 
 #, fuzzy
 msgid "Choose a file"
 msgstr "글꼴 선택"
 
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
 msgid "Choose colour"
 msgstr "색상 선택"
 
 msgid "Choose colour"
 msgstr "색상 선택"
 
-#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
 msgid "Choose font"
 msgstr "글꼴 선택"
 
 msgid "Choose font"
 msgstr "글꼴 선택"
 
-#: ../src/common/module.cpp:75
+#: ../src/common/module.cpp:74
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr "순환 종속성 모듈 \"%s\" 을 발견하였습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr "순환 종속성 모듈 \"%s\" 을 발견하였습니다."
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "닫기(&O)"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "닫기(&O)"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
 #, fuzzy
 msgid "Class not registered."
 msgstr "쓰레드 생성 할 수 없습니다"
 
 #, fuzzy
 msgid "Class not registered."
 msgstr "쓰레드 생성 할 수 없습니다"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
 #, fuzzy
 msgid "Clear"
 msgstr "비우기(&C)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Clear"
 msgstr "비우기(&C)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:526
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "로그 내용 지우기"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "로그 내용 지우기"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr "선택한 모양새를 적용하려면 클릭하십시오"
 
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr "선택한 모양새를 적용하려면 클릭하십시오"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "기호 탐색창을 보시려면 여기를 누르십시오."
 
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "기호 탐색창을 보시려면 여기를 누르십시오."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "글꼴 변경을 취소하려면 여기를 누르십시오."
 
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "글꼴 변경을 취소하려면 여기를 누르십시오."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "선택한 글꼴을 취소하려면 여기를 누르십시오."
 
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "선택한 글꼴을 취소하려면 여기를 누르십시오."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "글꼴의 색상을 변경 하려면 여기를 누르십시오."
 
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "글꼴의 색상을 변경 하려면 여기를 누르십시오."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
 #, fuzzy
 msgid "Click to change the text background colour."
 msgstr "텍스트 색상 변경 하려면 여기를 누르십시오."
 
 #, fuzzy
 msgid "Click to change the text background colour."
 msgstr "텍스트 색상 변경 하려면 여기를 누르십시오."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
 msgid "Click to change the text colour."
 msgstr "텍스트 색상 변경 하려면 여기를 누르십시오."
 
 msgid "Click to change the text colour."
 msgstr "텍스트 색상 변경 하려면 여기를 누르십시오."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
 msgid "Click to choose the font for this level."
 msgstr "현재 단계의 글꼴을 선택 하시려면 클릭하십시오.."
 
 msgid "Click to choose the font for this level."
 msgstr "현재 단계의 글꼴을 선택 하시려면 클릭하십시오.."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "현재 창을 닫으려면 여기를 누르십시오."
 
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "현재 창을 닫으려면 여기를 누르십시오."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "글꼴을 변경 적용하려면 여기를 누르십시오."
 
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "글꼴을 변경 적용하려면 여기를 누르십시오."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "선택한 글꼴을 적용하려면 여기를 누르십시오."
 
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "선택한 글꼴을 적용하려면 여기를 누르십시오."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "새로운 목록 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
 msgid "Click to create a new character style."
 msgstr "새로운 글꼴 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
 
 msgid "Click to create a new character style."
 msgstr "새로운 글꼴 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
 msgid "Click to create a new list style."
 msgstr "새로운 목록 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
 
 msgid "Click to create a new list style."
 msgstr "새로운 목록 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgstr "새로운 단락 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
 
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgstr "새로운 단락 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
 msgid "Click to create a new tab position."
 msgstr "새로운 탭 위치 만들려면 여기를 누르십시오."
 
 msgid "Click to create a new tab position."
 msgstr "새로운 탭 위치 만들려면 여기를 누르십시오."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgstr "모든 탭 위치를 삭제 하시려면 클릭하십시오."
 
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgstr "모든 탭 위치를 삭제 하시려면 클릭하십시오."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgstr "선택한 모양새를 지우려면 여기를 누르십시오."
 
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgstr "선택한 모양새를 지우려면 여기를 누르십시오."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgstr "선택한 탭 위치를 삭제 하시려면 클릭하십시오."
 
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgstr "선택한 탭 위치를 삭제 하시려면 클릭하십시오."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
 msgid "Click to edit the selected style."
 msgstr "선택한 팔레트를 편집하려면 여기를 누르십시오."
 
 msgid "Click to edit the selected style."
 msgstr "선택한 팔레트를 편집하려면 여기를 누르십시오."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "선택한 모양새의 이름을 변경하려면 여기를 누르십시오."
 
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "선택한 모양새의 이름을 변경하려면 여기를 누르십시오."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
 msgid "Close"
 msgstr "닫기"
 
 msgid "Close"
 msgstr "닫기"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "닫기\tAlt-F4"
-
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
 msgid "Close All"
 msgstr "모두 닫기"
 
 msgid "Close All"
 msgstr "모두 닫기"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
 msgid "Close current document"
 msgstr "현재 문서를 닫습니다."
 
 msgid "Close current document"
 msgstr "현재 문서를 닫습니다."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:528
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
 msgid "Close this window"
 msgstr "현재 창을 닫습니다."
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "현재 창을 닫습니다."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
 #, fuzzy
 msgid "Color"
 msgstr "색상"
 
 #, fuzzy
 msgid "Color"
 msgstr "색상"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
 msgid "Colour"
 msgstr "색상"
 
 msgid "Colour"
 msgstr "색상"
 
-#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
 #, c-format
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
 msgstr "색상 선택창에서 오류 발생 : %0lx"
 
 #, c-format
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
 msgstr "색상 선택창에서 오류 발생 : %0lx"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
 msgid "Colour:"
 msgstr "색상:"
 
 msgid "Colour:"
 msgstr "색상:"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
 msgid "Column could not be added."
 msgstr "Column을 추가할수 없습니다."
 
 msgid "Column could not be added."
 msgstr "Column을 추가할수 없습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
 msgid "Column description could not be initialized."
 msgstr "Column 정보를 초기화 할 수 없습니다."
 
 msgid "Column description could not be initialized."
 msgstr "Column 정보를 초기화 할 수 없습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
 msgid "Column index not found."
 msgstr "Column index를 찾을수 없습니다."
 
 msgid "Column index not found."
 msgstr "Column index를 찾을수 없습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
 msgid "Column width could not be determined"
 msgstr "Column 너비를 정의할수 없습니다."
 
 msgid "Column width could not be determined"
 msgstr "Column 너비를 정의할수 없습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
 msgid "Column width could not be set."
 msgstr "Column 너비를 설정할 수 없습니다."
 
 msgid "Column width could not be set."
 msgstr "Column 너비를 설정할 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/init.cpp:185
+#: ../src/common/init.cpp:188
 #, c-format
 msgid ""
 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
 "ignored."
 msgstr "명령행 인자 %d는 유니코드로 변경할수 없어 인자를 무시합니다."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
 "ignored."
 msgstr "명령행 인자 %d는 유니코드로 변경할수 없어 인자를 무시합니다."
 
-#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "색상 선택창에서 오류 발생 : %0lx"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "색상 선택창에서 오류 발생 : %0lx"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
+#: ../src/gtk/window.cpp:4284
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "압축된 HTML 도움말 파일 (*.chm)|*.chm|"
 
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "압축된 HTML 도움말 파일 (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
 msgid "Computer"
 msgstr "컴퓨터"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "컴퓨터"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:966
+#: ../src/common/fileconf.cpp:965
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "설정파일에 문자열은 '%c' 로 시작할 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "설정파일에 문자열은 '%c' 로 시작할 수 없습니다."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
 msgid "Confirm"
 msgstr "확인"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "확인"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "레지스트 업데이트 확인"
 
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "레지스트 업데이트 확인"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
 msgid "Connecting..."
 msgstr "연결중..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "연결중..."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
 msgid "Contents"
 msgstr "목차"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "목차"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2253
+#: ../src/common/strconv.cpp:2261
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "문자 인코딩 '%s' 으로의 변환이 실패했습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "문자 인코딩 '%s' 으로의 변환이 실패했습니다."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
 #, fuzzy
 msgid "Convert"
 msgstr "목차"
 
 #, fuzzy
 msgid "Convert"
 msgstr "목차"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "클립보드로 복사:\"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "클립보드로 복사:\"%s\""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
 msgid "Copies:"
 msgstr "인쇄 매수:"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "인쇄 매수:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
 msgid "Copy"
 msgstr "복사"
 
 msgid "Copy"
 msgstr "복사"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
 msgid "Copy selection"
 msgstr "선택한 부분 복사"
 
 msgid "Copy selection"
 msgstr "선택한 부분 복사"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:721
+#: ../src/html/chm.cpp:718
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "임시 파일 '%s' 을 만들수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "임시 파일 '%s' 을 만들수 없습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
 msgid "Could not determine column index."
 msgstr "Column index를 정의할 수 없습니다."
 
 msgid "Could not determine column index."
 msgstr "Column index를 정의할 수 없습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
 msgid "Could not determine column's position"
 msgstr "Column 위치를 정의할 수 없습니다."
 
 msgid "Could not determine column's position"
 msgstr "Column 위치를 정의할 수 없습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
 #, fuzzy
 msgid "Could not determine number of columns."
 msgstr "다수의 아이템을 정의할 수 없습니다."
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not determine number of columns."
 msgstr "다수의 아이템을 정의할 수 없습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
 msgid "Could not determine number of items"
 msgstr "다수의 아이템을 정의할 수 없습니다."
 
 msgid "Could not determine number of items"
 msgstr "다수의 아이템을 정의할 수 없습니다."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:274
+#: ../src/html/chm.cpp:273
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "%s 를 %s 에서 추출할 수 없음: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "%s 를 %s 에서 추출할 수 없음: %s"
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "tab ID를 찿을 수 없습니다."
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "tab ID를 찿을 수 없습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
 msgid "Could not get header description."
 msgstr "헤더 정보를 얻을 수 없습니다."
 
 msgid "Could not get header description."
 msgstr "헤더 정보를 얻을 수 없습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
 msgid "Could not get items."
 msgstr "아이템을 얻을 수 없습니다."
 
 msgid "Could not get items."
 msgstr "아이템을 얻을 수 없습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
 msgid "Could not get property flags."
 msgstr "속성 플래그를 얻을 수 없습니다"
 
 msgid "Could not get property flags."
 msgstr "속성 플래그를 얻을 수 없습니다"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
 msgid "Could not get selected items."
 msgstr "선택한 아이템을 얻을 수 없습니다."
 
 msgid "Could not get selected items."
 msgstr "선택한 아이템을 얻을 수 없습니다."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:445
+#: ../src/html/chm.cpp:444
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "'%s' 파일을 찾을 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "'%s' 파일을 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
 msgid "Could not remove column."
 msgstr "Column을 지울 수 없습니다."
 
 msgid "Could not remove column."
 msgstr "Column을 지울 수 없습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
 msgid "Could not retrieve number of items"
 msgstr "다수의 아이템을 복구할 수 없습니다."
 
 msgid "Could not retrieve number of items"
 msgstr "다수의 아이템을 복구할 수 없습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
 msgid "Could not set alignment."
 msgstr "정렬 방식을 지정할 수 없습니다."
 
 msgid "Could not set alignment."
 msgstr "정렬 방식을 지정할 수 없습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
 msgid "Could not set column width."
 msgstr "Column의 너비를 지정할 수 없습니다"
 
 msgid "Could not set column width."
 msgstr "Column의 너비를 지정할 수 없습니다"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
+#: ../src/common/filefn.cpp:1568
+#, fuzzy
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "작업 디렉토리를 가져오는데 실패했습니다."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
 msgid "Could not set header description."
 msgstr "헤더 정보를 설정할 수 없습니다."
 
 msgid "Could not set header description."
 msgstr "헤더 정보를 설정할 수 없습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
 msgid "Could not set icon."
 msgstr "아이콘을 지정할 수 없습니다."
 
 msgid "Could not set icon."
 msgstr "아이콘을 지정할 수 없습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
 msgid "Could not set maximum width."
 msgstr "최대 너비를 지정할 수 없습니다."
 
 msgid "Could not set maximum width."
 msgstr "최대 너비를 지정할 수 없습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
 msgid "Could not set minimum width."
 msgstr "최소 너비를 지정할 수 없습니다."
 
 msgid "Could not set minimum width."
 msgstr "최소 너비를 지정할 수 없습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
 msgid "Could not set property flags."
 msgstr "속성 플래그를 지정할 수 없습니다."
 
 msgid "Could not set property flags."
 msgstr "속성 플래그를 지정할 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "문서 미리보기를 시작할 수 없습니다."
 
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "문서 미리보기를 시작할 수 없습니다."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
-#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
+#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
+#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "인쇄를 시작할 수 없습니다."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "인쇄를 시작할 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2114
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "데이타를 창으로 내보낼 수 없습니다."
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "데이타를 창으로 내보낼 수 없습니다."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:161
+#: ../src/os2/thread.cpp:160
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "뮤텍스 잠금을 실패했습니다."
 
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "뮤텍스 잠금을 실패했습니다."
 
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "이미지 목록에 이미지를 추가할 수 없습니다."
 
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "이미지 목록에 이미지를 추가할 수 없습니다."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
+#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "타이머를 생성할 수 없습니다."
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "타이머를 생성할 수 없습니다."
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "커서를 생성할 수 없습니다."
-
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "오버레이 창을 생성할 수 없습니다."
 
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "오버레이 창을 생성할 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1853
+#: ../src/common/translation.cpp:2024
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't enumerate translations"
 msgstr "스레드를 종료할 수없습니다."
 
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't enumerate translations"
 msgstr "스레드를 종료할 수없습니다."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:157
+#: ../src/common/dynlib.cpp:152
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "동적 Library에서 '%s' 기호를 찾을 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "동적 Library에서 '%s' 기호를 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:2019
+#: ../src/gtk/print.cpp:2023
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 msgstr "wxBrush 에서 무늬 모양새를 얻지 못했습니다."
 
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 msgstr "wxBrush 에서 무늬 모양새를 얻지 못했습니다."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:927
+#: ../src/msw/thread.cpp:950
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "현재 쓰레드 포인터를 얻지 못했습니다."
 
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "현재 쓰레드 포인터를 얻지 못했습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
 msgstr "오버레이창의 내용을 초기화 하지 못했습니다."
 
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
 msgstr "오버레이창의 내용을 초기화 하지 못했습니다."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:264
+#: ../src/common/imaggif.cpp:263
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
 msgstr "zlib에서 사용할 압축용 버퍼 할당하지 못했습니다."
 
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
 msgstr "zlib에서 사용할 압축용 버퍼 할당하지 못했습니다."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:660
+#: ../src/common/imagpng.cpp:657
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr "PNG 이미지를 가져오지 못했습니다 - 파일손상 또는 메모리 부족"
 
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr "PNG 이미지를 가져오지 못했습니다 - 파일손상 또는 메모리 부족"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:471
+#: ../src/unix/sound.cpp:470
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "'%s' 에서 소리 데이타를 읽어올 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "'%s' 에서 소리 데이타를 읽어올 수 없습니다."
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "타이머를 생성할 수 없습니다."
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "오디오 열기 실패: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "오디오 열기 실패: %s"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "%s 형식을 클립보드에 등록할 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "%s 형식을 클립보드에 등록할 수 없습니다."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:178
+#: ../src/os2/thread.cpp:177
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "뮤텍스를 해제할 수 없습니다."
 
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "뮤텍스를 해제할 수 없습니다."
 
@@ -2490,42 +2480,42 @@ msgstr "뮤텍스를 해제할 수 없습니다."
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "목록보기 에서  아이템 %d 의 정보를 가져올 수 없습니다.  "
 
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "목록보기 에서  아이템 %d 의 정보를 가져올 수 없습니다.  "
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
-#: ../src/common/imagpng.cpp:770
+#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
+#: ../src/common/imagpng.cpp:767
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "PNG 이미지를 저장할 수 없습니다."
 
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "PNG 이미지를 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:694
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "스레드를 종료할 수없습니다."
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "스레드를 종료할 수없습니다."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr "생성된 매개 변수 이름을 RTTI 에서 찾을 수 없습니다."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr "생성된 매개 변수 이름을 RTTI 에서 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "Create directory"
 msgstr "디렉토리 생성"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "디렉토리 생성"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
 msgid "Create new directory"
 msgstr "새 디렉토리를 생성"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "새 디렉토리를 생성"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
 msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
 msgid "Ctrl+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
 msgid "Cu&t"
 msgstr "잘라내기(&T)"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "잘라내기(&T)"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
 msgid "Current directory:"
 msgstr "현재 디렉토리:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "현재 디렉토리:"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:756
+#: ../src/gtk/print.cpp:768
 msgid "Custom size"
 msgstr "사용자 지정 크기"
 
 msgid "Custom size"
 msgstr "사용자 지정 크기"
 
@@ -2534,67 +2524,67 @@ msgstr "사용자 지정 크기"
 msgid "Customize Columns"
 msgstr "사용자 지정 크기"
 
 msgid "Customize Columns"
 msgstr "사용자 지정 크기"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
 msgid "Cut"
 msgstr "잘라내기"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "잘라내기"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
 msgid "Cut selection"
 msgstr "선택한 부분 잘라내기"
 
 msgid "Cut selection"
 msgstr "선택한 부분 잘라내기"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "아랍어 (ISO-8859-5)"
 
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "아랍어 (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:101
+#: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D 용지, 22 x 34 in"
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D 용지, 22 x 34 in"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:705
+#: ../src/msw/dde.cpp:708
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE 로 데이타 전송 실패"
 
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE 로 데이타 전송 실패"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
 msgid "DECIMAL"
 msgstr ""
 
 msgid "DECIMAL"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
 msgid "DEL"
 msgstr ""
 
 msgid "DEL"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
 msgid "DELETE"
 msgstr ""
 
 msgid "DELETE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB 헤더: 인코딩이 해상도와 일치 하지 않습니다."
 
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB 헤더: 인코딩이 해상도와 일치 하지 않습니다."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB 헤더: 이미지 높이가  32767 픽셀 보다 큽니다."
 
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB 헤더: 이미지 높이가  32767 픽셀 보다 큽니다."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB 헤더: 이미지 너비가 32767 픽셀 보다 큽니다."
 
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB 헤더: 이미지 너비가 32767 픽셀 보다 큽니다."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB 헤더: 알수 없는 해상도."
 
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB 헤더: 알수 없는 해상도."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB 헤더 : 알수없는 인코딩."
 
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB 헤더 : 알수없는 인코딩."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
 msgid "DIVIDE"
 msgstr ""
 
 msgid "DIVIDE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL 봉투, 110 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL 봉투, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
 msgid "DOWN"
 msgstr ""
 
 msgid "DOWN"
 msgstr ""
 
@@ -2602,149 +2592,153 @@ msgstr ""
 msgid "Dashed"
 msgstr ""
 
 msgid "Dashed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
 msgid "Data object has invalid data format"
 msgstr ""
 
 msgid "Data object has invalid data format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
 #, fuzzy
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "데이타 Renderer가 데이타 타입 및 데이타를 처리할 수 없습니다."
 
 #, fuzzy
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "데이타 Renderer가 데이타 타입 및 데이타를 처리할 수 없습니다."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 msgstr "디보그 보고서 \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 msgstr "디보그 보고서 \"%s\""
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgstr "디보그 보고서가 생성되지 않았습니다."
 
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgstr "디보그 보고서가 생성되지 않았습니다."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgstr "디버그 보고서의 생성을 실패했습니다."
 
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgstr "디버그 보고서의 생성을 실패했습니다."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "Decorative"
 msgstr "Decorative"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Decorative"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
 msgid "Default encoding"
 msgstr "기본 인코딩"
 
 msgid "Default encoding"
 msgstr "기본 인코딩"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
 msgid "Default font"
 msgstr "기본 글꼴"
 
 msgid "Default font"
 msgstr "기본 글꼴"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
 msgid "Default printer"
 msgstr "프린터 기본값"
 
 msgid "Default printer"
 msgstr "프린터 기본값"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
-#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
 msgid "Delete"
 msgstr "지우기"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "지우기"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "모두 지우기(&L)"
 
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "모두 지우기(&L)"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
 msgid "Delete Style"
 msgstr "모양새 지우기"
 
 msgid "Delete Style"
 msgstr "모양새 지우기"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
 msgid "Delete Text"
 msgstr "텍스트 삭제"
 
 msgid "Delete Text"
 msgstr "텍스트 삭제"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
+#, fuzzy
+msgid "Delete column"
+msgstr "선택한 부분 지우기"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
 msgid "Delete item"
 msgstr "아이템 지우기"
 
 msgid "Delete item"
 msgstr "아이템 지우기"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
+#, fuzzy
+msgid "Delete row"
+msgstr "지우기"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
 msgid "Delete selection"
 msgstr "선택한 부분 지우기"
 
 msgid "Delete selection"
 msgstr "선택한 부분 지우기"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "'%s' 모양새를 지우시겠습니다까?"
 
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "'%s' 모양새를 지우시겠습니다까?"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "오래된 잠금 파일 '%s' 삭제."
 
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "오래된 잠금 파일 '%s' 삭제."
 
-#: ../src/common/module.cpp:125
+#: ../src/common/module.cpp:124
 #, c-format
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "\"%s\" 에 종속적인 모듈 \"%s\" 이 존재하지 않습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "\"%s\" 에 종속적인 모듈 \"%s\" 이 존재하지 않습니다."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
 #, fuzzy
 msgid "Descending"
 msgstr "기본 인코딩"
 
 #, fuzzy
 msgid "Descending"
 msgstr "기본 인코딩"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
 msgid "Desktop"
 msgstr "바탕 화면"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "바탕 화면"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
 msgid "Developed by "
 msgstr "개발"
 
 msgid "Developed by "
 msgstr "개발"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
 msgid "Developers"
 msgstr "개발자"
 
 msgid "Developers"
 msgstr "개발자"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:394
+#: ../src/msw/dialup.cpp:393
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr "RAS가 설치되지 않아 전화 연결을 할수 없습니다. RAS 설치해 주십시오. "
 
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr "RAS가 설치되지 않아 전화 연결을 할수 없습니다. RAS 설치해 주십시오. "
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
 msgid "Did you know..."
 msgstr "팁 보기"
 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "팁 보기"
 
-#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
-#, c-format
-msgid "DirectFB error %d occured."
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DirectFB error %d occurred."
 msgstr "Direct 가속시 오류 %d 발생."
 
 msgstr "Direct 가속시 오류 %d 발생."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Directories"
 msgstr "디렉토리"
 
 msgid "Directories"
 msgstr "디렉토리"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1254
+#: ../src/common/filefn.cpp:1250
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1278
+#: ../src/common/filefn.cpp:1270
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
 msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
 msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
 
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "'%s' 디렉토리가 존재하지 않습니다."
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "디렉토리가 존재하지 않습니다."
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "디렉토리가 존재하지 않습니다."
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "디렉토리가 존재하지 않습니다."
 
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "디렉토리가 존재하지 않습니다."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:454
+#: ../src/common/docview.cpp:455
 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
 msgstr ""
 
 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
@@ -2752,15 +2746,15 @@ msgstr ""
 "문자열을 포함하는 모든 색인 항목을 표시합니다. 검색시 대소문자를 구분하지 않"
 "습니다"
 
 "문자열을 포함하는 모든 색인 항목을 표시합니다. 검색시 대소문자를 구분하지 않"
 "습니다"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "보기 설정 창"
 
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "보기 설정 창"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr "왼쪽에 도움말 탐색창을 표시합니다."
 
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr "왼쪽에 도움말 탐색창을 표시합니다."
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
@@ -2775,28 +2769,33 @@ msgstr ""
 "새 값 \n"
 "%s %1"
 
 "새 값 \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:530
+#: ../src/common/docview.cpp:531
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Do you want to save changes to %s?"
 msgstr "%s 문서의 바뀐 내용을 저장하시겠습니까?"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Do you want to save changes to %s?"
 msgstr "%s 문서의 바뀐 내용을 저장하시겠습니까?"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+#: ../src/common/prntbase.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Document:"
+msgstr "문서화"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
 msgid "Documentation by "
 msgstr "문서화"
 
 msgid "Documentation by "
 msgstr "문서화"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
 msgid "Documentation writers"
 msgstr "문서 작성자"
 
 msgid "Documentation writers"
 msgstr "문서 작성자"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2579
+#: ../src/common/sizer.cpp:2680
 msgid "Don't Save"
 msgstr "저장 하지 않음"
 
 msgid "Don't Save"
 msgstr "저장 하지 않음"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
+#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
 msgid "Done"
 msgstr "완료"
 
 msgid "Done"
 msgstr "완료"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
 msgid "Done."
 msgstr "완료."
 
 msgid "Done."
 msgstr "완료."
 
@@ -2810,257 +2809,289 @@ msgstr "완료"
 msgid "Double"
 msgstr "완료"
 
 msgid "Double"
 msgstr "완료"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:178
+#: ../src/common/paper.cpp:177
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
 msgstr "Double 일본 옆서 Rotated 148 x 200 mm"
 
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
 msgstr "Double 일본 옆서 Rotated 148 x 200 mm"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:274
+#: ../src/common/xtixml.cpp:273
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "객체 ID가 이미 정의되어 있습니다: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "객체 ID가 이미 정의되어 있습니다: %d"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "Down"
 msgstr "아래로"
 
 msgid "Down"
 msgstr "아래로"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:102
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
+msgid "Drag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E 용지, 34 x 44 in"
 
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E 용지, 34 x 44 in"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
 msgid "END"
 msgstr ""
 
 msgid "END"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
 msgid "ENTER"
 msgstr ""
 
 msgid "ENTER"
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
 #, fuzzy
 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
 msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 읽어 올 수 없습니다."
 
 #, fuzzy
 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
 msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 읽어 올 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
 msgid "ESC"
 msgstr ""
 
 msgid "ESC"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
 msgid "ESCAPE"
 msgstr ""
 
 msgid "ESCAPE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
 msgid "EXECUTE"
 msgstr ""
 
 msgid "EXECUTE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 #, fuzzy
 msgid "Edit"
 msgstr "편집(&E)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Edit"
 msgstr "편집(&E)"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
 msgid "Edit item"
 msgstr "아이템 편집"
 
 msgid "Edit item"
 msgstr "아이템 편집"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "경과 시간:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
 msgid "Enable the height value."
 msgstr ""
 
 msgid "Enable the height value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
-msgid "Enable the width value."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "최대 너비를 지정할 수 없습니다."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
+msgid "Enable the minimum height value."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable vertical alignment."
-msgstr "ì \95ë ¬ ë°©ì\8b\9dì\9d\84 지정할 수 없습니다."
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "ìµ\9cì\86\8c ë\84\88ë¹\84를 지정할 수 없습니다."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
-msgid "Enable vertical offset."
+msgid "Enable the width value."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "정렬 방식을 지정할 수 없습니다."
+
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
 #, fuzzy
 msgid "Enables a background colour."
 msgstr "배경 색"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
 #, fuzzy
 msgid "Enables a background colour."
 msgstr "배경 색"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
+#, fuzzy
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "새 모양새 이름을 입력하십시오"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr "글꼴 모양새 이름을 입력하십시오"
 
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr "글꼴 모양새 이름을 입력하십시오"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr "목록 모양새 이름을 입력하십시오"
 
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr "목록 모양새 이름을 입력하십시오"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
 msgid "Enter a new style name"
 msgstr "새 모양새 이름을 입력하십시오"
 
 msgid "Enter a new style name"
 msgstr "새 모양새 이름을 입력하십시오"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr "단락 모양새 이름을 입력하십시오"
 
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr "단락 모양새 이름을 입력하십시오"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgstr "\"%s\" 파일의 열기 명령을 입력하십시오:"
 
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgstr "\"%s\" 파일의 열기 명령을 입력하십시오:"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:464
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Entries found"
 msgstr "발견 항목"
 
 msgid "Entries found"
 msgstr "발견 항목"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:143
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "봉투 Invite 220 x 220 mm"
 
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "봉투 Invite 220 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/config.cpp:476
+#: ../src/common/config.cpp:473
 #, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr "환경변수 추가 실패: '%c' 를 찾을 수 없습니다: %u 번째('%s' 에서)"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr "환경변수 추가 실패: '%c' 를 찾을 수 없습니다: %u 번째('%s' 에서)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
 msgid "Error"
 msgstr "오류"
 
 msgid "Error"
 msgstr "오류"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
 msgid "Error closing epoll descriptor"
 msgstr "Epoll 디스크립터 닫기 실패"
 
 msgid "Error closing epoll descriptor"
 msgstr "Epoll 디스크립터 닫기 실패"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
 #, fuzzy
 msgid "Error closing kqueue instance"
 msgstr "Epoll 디스크립터 닫기 실패"
 
 #, fuzzy
 msgid "Error closing kqueue instance"
 msgstr "Epoll 디스크립터 닫기 실패"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "디렉토리 생성 오류"
 
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "디렉토리 생성 오류"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "DIB 이미지 읽기 오류."
 
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "DIB 이미지 읽기 오류."
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
 #, c-format
 msgid "Error in resource: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error in resource: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:454
+#: ../src/common/fileconf.cpp:453
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "설정 읽기 오류."
 
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "설정 읽기 오류."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "사용자 설정 정보 저장 실패."
 
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "사용자 설정 정보 저장 실패."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:670
+#: ../src/gtk/print.cpp:680
 msgid "Error while printing: "
 msgstr "인쇄하는 도중 오류 발생:"
 
 msgid "Error while printing: "
 msgstr "인쇄하는 도중 오류 발생:"
 
-#: ../src/common/log.cpp:425
+#: ../src/common/log.cpp:225
 msgid "Error: "
 msgstr "오류:"
 
 msgid "Error: "
 msgstr "오류:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "남유럽어 (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "남유럽어 (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
+msgid "Estimated time:"
+msgstr "예상 시간:"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
 msgid "Event queue overflowed"
 msgstr ""
 
 msgid "Event queue overflowed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
 msgstr "실행 파일 (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
 
 msgstr "실행 파일 (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "Execute"
 msgstr ""
 
 msgid "Execute"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "'%s' 명령 실행 실패"
 
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "'%s' 명령 실행 실패"
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "'%s' 명령 실행 실패 (오류: %ul)"
 
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "'%s' 명령 실행 실패 (오류: %ul)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:107
+#: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1231
+#: ../src/msw/registry.cpp:1230
 #, c-format
 msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr "레지스터 키값 가져오기: 파일 \"%s\" 이미 존재합니다."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr "레지스터 키값 가져오기: 파일 \"%s\" 이미 존재합니다."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "일본어 (EUC-JP)"
 
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "일본어 (EUC-JP)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:728
+#: ../src/html/chm.cpp:725
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "'%s' 의 추출('%s' 에서) 실패 했습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "'%s' 의 추출('%s' 에서) 실패 했습니다."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
 msgid "F"
 msgstr ""
 
 msgid "F"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
 #, fuzzy
 msgid "Face Name"
 msgstr "새 이름"
 
 #, fuzzy
 msgid "Face Name"
 msgstr "새 이름"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "파일 접근에 실패했습니다(잠금 파일)."
 
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "파일 접근에 실패했습니다(잠금 파일)."
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
 #, c-format
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
 msgstr "Epoll 디스크립터 %d 에 파일 디스크립터 %d 을 추가하는데 실패했습니다. "
 
 #, c-format
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
 msgstr "Epoll 디스크립터 %d 에 파일 디스크립터 %d 을 추가하는데 실패했습니다. "
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:551
+#: ../src/msw/dib.cpp:548
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "비트맵 데이타를  위한 메모리(%luKb) 할당이 실패했습니다."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "비트맵 데이타를  위한 메모리(%luKb) 할당이 실패했습니다."
 
-#: ../src/common/glcmn.cpp:88
+#: ../src/common/glcmn.cpp:87
 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
 msgstr "OpenGL 색상 할당을 실패 했습니다."
 
 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
 msgstr "OpenGL 색상 할당을 실패 했습니다."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "비디오 모드 변경을 실패했습니다."
 
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "비디오 모드 변경을 실패했습니다."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2932
+#: ../src/common/image.cpp:3139
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "디버그 보고서 디렉토리 \"%s\" 를 비우는데 실패했습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "디버그 보고서 디렉토리 \"%s\" 를 비우는데 실패했습니다."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:216
+#: ../src/common/filename.cpp:211
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
 
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "'%s' 파일을 지우는 실패했습니다(잠금 파일)."
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "'%s' 파일을 지우는 실패했습니다(잠금 파일)."
@@ -3069,85 +3100,85 @@ msgstr "'%s' 파일을 지우는 실패했습니다(잠금 파일)."
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "클립보드를 닫는 데 실패했습니다."
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "클립보드를 닫는 데 실패했습니다."
 
-#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
 #, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
 msgstr "디스플레이 \"%s\" 를 닫는 데 실패했습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
 msgstr "디스플레이 \"%s\" 를 닫는 데 실패했습니다."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:819
+#: ../src/msw/dialup.cpp:818
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "접속 실패: ID 또는 Password가 잘못되었습니다."
 
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "접속 실패: ID 또는 Password가 잘못되었습니다."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:765
+#: ../src/msw/dialup.cpp:764
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "접속 실패: 전화 접속을 위한 ISP가 없음"
 
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "접속 실패: 전화 접속을 위한 ISP가 없음"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:201
+#: ../src/common/textfile.cpp:200
 #, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 msgstr "\"%s\" 파을을 유니코드로 변환하는데 실패했습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 msgstr "\"%s\" 파을을 유니코드로 변환하는데 실패했습니다."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:982
+#: ../src/generic/logg.cpp:976
 #, fuzzy
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
 msgstr "클립보드를 여는 데 실패했습니다."
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
 msgstr "클립보드를 여는 데 실패했습니다."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:692
+#: ../src/msw/registry.cpp:691
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "레지스트 값 '%s' 을 복사하는데 실패했습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "레지스트 값 '%s' 을 복사하는데 실패했습니다."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:701
+#: ../src/msw/registry.cpp:700
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "레지스터 키 '%s' 에서 '%s' 로 값 복사가 실패했습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "레지스터 키 '%s' 에서 '%s' 로 값 복사가 실패했습니다."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1056
+#: ../src/common/filefn.cpp:1058
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "파일 '%s' 를 '%s' 로 복사하는데 실패했습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "파일 '%s' 를 '%s' 로 복사하는데 실패했습니다."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:679
+#: ../src/msw/registry.cpp:678
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "레지스터 서브키 '%s' 에서 '%s' 로의 값 복사가 실패 했습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "레지스터 서브키 '%s' 에서 '%s' 로의 값 복사가 실패 했습니다."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1070
+#: ../src/msw/dde.cpp:1073
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "DDE 문자열 생성을 실패 했습니다."
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "DDE 문자열 생성을 실패 했습니다."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:569
+#: ../src/msw/mdi.cpp:590
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "MDI의 프레임 생성을 실패 했습니다."
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "MDI의 프레임 생성을 실패 했습니다."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:981
+#: ../src/common/filename.cpp:1080
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "임시 파일을 생성을 실패했습니다"
 
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "임시 파일을 생성을 실패했습니다"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "익명 파이프 생성을 실패했습니다."
 
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "익명 파이프 생성을 실패했습니다."
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
 msgstr "디렉토리 \"%s\" 생성을 실패했습니다."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
 msgstr "디렉토리 \"%s\" 생성을 실패했습니다."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:443
+#: ../src/msw/dde.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "'%s' 서버의 '%s' 서비스로의 접속을 실패 했습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "'%s' 서버의 '%s' 서비스로의 접속을 실패 했습니다."
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:213
+#: ../src/msw/cursor.cpp:212
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "마우스 커서 생성을 실패했습니다."
 
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "마우스 커서 생성을 실패했습니다."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 msgstr "디렉토리 \"%s\" 생성을 실패했습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 msgstr "디렉토리 \"%s\" 생성을 실패했습니다."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
@@ -3156,25 +3187,25 @@ msgstr ""
 "'%s' 디렉토리 생성 실패\n"
 "(접근권한을 확인하세요.)"
 
 "'%s' 디렉토리 생성 실패\n"
 "(접근권한을 확인하세요.)"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
 msgstr "Epoll 디스크립터 생성을 실패했습니다."
 
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
 msgstr "Epoll 디스크립터 생성을 실패했습니다."
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "'%s' 타입의 파일실행을 위한 레지스터 키 등록을 실패했습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "'%s' 타입의 파일실행을 위한 레지스터 키 등록을 실패했습니다."
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "표준 찾기/바꾸기 창 생성 실패(오류 코드 %d)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "표준 찾기/바꾸기 창 생성 실패(오류 코드 %d)"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
 msgstr "이벤트 루프에 의한 파이프 Wake-up이 실패 했습니다."
 
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
 msgstr "이벤트 루프에 의한 파이프 Wake-up이 실패 했습니다."
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:733
+#: ../src/html/winpars.cpp:739
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "%s 인코딩으로 HTML 문서 보기 실패"
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "%s 인코딩으로 HTML 문서 보기 실패"
@@ -3183,191 +3214,201 @@ msgstr "%s 인코딩으로 HTML 문서 보기 실패"
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "클립보드를 비우는데 실패했습니다."
 
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "클립보드를 비우는데 실패했습니다."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "디스플레이 모드 찾을 수 없습니다."
 
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "디스플레이 모드 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:724
+#: ../src/msw/dde.cpp:727
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE 서버의 어드바이스 루프로의 연결을 실패 했습니다."
 
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE 서버의 어드바이스 루프로의 연결을 실패 했습니다."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
+#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "%s 에 dialup 연결을 실패했습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "%s 에 dialup 연결을 실패했습니다."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "'%s' 실행을 실패했습니다.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "'%s' 실행을 실패했습니다.\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "Curl 을 실행할 수 없습니다. PATH 폴더에 설치해 주세요."
 
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "Curl 을 실행할 수 없습니다. PATH 폴더에 설치해 주세요."
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
 msgstr "'%s' 디스플레이를 여는 데 실패했습니다."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
 msgstr "'%s' 디스플레이를 여는 데 실패했습니다."
 
-#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
+#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 msgstr "정규 표현식 %s 에 대한 검색 실패"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 msgstr "정규 표현식 %s 에 대한 검색 실패"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:717
+#: ../src/msw/dialup.cpp:716
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "ISP 이름을 가져오기 실패: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "ISP 이름을 가져오기 실패: %s"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
 msgstr "디렉토리 \"%s\" 생성을 실패했습니다."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
 msgstr "디렉토리 \"%s\" 생성을 실패했습니다."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "클립보드 데이타를 가져오는데 실패했습니다."
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "클립보드 데이타를 가져오는데 실패했습니다."
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
+#: ../src/common/time.cpp:249
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "로컬 시스템이 시간을 얻어올 수 없습니다."
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "로컬 시스템이 시간을 얻어올 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1471
+#: ../src/common/filefn.cpp:1452
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "작업 디렉토리를 가져오는데 실패했습니다."
 
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "작업 디렉토리를 가져오는데 실패했습니다."
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:114
+#: ../src/univ/theme.cpp:113
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgstr "GUI 초기화 실패: 테마를 찾을 수 없습니다."
 
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgstr "GUI 초기화 실패: 테마를 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "MS HTML 도움말 초기화 실패."
 
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "MS HTML 도움말 초기화 실패."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "OpenGL 초기화를 실패했습니다."
 
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "OpenGL 초기화를 실패했습니다."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:881
+#: ../src/msw/dialup.cpp:879
 #, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
 msgstr "dialup 연결을 초기화 하는데 실패: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
 msgstr "dialup 연결을 초기화 하는데 실패: %s"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "컨트롤에 텍스트 삽입 실패."
 
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "컨트롤에 텍스트 삽입 실패."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "'%s' 파일 조사를 실패했습니다(잠금 파일)."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "'%s' 파일 조사를 실패했습니다(잠금 파일)."
 
-#: ../src/unix/appunix.cpp:90
+#: ../src/unix/appunix.cpp:182
 msgid "Failed to install signal handler"
 msgstr "Signal 등록을 실패했습니다."
 
 msgid "Failed to install signal handler"
 msgstr "Signal 등록을 실패했습니다."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgstr ""
 "쓰레드 종료 실패, 잠재적인 메모리 누수 감지함. 프로그램을 다시 시작하십시오."
 
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgstr ""
 "쓰레드 종료 실패, 잠재적인 메모리 누수 감지함. 프로그램을 다시 시작하십시오."
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:747
+#: ../src/msw/utils.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "프로세스 %d 종료할 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "프로세스 %d 종료할 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
+#: ../src/common/image.cpp:2365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
 msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
 msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load image %d from stream."
 msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load image %d from stream."
 msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
+#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
 msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
 msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
 
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 파일에서 메타 파일을 읽어올 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 파일에서 메타 파일을 읽어올 수 없습니다."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:328
+#: ../src/msw/volume.cpp:327
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "mpr.dll 을 읽어올 수 없습니다."
 
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "mpr.dll 을 읽어올 수 없습니다."
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 파일에서 메타 파일을 읽어올 수 없습니다."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 파일에서 메타 파일을 읽어올 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:105
+#: ../src/common/dynlib.cpp:100
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "'%s' 공유 Library를 읽어올 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "'%s' 공유 Library를 읽어올 수 없습니다."
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1135
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
 msgstr "'%s' 잠금 파일의 잠금 실패 "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
 msgstr "'%s' 잠금 파일의 잠금 실패 "
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "'%s' 잠금 파일의 잠금 실패 "
 
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "'%s' 잠금 파일의 잠금 실패 "
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
 #, c-format
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 msgstr "Epoll 디스크립터 %d에서  파일 디스크립터 %d의 수정을 실패 했습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 msgstr "Epoll 디스크립터 %d에서  파일 디스크립터 %d의 수정을 실패 했습니다."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2531
+#: ../src/common/filename.cpp:2681
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "%s 번 파일을 수정하는 데 실패"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "%s 번 파일을 수정하는 데 실패"
 
-#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr "모니터의 I/O 채널 선택 실패"
 
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr "모니터의 I/O 채널 선택 실패"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:199
+#: ../src/common/filename.cpp:194
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
 msgstr "'%s' 파일을 읽기 모드로 여는 데 실패했습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
 msgstr "'%s' 파일을 읽기 모드로 여는 데 실패했습니다."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:204
+#: ../src/common/filename.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "'%s' 파일을 쓰기 모드로 여는 데 실패했습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "'%s' 파일을 쓰기 모드로 여는 데 실패했습니다."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:142
+#: ../src/html/chm.cpp:141
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "'%s' CHM 파일을 여는 데 실패했습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "'%s' CHM 파일을 여는 데 실패했습니다."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
 #, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
 msgstr "기본 탐색창에서 URL \"%s\" 여는데 실패했습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
 msgstr "기본 탐색창에서 URL \"%s\" 여는데 실패했습니다."
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
 msgstr "'%s' 파일을 쓰기 모드로 여는 데 실패했습니다."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
 msgstr "'%s' 파일을 쓰기 모드로 여는 데 실패했습니다."
 
-#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
 #, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "'%s' 디스플레이를 여는 데 실패했습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "'%s' 디스플레이를 여는 데 실패했습니다."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1016
+#: ../src/common/filename.cpp:1115
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "임시 파일을 여는 데 실패했습니다."
 
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "임시 파일을 여는 데 실패했습니다."
 
@@ -3375,76 +3416,81 @@ msgstr "임시 파일을 여는 데 실패했습니다."
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "클립보드를 여는 데 실패했습니다."
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "클립보드를 여는 데 실패했습니다."
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1014
+#: ../src/common/translation.cpp:1170
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
 msgstr "복수형(Plural-Forms) 표현식을 해석할 수 없음: '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
 msgstr "복수형(Plural-Forms) 표현식을 해석할 수 없음: '%s'"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "'%s' 디스플레이를 여는 데 실패했습니다."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "클립보드에 데이타 추가 실패"
 
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "클립보드에 데이타 추가 실패"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "잠금 파일에서  pid를  읽는 데 실패했습니다."
 
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "잠금 파일에서  pid를  읽는 데 실패했습니다."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:465
+#: ../src/common/fileconf.cpp:464
 msgid "Failed to read config options."
 msgstr "설정을 읽어오지 못했습니다."
 
 msgid "Failed to read config options."
 msgstr "설정을 읽어오지 못했습니다."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:677
+#: ../src/common/docview.cpp:678
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 파일에서 메타 파일을 읽어올 수 없습니다."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 파일에서 메타 파일을 읽어올 수 없습니다."
 
-#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
 #, fuzzy
 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
 msgstr "Wake-up 파이프에서 읽는 데 실패했습니다."
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
 msgstr "Wake-up 파이프에서 읽는 데 실패했습니다."
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
 msgstr "Wake-up 파이프에서 읽는 데 실패했습니다."
 
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
 msgstr "Wake-up 파이프에서 읽는 데 실패했습니다."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "자식 프로세스의 입력 또는 출력의 리다이렉트 실패"
 
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "자식 프로세스의 입력 또는 출력의 리다이렉트 실패"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "자식 프로세스의 입출력 리다이렉트 실패"
 
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "자식 프로세스의 입출력 리다이렉트 실패"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:294
+#: ../src/msw/dde.cpp:293
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "'%s' DDE 서버 등록 실패"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "'%s' DDE 서버 등록 실패"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:244
+#: ../src/common/fontmap.cpp:245
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "'%s' 에 대한 서브 인코딩을 알수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "'%s' 에 대한 서브 인코딩을 알수 없습니다."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
 msgstr "디버그 보고서 파일 \"%s\" 의 삭제를 실패했습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
 msgstr "디버그 보고서 파일 \"%s\" 의 삭제를 실패했습니다."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "'%s' 잠금 파일을 지우는 데 실패했습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "'%s' 잠금 파일을 지우는 데 실패했습니다"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "오래된 잠금 파일 '%s' 의 삭제 실패"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "오래된 잠금 파일 '%s' 의 삭제 실패"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:529
+#: ../src/msw/registry.cpp:528
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' 레지스트 값을 '%s'로 변경 실패"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' 레지스트 값을 '%s'로 변경 실패"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1169
+#: ../src/common/filefn.cpp:1168
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
@@ -3452,280 +3498,296 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "파일이름을  '%s' 에서 '%s' 로 변경 실패, 동일한 파일이름이 이미 존재합니다."
 
 msgstr ""
 "파일이름을  '%s' 에서 '%s' 로 변경 실패, 동일한 파일이름이 이미 존재합니다."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:634
+#: ../src/msw/registry.cpp:633
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' 레지스트 키를 '%s'로 변경 실패"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "'%s' 레지스트 키를 '%s'로 변경 실패"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "클립 보드에서 데이터 가져오기를 실패했습니다."
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "클립 보드에서 데이터 가져오기를 실패했습니다."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2625
+#: ../src/common/filename.cpp:2777
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "'%s' 번 파일검색 실패 "
 
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "'%s' 번 파일검색 실패 "
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:488
+#: ../src/msw/dialup.cpp:487
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "RAS 오류 메시지의 텍스트의 검색 실패"
 
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "RAS 오류 메시지의 텍스트의 검색 실패"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "제공되는 클립보드 포맷을 찾을 수 없습니다."
 
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "제공되는 클립보드 포맷을 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:648
+#: ../src/common/docview.cpp:649
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:329
+#: ../src/msw/dib.cpp:326
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:765
+#: ../src/msw/dde.cpp:768
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "DDE 어드바이서에서 통지 전송을 실패했습니다"
 
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "DDE 어드바이서에서 통지 전송을 실패했습니다"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:407
+#: ../src/common/ftp.cpp:404
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "FTP 전송모드를 %s 로 변경하지 못했습니다. "
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "FTP 전송모드를 %s 로 변경하지 못했습니다. "
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "클립보드 데이타 설정을 실패했습니다."
 
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "클립보드 데이타 설정을 실패했습니다."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "잠금 파일 '%s' 의 접근권한 설정을 실패했습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "잠금 파일 '%s' 의 접근권한 설정을 실패했습니다."
 
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set process priority"
+msgstr "스레드 우선순위(%d) 설정을 실패했습니다."
+
+#: ../src/common/file.cpp:576
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "임시 파일의 접근 권한 설정을 실패 했습니다."
 
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "임시 파일의 접근 권한 설정을 실패 했습니다."
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "텍스트 Control의 텍스트 입력 실패(인코딩 변환문제)"
 
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "텍스트 Control의 텍스트 입력 실패(인코딩 변환문제)"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "스레드 우선순위(%d) 설정을 실패했습니다."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "스레드 우선순위(%d) 설정을 실패했습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "스레드 우선순위(%d) 설정을 실패했습니다."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "메모리 맵드 파일 '%s' 에 이미지 저장 실패"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "메모리 맵드 파일 '%s' 에 이미지 저장 실패"
 
-#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
 #, fuzzy
 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
 msgstr "비동기 모드에서 파이프를 Wake-up 상태롤 변경하는데 실패"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
 msgstr "비동기 모드에서 파이프를 Wake-up 상태롤 변경하는데 실패"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
 msgstr "비동기 모드에서 파이프를 Wake-up 상태롤 변경하는데 실패"
 
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
 msgstr "비동기 모드에서 파이프를 Wake-up 상태롤 변경하는데 실패"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "스레드를 종료를 실패했습니다."
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "스레드를 종료를 실패했습니다."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:743
+#: ../src/msw/dde.cpp:746
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE 서버의 어드바이스를 종료할 수 없습니다."
 
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "DDE 서버의 어드바이스를 종료할 수 없습니다."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:961
+#: ../src/msw/dialup.cpp:959
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "전화연결 종료 실패: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "전화연결 종료 실패: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2546
+#: ../src/common/filename.cpp:2696
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "'%s' 파일 만들기 실패"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "'%s' 파일 만들기 실패"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "'%s' 파일의 잠금 해제 실패"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "'%s' 파일의 잠금 해제 실패"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:315
+#: ../src/msw/dde.cpp:314
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "등록된 '%s' DDE 서버를 제거하는데 실패했습니다. "
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "등록된 '%s' DDE 서버를 제거하는데 실패했습니다. "
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
 msgstr "Epoll 디스크립트 %d 에서 파일 디스크립터 %d를 제거하지 못했습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
 msgstr "Epoll 디스크립트 %d 에서 파일 디스크립터 %d를 제거하지 못했습니다."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "사용자 설정 파일을 갱신하는데 실패했습니다."
 
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "사용자 설정 파일을 갱신하는데 실패했습니다."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgstr "디버그 보고서 전송 실패 (오류 코드 %d)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgstr "디버그 보고서 전송 실패 (오류 코드 %d)"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "'%s' 잠금 파일에 쓰기를 실패했습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "'%s' 잠금 파일에 쓰기를 실패했습니다."
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
 #, fuzzy
 msgid "False"
 msgstr "파일"
 
 #, fuzzy
 msgid "False"
 msgstr "파일"
 
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
 #, fuzzy
 msgid "Family"
 msgstr "글꼴 패밀리(&F):"
 
 #, fuzzy
 msgid "Family"
 msgstr "글꼴 패밀리(&F):"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
 msgid "File"
 msgstr "파일"
 
 msgid "File"
 msgstr "파일"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:665
+#: ../src/common/docview.cpp:666
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
 msgstr "'%s' 파일을 읽기 모드로 여는 데 실패했습니다."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
 msgstr "'%s' 파일을 읽기 모드로 여는 데 실패했습니다."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:642
+#: ../src/common/docview.cpp:643
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
 msgstr "'%s' 파일을 쓰기 모드로 여는 데 실패했습니다."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
 msgstr "'%s' 파일을 쓰기 모드로 여는 데 실패했습니다."
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
-#, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "%s 파일이 없습니다."
-
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "'%s' 파일이 이미 있습니다.  이 파일을 덮어 쓰시겠습니까?"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "'%s' 파일이 이미 있습니다.  이 파일을 덮어 쓰시겠습니까?"
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr "'%s' 파일이 이미 있습니다.  이 파일을 바꾸시겠습니까?"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr "'%s' 파일이 이미 있습니다.  이 파일을 바꾸시겠습니까?"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
+#: ../src/common/filefn.cpp:1206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "파일을 읽어올 수 없습니다."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "파일을 읽어올 수 없습니다."
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "색상 선택창에서 오류 발생 : %0lx"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "색상 선택창에서 오류 발생 : %0lx"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1749
+#: ../src/common/docview.cpp:1772
 msgid "File error"
 msgstr "파일 오류"
 
 msgid "File error"
 msgstr "파일 오류"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
 msgid "File name exists already."
 msgstr "파일이 이미 있습니다."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "파일이 이미 있습니다."
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
-msgid "File system containing watched object was unmounted"
-msgstr ""
-
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
 msgid "Files"
 msgstr "파일"
 
 msgid "Files"
 msgstr "파일"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1772
+#: ../src/common/filefn.cpp:1760
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "파일 (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "파일 (%s)"
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
 msgid "Filter"
 msgstr "필터"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "필터"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
 msgid "Find"
 msgstr "찾기"
 
 msgid "Find"
 msgstr "찾기"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 #, fuzzy
 msgid "First"
 msgstr "첫 번째"
 
 #, fuzzy
 msgid "First"
 msgstr "첫 번째"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
 #, fuzzy
 msgid "First page"
 msgstr "다음 페이지"
 
 #, fuzzy
 msgid "First page"
 msgstr "다음 페이지"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Fixed"
+msgstr "고정폭 글꼴:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "고정폭 글꼴:"
 
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "고정폭 글꼴:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "고정 폭 모습.<br> <b>굵게</b> <i>기울임</i> "
 
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "고정 폭 모습.<br> <b>굵게</b> <i>기울임</i> "
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
 msgid "Floating"
 msgstr ""
 
 msgid "Floating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
 #, fuzzy
 msgid "Floppy"
 msgstr "복사"
 
 #, fuzzy
 msgid "Floppy"
 msgstr "복사"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
-#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "글꼴 굵기(&W):"
 
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "글꼴 굵기(&W):"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
 msgid "Font size:"
 msgstr "글꼴 크기:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "글꼴 크기:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "글꼴 모양새(&Y):"
 
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "글꼴 모양새(&Y):"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
 msgid "Font:"
 msgstr "글꼴:"
 
 msgid "Font:"
 msgstr "글꼴:"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
 msgstr "글꼴을 읽어오는 동안 글꼴 색인파일 %s 이(가) 사라졌습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
 msgstr "글꼴을 읽어오는 동안 글꼴 색인파일 %s 이(가) 사라졌습니다."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
 msgid "Fork failed"
 msgstr "포크 실패"
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "포크 실패"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
 #, fuzzy
 msgid "Forward"
 msgstr "앞으로(&F)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Forward"
 msgstr "앞으로(&F)"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:236
+#: ../src/common/xtixml.cpp:235
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "포워드 hrefs 지원되지 않습니다"
 
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "포워드 hrefs 지원되지 않습니다"
 
@@ -3734,83 +3796,93 @@ msgstr "포워드 hrefs 지원되지 않습니다"
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "%i 개의 항목 검색됨"
 
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "%i 개의 항목 검색됨"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
 msgid "From:"
 msgstr "송신:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "송신:"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:161
+#: ../src/common/imaggif.cpp:160
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: gif 인덱스가 잘못되었습니다."
 
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: gif 인덱스가 잘못되었습니다."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:151
+#: ../src/common/imaggif.cpp:150
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: 스트림 데이타가 잘렸습니다."
 
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: 스트림 데이타가 잘렸습니다."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:135
+#: ../src/common/imaggif.cpp:134
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: 이미지 포맷 오류"
 
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: 이미지 포맷 오류"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:138
+#: ../src/common/imaggif.cpp:137
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: 메모리가 부족합니다"
 
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: 메모리가 부족합니다"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:141
+#: ../src/common/imaggif.cpp:140
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: 알 수 없는 오류 발생!!!"
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: 알 수 없는 오류 발생!!!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
+#: ../src/gtk/window.cpp:4266
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Gtk+ 테마"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Gtk+ 테마"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:244
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:243
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "일반 PostScript"
 
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "일반 PostScript"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:187
+#: ../include/wx/xtiprop.h:188
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr ""
 
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:265
+#: ../include/wx/xtiprop.h:266
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr ""
 
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:205
+#: ../include/wx/xtiprop.h:206
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr ""
 
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
 msgid "Go back"
 msgstr "뒤로 가기"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "뒤로 가기"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go forward"
 msgstr "앞으로 가기"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "앞으로 가기"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "위로 이동"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "위로 이동"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "홈 디렉토리로 가기"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "홈 디렉토리로 가기"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "부모 디렉토리로 가기"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "부모 디렉토리로 가기"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
 msgid "Graphics art by "
 msgstr "그래픽"
 
 msgid "Graphics art by "
 msgstr "그래픽"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "그리스어 (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "그리스어 (ISO-8859-7)"
 
@@ -3818,167 +3890,169 @@ msgstr "그리스어 (ISO-8859-7)"
 msgid "Groove"
 msgstr ""
 
 msgid "Groove"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
+#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "사용중인 zlib 버전에서 Gzip을 지원하지 않습니다."
 
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "사용중인 zlib 버전에서 Gzip을 지원하지 않습니다."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
 msgid "HELP"
 msgstr ""
 
 msgid "HELP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
 msgid "HOME"
 msgstr ""
 
 msgid "HOME"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML 도움말 프로젝트 (*.hhp)|*.hhp|"
 
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML 도움말 프로젝트 (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML anchor %s 가 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML anchor %s 가 없습니다."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "HTML 파일 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "HTML 파일 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "Harddisk"
 msgstr ""
 
 msgid "Harddisk"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "히브리어 (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "히브리어 (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
+#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
 msgid "Help"
 msgstr "도움말"
 
 msgid "Help"
 msgstr "도움말"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "도움말 설정"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "도움말 설정"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
+#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
 msgid "Help Index"
 msgstr "도움말 인덱스"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "도움말 인덱스"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
 msgid "Help Printing"
 msgstr "인쇄 도움말"
 
 msgid "Help Printing"
 msgstr "인쇄 도움말"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 msgid "Help Topics"
 msgstr "도움말 주제"
 
 msgid "Help Topics"
 msgstr "도움말 주제"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "도움말 문서 (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "도움말 문서 (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:272
+#: ../src/generic/helpext.cpp:271
 #, c-format
 msgid "Help directory \"%s\" not found."
 msgstr "도움말 디렉토리 \"%s\" 가 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Help directory \"%s\" not found."
 msgstr "도움말 디렉토리 \"%s\" 가 없습니다."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:280
+#: ../src/generic/helpext.cpp:279
 #, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
 msgstr "도움말 파일 \"%s\" 이 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
 msgstr "도움말 파일 \"%s\" 이 없습니다."
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "도움말: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "도움말: %s"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
-msgid "Hide"
-msgstr ""
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "도움말: %s"
 
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
 msgid "Hide Others"
 msgstr ""
 
 msgid "Hide Others"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+#: ../src/generic/infobar.cpp:85
 msgid "Hide this notification message."
 msgstr ""
 
 msgid "Hide this notification message."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
 msgid "Home"
 msgstr "홈"
 
 msgid "Home"
 msgstr "홈"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
 msgid "Home directory"
 msgstr "홈 디렉토리"
 
 msgid "Home directory"
 msgstr "홈 디렉토리"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
 msgid "How the object will float relative to the text."
 msgstr ""
 
 msgid "How the object will float relative to the text."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: DIB 마스크에서 읽기 오류가 발생했습니다."
 
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: DIB 마스크에서 읽기 오류가 발생했습니다."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: 이미지 파일 쓰기 오류!"
 
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: 이미지 파일 쓰기 오류!"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: 아이콘 이미지가 너무큼(길이)"
 
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: 아이콘 이미지가 너무큼(길이)"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: 아이콘 이미지가 너무큼(너비)"
 
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: 아이콘 이미지가 너무큼(너비)"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: ICON 인덱스가 잘못되었습니다."
 
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: ICON 인덱스가 잘못되었습니다."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:760
+#: ../src/common/imagiff.cpp:759
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: 스트림 데이타가 잘렸습니다."
 
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: 스트림 데이타가 잘렸습니다."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:744
+#: ../src/common/imagiff.cpp:743
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: IFF 이미지 포맷 오류"
 
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: IFF 이미지 포맷 오류"
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:747
+#: ../src/common/imagiff.cpp:746
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: 메모리가 부족합니다"
 
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: 메모리가 부족합니다"
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:750
+#: ../src/common/imagiff.cpp:749
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: 알 수 없는 오류가 발생!!!"
 
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: 알 수 없는 오류가 발생!!!"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
 msgid "INS"
 msgstr ""
 
 msgid "INS"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
 msgid "INSERT"
 msgstr ""
 
 msgid "INSERT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
 msgid "ISO-2022-JP"
 msgstr "일본어 (ISO-2022-JP)"
 
 msgid "ISO-2022-JP"
 msgstr "일본어 (ISO-2022-JP)"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
 #, fuzzy
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "아이콘 및 문서 Renderer가 타입및 값을 처리할 수 없습니다"
 
 #, fuzzy
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "아이콘 및 문서 Renderer가 타입및 값을 처리할 수 없습니다"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+#: ../src/html/htmprint.cpp:282
 msgid ""
 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
 "narrow."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
 "narrow."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
@@ -3986,7 +4060,7 @@ msgstr ""
 "이 버그에 대한 추가적인 정보가 있다면\n"
 "여기에 입력하시면 보고서에 포함됩니다.:"
 
 "이 버그에 대한 추가적인 정보가 있다면\n"
 "여기에 입력하시면 보고서에 포함됩니다.:"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
 msgid ""
 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
 "\"Cancel\" button,\n"
 msgid ""
 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
 "\"Cancel\" button,\n"
@@ -3997,46 +4071,46 @@ msgstr ""
 "하지만 프로그램 개선을 방해할 수 있습니다.\n"
 "가능하시면 보고서를 생성해 주십시오.\n"
 
 "하지만 프로그램 개선을 방해할 수 있습니다.\n"
 "가능하시면 보고서를 생성해 주십시오.\n"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1396
+#: ../src/msw/registry.cpp:1395
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "레지스터 값 \"%s\" 을 무시합니다.(레지스터 키 \"%s\" 에서)"
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "레지스터 값 \"%s\" 을 무시합니다.(레지스터 키 \"%s\" 에서)"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "잘못된 클래스 객체입니다.(wxEvtHandler 상속한 클래스가 아님)"
 
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "잘못된 클래스 객체입니다.(wxEvtHandler 상속한 클래스가 아님)"
 
-#: ../src/common/xti.cpp:514
+#: ../src/common/xti.cpp:513
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr ""
 
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xti.cpp:502
+#: ../src/common/xti.cpp:501
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr ""
 
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "잘못된 디렉토리 이름입니다."
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "잘못된 디렉토리 이름입니다."
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "파일 경로가 잘못되었습니다."
 
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "파일 경로가 잘못되었습니다."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2053
+#: ../src/common/image.cpp:2158
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "마스크의 사이즈 정보와 실제 이미지 사이즈가 동일하지 않습니다."
 
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "마스크의 사이즈 정보와 실제 이미지 사이즈가 동일하지 않습니다."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2409
+#: ../src/common/image.cpp:2609
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "%ld 타입은 이미지 파일이 아닙니다."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "%ld 타입은 이미지 파일이 아닙니다."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2529
+#: ../src/common/image.cpp:2739
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Image is not of type %s."
 msgstr "%s 타입은 이미지 파일이 아닙니다."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Image is not of type %s."
 msgstr "%s 타입은 이미지 파일이 아닙니다."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
@@ -4044,81 +4118,86 @@ msgstr ""
 "Rich Edit 컨트롤을 생성할 수 없어 Simple Text 컨트롤로 대체 하였습니다. "
 "riched32.dll 을 재설치 하십시오."
 
 "Rich Edit 컨트롤을 생성할 수 없어 Simple Text 컨트롤로 대체 하였습니다. "
 "riched32.dll 을 재설치 하십시오."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "자식 프로세스의 입력 리다이렉트 실패"
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "자식 프로세스의 입력 리다이렉트 실패"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1075
+#: ../src/common/filefn.cpp:1074
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "'%s' 파일의 접근할 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "'%s' 파일의 접근할 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1089
+#: ../src/common/filefn.cpp:1088
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "파일 '%s' 덮어쓰기 실패"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "파일 '%s' 덮어쓰기 실패"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1143
+#: ../src/common/filefn.cpp:1142
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "'%s' 파일의 접근권한을 변경할 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "'%s' 파일의 접근권한을 변경할 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
 #, c-format
 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
 msgid "Incorrect number of arguments."
 msgstr ""
 
 msgid "Incorrect number of arguments."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:166
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "Indent"
 msgstr "들여쓰기"
 
 msgid "Indent"
 msgstr "들여쓰기"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "들여쓰기 && 줄 간격"
 
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "들여쓰기 && 줄 간격"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
 msgid "Index"
 msgstr "차례"
 
 msgid "Index"
 msgstr "차례"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "인도어 (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "인도어 (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
 msgid "Info"
 msgstr ""
 
 msgid "Info"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/init.cpp:261
+#: ../src/common/init.cpp:276
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr "등록된 모듈들의 초기화를 실패했습니다."
 
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr "등록된 모듈들의 초기화를 실패했습니다."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
 msgid "Insert"
 msgstr "넣기"
 
 msgid "Insert"
 msgstr "넣기"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
+#, fuzzy
+msgid "Insert Field"
+msgstr "텍스트 넣기"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
 msgid "Insert Image"
 msgstr "그림 넣기"
 
 msgid "Insert Image"
 msgstr "그림 넣기"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
 #, fuzzy
 msgid "Insert Object"
 msgstr "텍스트 넣기"
 
 #, fuzzy
 msgid "Insert Object"
 msgstr "텍스트 넣기"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
 msgid "Insert Text"
 msgstr "텍스트 넣기"
 
 msgid "Insert Text"
 msgstr "텍스트 넣기"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
 #, fuzzy
 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
 msgstr "단락 전 간격"
 #, fuzzy
 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
 msgstr "단락 전 간격"
@@ -4128,428 +4207,433 @@ msgstr "단락 전 간격"
 msgid "Inset"
 msgstr "넣기"
 
 msgid "Inset"
 msgstr "넣기"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:428
+#: ../src/gtk/app.cpp:429
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
 msgstr ""
 "GTK+의 명령행 옵션이 잘못됨, 자세한 사항은 다음을 입력해 보세요 : \"%s --help"
 "\""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
 msgstr ""
 "GTK+의 명령행 옵션이 잘못됨, 자세한 사항은 다음을 입력해 보세요 : \"%s --help"
 "\""
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "TIFF 이미지가 잘못되었습니다."
 
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "TIFF 이미지가 잘못되었습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
 msgid "Invalid data view item"
 msgstr "아이템 데이타뷰가 잘못되었습니다."
 
 msgid "Invalid data view item"
 msgstr "아이템 데이타뷰가 잘못되었습니다."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:246
+#: ../src/common/appcmn.cpp:245
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "설정된 디스플레이 모드('%s')가 없습니다. "
 
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "설정된 디스플레이 모드('%s')가 없습니다. "
 
-#: ../src/x11/app.cpp:122
+#: ../src/x11/app.cpp:121
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "잘못된 Geometry 지정: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "잘못된 Geometry 지정: '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
+#, c-format
+msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "'%s' 잠금 파일이 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "'%s' 잠금 파일이 없습니다."
 
-#: ../src/common/translation.cpp:955
+#: ../src/common/translation.cpp:1111
 #, fuzzy
 msgid "Invalid message catalog."
 msgstr "'%s'은 메시지 카탈로그가 아닙니다."
 
 #, fuzzy
 msgid "Invalid message catalog."
 msgstr "'%s'은 메시지 카탈로그가 아닙니다."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr ""
 "GetObjectClassInfo(int objectID) 함수의 매개 변수가 NULL 혹은 잘못된 값입니"
 "다."
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr ""
 "GetObjectClassInfo(int objectID) 함수의 매개 변수가 NULL 혹은 잘못된 값입니"
 "다."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr ""
 "HasObjectClassInfo(int objectID) 함수의 매개 변수가 NULL 혹은 잘못된 값입니"
 "다."
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr ""
 "HasObjectClassInfo(int objectID) 함수의 매개 변수가 NULL 혹은 잘못된 값입니"
 "다."
 
-#: ../src/common/regex.cpp:314
+#: ../src/common/regex.cpp:313
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "올바르지 않은 정규식 '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "올바르지 않은 정규식 '%s': %s"
 
-#: ../src/common/config.cpp:229
+#: ../src/common/config.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "Italic"
 msgstr "기울임"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "기울임"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "이탈리아 봉투, 110 x 230 mm"
 
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "이탈리아 봉투, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 손상된 것 같습니다."
 
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 손상된 것 같습니다."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: 이미지를 저장할수 없습니다."
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: 이미지를 저장할수 없습니다."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:165
+#: ../src/common/paper.cpp:164
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
 msgstr "일본 Double 봉투 200 x 148 mm"
 
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
 msgstr "일본 Double 봉투 200 x 148 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:169
+#: ../src/common/paper.cpp:168
 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
 msgstr "일본 봉투 Chou #3"
 
 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
 msgstr "일본 봉투 Chou #3"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:182
+#: ../src/common/paper.cpp:181
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
 msgstr "일본 봉투 Chou #3 Rotated"
 
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
 msgstr "일본 봉투 Chou #3 Rotated"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:170
+#: ../src/common/paper.cpp:169
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
 msgstr "일본 봉투 Chou #4"
 
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
 msgstr "일본 봉투 Chou #4"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:183
+#: ../src/common/paper.cpp:182
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
 msgstr "일본 봉투 Chou #4 Rotated"
 
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
 msgstr "일본 봉투 Chou #4 Rotated"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:167
+#: ../src/common/paper.cpp:166
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
 msgstr "일본 봉투 Kaku #2"
 
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
 msgstr "일본 봉투 Kaku #2"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:180
+#: ../src/common/paper.cpp:179
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
 msgstr "일본 봉투 Kaku #2 Rotated"
 
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
 msgstr "일본 봉투 Kaku #2 Rotated"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:168
+#: ../src/common/paper.cpp:167
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
 msgstr "일본 봉투 Kaku #3"
 
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
 msgstr "일본 봉투 Kaku #3"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:181
+#: ../src/common/paper.cpp:180
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
 msgstr "일본 봉투 Kaku #3 Rotated"
 
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
 msgstr "일본 봉투 Kaku #3 Rotated"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:187
+#: ../src/common/paper.cpp:186
 msgid "Japanese Envelope You #4"
 msgstr "일본 봉투 You #4"
 
 msgid "Japanese Envelope You #4"
 msgstr "일본 봉투 You #4"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:188
+#: ../src/common/paper.cpp:187
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
 msgstr "일본 봉투 You #4 Rotated"
 
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
 msgstr "일본 봉투 You #4 Rotated"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
 msgstr "일본 옆서 100 x 148 mm"
 
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
 msgstr "일본 옆서 100 x 148 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:177
+#: ../src/common/paper.cpp:176
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
 msgstr "일본 옆서 Rotated 148 x 100 mm"
 
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
 msgstr "일본 옆서 Rotated 148 x 100 mm"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "Jump to"
 msgstr ""
 
 msgid "Jump to"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:172
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
 msgid "Justified"
 msgstr "정렬"
 
 msgid "Justified"
 msgstr "정렬"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
 msgid "Justify text left and right."
 msgstr "오른쪽 및 왼쪽 정렬."
 
 msgid "Justify text left and right."
 msgstr "오른쪽 및 왼쪽 정렬."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "키릴어 (KOI8-U)"
 
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "키릴어 (KOI8-U)"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
 msgid "KP_"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
 msgid "KP_ADD"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_ADD"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
 msgid "KP_BEGIN"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_BEGIN"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
 msgid "KP_DECIMAL"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_DECIMAL"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
 msgid "KP_DELETE"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_DELETE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
 msgid "KP_DIVIDE"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_DIVIDE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
 msgid "KP_DOWN"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_DOWN"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
 msgid "KP_END"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_END"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
 msgid "KP_ENTER"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_ENTER"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
 msgid "KP_EQUAL"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_EQUAL"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
 msgid "KP_HOME"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_HOME"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
 msgid "KP_INSERT"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_INSERT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
 msgid "KP_LEFT"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_LEFT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
 msgid "KP_MULTIPLY"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_MULTIPLY"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
 msgid "KP_NEXT"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_NEXT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
 msgid "KP_PAGEDOWN"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_PAGEDOWN"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
 msgid "KP_PAGEUP"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_PAGEUP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
 msgid "KP_PRIOR"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_PRIOR"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
 msgid "KP_RIGHT"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_RIGHT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
 msgid "KP_SEPARATOR"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_SEPARATOR"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
 msgid "KP_SPACE"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_SPACE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
 msgid "KP_SUBTRACT"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_SUBTRACT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
 msgid "KP_TAB"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_TAB"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
 msgid "KP_UP"
 msgstr ""
 
 msgid "KP_UP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
 msgid "L&ine spacing:"
 msgstr "줄 간격(&I):"
 
 msgid "L&ine spacing:"
 msgstr "줄 간격(&I):"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
 msgid "LEFT"
 msgstr ""
 
 msgid "LEFT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Landscape"
 msgstr "가로 방향"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "가로 방향"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
 #, fuzzy
 msgid "Last"
 msgstr "붙여 넣기"
 
 #, fuzzy
 msgid "Last"
 msgstr "붙여 넣기"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
 #, fuzzy
 msgid "Last page"
 msgstr "다음 페이지"
 
 #, fuzzy
 msgid "Last page"
 msgstr "다음 페이지"
 
-#: ../src/common/log.cpp:258
+#: ../src/common/log.cpp:311
 #, c-format
 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #, c-format
 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:105
+#: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
 
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
 msgid "Left"
 msgstr "왼쪽"
 
 msgid "Left"
 msgstr "왼쪽"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
 msgid "Left (&first line):"
 msgstr "첫 줄 들여쓰기:"
 
 msgid "Left (&first line):"
 msgstr "첫 줄 들여쓰기:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "왼쪽 여백(mm):"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "왼쪽 여백(mm):"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
 msgid "Left-align text."
 msgstr "텍스트 왼쪽 정렬."
 
 msgid "Left-align text."
 msgstr "텍스트 왼쪽 정렬."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:145
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
 msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
 
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
 msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:98
+#: ../src/common/paper.cpp:97
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:144
 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
 msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
 
 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
 msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:150
 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
 msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
 
 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
 msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:154
+#: ../src/common/paper.cpp:153
 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
 msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
 
 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
 msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:171
+#: ../src/common/paper.cpp:170
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
 msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
 
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
 msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:103
+#: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
 
 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:97
+#: ../src/common/paper.cpp:96
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
 msgid "License"
 msgstr "사용권"
 
 msgid "License"
 msgstr "사용권"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 msgid "Light"
 msgstr "가늘게"
 
 msgid "Light"
 msgstr "가늘게"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:299
+#: ../src/generic/helpext.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
 msgstr "%lu 행(맵 파일 \"%s\" 에서) 에 문법이 잘못되었습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
 msgstr "%lu 행(맵 파일 \"%s\" 에서) 에 문법이 잘못되었습니다."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "줄 간격:"
 
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "줄 간격:"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:841
+#: ../src/html/chm.cpp:838
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "링크에 '//' 가 포함되어 있어, 절대주소로 변환 합니다."
 
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "링크에 '//' 가 포함되어 있어, 절대주소로 변환 합니다."
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
 msgid "List Style"
 msgstr "목록 모양새"
 
 msgid "List Style"
 msgstr "목록 모양새"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
 msgid "List styles"
 msgstr "목록 모양새"
 
 msgid "List styles"
 msgstr "목록 모양새"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
 msgid "Lists font sizes in points."
 msgstr "목록의 글꼴 크기."
 
 msgid "Lists font sizes in points."
 msgstr "목록의 글꼴 크기."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
 msgid "Lists the available fonts."
 msgstr "목록에서 사용가능한 글꼴"
 
 msgid "Lists the available fonts."
 msgstr "목록에서 사용가능한 글꼴"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "%s 파일 불러오기"
 
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "%s 파일 불러오기"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
 msgid "Loading : "
 msgstr "불러오는 중:"
 
 msgid "Loading : "
 msgstr "불러오는 중:"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
 msgstr "'%s' 잠금파일의 소유자가 잘못되었습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
 msgstr "'%s' 잠금파일의 소유자가 잘못되었습니다."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "'%s' 잠금파일의 접근권한이 잘못되었습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "'%s' 잠금파일의 접근권한이 잘못되었습니다."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:590
+#: ../src/generic/logg.cpp:582
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "'%s' 파일에 로그 저장."
 
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "'%s' 파일에 로그 저장."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
 msgid "Lower case letters"
 msgstr "소문자로 변경"
 
 msgid "Lower case letters"
 msgstr "소문자로 변경"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr "로마 숫자를 소문자로 변경"
 
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr "로마 숫자를 소문자로 변경"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI 자식"
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI 자식"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
 msgid "MENU"
 msgstr "MENU"
 
 msgid "MENU"
 msgstr "MENU"
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
 msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
@@ -4557,365 +4641,392 @@ msgstr ""
 "MS HTML Help SDK가 설치되어 있지 않아 MS HTML Help 함수를 사용할 수 없습니"
 "다. "
 
 "MS HTML Help SDK가 설치되어 있지 않아 MS HTML Help 함수를 사용할 수 없습니"
 "다. "
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "최대화(&X)"
 
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "최대화(&X)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
 #, fuzzy
 msgid "MacArabic"
 msgstr "아랍어"
 
 #, fuzzy
 msgid "MacArabic"
 msgstr "아랍어"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
 msgid "MacArmenian"
 msgstr ""
 
 msgid "MacArmenian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
 msgid "MacBengali"
 msgstr ""
 
 msgid "MacBengali"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
 msgid "MacBurmese"
 msgstr ""
 
 msgid "MacBurmese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
 msgid "MacCeltic"
 msgstr ""
 
 msgid "MacCeltic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
 msgid "MacCentralEurRoman"
 msgstr ""
 
 msgid "MacCentralEurRoman"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
 msgid "MacChineseSimp"
 msgstr ""
 
 msgid "MacChineseSimp"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
 msgid "MacChineseTrad"
 msgstr ""
 
 msgid "MacChineseTrad"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
 msgid "MacCroatian"
 msgstr ""
 
 msgid "MacCroatian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
 msgid "MacCyrillic"
 msgstr ""
 
 msgid "MacCyrillic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
 msgid "MacDevanagari"
 msgstr ""
 
 msgid "MacDevanagari"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
 msgid "MacDingbats"
 msgstr ""
 
 msgid "MacDingbats"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
 msgid "MacEthiopic"
 msgstr ""
 
 msgid "MacEthiopic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
 #, fuzzy
 msgid "MacExtArabic"
 msgstr "아랍어"
 
 #, fuzzy
 msgid "MacExtArabic"
 msgstr "아랍어"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
 msgid "MacGaelic"
 msgstr ""
 
 msgid "MacGaelic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
 msgid "MacGeorgian"
 msgstr ""
 
 msgid "MacGeorgian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
 msgid "MacGreek"
 msgstr ""
 
 msgid "MacGreek"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
 msgid "MacGujarati"
 msgstr ""
 
 msgid "MacGujarati"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
 msgid "MacGurmukhi"
 msgstr ""
 
 msgid "MacGurmukhi"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
 msgid "MacHebrew"
 msgstr ""
 
 msgid "MacHebrew"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
 msgid "MacIcelandic"
 msgstr ""
 
 msgid "MacIcelandic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
 msgid "MacJapanese"
 msgstr ""
 
 msgid "MacJapanese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
 msgid "MacKannada"
 msgstr ""
 
 msgid "MacKannada"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
 msgid "MacKeyboardGlyphs"
 msgstr ""
 
 msgid "MacKeyboardGlyphs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
 msgid "MacKhmer"
 msgstr ""
 
 msgid "MacKhmer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
 msgid "MacKorean"
 msgstr ""
 
 msgid "MacKorean"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
 msgid "MacLaotian"
 msgstr ""
 
 msgid "MacLaotian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
 msgid "MacMalayalam"
 msgstr ""
 
 msgid "MacMalayalam"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
 msgid "MacMongolian"
 msgstr ""
 
 msgid "MacMongolian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
 msgid "MacOriya"
 msgstr ""
 
 msgid "MacOriya"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
 msgid "MacRoman"
 msgstr ""
 
 msgid "MacRoman"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
 msgid "MacRomanian"
 msgstr ""
 
 msgid "MacRomanian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
 #, fuzzy
 msgid "MacSinhalese"
 msgstr "대소문자가 구분"
 
 #, fuzzy
 msgid "MacSinhalese"
 msgstr "대소문자가 구분"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
 #, fuzzy
 msgid "MacSymbol"
 msgstr "기호"
 
 #, fuzzy
 msgid "MacSymbol"
 msgstr "기호"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
 msgid "MacTamil"
 msgstr ""
 
 msgid "MacTamil"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
 msgid "MacTelugu"
 msgstr ""
 
 msgid "MacTelugu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
 msgid "MacThai"
 msgstr ""
 
 msgid "MacThai"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
 msgid "MacTibetan"
 msgstr ""
 
 msgid "MacTibetan"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
 msgid "MacTurkish"
 msgstr ""
 
 msgid "MacTurkish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
 msgid "MacVietnamese"
 msgstr ""
 
 msgid "MacVietnamese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
 #, fuzzy
 msgid "Make a selection:"
 msgstr "선택한 부분을 붙여 넣기"
 
 #, fuzzy
 msgid "Make a selection:"
 msgstr "선택한 부분을 붙여 넣기"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
 msgid "Margins"
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
 msgid "Margins"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
 msgid "Match case"
 msgstr "대소문자가 구분"
 
 msgid "Match case"
 msgstr "대소문자가 구분"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Max height:"
+msgstr "두께(&W):"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "Max width:"
+msgstr "다음으로 바꾸기:"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "'%s' 파일이 VFS에 이미 포함되어 있습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "'%s' 파일이 VFS에 이미 포함되어 있습니다."
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:353
+#: ../src/msw/frame.cpp:347
 msgid "Menu"
 msgstr "메뉴"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "메뉴"
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:125
+#: ../src/common/msgout.cpp:124
 #, fuzzy
 msgid "Message"
 msgstr "알림 : %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Message"
 msgstr "알림 : %s"
 
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
 msgid "Metal theme"
 msgstr "메탈 테마"
 
 msgid "Metal theme"
 msgstr "메탈 테마"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
-msgid "Method or property not found."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
+msgid "Method or property not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "최소화(&N)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Min height:"
+msgstr "글꼴 굵기(&W):"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
+msgid "Min width:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "최소화(&N)"
-
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
 msgid "Missing a required parameter."
 msgstr ""
 
 msgid "Missing a required parameter."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:114
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "%ix%i-%i 디스플레이 모드는 사용할수 없습니다."
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Modified"
 msgstr "수정됨"
 
 msgid "Modified"
 msgstr "수정됨"
 
-#: ../src/common/module.cpp:134
+#: ../src/common/module.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
 msgstr "\"%s\" 모듈의 초기화 실패"
 
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
 msgstr "\"%s\" 모듈의 초기화 실패"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Monarch 봉투, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Monarch 봉투, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
 msgstr ""
 
 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
 msgid "Move down"
 msgstr "아래로 이동"
 
 msgid "Move down"
 msgstr "아래로 이동"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Move up"
 msgstr "위로 이동"
 
 msgid "Move up"
 msgstr "위로 이동"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
 #, fuzzy
 msgid "Moves the object to the next paragraph."
 msgstr "다음 단락의 기본 모양새"
 
 #, fuzzy
 msgid "Moves the object to the next paragraph."
 msgstr "다음 단락의 기본 모양새"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
 #, fuzzy
 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
 msgstr "이전 HTML 페이지로 이동"
 
 #, fuzzy
 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
 msgstr "이전 HTML 페이지로 이동"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
 msgid "Multiple Cell Properties"
 msgstr ""
 
 msgid "Multiple Cell Properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
 msgid "NUM_LOCK"
 msgstr ""
 
 msgid "NUM_LOCK"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
 msgid "Name"
 msgstr "이름"
 
 msgid "Name"
 msgstr "이름"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
 msgid "Network"
 msgstr ""
 
 msgid "Network"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
 #, fuzzy
 msgid "New"
 msgstr "새로 만들기(&N)"
 
 #, fuzzy
 msgid "New"
 msgstr "새로 만들기(&N)"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "새 목록 모양새(&L)"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
 msgid "New &Character Style..."
 msgstr "새 글꼴 모양새(&C)..."
 
 msgid "New &Character Style..."
 msgstr "새 글꼴 모양새(&C)..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
 msgid "New &List Style..."
 msgstr "새 목록 모양새(&L)"
 
 msgid "New &List Style..."
 msgstr "새 목록 모양새(&L)"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgstr "새 단락 모양새(&P)"
 
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgstr "새 단락 모양새(&P)"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
 msgid "New Style"
 msgstr "새 모양새"
 
 msgid "New Style"
 msgstr "새 모양새"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
 msgid "New directory"
 msgstr "새 디렉토리"
 
 msgid "New directory"
 msgstr "새 디렉토리"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "New item"
 msgstr "새 아이템"
 
 msgid "New item"
 msgstr "새 아이템"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
 msgid "NewName"
 msgstr "새 이름"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "새 이름"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
 msgid "Next page"
 msgstr "다음 페이지"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "다음 페이지"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "No"
 msgstr "아니오"
 
 msgid "No"
 msgstr "아니오"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:151
+#: ../src/generic/animateg.cpp:150
 #, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgstr "%ld 타입에 대한 애니매이션 핸들러가 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgstr "%ld 타입에 대한 애니매이션 핸들러가 없습니다."
 
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
 #, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 msgstr "타입 %d 에대한 비트맵 핸들러가 정의되지 않았습니다."
 
 #, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 msgstr "타입 %d 에대한 비트맵 핸들러가 정의되지 않았습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
 msgid "No column existing."
 msgstr "Column 이 없습니다."
 
 msgid "No column existing."
 msgstr "Column 이 없습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
 #, fuzzy
 msgid "No column for the specified column existing."
 msgstr "지정된 Column 인덱스에 데이타가 없습니다."
 
 #, fuzzy
 msgid "No column for the specified column existing."
 msgstr "지정된 Column 인덱스에 데이타가 없습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
 msgid "No column for the specified column position existing."
 msgstr "지정된 Column 위치에 데이타가 없습니다."
 
 msgid "No column for the specified column position existing."
 msgstr "지정된 Column 위치에 데이타가 없습니다."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
 msgid "No default application configured for HTML files."
 msgstr "HTML 기본 브라우저가 없습니다."
 
 msgid "No default application configured for HTML files."
 msgstr "HTML 기본 브라우저가 없습니다."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:450
+#: ../src/generic/helpext.cpp:449
 msgid "No entries found."
 msgstr "항목이 없습니다."
 
 msgid "No entries found."
 msgstr "항목이 없습니다."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:420
+#: ../src/common/fontmap.cpp:421
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
@@ -4927,7 +5038,7 @@ msgstr ""
 "다른 인코딩 '%s' 를 사용할 수 있습니다.\n"
 "이 인코딩을 사용하시겠습니까 (그렇지 않으면 또 다른 하나를 선택하셔야합니다)?"
 
 "다른 인코딩 '%s' 를 사용할 수 있습니다.\n"
 "이 인코딩을 사용하시겠습니까 (그렇지 않으면 또 다른 하나를 선택하셔야합니다)?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:425
+#: ../src/common/fontmap.cpp:426
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
@@ -4938,21 +5049,21 @@ msgstr ""
 "이 인코딩에 사용할 글꼴을 선택 하시겠습니까\n"
 "(그렇지 않으면이 인코딩에 텍스트가 제대로 표시되지 않습니다)?"
 
 "이 인코딩에 사용할 글꼴을 선택 하시겠습니까\n"
 "(그렇지 않으면이 인코딩에 텍스트가 제대로 표시되지 않습니다)?"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:143
+#: ../src/generic/animateg.cpp:142
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "애니매이션 핸들러가 없습니다."
 
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "애니매이션 핸들러가 없습니다."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2391
+#: ../src/common/image.cpp:2591
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "이미지 핸들러가 없습니다."
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "이미지 핸들러가 없습니다."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
-#: ../src/common/image.cpp:2553
+#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
+#: ../src/common/image.cpp:2763
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "타입 %d 에대한 이미지 핸들러가 정의되지 않았습니다."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "타입 %d 에대한 이미지 핸들러가 정의되지 않았습니다."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
+#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "타입 %s 에대한 이미지 핸들러가 정의되지 않았습니다."
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "타입 %s 에대한 이미지 핸들러가 정의되지 않았습니다."
@@ -4961,96 +5072,96 @@ msgstr "타입 %s 에대한 이미지 핸들러가 정의되지 않았습니다.
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "일치하는 페이지를 찾을 수 없습니다."
 
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "일치하는 페이지를 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
 #, fuzzy
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 msgstr "사용자 정의 Column 에 지정된 Randerer  잘못되었습니다."
 
 #, fuzzy
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 msgstr "사용자 정의 Column 에 지정된 Randerer  잘못되었습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
 #, fuzzy
 msgid "No renderer specified for column."
 msgstr "Column 을 위한 Renderer가 지정되지 않았습니다."
 
 #, fuzzy
 msgid "No renderer specified for column."
 msgstr "Column 을 위한 Renderer가 지정되지 않았습니다."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:82
+#: ../src/unix/sound.cpp:81
 msgid "No sound"
 msgstr "소리 없음"
 
 msgid "No sound"
 msgstr "소리 없음"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
+#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "이미지에서 사용되지 않는 색상을 감춥니다."
 
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "이미지에서 사용되지 않는 색상을 감춥니다."
 
-#: ../src/common/image.cpp:3029
+#: ../src/common/image.cpp:3236
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "이미지에 사용되지 않은 색상"
 
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "이미지에 사용되지 않은 색상"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:307
+#: ../src/generic/helpext.cpp:306
 #, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 로 검색된 파일이 없습니다."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
 #, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 로 검색된 파일이 없습니다."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
 #, fuzzy
 msgid "None"
 msgstr "(없음)"
 
 #, fuzzy
 msgid "None"
 msgstr "(없음)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "노르웨이어 (ISO-8859-10)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "노르웨이어 (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 msgid "Normal"
 msgstr "보통"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "보통"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "일반 모습<br>그리고 <u>밑줄</u>. "
 
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "일반 모습<br>그리고 <u>밑줄</u>. "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
 msgid "Normal font:"
 msgstr "보통 글꼴:"
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "보통 글꼴:"
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#: ../src/propgrid/props.cpp:887
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Not %s"
 msgstr "%s 정보"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Not %s"
 msgstr "%s 정보"
 
-#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
+#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
 #, fuzzy
 msgid "Not available"
 msgstr "유용한 팁이 없습니다."
 
 #, fuzzy
 msgid "Not available"
 msgstr "유용한 팁이 없습니다."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
 msgid "Not underlined"
 msgstr "밑줄 없음"
 
 msgid "Not underlined"
 msgstr "밑줄 없음"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
 msgid "Notice"
 msgstr "알림"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "알림"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
 #, fuzzy
 msgid "Number of columns could not be determined."
 msgstr "Column 너비를 정의할수 없습니다."
 
 #, fuzzy
 msgid "Number of columns could not be determined."
 msgstr "Column 너비를 정의할수 없습니다."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
 msgid "Numbered outline"
 msgstr "Numbered  형태"
 
 msgid "Numbered outline"
 msgstr "Numbered  형태"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
-#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
 msgid "OK"
 msgstr "확인"
 
 msgid "OK"
 msgstr "확인"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
 #, c-format
 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
 msgstr ""
@@ -5060,66 +5171,66 @@ msgstr ""
 msgid "Object Properties"
 msgstr "특성(&P)"
 
 msgid "Object Properties"
 msgstr "특성(&P)"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
 msgid "Object implementation does not support named arguments."
 msgstr ""
 
 msgid "Object implementation does not support named arguments."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:265
+#: ../src/common/xtixml.cpp:264
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "객체는 반드시 속성 ID를 가져야 합니다."
 
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "객체는 반드시 속성 ID를 가져야 합니다."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
+#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
 msgid "Open File"
 msgstr "파일 열기"
 
 msgid "Open File"
 msgstr "파일 열기"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "HTML 문서를 엽니다"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "HTML 문서를 엽니다"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파일 엽니다."
 
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파일 엽니다."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
 #, fuzzy
 msgid "Open..."
 msgstr "열기...(&O)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open..."
 msgstr "열기...(&O)"
 
-#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
 #, c-format
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 msgstr "OpenGL 함수 \"%s\" 실패: %s (오류 %d)"
 
 #, c-format
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 msgstr "OpenGL 함수 \"%s\" 실패: %s (오류 %d)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "작동이 허가되지 않음"
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "작동이 허가되지 않음"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#: ../src/common/cmdline.cpp:735
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option '%s' can't be negated"
 msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option '%s' can't be negated"
 msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:892
+#: ../src/common/cmdline.cpp:899
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "옵션에 '%s' 값이 필요합니다."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "옵션에 '%s' 값이 필요합니다."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:975
+#: ../src/common/cmdline.cpp:982
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "옵션 '%s': '%s' 를 날짜로 변환할 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "옵션 '%s': '%s' 를 날짜로 변환할 수 없습니다."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
 msgid "Options"
 msgstr "설정"
 
 msgid "Options"
 msgstr "설정"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Orientation"
 msgstr "방향"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "방향"
 
-#: ../src/common/windowid.cpp:260
+#: ../src/common/windowid.cpp:259
 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
 msgstr "원도우 ID가 잘못되었습니다. 응용 프로그램을 종료합니다."
 
 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
 msgstr "원도우 ID가 잘못되었습니다. 응용 프로그램을 종료합니다."
 
@@ -5133,172 +5244,172 @@ msgstr "들여쓰기 단계(&O)"
 msgid "Outset"
 msgstr ""
 
 msgid "Outset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
 msgid "Overflow while coercing argument values."
 msgstr ""
 
 msgid "Overflow while coercing argument values."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
 msgid "PAGEDOWN"
 msgstr ""
 
 msgid "PAGEDOWN"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
 msgid "PAGEUP"
 msgstr ""
 
 msgid "PAGEUP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
 msgid "PAUSE"
 msgstr ""
 
 msgid "PAUSE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: 메모리가 부족합니다"
 
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: 메모리가 부족합니다"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: 이미지 포맷을 지원하지 않습니다."
 
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: 이미지 포맷을 지원하지 않습니다."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: 이미지가 잘못되었습니다."
 
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: 이미지가 잘못되었습니다."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: PCX 파일이 아닙니다."
 
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: PCX 파일이 아닙니다."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: 알 수 없는 오류가 발생!!!"
 
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: 알 수 없는 오류가 발생!!!"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: 버전이 너무 낮습니다."
 
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: 버전이 너무 낮습니다."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
 msgid "PGDN"
 msgstr ""
 
 msgid "PGDN"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
 msgid "PGUP"
 msgstr ""
 
 msgid "PGUP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: 메모리가 부족합니다."
 
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: 메모리가 부족합니다."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: 파일 포맷을 인식할 수 없습니다."
 
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: 파일 포맷을 인식할 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: 파일이 잘렸습니다."
 
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: 파일이 잘렸습니다."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:189
+#: ../src/common/paper.cpp:188
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
 
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:202
+#: ../src/common/paper.cpp:201
 msgid "PRC 16K Rotated"
 msgstr "PRC 16K Rotated"
 
 msgid "PRC 16K Rotated"
 msgstr "PRC 16K Rotated"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:190
+#: ../src/common/paper.cpp:189
 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
 
 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:203
+#: ../src/common/paper.cpp:202
 msgid "PRC 32K Rotated"
 msgstr "PRC 32K Rotated"
 
 msgid "PRC 32K Rotated"
 msgstr "PRC 32K Rotated"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:191
+#: ../src/common/paper.cpp:190
 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
 msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
 
 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
 msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:204
+#: ../src/common/paper.cpp:203
 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
 msgstr "PRC 32K(Big) Rotated"
 
 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
 msgstr "PRC 32K(Big) Rotated"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:192
+#: ../src/common/paper.cpp:191
 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
 msgstr "PRC 봉투 #1 102 x 165 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
 msgstr "PRC 봉투 #1 102 x 165 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:205
+#: ../src/common/paper.cpp:204
 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
 msgstr "PRC 봉투 #1 Rotated 165 x 102 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
 msgstr "PRC 봉투 #1 Rotated 165 x 102 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:201
+#: ../src/common/paper.cpp:200
 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
 msgstr "PRC 봉투 #10 324 x 458 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
 msgstr "PRC 봉투 #10 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:214
+#: ../src/common/paper.cpp:213
 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
 msgstr "PRC 봉투 #10 Rotated 458 x 324 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
 msgstr "PRC 봉투 #10 Rotated 458 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:193
+#: ../src/common/paper.cpp:192
 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
 msgstr "PRC 봉투 #2 102 x 176 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
 msgstr "PRC 봉투 #2 102 x 176 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:206
+#: ../src/common/paper.cpp:205
 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
 msgstr "PRC 봉투 #2 Rotated 176 x 102 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
 msgstr "PRC 봉투 #2 Rotated 176 x 102 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:194
+#: ../src/common/paper.cpp:193
 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
 msgstr "PRC 봉투 #3 125 x 176 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
 msgstr "PRC 봉투 #3 125 x 176 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:207
+#: ../src/common/paper.cpp:206
 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
 msgstr "PRC 봉투 #3 Rotated 176 x 125 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
 msgstr "PRC 봉투 #3 Rotated 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:195
+#: ../src/common/paper.cpp:194
 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
 msgstr "PRC 봉투 #4 110 x 208 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
 msgstr "PRC 봉투 #4 110 x 208 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:208
+#: ../src/common/paper.cpp:207
 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
 msgstr "PRC 봉투 #4 Rotated 208 x 110 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
 msgstr "PRC 봉투 #4 Rotated 208 x 110 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:196
+#: ../src/common/paper.cpp:195
 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
 msgstr "PRC 봉투 #5 110 x 220 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
 msgstr "PRC 봉투 #5 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:209
+#: ../src/common/paper.cpp:208
 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
 msgstr "PRC 봉투 #5 Rotated 220 x 110 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
 msgstr "PRC 봉투 #5 Rotated 220 x 110 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:197
+#: ../src/common/paper.cpp:196
 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
 msgstr "PRC 봉투 #6 120 x 230 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
 msgstr "PRC 봉투 #6 120 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:210
+#: ../src/common/paper.cpp:209
 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
 msgstr "PRC 봉투 #6 Rotated 230 x 120 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
 msgstr "PRC 봉투 #6 Rotated 230 x 120 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:198
+#: ../src/common/paper.cpp:197
 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
 msgstr "PRC 봉투 #7 160 x 230 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
 msgstr "PRC 봉투 #7 160 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:211
+#: ../src/common/paper.cpp:210
 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
 msgstr "PRC 봉투 #7 Rotated 230 x 160 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
 msgstr "PRC 봉투 #7 Rotated 230 x 160 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:199
+#: ../src/common/paper.cpp:198
 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
 msgstr "PRC 봉투 #8 120 x 309 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
 msgstr "PRC 봉투 #8 120 x 309 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:212
+#: ../src/common/paper.cpp:211
 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
 msgstr "PRC 봉투 #8 Rotated 309 x 120 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
 msgstr "PRC 봉투 #8 Rotated 309 x 120 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:200
+#: ../src/common/paper.cpp:199
 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
 msgstr "PRC 봉투 #9 229 x 324 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
 msgstr "PRC 봉투 #9 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:213
+#: ../src/common/paper.cpp:212
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
 msgstr "PRC 봉투 #9 Rotated 324 x 229 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
 msgstr "PRC 봉투 #9 Rotated 324 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
 msgid "PRINT"
 msgstr ""
 
 msgid "PRINT"
 msgstr ""
 
@@ -5306,69 +5417,67 @@ msgstr ""
 msgid "Padding"
 msgstr ""
 
 msgid "Padding"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "페이지 %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "페이지 %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "페이지 %d/%d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "페이지 %d/%d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
+#: ../src/gtk/print.cpp:783
 msgid "Page Setup"
 msgstr "페이지 설정"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "페이지 설정"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
 msgid "Page setup"
 msgstr "페이지 설정"
 
 msgid "Page setup"
 msgstr "페이지 설정"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "Pages"
 msgstr "페이지"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "페이지"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
-msgid "Paper Size"
-msgstr "용지 크기"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
 msgid "Paper size"
 msgstr "용지 크기"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "용지 크기"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr "단락 모양새"
 
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr "단락 모양새"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "이미 등록된 객체입니다. 무시함"
 
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "이미 등록된 객체입니다. 무시함"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
 msgstr "알수없는 객체입니다. 무시함"
 
 msgstr "알수없는 객체입니다. 무시함"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
-#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
 msgid "Paste"
 msgstr "붙여 넣기"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "붙여 넣기"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
 msgid "Paste selection"
 msgstr "선택한 부분을 붙여 넣기"
 
 msgid "Paste selection"
 msgstr "선택한 부분을 붙여 넣기"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
 msgid "Peri&od"
 msgstr "마침표(&O)"
 
 msgid "Peri&od"
 msgstr "마침표(&O)"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
 msgid "Permissions"
 msgstr "권한"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "권한"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
 #, fuzzy
 msgid "Picture Properties"
 msgstr "특성(&P)"
 #, fuzzy
 msgid "Picture Properties"
 msgstr "특성(&P)"
@@ -5377,19 +5486,19 @@ msgstr "특성(&P)"
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "파이프 생성 실패"
 
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "파이프 생성 실패"
 
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "사용 가능한 글꼴을 선택하십시오."
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "사용 가능한 글꼴을 선택하십시오."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "파일을 선택하십시오"
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "파일을 선택하십시오"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "표시할 페이지를 선택하시기 바랍니다 :"
 
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "표시할 페이지를 선택하시기 바랍니다 :"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:786
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "연결할 ISP를 선택하십시오."
 
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "연결할 ISP를 선택하십시오."
 
@@ -5408,260 +5517,289 @@ msgstr ""
 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
 msgstr ""
 
 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:329
-msgid "Please wait while printing\n"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while printing..."
 msgstr "인쇄중 입니다.\n"
 
 msgstr "인쇄중 입니다.\n"
 
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
 #, fuzzy
 msgid "Point Size"
 msgstr "크기(&P):"
 
 #, fuzzy
 msgid "Point Size"
 msgstr "크기(&P):"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
 #, fuzzy
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
 msgstr "데이타뷰 컨트롤 설정이 잘못되었습니다."
 
 #, fuzzy
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
 msgstr "데이타뷰 컨트롤 설정이 잘못되었습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
 #, fuzzy
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgstr "모델 설정이 잘못되었습니다."
 
 #, fuzzy
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgstr "모델 설정이 잘못되었습니다."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
 msgid "Portrait"
 msgstr "세로 방향"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "세로 방향"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
 #, fuzzy
 msgid "Position"
 msgstr "질문"
 
 #, fuzzy
 msgid "Position"
 msgstr "질문"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript 파일"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript 파일"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
 #, fuzzy
 msgid "Preferences"
 msgstr "설정(&P)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Preferences"
 msgstr "설정(&P)"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
 #, fuzzy
 msgid "Preferences..."
 msgstr "설정(&P)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Preferences..."
 msgstr "설정(&P)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Preview..."
-msgstr " 미리보기"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Preparing"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
 msgid "Preview:"
 msgstr "미리보기:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "미리보기:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
 msgid "Previous page"
 msgstr "이전 페이지"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "이전 페이지"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
-#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
-#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
+#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
+#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
 msgstr "인쇄"
 
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
 msgstr "인쇄"
 
-#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
+#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
 msgid "Print Preview"
 msgstr "인쇄 미리보기"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "인쇄 미리보기"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "인쇄 미리보기 실패"
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "인쇄 미리보기 실패"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
 msgid "Print Range"
 msgstr "인쇄 범위"
 
 msgid "Print Range"
 msgstr "인쇄 범위"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
 msgid "Print Setup"
 msgstr "인쇄 설정"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "인쇄 설정"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
 msgid "Print in colour"
 msgstr "인쇄 색상"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "인쇄 색상"
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "인쇄 미리 보기(&W)"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
 msgid "Print preview"
 msgstr "인쇄 미리 보기"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "인쇄 미리 보기"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1235
+#: ../src/common/docview.cpp:1244
 #, fuzzy
 msgid "Print preview creation failed."
 msgstr "파이프 생성 실패"
 
 #, fuzzy
 msgid "Print preview creation failed."
 msgstr "파이프 생성 실패"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Print preview..."
+msgstr "인쇄 미리 보기"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
 msgid "Print spooling"
 msgstr "인쇄 스풀러"
 
 msgid "Print spooling"
 msgstr "인쇄 스풀러"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
 msgid "Print this page"
 msgstr "이 페이지를 인쇄"
 
 msgid "Print this page"
 msgstr "이 페이지를 인쇄"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
 msgid "Print to File"
 msgstr "파일로 인쇄"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "파일로 인쇄"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
 #, fuzzy
 msgid "Print..."
 msgstr "인쇄...(&P)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Print..."
 msgstr "인쇄...(&P)"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
 msgid "Printer"
 msgstr "프린터"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "프린터"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
 msgid "Printer command:"
 msgstr "인쇄 명령:"
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "인쇄 명령:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
 msgid "Printer options"
 msgstr "인쇄 설정"
 
 msgid "Printer options"
 msgstr "인쇄 설정"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
 msgid "Printer options:"
 msgstr "인쇄 설정:"
 
 msgid "Printer options:"
 msgstr "인쇄 설정:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
 msgid "Printer..."
 msgstr "프린터..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "프린터..."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
 msgid "Printer:"
 msgstr "프린터:"
 
 msgid "Printer:"
 msgstr "프린터:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
+#: ../src/html/htmprint.cpp:277
 #, fuzzy
 msgid "Printing"
 msgstr "인쇄중"
 
 #, fuzzy
 msgid "Printing"
 msgstr "인쇄중"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
+#: ../src/common/prntbase.cpp:586
 msgid "Printing "
 msgstr "인쇄중"
 
 msgid "Printing "
 msgstr "인쇄중"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:343
+#: ../src/common/prntbase.cpp:330
 msgid "Printing Error"
 msgstr "인쇄 오류"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "인쇄 오류"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:202
+#: ../src/common/prntbase.cpp:544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "%d쪽 인쇄 중..."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:201
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "%d쪽 인쇄 중..."
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "%d쪽 인쇄 중..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:162
+#: ../src/generic/printps.cpp:161
 msgid "Printing..."
 msgstr "인쇄중..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "인쇄중..."
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
-#: ../src/common/docview.cpp:2044
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
+#: ../src/common/docview.cpp:2125
 #, fuzzy
 msgid "Printout"
 msgstr "인쇄"
 
 #, fuzzy
 msgid "Printout"
 msgstr "인쇄"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 msgstr "디버그 보고서 생성 작업이 실패습니다(\"%s\" 디렉토리). "
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 msgstr "디버그 보고서 생성 작업이 실패습니다(\"%s\" 디렉토리). "
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
 #, fuzzy
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
 msgstr "Renderer 가 타입 및 값을 처리할수 없습니다."
 
 #, fuzzy
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
 msgstr "Renderer 가 타입 및 값을 처리할수 없습니다."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+#: ../src/common/prntbase.cpp:528
+msgid "Progress:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
 #, fuzzy
 msgid "Properties"
 msgstr "특성(&P)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Properties"
 msgstr "특성(&P)"
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
 #, fuzzy
 msgid "Property"
 msgstr "특성(&P)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Property"
 msgstr "특성(&P)"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
 #, fuzzy
 msgid "Property Error"
 msgstr "인쇄 오류"
 
 #, fuzzy
 msgid "Property Error"
 msgstr "인쇄 오류"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1042
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
 msgid "Question"
 msgstr "질문"
 
 msgid "Question"
 msgstr "질문"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
 #, fuzzy
 msgid "Quit"
 msgstr "종료(&Q)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Quit"
 msgstr "종료(&Q)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "종료(&Q)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
 msgid "Quit this program"
 msgstr "이 프로그램을 닫습니다"
 
 msgid "Quit this program"
 msgstr "이 프로그램을 닫습니다"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
 msgid "RETURN"
 msgstr ""
 
 msgid "RETURN"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
 msgid "RIGHT"
 msgstr ""
 
 msgid "RIGHT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "'%s '파일을 읽는 데 오류가 발생했습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "'%s '파일을 읽는 데 오류가 발생했습니다."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:258
+#: ../src/common/prntbase.cpp:257
 msgid "Ready"
 msgstr "준비"
 
 msgid "Ready"
 msgstr "준비"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
 msgid "Redo"
 msgstr "다시 실행"
 
 msgid "Redo"
 msgstr "다시 실행"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
 msgid "Redo last action"
 msgstr "마지막 동작을 다시 실행합니다"
 
 msgid "Redo last action"
 msgstr "마지막 동작을 다시 실행합니다"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:187
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
 msgid "Refresh"
 msgstr "새로고침"
 
 msgid "Refresh"
 msgstr "새로고침"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#: ../src/msw/registry.cpp:625
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "'%s' 레지스터 키가 이미 존재합니다."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "'%s' 레지스터 키가 이미 존재합니다."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:595
+#: ../src/msw/registry.cpp:594
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "레지스트 키 '%s' 가 없어, 이름을 변경할 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "레지스트 키 '%s' 가 없어, 이름을 변경할 수 없습니다."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:727
+#: ../src/msw/registry.cpp:726
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
@@ -5672,71 +5810,85 @@ msgstr ""
 "이 키를 지우시면 시스템이 불안전한 상태가 됩니다.:\n"
 "삭제를 취소 합니다."
 
 "이 키를 지우시면 시스템이 불안전한 상태가 됩니다.:\n"
 "삭제를 취소 합니다."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#: ../src/msw/registry.cpp:520
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "'%s' 레지스터 값이 이미 존재합니다."
 
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "'%s' 레지스터 값이 이미 존재합니다."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
 msgid "Regular"
 msgstr "일반"
 
 msgid "Regular"
 msgstr "일반"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Relative"
+msgstr "Decorative"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:462
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "관련 항목:"
 
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "관련 항목:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:188
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
+msgid "Remaining time:"
+msgstr "남은 시간:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
 msgid "Remove"
 msgstr "지우기"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "지우기"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
+#, fuzzy
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "지우기"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "현재 페이지의 책갈피를 제거 합니다."
 
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "현재 페이지의 책갈피를 제거 합니다."
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr "Renderer \"%s\" 버전 %d.%d  는 호환되지 않습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr "Renderer \"%s\" 버전 %d.%d  는 호환되지 않습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
 msgid "Rendering failed."
 msgstr "Rendering 실패"
 
 msgid "Rendering failed."
 msgstr "Rendering 실패"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
 msgid "Renumber List"
 msgstr "목록 번호 다시 매기기"
 
 msgid "Renumber List"
 msgstr "목록 번호 다시 매기기"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "바꾸기(&L)"
 
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "바꾸기(&L)"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "Replace"
 msgstr "바꾸기"
 
 msgid "Replace"
 msgstr "바꾸기"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
 msgid "Replace &all"
 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
 
 msgid "Replace &all"
 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
 msgid "Replace selection"
 msgstr "현재 선택 바꾸기"
 
 msgid "Replace selection"
 msgstr "현재 선택 바꾸기"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
 msgid "Replace with:"
 msgstr "다음으로 바꾸기:"
 
 msgid "Replace with:"
 msgstr "다음으로 바꾸기:"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:162
+#: ../src/common/valtext.cpp:161
 msgid "Required information entry is empty."
 msgstr ""
 
 msgid "Required information entry is empty."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1804
+#: ../src/common/translation.cpp:1975
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s'은 메시지 카탈로그가 아닙니다."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s'은 메시지 카탈로그가 아닙니다."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:190
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "저장된 상태로 되돌리기"
 
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "저장된 상태로 되돌리기"
 
@@ -5745,115 +5897,119 @@ msgstr "저장된 상태로 되돌리기"
 msgid "Ridge"
 msgstr "오른쪽"
 
 msgid "Ridge"
 msgstr "오른쪽"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
 msgid "Right"
 msgstr "오른쪽"
 
 msgid "Right"
 msgstr "오른쪽"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "오른쪽 여백(mm):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "오른쪽 여백(mm):"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
 msgid "Right-align text."
 msgstr "텍스트 오른쪽 정렬"
 
 msgid "Right-align text."
 msgstr "텍스트 오른쪽 정렬"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
 msgid "Roman"
 msgstr ""
 
 msgid "Roman"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
 msgid "S&tandard bullet name:"
 msgstr "표준 글머리 이름(&T):"
 
 msgid "S&tandard bullet name:"
 msgstr "표준 글머리 이름(&T):"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
 msgid "SCROLL_LOCK"
 msgstr ""
 
 msgid "SCROLL_LOCK"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
 msgid "SELECT"
 msgstr ""
 
 msgid "SELECT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr ""
 
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
 msgid "SNAPSHOT"
 msgstr ""
 
 msgid "SNAPSHOT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
 msgid "SPACE"
 msgstr ""
 
 msgid "SPACE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
 msgid "SPECIAL"
 msgstr ""
 
 msgid "SPECIAL"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr ""
 
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
 msgid "Save"
 msgstr "저장"
 
 msgid "Save"
 msgstr "저장"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "%s 파일 저장"
 
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "%s 파일 저장"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:362
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
+msgid "Save &As..."
+msgstr "다른 이름으로 저장(&A)"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:360
 msgid "Save As"
 msgstr "다른 이름으로 저장"
 
 msgid "Save As"
 msgstr "다른 이름으로 저장"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
 #, fuzzy
 msgid "Save as"
 msgstr "다른 이름으로 저장"
 
 #, fuzzy
 msgid "Save as"
 msgstr "다른 이름으로 저장"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
 msgid "Save current document"
 msgstr "현재 문서를 저장합니다."
 
 msgid "Save current document"
 msgstr "현재 문서를 저장합니다."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:269
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr "현재 문서를 다른 파일 이름으로 저장합니다."
 
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr "현재 문서를 다른 파일 이름으로 저장합니다."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "파일에 로그 저장"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "파일에 로그 저장"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Script"
 msgstr ""
 
 msgid "Script"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
 msgid "Search"
 msgstr "찾기"
 
 msgid "Search"
 msgstr "찾기"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
 "above"
 msgstr "위에서 입력한 내용을 검색합니다.  "
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
 "above"
 msgstr "위에서 입력한 내용을 검색합니다.  "
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
 msgid "Search direction"
 msgstr "찾는 방향"
 
 msgid "Search direction"
 msgstr "찾는 방향"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
 msgid "Search for:"
 msgstr "찾을 문자열: "
 
 msgid "Search for:"
 msgstr "찾을 문자열: "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
 msgid "Search in all books"
 msgstr "모든 도움말 에서 찾기"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "모든 도움말 에서 찾기"
 
@@ -5861,372 +6017,388 @@ msgstr "모든 도움말 에서 찾기"
 msgid "Searching..."
 msgstr "찾는 중..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "찾는 중..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
 msgid "Sections"
 msgstr "섹션"
 
 msgid "Sections"
 msgstr "섹션"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:219
+#: ../src/common/ffile.cpp:220
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "'%s' 파일에서 찾을 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "'%s' 파일에서 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:209
+#: ../src/common/ffile.cpp:210
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr "파일 '%s' 에서 찾기 실패(큰 파일형식을 지원하지 않습니다.)"
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr "파일 '%s' 에서 찾기 실패(큰 파일형식을 지원하지 않습니다.)"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
 msgid "Select &All"
 msgstr "모두 선택(&A)"
 
 msgid "Select &All"
 msgstr "모두 선택(&A)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
 msgid "Select All"
 msgstr "모두 선택"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "모두 선택"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1855
+#: ../src/common/docview.cpp:1878
 msgid "Select a document template"
 msgstr "문서 템플릿을 선택합니다"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "문서 템플릿을 선택합니다"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1929
+#: ../src/common/docview.cpp:1952
 msgid "Select a document view"
 msgstr "문서 뷰를 선택합니다"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "문서 뷰를 선택합니다"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
 msgid "Select regular or bold."
 msgstr "일반/굵게를 선택합니다."
 
 msgid "Select regular or bold."
 msgstr "일반/굵게를 선택합니다."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
 msgid "Select regular or italic style."
 msgstr "일반 또는 기울임 모양새 선택하시오."
 
 msgid "Select regular or italic style."
 msgstr "일반 또는 기울임 모양새 선택하시오."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
 msgid "Select underlining or no underlining."
 msgstr "밑줄/밑줄 없음 을 선택합니다."
 
 msgid "Select underlining or no underlining."
 msgstr "밑줄/밑줄 없음 을 선택합니다."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
 msgid "Selection"
 msgstr "선택"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "선택"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
 msgid "Selects the list level to edit."
 msgstr "편집할 목록 단계를 선택하시오."
 
 msgid "Selects the list level to edit."
 msgstr "편집할 목록 단계를 선택하시오."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:911
+#: ../src/common/cmdline.cpp:918
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "옵션 '%s' 에 구분자가 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "옵션 '%s' 에 구분자가 없습니다."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
 #, fuzzy
 msgid "Set Cell Style"
 msgstr "모양새 지우기"
 
 #, fuzzy
 msgid "Set Cell Style"
 msgstr "모양새 지우기"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:178
+#: ../include/wx/xtiprop.h:179
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr ""
 
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2482
+#: ../src/common/filename.cpp:2632
 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
 msgstr ""
 
 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
 msgid "Setup..."
 msgstr "설정..."
 
 msgid "Setup..."
 msgstr "설정..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:564
+#: ../src/msw/dialup.cpp:563
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "여러개의 활성화된 전화연결을 찾았습니다. 임의로 하나를 선택합니다."
 
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "여러개의 활성화된 전화연결을 찾았습니다. 임의로 하나를 선택합니다."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
 msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
 msgid "Shift+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
 msgid "Show &hidden directories"
 msgstr "숨김 폴더 표시(&H)"
 
 msgid "Show &hidden directories"
 msgstr "숨김 폴더 표시(&H)"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
 msgid "Show &hidden files"
 msgstr "숨겨진 파일 표시(&H)"
 
 msgid "Show &hidden files"
 msgstr "숨겨진 파일 표시(&H)"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
 #, fuzzy
 msgid "Show All"
 msgstr "모두 표시"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show All"
 msgstr "모두 표시"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+#: ../src/common/stockitem.cpp:257
 msgid "Show about dialog"
 msgstr "정보 대화상자 표시"
 
 msgid "Show about dialog"
 msgstr "정보 대화상자 표시"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
 msgid "Show all"
 msgstr "모두 표시"
 
 msgid "Show all"
 msgstr "모두 표시"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "색인의 모든 아이템 표시"
 
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "색인의 모든 아이템 표시"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "숨김 폴더 표시"
 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "숨김 폴더 표시"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "탐색 도구모음 보이기/감추기"
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "탐색 도구모음 보이기/감추기"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
 msgid "Shows a Unicode subset."
 msgstr "Unicode 부분집합 표시"
 
 msgid "Shows a Unicode subset."
 msgstr "Unicode 부분집합 표시"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 msgstr "글머리 설정 미리보기."
 
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 msgstr "글머리 설정 미리보기."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "글꼴의 미리 보기를 표시"
 
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "글꼴의 미리 보기를 표시"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "글꼴 미리보기"
 
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "글꼴 미리보기"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr "단락 설정 미리 보기"
 
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr "단락 설정 미리 보기"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "글꼴 미리보기"
 
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "글꼴 미리보기"
 
-#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
 msgid "Simple monochrome theme"
 msgstr "Simple monochrome 테마"
 
 msgid "Simple monochrome theme"
 msgstr "Simple monochrome 테마"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
 msgid "Single"
 msgstr "일반"
 
 msgid "Single"
 msgstr "일반"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
 msgid "Size"
 msgstr "크기"
 
 msgid "Size"
 msgstr "크기"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
 msgid "Size:"
 msgstr "크기:"
 
 msgid "Size:"
 msgstr "크기:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
 msgid "Skip"
 msgstr "건너뛰기"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "건너뛰기"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
 msgid "Slant"
 msgstr "대각선"
 
 msgid "Slant"
 msgstr "대각선"
 
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Small C&apitals"
+msgstr "대문자(&P)"
+
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
 #, fuzzy
 msgid "Solid"
 msgstr "굵게"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
 #, fuzzy
 msgid "Solid"
 msgstr "굵게"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1751
+#: ../src/common/docview.cpp:1774
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "메모리가 부족하여 미리보기를 할 수 없습니다."
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "메모리가 부족하여 미리보기를 할 수 없습니다."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr "이미 존재하는 이름입니다. 다른 이름을 선택하십시오."
 
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr "이미 존재하는 이름입니다. 다른 이름을 선택하십시오."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1774
+#: ../src/common/docview.cpp:1797
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "알수 없는 파일 형식 입니다."
 
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "알수 없는 파일 형식 입니다."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:493
+#: ../src/unix/sound.cpp:492
 msgid "Sound data are in unsupported format."
 msgstr "소리 데이타가 알 수 없는 형식 입니다."
 
 msgid "Sound data are in unsupported format."
 msgstr "소리 데이타가 알 수 없는 형식 입니다."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#: ../src/unix/sound.cpp:477
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "'\"%s' 사운드 파일은 지원되지 않는 형식입니다."
 
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "'\"%s' 사운드 파일은 지원되지 않는 형식입니다."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
 msgid "Spacing"
 msgstr "간격"
 
 msgid "Spacing"
 msgstr "간격"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
 msgid "Spell Check"
 msgstr ""
 
 msgid "Spell Check"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
 msgid "Standard"
 msgstr "표준"
 
 msgid "Standard"
 msgstr "표준"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:106
+#: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Static"
+msgstr "상태:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
 msgid "Status:"
 msgstr "상태:"
 
 msgid "Status:"
 msgstr "상태:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
 #, fuzzy
 msgid "Stop"
 msgstr "중지(&S)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stop"
 msgstr "중지(&S)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
 #, fuzzy
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "취소선(&S)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "취소선(&S)"
 
-#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "색상코드를 문자열로 변환 : 색상 지정이 잘못되었습니다 : %s"
 
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "색상코드를 문자열로 변환 : 색상 지정이 잘못되었습니다 : %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
 msgid "Style"
 msgstr "모양새"
 
 msgid "Style"
 msgstr "모양새"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "모양새 관리"
 
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "모양새 관리"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
 msgid "Style:"
 msgstr "모양새:"
 
 msgid "Style:"
 msgstr "모양새:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
 msgid "Subscrip&t"
 msgstr "아래 첨자(&T)"
 
 msgid "Subscrip&t"
 msgstr "아래 첨자(&T)"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
 msgid "Supe&rscript"
 msgstr "위 첨자(&R)"
 
 msgid "Supe&rscript"
 msgstr "위 첨자(&R)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/paper.cpp:151
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:153
+#: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Swiss"
 msgstr ""
 
 msgid "Swiss"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
 msgid "Symbol"
 msgstr "기호"
 
 msgid "Symbol"
 msgstr "기호"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
 msgid "Symbol &font:"
 msgstr "기호 글꼴(&F):"
 
 msgid "Symbol &font:"
 msgstr "기호 글꼴(&F):"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
+msgid "Symbols"
+msgstr "기호"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
 msgid "TAB"
 msgstr ""
 
 msgid "TAB"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: 메모리를 할당할 수 없습니다."
 
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: 메모리를 할당할 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: 이미지 읽어오기 오류."
 
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: 이미지 읽어오기 오류."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: 이미지 읽기 오류."
 
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: 이미지 읽기 오류."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: 이미지 저장 오류."
 
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: 이미지 저장 오류."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: 이미지 쓰기 오류"
 
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: 이미지 쓰기 오류"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
 msgstr ""
 
 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
 #, fuzzy
 msgid "Table Properties"
 msgstr "특성(&P)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Table Properties"
 msgstr "특성(&P)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:104
+#: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
 
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
 msgid "Tabs"
 msgstr "탭"
 
 msgid "Tabs"
 msgstr "탭"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
 msgid "Teletype"
 msgstr ""
 
 msgid "Teletype"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1856
+#: ../src/common/docview.cpp:1879
 msgid "Templates"
 msgstr "템플릿"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "템플릿"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
 #, fuzzy
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "텍스트 Renderer 가 타입및 값을 처리할 수 없습니다."
 
 #, fuzzy
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "텍스트 Renderer 가 타입및 값을 처리할 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "타이어 (ISO-8859-11)"
 
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "타이어 (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:623
+#: ../src/common/ftp.cpp:620
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "FTP 서버가 패시브 모드를 지원하지 않습니다."
 
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "FTP 서버가 패시브 모드를 지원하지 않습니다."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:609
+#: ../src/common/ftp.cpp:606
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "FTP 서버가 포트 명령을 지원하지 않습니다."
 
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "FTP 서버가 포트 명령을 지원하지 않습니다."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "사용가능한 글머리 모양새"
 
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "사용가능한 글머리 모양새"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
 msgid "The available styles."
 msgstr "사용가능한 모양새"
 
 msgid "The available styles."
 msgstr "사용가능한 모양새"
 
@@ -6248,23 +6420,31 @@ msgstr "글꼴 크기"
 msgid "The bottom padding size."
 msgstr "글꼴 크기"
 
 msgid "The bottom padding size."
 msgstr "글꼴 크기"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "The bottom position."
+msgstr "탭 위치"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
 msgid "The bullet character."
 msgstr "글머리 문자"
 
 msgid "The bullet character."
 msgstr "글머리 문자"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
 msgid "The character code."
 msgstr "문자 코드."
 
 msgid "The character code."
 msgstr "문자 코드."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:202
+#: ../src/common/fontmap.cpp:203
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -6275,17 +6455,17 @@ msgstr ""
 "다름 문자집합을 선택하십시오.\n"
 "변경하지 원치 않으면 [취소] 클릭십시오."
 
 "다름 문자집합을 선택하십시오.\n"
 "변경하지 원치 않으면 [취소] 클릭십시오."
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "%d 포맷이 클립보드에 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "%d 포맷이 클립보드에 없습니다."
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
 msgid "The default style for the next paragraph."
 msgstr "다음 단락의 기본 모양새"
 
 msgid "The default style for the next paragraph."
 msgstr "다음 단락의 기본 모양새"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
@@ -6294,7 +6474,7 @@ msgstr ""
 "디렉토리 '%s' 가 없습니다\n"
 "디렉토리를 생성하시겠습니까?"
 
 "디렉토리 '%s' 가 없습니다\n"
 "디렉토리를 생성하시겠습니까?"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:272
+#: ../src/html/htmprint.cpp:271
 #, c-format
 msgid ""
 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
 #, c-format
 msgid ""
 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
@@ -6303,7 +6483,7 @@ msgid ""
 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
 
 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1175
+#: ../src/common/docview.cpp:1184
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
@@ -6312,56 +6492,62 @@ msgstr ""
 "파일 '%s' 가 없습니다.\n"
 "최근 사용 파일 목록 에서 제거된거 같습니다."
 
 "파일 '%s' 가 없습니다.\n"
 "최근 사용 파일 목록 에서 제거된거 같습니다."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
 msgid "The first line indent."
 msgstr "첫 줄 들여쓰기"
 
 msgid "The first line indent."
 msgstr "첫 줄 들여쓰기"
 
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgstr "다음은 표준 GTK+ 에서 지원하는 옵션입니다:\n"
 
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgstr "다음은 표준 GTK+ 에서 지원하는 옵션입니다:\n"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
 msgid "The font colour."
 msgstr "글꼴 색상"
 
 msgid "The font colour."
 msgstr "글꼴 색상"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
 msgid "The font family."
 msgstr "글꼴 패밀리"
 
 msgid "The font family."
 msgstr "글꼴 패밀리"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr "기호의 글꼴."
 
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr "기호의 글꼴."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
 msgid "The font point size."
 msgstr "글꼴 크기"
 
 msgid "The font point size."
 msgstr "글꼴 크기"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
-msgid "The font size in points."
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
+msgid "The font size in points."
+msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "The font size units, points or pixels."
 msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
 
 msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
 msgid "The font style."
 msgstr "글꼴 모양새"
 
 msgid "The font style."
 msgstr "글꼴 모양새"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
 msgid "The font weight."
 msgstr "글꼴 두께"
 
 msgid "The font weight."
 msgstr "글꼴 두께"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1436
+#: ../src/common/docview.cpp:1465
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
 msgstr "Column 너비를 정의할수 없습니다."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
 msgstr "Column 너비를 정의할수 없습니다."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
 msgid "The left indent."
 msgstr "왼쪽 들여쓰기"
 
 msgid "The left indent."
 msgstr "왼쪽 들여쓰기"
 
@@ -6377,61 +6563,93 @@ msgstr "글꼴 크기"
 msgid "The left padding size."
 msgstr "글꼴 크기"
 
 msgid "The left padding size."
 msgstr "글꼴 크기"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "The left position."
+msgstr "탭 위치"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
 msgid "The line spacing."
 msgstr "줄 간격"
 
 msgid "The line spacing."
 msgstr "줄 간격"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
 msgid "The list item number."
 msgstr "목록 번호 매기기."
 
 msgid "The list item number."
 msgstr "목록 번호 매기기."
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
 msgid "The locale ID is unknown."
 msgstr ""
 
 msgid "The locale ID is unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
 #, fuzzy
 msgid "The object height."
 msgstr "글꼴 두께"
 
 #, fuzzy
 msgid "The object height."
 msgstr "글꼴 두께"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "글꼴 두께"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "글꼴 두께"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "글꼴 두께"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "글꼴 두께"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
 #, fuzzy
 msgid "The object width."
 msgstr "글꼴 두께"
 
 #, fuzzy
 msgid "The object width."
 msgstr "글꼴 두께"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
 msgid "The outline level."
 msgstr "들여쓰기 단계."
 
 msgid "The outline level."
 msgstr "들여쓰기 단계."
 
-#: ../src/common/log.cpp:230
+#: ../src/common/log.cpp:283
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The previous message repeated %lu time."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 msgstr[0] "이전의 중요한 메세지를 보여줍니다"
 msgstr[1] "이전의 중요한 메세지를 %lu번 보여줍니다"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The previous message repeated %lu time."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 msgstr[0] "이전의 중요한 메세지를 보여줍니다"
 msgstr[1] "이전의 중요한 메세지를 %lu번 보여줍니다"
 
-#: ../src/common/log.cpp:223
+#: ../src/common/log.cpp:276
 #, fuzzy
 msgid "The previous message repeated once."
 msgstr "이전의 중요한 메세지를 보여줍니다"
 
 #, fuzzy
 msgid "The previous message repeated once."
 msgstr "이전의 중요한 메세지를 보여줍니다"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
+#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr "인쇄창에서 오류 발생"
 
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr "인쇄창에서 오류 발생"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
 msgid "The range to show."
 msgstr "범위 보기"
 
 msgid "The range to show."
 msgstr "범위 보기"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
 msgid ""
 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
 "private information,\n"
 msgid ""
 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
 "private information,\n"
@@ -6441,15 +6659,15 @@ msgstr ""
 "면,\n"
 "체크를 해제하여 보고서에서 제외할수 있습니다.\n"
 
 "면,\n"
 "체크를 해제하여 보고서에서 제외할수 있습니다.\n"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "필수 매개 변수인 '%s' 가 지정되지 않았습니다."
 
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "필수 매개 변수인 '%s' 가 지정되지 않았습니다."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
 msgid "The right indent."
 msgstr "오른쪽 들여쓰기"
 
 msgid "The right indent."
 msgstr "오른쪽 들여쓰기"
 
@@ -6465,48 +6683,56 @@ msgstr "오른쪽 들여쓰기"
 msgid "The right padding size."
 msgstr "오른쪽 들여쓰기"
 
 msgid "The right padding size."
 msgstr "오른쪽 들여쓰기"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "The right position."
+msgstr "탭 위치"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
 msgid "The spacing after the paragraph."
 msgstr "단락 후 간격"
 
 msgid "The spacing after the paragraph."
 msgstr "단락 후 간격"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
 msgid "The spacing before the paragraph."
 msgstr "단락 전 간격"
 
 msgid "The spacing before the paragraph."
 msgstr "단락 전 간격"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
 msgid "The style name."
 msgstr "모양새 이름"
 
 msgid "The style name."
 msgstr "모양새 이름"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr "기본 모양새."
 
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr "기본 모양새."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
 msgid "The style preview."
 msgstr "모양새 미리보기"
 
 msgid "The style preview."
 msgstr "모양새 미리보기"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
 msgid "The system cannot find the file specified."
 msgstr ""
 
 msgid "The system cannot find the file specified."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
 msgid "The tab position."
 msgstr "탭 위치"
 
 msgid "The tab position."
 msgstr "탭 위치"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
 msgid "The tab positions."
 msgstr "탭 위치"
 
 msgid "The tab positions."
 msgstr "탭 위치"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "텍스트를 저장할 수 없습니다."
 
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "텍스트를 저장할 수 없습니다."
 
@@ -6522,12 +6748,20 @@ msgstr "글꼴 크기"
 msgid "The top padding size."
 msgstr "글꼴 크기"
 
 msgid "The top padding size."
 msgstr "글꼴 크기"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "The top position."
+msgstr "탭 위치"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "'%s' 옵션에 대한 값을 지정해야합니다."
 
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "'%s' 옵션에 대한 값을 지정해야합니다."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:453
+#: ../src/msw/dialup.cpp:452
 #, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
 #, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
@@ -6536,38 +6770,42 @@ msgstr ""
 "RAS 버전이 오래되었습니다. 업데이트를 확인해 주세요(다음의 함수들을 지원하지 "
 "않습니다: %s)."
 
 "RAS 버전이 오래되었습니다. 업데이트를 확인해 주세요(다음의 함수들을 지원하지 "
 "않습니다: %s)."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
-#, fuzzy
-msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
-msgstr "다음 단락의 기본 모양새"
-
-#: ../src/gtk/print.cpp:951
+#: ../src/gtk/print.cpp:968
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 msgstr "wxGtkPrinterDC 를 사용할 수 없습니다."
 
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 msgstr "wxGtkPrinterDC 를 사용할 수 없습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgstr "색인에서 지정한 Randerer 혹은 Column이 없습니다."
 
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgstr "색인에서 지정한 Randerer 혹은 Column이 없습니다."
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
 "페이지를 설정하는 동안 문제가 발생했습니다. 기본프린터를 설정해 주세요."
 
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
 "페이지를 설정하는 동안 문제가 발생했습니다. 기본프린터를 설정해 주세요."
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:256
+#: ../src/html/htmprint.cpp:255
 msgid ""
 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
 "when it is printed."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
 "when it is printed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:2506
+#: ../src/common/image.cpp:2716
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This is not a %s."
 msgstr "PCX: PCX 파일이 아닙니다."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This is not a %s."
 msgstr "PCX: PCX 파일이 아닙니다."
 
-#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1647
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4295
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
 msgid ""
 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
 "comctl32.dll"
 msgid ""
 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
 "comctl32.dll"
@@ -6575,334 +6813,338 @@ msgstr ""
 "현재 시스템은 데이타 컨트롤을 지원 하지 않습니다, comctl32.dll 업데이트를 확"
 "인하세요."
 
 "현재 시스템은 데이타 컨트롤을 지원 하지 않습니다, comctl32.dll 업데이트를 확"
 "인하세요."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1267
+#: ../src/msw/thread.cpp:1300
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
 "storage"
 msgstr "쓰레드 모듈 초기화 실패:TLS 초기화 실패 "
 
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
 "storage"
 msgstr "쓰레드 모듈 초기화 실패:TLS 초기화 실패 "
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "쓰레드 모듈 초기화 실패: 쓰레드 키 생성 실패"
 
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "쓰레드 모듈 초기화 실패: 쓰레드 키 생성 실패"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1255
+#: ../src/msw/thread.cpp:1288
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgstr "쓰레드 모듈 초기화 실패:TLS 인덱스 할당 실패"
 
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgstr "쓰레드 모듈 초기화 실패:TLS 인덱스 할당 실패"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "쓰레드 우선순위 설정을 무시합니다."
 
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "쓰레드 우선순위 설정을 무시합니다."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:165
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "수평 타일"
 
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "수평 타일"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:166
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "수직 타일"
 
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "수직 타일"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:205
+#: ../src/common/ftp.cpp:202
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr "FTP 접속 실패(Time-out), 패시브 모드로 시도해 보시오."
 
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr "FTP 접속 실패(Time-out), 패시브 모드로 시도해 보시오."
 
-#: ../src/os2/timer.cpp:100
+#: ../src/os2/timer.cpp:99
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "타이머를 생성할 수 없습니다."
 
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "타이머를 생성할 수 없습니다."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "오늘의 팁"
 
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "오늘의 팁"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "유용한 팁이 없습니다."
 
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "유용한 팁이 없습니다."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
 msgid "To:"
 msgstr "수신:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "수신:"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
 #, fuzzy
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Toggle renderer 가 타입및 값을 처리할 수 없습니다."
 
 #, fuzzy
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Toggle renderer 가 타입및 값을 처리할 수 없습니다."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr "EndStyle 함수를 너무 많이 호출함"
 
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr "EndStyle 함수를 너무 많이 호출함"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:289
+#: ../src/common/imagpng.cpp:286
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "PNG 이미지에 색상이 너무 많습니다. 이미지가 약간 흐려 수 있습니다."
 
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "PNG 이미지에 색상이 너무 많습니다. 이미지가 약간 흐려 수 있습니다."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
 #, fuzzy
 msgid "Top"
 msgstr "수신:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Top"
 msgstr "수신:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "상단 여백(mm):"
 
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "상단 여백(mm):"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
 msgid "Translations by "
 msgstr "번역"
 
 msgid "Translations by "
 msgstr "번역"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
 msgid "Translators"
 msgstr "번역자"
 
 msgid "Translators"
 msgstr "번역자"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
 msgid "True"
 msgstr ""
 
 msgid "True"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr "VFS에서 파일 '%s' 를 삭제할 수 없습니다.(로딩되지 않았음)"
 
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr "VFS에서 파일 '%s' 를 삭제할 수 없습니다.(로딩되지 않았음)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "터키어 (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "터키어 (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
 msgid "Type"
 msgstr "타입"
 
 msgid "Type"
 msgstr "타입"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
 msgid "Type a font name."
 msgstr "글꼴 이름"
 
 msgid "Type a font name."
 msgstr "글꼴 이름"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
 msgid "Type a size in points."
 msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
 
 msgid "Type a size in points."
 msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
 #, c-format
 msgid "Type mismatch in argument %u."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Type mismatch in argument %u."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
+#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "받드시 ConvertToLong 함수를 가져야 함니다."
 
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "받드시 ConvertToLong 함수를 가져야 함니다."
 
-#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
 #, c-format
 msgid ""
 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
 "\"%s\"."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
 "\"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
 msgid "UP"
 msgstr "UP"
 
 msgid "UP"
 msgstr "UP"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "영어 (US-ASCII)"
 
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "영어 (US-ASCII)"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
 msgid "Unable to add inotify watch"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to add inotify watch"
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
 msgid "Unable to add kqueue watch"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to add kqueue watch"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
 msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
 msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close inotify instance"
 msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close inotify instance"
 msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
 
-#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to close path '%s'"
 msgstr "'%s' 파일을 지우는 실패했습니다(잠금 파일)."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to close path '%s'"
 msgstr "'%s' 파일을 지우는 실패했습니다(잠금 파일)."
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
 msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
 msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create I/O completion port"
 msgstr "Epoll 디스크립터 생성을 실패했습니다."
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create I/O completion port"
 msgstr "Epoll 디스크립터 생성을 실패했습니다."
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
 msgstr "MDI의 프레임 생성을 실패 했습니다."
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
 msgstr "MDI의 프레임 생성을 실패 했습니다."
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create inotify instance"
 msgstr "DDE 문자열 생성을 실패 했습니다."
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create inotify instance"
 msgstr "DDE 문자열 생성을 실패 했습니다."
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create kqueue instance"
 msgstr "DDE 문자열 생성을 실패 했습니다."
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create kqueue instance"
 msgstr "DDE 문자열 생성을 실패 했습니다."
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
 msgid "Unable to dequeue completion packet"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to dequeue completion packet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
 msgid "Unable to get events from kqueue"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to get events from kqueue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:438
+#: ../src/gtk/app.cpp:439
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
 msgstr "GTK+ 초기화 할 수 없습니다. 디스플레이 설정이 바르게 되어 있습니까?"
 
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
 msgstr "GTK+ 초기화 할 수 없습니다. 디스플레이 설정이 바르게 되어 있습니까?"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:273
+#: ../src/gtk/app.cpp:276
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
 msgstr "Hildon 프로그램을 초기화할 수 없습니다."
 
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
 msgstr "Hildon 프로그램을 초기화할 수 없습니다."
 
-#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open path '%s'"
 msgstr "'%s' CHM 파일을 여는 데 실패했습니다."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open path '%s'"
 msgstr "'%s' CHM 파일을 여는 데 실패했습니다."
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "HTML 문서를 열 수 없습니다: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "HTML 문서를 열 수 없습니다: %s"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:369
+#: ../src/unix/sound.cpp:368
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "사운드를 비동기로 재생할 수 없습니다."
 
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "사운드를 비동기로 재생할 수 없습니다."
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
 msgid "Unable to post completion status"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to post completion status"
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
 msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 읽어 올 수 없습니다."
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
 msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 읽어 올 수 없습니다."
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
 msgid "Unable to remove inotify watch"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to remove inotify watch"
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
 msgid "Unable to remove kqueue watch"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to remove kqueue watch"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
 msgstr "'%s' 파일 만들기 실패"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
 msgstr "'%s' 파일 만들기 실패"
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
 msgid "Undelete"
 msgstr "되살리기"
 
 msgid "Undelete"
 msgstr "되살리기"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
 #, fuzzy
 msgid "Underline"
 msgstr "밑줄(&U)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Underline"
 msgstr "밑줄(&U)"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
 msgid "Underlined"
 msgstr "밑줄"
 
 msgid "Underlined"
 msgstr "밑줄"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
 msgid "Undo"
 msgstr "실행 취소"
 
 msgid "Undo"
 msgstr "실행 취소"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
 msgid "Undo last action"
 msgstr "마지막 동작을 취소합니다"
 
 msgid "Undo last action"
 msgstr "마지막 동작을 취소합니다"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#: ../src/common/cmdline.cpp:864
 #, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
 msgstr "'%s' 옵션에서 예기치 않은 문자가 있습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
 msgstr "'%s' 옵션에서 예기치 않은 문자가 있습니다."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "'%s' 의 파라메타가 잘못되었습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "'%s' 의 파라메타가 잘못되었습니다."
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
 msgstr ""
 
 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
 #, fuzzy
 msgid "Ungraceful worker thread termination"
 msgstr "쓰레드 종료 실패로 Thread를 강제로 종료합니다"
 
 #, fuzzy
 msgid "Ungraceful worker thread termination"
 msgstr "쓰레드 종료 실패로 Thread를 강제로 종료합니다"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
 msgid "Unicode"
 msgstr "유니코드"
 
 msgid "Unicode"
 msgstr "유니코드"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
 
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "유니코드 (UTF-16BE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "유니코드 (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "유니코드 (UTF-16LE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "유니코드 (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "유니코드 (UTF-32)"
 
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "유니코드 (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "유니코드 (UTF-32BE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "유니코드 (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "유니코드 (UTF-32LE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "유니코드 (UTF-32LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "유니코드 (UTF-7)"
 
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "유니코드 (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
 
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
 #, fuzzy
 msgid "Unindent"
 msgstr "내어쓰기"
 #, fuzzy
 msgid "Unindent"
 msgstr "내어쓰기"
@@ -6927,6 +7169,12 @@ msgstr ""
 msgid "Units for the bottom padding."
 msgstr ""
 
 msgid "Units for the bottom padding."
 msgstr ""
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
+#, fuzzy
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다."
+
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
 msgid "Units for the left border width."
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
 msgid "Units for the left border width."
@@ -6947,18 +7195,43 @@ msgstr ""
 msgid "Units for the left padding."
 msgstr ""
 
 msgid "Units for the left padding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
-msgid "Units for the object height."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
-msgid "Units for the object offset."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "글꼴 두께"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "글꼴 두께"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "글꼴 두께"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "글꼴 두께"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+msgid "Units for the object height."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
 msgid "Units for the object width."
 msgstr ""
 
 msgid "Units for the object width."
 msgstr ""
 
@@ -6982,6 +7255,12 @@ msgstr ""
 msgid "Units for the right padding."
 msgstr ""
 
 msgid "Units for the right padding."
 msgstr ""
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
+#, fuzzy
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다."
+
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
 msgid "Units for the top border width."
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
 msgid "Units for the top border width."
@@ -7003,84 +7282,90 @@ msgstr ""
 msgid "Units for the top padding."
 msgstr ""
 
 msgid "Units for the top padding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다."
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
 msgid "Unknown"
 msgstr "알수 없음"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "알수 없음"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1174
+#: ../src/msw/dde.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "%08x 의 DDE 오류 메세지를 찾을 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "%08x 의 DDE 오류 메세지를 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "GetObjectClassInfo 에서 객체를 찾을 수 없습니다."
 
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "GetObjectClassInfo 에서 객체를 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:617
+#: ../src/common/imagpng.cpp:614
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
 msgstr "알 수 없는 TIFF 해상도 단위(%d)임, 무시합니다."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
 msgstr "알 수 없는 TIFF 해상도 단위(%d)임, 무시합니다."
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:328
+#: ../src/common/xtixml.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Unknown Property %s"
 msgstr "속성 %s 을 찾을 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Property %s"
 msgstr "속성 %s 을 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
 msgstr "알 수 없는 TIFF 해상도 단위(%d)임, 무시합니다."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
 msgstr "알 수 없는 TIFF 해상도 단위(%d)임, 무시합니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
 #, fuzzy
 msgid "Unknown data format"
 msgstr "데이터에 잘못된 형식이 있습니다."
 
 #, fuzzy
 msgid "Unknown data format"
 msgstr "데이터에 잘못된 형식이 있습니다."
 
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "알수 없는 동적 Library 오류"
 
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "알수 없는 동적 Library 오류"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "인코딩 %d 를 찾을수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "인코딩 %d 를 찾을수 없습니다."
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown error %08x"
 msgstr "%08x 의 DDE 오류 메세지를 찾을 수 없습니다."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown error %08x"
 msgstr "%08x 의 DDE 오류 메세지를 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
 #, fuzzy
 msgid "Unknown exception"
 msgstr "%s 옵션을 찾을 수 없습니다."
 
 #, fuzzy
 msgid "Unknown exception"
 msgstr "%s 옵션을 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2491
+#: ../src/common/image.cpp:2701
 #, fuzzy
 msgid "Unknown image data format."
 msgstr "데이터에 잘못된 형식이 있습니다."
 
 #, fuzzy
 msgid "Unknown image data format."
 msgstr "데이터에 잘못된 형식이 있습니다."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:742
+#: ../src/common/cmdline.cpp:749
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "%s 옵션을 찾을 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "%s 옵션을 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
 msgid "Unknown name or named argument."
 msgstr ""
 
 msgid "Unknown name or named argument."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
+#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "%s 옵션을 찾을 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "%s 옵션을 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "'%s' MIME 타입에서 '{' 의 짝이 맞지 않습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "'%s' MIME 타입에서 '{' 의 짝이 맞지 않습니다."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "익명의 명령"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "익명의 명령"
 
@@ -7089,373 +7374,380 @@ msgstr "익명의 명령"
 msgid "Unspecified"
 msgstr "정렬"
 
 msgid "Unspecified"
 msgstr "정렬"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "클립보드를 지원하지 않습니다."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "클립보드를 지원하지 않습니다."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:229
+#: ../src/common/appcmn.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "'%s' 테마는 지원하지 않습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "'%s' 테마는 지원하지 않습니다."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "Up"
 msgstr "위로"
 
 msgid "Up"
 msgstr "위로"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
 msgid "Upper case letters"
 msgstr "모두 대문자"
 
 msgid "Upper case letters"
 msgstr "모두 대문자"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
 msgid "Upper case roman numerals"
 msgstr "로마 숫자를 대문자로"
 
 msgid "Upper case roman numerals"
 msgstr "로마 숫자를 대문자로"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "사용법: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "사용법: %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "현재 정렬 방식 사용"
 
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "현재 정렬 방식 사용"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
 #, fuzzy
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 msgstr "OS API 데이타뷰 컨트롤에 대한 유효한 포인터가 존재하지 않습니다."
 
 #, fuzzy
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 msgstr "OS API 데이타뷰 컨트롤에 대한 유효한 포인터가 존재하지 않습니다."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:175
+#: ../src/common/valtext.cpp:174
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "충돌"
 
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "충돌"
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
 msgid "Value"
 msgstr ""
 
 msgid "Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:385
+#: ../src/propgrid/props.cpp:384
 #, c-format
 msgid "Value must be %s or higher."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Value must be %s or higher."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:412
+#: ../src/propgrid/props.cpp:411
 #, c-format
 msgid "Value must be %s or less."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Value must be %s or less."
 msgstr ""
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
+#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Value must be between %s and %s."
 msgstr "%d 와 %d 사의의 페이지 번호를 입력 하십시오."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Value must be between %s and %s."
 msgstr "%d 와 %d 사의의 페이지 번호를 입력 하십시오."
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
 #, fuzzy
 msgid "Version "
 msgstr "버전 %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Version "
 msgstr "버전 %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
-msgid "Vertical &Offset:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
 #, fuzzy
 msgid "Vertical alignment."
 msgstr "정렬 방식을 지정할 수 없습니다."
 
 #, fuzzy
 msgid "Vertical alignment."
 msgstr "정렬 방식을 지정할 수 없습니다."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "자세히보기로 파일보기"
 
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "자세히보기로 파일보기"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "목록보기로 파일보기"
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "목록보기로 파일보기"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1930
+#: ../src/common/docview.cpp:1953
 msgid "Views"
 msgstr "보기"
 
 msgid "Views"
 msgstr "보기"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
 msgid "WINDOWS_LEFT"
 msgstr ""
 
 msgid "WINDOWS_LEFT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
 msgid "WINDOWS_MENU"
 msgstr ""
 
 msgid "WINDOWS_MENU"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
 msgstr ""
 
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
 #, c-format
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgstr "Epoll 디스크립터 %d 의 입출력 대기가 실패했습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgstr "Epoll 디스크립터 %d 의 입출력 대기가 실패했습니다."
 
-#: ../src/common/log.cpp:429
+#: ../src/common/log.cpp:229
 msgid "Warning: "
 msgstr "경고: "
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "경고: "
 
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
 #, fuzzy
 msgid "Weight"
 msgstr "두께(&W):"
 
 #, fuzzy
 msgid "Weight"
 msgstr "두께(&W):"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "서유럽어 (ISO-8859-1)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "서유럽어 (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "서유럽어 (ISO-8859-15)"
 
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "서유럽어 (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "글꼴 밑줄이 있는지 여부입니다."
 
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "글꼴 밑줄이 있는지 여부입니다."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
 msgid "Whole word"
 msgstr "전체 단어 일치"
 
 msgid "Whole word"
 msgstr "전체 단어 일치"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
 msgid "Whole words only"
 msgstr "단어 단위로 검색"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "단어 단위로 검색"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32 테마"
 
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32 테마"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1228
+#: ../src/msw/utils.cpp:1220
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr ""
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1278
+#: ../src/msw/utils.cpp:1270
 #, fuzzy
 msgid "Windows 2000"
 msgstr "창(&W)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Windows 2000"
 msgstr "창(&W)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
 #, fuzzy
 msgid "Windows 7"
 msgstr "창(&W)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Windows 7"
 msgstr "창(&W)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1242
+#: ../src/msw/utils.cpp:1234
 msgid "Windows 95"
 msgstr ""
 
 msgid "Windows 95"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1238
+#: ../src/msw/utils.cpp:1230
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr ""
 
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1253
+#: ../src/msw/utils.cpp:1245
 msgid "Windows 98"
 msgstr ""
 
 msgid "Windows 98"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1249
+#: ../src/msw/utils.cpp:1241
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr ""
 
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1260
+#: ../src/msw/utils.cpp:1252
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows 아라비아어 (CP 1256)"
 
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows 아라비아어 (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows 발트어 (CP 1257)"
 
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows 발트어 (CP 1257)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1222
+#: ../src/msw/utils.cpp:1214
 #, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows 중유럽어 (CP 1250)"
 
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows 중유럽어 (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
 #, fuzzy
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
 msgstr "Windows 중국어 간체 (CP 936)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
 msgstr "Windows 중국어 간체 (CP 936)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
 #, fuzzy
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
 msgstr "Windows 중국어 번체 (CP 950)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
 msgstr "Windows 중국어 번체 (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows 키릴 자모 (CP 1251)"
 
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows 키릴 자모 (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows 그리스어 (CP 1253)"
 
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows 그리스어 (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows 히브리어 (CP 1255)"
 
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows 히브리어 (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
 #, fuzzy
 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
 msgstr "Windows 일본어 (CP 932)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
 msgstr "Windows 일본어 (CP 932)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Windows 아라비아어 (CP 1256)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows 한국어 (CP 949)"
 
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows 한국어 (CP 949)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1257
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
 msgid "Windows ME"
 msgstr ""
 
 msgid "Windows ME"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1318
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1287
+#: ../src/msw/utils.cpp:1279
 #, fuzzy
 msgid "Windows Server 2003"
 msgstr "Windows 그리스어 (CP 1253)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Windows Server 2003"
 msgstr "Windows 그리스어 (CP 1253)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1303
+#: ../src/msw/utils.cpp:1295
 #, fuzzy
 msgid "Windows Server 2008"
 msgstr "Windows 히브리어 (CP 1255)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Windows Server 2008"
 msgstr "Windows 히브리어 (CP 1255)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1309
+#: ../src/msw/utils.cpp:1301
 #, fuzzy
 msgid "Windows Server 2008 R2"
 msgstr "Windows 히브리어 (CP 1255)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Windows Server 2008 R2"
 msgstr "Windows 히브리어 (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 msgstr "Windows 태국어 (CP 874)"
 
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 msgstr "Windows 태국어 (CP 874)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows 터키어 (CP 1254)"
 
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows 터키어 (CP 1254)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1304
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Windows 그리스어 (CP 1253)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
 #, fuzzy
 msgid "Windows Vista"
 msgstr "창(&W)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Windows Vista"
 msgstr "창(&W)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows 서유럽어 (CP 1252)"
 
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows 서유럽어 (CP 1252)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1293
+#: ../src/msw/utils.cpp:1285
 #, fuzzy
 msgid "Windows XP"
 msgstr "창(&W)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Windows XP"
 msgstr "창(&W)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM - 미국 (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM - 미국 (CP 437)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
 #, fuzzy
 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
 msgstr "Windows 키릴 자모 (CP 1251)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
 msgstr "Windows 키릴 자모 (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:147
+#: ../src/common/ffile.cpp:148
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "'%s' 파일 쓰기 오류"
 
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "'%s' 파일 쓰기 오류"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:837
+#: ../src/xml/xml.cpp:844
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "XML 해석 오류: %s  (줄번호 %d)"
 
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "XML 해석 오류: %s  (줄번호 %d)"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: 잘못된 픽셀 데이타"
 
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: 잘못된 픽셀 데이타"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
 #, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
 msgstr "XPM: %d 행의 색상지정이 잘못되었습니다."
 
 #, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
 msgstr "XPM: %d 행의 색상지정이 잘못되었습니다."
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr "XPM: 헤더를 찾을 수 없습니다"
 
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr "XPM: 헤더를 찾을 수 없습니다"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: '%s' 파일의  %d 행의 색상 지정이 잘못되었습니다!"
 
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: '%s' 파일의  %d 행의 색상 지정이 잘못되었습니다!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
 msgstr "XPM: 마스크로 사용할 생상이 정의되어 있지 않습니다."
 
 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
 msgstr "XPM: 마스크로 사용할 생상이 정의되어 있지 않습니다."
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr "XPM: %d 행에서 이미지가 잘렸습니다!"
 
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr "XPM: %d 행에서 이미지가 잘렸습니다!"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "Yes"
 msgstr "예"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "예"
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgstr "오버레이 지울수 없습니다. 초기화 되지 않았습니다."
 
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgstr "오버레이 지울수 없습니다. 초기화 되지 않았습니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr "오버레이를 두번 초기화 할 수 없습니다."
 
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr "오버레이를 두번 초기화 할 수 없습니다."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "이 섹션에 새 디렉토리를 추가할 수 없습니다."
 
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "이 섹션에 새 디렉토리를 추가할 수 없습니다."
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
 msgstr ""
 
 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Zoom &In"
 msgstr "확대(&I)"
 
 msgid "Zoom &In"
 msgstr "확대(&I)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "축소(&O)"
 
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "축소(&O)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
 #, fuzzy
 msgid "Zoom In"
 msgstr "확대(&I)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Zoom In"
 msgstr "확대(&I)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
 #, fuzzy
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "축소(&O)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "축소(&O)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "화면에 맞추기"
 
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "화면에 맞추기"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to Fit"
 msgstr "화면에 맞추기"
 
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to Fit"
 msgstr "화면에 맞추기"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1141
+#: ../src/msw/dde.cpp:1144
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "프로그램이 경쟁 상태에 빠졋습니다."
 
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "프로그램이 경쟁 상태에 빠졋습니다."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1129
+#: ../src/msw/dde.cpp:1132
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
@@ -7466,39 +7758,39 @@ msgstr ""
 "혹은 DDEML 함수에 전달된 인스턴스 ID가\n"
 "잘못되엇습니다."
 
 "혹은 DDEML 함수에 전달된 인스턴스 ID가\n"
 "잘못되엇습니다."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1147
+#: ../src/msw/dde.cpp:1150
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "클라이언트의 연결시도가 실패했습니다."
 
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "클라이언트의 연결시도가 실패했습니다."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1144
+#: ../src/msw/dde.cpp:1147
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "메모리가 부족합니다."
 
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "메모리가 부족합니다."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1138
+#: ../src/msw/dde.cpp:1141
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "DDEML 오류: 잘못된 파라미터 전달"
 
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "DDEML 오류: 잘못된 파라미터 전달"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1120
+#: ../src/msw/dde.cpp:1123
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "어브바이스 트랜잭션에 대한 동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
 
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "어브바이스 트랜잭션에 대한 동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1126
+#: ../src/msw/dde.cpp:1129
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "데이터 트랜잭션에 대한  동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
 
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "데이터 트랜잭션에 대한  동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1135
+#: ../src/msw/dde.cpp:1138
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "트랜잭션을 실행에 대한 동기화 요청이 시간이 초과되었습니다."
 
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "트랜잭션을 실행에 대한 동기화 요청이 시간이 초과되었습니다."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1153
+#: ../src/msw/dde.cpp:1156
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "포크 트랜잭션에 대한 동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
 
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "포크 트랜잭션에 대한 동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1168
+#: ../src/msw/dde.cpp:1171
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "어브바이스 트랜잭션에 대한 종료 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
 
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "어브바이스 트랜잭션에 대한 종료 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1162
+#: ../src/msw/dde.cpp:1165
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
@@ -7508,15 +7800,15 @@ msgstr ""
 "트랜잭션이 종료되지 전에\n"
 "서버또는 클라이언트가 종료 되었습니다."
 
 "트랜잭션이 종료되지 전에\n"
 "서버또는 클라이언트가 종료 되었습니다."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1150
+#: ../src/msw/dde.cpp:1153
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "트랜잭션에 실패했습니다."
 
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "트랜잭션에 실패했습니다."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1132
+#: ../src/msw/dde.cpp:1135
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -7528,15 +7820,15 @@ msgstr ""
 "혹은 APPCMD_CLIENTONLY에서 초기화된 프로그램이\n"
 "서버 트랜잭션을 시도했습니다."
 
 "혹은 APPCMD_CLIENTONLY에서 초기화된 프로그램이\n"
 "서버 트랜잭션을 시도했습니다."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1156
+#: ../src/msw/dde.cpp:1159
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "내부 호출을 통한 PostMessage 함수 호출이 실패했습니다."
 
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "내부 호출을 통한 PostMessage 함수 호출이 실패했습니다."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1165
+#: ../src/msw/dde.cpp:1168
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "DDEML: 시스템 오류 발생"
 
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "DDEML: 시스템 오류 발생"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1171
+#: ../src/msw/dde.cpp:1174
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
@@ -7547,173 +7839,173 @@ msgstr ""
 "XTYP_XACT_COMPLETE 콜백함수에서 일단 프로그램으로 돌아옴,\n"
 "콜백을 위한 트랜잭션 ID(큐ID)가 더이상 유효하지 않습니다."
 
 "XTYP_XACT_COMPLETE 콜백함수에서 일단 프로그램으로 돌아옴,\n"
 "콜백을 위한 트랜잭션 ID(큐ID)가 더이상 유효하지 않습니다."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr "분활 압축으로 되어있습니다."
 
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr "분활 압축으로 되어있습니다."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "변경 불가능한 설정의 변경을 시도했습니다. '%s' 무시합니다."
 
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "변경 불가능한 설정의 변경을 시도했습니다. '%s' 무시합니다."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:330
+#: ../src/html/chm.cpp:329
 msgid "bad arguments to library function"
 msgstr "Library 함수의 매개변수가 잘못되었습니다."
 
 msgid "bad arguments to library function"
 msgstr "Library 함수의 매개변수가 잘못되었습니다."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:342
+#: ../src/html/chm.cpp:341
 msgid "bad signature"
 msgstr "잘못된 서명"
 
 msgid "bad signature"
 msgstr "잘못된 서명"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr "Zip 파일 헤더가 잘못되었습니다."
 
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr "Zip 파일 헤더가 잘못되었습니다."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:408
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
 msgid "binary"
 msgstr "이진"
 
 msgid "binary"
 msgstr "이진"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
 msgid "bold"
 msgstr "굵게"
 
 msgid "bold"
 msgstr "굵게"
 
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr "윈도우 디렉토리를 위한 버퍼가 너무 작습니다."
 
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr "윈도우 디렉토리를 위한 버퍼가 너무 작습니다."
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+#: ../src/msw/utils.cpp:1316
 #, c-format
 msgid "build %lu"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "build %lu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:80
+#: ../src/common/ffile.cpp:79
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "'%s' 파일을 닫을 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "'%s' 파일을 닫을 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/file.cpp:281
+#: ../src/common/file.cpp:278
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "파일 디스크립터 %d 를 닫을 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "파일 디스크립터 %d 를 닫을 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/file.cpp:579
+#: ../src/common/file.cpp:604
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "'%s' 파일의 바뀐점을 저장할 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "'%s' 파일의 바뀐점을 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/file.cpp:215
+#: ../src/common/file.cpp:212
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "'%s' 파일을 생성할 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "'%s' 파일을 생성할 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "사용자 설정파일 '%s' 을 삭제할 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "사용자 설정파일 '%s' 을 삭제할 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/file.cpp:482
+#: ../src/common/file.cpp:511
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
 "파일 디스크립터 %d에서 현재 오프셋의 위치가 파일의 끝인지 알 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
 "파일 디스크립터 %d에서 현재 오프셋의 위치가 파일의 끝인지 알 수 없습니다."
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "'%s' 를 실행할 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "'%s' 를 실행할 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "Zip 압축 스트립에서 Central-Directory 를 찾을 수 없습니다."
 
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "Zip 압축 스트립에서 Central-Directory 를 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/file.cpp:452
+#: ../src/common/file.cpp:481
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 파일의 길이를 얻어올 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 파일의 길이를 얻어올 수 없습니다."
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:376
+#: ../src/msw/utils.cpp:373
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "홈 디렉토리를 찾을수 없어 현재 디렉토리를 사용합니다."
 
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "홈 디렉토리를 찾을수 없어 현재 디렉토리를 사용합니다."
 
-#: ../src/common/file.cpp:353
+#: ../src/common/file.cpp:382
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "파일 디스크립터 %d 를 비울수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "파일 디스크립터 %d 를 비울수 없습니다."
 
-#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "파일 디스크립터 %d 의 현재 위치를 얻을 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "파일 디스크립터 %d 의 현재 위치를 얻을 수 없습니다"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:324
+#: ../src/common/fontmap.cpp:325
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "글꼴 가져오기 실패, 작업을 취소합니다."
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "글꼴 가져오기 실패, 작업을 취소합니다."
 
-#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
+#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr " '%s' 파일을 열 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr " '%s' 파일을 열 수 없습니다"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:352
+#: ../src/common/fileconf.cpp:351
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "전역 설정파일 '%s' 을 열수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "전역 설정파일 '%s' 을 열수 없습니다."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:368
+#: ../src/common/fileconf.cpp:367
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "사용자 설정파일 '%s' 을 열수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "사용자 설정파일 '%s' 을 열수 없습니다."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "사용자 설정파일을 열수 없습니다."
 
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "사용자 설정파일을 열수 없습니다."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 msgstr "zlib 출력 스트림을 재 초기화 할 수 없습니다"
 
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 msgstr "zlib 출력 스트림을 재 초기화 할 수 없습니다"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "zlib 입력 스트림을 재 초기화 할 수 없습니다"
 
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "zlib 입력 스트림을 재 초기화 할 수 없습니다"
 
-#: ../src/common/file.cpp:305
+#: ../src/common/file.cpp:334
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 읽어 올 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 읽어 올 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/file.cpp:574
+#: ../src/common/file.cpp:599
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "'%s' 파일을 지울 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "'%s' 파일을 지울 수 없습니다"
 
-#: ../src/common/file.cpp:591
+#: ../src/common/file.cpp:616
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "'%s' 임시 파일을 지울 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "'%s' 임시 파일을 지울 수 없습니다"
 
-#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "파일 디스크립터 %d 찾을 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "파일 디스크립터 %d 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:300
+#: ../src/common/textfile.cpp:299
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "문자열 '%s' 를 디스크에 쓸 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "문자열 '%s' 를 디스크에 쓸 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/file.cpp:321
+#: ../src/common/file.cpp:350
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 쓸 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 쓸 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "사용자 설정을 파일에 쓸 수 없습니다"
 
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "사용자 설정을 파일에 쓸 수 없습니다"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:346
+#: ../src/html/chm.cpp:345
 msgid "checksum error"
 msgstr "체크섬 오류"
 
 msgid "checksum error"
 msgstr "체크섬 오류"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
 msgid "checksum failure reading tar header block"
 msgstr "tar의 Checksum 실패"
 
 msgid "checksum failure reading tar header block"
 msgstr "tar의 Checksum 실패"
 
@@ -7733,254 +8025,275 @@ msgstr "tar의 Checksum 실패"
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
 msgid "cm"
 msgstr ""
 
 msgid "cm"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/chm.cpp:348
+#: ../src/html/chm.cpp:347
 msgid "compression error"
 msgstr "압축 오류"
 
 msgid "compression error"
 msgstr "압축 오류"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:240
+#: ../src/common/regex.cpp:239
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgstr "8비트 인코딩 변환 실패"
 
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgstr "8비트 인코딩 변환 실패"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
 msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
 msgid "ctrl"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
 msgid "date"
 msgstr ""
 
 msgid "date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/chm.cpp:350
+#: ../src/html/chm.cpp:349
 msgid "decompression error"
 msgstr "압축 풀기 오류"
 
 msgid "decompression error"
 msgstr "압축 풀기 오류"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
 msgid "default"
 msgstr "기본값"
 
 msgid "default"
 msgstr "기본값"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
 msgid "double"
 msgstr ""
 
 msgid "double"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "현재프로세스의 덤프"
 
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "현재프로세스의 덤프"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
 msgid "eighteenth"
 msgstr "열여덟 번째"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "열여덟 번째"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
 msgid "eighth"
 msgstr "여덟 번째"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "여덟 번째"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
 msgid "eleventh"
 msgstr "열한 번째"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "열한 번째"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "항목 '%s' 가 구룹 '%s' 에 하나이상 있습니다."
 
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "항목 '%s' 가 구룹 '%s' 에 하나이상 있습니다."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:344
+#: ../src/html/chm.cpp:343
 msgid "error in data format"
 msgstr "데이터에 잘못된 형식이 있습니다."
 
 msgid "error in data format"
 msgstr "데이터에 잘못된 형식이 있습니다."
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
 #, c-format
 msgid "error opening '%s'"
 msgstr "'%s' 파일 여는 중  오류가 발생했습니다."
 
 #, c-format
 msgid "error opening '%s'"
 msgstr "'%s' 파일 여는 중  오류가 발생했습니다."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:332
+#: ../src/html/chm.cpp:331
 msgid "error opening file"
 msgstr "파일 열기 오류"
 
 msgid "error opening file"
 msgstr "파일 열기 오류"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "CENTRAL_MAGIC 을 읽을 수 없습니다."
 
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "CENTRAL_MAGIC 을 읽을 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr "Zip 파일 읽기 오류"
 
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr "Zip 파일 읽기 오류"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "Zip 오류('%s'): CRC 오류"
 
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "Zip 오류('%s'): CRC 오류"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:169
+#: ../src/common/ffile.cpp:170
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "파일 '%s'를 비우는데 실패 했습니다."
 
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "파일 '%s'를 비우는데 실패 했습니다."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
 msgid "fifteenth"
 msgstr "열다섯 번째"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "열다섯 번째"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
 msgid "fifth"
 msgstr "다섯 번째"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "다섯 번째"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:611
+#: ../src/common/fileconf.cpp:610
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "파일[%s], 행[%d]: 헤더 이후의 '%s' 는 무시합니다."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "파일[%s], 행[%d]: 헤더 이후의 '%s' 는 무시합니다."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:640
+#: ../src/common/fileconf.cpp:639
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "'%s' 파일, %d번째 줄 : '=' 을 찾을 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "'%s' 파일, %d번째 줄 : '=' 을 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:663
+#: ../src/common/fileconf.cpp:662
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "파일[%s], 행[%d], 키['%s'] : %d 행에서 처음으로 발견됨 "
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "파일[%s], 행[%d], 키['%s'] : %d 행에서 처음으로 발견됨 "
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:653
+#: ../src/common/fileconf.cpp:652
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "파일[%s], 행[%d]: 변경 불가능한 키값 '%s'는 무시합니다."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "파일[%s], 행[%d]: 변경 불가능한 키값 '%s'는 무시합니다."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:575
+#: ../src/common/fileconf.cpp:574
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "'%s' 파일: 잘못입력된 문자 데이터 %c (%d번째 줄)"
 
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "'%s' 파일: 잘못입력된 문자 데이터 %c (%d번째 줄)"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
 msgid "files"
 msgstr "파일"
 
 msgid "files"
 msgstr "파일"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
 msgid "first"
 msgstr "첫 번째"
 
 msgid "first"
 msgstr "첫 번째"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
 msgid "font size"
 msgstr "글꼴 크기"
 
 msgid "font size"
 msgstr "글꼴 크기"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
 msgid "fourteenth"
 msgstr "열네 번째"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "열네 번째"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
 msgid "fourth"
 msgstr "네 번째"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "네 번째"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:679
+#: ../src/common/appbase.cpp:695
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "자세한 로그 메시지 생성"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "자세한 로그 메시지 생성"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
 msgid "image"
 msgstr "그림"
 
 msgid "image"
 msgstr "그림"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
 msgid "incomplete header block in tar"
 msgstr "tar 헤더가 잘못되었습니다."
 
 msgid "incomplete header block in tar"
 msgstr "tar 헤더가 잘못되었습니다."
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:490
+#: ../src/common/xtixml.cpp:489
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "잘못된 문자열 : '.' 문자가 없음"
 
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "잘못된 문자열 : '.' 문자가 없음"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
 msgid "incorrect size given for tar entry"
 msgstr "tar 파일의 크기가 잘못되었습니다."
 
 msgid "incorrect size given for tar entry"
 msgstr "tar 파일의 크기가 잘못되었습니다."
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "tar 확장 헤더가 잘못되었습니다."
 
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "tar 확장 헤더가 잘못되었습니다."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1056
+#: ../src/generic/logg.cpp:1050
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "메세지창의 반환값이 잘못되었습니다."
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "메세지창의 반환값이 잘못되었습니다."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "zip 파일이 잘못되었습니다"
 
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "zip 파일이 잘못되었습니다"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
 msgid "italic"
 msgstr "기울임"
 
 msgid "italic"
 msgstr "기울임"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
 msgid "light"
 msgstr "가늘게"
 
 msgid "light"
 msgstr "가늘게"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:296
+#: ../src/common/intl.cpp:293
 #, c-format
 msgid "locale '%s' cannot be set."
 msgstr "문자 인코딩을 '%s' 로 설정할 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "locale '%s' cannot be set."
 msgstr "문자 인코딩을 '%s' 로 설정할 수 없습니다."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
 msgid "midnight"
 msgstr "깊은 밤"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "깊은 밤"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
 msgid "nineteenth"
 msgstr "열아홉 번째"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "열아홉 번째"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
 msgid "ninth"
 msgstr "아홉 번째"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "아홉 번째"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1116
+#: ../src/msw/dde.cpp:1119
 msgid "no DDE error."
 msgstr "DDE 오류 없음."
 
 msgid "no DDE error."
 msgstr "DDE 오류 없음."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:328
+#: ../src/html/chm.cpp:327
 msgid "no error"
 msgstr "오류 없음"
 
 msgid "no error"
 msgstr "오류 없음"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
 #, c-format
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
 msgstr "%s 에서 글꼴을 찾을 수 없어, 기본 글꼴을 사용합니다."
 
 #, c-format
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
 msgstr "%s 에서 글꼴을 찾을 수 없어, 기본 글꼴을 사용합니다."
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:641
+#: ../src/html/helpdata.cpp:654
 msgid "noname"
 msgstr "이름없음"
 
 msgid "noname"
 msgstr "이름없음"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
 msgid "noon"
 msgstr "정오"
 
 msgid "noon"
 msgstr "정오"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
 #, fuzzy
 msgid "normal"
 msgstr "보통"
 
 #, fuzzy
 msgid "normal"
 msgstr "보통"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
+#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
 msgid "not implemented"
 msgstr "구현하지 않음"
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "구현하지 않음"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
 msgid "num"
 msgstr ""
 
 msgid "num"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+#: ../src/common/xtixml.cpp:259
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgstr "텍스트 자식 노드가 없습니다. "
 
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgstr "텍스트 자식 노드가 없습니다. "
 
-#: ../src/html/chm.cpp:340
+#: ../src/html/chm.cpp:339
 msgid "out of memory"
 msgstr "메모리 부족"
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "메모리 부족"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
 msgid "percent"
 msgstr ""
 
 msgid "percent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
 msgid "process context description"
 msgstr "프로세스 상태 설명"
 
 msgid "process context description"
 msgstr "프로세스 상태 설명"
 
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
+msgid "pt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
@@ -8029,259 +8342,365 @@ msgstr "프로세스 상태 설명"
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
 msgid "px"
 msgstr ""
 
 msgid "px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/chm.cpp:334
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
+msgid "rawctrl"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:333
 msgid "read error"
 msgstr "읽기 오류"
 
 msgid "read error"
 msgstr "읽기 오류"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "ZIP 스트림 일기 (%s): CRC 오류"
 
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "ZIP 스트림 일기 (%s): CRC 오류"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "ZIP 스트림 일기 (%s): 길이가 잘못됨"
 
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "ZIP 스트림 일기 (%s): 길이가 잘못됨"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1159
+#: ../src/msw/dde.cpp:1162
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "재진입 문제 발생."
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "재진입 문제 발생."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
 msgid "second"
 msgstr "두 번째"
 
 msgid "second"
 msgstr "두 번째"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:338
+#: ../src/html/chm.cpp:337
 msgid "seek error"
 msgstr "찿기 오류"
 
 msgid "seek error"
 msgstr "찿기 오류"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
 msgid "seventeenth"
 msgstr "열일곱 번째"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "열일곱 번째"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
 msgid "seventh"
 msgstr "일곱 번째"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "일곱 번째"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
 msgid "shift"
 msgstr ""
 
 msgid "shift"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:669
+#: ../src/common/appbase.cpp:685
 msgid "show this help message"
 msgstr "이 도움말 계속 보기."
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "이 도움말 계속 보기."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
 msgid "sixteenth"
 msgstr "열여섯 번째"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "열여섯 번째"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
 msgid "sixth"
 msgstr "여섯 번째"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "여섯 번째"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:207
+#: ../src/common/appcmn.cpp:206
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "디스플레이 모드 지정(예:640x480-16)"
 
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "디스플레이 모드 지정(예:640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:193
+#: ../src/common/appcmn.cpp:192
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "사용할 테마"
 
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "사용할 테마"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
 #, fuzzy
 msgid "standard/circle"
 msgstr "표준"
 
 #, fuzzy
 msgid "standard/circle"
 msgstr "표준"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
 msgid "standard/circle-outline"
 msgstr ""
 
 msgid "standard/circle-outline"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
 msgid "standard/diamond"
 msgstr ""
 
 msgid "standard/diamond"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
 #, fuzzy
 msgid "standard/square"
 msgstr "표준"
 
 #, fuzzy
 msgid "standard/square"
 msgstr "표준"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
 msgid "standard/triangle"
 msgstr ""
 
 msgid "standard/triangle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "Zip 헤더에 파일의 길이가 없습니다."
 
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "Zip 헤더에 파일의 길이가 없습니다."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
 msgid "str"
 msgstr ""
 
 msgid "str"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid "strikethrough"
+msgstr "취소선(&S)"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "tar 파일 열기 실패"
 
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "tar 파일 열기 실패"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
 msgid "tenth"
 msgstr "열 번째"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "열 번째"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1123
+#: ../src/msw/dde.cpp:1126
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "DDE 오류: DMLERR_BUSY 상태"
 
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "DDE 오류: DMLERR_BUSY 상태"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
 msgid "third"
 msgstr "세 번째"
 
 msgid "third"
 msgstr "세 번째"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
 msgid "thirteenth"
 msgstr "열세 번째"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "열세 번째"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
 msgid "today"
 msgstr "오늘"
 
 msgid "today"
 msgstr "오늘"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
 msgid "tomorrow"
 msgstr "내일"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "내일"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
 msgstr "'%s' 의 마지막 역슬러쉬는 무시됩니다."
 
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
 msgstr "'%s' 의 마지막 역슬러쉬는 무시됩니다."
 
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
 msgid "translator-credits"
 msgstr "번역"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "번역"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
 msgid "twelfth"
 msgstr "열두 번째"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "열두 번째"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
 msgid "twentieth"
 msgstr "스무 번째"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "스무 번째"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
 msgid "underlined"
 msgstr "밑줄"
 
 msgid "underlined"
 msgstr "밑줄"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "%d 번째 줄('%s' 파일)에서 \" 문자가 잘못 입려되었습니다."
 
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "%d 번째 줄('%s' 파일)에서 \" 문자가 잘못 입려되었습니다."
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다"
 
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
 msgid "unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:254
+#: ../src/common/xtixml.cpp:253
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "%s 는 알 수 없는 클래스입니다."
 
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "%s 는 알 수 없는 클래스입니다."
 
-#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
 msgid "unknown error"
 msgstr "알 수 없는 오류"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "알 수 없는 오류"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:491
+#: ../src/msw/dialup.cpp:490
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "알 수 없는 오류 (오류 코드 %08x)."
 
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "알 수 없는 오류 (오류 코드 %08x)."
 
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "seek 잘못 입력"
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "seek 잘못 입력"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "알 수 없음-%d"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "알 수 없음-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:506
+#: ../src/common/docview.cpp:507
 msgid "unnamed"
 msgstr "이름없음"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "이름없음"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1584
+#: ../src/common/docview.cpp:1607
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "이름없음%d"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "이름없음%d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "Zip 압축을 지원하지 않습니다."
 
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "Zip 압축을 지원하지 않습니다."
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1724
+#: ../src/common/translation.cpp:1892
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "'%s' 카탈로그 사용 ('%s' 파일)"
 
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "'%s' 카탈로그 사용 ('%s' 파일)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:336
+#: ../src/html/chm.cpp:335
 msgid "write error"
 msgstr "쓰기 오류"
 
 msgid "write error"
 msgstr "쓰기 오류"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
+#: ../src/common/time.cpp:318
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay 함수 실패"
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay 함수 실패"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:979
+#: ../src/gtk/print.cpp:996
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo: maxPage가 0입니다."
 
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo: maxPage가 0입니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
 msgstr "wxWidget 컨트롤 포인터가 데이타뷰 포인터가 아닙니다."
 
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
 msgstr "wxWidget 컨트롤 포인터가 데이타뷰 포인터가 아닙니다."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
 #, fuzzy
 msgid "wxWidget's control not initialized."
 msgstr "모델 위치가 초기화 되지 않았습니다."
 
 #, fuzzy
 msgid "wxWidget's control not initialized."
 msgstr "모델 위치가 초기화 되지 않았습니다."
 
-#: ../src/motif/app.cpp:246
+#: ../src/motif/app.cpp:245
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets: 디스플레이 '%s' 의 열기 실패. 종료합니다."
 
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets: 디스플레이 '%s' 의 열기 실패. 종료합니다."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:165
+#: ../src/x11/app.cpp:164
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets: 디스플레이 열기 실패. 종료합니다."
 
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets: 디스플레이 열기 실패. 종료합니다."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
 msgid "xxxx"
 msgstr ""
 
 msgid "xxxx"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
 msgid "yesterday"
 msgstr "어제"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "어제"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
+#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "압축모듈(zlib) 오류 %d"
 
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "압축모듈(zlib) 오류 %d"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr " 미리보기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr " 미리보기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+#~ msgstr "다음 단락의 기본 모양새"
+
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "저장...(&S)"
+
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "정보"
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "모든 파일 (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "SciTech MGL를 초기화 할 수 없습니다."
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "디스플레이를 초기화할 수 없습니다."
+
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "쓰레드를 시작할 수 없습니다 : TLS 쓰기 오류"
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "닫기\tAlt-F4"
+
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "커서를 생성할 수 없습니다."
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "'%s' 디렉토리가 존재하지 않습니다."
+
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "%s 파일이 없습니다."
+
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "%ix%i-%i 디스플레이 모드는 사용할수 없습니다."
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "용지 크기"
+
 #~ msgid "%.*f GB"
 #~ msgstr "%.*f 기가바이트(GB)"
 
 #~ msgid "%.*f GB"
 #~ msgstr "%.*f 기가바이트(GB)"
 
@@ -8386,15 +8805,9 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
 #~ msgstr "데이타 뷰 컨트롤의 초기화가 잘못되었습니다."
 
 #~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
 #~ msgstr "데이타 뷰 컨트롤의 초기화가 잘못되었습니다."
 
-#~ msgid "Elapsed time:"
-#~ msgstr "경과 시간:"
-
 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
 #~ msgstr "세마포어 대기중에 오류 발생"
 
 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
 #~ msgstr "세마포어 대기중에 오류 발생"
 
-#~ msgid "Estimated time:"
-#~ msgstr "예상 시간:"
-
 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
 #~ msgstr "세션 관리자에 연결 실패: %s"
 
 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
 #~ msgstr "세션 관리자에 연결 실패: %s"
 
@@ -8462,27 +8875,18 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "Preparing help window..."
 #~ msgstr "도움말 준비중"
 
 #~ msgid "Preparing help window..."
 #~ msgstr "도움말 준비중"
 
-#~ msgid "Print previe&w"
-#~ msgstr "인쇄 미리 보기(&W)"
-
 #~ msgid "Program aborted."
 #~ msgstr "프로그램 실패."
 
 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 #~ msgstr "참조 \"%s\" 를 찾을 수 없습니다. "
 
 #~ msgid "Program aborted."
 #~ msgstr "프로그램 실패."
 
 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 #~ msgstr "참조 \"%s\" 를 찾을 수 없습니다. "
 
-#~ msgid "Remaining time:"
-#~ msgstr "남은 시간:"
-
 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
 #~ msgstr "동일한 버전의 리소스 파일이 없습니다."
 
 #~ msgid "SHIFT-JIS"
 #~ msgstr "일본어 (SHIFT-JIS)"
 
 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
 #~ msgstr "동일한 버전의 리소스 파일이 없습니다."
 
 #~ msgid "SHIFT-JIS"
 #~ msgstr "일본어 (SHIFT-JIS)"
 
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "다른 이름으로 저장(&A)"
-
 #~ msgid "Search!"
 #~ msgstr "찾기!"
 
 #~ msgid "Search!"
 #~ msgstr "찾기!"
 
@@ -8505,9 +8909,6 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 #~ msgstr "하위 클래스 '%s' 를 리소스 '%s' 에서 찾을 수 없습니다."
 
 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 #~ msgstr "하위 클래스 '%s' 를 리소스 '%s' 에서 찾을 수 없습니다."
 
-#~ msgid "Symbols"
-#~ msgstr "기호"
-
 #~ msgid "TIFF library error."
 #~ msgstr "TIFF library 오류."
 
 #~ msgid "TIFF library error."
 #~ msgstr "TIFF library 오류."