msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-13 19:43+0100\n"
"Last-Translator: Morten Ulrich <mulrich15@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
"plural-forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
"\n"
-"Send denne rapport til den ansvarlige for programmet. På forhånd tak.\n"
+"Send denne rapport til den ansvarlige for programmet. På forhånd tak.\n"
-#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
msgid " "
msgstr " "
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
msgstr "Mange tak. Vi undskylder ulejligheden.\n"
-#: ../src/common/log.cpp:376
+#: ../src/common/log.cpp:428
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (fejl %ld: %s)"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid " (in module \"%s\")"
msgstr "tiff modul: %s"
-#: ../src/common/docview.cpp:1602
+#: ../src/common/docview.cpp:1605
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
msgid " Preview"
msgstr " Vis udskrift"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
#, fuzzy
msgid " bold"
msgstr "fed"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
#, fuzzy
msgid " italic"
msgstr "kursiv"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
#, fuzzy
msgid " light"
msgstr "let"
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "#9 Konvolut, 3 7/8 x 8 7/8 tomme"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
#, fuzzy, c-format
msgid "%d of %lu"
msgstr "%i af %i"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i af %i"
msgstr[0] "%ld bytes "
msgstr[1] "%ld bytes "
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu of %lu"
msgstr "%i af %i"
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (eller %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:239
+#: ../src/generic/logg.cpp:235
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Fejl"
-#: ../src/generic/logg.cpp:251
+#: ../src/generic/logg.cpp:247
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Information"
-#: ../src/generic/logg.cpp:243
+#: ../src/generic/logg.cpp:239
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Advarsel"
#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
-msgid "&About..."
-msgstr "&Om..."
+msgid "&About"
+msgstr "&Om"
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "&Actual Size"
-msgstr "&Faktisk størrelse"
+msgstr "&Faktisk størrelse"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
msgid "&After a paragraph:"
msgid "&Apply"
msgstr "&Anvend"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
#, fuzzy
msgid "&Apply Style"
msgstr "&Anvend"
#: ../src/msw/mdi.cpp:168
msgid "&Arrange Icons"
-msgstr "&Arrangér ikoner"
+msgstr "&Arrangér ikoner"
#: ../src/common/stockitem.cpp:196
msgid "&Ascending"
msgid "&Bottom:"
msgstr ""
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
#, fuzzy
msgid "&Box"
msgstr "&Fed"
msgstr ""
#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "&Cancel"
msgstr "&Afbryd"
msgid "&Cascade"
msgstr "&Kaskade"
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
#, fuzzy
msgid "&Cell"
msgstr "&Afbryd"
msgid "&Clear"
msgstr "&Rens"
-#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
+#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
msgid "&Close"
msgstr "&Luk"
msgid "&Convert"
msgstr "Indhold"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
msgid "&Copy"
-msgstr "&Kopiér"
+msgstr "&Kopiér"
#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
#, fuzzy
msgid "&Copy URL"
-msgstr "&Kopiér"
+msgstr "&Kopiér"
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
#, fuzzy
msgid "&Customize..."
-msgstr "Skriftstørrelse:"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
msgid "&Debug report preview:"
msgstr "&Debugrapportpreview"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
msgid "&Delete"
msgstr "&Slet"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
#, fuzzy
msgid "&Delete Style..."
msgstr "Slet objekt"
msgid "&Descending"
msgstr ""
-#: ../src/generic/logg.cpp:700
+#: ../src/generic/logg.cpp:696
msgid "&Details"
msgstr "&Detaljer"
msgid "&Edit"
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
#, fuzzy
msgid "&Edit Style..."
msgstr "Ret objekt"
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
#, fuzzy
msgid "&First"
-msgstr "første"
+msgstr "første"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
msgid "&Floating mode:"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
#, fuzzy
msgid "&Floppy"
-msgstr "&Kopiér"
+msgstr "&Kopiér"
#: ../src/common/stockitem.cpp:195
#, fuzzy
msgid "&Harddisk"
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
#, fuzzy
msgid "&Height:"
-msgstr "&Vægt:"
+msgstr "&Vægt:"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
msgid "&Help"
-msgstr "&Hjælp"
+msgstr "&Hjælp"
#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
#, fuzzy
#: ../src/common/stockitem.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Last"
-msgstr "&Sæt ind"
+msgstr "&Sæt ind"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
msgid "&List level:"
msgstr ""
-#: ../src/generic/logg.cpp:529
+#: ../src/generic/logg.cpp:525
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
msgid "&Move"
msgstr "&Flyt"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
msgid "&Move the object to:"
msgstr ""
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
#: ../src/msw/mdi.cpp:169
msgid "&Next"
-msgstr "&Næste >"
+msgstr "&Næste >"
#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
msgid "&Next >"
-msgstr "&Næste >"
+msgstr "&Næste >"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
msgid "&Next Paragraph"
msgstr ""
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
msgid "&Next Tip"
-msgstr "&Næste tip"
+msgstr "&Næste tip"
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
#, fuzzy
msgid "&Next style:"
-msgstr "&Næste >"
+msgstr "&Næste >"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
msgid "&No"
msgstr "&Nej"
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
msgid "&Open..."
-msgstr "&Åben..."
+msgstr "&Åben..."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
msgid "&Outline level:"
msgid "&Page Break"
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
-#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
msgid "&Paste"
-msgstr "&Sæt ind"
+msgstr "&Sæt ind"
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
msgid "&Picture"
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
#, fuzzy
msgid "&Point size:"
-msgstr "Skriftstørrelse:"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
msgid "&Position (tenths of a mm):"
msgid "&Previous"
msgstr "&Tilbage"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
#, fuzzy
msgid "&Previous Paragraph"
-msgstr "Foregående side"
+msgstr "Foregående side"
#: ../src/common/stockitem.cpp:184
msgid "&Print..."
msgstr "&Udskriv..."
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
msgid "&Properties"
msgstr "&Egenskaber"
msgid "&Quit"
msgstr "&Afslut"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
msgid "&Redo"
msgstr "&Gentag"
msgid "&Redo "
msgstr "&Gentag "
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
msgid "&Rename Style..."
msgstr ""
msgid "&Replace"
msgstr "&Erstat"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
msgid "&Restart numbering"
msgstr ""
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
msgid "&Restore"
-msgstr "&Genindlæs"
+msgstr "&Genindlæs"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
#, fuzzy
msgid "&Right:"
-msgstr "&Vægt:"
+msgstr "&Vægt:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:191
msgid "&Save"
msgid "&Save as"
msgstr "Gem som"
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Gem..."
-
#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
#, fuzzy
msgid "&See details"
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Vis tips ved opstart"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
msgid "&Size"
-msgstr "&Størrelse"
+msgstr "&Størrelse"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
#, fuzzy
msgid "&Size:"
-msgstr "&Størrelse"
+msgstr "&Størrelse"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
#, fuzzy
msgid "&Skip"
msgstr "Spring over"
msgid "&Style:"
msgstr "&Stilart"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
#, fuzzy
msgid "&Styles:"
msgstr "&Stilart"
msgid "&Symbol:"
msgstr "&Stilart"
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
msgid "&Table"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:201
#, fuzzy
msgid "&Top"
-msgstr "&Kopiér"
+msgstr "&Kopiér"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
msgid "&Underlining:"
msgstr "&Understreget"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
msgid "&Undo"
msgstr "&Fortryd"
msgid "&Up"
msgstr "&Op"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
#, fuzzy
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "Venstrejuster"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
#, fuzzy
msgid "&Weight:"
-msgstr "&Vægt:"
+msgstr "&Vægt:"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
#, fuzzy
msgid "&Width:"
-msgstr "&Vægt:"
+msgstr "&Vægt:"
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
msgid "&Window"
msgstr "&Vindue"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
msgid "'"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret."
#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' er ikke en korrekt numerisk værdi til option '%s'."
+msgstr "'%s' er ikke en korrekt numerisk værdi til option '%s'."
#: ../src/common/translation.cpp:930
#, c-format
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær buffer."
+msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær buffer."
#: ../src/common/valtext.cpp:248
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s' skal være numerisk."
+msgstr "'%s' skal være numerisk."
#: ../src/common/valtext.cpp:240
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
+msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
#: ../src/common/valtext.cpp:242
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver."
+msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver."
#: ../src/common/valtext.cpp:244
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal."
+msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal."
#: ../src/common/valtext.cpp:246
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' should only contain digits."
-msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
+msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
msgid "(*)"
msgstr ""
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
msgid "(Help)"
-msgstr "(Hjælp)"
+msgstr "(Hjælp)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
msgid "(Normal text)"
msgstr "Normal skrift:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
msgid "(bookmarks)"
-msgstr "(bogmærker)"
+msgstr "(bogmærker)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
msgid "-"
msgstr ""
-#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr ".."
#: ../src/common/fontmap.cpp:198
msgid ": unknown charset"
-msgstr ": ukendt tegnsæt"
+msgstr ": ukendt tegnsæt"
#: ../src/common/fontmap.cpp:412
msgid ": unknown encoding"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Tilbage"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
#, fuzzy
msgid "<Any Decorative>"
msgstr "Dekorativ"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
#, fuzzy
msgid "<Any Modern>"
msgstr "Moderne"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
#, fuzzy
msgid "<Any Roman>"
msgstr "Roman"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
#, fuzzy
msgid "<Any Script>"
msgstr "Script"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
#, fuzzy
msgid "<Any Swiss>"
msgstr "Swiss"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
#, fuzzy
msgid "<Any Teletype>"
msgstr "Teletype"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
msgid "<Any>"
msgstr ""
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr "<b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr "<b><i>fed kursiv <u>understreget</u></i></b><br>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr "<b>Fed skrift.</b> "
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>Kursiv skrift.</i> "
#: ../src/common/xtixml.cpp:419
#, fuzzy
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr "En ikke-tom samling skal bestå af 'element' knuder"
+msgstr "En ikke-tom samling skal bestå af 'element' knuder"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
#, fuzzy
msgid "About"
-msgstr "&Om..."
-
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "About "
-msgstr "&Om..."
+msgstr "&Om"
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
#, fuzzy, c-format
msgid "About %s"
msgstr "&Om..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "About..."
-msgstr "&Om..."
-
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Actual Size"
-msgstr "&Faktisk størrelse"
+msgstr "&Faktisk størrelse"
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
msgid "Add"
-msgstr "Tilføj"
+msgstr "Tilføj"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Tilføj denne side til bogmærker"
+msgstr "Tilføj denne side til bogmærker"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Tilføj til brugerfarver"
+msgstr "Tilføj til brugerfarver"
-#: ../include/wx/xtiprop.h:258
+#: ../include/wx/xtiprop.h:260
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "AddToPropertyCollection kaldt på en generisk accessor"
+msgstr "AddToPropertyCollection kaldt på en generisk accessor"
-#: ../include/wx/xtiprop.h:196
+#: ../include/wx/xtiprop.h:198
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
msgstr "AddToPropertyCollection kaldt uden gyldig adder"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
#, c-format
msgid "Adding book %s"
-msgstr "Tilføjer bog %s"
+msgstr "Tilføjer bog %s"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
msgid "Adding flavor TEXT failed"
msgstr ""
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
msgid "Adding flavor utxt failed"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:174
msgid "Align Right"
-msgstr "Højrejuster"
+msgstr "Højrejuster"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Venstrejuster"
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Alle filer (%s)|%s"
-#: ../include/wx/defs.h:2809
+#: ../include/wx/defs.h:2769
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Alle filer (*)|*"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Alle filer (*)|*.*"
-
-#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
+#: ../include/wx/defs.h:2766
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Alle filer (*)|*.*"
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Kalder allerede ISP"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
msgid "Alt+"
msgstr ""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
#, fuzzy
msgid "And includes the following files:\n"
-msgstr "*** Og inkluderer de følgende filer:\n"
+msgstr "*** Og inkluderer de følgende filer:\n"
#: ../src/generic/animateg.cpp:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Animation file is not of type %ld."
msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1040
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?"
+msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "Program fejl"
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
#, fuzzy
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
#, fuzzy, c-format
msgid "Argument %u not found."
-msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
+msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
msgid "Artists"
#: ../src/common/stockitem.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Ascending"
-msgstr "læser"
+msgstr "læser"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
msgid "Attributes"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: Kunne ikke få hukommelse."
+msgstr "BMP: Kunne ikke få hukommelse."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "&Tilbage"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr "Baglæns"
+msgstr "Baglæns"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
msgid "Background &colour:"
msgstr ""
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
msgid "Background colour"
msgstr ""
msgid "Bitmap"
msgstr ""
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
msgid "Border"
msgstr "Moderne"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Borders"
msgstr "Moderne"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
msgid "Bottom"
msgstr ""
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Bund margin (mm):"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
#, fuzzy
msgid "Box Properties"
msgstr "&Egenskaber"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
#, fuzzy
msgid "Box styles"
-msgstr "&Næste >"
+msgstr "&Næste >"
#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
msgid "Browse"
msgid "Bullet style"
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
msgid "Bullets"
msgstr ""
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C ark, 17 x 22 tommer"
-#: ../src/generic/logg.cpp:526
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
msgid "C&lear"
msgstr "&Rens"
#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
#, fuzzy
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
+msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
msgid "CLEAR"
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Kan ikke &fortryde"
-#: ../src/common/image.cpp:2476
+#: ../src/common/image.cpp:2487
msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
msgstr ""
#: ../src/msw/registry.cpp:506
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "Kan ikke lukke registreringsnøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke lukke registreringsnøgle '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:584
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
+msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
#: ../src/msw/registry.cpp:487
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "Kan ikke oprette registreringsnøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke oprette registreringsnøgle '%s'"
-#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
+#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
msgid "Can't create thread"
-msgstr "Kan ikke oprette tråd"
+msgstr "Kan ikke oprette tråd"
-#: ../src/msw/window.cpp:3784
+#: ../src/msw/window.cpp:3772
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "Kan ikke oprette vindue af klassen %s"
#: ../src/msw/registry.cpp:777
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "Kan ikke slette nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke slette nøgle '%s'"
#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
#, c-format
#: ../src/msw/registry.cpp:805
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "Kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:1162
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "Kan ikke få liste af undernøgler til nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke få liste af undernøgler til nøgle '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:1117
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "Kan ikke få en liste af værdierne fra nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke få en liste af værdierne fra nøgle '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:1380
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
+msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
#: ../src/common/ffile.cpp:235
#, c-format
#: ../src/msw/registry.cpp:417
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "Kan ikke gå information om registreringsnøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke gå information om registreringsnøgle '%s'"
#: ../src/common/zstream.cpp:339
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
#: ../src/msw/registry.cpp:453
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen '%s'"
#: ../src/common/zstream.cpp:245
#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "kan ikke læse fra inflate stream: %s"
+msgstr "kan ikke læse fra inflate stream: %s"
#: ../src/common/zstream.cpp:237
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr "Kan ikke læse inflate stream: uventet EOF i den underliggende stream."
+msgstr "Kan ikke læse inflate stream: uventet EOF i den underliggende stream."
#: ../src/msw/registry.cpp:1049
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "Kan ikke læse værdien af '%s'"
+msgstr "Kan ikke læse værdien af '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
#: ../src/msw/registry.cpp:972
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "Kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
+msgstr "Kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
-#: ../src/common/image.cpp:2283
+#: ../src/common/image.cpp:2284
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Kan ikke gemme til filen '%s': ukendt filendelse."
-#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
+#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Kan ikke gemme logdata til fil."
-#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
+#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet"
+msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet"
#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
#: ../src/msw/registry.cpp:1066
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "Kan ikke sætte værdien af '%s'"
+msgstr "Kan ikke sætte værdien af '%s'"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Can't write to child process's stdin"
-msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d"
+msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d"
#: ../src/common/zstream.cpp:420
#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "kan ikke skrive til deflate stream: %s"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
msgid "Cancel"
msgstr "Afbryd"
msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
msgstr ""
-#: ../src/common/filefn.cpp:1348
+#: ../src/common/filefn.cpp:1333
#, c-format
msgid "Cannot enumerate files '%s'"
-msgstr "Kan ikke læse fillisten i mappen '%s'"
+msgstr "Kan ikke læse fillisten i mappen '%s'"
#: ../src/msw/dir.cpp:211
#, c-format
msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Kan ikke få liste af filer i mappen '%s'"
+msgstr "Kan ikke få liste af filer i mappen '%s'"
#: ../src/msw/dialup.cpp:543
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s"
+msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s"
#: ../src/msw/dialup.cpp:850
msgid "Cannot find the location of address book file"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
-msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s"
+msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d."
+msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
msgid "Cannot get the hostname"
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
-#: ../src/mgl/app.cpp:224
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Kan ikke initialisere SciTech MGL!"
-
-#: ../src/mgl/window.cpp:547
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Kan ikke initialisere display."
-
#: ../src/common/socket.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize sockets"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot load resources from '%s'."
-msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
+msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
+msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s"
+msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s"
#: ../src/html/helpdata.cpp:651
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne HTML hjælpebog: %s"
+msgstr "Kan ikke åbne HTML hjælpebog: %s"
#: ../src/html/helpdata.cpp:298
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne indholdsfilen: %s"
+msgstr "Kan ikke åbne indholdsfilen: %s"
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!"
+msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!"
#: ../src/html/helpdata.cpp:312
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne indexfilen %s"
+msgstr "Kan ikke åbne indexfilen %s"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open resources file '%s'."
-msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
+msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Kan ikke udskrive tom side."
#: ../src/msw/volume.cpp:508
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "Kan ikke læse typenavn fra '%s'!"
+msgstr "Kan ikke læse typenavn fra '%s'!"
#: ../src/os2/thread.cpp:528
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot resume thread %lu"
-msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
+msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:901
+#: ../src/msw/thread.cpp:922
#, c-format
msgid "Cannot resume thread %x"
-msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
+msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
+msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
#: ../src/common/intl.cpp:545
#, c-format
msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
msgstr ""
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:549
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
-msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS."
+msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS."
#: ../src/os2/thread.cpp:514
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot suspend thread %lu"
-msgstr "Kan ikke suspendere tråd %lu"
+msgstr "Kan ikke suspendere tråd %lu"
-#: ../src/msw/thread.cpp:886
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
#, c-format
msgid "Cannot suspend thread %x"
-msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
+msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:809
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
msgid "Cannot wait for thread termination"
-msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
+msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
+msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
msgid "Categorized Mode"
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
#, fuzzy
msgid "Cell Properties"
msgstr "&Egenskaber"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2/Latin 2)"
+msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2/Latin 2)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
msgid "Centre text."
msgstr "Kan ikke oprette mutex."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Centred"
msgstr "Centreret"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Ch&oose..."
-msgstr "&Gå til..."
+msgstr "&Gå til..."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
msgid "Change List Style"
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
msgid "Change Object Style"
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
+#, fuzzy
+msgid "Change Properties"
+msgstr "&Egenskaber"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
msgid "Change Style"
msgstr ""
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
msgstr ""
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Check to make the font bold."
msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Check to make the font italic."
msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Check to make the font underlined."
-msgstr "Når fonten er understreget."
+msgstr "Når fonten er understreget."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
msgid "Check to restart numbering."
msgstr ""
#: ../src/msw/dialup.cpp:785
msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Vælg ISP at ringe til"
+msgstr "Vælg ISP at ringe til"
#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
#, fuzzy
#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
#, fuzzy
msgid "Choose a file"
-msgstr "Vælg skrifttype"
+msgstr "Vælg skrifttype"
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
msgid "Choose colour"
-msgstr "Vælg farve"
+msgstr "Vælg farve"
#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
msgid "Choose font"
-msgstr "Vælg skrifttype"
+msgstr "Vælg skrifttype"
#: ../src/common/module.cpp:75
#, c-format
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Class not registered."
-msgstr "Kan ikke oprette tråd"
+msgstr "Kan ikke oprette tråd"
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "&Rens"
-#: ../src/generic/logg.cpp:526
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Rens log indholdet"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Click to apply the selected style."
msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
msgid "Click to browse for a symbol."
msgstr ""
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Click to cancel changes to the font."
msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Click to change the font colour."
msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
msgid "Click to choose the font for this level."
msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Click to close this window."
msgstr "Luk dette vindue"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Click to confirm changes to the font."
-msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
+msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
+msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
msgid "Click to create a new character style."
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Click to create a new list style."
msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
msgid "Click to create a new paragraph style."
msgstr ""
msgid "Click to delete all tab positions."
msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Click to delete the selected style."
msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
msgid "Click to delete the selected tab position."
msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Click to edit the selected style."
msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Click to rename the selected style."
msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Luk\tAlt-F4"
-
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
msgid "Close All"
msgstr "Luk alle"
msgid "Close current document"
msgstr ""
-#: ../src/generic/logg.cpp:528
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
msgid "Close this window"
msgstr "Luk dette vindue"
msgid "Color"
msgstr "F&arve"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Colour"
msgstr "F&arve"
msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Colour:"
msgstr "F&arve"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Column could not be added."
-msgstr "Fil kunne ikke læses."
+msgstr "Fil kunne ikke læses."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
msgid "Column description could not be initialized."
msgstr ""
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
#, fuzzy
msgid "Column index not found."
-msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
+msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
msgid "Column width could not be determined"
msgstr ""
msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
+#: ../src/gtk/window.cpp:4136
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr "Komprimeret HTML Hjælpefil (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Komprimeret HTML Hjælpefil (*.chm)|*.chm|"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
msgid "Computer"
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
msgid "Confirm"
-msgstr "Bekræft"
+msgstr "Bekræft"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
msgid "Confirm registry update"
-msgstr "Bekræft Registreringsdatabase opdatering"
+msgstr "Bekræft Registreringsdatabase opdatering"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
msgid "Connecting..."
msgid "Contents"
msgstr "Indhold"
-#: ../src/common/strconv.cpp:2253
+#: ../src/common/strconv.cpp:2263
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr "Konvertering til tegnsæt '%s' virker ikke."
+msgstr "Konvertering til tegnsæt '%s' virker ikke."
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
#, fuzzy
#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Copy"
-msgstr "&Kopiér"
+msgstr "&Kopiér"
#: ../src/common/stockitem.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Could not create temporary file '%s'"
msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
#, fuzzy
msgid "Could not determine column index."
msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
#: ../src/html/chm.cpp:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke udtrække %s fra %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke udtrække %s fra %s: %s"
#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Kunne ikke finde tab til id"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
#, fuzzy
msgid "Could not get header description."
msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
#, fuzzy
msgid "Could not get items."
-msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
#, fuzzy
msgid "Could not get property flags."
msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Could not get selected items."
-msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Could not remove column."
-msgstr "Kunne ikke oprette en markør."
+msgstr "Kunne ikke oprette en markør."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve number of items"
msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
#, fuzzy
msgid "Could not set alignment."
msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
#, fuzzy
msgid "Could not set column width."
msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
+#: ../src/common/filefn.cpp:1568
+#, fuzzy
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
#, fuzzy
msgid "Could not set header description."
msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
#, fuzzy
msgid "Could not set icon."
msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
#, fuzzy
msgid "Could not set maximum width."
msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
#, fuzzy
msgid "Could not set minimum width."
msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
#, fuzzy
msgid "Could not set property flags."
msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
-#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
+#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
msgid "Could not start printing."
msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue"
+msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue"
#: ../src/os2/thread.cpp:161
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås"
+msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås"
#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten."
+msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten."
#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Kunne ikke oprette en markør."
-
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Couldn't create the overlay window"
#: ../src/common/translation.cpp:1853
#, fuzzy
msgid "Couldn't enumerate translations"
-msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
+msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
#: ../src/common/dynlib.cpp:157
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek"
-#: ../src/gtk/print.cpp:2019
+#: ../src/gtk/print.cpp:2005
msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
msgstr ""
-#: ../src/msw/thread.cpp:927
+#: ../src/msw/thread.cpp:948
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
+msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
-msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
+msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
#: ../src/common/imaggif.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
msgstr "Kan ikke initialisere zlib deflate stream."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:660
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr ""
"Kunne ikke load'e et PNG billede - korrupt fil eller for lidt hukommelse?"
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne lydfilen '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne lydfilen '%s'"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
#, c-format
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
-#: ../src/common/imagpng.cpp:770
+#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
+#: ../src/common/imagpng.cpp:768
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Kunne ikke gemme PNG billede."
-#: ../src/msw/thread.cpp:694
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
+msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Create directory"
msgstr "Opret mappe"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
msgid "Create new directory"
msgstr "Opret ny mappe"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Ctrl+"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
msgid "Cu&t"
msgstr "&Klip"
msgid "Current directory:"
msgstr "Aktuel mappe:"
-#: ../src/gtk/print.cpp:756
+#: ../src/gtk/print.cpp:755
#, fuzzy
msgid "Custom size"
-msgstr "Skriftstørrelse:"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Customize Columns"
-msgstr "Skriftstørrelse:"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
#, fuzzy
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D ark, 22 x 34 tommer"
-#: ../src/msw/dde.cpp:705
+#: ../src/msw/dde.cpp:709
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "DDE poke request fejlede "
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB Header: Billedhøjde > 32767 pixels i filen."
+msgstr "DIB Header: Billedhøjde > 32767 pixels i filen."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgid "Dashed"
msgstr "Dato"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
msgid "Data object has invalid data format"
msgstr ""
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
msgstr ""
msgid "Default printer"
msgstr "Standardprinter"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Delete"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Delete A&ll"
-msgstr "Vælg &alt"
+msgstr "Vælg &alt"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Delete Style"
msgstr "Slet objekt"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
#, fuzzy
msgid "Delete Text"
msgstr "Slet objekt"
msgid "Delete selection"
msgstr "Markering"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete style %s?"
msgstr "Slet objekt"
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
-"Netværk via modem er ikke tilgængeligt, fordi Remote Access Service (RAS) "
-"ikke er installeret på computeren. Installer RAS først."
+"Netværk via modem er ikke tilgængeligt, fordi Remote Access Service (RAS) "
+"ikke er installeret på computeren. Installer RAS først."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
msgid "Did you know..."
msgid "Directories"
msgstr "Mapper"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1254
+#: ../src/common/filefn.cpp:1248
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1278
+#: ../src/common/filefn.cpp:1268
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "Mappen '%s' eksisterer ikke!"
-
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Mappen eksisterer ikke"
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "Mappen eksisterer ikke"
-#: ../src/common/docview.cpp:454
+#: ../src/common/docview.cpp:457
msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
msgstr ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
msgstr ""
-"Vis alle indexemner, der indeholder understrengen. Ingen forskel på store og "
-"små bogstaver."
+"Vis alle indexemner, der indeholder understrengen. Ingen forskel på store og "
+"små bogstaver."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
msgid "Display options dialog"
"%s %1"
msgstr ""
"Vil du overskrive kommandoen brugt til %s filer med efternavn \"%s\" ?\n"
-"Aktuel værdi er \n"
+"Aktuel værdi er \n"
"%s, \n"
-"Ny værdi er \n"
+"Ny værdi er \n"
"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:530
+#: ../src/common/docview.cpp:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to save changes to %s?"
-msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?"
+msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
msgid "Documentation by "
msgid "Don't Save"
msgstr "Gem ikke"
-#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
+#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
msgid "Done"
-msgstr "Færdig"
+msgstr "Færdig"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
msgid "Done."
-msgstr "Færdig."
+msgstr "Færdig."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Dotted"
-msgstr "Færdig"
+msgstr "Færdig"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Double"
-msgstr "Færdig"
+msgstr "Færdig"
#: ../src/common/paper.cpp:178
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
msgid "Down"
msgstr "Ned"
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
+msgid "Drag"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E ark, 34 x 44 tommer"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
#, fuzzy
msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
-msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
+msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
msgid "ESC"
msgid "Edit item"
msgstr "Ret objekt"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
msgid "Enable the height value."
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
msgid "Enable the width value."
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Enable vertical alignment."
msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
msgid "Enable vertical offset."
msgstr ""
msgid "Enables a background colour."
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
msgid "Enter a character style name"
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
msgid "Enter a list style name"
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
msgid "Enter a new style name"
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
msgid "Enter a paragraph style name"
msgstr ""
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr "Skriv kommando for at åbne filen \"%s\":"
+msgstr "Skriv kommando for at åbne filen \"%s\":"
#: ../src/generic/helpext.cpp:464
msgid "Entries found"
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
-#: ../src/common/config.cpp:476
+#: ../src/common/config.cpp:474
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
-"Miljøvariabel ekspandering fejlede: mangler '%c' på position %u i '%s'."
+"Miljøvariabel ekspandering fejlede: mangler '%c' på position %u i '%s'."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "Error in reading image DIB."
-msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
+msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
#, c-format
msgid "Error in resource: %s"
msgstr ""
#: ../src/common/fileconf.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Error reading config options."
-msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
+msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "Fejl under gem bruger konfiguration data."
-#: ../src/gtk/print.cpp:670
+#: ../src/gtk/print.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Error while printing: "
-msgstr "Fejl mens ventede på semafor"
+msgstr "Fejl mens ventede på semafor"
-#: ../src/common/log.cpp:425
+#: ../src/common/log.cpp:226
msgid "Error: "
msgstr "Fejl: "
msgstr ""
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+#, fuzzy
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
msgstr "Eksekverbare filer (*.exe)|*.exe|All filer (*.*)|*.*||"
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
msgid "Execute"
msgstr ""
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
msgid ""
"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr ""
-"Exporterer registernøgle: fil \"%s\" findes allerede og vil ikke blive "
+"Exporterer registernøgle: fil \"%s\" findes allerede og vil ikke blive "
"overskrevet."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "Ekstrahering af '%s' til '%s' fejlede."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
msgid "F"
msgstr ""
#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
+msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
-#: ../src/common/image.cpp:2932
+#: ../src/common/image.cpp:2943
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'."
+msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
msgstr "Kunne ikke rydde op i problemrapportfolder \"%s\""
-#: ../src/common/filename.cpp:216
+#: ../src/common/filename.cpp:222
msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
+msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
#, c-format
#: ../src/common/textfile.cpp:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
-msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
+msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
-#: ../src/generic/logg.cpp:982
+#: ../src/generic/logg.cpp:978
#, fuzzy
msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
-msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder."
+msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder."
#: ../src/msw/registry.cpp:692
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Kunne ikke kopiere registreringsværdi '%s'"
+msgstr "Kunne ikke kopiere registreringsværdi '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:701
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Kunne ikke kopiere indholdet af registreringsnøgle '%s' til '%s'."
+msgstr "Kunne ikke kopiere indholdet af registreringsnøgle '%s' til '%s'."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1056
+#: ../src/common/filefn.cpp:1055
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Kunne ikke kopiere filen '%s' til '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
+msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1070
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Kunne ikke lave DDE streng"
#: ../src/msw/mdi.cpp:569
msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
+msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
-#: ../src/common/filename.cpp:981
+#: ../src/common/filename.cpp:1032
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Kunne ikke lave et midlertidigt filnavn"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
"Kunne ikke oprette mappe '%s'\n"
-"(Har du de nødvendige tilladelser?)"
+"(Har du de nødvendige tilladelser?)"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
#, fuzzy
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
+msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
#, fuzzy
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Kunne ikke tømme udklipsholder."
+msgstr "Kunne ikke tømme udklipsholder."
#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
+msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
-#: ../src/msw/dde.cpp:724
+#: ../src/msw/dde.cpp:728
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Kunne ikke oprette advice loop med DDE server"
#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "Kunne ikke etablere netværk via modem: %s"
+msgstr "Kunne ikke etablere netværk via modem: %s"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
#, c-format
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
-msgstr "Kunne ikke matche '%s' i det regulære udtryk: %s"
+msgstr "Kunne ikke matche '%s' i det regulære udtryk: %s"
#: ../src/msw/dialup.cpp:717
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Kunne ikke få ISP navne: %s"
+msgstr "Kunne ikke få ISP navne: %s"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
+#: ../src/common/time.cpp:263
msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Kunne ikke få lokal systemtid"
+msgstr "Kunne ikke få lokal systemtid"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1471
+#: ../src/common/filefn.cpp:1452
msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
+msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
#: ../src/univ/theme.cpp:114
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "Kunne ikke initialisere MS HTML Hjælp."
+msgstr "Kunne ikke initialisere MS HTML Hjælp."
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
msgid "Failed to initialize OpenGL"
#: ../src/msw/dialup.cpp:881
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
-msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s"
+msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s"
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
#, fuzzy
msgid "Failed to insert text in the control."
-msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
+msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
+msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
#: ../src/unix/appunix.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Failed to install signal handler"
-msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
+msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
msgstr ""
-"Kunne ikke joine tråd, der er muligvis hukommelsestab - genstart venligst "
+"Kunne ikke joine tråd, der er muligvis hukommelsestab - genstart venligst "
"programmet"
#: ../src/msw/utils.cpp:747
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d"
+msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d"
#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
-msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
+msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load image %d from stream."
-msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
+msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
-#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
+#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
+msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'."
+msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'."
#: ../src/msw/volume.cpp:328
msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr "Kunne ikke åbne mpr.dll."
+msgstr "Kunne ikke åbne mpr.dll."
#: ../src/msw/utils.cpp:1128
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load resource \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'."
+msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'."
#: ../src/common/dynlib.cpp:105
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s'"
+msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s'"
#: ../src/msw/utils.cpp:1135
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
+msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
+msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
#, c-format
msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
msgstr ""
-#: ../src/common/filename.cpp:2531
+#: ../src/common/filename.cpp:2582
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Kunne ikke ændre filtid for '%s'"
+msgstr "Kunne ikke ændre filtid for '%s'"
#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
msgid "Failed to monitor I/O channels"
msgstr ""
-#: ../src/common/filename.cpp:199
+#: ../src/common/filename.cpp:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s' for reading"
-msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:204
+#: ../src/common/filename.cpp:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing"
-msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
#: ../src/html/chm.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "Kunne ikke åbne CHM arkiv '%s'."
+msgstr "Kunne ikke åbne CHM arkiv '%s'."
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
-msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
-msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
#: ../src/x11/utils.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1016
+#: ../src/common/filename.cpp:1067
msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil."
+msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder."
+msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder."
#: ../src/common/translation.cpp:1014
#, fuzzy, c-format
#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
+msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
#: ../src/common/fileconf.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Failed to read config options."
-msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
+msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
-#: ../src/common/docview.cpp:677
+#: ../src/common/docview.cpp:680
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'."
+msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'."
#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
-msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
+msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Failed to read from wake-up pipe"
-msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
+msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
msgid "Failed to redirect child process input/output"
#: ../src/common/fontmap.cpp:244
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Kunne ikke huske kodning for tegnsættet '%s'."
+msgstr "Kunne ikke huske kodning for tegnsættet '%s'."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
#, fuzzy, c-format
#: ../src/msw/registry.cpp:529
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsværdi '%s' til '%s'."
+msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsværdi '%s' til '%s'."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1169
+#: ../src/common/filefn.cpp:1165
#, c-format
msgid ""
"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
#: ../src/msw/registry.cpp:634
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
+msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder."
-#: ../src/common/filename.cpp:2625
+#: ../src/common/filename.cpp:2676
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Kunne ikke hente filtider for '%s'"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Kunne ikke hente liste over understøttede udklipsformater"
+msgstr "Kunne ikke hente liste over understøttede udklipsformater"
-#: ../src/common/docview.cpp:648
+#: ../src/common/docview.cpp:651
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'."
+msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'."
#: ../src/msw/dib.cpp:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'."
+msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'."
-#: ../src/msw/dde.cpp:765
+#: ../src/msw/dde.cpp:769
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Kunne ikke sende DDE advice notification"
#: ../src/common/ftp.cpp:407
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Kunne ikke sætte FTP transfer mode til %s."
+msgstr "Kunne ikke sætte FTP transfer mode til %s."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
msgid "Failed to set clipboard data."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
+msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/common/file.cpp:549
msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Kunne ikke sætte midlertidige filrettigheder"
+msgstr "Kunne ikke sætte midlertidige filrettigheder"
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
#, fuzzy
msgid "Failed to set text in the text control."
-msgstr "Kunne ikke få UTC systemtiden"
+msgstr "Kunne ikke få UTC systemtiden"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
+msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
msgstr ""
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Kunne ikke gemme billede '%s' i hukommelsen VFS!"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
+msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
-#: ../src/msw/dde.cpp:743
+#: ../src/msw/dde.cpp:747
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Kunne ikke afslutte advice loop med DDE server"
#: ../src/msw/dialup.cpp:961
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s"
+msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:2546
+#: ../src/common/filename.cpp:2597
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'"
+msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s' op"
+msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s' op"
#: ../src/msw/dde.cpp:315
#, c-format
#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
#, fuzzy
msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
+msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
-msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
+msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
#, c-format
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: ../src/common/docview.cpp:665
+#: ../src/common/docview.cpp:668
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
-msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
-#: ../src/common/docview.cpp:642
+#: ../src/common/docview.cpp:645
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
-msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
-
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
-#, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "Filen %s findes ikke."
+msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
#, c-format
"Fil '%s' findes allerede.\n"
"Vil du erstatte den?"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
+#: ../src/common/filefn.cpp:1204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "Fil kunne ikke læses."
+msgstr "Fil kunne ikke læses."
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
#, fuzzy, c-format
msgid "File dialog failed with error code %0lx."
msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
-#: ../src/common/docview.cpp:1749
+#: ../src/common/docview.cpp:1752
msgid "File error"
msgstr "Filfejl"
msgid "Files"
msgstr "Filer"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1772
+#: ../src/common/filefn.cpp:1756
#, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "Filer (%s)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
#, fuzzy
msgid "First"
-msgstr "første"
+msgstr "første"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
#, fuzzy
msgid "First page"
-msgstr "Næste side"
+msgstr "Næste side"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
msgid "Fixed font:"
msgstr "Fast type:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
msgid "Floating"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Floppy"
-msgstr "&Kopiér"
+msgstr "&Kopiér"
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
#: ../src/common/stockitem.cpp:195
msgid "Font"
msgstr "Skrift"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Font &weight:"
-msgstr "&Vægt:"
+msgstr "&Vægt:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
msgid "Font size:"
-msgstr "Skriftstørrelse:"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Font st&yle:"
-msgstr "Skriftstørrelse:"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Skrift"
#: ../src/common/xtixml.cpp:236
msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr "Fremad hrefs er ikke understøttet"
+msgstr "Fremad hrefs er ikke understøttet"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Fandt %i matchende"
#: ../src/common/imaggif.cpp:151
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF: datastrøm tilsyneladende for kort."
+msgstr "GIF: datastrøm tilsyneladende for kort."
#: ../src/common/imaggif.cpp:135
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: ukendt fejl!!!"
+#: ../src/gtk/window.cpp:4119
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
+
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
msgid "GTK+ theme"
msgstr "GTK+ tema"
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "Tysk Std Fanfold, 8 1/2 x 12 tomme"
-#: ../include/wx/xtiprop.h:187
+#: ../include/wx/xtiprop.h:189
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
msgstr "GetProperty kaldt uden valid getter"
-#: ../include/wx/xtiprop.h:265
+#: ../include/wx/xtiprop.h:267
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "GetPropertyCollection kaldt på en generic accessor"
+msgstr "GetPropertyCollection kaldt på en generic accessor"
-#: ../include/wx/xtiprop.h:205
+#: ../include/wx/xtiprop.h:207
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
msgstr "GetPropertyCollection kaldt uden gyldig collection getter"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
msgid "Go forward"
-msgstr "gå frem"
+msgstr "gå frem"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Et niveau op i dokument hierakiet"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
msgid "Go to home directory"
msgstr "Til hjemmemappe"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Til overmappe"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Græsk (ISO-8859-7)"
+msgstr "Græsk (ISO-8859-7)"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
msgid "Groove"
msgid "HOME"
msgstr ""
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-msgstr "HTML Hjælp Projekt (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "HTML Hjælp Projekt (*.hhp)|*.hhp|"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "HTML anker %s findes ikke."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "HTML filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebræisk (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebræisk (ISO-8859-8)"
#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
+msgstr "Hjælp"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
msgid "Help Browser Options"
-msgstr "Hjælp til browser indstillinger"
+msgstr "Hjælp til browser indstillinger"
#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
msgid "Help Index"
-msgstr "Hjælpeindex"
+msgstr "Hjælpeindex"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
msgid "Help Printing"
-msgstr "Hjælp til udskrift"
+msgstr "Hjælp til udskrift"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Help Topics"
-msgstr "Hjælp: %s"
+msgstr "Hjælp: %s"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr "Hjælp-bøger (*.htb)|*.htb|Hjælp-bøger (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Hjælp-bøger (*.htb)|*.htb|Hjælp-bøger (*.zip)|*.zip|"
#: ../src/generic/helpext.cpp:272
#, c-format
#: ../src/generic/helpext.cpp:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Help file \"%s\" not found."
-msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
+msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
#, c-format
msgid "Help: %s"
-msgstr "Hjælp: %s"
+msgstr "Hjælp: %s"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
-msgid "Hide"
-msgstr ""
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Hjælp: %s"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
msgid "Hide Others"
msgstr ""
msgid "Home directory"
msgstr "Hovedmappe"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
msgid "How the object will float relative to the text."
msgstr ""
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "ICO: Fejl ved læsning af maske DIB."
+msgstr "ICO: Fejl ved læsning af maske DIB."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr "ICO: Billede for højt til ikon."
+msgstr "ICO: Billede for højt til ikon."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
#: ../src/common/imagiff.cpp:760
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "IFF: datastrøm tilsyneladende for kort."
+msgstr "IFF: datastrøm tilsyneladende for kort."
#: ../src/common/imagiff.cpp:744
msgid "IFF: error in IFF image format."
msgid "ISO-2022-JP"
msgstr ""
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
msgstr ""
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
msgstr ""
"Hvis du har nogen yderligere oplysninger omkring denne bugrapport,\n"
-"så skriv dem venligst her og de vil blive vedhæftet rapporten:"
+"så skriv dem venligst her og de vil blive vedhæftet rapporten:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
msgid ""
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Ulovlig filspecifikation."
-#: ../src/common/image.cpp:2053
+#: ../src/common/image.cpp:2054
#, fuzzy
msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "Billede og maske har forskellige størrelser"
+msgstr "Billede og maske har forskellige størrelser"
-#: ../src/common/image.cpp:2409
+#: ../src/common/image.cpp:2410
#, fuzzy, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
-#: ../src/common/image.cpp:2529
+#: ../src/common/image.cpp:2540
#, fuzzy, c-format
msgid "Image is not of type %s."
msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
msgstr ""
"Kunne ikke oprette RichEdit kontrol, bruger en simpel tekstkontrol i stedet. "
-"Vi foreslår at geninstallere riched32.dll."
+"Vi foreslår at geninstallere riched32.dll."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "Kunne ikke få input til underproces"
+msgstr "Kunne ikke få input til underproces"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1075
+#: ../src/common/filefn.cpp:1071
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Kunne ikke finde rettigheder til filen '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1089
+#: ../src/common/filefn.cpp:1085
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Kunne ikke overskrive filen '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1143
+#: ../src/common/filefn.cpp:1139
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
+msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
#, c-format
msgid "Indent"
msgstr "Indryk"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
msgid "Indents && Spacing"
msgstr ""
msgid "Insert"
msgstr "Indryk"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
msgid "Insert Image"
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
#, fuzzy
msgid "Insert Object"
msgstr "Indryk"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
msgid "Insert Text"
msgstr ""
msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
msgstr ""
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Ugyldigt TIFF billedindex"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
msgid "Invalid data view item"
msgstr ""
#: ../src/common/regex.cpp:314
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: '%s': %s"
+msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: '%s': %s"
-#: ../src/common/config.cpp:229
+#: ../src/common/config.cpp:227
#, c-format
msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Kunne ikke læse - filen er sikkert defekt."
+msgstr "JPEG: Kunne ikke læse - filen er sikkert defekt."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Kunne ikke gemme billede."
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
msgid "KP_"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Last"
-msgstr "&Sæt ind"
+msgstr "&Sæt ind"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
#, fuzzy
msgid "Last page"
-msgstr "Næste side"
+msgstr "Næste side"
-#: ../src/common/log.cpp:258
+#: ../src/common/log.cpp:312
#, c-format
msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
msgid "Left"
msgstr ""
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
msgid "List Style"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Lists the available fonts."
-msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
+msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
#, c-format
msgid "Load %s file"
-msgstr "Læs %s file"
+msgstr "Læs %s file"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
msgid "Loading : "
-msgstr "Læser : "
+msgstr "Læser : "
#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr ""
-#: ../src/generic/logg.cpp:590
+#: ../src/generic/logg.cpp:586
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Log gemt i filen '%s'."
"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
-"MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML Hjælp- "
-"bibliotektetikke er installeret på denne computer. Vi foreslår at installere "
+"MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML Hjælp- "
+"bibliotektetikke er installeret på denne computer. Vi foreslår at installere "
"det."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ksimér"
+msgstr "Ma&ksimér"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
msgid "MacArabic"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
#, fuzzy
msgid "MacSinhalese"
-msgstr "Forskel på store og små"
+msgstr "Forskel på store og små"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Make a selection:"
msgstr "Markering"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
msgid "Margins"
msgstr ""
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
msgid "Match case"
-msgstr "Forskel på store og små"
+msgstr "Forskel på store og små"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "Max height:"
+msgstr "&Vægt:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Max width:"
+msgstr "Erstat med:"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "Hukommelse VFS indeholder allerede fil '%s'!"
-#: ../src/msw/frame.cpp:353
+#: ../src/msw/frame.cpp:354
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Method or property not found."
msgstr ""
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Mi&nimér"
+msgstr "Mi&nimér"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Min height:"
+msgstr "&Vægt:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
+msgid "Min width:"
+msgstr ""
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
msgid "Missing a required parameter."
msgstr ""
-#: ../src/mgl/app.cpp:114
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Mode %ix%i-%i er ikke tilgængelig."
-
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "Modern"
msgstr "Moderne"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
msgid "Modified"
-msgstr "Ændret"
+msgstr "Ændret"
#: ../src/common/module.cpp:134
#, c-format
msgid "Move up"
msgstr "Flyt op"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
msgid "Moves the object to the next paragraph."
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
msgid "Moves the object to the previous paragraph."
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
msgid "Multiple Cell Properties"
msgstr ""
msgid "New"
msgstr "&Ny"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Nyt objekt"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
msgid "New &Character Style..."
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
msgid "New &List Style..."
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
msgid "New &Paragraph Style..."
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
#, fuzzy
msgid "New Style"
msgstr "Nyt objekt"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
msgid "Next"
-msgstr "Næste"
+msgstr "Næste"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
msgid "Next page"
-msgstr "Næste side"
+msgstr "Næste side"
#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
msgid "No"
msgid "No bitmap handler for type %d defined."
msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
msgid "No column existing."
msgstr ""
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
msgid "No column for the specified column existing."
msgstr ""
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
msgid "No column for the specified column position existing."
msgstr ""
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
msgid "No default application configured for HTML files."
msgstr ""
"one)?"
msgstr ""
"Fandt ikke skrifttype til at vise tekst med kodning '%s',\n"
-"men en alternativ kodning '%s' er tilgængelig.\n"
-"Vil du bruge denne kodning (eller skal du vælge en anden)?"
+"men en alternativ kodning '%s' er tilgængelig.\n"
+"Vil du bruge denne kodning (eller skal du vælge en anden)?"
#: ../src/common/fontmap.cpp:425
#, c-format
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
"Ingen skrifttype fundet til at vise tekst i kodningen '%s'.\n"
-"Vil du vælge en skrifttype til brug for denne kodning\n"
+"Vil du vælge en skrifttype til brug for denne kodning\n"
"(ellers bliver tekst i denne kodning ikke vist korrekt)?"
#: ../src/generic/animateg.cpp:143
msgid "No handler found for animation type."
msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype."
-#: ../src/common/image.cpp:2391
+#: ../src/common/image.cpp:2392
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype."
-#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
-#: ../src/common/image.cpp:2553
+#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
+#: ../src/common/image.cpp:2564
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
-#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
+#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %s."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Fandt ingen passende side endnu"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
msgstr ""
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
msgid "No renderer specified for column."
msgstr ""
msgid "No sound"
msgstr "Ingen lyd"
-#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
+#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
#, fuzzy
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
-#: ../src/common/image.cpp:3029
+#: ../src/common/image.cpp:3040
#, fuzzy
msgid "No unused colour in image."
msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr "Færdig"
+msgstr "Færdig"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr ""
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
msgid "Normal font:"
msgstr "Normal skrift:"
msgid "Not %s"
msgstr "&Om..."
-#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
+#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
#, fuzzy
msgid "Not available"
-msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!"
+msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
#, fuzzy
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Number of columns could not be determined."
-msgstr "Fil kunne ikke læses."
+msgstr "Fil kunne ikke læses."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
msgid "Numbered outline"
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr ""
-#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
+#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
msgid "Open File"
-msgstr "Åbn Fil"
+msgstr "Åbn Fil"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
msgid "Open HTML document"
-msgstr "Åbn HTML dokument"
+msgstr "Åbn HTML dokument"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
#, c-format
msgid "Open file \"%s\""
-msgstr "Åbn file \"%s\""
+msgstr "Åbn file \"%s\""
#: ../src/common/stockitem.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Open..."
-msgstr "&Åben..."
+msgstr "&Åben..."
#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
#, c-format
#: ../src/common/cmdline.cpp:892
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "Option '%s' kræver en værdi."
+msgstr "Option '%s' kræver en værdi."
#: ../src/common/cmdline.cpp:975
#, c-format
#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX: kunne ikke få hukommelse"
+msgstr "PCX: kunne ikke få hukommelse"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: billedformat ikke understøttet"
+msgstr "PCX: billedformat ikke understøttet"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: invalid image"
#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: Kunne ikke få hukommelse."
+msgstr "PNM: Kunne ikke få hukommelse."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
msgid "PNM: File format is not recognized."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: Filen synes at være afskåret."
+msgstr "PNM: Filen synes at være afskåret."
#: ../src/common/paper.cpp:189
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Padding"
-msgstr "læser"
+msgstr "læser"
#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Side %d af %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
+#: ../src/gtk/print.cpp:770
msgid "Page Setup"
-msgstr "Sideopsætning"
+msgstr "Sideopsætning"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
msgid "Page setup"
-msgstr "Sideopsætning"
+msgstr "Sideopsætning"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Papirstørrelse"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
msgid "Paper size"
-msgstr "Papirstørrelse"
+msgstr "Papirstørrelse"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
msgid "Paragraph styles"
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Paste"
-msgstr "&Sæt ind"
+msgstr "&Sæt ind"
#: ../src/common/stockitem.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Permissions"
msgstr "Tilladelser"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
#, fuzzy
msgid "Picture Properties"
msgstr "&Egenskaber"
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Vælg venligst en gyldig skrifttype."
+msgstr "Vælg venligst en gyldig skrifttype."
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
+msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
#, fuzzy
msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
+msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
#: ../src/msw/dialup.cpp:786
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "Vælg venligst hvilken ISP, der skal ringes op til"
+msgstr "Vælg venligst hvilken ISP, der skal ringes op til"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
-"Installér venligst en nyere version af comctl32.dll\n"
+"Installér venligst en nyere version af comctl32.dll\n"
"(mindst version 4.70, du har %d.%02d)\n"
"ellers fungerer dette program ikke korrekt."
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
msgid "Please select the columns to show and define their order:"
msgstr ""
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Point Size"
-msgstr "Skriftstørrelse:"
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
msgid "Pointer to data view control not set correctly."
msgstr ""
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
msgid "Pointer to model not set correctly."
msgstr ""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
msgid "Portrait"
-msgstr "Opretstående"
+msgstr "Opretstående"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr "Spørgsmål"
+msgstr "Spørgsmål"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
msgid "PostScript file"
msgid "Preferences"
msgstr "&Indstillinger"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "&Indstillinger"
msgid "Preview..."
msgstr " Vis udskrift"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
msgid "Preview:"
msgstr "Udskriftsvisning:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
msgid "Previous page"
-msgstr "Foregående side"
+msgstr "Foregående side"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
-#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
+#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
-#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
+#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
msgid "Print Preview"
msgstr "Udskriftsvisning"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
msgid "Print Setup"
-msgstr "Udskriftsopsætning"
+msgstr "Udskriftsopsætning"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
msgid "Print in colour"
msgid "Print preview"
msgstr "Udskriftsvisning"
-#: ../src/common/docview.cpp:1235
+#: ../src/common/docview.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Print preview creation failed."
msgstr "Pipe oprettelse fejlede"
msgstr "Udskriver..."
#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
-#: ../src/common/docview.cpp:2044
+#: ../src/common/docview.cpp:2047
#, fuzzy
msgid "Printout"
msgstr "Udskriv"
"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr ""
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
msgstr ""
msgid "Property"
msgstr "&Egenskaber"
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
#, fuzzy
msgid "Property Error"
msgstr "Udskriv fejl"
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1042
+#: ../src/generic/logg.cpp:1038
msgid "Question"
-msgstr "Spørgsmål"
+msgstr "Spørgsmål"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr "&Afslut"
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "&Afslut"
+
#: ../src/common/stockitem.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Quit this program"
msgid "RIGHT"
msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "ctrl"
+
#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
+msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
#: ../src/common/prntbase.cpp:258
msgid "Ready"
#: ../src/common/stockitem.cpp:187
msgid "Refresh"
-msgstr "Opdatér"
+msgstr "Opdatér"
#: ../src/msw/registry.cpp:626
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "Registreringsnøgle '%s' eksisterer allerede."
+msgstr "Registreringsnøgle '%s' eksisterer allerede."
#: ../src/msw/registry.cpp:595
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "Registreringsnøglen '%s' eksisterer ikke og kan ikke omdøbes."
+msgstr "Registreringsnøglen '%s' eksisterer ikke og kan ikke omdøbes."
#: ../src/msw/registry.cpp:727
#, c-format
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
-"Registreringsnøglen '%s' er nødvendig for systemets almindelige drift,\n"
+"Registreringsnøglen '%s' er nødvendig for systemets almindelige drift,\n"
"hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n"
"operationen blev afbrudt."
#: ../src/msw/registry.cpp:521
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "Registreringsværdien '%s' eksisterer allerede."
+msgstr "Registreringsværdien '%s' eksisterer allerede."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Fjern den aktuelle side fra bogmærkerne"
+msgstr "Fjern den aktuelle side fra bogmærkerne"
#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr ""
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
#, fuzzy
msgid "Rendering failed."
msgstr "Timer oprettelse fejlede"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
msgid "Renumber List"
msgstr ""
msgid "Rep&lace"
msgstr "&Erstat"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&Erstat"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Let"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
msgid "Right margin (mm):"
-msgstr "Højre margin (mm):"
+msgstr "Højre margin (mm):"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
msgid "SPACE"
msgstr ""
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
msgid "SPECIAL"
msgstr ""
msgid "Save %s file"
msgstr "Gem %s fil"
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gem &som..."
+
#: ../src/common/docview.cpp:362
msgid "Save As"
msgstr "Gem som"
#: ../src/common/stockitem.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Save current document"
-msgstr "Vælg en dokumentvisning"
+msgstr "Vælg en dokumentvisning"
#: ../src/common/stockitem.cpp:269
msgid "Save current document with a different filename"
msgstr ""
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Gen log indhold til fil"
#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
msgid "Search"
-msgstr "Søg"
+msgstr "Søg"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
#, fuzzy
"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
"above"
msgstr ""
-"Søg indholdet af hjælpebog/bøger efter alle forekomster af den indtastede "
+"Søg indholdet af hjælpebog/bøger efter alle forekomster af den indtastede "
"tekst"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
msgid "Search direction"
-msgstr "Søgeretning"
+msgstr "Søgeretning"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
msgid "Search for:"
-msgstr "Søg efter:"
+msgstr "Søg efter:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
msgid "Search in all books"
-msgstr "Søg i alle bøger"
+msgstr "Søg i alle bøger"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
msgid "Searching..."
-msgstr "Søger..."
+msgstr "Søger..."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
msgid "Sections"
#: ../src/common/ffile.cpp:219
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "Søgefejl i filen '%s'"
+msgstr "Søgefejl i filen '%s'"
#: ../src/common/ffile.cpp:209
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr "Søgefejl i fil '%s' (store filer er ikke understøttet af stdio)"
+msgstr "Søgefejl i fil '%s' (store filer er ikke understøttet af stdio)"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
msgid "Select &All"
-msgstr "Vælg &alt"
+msgstr "Vælg &alt"
#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Select All"
-msgstr "Vælg &alt"
+msgstr "Vælg &alt"
-#: ../src/common/docview.cpp:1855
+#: ../src/common/docview.cpp:1858
msgid "Select a document template"
-msgstr "Vælg en dokumentskabelon"
+msgstr "Vælg en dokumentskabelon"
-#: ../src/common/docview.cpp:1929
+#: ../src/common/docview.cpp:1932
msgid "Select a document view"
-msgstr "Vælg en dokumentvisning"
+msgstr "Vælg en dokumentvisning"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Separator forventet efter optionen '%s'."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
#, fuzzy
msgid "Set Cell Style"
msgstr "Slet objekt"
-#: ../include/wx/xtiprop.h:178
+#: ../include/wx/xtiprop.h:180
#, fuzzy
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
msgstr "GetProperty kaldt uden valid getter"
-#: ../src/common/filename.cpp:2482
+#: ../src/common/filename.cpp:2533
msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
msgstr ""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
msgid "Setup..."
-msgstr "Opsætning..."
+msgstr "Opsætning..."
#: ../src/msw/dialup.cpp:564
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Har fundet flere netværk via modem forbindelser, vælger en tilfældig."
+msgstr "Har fundet flere netværk via modem forbindelser, vælger en tilfældig."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Shift+"
msgstr "skift"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Vis skjulte filer"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Show All"
msgstr "Vis alle"
msgid "Shows a preview of the font settings."
msgstr ""
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
msgid "Shows a preview of the font."
msgstr ""
msgid "Single"
msgstr ""
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
+msgstr "Størrelse"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Size:"
-msgstr "Størrelse"
+msgstr "Størrelse"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
msgid "Skip"
msgstr "Spring over"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
msgid "Slant"
-msgstr "Hældning"
+msgstr "Hældning"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Solid"
msgstr "Fed"
-#: ../src/common/docview.cpp:1751
+#: ../src/common/docview.cpp:1754
msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
+msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Beklager, der er ikke nok hukomelse til Udskriftsvisning."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
msgstr ""
-#: ../src/common/docview.cpp:1774
+#: ../src/common/docview.cpp:1777
#, fuzzy
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
+msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
#: ../src/unix/sound.cpp:493
msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr "Lyddata er i et ikke understøttet format."
+msgstr "Lyddata er i et ikke understøttet format."
#: ../src/unix/sound.cpp:478
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Spacing"
-msgstr "Søger..."
+msgstr "Søger..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:198
msgid "Spell Check"
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "String To Colour : Forkert farvespecifikation : %s"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "&Stilart"
msgid "Style Organiser"
msgstr ""
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Style:"
msgstr "&Stilart"
msgid "TAB"
msgstr ""
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "TIFF: Kunne ikke få hukommelse."
+msgstr "TIFF: Kunne ikke få hukommelse."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede"
+msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede."
+msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Fejl ved gemning af billede."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Fejl ved skrivning af billede."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
#, fuzzy
msgid "Table Properties"
msgstr "&Egenskaber"
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
msgid "Tabs"
msgstr ""
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
-#: ../src/common/docview.cpp:1856
+#: ../src/common/docview.cpp:1859
msgid "Templates"
msgstr "Skabeloner"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
msgstr ""
#: ../src/common/ftp.cpp:623
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
+msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
#: ../src/common/ftp.cpp:609
#, fuzzy
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
-msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
+msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
msgid "The available bullet styles."
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
msgid "The available styles."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
#, fuzzy
msgid "The bottom margin size."
-msgstr "Skriftstørrelse:"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
#, fuzzy
msgid "The bottom padding size."
-msgstr "Skriftstørrelse:"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
-"Tegnsættet '%s' er ukendt. Du kan vælge\n"
-"et andet til at erstatte det, eller vælg\n"
+"Tegnsættet '%s' er ukendt. Du kan vælge\n"
+"et andet til at erstatte det, eller vælg\n"
"[Afbryd] hvis det ikke kan erstattes"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
msgstr ""
-#: ../src/common/docview.cpp:1175
+#: ../src/common/docview.cpp:1178
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
-"Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
+"Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
"Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
#, fuzzy
msgid "The first line indent."
-msgstr "Skriftstørrelse:"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
#, fuzzy
msgid "The font point size."
-msgstr "Skriftstørrelse:"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
#, fuzzy
msgid "The font size in points."
-msgstr "Skriftstørrelse:"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
msgid "The font style."
msgid "The font weight."
msgstr ""
-#: ../src/common/docview.cpp:1436
+#: ../src/common/docview.cpp:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
#, fuzzy
msgid "The left indent."
-msgstr "Skriftstørrelse:"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
#, fuzzy
msgid "The left margin size."
-msgstr "Skriftstørrelse:"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
#, fuzzy
msgid "The left padding size."
-msgstr "Skriftstørrelse:"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
msgid "The locale ID is unknown."
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
msgid "The object height."
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "The object minmum height."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
#, fuzzy
msgid "The object width."
-msgstr "Skriftstørrelse:"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
msgid "The outline level."
msgstr "Viser font preview"
-#: ../src/common/log.cpp:230
+#: ../src/common/log.cpp:284
#, c-format
msgid "The previous message repeated %lu time."
msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/common/log.cpp:223
+#: ../src/common/log.cpp:277
msgid "The previous message repeated once."
msgstr ""
-#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
+#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
msgid "The print dialog returned an error."
msgstr ""
#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "Den nødvendige parameter '%s' blev ikke angivet."
+msgstr "Den nødvendige parameter '%s' blev ikke angivet."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
#, fuzzy
msgid "The right margin size."
-msgstr "Skriftstørrelse:"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
#, fuzzy
msgid "The right padding size."
-msgstr "Skriftstørrelse:"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
msgid "The style on which this style is based."
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
#, fuzzy
msgid "The style preview."
msgstr "Viser font preview"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
#, fuzzy
msgid "The tab position."
-msgstr "Skriftstørrelse:"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
#, fuzzy
msgid "The tab positions."
-msgstr "Skriftstørrelse:"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Teksten kunne ikke gemmes."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
#, fuzzy
msgid "The top margin size."
-msgstr "Skriftstørrelse:"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
#, fuzzy
msgid "The top padding size."
-msgstr "Skriftstørrelse:"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "Værdien til optionen '%s' skal angives."
+msgstr "Værdien til optionen '%s' skal angives."
#: ../src/msw/dialup.cpp:453
#, fuzzy, c-format
"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr ""
"Udgaven af Remote Access Service (RAS) i denne computer er for gammel, "
-"opgradering anbefales. (denne nødvendige funktion mangler: %s)."
+"opgradering anbefales. (denne nødvendige funktion mangler: %s)."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
msgstr ""
-#: ../src/gtk/print.cpp:951
+#: ../src/gtk/print.cpp:950
msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
msgstr ""
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
msgid ""
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr "Problem ved sideopsætning: du skal muligvis vælge en standardprinter."
+msgstr "Problem ved sideopsætning: du skal muligvis vælge en standardprinter."
#: ../src/html/htmprint.cpp:256
msgid ""
"when it is printed."
msgstr ""
-#: ../src/common/image.cpp:2506
+#: ../src/common/image.cpp:2517
#, fuzzy, c-format
msgid "This is not a %s."
msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil."
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4147
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
+
#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
msgid ""
"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
"comctl32.dll"
msgstr ""
-#: ../src/msw/thread.cpp:1267
+#: ../src/msw/thread.cpp:1288
msgid ""
"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
"storage"
msgstr ""
-"Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i trådens private "
+"Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i trådens private "
"lager"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle"
+msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1255
+#: ../src/msw/thread.cpp:1276
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
msgstr ""
-"Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i trådens "
+"Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i trådens "
"private lager."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "Prioritetsindstilling for tråd ignoreret."
+msgstr "Prioritetsindstilling for tråd ignoreret."
#: ../src/msw/mdi.cpp:165
msgid "Tile &Horizontally"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
+msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
msgid "To:"
msgstr "Til:"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
msgid "Too many EndStyle calls!"
msgstr ""
-#: ../src/common/imagpng.cpp:289
+#: ../src/common/imagpng.cpp:287
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr "For mange farver i PNG, billedet kan være en smule uskarpt."
+msgstr "For mange farver i PNG, billedet kan være en smule uskarpt."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "Til:"
msgid "True"
msgstr ""
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr ""
-"Prøver at fjerne filen '%s' fra hukommelsen VFS, men den er ikke indlæst!"
+"Prøver at fjerne filen '%s' fra hukommelsen VFS, men den er ikke indlæst!"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
#, fuzzy
msgid "Unable to close I/O completion port handle"
-msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
+msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Unable to close inotify instance"
-msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
+msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
#, fuzzy, c-format
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close the handle for '%s'"
-msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
+msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
#, fuzzy
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Unable to create IOCP worker thread"
-msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
+msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Unable to get events from kqueue"
msgstr ""
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
msgid "Unable to handle native drag&drop data"
msgstr ""
#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open path '%s'"
-msgstr "Kunne ikke åbne CHM arkiv '%s'."
+msgstr "Kunne ikke åbne CHM arkiv '%s'."
#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne det ønskede HTML-dokument: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne det ønskede HTML-dokument: %s"
#: ../src/unix/sound.cpp:369
msgid "Unable to play sound asynchronously."
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Unable to read from inotify descriptor"
-msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
+msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
msgid "Unable to remove inotify watch"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set up watch for '%s'"
-msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'"
+msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
msgid "Unable to start IOCP worker thread"
msgid "Underline"
msgstr "&Understreget"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Underlined"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Ungraceful worker thread termination"
-msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
+msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
msgid "Units for the left padding."
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
-msgid "Units for the object height."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
+msgid "Units for the maximum object height."
msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
+msgid "Units for the object height."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
msgid "Units for the object offset."
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
msgid "Units for the object width."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Units for the top margin."
-msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
+msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
msgid "Units for the top padding."
msgstr ""
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "ukendt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1174
+#: ../src/msw/dde.cpp:1178
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Ukendt DDE fejl %08x"
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr ""
-#: ../src/common/imagpng.cpp:617
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
msgstr "Ukendt option '%s'"
msgid "Unknown Property %s"
msgstr "Ukendt option '%s'"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
#, c-format
msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
msgstr ""
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
#, fuzzy
msgid "Unknown data format"
msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
msgid "Unknown exception"
msgstr "Ukendt option '%s'"
-#: ../src/common/image.cpp:2491
+#: ../src/common/image.cpp:2502
#, fuzzy
msgid "Unknown image data format."
msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
msgid "Unnamed command"
msgstr "Unavngiven kommando"
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Unspecified"
msgstr "Justeret"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
+msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
#: ../src/common/appcmn.cpp:229
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr "Ikke-understøttet tema '%s'."
+msgstr "Ikke-understøttet tema '%s'."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
msgid "Up"
msgid "Use the current alignment setting."
msgstr ""
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
msgstr ""
msgid "Version "
msgstr "Tilladelser"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
msgid "Vertical &Offset:"
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment."
msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Se filer med detaljer"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
msgid "View files as a list view"
msgstr "Se filer som liste"
-#: ../src/common/docview.cpp:1930
+#: ../src/common/docview.cpp:1933
msgid "Views"
msgstr "Visninger"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
-msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede"
+msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede"
-#: ../src/common/log.cpp:429
+#: ../src/common/log.cpp:230
msgid "Warning: "
msgstr "Advarsel: "
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Weight"
-msgstr "&Vægt:"
+msgstr "&Vægt:"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Vesteuropæisk (ISO-8859-1/Latin 1)"
+msgstr "Vesteuropæisk (ISO-8859-1/Latin 1)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr "Vesteuropæisk med Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
+msgstr "Vesteuropæisk med Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr "Når fonten er understreget."
+msgstr "Når fonten er understreget."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
msgid "Whole word"
#: ../src/msw/utils.cpp:1228
msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr "Win32s på Windows 3.1"
+msgstr "Win32s på Windows 3.1"
#: ../src/msw/utils.cpp:1278
#, fuzzy
#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr "Windows Centraleuropæisk (CP 1250)"
+msgstr "Windows Centraleuropæisk (CP 1250)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
#, fuzzy
#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr "Windows Græsk (CP 1253)"
+msgstr "Windows Græsk (CP 1253)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "Windows Hebræisk (CP 1255)"
+msgstr "Windows Hebræisk (CP 1255)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
#, fuzzy
#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr "Windows Vesteuropæisk (CP 1252)"
+msgstr "Windows Vesteuropæisk (CP 1252)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1293
#, fuzzy
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr "XPM: pixeldata dårligt formet!"
+msgstr "XPM: pixeldata dårligt formet!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
#, fuzzy, c-format
msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
-msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!"
+msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
msgid "XPM: incorrect header format!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
#, fuzzy, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
-msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!"
+msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
#, fuzzy
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
-msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion."
+msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion."
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
msgid "You cannot Init an overlay twice"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion."
+msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion."
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
msgstr ""
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Zoom &Tilpaset"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1141
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "en DDEML applikation har lavet en forlænget race condition."
+msgstr "en DDEML applikation har lavet en forlænget race condition."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1129
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
"function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
-"en DDEML funktion blev kaldt uden at kalde DdeInitialize først,\n"
+"en DDEML funktion blev kaldt uden at kalde DdeInitialize først,\n"
"eller der er sendt en ugyldig instance\n"
"identifier til en DDEML funktion."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1147
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "en klients forsøg på at starte en konversation slog fejl."
+msgstr "en klients forsøg på at starte en konversation slog fejl."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1144
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "en hukommelsestildeling fejlede."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1138
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "en parameter kunne ikke valideres af DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1120
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr "en anmodning om synkron advise transaktion fik timeout."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1126
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr "en anmodning om en synkron datatransaktion fik timeout."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1135
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr "en anmodning om en synkron execute transaktion fik timeout."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1153
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr "en anmodning om en synkron poke transaktion fik timeout."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1168
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr "en anmodning om at afslutte en advise transaktion fik timeout."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1162
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
-"en server-side transaktion blev forsøgt i en konversation\n"
+"en server-side transaktion blev forsøgt i en konversation\n"
"der blev lukket af klienten, eller serveren lukkede\n"
"inden afslutning af en transaktion."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1150
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
msgid "a transaction failed."
msgstr "en transaktion mislykkedes"
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1132
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
"et program initialiseret som APPCLASS_MONITOR har\n"
-"forsøgt at lave en DDE transaktion,\n"
+"forsøgt at lave en DDE transaktion,\n"
"eller et program initialiseret som APPCMD_CLIENTONLY\n"
-"har forsøgt at udføre servertransaktioner."
+"har forsøgt at udføre servertransaktioner."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1156
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "et internt kald til PostMessage funktionen mislykkedes. "
-#: ../src/msw/dde.cpp:1165
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "intern fejl opstået i DDEML."
+msgstr "intern fejl opstået i DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1171
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
"en ugyldig transaktions identifikation er sendt til en DDEML funktion.\n"
-"Når programmet er returneret fra en XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
-"er transaktion identifikationen for dette callback ikke længere gyldig."
+"Når programmet er returneret fra en XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
+"er transaktion identifikationen for dette callback ikke længere gyldig."
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
#, fuzzy
#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' ignoreret."
+msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' ignoreret."
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
-msgstr "dårlige argumenter til biblioteksfunktion"
+msgstr "dårlige argumenter til biblioteksfunktion"
#: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "bad signature"
#: ../src/common/ftp.cpp:408
msgid "binary"
-msgstr "binær"
+msgstr "binær"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
msgid "bold"
msgstr "fed"
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "kan ikke lukke filen '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:281
+#: ../src/common/file.cpp:279
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d"
-#: ../src/common/file.cpp:579
+#: ../src/common/file.cpp:577
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "kan ikke udføre ændringer til fil '%s'"
+msgstr "kan ikke udføre ændringer til fil '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:215
+#: ../src/common/file.cpp:213
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:482
+#: ../src/common/file.cpp:480
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d"
+msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d"
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find central directory in zip"
msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'."
-#: ../src/common/file.cpp:452
+#: ../src/common/file.cpp:450
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d"
+msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d"
#: ../src/msw/utils.cpp:376
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "kan ikke finde brugerens HOME, bruger aktuelle mappe."
-#: ../src/common/file.cpp:353
+#: ../src/common/file.cpp:351
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud"
-#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d"
+msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d"
#: ../src/common/fontmap.cpp:324
msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "kan ikke åbne nogen skrift, afbryder"
+msgstr "kan ikke åbne nogen skrift, afbryder"
-#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
+#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
#: ../src/common/fileconf.cpp:352
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "kan ikke åbne global konfigurationsfil '%s'."
+msgstr "kan ikke åbne global konfigurationsfil '%s'."
#: ../src/common/fileconf.cpp:368
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil '%s'."
+msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil '%s'."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
+msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
#, fuzzy
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
msgstr "Kan ikke initialisere display."
-#: ../src/common/file.cpp:305
+#: ../src/common/file.cpp:303
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
+msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
-#: ../src/common/file.cpp:574
+#: ../src/common/file.cpp:572
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:591
+#: ../src/common/file.cpp:589
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
+msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
#: ../src/common/textfile.cpp:300
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "kan ikke skrive buffer '%s' til disk."
-#: ../src/common/file.cpp:321
+#: ../src/common/file.cpp:319
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
msgid "cm"
msgstr ""
msgid "dump of the process state (binary)"
msgstr ""
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
msgid "eighteenth"
msgstr "attende"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
msgid "eighth"
msgstr "ottende"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
msgid "eleventh"
msgstr "elfte"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "indgang '%s' optræder mere end en gang i gruppe '%s'"
+msgstr "indgang '%s' optræder mere end en gang i gruppe '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:344
#, fuzzy
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening '%s'"
-msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
+msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:332
#, fuzzy
msgid "error opening file"
-msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
+msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
#, fuzzy
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "kunne ikke flushe filen '%s'"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
msgid "fifteenth"
msgstr "femtende"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
msgid "fifth"
msgstr "femte"
#: ../src/common/fileconf.cpp:663
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "fil '%s', linje %d: nøgle '%s blev først fundet på linje %d."
+msgstr "fil '%s', linje %d: nøgle '%s blev først fundet på linje %d."
#: ../src/common/fileconf.cpp:653
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "fil '%s', linje %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
+msgstr "fil '%s', linje %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
#: ../src/common/fileconf.cpp:575
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linje %d."
+msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linje %d."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
#, fuzzy
msgid "files"
msgstr "Filer"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
msgid "first"
-msgstr "første"
+msgstr "første"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
#, fuzzy
msgid "font size"
-msgstr "Skriftstørrelse:"
+msgstr "Skriftstørrelse:"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
msgid "fourteenth"
msgstr "fjortende"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
msgid "fourth"
msgstr "fjerde"
#: ../src/common/appbase.cpp:679
msgid "generate verbose log messages"
-msgstr "lav udførlige logbeskedder"
+msgstr "lav udførlige logbeskedder"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
#, fuzzy
msgid "image"
msgstr "Tid"
msgid "invalid data in extended tar header"
msgstr ""
-#: ../src/generic/logg.cpp:1056
+#: ../src/generic/logg.cpp:1052
msgid "invalid message box return value"
-msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi"
+msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
#, fuzzy
msgid "invalid zip file"
msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
msgid "italic"
msgstr "kursiv"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
msgid "light"
msgstr "let"
#: ../src/common/intl.cpp:296
#, c-format
msgid "locale '%s' cannot be set."
-msgstr "locale '%s' kan ikke sættes."
+msgstr "locale '%s' kan ikke sættes."
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
msgid "midnight"
msgstr "midnat"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
msgid "nineteenth"
msgstr "nittende"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
msgid "ninth"
msgstr "niende"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1116
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
msgid "no DDE error."
msgstr "ingen DDE-fejl."
msgid "noname"
msgstr "unavngivet"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
msgid "noon"
msgstr "middag"
msgid "normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
+#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
msgid "not implemented"
msgstr ""
msgid "out of memory"
msgstr "GIF: ikke nok hukommelse"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
msgid "percent"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
msgid "px"
msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "rawctrl"
+msgstr "ctrl"
+
#: ../src/html/chm.cpp:334
#, fuzzy
msgid "read error"
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
msgstr ""
-#: ../src/msw/dde.cpp:1159
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
msgid "reentrancy problem."
msgstr "reentrancy problem."
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
msgid "second"
msgstr "anden"
#: ../src/html/chm.cpp:338
msgid "seek error"
-msgstr "søgefejl"
+msgstr "søgefejl"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
msgid "seventeenth"
msgstr "syttende"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
msgid "seventh"
msgstr "syvende"
#: ../src/common/appbase.cpp:669
msgid "show this help message"
-msgstr "vis denne hjælpebesked"
+msgstr "vis denne hjælpebesked"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
msgid "sixteenth"
msgstr "sekstende"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
msgid "sixth"
msgstr "sjette"
#: ../src/common/appcmn.cpp:207
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr "angiv skærmindstillinger (fx 640x480-16)"
+msgstr "angiv skærmindstillinger (fx 640x480-16)"
#: ../src/common/appcmn.cpp:193
msgid "specify the theme to use"
msgstr "angiv tema at bruge"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
msgid "standard/circle"
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
msgid "standard/circle-outline"
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
msgid "standard/diamond"
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
msgid "standard/square"
msgstr ""
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
msgid "standard/triangle"
msgstr ""
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr "gemt fillængde ikke i Zip header"
+msgstr "gemt fillængde ikke i Zip header"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
msgid "str"
msgstr "str"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
+msgid "strikethrough"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
msgid "tar entry not open"
msgstr ""
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
msgid "tenth"
msgstr "tiende"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1123
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "svaret på transaktionen bevirkede, at bitten DDE_FBUSY blev sat."
+msgstr "svaret på transaktionen bevirkede, at bitten DDE_FBUSY blev sat."
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
msgid "third"
msgstr "tredje"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
msgid "thirteenth"
msgstr "trettende"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
msgid "today"
msgstr "i dag"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
msgid "tomorrow"
msgstr "i morgen"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
msgid "twelfth"
msgstr "tolvte"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
msgid "twentieth"
msgstr "tyvende"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
msgid "underlined"
msgstr "understeget"
#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "uventet \" på position %d i '%s'."
+msgstr "uventet \" på position %d i '%s'."
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
#, fuzzy
msgid "unexpected end of file"
-msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource."
+msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
msgid "unknown seek origin"
-msgstr "ukendt søgestart"
+msgstr "ukendt søgestart"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "ukendt-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:506
+#: ../src/common/docview.cpp:509
msgid "unnamed"
msgstr "unavngivet"
-#: ../src/common/docview.cpp:1584
+#: ../src/common/docview.cpp:1587
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "unavngivet%d"
msgid "write error"
msgstr "Filfejl"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
+#: ../src/common/time.cpp:331
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay mislykkedes."
-#: ../src/gtk/print.cpp:979
+#: ../src/gtk/print.cpp:978
msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
msgstr ""
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
msgstr ""
#: ../src/motif/app.cpp:246
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne display for '%s': stopper."
+msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne display for '%s': stopper."
#: ../src/x11/app.cpp:165
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne diplay. Stopper."
+msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne diplay. Stopper."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
msgid "xxxx"
msgstr ""
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
msgid "yesterday"
-msgstr "i går"
+msgstr "i går"
#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
#, c-format
msgid "~"
msgstr ""
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Gem..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "&Om..."
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Alle filer (*)|*.*"
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "Kan ikke initialisere SciTech MGL!"
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Kan ikke initialisere display."
+
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS"
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Luk\tAlt-F4"
+
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette en markør."
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "Mappen '%s' eksisterer ikke!"
+
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "Filen %s findes ikke."
+
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Mode %ix%i-%i er ikke tilgængelig."
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Papirstørrelse"
+
#~ msgid "&Goto..."
-#~ msgstr "&Gå til..."
+#~ msgstr "&Gå til..."
#~ msgid "<<"
#~ msgstr "<<"
#~ msgstr "Kan ikke tjekke billedformatet i filen '%s': filen eksisterer ikke."
#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-#~ msgstr "Kan ikke læse billede fra filen '%s': filen eksisterer ikke."
+#~ msgstr "Kan ikke læse billede fra filen '%s': filen eksisterer ikke."
#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
#~ msgstr "Kan ikke konvertere dialogenheder: ukendt dialog."
#~ msgstr "Kan ikke finde font node '%s'."
#~ msgid "Cannot open file '%s'."
-#~ msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
#~ msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "Cant create the thread event queue"
-#~ msgstr "Kan ikke oprette eventkø for tråd"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette eventkø for tråd"
#, fuzzy
#~ msgid "Changed item is invalid."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to confirm your selection."
-#~ msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
+#~ msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not unlock mutex"
#~ msgstr "Brugt tid : "
#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
-#~ msgstr "Fejl mens ventede på semafor"
+#~ msgstr "Fejl mens ventede på semafor"
#, fuzzy
#~ msgid "Estimated time:"
-#~ msgstr "Anslået tid : "
+#~ msgstr "Anslået tid : "
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke %s netværk via modem: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke %s netværk via modem: %s"
#~ msgid "Failed to create a status bar."
#~ msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
#~ msgstr "Fatal fejl: "
#~ msgid "Goto Page"
-#~ msgstr "Gå til side"
+#~ msgstr "Gå til side"
#, fuzzy
#~ msgid "Help : %s"
-#~ msgstr "Hjælp: %s"
+#~ msgstr "Hjælp: %s"
#~ msgid "I64"
#~ msgstr "I64"
#~ msgstr "Ugyldig XRC resource '%s': har ikke nogen rootnode 'resource'."
#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-#~ msgstr "Ingen rutine fundet til at håndtere XML node '%s', klasse '%s'!"
+#~ msgstr "Ingen rutine fundet til at håndtere XML node '%s', klasse '%s'!"
#, fuzzy
#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
#~ msgid "Resource files must have same version number!"
#~ msgstr "Resourcefilerne skal have samme versionsnummer!"
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Gem &som..."
-
#, fuzzy
#~ msgid "Search!"
-#~ msgstr "Søg"
+#~ msgstr "Søg"
#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-#~ msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil til gemning."
+#~ msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil til gemning."
#~ msgid "Sorry, could not save this file."
#~ msgstr "Beklager, kunne ikke gemme denne fil."
#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-#~ msgstr "Beklager, udskriftsvisning kræver at en printer er installeret."
+#~ msgstr "Beklager, udskriftsvisning kræver at en printer er installeret."
#~ msgid "Status: "
#~ msgstr "Status: "
#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
#~ "It has been removed from the most recently used files list."
#~ msgstr ""
-#~ "Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
+#~ "Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
#~ "Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
#~ msgstr "Stien '%s' indeholder for mange \"..\"!"
#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-#~ msgstr "Forsøgte at løse et NULL hostname: giver op"
+#~ msgstr "Forsøgte at løse et NULL hostname: giver op"
#~ msgid "Unknown style flag "
#~ msgstr "Ukendt stilflag "
#~ msgstr "[TOM]"
#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-#~ msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
+#~ msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
#, fuzzy
#~ msgid "encoding %i"
#~ msgstr "Ukendt kodning (%d)"
#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-#~ msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'."
+#~ msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'."
#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
#~ msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg."
#~ msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
#~ msgid "#define %s must be an integer."
-#~ msgstr "#define %s skal være et heltal"
+#~ msgstr "#define %s skal være et heltal"
#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
#~ msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation"
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "&Om..."
-
#~ msgid "&Open"
-#~ msgstr "&Åben"
+#~ msgstr "&Åben"
#~ msgid "&Print"
#~ msgstr "&Udskriv"
#~ "instead\n"
#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke opløse kontrolklasse eller id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal "
+#~ "Kunne ikke opløse kontrolklasse eller id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal "
#~ "istedet\n"
#~ "eller angiv #define (se manualen for finurligheder)"
#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
#~ msgstr ""
-#~ "uKunne ikke opløse men-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
+#~ "uKunne ikke opløse men-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
#~ "eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
-#~ msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
+#~ msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
#, fuzzy
#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
#~ msgstr "Kunne ikke hente udklipsdata."
#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s' Fejl '%s'"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s' Fejl '%s'"
#~ msgid "Found "
#~ msgstr "Fandt "
#~ msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax."
#~ msgid "Long Conversions not supported"
-#~ msgstr "Lange konverteringer ikke understøttet"
+#~ msgstr "Lange konverteringer ikke understøttet"
#~ msgid "No XPM icon facility available!"
-#~ msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!"
+#~ msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!"
#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-#~ msgstr "Option '%s' skal have en værdi, '=' forventet."
+#~ msgstr "Option '%s' skal have en værdi, '=' forventet."
#, fuzzy
#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Vælg &alt"
+#~ msgstr "Vælg &alt"
#~ msgid "String conversions not supported"
-#~ msgstr "Strengkonverteringer ikke understøttet"
+#~ msgstr "Strengkonverteringer ikke understøttet"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-#~ msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource."
+#~ msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource."
#, fuzzy
#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
#~ msgstr "Video Output"
#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-#~ msgstr "Advarsel: førsøg på at fjerne HTML tag handler fra en tom stak."
+#~ msgstr "Advarsel: førsøg på at fjerne HTML tag handler fra en tom stak."
#~ msgid "establish"
#~ msgstr "etablere"
#~ msgid "initiate"
-#~ msgstr "initiér"
+#~ msgstr "initiér"
#~ msgid "invalid eof() return value."
-#~ msgstr "ugyldig eof() returværdi."
+#~ msgstr "ugyldig eof() returværdi."
#~ msgid "unknown line terminator"
#~ msgstr "ukendt linjeafslutter"
#~ msgstr "."
#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
#~ msgid "Error "
#~ msgstr "Fejl "
#~ msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer."
#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-#~ msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret."
+#~ msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret."
#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
#~ msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet citeret streng."
#, fuzzy
#~ msgid "unsupported zip archive"
-#~ msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
+#~ msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke få stack backtrace:\n"
+#~ "Kunne ikke få stack backtrace:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-#~ msgstr "Læsning af gråtone ASCII PNM billede er ikke implementeret endnu."
+#~ msgstr "Læsning af gråtone ASCII PNM billede er ikke implementeret endnu."
#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-#~ msgstr "Læsning af gråtone rå PNM billede er ikke implementeret endnu."
+#~ msgstr "Læsning af gråtone rå PNM billede er ikke implementeret endnu."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
-#~ msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
+#~ msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
#~ msgstr "Kunne ikke initialisere RichEdit DLL '%s'"
#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-#~ msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
+#~ msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
-#~ msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
+#~ msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Mere..."
#~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "Opsætning"
+#~ msgstr "Opsætning"
#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
#~ msgstr "GetUnusedColour: Ingen ubrugte farver i billedet "
#~ msgid ""
#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke lave liste kontrolvindue - kontrollér, at comctl32.dll er "
+#~ "Kan ikke lave liste kontrolvindue - kontrollér, at comctl32.dll er "
#~ "installeret?"
#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
-#~ msgstr "Kan ikke slette værdi af nøgle '%s'"
+#~ msgstr "Kan ikke slette værdi af nøgle '%s'"
#~ msgid "gmtime() failed"
#~ msgstr "gmtime() fejlede"
#~ msgstr ""
#~ "<html><body>Normal skrift<br>(og <u>understreget</u>. <i>Kursiv skrift.</"
#~ "i> <b>Fed skrift.</b> <b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br><font size=-"
-#~ "2>skriftstørrelse -2</font><br><font size=-1>skriftstørrelse -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font><br><font size="
-#~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</"
-#~ "font><br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size="
-#~ "+4>skriftstørrelse +4</font><br><p><tt>Fast skriftstørrelse.<br> <b>fed</"
+#~ "2>skriftstørrelse -2</font><br><font size=-1>skriftstørrelse -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font><br><font size="
+#~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</"
+#~ "font><br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size="
+#~ "+4>skriftstørrelse +4</font><br><p><tt>Fast skriftstørrelse.<br> <b>fed</"
#~ "b> <i>kursiv</i> <b><i> fed kursiv <u>understreget</u></i></b><br><font "
-#~ "size=-2>skriftstørrelse -2</font> <br><font size=-1>skriftstørrelse -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font> <br><font size="
-#~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</font> "
-#~ "<br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size="
-#~ "+4>skriftstørrelse +4</font> </tt></body></html>"
+#~ "size=-2>skriftstørrelse -2</font> <br><font size=-1>skriftstørrelse -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font> <br><font size="
+#~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</font> "
+#~ "<br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size="
+#~ "+4>skriftstørrelse +4</font> </tt></body></html>"
#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne dialog udfra hukommelse skabelon"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne dialog udfra hukommelse skabelon"
#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne dialog med skabelonen '%ul'"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne dialog med skabelonen '%ul'"
#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
#~ msgstr "Glemte du at inkludere wx/os2/wx.rc i dine resourcer?"
#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
#~ "*)|*"
#~ msgstr ""
-#~ "HTML filer (*.htm)|*.htm|HTML filer (*.html)|*.html|Hjælpebøger (*.htb)|*."
-#~ "htb|Hjælpebøger (*.zip)|*.zip| HTML Hjælp-projekter (*.hhp)|*.hhp|Alle "
+#~ "HTML filer (*.htm)|*.htm|HTML filer (*.html)|*.html|Hjælpebøger (*.htb)|*."
+#~ "htb|Hjælpebøger (*.zip)|*.zip| HTML Hjælp-projekter (*.hhp)|*.hhp|Alle "
#~ "filer (*.*)|*"
#, fuzzy
#~ msgid "Load file"
-#~ msgstr "Læs %s file"
+#~ msgstr "Læs %s file"
#, fuzzy
#~ msgid "Save file"
#~ msgstr "<LINK> "
#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-#~ msgstr "DIB Header: Kan ikke håndtere 4-bit kodning endnu."
+#~ msgstr "DIB Header: Kan ikke håndtere 4-bit kodning endnu."
#~ msgid "Screenshot captured: "
-#~ msgstr "Skærmskud taget: "
+#~ msgstr "Skærmskud taget: "
#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
#~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave dialogboks uden instance."
#~ msgstr "Fatal fejl: "
#~ msgid "Cannot create event object."
-#~ msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt."
+#~ msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt."
#~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
#~ msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'."
#~ msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder"
#~ msgid "Etcetera"
-#~ msgstr "og så videre"
+#~ msgstr "og så videre"
#, fuzzy
#~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
#~ msgstr "Erstat fil '%s'?"
#~ msgid "wxWidgets: error finding temporary file name.\n"
-#~ msgstr "wxWidgets: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
+#~ msgstr "wxWidgets: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
#~ msgid ""
#~ "Can't create window of class %s!\n"
#~ "Check resource include stien til at finde wx.rc."
#~ msgid "No XPM facility available!"
-#~ msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!"
+#~ msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!"
#~ msgid "Couldn't change the state of event object."
-#~ msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt."
+#~ msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt."
#, fuzzy
#~ msgid "Previewing"
#~ msgstr "Uoprettelig programfejl opdaget: programmet bliver afbrudt."
#~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
-#~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i domæne '%s for locale '%s'."
+#~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i domæne '%s for locale '%s'."
#~ msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
#~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i locale '%s'."
#~ msgstr " F.K."
#~ msgid "%s should be numeric."
-#~ msgstr "%s skulle være numerisk"
+#~ msgstr "%s skulle være numerisk"
#~ msgid "%s should only contain ASCII characters."
-#~ msgstr "%s må kun indeholde ASCII karakterer"
+#~ msgstr "%s må kun indeholde ASCII karakterer"
#~ msgid "%s should only contain alphabetic characters."
-#~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver"
+#~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver"
#~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
-#~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver eller tal"
-
-#~ msgid "Application Error"
-#~ msgstr "Program fejl"
+#~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver eller tal"
#~ msgid "Cannot create tooltip control"
#~ msgstr "Kan ikke oprette tooltip kontrol"
#~ msgid "Cannot get data in format '%s' from clipboard."
-#~ msgstr "Kan ikke få data i format '%s' fra klippebordet."
+#~ msgstr "Kan ikke få data i format '%s' fra klippebordet."
#~ msgid "Cannot put data in format '%s' on clipboard."
#~ msgstr "Kan ikke skrive data i format '%s' til klippebordet."
#~ msgstr "DoLogString skal overskrives, hvis det bliver kaldt."
#~ msgid "Enter the name of the directory to create"
-#~ msgstr "Indtast navnet på biblioteket, der skal oprettes"
+#~ msgstr "Indtast navnet på biblioteket, der skal oprettes"
#~ msgid "Entry name can't start with '%c'."
#~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'."
#~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value "
#~ "ignored."
#~ msgstr ""
-#~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret."
+#~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret."
#~ msgid "Sizer error"
#~ msgstr "Sizer fejl"
#~ msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key."
-#~ msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette ptrådnøgle."
+#~ msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette ptrådnøgle."
#~ msgid "bad index in wxArrayString::Remove"
#~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Remove"
#~ msgid "can't set value of a group!"
-#~ msgstr "kan ikke sætte værdien af gruppe!"
+#~ msgstr "kan ikke sætte værdien af gruppe!"
#~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
#~ msgstr "tom filnavn i wxFindFileInPath"
#~ msgstr "ugyldig dag"
#~ msgid "invalid month"
-#~ msgstr "ugyldig måned"
+#~ msgstr "ugyldig måned"
#~ msgid "pm"
#~ msgstr "efter middag"
#~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLogGui::DoLog"
#~ msgid "wxExpandSizer has no parent!"
-#~ msgstr "wxExpandSizer har ingen forældre!"
+#~ msgstr "wxExpandSizer har ingen forældre!"
#~ msgid ""
#~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
#~ "can't determine if the end of file is reached on "
#~ "descriptor %d"
#~ msgstr ""
-#~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på "
+#~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på "
#~ "deskriptor %d"
#~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert"