msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-10 14:17+0100\n"
-"Last-Translator: Gideon van Melle <gvmelle@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-30 10:59+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas De Rocker <thomasderocker@hotmail.com>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
+"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Dutch\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
msgid ""
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
"\n"
-"Stuurt u dit rapport alstublieft naar de programmabeheerder, alvast "
-"bedankt!\n"
+"Gelieve dit rapport naar de programmabeheerder te sturen, alvast bedankt\n"
-#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
msgid " "
msgstr " "
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
msgstr " Dank u en onze excuses voor het ongemak!\n"
-#: ../src/common/log.cpp:376
+#: ../src/common/prntbase.cpp:547
+#, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr " (%d van %d kopiëren)"
+
+#: ../src/common/log.cpp:428
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (fout %ld: %s)"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
+#, c-format
msgid " (in module \"%s\")"
-msgstr "tiff module: %s"
+msgstr " (in module \"%s\")"
-#: ../src/common/docview.cpp:1602
+#: ../src/common/docview.cpp:1615
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
msgid " Preview"
-msgstr " Afdrukvoorbeeld"
+msgstr " Voorbeeld"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
msgid " bold"
msgstr "vet"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
msgid " italic"
msgstr "cursief"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
msgid " light"
msgstr "licht"
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "Envelop nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 inch"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
+#, c-format
msgid "%d of %lu"
-msgstr "%i van %i"
+msgstr "%d of %lu"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i van %i"
msgstr[0] "%ld byte"
msgstr[1] "%ld bytes"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
+#, c-format
msgid "%lu of %lu"
-msgstr "%i van %i"
+msgstr "%lu of %lu"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (of %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:239
+#: ../src/generic/logg.cpp:231
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Fout"
-#: ../src/generic/logg.cpp:251
+#: ../src/generic/logg.cpp:243
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Informatie"
-#: ../src/generic/logg.cpp:243
+#: ../src/generic/logg.cpp:235
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Waarschuwing"
#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
-msgid "&About..."
-msgstr "In&fo..."
+msgid "&About"
+msgstr "&Over"
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "&Actual Size"
msgid "&Apply"
msgstr "Toe&passen"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
msgid "&Apply Style"
msgstr "Stijl toe&passen"
#: ../src/msw/mdi.cpp:168
msgid "&Arrange Icons"
-msgstr "Pictogrammen Schikken"
+msgstr "&Pictogrammen Schikken"
#: ../src/common/stockitem.cpp:196
msgid "&Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "&Oplopend"
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "&Back"
msgid "&Before a paragraph:"
msgstr "&Voor een paragraaf:"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
msgid "&Bg colour:"
-msgstr "&Kleur:"
+msgstr "&Bg kleur:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "&Bold"
#: ../src/common/stockitem.cpp:145
msgid "&Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "&Bodem"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
msgid "&Bottom:"
-msgstr ""
+msgstr "&Bodem:"
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
msgid "&Box"
-msgstr "&Vet"
+msgstr "&Vak"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
msgid "&CD-Rom"
-msgstr ""
+msgstr "&CD-rom"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "&Cancel"
-msgstr "Annuleer"
+msgstr "&Annuleren"
#: ../src/msw/mdi.cpp:164
msgid "&Cascade"
-msgstr "Trapsgewijs"
+msgstr "&Trapsgewijs"
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
msgid "&Cell"
-msgstr "Annuleer"
+msgstr "&Cel"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
msgid "&Character code:"
msgstr "&Lettertekencode:"
msgid "&Clear"
msgstr "&Wissen"
-#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
+#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
msgid "&Close"
msgstr "&Sluiten"
#: ../src/common/stockitem.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "&Color"
msgstr "&Kleur:"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
msgid "&Colour:"
msgstr "&Kleur:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "&Convert"
-msgstr "Inhoud"
+msgstr "&Converteren"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiëren"
#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
msgid "&Copy URL"
-msgstr "Kopieer URL"
+msgstr "URL &kopiëren"
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
-#, fuzzy
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
msgid "&Customize..."
-msgstr "Aangepaste grootte"
+msgstr "&Aanpassen..."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
msgid "&Debug report preview:"
-msgstr "Voorbeeld &foutopsporingsrapport"
+msgstr "Voorbeeld &foutopsporingsrapport:"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
msgid "&Delete"
msgstr "&Verwijderen"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
msgid "&Delete Style..."
-msgstr "&Stijl verwijderen..."
+msgstr "Stijl &verwijderen..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:197
msgid "&Descending"
-msgstr ""
+msgstr "&Aflopend"
-#: ../src/generic/logg.cpp:700
+#: ../src/generic/logg.cpp:692
msgid "&Details"
msgstr "&Details"
msgid "&Edit"
msgstr "Be&werken"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
msgid "&Edit Style..."
msgstr "S&tijl bewerken..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
msgid "&Execute"
-msgstr ""
+msgstr "&Uitvoeren"
#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
msgid "&File"
#: ../src/common/stockitem.cpp:159
msgid "&Find"
-msgstr "Zoeken"
+msgstr "&Zoeken"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:626
+#: ../src/generic/wizard.cpp:627
msgid "&Finish"
msgstr "&Voltooien"
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
-#, fuzzy
msgid "&First"
-msgstr "eerste"
+msgstr "&Eerste"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
msgid "&Floating mode:"
-msgstr ""
+msgstr "&Zwevende modus:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "&Floppy"
-msgstr "&Kopiëren"
+msgstr "&Diskette"
#: ../src/common/stockitem.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "&Font"
-msgstr "&Lettertype:"
+msgstr "&Lettertype"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
msgid "&Font family:"
msgid "&Font for Level..."
msgstr "&Lettertype voor niveau..."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
msgid "&Font:"
msgstr "&Lettertype:"
msgid "&Forward"
msgstr "&Verder"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
msgid "&From:"
msgstr "&Van:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:163
msgid "&Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "&Hardeschijf"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
msgid "&Height:"
-msgstr "Ge&wicht:"
+msgstr "&Hoogte:"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
+#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
msgid "&Help"
-msgstr "Help"
+msgstr "&Help"
#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
-#, fuzzy
msgid "&Hide details"
-msgstr "&Details"
+msgstr "&Verbergen details"
#: ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "&Home"
msgstr "&Index"
#: ../src/common/stockitem.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "&Info"
-msgstr "&Ongedaan maken"
+msgstr "&Info"
#: ../src/common/stockitem.cpp:169
msgid "&Italic"
#: ../src/common/stockitem.cpp:170
msgid "&Jump to"
-msgstr ""
+msgstr "&Spring naar"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
msgstr "Uit&gevuld"
#: ../src/common/stockitem.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "&Last"
-msgstr "&Plakken"
+msgstr "&Laatste"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
msgid "&Left:"
msgstr "&Links:"
msgid "&List level:"
msgstr "&Lijstniveau:"
-#: ../src/generic/logg.cpp:529
+#: ../src/generic/logg.cpp:521
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
msgid "&Move"
-msgstr "Verplaatsen"
+msgstr "&Verplaatsen"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
msgid "&Move the object to:"
-msgstr ""
+msgstr "&Verplaats object naar:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "&Network"
-msgstr "&Nieuw"
+msgstr "&Netwerk"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
msgid "&New"
msgstr "&Nieuw"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
#: ../src/msw/mdi.cpp:169
msgid "&Next"
msgstr "&Volgende"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
msgid "&Next >"
msgstr "&Volgende >"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
msgid "&Next Paragraph"
-msgstr "&Na een paragraaf:"
+msgstr "&Volgende paragraaf"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
msgid "&Next Tip"
msgid "&Next style:"
msgstr "Volge&nde stijl:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
msgid "&No"
msgstr "&Nee"
msgstr "&Nummer:"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
msgid "&Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "&Pagina-einde"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
-#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
msgid "&Paste"
msgstr "&Plakken"
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
msgid "&Picture"
-msgstr ""
+msgstr "&Afbeelding"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
msgid "&Point size:"
msgid "&Position (tenths of a mm):"
msgstr "&Positie (tienden van een mm):"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "&Positiemodus:"
+
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgid "&Preferences"
msgstr "&Voorkeuren"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "&Preview..."
-msgstr " Afdrukvoorbeeld"
-
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
#: ../src/msw/mdi.cpp:170
msgid "&Previous"
-msgstr "Vorige"
+msgstr "&Vorig"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
msgid "&Previous Paragraph"
-msgstr "Vorige pagina"
+msgstr "&Vorige paragraaf"
#: ../src/common/stockitem.cpp:184
msgid "&Print..."
msgstr "Af&drukken..."
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
msgid "&Properties"
msgstr "Eigenscha&ppen"
msgid "&Quit"
msgstr "A&fsluiten"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
msgid "&Redo"
msgstr "Opnie&uw"
msgid "&Redo "
msgstr "Opnie&uw "
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
msgid "&Rename Style..."
msgstr "Stijl he&rnoemen…"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
msgid "&Replace"
-msgstr "Vervangen"
+msgstr "&Vervangen"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
msgid "&Restart numbering"
msgstr "Nummering he&rstarten..."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
msgid "&Restore"
-msgstr "Herstellen"
+msgstr "&Herstellen"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
msgid "&Right:"
msgstr "&Rechts:"
msgstr "Op&slaan"
#: ../src/common/stockitem.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "&Save as"
-msgstr "Opslaan Als"
-
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
-msgid "&Save..."
-msgstr "O&pslaan..."
+msgstr "&Opslaan Als"
#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
-#, fuzzy
msgid "&See details"
-msgstr "&Details"
+msgstr "&Zie details"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Toon tips bij opstarten"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
msgid "&Size"
-msgstr "Formaat"
+msgstr "&Grootte"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
msgid "&Size:"
msgstr "&Grootte:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
msgid "&Skip"
msgstr "Over&slaan"
#: ../src/common/stockitem.cpp:198
msgid "&Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "&Spellingscontrole"
#: ../src/common/stockitem.cpp:199
msgid "&Stop"
msgstr "&Stoppen"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
msgid "&Strikethrough"
msgstr "&Doorhalen"
msgid "&Style:"
msgstr "&Stijl:"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
msgid "&Styles:"
msgstr "&Stijlen:"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
msgid "&Subset:"
msgstr "&Subset:"
msgid "&Symbol:"
msgstr "&Symbool:"
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
msgid "&Table"
-msgstr "Tabs"
+msgstr "&Tabel"
#: ../src/common/stockitem.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "&Top"
-msgstr "&Kopiëren"
+msgstr "&Top"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
msgid "&Top:"
-msgstr "Aan:"
+msgstr "&Top:"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
msgid "&Underline"
msgstr "Onderstre&pen"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
msgid "&Underlining:"
-msgstr "&Onderstreept:"
+msgstr "Onderstre&ping:"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
msgid "&Undo"
msgstr "&Ongedaan maken"
msgid "&Up"
msgstr "&Omhoog"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
msgid "&Vertical alignment:"
-msgstr "Opsommings&teken-uitlijning:"
+msgstr "&Vertikale uitlijning:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
-#, fuzzy
msgid "&View..."
-msgstr "&Openen..."
+msgstr "&Beeld..."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
msgid "&Weight:"
msgstr "Ge&wicht:"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
msgid "&Width:"
-msgstr "Ge&wicht:"
+msgstr "&Breedte:"
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
#: ../src/msw/mdi.cpp:70
msgid "&Window"
msgstr "&Venster"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "'"
-#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' heeft extra '..', genegeerd"
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' is geen geldige berichtcatalogus."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
+#: ../src/common/textbuf.cpp:240
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' is waarschijnlijk een binaire buffer."
msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevatten."
#: ../src/common/valtext.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' should only contain digits."
-msgstr "'%s' mag alleen ASCII-tekens bevatten."
+msgstr "'%s' mag alleen cijfers bevatten."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
msgid "(None)"
msgstr "(Geen)"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
msgid "(Normal text)"
msgstr "(Normale tekst)"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(favorieten)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
msgid "+"
msgstr "+"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1332
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
msgid ", 64-bit edition"
-msgstr ""
+msgstr ", 64-bit editie"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
msgid "-"
msgstr "-"
-#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
msgid "..."
-msgstr ".."
+msgstr "..."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
msgid "1"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
-#, fuzzy
msgid "1.1"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.1"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
-#, fuzzy
msgid "1.2"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.2"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
-#, fuzzy
msgid "1.3"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.3"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
-#, fuzzy
msgid "1.4"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.4"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
-#, fuzzy
msgid "1.6"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.6"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
-#, fuzzy
msgid "1.7"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.7"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
-#, fuzzy
msgid "1.8"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.8"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
-#, fuzzy
msgid "1.9"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.9"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "10"
-msgstr "1"
+msgstr "10"
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "10 x 11 in"
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": bestand bestaat niet!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:198
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
msgid ": unknown charset"
msgstr ": onbekende tekenset"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:412
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": onbekende codering"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:437
+#: ../src/generic/wizard.cpp:438
msgid "< &Back"
msgstr "< &Terug"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
msgid "<Any Decorative>"
msgstr "<Elke Decoratief>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
msgid "<Any Modern>"
msgstr "<Elke Modern>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
msgid "<Any Roman>"
msgstr "<Elke Romaans>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
msgid "<Any Script>"
msgstr "<Elke Script>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
msgid "<Any Swiss>"
msgstr "<Elke Helvetica>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
msgid "<Any Teletype>"
msgstr "<Elke Teletype>"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
msgid "<Any>"
msgstr "<Elke>"
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr "<b><i>Vet cursief lettertype.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr "<b><i>vet cursief <u>onderstreept</u></i></b><br>"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr "<b>Vet lettertype.</b> "
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>Cursief lettertype.</i> "
msgstr "Een standaard opsommingstekennaam."
#: ../src/common/paper.cpp:219
-#, fuzzy
msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
-msgstr "A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "A0, 841 x 1189 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:220
-#, fuzzy
msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
-msgstr "A3, 297 x 420 mm"
+msgstr "A1, 594 x 841 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:161
msgid "A2 420 x 594 mm"
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
msgstr "A6 gedraaid 148 x 105 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
msgid "ADD"
msgstr "TOEVOEGEN"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
msgid "About"
-msgstr "Info"
+msgstr "Over"
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
-msgid "About "
-msgstr "Info"
-
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Over %s"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "About..."
-msgstr "In&fo..."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absoluut"
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "Actual Size"
-msgstr "&Werkelijke grootte"
+msgstr "Werkelijke grootte"
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Voeg huidige pagina toe aan favorieten"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Voeg toe aan aangepaste kleuren"
-#: ../include/wx/xtiprop.h:258
+#: ../include/wx/xtiprop.h:260
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr "AddToPropertyCollection riep een generieke 'accessor' aan"
-#: ../include/wx/xtiprop.h:196
+#: ../include/wx/xtiprop.h:198
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
msgstr "AddToPropertyCollection deed een aanroep zonder geldige 'adder'"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Bezig met toevoegen van boek %s"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
msgid "Adding flavor TEXT failed"
-msgstr ""
+msgstr "Toevoegen flavor TEXT mislukt"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
msgid "Adding flavor utxt failed"
-msgstr ""
+msgstr "Toevoegen flavor utxt mislukt"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
msgid "After a paragraph:"
msgid "Align Right"
msgstr "Rechts uitlijnen"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
msgid "Alignment"
-msgstr "&Uitlijning"
+msgstr "Uitlijning"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
msgid "All"
msgstr "Alles"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Alle bestanden (%s)|%s"
-#: ../include/wx/defs.h:2809
+#: ../include/wx/defs.h:2774
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Alle bestanden (*)|*"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Alle bestanden (*.*)|*"
-
-#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
+#: ../include/wx/defs.h:2771
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Alle bestanden (*.*)|*.*"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
msgid "All styles"
msgstr "Alle stijlen"
#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
msgid "Alphabetic Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabetische modus"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Al bezig internetaanbieder te bellen."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
msgid "Alt+"
-msgstr "Alt-"
+msgstr "Alt+"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
msgid "And includes the following files:\n"
msgid "Animation file is not of type %ld."
msgstr "Animatiebestand is niet van type %ld."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1040
+#: ../src/generic/logg.cpp:1038
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "Voeg log toe aan bestand '%s' (kies [Nee] om te overschrijven)?"
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+msgid "Application"
+msgstr "Applicatie"
+
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "Apply"
-msgstr "Toe&passen"
+msgstr "Toepassen"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
+#, c-format
msgid "Argument %u not found."
-msgstr "Kolomindex niet gevonden."
+msgstr "Argument %u niet gevonden."
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
msgid "Artists"
msgstr "Kunstenaars"
#: ../src/common/stockitem.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "Ascending"
-msgstr "aan het lezeen"
+msgstr "Oplopend"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
msgid "Attributes"
msgstr "BMP: wxImage heeft geen eigen wxPalette."
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Back"
-msgstr "&Terug"
+msgstr "Terug"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
msgid "Background"
-msgstr "Achtergrondkleur"
+msgstr "Achtergrond"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "Background &colour:"
-msgstr "Achtergrondkleur"
+msgstr "Achtergrond&kleur:"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
msgid "Background colour"
msgstr "Achtergrondkleur"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltisch (oud) (ISO-8859-4)"
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
msgstr "Bitmap renderer kan geen waarde renderen; waarde type: "
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
-#, fuzzy
msgid "Border"
-msgstr "Modern"
+msgstr "Rand"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
msgid "Borders"
-msgstr "Modern"
+msgstr "Randen"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Bodem"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Ondermarge (mm):"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
msgid "Box Properties"
-msgstr "Eigenscha&ppen"
+msgstr "Vak Eigenschappen"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
msgid "Box styles"
-msgstr "Alle stijlen"
+msgstr "Vak stijlen"
#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
msgid "Browse"
msgid "Bullet style"
msgstr "Opsommingsteken-stijl"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
msgid "Bullets"
msgstr "Opsommingtekens"
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C, 17 x 22 inch"
-#: ../src/generic/logg.cpp:526
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
msgid "C&lear"
msgstr "&Wissen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
msgid "CD-Rom"
-msgstr ""
+msgstr "CD-Rom"
#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgid "COMMAND"
msgstr "OPDRACHT"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
msgid "Ca&pitals"
msgstr "&Hoofdletters"
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Kan niet &ongedaan maken: "
-#: ../src/common/image.cpp:2476
+#: ../src/common/image.cpp:2579
msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
msgstr ""
+"Kan niet automatisch het afbeeldingsformaat bepalen voor niet vindbare input."
#: ../src/msw/registry.cpp:506
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Kan registersleutel '%s' niet maken"
-#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
+#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
msgid "Can't create thread"
msgstr "Kan thread niet maken"
-#: ../src/msw/window.cpp:3784
+#: ../src/msw/window.cpp:3780
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "Kan venster van klasse '%s' niet maken"
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Kan geen informatie krijgen over registersleutel '%s'"
-#: ../src/common/zstream.cpp:339
+#: ../src/common/zstream.cpp:347
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
msgstr "Kan zlib deflate stream niet initialiseren."
-#: ../src/common/zstream.cpp:178
+#: ../src/common/zstream.cpp:186
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "Kan zlib inflate stream niet initialiseren."
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
#, c-format
msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
-msgstr ""
+msgstr "Kan niet bestaande map \"%s\" niet controleren op veranderingen."
#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
#, c-format
msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
-msgstr ""
+msgstr "Kan niet bestaande pad \"%s\" niet controleren op veranderingen."
#: ../src/msw/registry.cpp:453
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Kan registersleutel '%s' niet openen"
-#: ../src/common/zstream.cpp:245
+#: ../src/common/zstream.cpp:253
#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
msgstr "kan niet lezen van inflate stream: %s"
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr ""
"Kan stream niet uitpakken: onverwacht einde-van-bestand in onderliggende "
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet lezen"
-#: ../src/common/image.cpp:2283
+#: ../src/common/image.cpp:2376
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Kan afbeelding niet opslaan naar bestand '%s': Onbekende extensie."
-#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
+#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Kan log inhoud niet in bestand opslaan."
-#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
+#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Kan thread-prioriteit niet instellen"
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Kan waarde van '%s' niet instellen"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
msgid "Can't write to child process's stdin"
-msgstr "Abrupt afsluiten van proces %d mislukt"
+msgstr "Kan niet schrijven naar child proces's stdin"
-#: ../src/common/zstream.cpp:420
+#: ../src/common/zstream.cpp:428
#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "Kan niet schrijven naar deflate stream: %s"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
"Kan geen nieuwe kolom ID aanmaken. Waarschijnlijk is het maximale aantal "
"bereikt."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1348
+#: ../src/common/filefn.cpp:1330
#, c-format
msgid "Cannot enumerate files '%s'"
msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Kan geen actieve inbelverbinding vinden: %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:850
+#: ../src/msw/dialup.cpp:849
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Kan locatie van adresboek niet vinden"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
+#, c-format
msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
-msgstr "Kan geen actieve inbelverbinding vinden: %s"
+msgstr "Kan geen actief exemplaarset verkrijgen van \"%s\""
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Kan prioriteitbereik niet verkrijgen voor planningstrategie %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Kan hostnaam niet verkrijgen"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Kan officiële hostnaam niet verkrijgen"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:951
+#: ../src/msw/dialup.cpp:950
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Kan niet ophangen - geen actieve inbelverbinding"
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Kan OLE niet initialiseren"
-#: ../src/mgl/app.cpp:224
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Kan SciTech MGL niet initialiseren!"
-
-#: ../src/mgl/window.cpp:547
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Kan beeldscherm niet initialiseren."
-
#: ../src/common/socket.cpp:844
-#, fuzzy
msgid "Cannot initialize sockets"
-msgstr "Kan OLE niet initialiseren"
+msgstr "Kan sockets niet initiëren"
-#: ../src/msw/volume.cpp:619
+#: ../src/msw/volume.cpp:620
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Kan pictogram niet laden van '%s'."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot load resources from '%s'."
-msgstr "Kan bronnen niet laden uit bestand '%s'."
+msgstr "Kan bronnen niet laden uit '%s'."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
#, c-format
msgstr "Kan index-bestand niet openen: %s"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open resources file '%s'."
-msgstr "Kan bronnen niet laden uit bestand '%s'."
+msgstr "Kan bronbestand '%s' niet openen."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Kan geen lege pagina afdrukken."
msgid "Cannot resume thread %lu"
msgstr "Kan thread %lu niet hervatten"
-#: ../src/msw/thread.cpp:901
+#: ../src/msw/thread.cpp:922
#, c-format
msgid "Cannot resume thread %x"
msgstr "Kan thread %x niet voortzetten"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Kan thread-planningstrategie niet verkrijgen."
msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
msgstr "Kan de lokale niet naar Taal \"%s\" omzetten."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven van TLS"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:549
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven TLS."
msgid "Cannot suspend thread %lu"
msgstr "Kan thread %lu niet tijdelijk buiten dienst stellen"
-#: ../src/msw/thread.cpp:886
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
#, c-format
msgid "Cannot suspend thread %x"
msgstr "Kan thread %x niet tijdelijk buiten dienst stellen"
-#: ../src/msw/thread.cpp:809
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
msgid "Cannot wait for thread termination"
msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
msgid "Case sensitive"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
msgid "Categorized Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Gecatogoriseerde modus"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
msgid "Cell Properties"
-msgstr "Eigenscha&ppen"
+msgstr "Cel Eigenschappen"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
msgid "Centered"
msgstr "Gecentreerd"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Centraal-Europees (ISO-8859-2)"
msgid "Centre text."
msgstr "Tekst Centreren."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
msgid "Centred"
-msgstr "Gecen&treerd"
+msgstr "Gecentreerd"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
msgid "Ch&oose..."
msgstr "K&iezen..."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
msgid "Change List Style"
msgstr "Verander lijst Stijl"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
msgid "Change Object Style"
msgstr "Verander lijst Stijl"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
+msgid "Change Properties"
+msgstr "Wijzig Eigenschappen"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
msgid "Change Style"
msgstr "Verander Stijl"
"Wijzigingen worden niet opgeslagen om te vermijden dat het bestaande bestand "
"\"%s\" zal worden overschreven"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
msgid "Character styles"
msgstr "Letterteken Stijlen"
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
msgstr "Klik om het opsommingsteken tussen haakjes te zetten."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
msgid "Check to make the font bold."
msgstr "Aanvinken voor Vet Lettertype"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
msgid "Check to make the font italic."
msgstr "Aanvinken voor Cursief Lettertype."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
msgid "Check to make the font underlined."
msgstr "Aanvinken voor Onderstreept Lettertype"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
msgid "Check to restart numbering."
msgstr "Aanvinken voor herstart nummering."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
msgid "Check to show a line through the text."
msgstr "Aanvinken voor doorgehaalde tekst."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
msgid "Check to show the text in capitals."
msgstr "Aanvinken voor tekst in Hoofdletters."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
msgid "Check to show the text in subscript."
msgstr "Aanvinken voor tekst in onderschrift."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
msgid "Check to show the text in superscript."
msgstr "Aanvinken voor tekst in bovenschrift."
msgstr "Kies internetaanbieder om te bellen"
#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
-#, fuzzy
msgid "Choose a directory:"
-msgstr "Maak map"
+msgstr "Kies een map:"
#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
-#, fuzzy
msgid "Choose a file"
-msgstr "Kies lettertype"
+msgstr "Kies een bestand"
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
msgid "Choose colour"
msgstr "Kies Kleur"
msgstr ""
"Circulaire afhankelijkheid met betrekking tot module ‘%s’ gedetecteerd."
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
msgid "Cl&ose"
msgstr "Sl&uiten"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
msgid "Class not registered."
-msgstr "Kan thread niet maken"
+msgstr "Klasse niet geregistreerd."
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Clear"
-msgstr "&Wissen"
+msgstr "Wissen"
-#: ../src/generic/logg.cpp:526
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Wis de inhoud van het logbestand"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
msgid "Click to apply the selected style."
msgstr "Klik voor toepassen geselecteerde stijl."
msgid "Click to browse for a symbol."
msgstr "Klik voor zoeken naar symbool."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
msgid "Click to cancel changes to the font."
msgstr "Klik om lettertype veranderingen te annuleren."
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr "Klik voor het annuleren van lettertypekeuze."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
msgid "Click to change the font colour."
msgstr "Klik voor het veranderen van lettertypekleur."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
msgid "Click to change the text background colour."
-msgstr "Klik voor het veranderen van tekstkleur."
+msgstr "Klik voor het veranderen van tekst achtergrondkleur."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
msgid "Click to change the text colour."
msgstr "Klik voor het veranderen van tekstkleur."
msgid "Click to choose the font for this level."
msgstr "Klik voor het kiezen van het lettertype voor dit niveau."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
msgid "Click to close this window."
msgstr "Klik om dit venster te sluiten."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
msgid "Click to confirm changes to the font."
msgstr "Klik voor bevestiging van lettertypeveranderingen."
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr "Klik voor bevestiging van lettertypeselectie."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe vak stijl."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
msgid "Click to create a new character style."
msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe letterteken stijl."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
msgid "Click to create a new list style."
msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe lijst stijl."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
msgid "Click to create a new paragraph style."
msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe paragraaf stijl."
msgid "Click to delete all tab positions."
msgstr "Klik om alle tabposities te verwijderen."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
msgid "Click to delete the selected style."
msgstr "Klik voor het verwijderen van geselecteerde stijl."
msgid "Click to delete the selected tab position."
msgstr "Klik voor het verwijderen van geselecteerd tab positie."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
msgid "Click to edit the selected style."
msgstr "Klik voor het bewerken van geselecteerde stijl."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
msgid "Click to rename the selected style."
msgstr "Klik voor het hernoemen van geselecteerde stijl."
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Sluiten\tAlt-F4"
-
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
msgid "Close All"
msgstr "Alles Sluiten"
msgid "Close current document"
msgstr "Sluit het huidige document."
-#: ../src/generic/logg.cpp:528
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
msgid "Close this window"
msgstr "Sluit dit venster"
#: ../src/common/stockitem.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
msgid "Colour"
msgstr "Kleur"
msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
msgstr "Kleurenselectie dialoog mislukt met fout %0lx."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
msgid "Colour:"
msgstr "Kleur:"
msgid "Column description could not be initialized."
msgstr "Kolombeschrijving kon niet worden geïnitialiseerd."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
msgid "Column index not found."
msgstr "Kolomindex niet gevonden."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
msgid "Column width could not be determined"
msgstr "Kolom breedte kon niet worden vastgesteld"
"genegeerd."
#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
-msgstr "Kleurenselectie dialoog mislukt met fout %0lx."
+msgstr "Common dialoog mislukt met fout %0lx."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4228
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr ""
+"Samenstellen niet ondersteund door dit systeem. U kunt dit inschakelen in uw "
+"Vensterbeheer."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr "Gecomprimeerd HTML-hulpbestand (*.chm)|*.chm|"
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Naam van configuratie-ingang kan niet beginnen met '%c'."
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
msgid "Connecting..."
msgstr "Bezig te verbinden..."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:483
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
-#: ../src/common/strconv.cpp:2253
+#: ../src/common/strconv.cpp:2263
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "Conversie naar karakterset '%s' werkt niet."
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "Convert"
-msgstr "Inhoud"
+msgstr "Converteren"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
msgstr "Kon tijdelijk bestand '%s' niet aanmaken"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
msgid "Could not determine column index."
msgstr "Kon kolomindex niet bepalen."
msgstr "Kon de kolompositie niet bepalen"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
-#, fuzzy
msgid "Could not determine number of columns."
-msgstr "Kon aantal elementen niet vaststellen."
+msgstr "Kon aantal kolommen niet vaststellen."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
msgid "Could not determine number of items"
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Kon tabblad niet vinden voor id"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
msgid "Could not get header description."
msgstr "Kon headeromschrijving niet ophalen."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
msgid "Could not get items."
msgstr "Kon elementen niet ophalen."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
msgid "Could not get property flags."
msgstr "Kan geen eigenschapsvlaggen verkrijgen."
msgid "Could not retrieve number of items"
msgstr "Kon aantal elementen niet ophalen"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
msgid "Could not set alignment."
msgstr "Kon uitlijning niet instellen."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
msgid "Could not set column width."
msgstr "Kon kolombreedte niet instellen."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
+#: ../src/common/filefn.cpp:1565
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Instellen van huidige werk map mislukt"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
msgid "Could not set header description."
msgstr "Kon de header beschrijving niet instellen."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
msgid "Could not set icon."
msgstr "Kon pictogram niet instellen."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
msgid "Could not set maximum width."
msgstr "Kon maximum breedte niet instellen."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
msgid "Could not set minimum width."
msgstr "Kon minimum breedte niet instellen."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
msgid "Could not set property flags."
msgstr "Kon eigenschapsvlaggen niet instellen."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Kon afdrukvoorbeeld niet starten."
-#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
-#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
+#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
+#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
msgid "Could not start printing."
msgstr "Kon printen niet starten."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2024
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Kon gegevens niet naar venster overdragen"
msgstr "Kon geen mutex vergrendeling verkrijgen"
#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Kon geen afbeelding aan de lijst toevoegen"
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Kon geen timer creëren"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Kon cursor niet creëren"
-
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
msgid "Couldn't create the overlay window"
msgstr "Kon geen overlay venster aanmaken"
#: ../src/common/translation.cpp:1853
-#, fuzzy
msgid "Couldn't enumerate translations"
-msgstr "Kon thread niet beëindigen"
+msgstr "Kon vertalingen niet opsommen"
#: ../src/common/dynlib.cpp:157
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Kon symbool %s niet vinden in een dynamische bibliotheek"
-#: ../src/gtk/print.cpp:2019
+#: ../src/gtk/print.cpp:2027
msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
msgstr "Kon geen hatch stijl verkrijgen van wxBrush."
-#: ../src/msw/thread.cpp:927
+#: ../src/msw/thread.cpp:948
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen"
msgstr "Kon de context in het overlay venster niet initiëren"
#: ../src/common/imaggif.cpp:264
-#, fuzzy
msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
-msgstr "Kan zlib deflate stream niet initialiseren."
+msgstr "Kon GIF hash-tabel niet initiëren."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:660
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr ""
"Kon PNG-afbeelding niet laden: bestand is corrupt of onvoldoende geheugen."
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
msgstr "Kon geen geluidsgegevens laden van '%s'."
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "Kon de mapnaam niet verkrijgen"
+
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
msgstr "Kon audio: %s niet openen"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Kon klembord-formaat '%s' niet registreren."
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Kon een mutex niet vrijgeven"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over lijst-control element %d."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
-#: ../src/common/imagpng.cpp:770
+#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
+#: ../src/common/imagpng.cpp:768
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Kon PNG afbeelding niet opslaan."
-#: ../src/msw/thread.cpp:694
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Kon thread niet beëindigen"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr "Aanmaak parameter niet gevonden in gedeclareerde RTTI parameters"
+msgstr "Create Parameter %s niet gevonden in gedeclareerde RTTI Parameters"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
msgid "Create directory"
msgstr "Maak map"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
msgid "Create new directory"
msgstr "Maak nieuwe map"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
msgid "Ctrl+"
-msgstr "Ctrl-"
+msgstr "Ctrl+"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
msgid "Cu&t"
msgstr "Kni&ppen"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
msgid "Current directory:"
msgstr "Huidige map:"
-#: ../src/gtk/print.cpp:756
+#: ../src/gtk/print.cpp:764
msgid "Custom size"
msgstr "Aangepaste grootte"
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
-#, fuzzy
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
msgid "Customize Columns"
-msgstr "Aangepaste grootte"
+msgstr "Kolommen aanpassen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
msgid "Cut"
msgid "Cut selection"
msgstr "Selectie knippen"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D, 22 x34 inch"
-#: ../src/msw/dde.cpp:705
+#: ../src/msw/dde.cpp:709
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "DDE poke verzoek mislukt"
msgstr "DOWN"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
-#, fuzzy
msgid "Dashed"
-msgstr "Datum"
+msgstr "Gestreept"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
msgid "Data object has invalid data format"
-msgstr ""
+msgstr "Data-object heeft een ongeldig formaat"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
msgstr "Datum renderer kan geen waarde renderen; waarde type: "
msgid "Decorative"
msgstr "Decoratief"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
msgid "Default encoding"
msgstr "Standaardcodering"
msgid "Default printer"
msgstr "Standaardprinter"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Delete A&ll"
msgstr "A&lles verwijderen"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
msgid "Delete Style"
msgstr "&Stijl verwijderen..."
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
msgid "Delete Text"
msgstr "Tekst verwijderen"
msgid "Delete selection"
msgstr "Selectie verwijderen"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
#, c-format
msgid "Delete style %s?"
msgstr "Stijl %s verwijderen?"
msgstr "Afhankelijkheid \"%s\" van module \"%s\" bestaat niet."
#: ../src/common/stockitem.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Descending"
-msgstr "Standaardcodering"
+msgstr "Aflopend"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
msgid "Desktop"
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
#, c-format
-msgid "DirectFB error %d occured."
+msgid "DirectFB error %d occurred."
msgstr "DirectFB fout %d opgetreden."
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
msgid "Directories"
msgstr "Mappen"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1254
+#: ../src/common/filefn.cpp:1245
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Map '%s' kon niet worden gemaakt"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1278
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
-msgstr "Map '%s' kon niet worden gemaakt"
-
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
+#: ../src/common/filefn.cpp:1265
#, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "Map '%s' bestaat niet!"
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "Map '%s' kon niet worden verwijderd"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Map bestaat niet"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "Map bestaat niet."
-#: ../src/common/docview.cpp:454
+#: ../src/common/docview.cpp:458
msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
-msgstr ""
+msgstr "Wijzigingen negeren en laatst opgeslagen versie herladen? "
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
"Toon alle index elementen die de gegeven subtekenreeks bevatten. Niet "
"hoofdlettergevoelig."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
msgid "Display options dialog"
msgstr "Toon optie-dialoog"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
msgstr "Toont hulptekst terwijl u de boeken aan de linkerzijde doorbladert."
"Nieuwe waarde is \n"
"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:530
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:534
+#, c-format
msgid "Do you want to save changes to %s?"
-msgstr "Wilt u de veranderingen in document '%s' bewaren?"
+msgstr "Wilt u de veranderingen aan %s opslaan?"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:526
+msgid "Document:"
+msgstr "Document:"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
msgid "Documentation by "
msgid "Documentation writers"
msgstr "Documentatie schrijvers"
-#: ../src/common/sizer.cpp:2579
+#: ../src/common/sizer.cpp:2657
msgid "Don't Save"
msgstr "Niet Opslaan"
-#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
+#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
msgid "Done."
msgstr "Klaar."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
-#, fuzzy
msgid "Dotted"
-msgstr "Klaar"
+msgstr "Gestippeld"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
-#, fuzzy
msgid "Double"
-msgstr "dubbel"
+msgstr "Dubbel"
#: ../src/common/paper.cpp:178
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
msgid "Down"
msgstr "Omlaag"
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
+msgid "Drag"
+msgstr "Slepen"
+
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E, 34 x 44 inch"
msgid "ENTER"
msgstr "ENTER"
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
-msgstr "kan niet lezen van bestandsbeschrijving %d"
+msgstr "EOF tijdens lezen van inotify descriptor"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
msgid "ESC"
msgstr "UITVOEREN"
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr "Be&werken"
+msgstr "Bewerken"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
msgid "Edit item"
msgstr "element bewerken"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
msgid "Enable the height value."
-msgstr ""
+msgstr "De hoogte-waarde inschakelen. "
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Maximum breedte inschakelen."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr "De minimale hoogte-waarde inschakelen."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Minimum breedte inschakelen."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
msgid "Enable the width value."
-msgstr ""
+msgstr "De breedte-waarde inschakelen."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
msgid "Enable vertical alignment."
-msgstr "Kon uitlijning niet instellen."
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
-msgid "Enable vertical offset."
-msgstr ""
+msgstr "Vertikale uitlijning inschakelen."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "Enables a background colour."
-msgstr "Achtergrondkleur"
+msgstr "Achtergrondkleur inschakelen."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Vul een vak stijlnaam in"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
msgid "Enter a character style name"
msgstr "Vul een lettertekenstijlnaam in"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
msgid "Enter a list style name"
msgstr "Vul een lijststijl in"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
msgid "Enter a new style name"
msgstr "Vul een nieuwe stijlnaam in"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
msgid "Enter a paragraph style name"
msgstr "Vul een paragraafstijl in"
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
msgstr "Envelop Invite 220 x 220 mm"
-#: ../src/common/config.cpp:476
+#: ../src/common/config.cpp:474
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Error"
msgstr "Fout"
msgstr "Fout bij sluiten van epoll descriptor"
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Error closing kqueue instance"
-msgstr "Fout bij sluiten van epoll descriptor"
+msgstr "Fout bij sluiten van kqueue exemplaarset"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
msgid "Error creating directory"
msgid "Error in reading image DIB."
msgstr "Fout bij lezen afbeelding DIB."
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
#, c-format
msgid "Error in resource: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fout in bron: %s"
#: ../src/common/fileconf.cpp:454
msgid "Error reading config options."
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "Fout van bij het opslaan van de instellingsgegevens."
-#: ../src/gtk/print.cpp:670
+#: ../src/gtk/print.cpp:678
msgid "Error while printing: "
msgstr "Fout bij het printen: "
-#: ../src/common/log.cpp:425
+#: ../src/common/log.cpp:226
msgid "Error: "
msgstr "Fout: "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
msgid "Event queue overflowed"
-msgstr ""
+msgstr "Gebeurtenis wachtrij overloop"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)|*.exe|Alle bestanden (*.*)|*.*||"
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)|*.exe|"
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Uitvoeren"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt"
"Exporteren registersleutel: bestand \"%s\" bestaat al en wordt niet "
"overschreven."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Extended Unix Codepage voor Japans (EUC-JP)"
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "Extractie van '%s' in '%s' mislukt."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
msgid "F"
msgstr "F"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
-#, fuzzy
msgid "Face Name"
-msgstr "Nieuwe map"
+msgstr "Letterbeeld Naam"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
msgid "Failed to access lock file."
msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
msgstr "Kon geen descriptor %d toevoegen aan epoll descriptor %d"
-#: ../src/msw/dib.cpp:551
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dib.cpp:549
+#, c-format
msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
msgstr "Allokeren van %luKb geheugen voor bitmap-data is mislukt."
msgid "Failed to change video mode"
msgstr "Kon video modus niet veranderen"
-#: ../src/common/image.cpp:2932
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:3036
+#, c-format
msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
-msgstr "Opslaan van bitmap afbeelding naar bestand \"%s\" mislukt."
+msgstr "Controleren van formaat afbeeldingsbestand \"%s\" mislukt."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
msgstr "Opschonen van de foutopsporingsrapportage map \"%s\" is mislukt"
-#: ../src/common/filename.cpp:216
+#: ../src/common/filename.cpp:209
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt."
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "Sluiten van vergrendeld bestand '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Sluiten van klembord mislukt."
-#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
#, c-format
msgid "Failed to close the display \"%s\""
msgstr "Kon de display \"%s\" niet sluiten"
msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
msgstr "Conversie bestand \"%s\" naar Unicode mislukt."
-#: ../src/generic/logg.cpp:982
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/logg.cpp:980
msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
-msgstr "Openen van klembord mislukt."
+msgstr "Kopiëren inhoud dialoogvenster naar klembord mislukt."
#: ../src/msw/registry.cpp:692
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Kopiëren van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1056
+#: ../src/common/filefn.cpp:1053
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Kopiëren van bestand '%s' naar '%s' mislukt"
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
msgstr "Kopiëren van registersubsleutel '%s' naar '%s' mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1070
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Maken van DDE-string mislukt"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:569
+#: ../src/msw/mdi.cpp:579
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
-#: ../src/common/filename.cpp:981
+#: ../src/common/filename.cpp:1019
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Maken van een tijdelijke bestandsnaam mislukt"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Maken van een anonieme pipe mislukt"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
+#, c-format
msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
-msgstr "Aanmaken map \"%s\" mislukt"
+msgstr "Aanmaken exemplaarset van \"%s\" mislukt"
#: ../src/msw/dde.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr "Maken van het standaard zoek/vervang dialoog mislukt (foutcode %d)"
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
msgstr "Aanmaken wake-up pipe gebruikt door gebeurtenis-lus mislukt."
-#: ../src/html/winpars.cpp:733
+#: ../src/html/winpars.cpp:737
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Weergeven van HTML-document in %s-codering mislukt"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Legen van klembord mislukt."
msgid "Failed to enumerate video modes"
msgstr "Enumereren van video modes mislukt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:724
+#: ../src/msw/dde.cpp:728
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Opzetten van advies-lus met de DDE-server mislukt"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Maken van inbelverbinding mislukt: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Uitvoeren van '%s' mislukt\n"
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
msgstr "Uitvoeren van curl mislukt, installeer het alstublieft in PATH."
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
+#, c-format
msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
-msgstr "Openen van display \"%s\" mislukt."
+msgstr "Vinden van CLSID \"%s\" mislukt."
#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Verkrijgen van namen van internetaanbieders mislukt: %s"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
+#, c-format
msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
-msgstr "Aanmaken map \"%s\" mislukt"
+msgstr "Verkrijgen van OLE automation interface voor \"%s\" mislukt"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Gegevens van klembord ophalen mislukt"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
+#: ../src/common/time.cpp:250
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Verkrijgen van lokale systeemtijd mislukt"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1471
+#: ../src/common/filefn.cpp:1449
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Verkrijgen van de werk map mislukt"
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "Initialiseren van OpenGL mislukt."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:881
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
#, c-format
msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
msgstr "Maken van inbelverbinding mislukt: %s"
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
msgid "Failed to insert text in the control."
msgstr "Kan geen tekst aanbrengen in de control."
"Aansluiten bij een thread mislukt, mogelijk geheugenlek aangetroffen - "
"herstart het programma a.u.b."
-#: ../src/msw/utils.cpp:747
+#: ../src/msw/utils.cpp:745
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Abrupt afsluiten van proces %d mislukt"
+#: ../src/common/image.cpp:2261
+#, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "Laden van bitmap \"%s\" van bronnen mislukt."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2270
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "Laden van icoon \"%s\" van bronnen mislukt."
+
#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
-msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt."
+msgstr "Laden van afbeelding %%d van bestand '%s' mislukt."
#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load image %d from stream."
-msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt."
+msgstr "Laden van afbeelding %d van stream mislukt."
-#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
+#, c-format
msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
-msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt."
+msgstr "Laden van afbeelding van bestand \"'%s\" mislukt."
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
#, c-format
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Laden van mpr.dll mislukt."
-#: ../src/msw/utils.cpp:1128
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
+#, c-format
msgid "Failed to load resource \"%s\"."
-msgstr "Laden van metabestand uit bestand \"%s\" mislukt."
+msgstr "Laden van bronbestand \"%s\" mislukt."
#: ../src/common/dynlib.cpp:105
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1135
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
+#, c-format
msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
-msgstr "Vergrendelen van het vergrendelde bestand '%s' mislukt"
+msgstr "Vergrendelen van bronbestand \"%s\" mislukt."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
msgstr "Modificeren van descriptor %d in epoll descriptor %d mislukt"
-#: ../src/common/filename.cpp:2531
+#: ../src/common/filename.cpp:2573
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Veranderen van bestandstijden van '%s' mislukt"
msgid "Failed to monitor I/O channels"
msgstr "Toezicht houden op I/O kanalen mislukt"
-#: ../src/common/filename.cpp:199
+#: ../src/common/filename.cpp:192
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for reading"
msgstr "Openen van '%s' voor lezen mislukt"
-#: ../src/common/filename.cpp:204
+#: ../src/common/filename.cpp:197
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing"
msgstr "Openen van '%s' voor schrijven mislukt"
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr "Openen van CHM archief '%s' mislukt."
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
#, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
msgstr "Openen van URL \"%s\" in standaard browser mislukt."
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
-msgstr "Openen van '%s' voor schrijven mislukt"
+msgstr "Openen van map \"%s\" voor controleren mislukt."
-#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"."
msgstr "Openen van display \"%s\" mislukt."
-#: ../src/common/filename.cpp:1016
+#: ../src/common/filename.cpp:1054
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Openen van tijdelijk bestand mislukt."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Openen van klembord mislukt."
#: ../src/common/translation.cpp:1014
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
msgstr "Kan Plural-Forms:'%s' niet parseren"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
+#, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "Voorbereiden om \"%s\" af te spelen mislukt."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Bewaren van gegevens op klembord mislukt"
msgid "Failed to read config options."
msgstr "Lezen van config opties mislukt."
-#: ../src/common/docview.cpp:677
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:681
+#, c-format
msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
-msgstr "Laden van metabestand uit bestand \"%s\" mislukt."
+msgstr "Lezen van document van het bestand \"%s\" mislukt."
#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
-msgstr "Lezen van wake-up pipe mislukt"
+msgstr "Lezen van gebeurtenis uit DirectFB pipe mislukt"
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
msgid "Failed to read from wake-up pipe"
msgstr "Lezen van wake-up pipe mislukt"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Omleiden van I/O van child proces mislukt"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Omleiden van I/O van child proces mislukt"
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Registratie van DDE-server '%s' mislukt"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:244
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Onthouden van codering voor tekenset '%s' mislukt."
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Hernoemen van registerwaarde '%s' naar '%s' mislukt"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1169
+#: ../src/common/filefn.cpp:1163
#, c-format
msgid ""
"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Hernoemen van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Ophalen van gegevens van klembord mislukt"
-#: ../src/common/filename.cpp:2625
+#: ../src/common/filename.cpp:2669
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Verkrijgen van bestandstijden voor '%s' mislukt"
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Verkrijgen van tekst van inbel-foutmelding mislukt"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Verkrijgen van ondersteunde klembord-formaten mislukt"
-#: ../src/common/docview.cpp:648
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:652
+#, c-format
msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
-msgstr "Opslaan van bitmap afbeelding naar bestand \"%s\" mislukt."
+msgstr "Opslaan van document naar het bestand \"%s\" mislukt."
-#: ../src/msw/dib.cpp:329
+#: ../src/msw/dib.cpp:327
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
msgstr "Opslaan van bitmap afbeelding naar bestand \"%s\" mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:765
+#: ../src/msw/dde.cpp:769
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Versturen van DDE-adviesnotificatie mislukt"
-#: ../src/common/ftp.cpp:407
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "Instellen van FTP transfer mode naar %s mislukt."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Instellen van klembordgegevens mislukt."
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
msgstr "Instellen van permissies op grendelbestand '%s' mislukt"
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/common/file.cpp:549
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Instellen van machtigingen van tijdelijk bestand mislukt"
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
msgid "Failed to set text in the text control."
msgstr "Kan geen tekst aanbrengen in tekst-control."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "Instellen van concurrency-niveau van thread op %lu mislukt"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Instellen van prioriteit van thread %d mislukt."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
-msgstr ""
+msgstr "Niet-blokkerende pipe instellen mislukt. Het programma kan hangen."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Opslaan van afbeelding '%s' in geheugen VFS mislukt!"
#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
-msgstr "Overschakelen van wake-up pipe naar non-blocking modus mislukt "
+msgstr "Overschakelen van DirectFB pipe naar non-blocking modus mislukt "
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
msgstr "Overschakelen van wake-up pipe naar non-blocking modus mislukt "
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Beëindigen van thread mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:743
+#: ../src/msw/dde.cpp:747
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Beëindigen van advies-lus met de DDE-server mislukt"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:961
+#: ../src/msw/dialup.cpp:960
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Ophangen van inbelverbinding mislukt: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:2546
+#: ../src/common/filename.cpp:2588
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Touchen van bestand '%s' mislukt"
msgstr "Schrijven naar vergrendeld bestand '%s' mislukt"
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
-#, fuzzy
msgid "False"
-msgstr "Bestand"
+msgstr "Onwaar"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
-#, fuzzy
msgid "Family"
-msgstr "&Lettertypefamilie:"
+msgstr "Familie"
#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
msgid "File"
msgstr "Bestand"
-#: ../src/common/docview.cpp:665
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:669
+#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
-msgstr "Openen van '%s' voor lezen mislukt"
-
-#: ../src/common/docview.cpp:642
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
-msgstr "Openen van '%s' voor schrijven mislukt"
+msgstr "Openen van bestand \"%s\" voor lezen mislukt."
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
+#: ../src/common/docview.cpp:646
#, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "Bestand %s bestaat niet."
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "Openen van bestand \"%s\" voor schrijven mislukt."
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Bestand '%s' bestaat al, overschrijven?"
"Bestand '%s' bestaat al.\n"
"Wilt U het vervangen?"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
+#: ../src/common/filefn.cpp:1201
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "Bestand '%s' kon niet worden verwijderd"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1182
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "Bestand '%s' kon niet worden hernoemd naar '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Bestand kon niet worden geladen."
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
+#, c-format
msgid "File dialog failed with error code %0lx."
-msgstr "Kleurenselectie dialoog mislukt met fout %0lx."
+msgstr "Bestandsdialoog mislukt met foutcode %0lx."
-#: ../src/common/docview.cpp:1749
+#: ../src/common/docview.cpp:1762
msgid "File error"
msgstr "Bestandsfout"
msgid "File name exists already."
msgstr "Bestandsnaam bestaat al."
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
msgid "File system containing watched object was unmounted"
-msgstr ""
+msgstr "Bestandsysteem met waargenomen object is ontkoppeld"
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1772
+#: ../src/common/filefn.cpp:1753
#, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "Bestanden (%s)"
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
-#, fuzzy
msgid "First"
-msgstr "eerste"
+msgstr "Eerste"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
msgid "First page"
-msgstr "Volgende pagina"
+msgstr "Eerste pagina"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
+msgid "Fixed"
+msgstr "Vast"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
msgid "Fixed font:"
msgstr "Niet proportioneel lettertype:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr "Lettertype met vaste breedte.<br> <b>vet</b> <i>cursief</i> "
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
msgid "Floating"
-msgstr "Opmaak"
+msgstr "Zwevend"
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "Floppy"
-msgstr "Kopiëren"
+msgstr "Diskette"
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inch"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
#: ../src/common/stockitem.cpp:195
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
msgid "Font &weight:"
msgstr "Lettertype z&waarte:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
msgid "Font size:"
msgstr "Lettertype-grootte:"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
msgid "Font st&yle:"
msgstr "Lettertype st&ijl:"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
msgid "Font:"
msgstr "Lettertype:"
msgstr ""
"Lettertype index bestand %s verdwenen tijdens het laden van lettertypes."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
msgid "Fork failed"
msgstr "Vork mislukt"
#: ../src/common/stockitem.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Forward"
-msgstr "&Verder"
+msgstr "Verder"
#: ../src/common/xtixml.cpp:236
msgid "Forward hrefs are not supported"
msgstr "Doorsturen van hrefs wordt niet ondersteund"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "%i Overeenkomsten gevonden"
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: onbekende fout!"
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
+#: ../src/gtk/window.cpp:4210
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
+"GTK+ geïnstalleerd op deze machine is te oud om schermsamenstellingen te "
+"ondersteunen. Installeer GTK+ 2.12 of nieuwer."
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
msgid "GTK+ theme"
msgstr "GTK+ thema"
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "Duitse Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inch"
-#: ../include/wx/xtiprop.h:187
+#: ../include/wx/xtiprop.h:189
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
msgstr "GetProperty aangeroepen zonder geldige “getter”"
-#: ../include/wx/xtiprop.h:265
+#: ../include/wx/xtiprop.h:267
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr "GetPropertyCollection aangeroepen op een generieke “accessor”"
-#: ../include/wx/xtiprop.h:205
+#: ../include/wx/xtiprop.h:207
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
msgstr "GetPropertyCollection aangeroepen zonder geldige “collection getter”"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
msgid "Go back"
msgstr "Ga terug"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
msgid "Go forward"
msgstr "Ga vooruit"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Ga niveau hoger in document-hiërarchie"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
msgid "Go to home directory"
msgstr "Ga naar startmap"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Ga naar bovenliggende map"
msgid "Graphics art by "
msgstr "Grafische kunst door "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
msgid "Groove"
-msgstr ""
+msgstr "Groef"
-#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
+#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr "Gzip niet ondersteund door deze versie van zlib"
msgid "HOME"
msgstr "HOME"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "HTML-anchor %s bestaat niet."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "HTML bestanden (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
#: ../src/common/stockitem.cpp:163
msgid "Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "Hardeschijf"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebreeuws (ISO-8859-8)"
msgid "Help"
msgstr "Help"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Help Browser Instellingen"
msgid "Help Index"
msgstr "Help Index"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
msgid "Help Printing"
msgstr "Help Afdrukken"
msgid "Help Topics"
msgstr "Hulp-onderwerpen"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "Helpboeken (*.htb)|*.htb|Helpboeken (*.zip)|*.zip|"
msgid "Help file \"%s\" not found."
msgstr "Helpbestand \"%s\" niet gevonden."
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Help: %s"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
-msgid "Hide"
-msgstr ""
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Verberg %s"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
msgid "Hide Others"
-msgstr ""
+msgstr "Verberg anderen"
#: ../src/generic/infobar.cpp:139
msgid "Hide this notification message."
-msgstr ""
+msgstr "Verberg dit notificatiebericht."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "Home"
msgid "Home directory"
msgstr "Thuismap"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
msgid "How the object will float relative to the text."
-msgstr ""
+msgstr "Hoe het object zweeft relatief t.o.v. de tekst."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgid "INSERT"
msgstr "INVOEGEN"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
msgid "ISO-2022-JP"
msgstr "ISO-2022-JP"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
msgstr "Pictogram & tekst renderer kan geen waarde renderen; waarde type:"
"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
"narrow."
msgstr ""
+"Indien mogelijk, probeer de opmaakparameters te veranderen om de afdruk "
+"smaller te maken. "
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
msgid ""
#: ../src/common/xti.cpp:514
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr ""
+msgstr "Ilegale aantal Parameters voor ConstructObject Methode"
#: ../src/common/xti.cpp:502
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr ""
+msgstr "Ilegale aantal Parameters voor Create Methode"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Ongeldige mapnaam."
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Ongeldige bestandsspecificatie."
-#: ../src/common/image.cpp:2053
+#: ../src/common/image.cpp:2054
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "Afbeelding en masker hebben verschillende afmetingen."
-#: ../src/common/image.cpp:2409
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2502
+#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "Afbeeldingsbestand is niet van type %ld."
+msgstr "Afbeeldingsbestand is niet van type %d."
-#: ../src/common/image.cpp:2529
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2632
+#, c-format
msgid "Image is not of type %s."
-msgstr "Afbeeldingsbestand is niet van type %s."
+msgstr "Afbeelding is niet van type %s."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
"Niet mogelijk om Rich Edit control te maken, gewone tekst wordt gebruikt. "
"Installeer riched32.dll a.u.b. opnieuw"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Onmogelijk om child proces input te verkrijgen"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1075
+#: ../src/common/filefn.cpp:1069
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor bestand '%s' te krijgen"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1089
+#: ../src/common/filefn.cpp:1083
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Overschrijven van bestand '%s' mislukt"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1143
+#: ../src/common/filefn.cpp:1137
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor het bestand '%s' in te stellen"
#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
#, c-format
msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
-msgstr ""
+msgstr "Onjuiste GIF frame grootte (%u, %d) voor het frame #%u"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
msgid "Incorrect number of arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Onjuist aantal argumenten. "
#: ../src/common/stockitem.cpp:166
msgid "Indent"
msgstr "Inspringen"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
msgid "Indents && Spacing"
msgstr "Inspringingen && Tussenruimtes"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Indisch (ISO-8859-12)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:168
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
-#: ../src/common/init.cpp:261
+#: ../src/common/init.cpp:273
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
msgstr "Initialisatie mislukt in post init: voortijdig beëindigd.."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
msgid "Insert"
msgstr "Invoegen"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Veld invoegen"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
msgid "Insert Image"
msgstr "Afbeelding Invoegen"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
msgid "Insert Object"
-msgstr "Tekst invoegen"
+msgstr "Object invoegen"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
msgid "Insert Text"
msgstr "Tekst invoegen"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
-#, fuzzy
msgid "Inserts a page break before the paragraph."
-msgstr "De tussenruimte voor de paragraaf."
+msgstr "een pagina-einde invoegen voor de paragraaf."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
-#, fuzzy
msgid "Inset"
-msgstr "Invoegen"
+msgstr "Invoeging"
-#: ../src/gtk/app.cpp:428
+#: ../src/gtk/app.cpp:432
#, c-format
msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
msgstr "Ongeldig GTK+ commandoregel optie, gebruik \"%s --help\""
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Ongeldige TIFF-afbeeldingsindex."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
msgid "Invalid data view item"
msgstr "Ongeldig gegevens view element"
msgstr "Ongeldig vergrendeld bestand '%s'."
#: ../src/common/translation.cpp:955
-#, fuzzy
msgid "Invalid message catalog."
-msgstr "'%s' is geen geldige berichtcatalogus."
+msgstr "Ongeldige berichtencatalogus."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Ongeldige reguliere expressie '%s': %s"
-#: ../src/common/config.cpp:229
+#: ../src/common/config.cpp:227
#, c-format
msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
msgstr ""
+"Ongeldige waarde %ld voor een boolean sleutel \"%s\" in config bestand."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: kon niet laden - bestand is waarschijnlijk corrupt."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: kon afbeelding niet opslaan."
#: ../src/common/stockitem.cpp:170
msgid "Jump to"
-msgstr ""
+msgstr "Spring naar"
#: ../src/common/stockitem.cpp:172
msgid "Justified"
msgid "Justify text left and right."
msgstr "Tekst Links en rechts uitlijnen."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
msgid "KP_"
msgstr "KP_"
msgstr "Liggend"
#: ../src/common/stockitem.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Last"
-msgstr "Plakken"
+msgstr "Laatste"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
msgid "Last page"
-msgstr "Volgende pagina"
+msgstr "Laatste pagina"
-#: ../src/common/log.cpp:258
+#: ../src/common/log.cpp:312
#, c-format
msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Laatst herhaald bericht (\"%s\", %lu keer) is niet uitgezonden"
+msgstr[1] "Laatst herhaald bericht (\"%s\", %lu keer) is niet uitgezonden"
#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
msgid "Left"
msgstr "Links"
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr "Koppeling bevatte '//': omgezet naar absolute koppeling."
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
msgid "List Style"
msgstr "Lijst Stijl"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
msgid "List styles"
msgstr "Lijst stijlen"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
msgid "Lists font sizes in points."
msgstr "Maakt overzicht van lettertypegroottes in punten."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
msgid "Lists the available fonts."
msgstr "Geef overzicht beschikbare lettertypes."
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr "vergrendelbestand '%s' heeft onjuiste permissies."
-#: ../src/generic/logg.cpp:590
+#: ../src/generic/logg.cpp:582
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Log opgeslagen in bestand '%s'."
msgid "Lower case roman numerals"
msgstr "Kleineletters Romeinse telwoorden"
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
msgid "MDI child"
msgstr "MDI subvenster"
"MS HTML Help functies zijn niet beschikbaar omdat de MS HTML Help "
"bibliotheek niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Maximaliseren"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
msgid "MacArabic"
-msgstr "Arabisch"
+msgstr "MacArabic"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
msgid "MacArmenian"
-msgstr ""
+msgstr "MacArmenian"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
msgid "MacBengali"
-msgstr ""
+msgstr "MacBengali"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
msgid "MacBurmese"
-msgstr ""
+msgstr "MacBurmese"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
msgid "MacCeltic"
-msgstr ""
+msgstr "MacCeltic"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
msgid "MacCentralEurRoman"
-msgstr ""
+msgstr "MacCentralEurRoman"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
msgid "MacChineseSimp"
-msgstr ""
+msgstr "MacChineseSimp"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
msgid "MacChineseTrad"
-msgstr ""
+msgstr "MacChineseTrad"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
msgid "MacCroatian"
-msgstr ""
+msgstr "MacCroatian"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
msgid "MacCyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "MacCyrillic"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
msgid "MacDevanagari"
-msgstr ""
+msgstr "MacDevanagari"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
msgid "MacDingbats"
-msgstr ""
+msgstr "MacDingbats"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
msgid "MacEthiopic"
-msgstr ""
+msgstr "MacEthiopic"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
msgid "MacExtArabic"
-msgstr "Arabisch"
+msgstr "MacExtArabic"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
msgid "MacGaelic"
-msgstr ""
+msgstr "MacGaelic"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
msgid "MacGeorgian"
-msgstr ""
+msgstr "MacGeorgian"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
msgid "MacGreek"
-msgstr ""
+msgstr "MacGreek"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
msgid "MacGujarati"
-msgstr ""
+msgstr "MacGujarati"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
msgid "MacGurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "MacGurmukhi"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
msgid "MacHebrew"
-msgstr ""
+msgstr "MacHebrew"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
msgid "MacIcelandic"
-msgstr ""
+msgstr "MacIcelandic"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
msgid "MacJapanese"
-msgstr ""
+msgstr "MacJapanese"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
msgid "MacKannada"
-msgstr ""
+msgstr "MacKannada"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
msgid "MacKeyboardGlyphs"
-msgstr ""
+msgstr "MacKeyboardGlyphs"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
msgid "MacKhmer"
-msgstr ""
+msgstr "MacKhmer"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
msgid "MacKorean"
-msgstr ""
+msgstr "MacKorean"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
msgid "MacLaotian"
-msgstr ""
+msgstr "MacLaotian"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
msgid "MacMalayalam"
-msgstr ""
+msgstr "MacMalayalam"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
msgid "MacMongolian"
-msgstr ""
+msgstr "MacMongolian"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
msgid "MacOriya"
-msgstr ""
+msgstr "MacOriya"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
msgid "MacRoman"
-msgstr "Romein"
+msgstr "MacRoman"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
msgid "MacRomanian"
-msgstr "Romein"
+msgstr "MacRomanian"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
msgid "MacSinhalese"
-msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+msgstr "MacSinhalese"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
msgid "MacSymbol"
-msgstr "Symbool"
+msgstr "MacSymbol"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
msgid "MacTamil"
-msgstr ""
+msgstr "MacTamil"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
msgid "MacTelugu"
-msgstr ""
+msgstr "MacTelugu"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
msgid "MacThai"
-msgstr ""
+msgstr "MacThai"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
msgid "MacTibetan"
-msgstr ""
+msgstr "MacTibetan"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
msgid "MacTurkish"
-msgstr ""
+msgstr "MacTurkish"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
msgid "MacVietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "MacVietnamese"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
-#, fuzzy
msgid "Make a selection:"
-msgstr "Selectie plakken"
+msgstr "Maak een selectie:"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
msgid "Margins"
-msgstr ""
+msgstr "Marges"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
msgid "Match case"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+msgid "Max height:"
+msgstr "Maximale hoogte:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+msgid "Max width:"
+msgstr "Maximale breedte:"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr "Media-afspeelfout: %s"
+
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "Geheugen VFS bevat al bestand '%s'!"
-#: ../src/msw/frame.cpp:353
+#: ../src/msw/frame.cpp:354
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../src/common/msgout.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "Message"
-msgstr "%s bericht"
+msgstr "Bericht"
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
msgid "Metal theme"
msgstr "Metaal thema"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
msgid "Method or property not found."
-msgstr ""
+msgstr "Methode of eigenschap niet gevonden."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Minimaliseren"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
-msgid "Missing a required parameter."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+msgid "Min height:"
+msgstr "Minimale hoogte:"
-#: ../src/mgl/app.cpp:114
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Mode %ix%i-%i niet beschikbaar."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
+msgid "Min width:"
+msgstr "Minimale breedte:"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr "Er ontbreekt een vereiste parameter."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "Modern"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
msgstr ""
+"Controleren van individuele bestanden op veranderingen wordt nog niet "
+"ondersteund."
#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
msgid "Move down"
msgid "Move up"
msgstr "Verplaats naar boven"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
msgid "Moves the object to the next paragraph."
-msgstr "De standaard stijl voor de volgende paragraaf."
+msgstr "Verplaatst het object naar de volgende paragraaf."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
msgid "Moves the object to the previous paragraph."
-msgstr "Ga naar de volgende HTML pagina"
+msgstr "Verplaatst het object naar de vorige paragraaf."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
msgid "Multiple Cell Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Mutiple Cel eigenschappen"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
msgid "NUM_LOCK"
#: ../src/common/stockitem.cpp:176
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Netwerk"
#: ../src/common/stockitem.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "New"
-msgstr "&Nieuw"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Nieuwe &Vak Stijl..."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
msgid "New &Character Style..."
msgstr "Nieuw &Letterteken Stijl..."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
msgid "New &List Style..."
msgstr "Nieuwe &Lijst Stijl..."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
msgid "New &Paragraph Style..."
msgstr "Nieuwe &Paragraaf Stijl..."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
msgid "New Style"
msgstr "Nieuw Stijl"
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
msgid "Next page"
msgstr "Volgende pagina"
msgid "No bitmap handler for type %d defined."
msgstr "Geen bitmap handler voor type %d gedefinieerd."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
msgid "No column existing."
msgstr "Er bestaat geen kolom."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
msgid "No column for the specified column existing."
-msgstr "Er bestaat geen kolom voor de gespecificeerde kolomindex."
+msgstr "Er bestaat geen kolom voor de gespecificeerde kolom."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
msgid "No column for the specified column position existing."
msgstr "Er bestaat geen kolom voor de gespecificeerde kolompositie."
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
msgid "No default application configured for HTML files."
msgstr "Er is geen standaard toepassing geconfigureerd voor HTML bestanden."
msgid "No entries found."
msgstr "Geen ingangen gevonden."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:420
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"maar een alternatieve versleuteling '%s' is beschikbaar.\n"
"Wilt U deze versleuteling gebruiken (Anders moet U een andere kiezen)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:425
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
msgid "No handler found for animation type."
msgstr "Geen handler gevonden voor animatietype."
-#: ../src/common/image.cpp:2391
+#: ../src/common/image.cpp:2484
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Geen handler gevonden voor afbeeldingstype."
-#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
-#: ../src/common/image.cpp:2553
+#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
+#: ../src/common/image.cpp:2656
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %d gedefinieerd."
-#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
+#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %s gedefinieerd."
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Nog geen overeenkomende pagina gevonden"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
msgstr ""
"Geen renderer of ongeldig renderingstype gespecificeerd voor aangepaste "
"gegevens kolom."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
msgid "No renderer specified for column."
msgstr "Geen renderer gespecificeerd voor kolom."
msgid "No sound"
msgstr "geen geluid"
-#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
+#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "Geen ongebruikte kleur in afbeelding gemaskeerd."
-#: ../src/common/image.cpp:3029
+#: ../src/common/image.cpp:3133
msgid "No unused colour in image."
msgstr "Geen ongebruikte kleuren in afbeelding."
msgstr "Geen geldige mappingen gevonden in het bestand \"%s\"."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
msgid "None"
-msgstr "(Geen)"
+msgstr "Geen"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr "Normale letter<br>en <u>onderstreept</u>. "
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
msgid "Normal font:"
msgstr "Normaal lettertype: "
#: ../src/propgrid/props.cpp:888
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not %s"
-msgstr "Over %s"
+msgstr "Niet %s"
-#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
msgid "Not available"
-msgstr "Geen XBM-faciliteit beschikbaar!"
+msgstr "Niet beschikbaar"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
msgid "Not underlined"
msgstr "Niet onderstreept"
msgstr "Notitie"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
-#, fuzzy
msgid "Number of columns could not be determined."
-msgstr "Kolom breedte kon niet worden vastgesteld"
+msgstr "Het aantal kolommen kon niet worden vastgesteld."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
msgid "Numbered outline"
msgstr "Genummerde outline"
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
#, c-format
msgid "OLE Automation error in %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "OLE Automatiseringsfout in %s: %s"
#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
-#, fuzzy
msgid "Object Properties"
-msgstr "Eigenscha&ppen"
+msgstr "Object eigenschappen"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
msgid "Object implementation does not support named arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Object implementatie ondersteunt geen benoemde argumenten."
#: ../src/common/xtixml.cpp:265
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Objecten moeten een id attribuut hebben"
-#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
+#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
msgid "Open File"
msgstr "Open Bestand"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
msgid "Open HTML document"
msgstr "HTML-document openen"
msgstr "Open bestand \"%s\""
#: ../src/common/stockitem.cpp:180
-#, fuzzy
msgid "Open..."
-msgstr "&Openen..."
+msgstr "Openen..."
#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
#, c-format
msgstr "Bewerking niet toegestaan."
#: ../src/common/cmdline.cpp:728
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option '%s' can't be negated"
-msgstr "Map '%s' kon niet worden gemaakt"
+msgstr "Optie '%s' kon niet worden genegeerd"
#: ../src/common/cmdline.cpp:892
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
-#, fuzzy
msgid "Outline"
-msgstr "&Outline niveau:"
+msgstr "Outline"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
msgid "Outset"
-msgstr ""
+msgstr "Aanvang"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
msgid "Overflow while coercing argument values."
-msgstr ""
+msgstr "Overloop tijdens afdwingen argument waarden."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
msgid "PAGEDOWN"
msgstr "PRINT"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "Padding"
-msgstr "aan het lezeen"
+msgstr "Uitvulling"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Pagina %d van %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
+#: ../src/gtk/print.cpp:779
msgid "Page Setup"
msgstr "Pagina-instellingen"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
msgid "Page setup"
msgstr "Pagina instellingen"
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Papierformaat"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
msgid "Paper size"
msgstr "Papierformaat"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
msgid "Paragraph styles"
msgstr "Paragraaf stijlen"
msgstr "Al geregistreerd object doorgegeven aan SetObject"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
msgstr "Doorgave van een onbekend object naar GetObject"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
msgid "Permissions"
msgstr "Machtigingen"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
msgid "Picture Properties"
-msgstr "Eigenscha&ppen"
+msgstr "Afbeelding Eigenschappen"
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Kies a.u.b. een geldig lettertype."
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Kies a.u.b. een bestaand bestand."
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Kies a.u.b. een internetaanbieder waarmee u verbinding wilt maken"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(Tenminste versie 4.70 is vereist maar U heeft %d.%02d)\n"
"anders kan dit programma niet correct functioneren."
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
msgid "Please select the columns to show and define their order:"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer de kolommen voor weergeven en definiëren van hun volgorde:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:329
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Een ogenblik geduld alstublieft. Bezig met printen\n"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:522
+msgid "Please wait while printing..."
+msgstr "Een ogenblik geduld. Bezig met printen..."
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
-#, fuzzy
msgid "Point Size"
-msgstr "&Puntgrootte:"
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
+msgstr "Puntgrootte"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
msgid "Pointer to data view control not set correctly."
msgstr "Pointer naar DataView Control niet juist ingesteld."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
msgid "Pointer to model not set correctly."
msgstr "Pointer naar model is niet goed ingesteld."
msgid "Portrait"
msgstr "Staand"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
msgid "Position"
-msgstr "Vraag"
+msgstr "Positie"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript-bestand"
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "Preferences"
-msgstr "&Voorkeuren"
+msgstr "Voorkeuren"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
msgid "Preferences..."
-msgstr "&Voorkeuren"
+msgstr "Voorkeuren..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Preview..."
-msgstr " Afdrukvoorbeeld"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:530
+msgid "Preparing"
+msgstr "Voorbereiden"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
msgid "Preview:"
msgstr "Afdrukvoorbeeld:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
msgid "Previous page"
msgstr "Vorige pagina"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
-#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
-#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
+#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
+#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
-#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
+#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
msgid "Print Preview"
msgstr "Afdrukvoorbeeld"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
-#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Afdrukvoorbeeld mislukt"
msgid "Print in colour"
msgstr "In kleur afdrukken"
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "&Afdrukvoorbeeld..."
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
msgid "Print preview"
msgstr "Afdrukvoorbeeld"
-#: ../src/common/docview.cpp:1235
-#, fuzzy
+#: ../src/common/docview.cpp:1241
msgid "Print preview creation failed."
-msgstr "Maken van pipe mislukt"
+msgstr "Maken afdrukvoorbeeld mislukt."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Afdrukvoorbeeld..."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
msgid "Print spooling"
msgstr "Afdruk-spoolen"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
msgid "Print this page"
msgstr "Deze pagina afdrukken"
msgstr "Naar bestand afdrukken"
#: ../src/common/stockitem.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "Print..."
-msgstr "Af&drukken..."
+msgstr "Afdrukken..."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
msgid "Printer"
msgid "Printer:"
msgstr "Printer:"
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
msgid "Printing"
msgstr "Bezig met afdrukken"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
+#: ../src/common/prntbase.cpp:587
msgid "Printing "
msgstr "Bezig met afdrukken"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:343
+#: ../src/common/prntbase.cpp:331
msgid "Printing Error"
msgstr "Afdrukfout"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Bezig met afdrukken van pagina %d van %d"
+
#: ../src/generic/printps.cpp:202
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgid "Printing..."
msgstr "Bezig met afdrukken..."
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
-#: ../src/common/docview.cpp:2044
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
+#: ../src/common/docview.cpp:2057
msgid "Printout"
-msgstr "Afdrukken"
+msgstr "Afdruk"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
#, c-format
"Verwerking van foutopsporingsrapport mislukt. Bestanden zijn achtergelaten "
"in de \"%s\" map."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
msgstr "Voortgang renderer kan geen woord type renderen; waarde type:"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Progress:"
+msgstr "Voortgang:"
+
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
-#, fuzzy
msgid "Properties"
-msgstr "Eigenscha&ppen"
+msgstr "Eigenschappen"
#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "Property"
-msgstr "Eigenscha&ppen"
+msgstr "Eigenschap"
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
-#, fuzzy
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
msgid "Property Error"
-msgstr "Afdrukfout"
+msgstr "Eigenschapsfout"
#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Kwarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1042
+#: ../src/generic/logg.cpp:1040
msgid "Question"
msgstr "Vraag"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
msgid "Quit"
-msgstr "A&fsluiten"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "%s afsluiten"
#: ../src/common/stockitem.cpp:264
msgid "Quit this program"
msgid "RIGHT"
msgstr "RECHTS"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "RawCtrl+"
+
#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Registerwaarde '%s' bestaat al."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
msgid "Regular"
msgstr "regelmatig"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+msgid "Relative"
+msgstr "Relatief"
+
#: ../src/generic/helpext.cpp:463
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Relevante ingangen:"
msgid "Remove"
msgstr "Weghalen"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Bolletje weghalen"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Verwijder huidige pagina uit favorieten"
msgstr ""
"Renderer \"%s\" heeft incompatibele versie %d.%d en kan niet worden geladen."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
msgid "Rendering failed."
msgstr "Renderen mislukt."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
msgid "Renumber List"
msgstr "Hernummer lijst"
msgid "Rep&lace"
msgstr "&Vervangen"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
#: ../src/common/valtext.cpp:162
msgid "Required information entry is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Vereiste informatieregel is leeg."
#: ../src/common/translation.cpp:1804
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' is geen geldige berichtcatalogus."
+msgstr "Bronbestand '%s' is geen geldige berichtencatalogus."
#: ../src/common/stockitem.cpp:190
msgid "Revert to Saved"
msgstr "Terug naar Opgeslagen"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
-#, fuzzy
msgid "Ridge"
-msgstr "Rechts"
+msgstr "Rug"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgid "SPACE"
msgstr "SPACE"
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
msgid "SPECIAL"
msgstr "SPECIAAL"
msgid "SUBTRACT"
msgstr "Aftrekken"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
msgid "Save"
msgstr "Bewaren"
msgid "Save %s file"
msgstr "Sla %s-bestand op"
-#: ../src/common/docview.cpp:362
+#: ../src/generic/logg.cpp:516
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Opslaan &Als..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:363
msgid "Save As"
msgstr "Opslaan Als"
#: ../src/common/stockitem.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "Save as"
msgstr "Opslaan Als"
msgid "Save current document with a different filename"
msgstr "Het huidige bestand onder een nieuwe naam opslaan"
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
+#: ../src/generic/logg.cpp:516
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Sla log-gegevens op in bestand"
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
msgid ""
"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
"above"
msgid "Search for:"
msgstr "Zoeken naar:"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
msgid "Search in all books"
msgstr "Zoek in alle boeken"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
msgid "Searching..."
msgstr "Bezig met zoeken..."
msgstr ""
"opzoek fout bij bestand '%s' (grote bestanden niet ondersteund door stdio)"
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
msgid "Select &All"
msgstr "Selecteer alles"
msgid "Select All"
msgstr "Selecteer alles"
-#: ../src/common/docview.cpp:1855
+#: ../src/common/docview.cpp:1868
msgid "Select a document template"
msgstr "Selecteer een documentsjabloon"
-#: ../src/common/docview.cpp:1929
+#: ../src/common/docview.cpp:1942
msgid "Select a document view"
msgstr "Selecteer een documentweergave"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
msgid "Select regular or bold."
msgstr "Selecteer Normaal of Vet."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
msgid "Select regular or italic style."
msgstr "Selecteer normale of cursieve stijl."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
msgid "Select underlining or no underlining."
msgstr "Selecteer onderstreept of normaal."
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Scheidingsteken verwacht na de optie '%s'."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
msgid "Set Cell Style"
-msgstr "&Stijl verwijderen..."
+msgstr "Cel stijl instellen"
-#: ../include/wx/xtiprop.h:178
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/xtiprop.h:180
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr "GetProperty aangeroepen zonder geldige “getter”"
+msgstr "SetProperty aangeroepen zonder geldige \"setter\""
-#: ../src/common/filename.cpp:2482
+#: ../src/common/filename.cpp:2524
msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
msgstr ""
+"Instellen van toegangstijden voor mappen wordt niet ondersteund op deze OS "
+"versie"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
msgid "Setup..."
msgstr ""
"Meerdere actieve inbelverbindingen gevonden, willekeurige keuze gemaakt."
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
msgid "Shift+"
-msgstr "Shift-"
+msgstr "Shift+"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
msgid "Show &hidden directories"
msgstr "Toon &verborgen mappen"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Toon &Verborgen bestanden"
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
msgid "Show All"
msgstr "Toon alles"
msgid "Show about dialog"
msgstr "Toon 'Over' dialoogvenster"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
msgid "Show all"
msgstr "Toon alles"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
msgid "Show all items in index"
msgstr "Toon alle elementen in de index"
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Toon verborgen mappen"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Toon/verberg navigatie-paneel"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
msgid "Shows a Unicode subset."
msgstr "Toont een Unicode subset."
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
msgstr "Toont een voorbeeld van de opsommingtekens instellingen."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
msgid "Shows a preview of the font settings."
msgstr "Toon een voorbeeld van de lettertype instellingen."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
msgid "Shows a preview of the font."
msgstr "Toont een voorbeeld van het lettertype."
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
msgid "Size"
msgstr "Formaat"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"
msgstr "Schuin"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
-#, fuzzy
msgid "Solid"
-msgstr "Vet"
+msgstr "Solide"
-#: ../src/common/docview.cpp:1751
+#: ../src/common/docview.cpp:1764
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Sorry, kon dit bestand niet openen."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Sorry, onvoldoende geheugen voor afdrukweergave."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
msgstr "Helaas, die naam bestaat al. Kies een andere."
-#: ../src/common/docview.cpp:1774
+#: ../src/common/docview.cpp:1787
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Helaas, het formaat van dit bestand is onbekend."
#: ../src/common/stockitem.cpp:198
msgid "Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "Spellingscontrole"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inch"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
+msgid "Static"
+msgstr "Statisch"
+
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "Stop"
-msgstr "&Stoppen"
+msgstr "Stoppen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "Strikethrough"
-msgstr "&Doorhalen"
+msgstr "Doorhalen"
#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "Tekenreeks Naar Kleur : Incorrecte kleur specificatie: %s"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
msgid "Style"
msgstr "Stijl"
msgid "Style Organiser"
msgstr "Stijl Organiseren"
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
msgid "Style:"
msgstr "Stijl:"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
msgid "Subscrip&t"
msgstr "Onderschrif&t"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
msgid "Supe&rscript"
msgstr "Bovensch&rift"
msgid "TAB"
msgstr "TAB"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: kon geen geheugen reserveren."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: fout bij laden van afbeelding."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: fout bij lezen van afbeelding."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: fout bij opslaan van afbeelding."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: fout bij schrijven van afbeelding."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: Afbeeldingsgrootte is abnormaal groot."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
msgid "Table Properties"
-msgstr "Eigenscha&ppen"
+msgstr "Tabel eigenschappen"
#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 inch"
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
msgid "Teletype"
msgstr "Niet proportioneel (Teletype)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1856
+#: ../src/common/docview.cpp:1869
msgid "Templates"
msgstr "Sjablonen"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
msgstr "Gerenderde tekst kan geen waarde renderen; waarde type: "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thais (ISO-8859-11)"
-#: ../src/common/ftp.cpp:623
+#: ../src/common/ftp.cpp:621
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "De FTP server ondersteunt niet passieve mode."
-#: ../src/common/ftp.cpp:609
+#: ../src/common/ftp.cpp:607
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
msgstr "De FTP server ondersteunt het PORT commando niet."
msgid "The available bullet styles."
msgstr "De beschikbare opsommingsteken stijlen."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
msgid "The available styles."
msgstr "De beschikbare Stijlen."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
-#, fuzzy
msgid "The background colour."
-msgstr "Achtergrondkleur"
+msgstr "De achtergrondkleur."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "The bottom margin size."
-msgstr "De lettertype puntgrootte."
+msgstr "De grootte van de bodem marge."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
-#, fuzzy
msgid "The bottom padding size."
-msgstr "De lettertype puntgrootte."
+msgstr "De grootte van de bodem uitvulruimte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+msgid "The bottom position."
+msgstr "De onderpositie."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
msgid "The bullet character."
msgstr "Het opsommingsteken letterteken."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
msgid "The character code."
msgstr "De Letterteken code."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:202
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"tekenset kiezen om te vervangen of kies [Annuleer]\n"
"als het niet vervangen kan worden"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "Het klembord-formaat '%d' bestaat niet."
"\n"
"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
msgstr ""
+"Het document \"%s\" past niet horizontaal op de pagina en zal worden "
+"afgekapt bij het afdrukken.\n"
+"\n"
+"Wilt u ondanks dat toch doorgaan met afdrukken?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1175
+#: ../src/common/docview.cpp:1181
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
msgid "The first line indent."
msgstr "De eerste regel inspringing."
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
msgstr "De volgende standaard GTK+ opties worden ook ondersteund:\n"
msgid "The font family."
msgstr "De lettertypefamilie"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
msgid "The font from which to take the symbol."
msgstr "Het lettertype waar het symbool van wordt genomen."
msgid "The font point size."
msgstr "De lettertype puntgrootte."
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
msgid "The font size in points."
msgstr "De lettertypegrootte in punten."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "De lettertypegrootte in units, punten of pixels."
+
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
msgid "The font style."
msgstr "De lettertypestijl."
msgid "The font weight."
msgstr "De lettertypegewicht."
-#: ../src/common/docview.cpp:1436
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:1449
+#, c-format
msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
-msgstr "Kolom breedte kon niet worden vastgesteld"
+msgstr "Het formaat van bestand '%s' kan niet worden bepaald."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "The left margin size."
-msgstr "De lettertype puntgrootte."
+msgstr "De grootte van de linkermarge."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
-#, fuzzy
msgid "The left padding size."
-msgstr "De lettertype puntgrootte."
+msgstr "De grootte van de linker uitvulruimte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
+msgid "The left position."
+msgstr "De linkerpositie"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
msgid "The list item number."
msgstr "Het nummer van de elementenlijst."
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
-msgid "The locale ID is unknown."
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "The object height."
-msgstr "De lettertypegewicht."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr "De lokale ID is onbekend."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+msgid "The object height."
+msgstr "De hoogte van het object."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "De maximale hoogte van het object."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "De maximale breedte van het object."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "De minimale hoogte van het object."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "De minimale breedte van het object."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
msgid "The object width."
-msgstr "De lettertypegewicht."
+msgstr "De breedte van het object."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
msgid "The outline level."
msgstr "Het Outline niveau."
-#: ../src/common/log.cpp:230
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/log.cpp:284
+#, c-format
msgid "The previous message repeated %lu time."
msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
-msgstr[0] "Het vorige bericht %lu keer herhalen."
-msgstr[1] "Het vorige bericht %lu keer herhalen."
+msgstr[0] "Het vorige bericht %lu keer herhaald."
+msgstr[1] "Het vorige bericht %lu keer herhaald."
-#: ../src/common/log.cpp:223
-#, fuzzy
+#: ../src/common/log.cpp:277
msgid "The previous message repeated once."
-msgstr "Het vorige bericht %lu keer herhalen."
+msgstr "Het vorige bericht eenmaal herhaald."
-#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
+#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
msgid "The print dialog returned an error."
msgstr "De afdrukdialoog gaf een fout."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
msgid "The range to show."
msgstr "De te tonen range."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "The right margin size."
-msgstr "De rechts inspringing."
+msgstr "De grootte van de rechtermarge."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
-#, fuzzy
msgid "The right padding size."
-msgstr "De rechts inspringing."
+msgstr "De grootte van de rechteruitvulruimte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
+msgid "The right position."
+msgstr "De rechterpositie."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
msgid "The style on which this style is based."
msgstr "De stijl waarop deze stijl is gebaseerd."
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
msgid "The style preview."
msgstr "Afdrukvoorbeeld van de stijl."
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
msgid "The system cannot find the file specified."
-msgstr ""
+msgstr "Het systeem kan het opgegeven bestand niet vinden."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
msgid "The tab positions."
msgstr "De tab posities."
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "De tekst kon niet worden opgeslagen."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "The top margin size."
-msgstr "De lettertype puntgrootte."
+msgstr "De grootte van de bovenmarge."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
-#, fuzzy
msgid "The top padding size."
-msgstr "De lettertype puntgrootte."
+msgstr "De grootte van de bovenuitvulruimte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+msgid "The top position."
+msgstr "De bovenpositie."
#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
#, c-format
"Bijwerken naar nieuwere versie is aanbevolen (de volgende benodigde functie "
"ontbreekt: %s)."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
-#, fuzzy
-msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
-msgstr "De standaard stijl voor de volgende paragraaf."
-
-#: ../src/gtk/print.cpp:951
+#: ../src/gtk/print.cpp:961
msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
msgstr "De wxGtkPrinterDC kan niet worden gebruikt."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
msgstr "Er is geen kolom of renderer voor de gespecificeerde kolomindex."
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
msgid ""
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
"when it is printed."
msgstr ""
+"Dit document pas horizontaal niet op de pagina en zal worden afgekapt als "
+"het wordt afgedrukt."
-#: ../src/common/image.cpp:2506
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2609
+#, c-format
msgid "This is not a %s."
-msgstr "PCX: dit is geen PCX-bestand."
+msgstr "dit is niet een %s."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1633
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr "Dit platform ondersteunt geen transparante achtergrond."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4239
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
+"Dit programma is gecompileerd met een te oude versie van GTK+. Herbouw het "
+"met GTK+ 2.12 of nieuwer."
#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
msgid ""
"Dit systeem ondersteunt geen datum controls. Werk uw versie van comctl32.dll "
"bij"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1267
+#: ../src/msw/thread.cpp:1290
msgid ""
"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
"storage"
"Threadmodule-initialisatie mislukt: kan geen waarde opslaan in lokale thread-"
"geheugenruimte."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: maken van thread-sleutel mislukt"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1255
+#: ../src/msw/thread.cpp:1278
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
"Threadmodule-initialisatie mislukt: niet mogelijk een index te reserveren in "
"lokale thread-geheugenruimte."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Thread-prioriteitsinstelling is genegeerd."
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Naast elkaar"
-#: ../src/common/ftp.cpp:205
+#: ../src/common/ftp.cpp:203
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr ""
"Time-out tijdens het wachten op FTP server verbinding: probeer de passieve "
msgid "To:"
msgstr "Aan:"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
msgstr "Schakelaar renderer kan geen waarde renderen; waarde type:"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
msgid "Too many EndStyle calls!"
msgstr "Te veel EindStijl aanroepen!"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:289
+#: ../src/common/imagpng.cpp:287
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr "Te veel kleuren in PNG. De afbeelding kan enigszins troebel overkomen."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
msgid "Top"
-msgstr "Aan:"
+msgstr "Top"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
msgid "Top margin (mm):"
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
msgid "True"
-msgstr ""
+msgstr "Waar"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr ""
"Bezig met poging om bestand '%s' uit geheugen VFS te verwijderen, maar het "
"is niet geladen!"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
msgid "Type a font name."
msgstr "Typ een lettertype naam."
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
msgid "Type a size in points."
msgstr "Typ een grootte in punten."
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
#, c-format
msgid "Type mismatch in argument %u."
-msgstr ""
+msgstr "Type komt niet overeen in argument %u."
#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
"\"%s\"."
msgstr ""
+"Type handeling \"%s\" mislukt: Eigenschap met label \"%s\" is van type \"%s"
+"\", NIET \"%s\"."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
msgid "UP"
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inch"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
msgid "US-ASCII"
msgstr "US-ASCII"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
msgid "Unable to add inotify watch"
-msgstr ""
+msgstr "Kan geen inotify controle toevoegen"
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
msgid "Unable to add kqueue watch"
-msgstr ""
+msgstr "Kan geen kqueue controle toevoegen"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
-msgstr ""
+msgstr "Kan handle niet associëren met I/O voltooiingspoort"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
-#, fuzzy
msgid "Unable to close I/O completion port handle"
-msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt."
+msgstr "Sluiten van I/O voltooiingspoort ingang niet mogelijk"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Unable to close inotify instance"
-msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt."
+msgstr "Sluiten van inotify exemplaarset niet mogelijk"
#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to close path '%s'"
-msgstr "Sluiten van vergrendeld bestand '%s' mislukt"
+msgstr "Sluiten van pad '%s' niet mogelijk"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to close the handle for '%s'"
-msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt."
+msgstr "Sluiten van de ingang voor '%s' niet mogelijk."
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
-#, fuzzy
msgid "Unable to create I/O completion port"
-msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt."
+msgstr "Niet mogelijk een I/O voltooiingspoort aan te maken"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Unable to create IOCP worker thread"
-msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt."
+msgstr "Niet mogelijk een IOCP WorklerThread aan te maken"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Unable to create inotify instance"
-msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt."
+msgstr "Niet mogelijk een inotify exemplaarset aan te maken"
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Unable to create kqueue instance"
-msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt."
+msgstr "Niet mogelijk een kqueue exemplaarset aan te maken"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
msgid "Unable to dequeue completion packet"
-msgstr ""
+msgstr "Kan voltooiingspakket niet uit de wachtrij halen "
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
msgid "Unable to get events from kqueue"
-msgstr ""
+msgstr "Kan gebeurtenissen niet uit kqueue halen"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
msgid "Unable to handle native drag&drop data"
-msgstr ""
+msgstr "Kan eigen sleur&pleur gegevens niet afhandelen"
-#: ../src/gtk/app.cpp:438
+#: ../src/gtk/app.cpp:442
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
msgstr "Niet in staat GTK+ te initialiseren. Is DISPLAY juist ingesteld?"
-#: ../src/gtk/app.cpp:273
+#: ../src/gtk/app.cpp:275
msgid "Unable to initialize Hildon program"
msgstr "Hildon programma kan niet worden geïnitializeerd"
#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open path '%s'"
-msgstr "Openen van CHM archief '%s' mislukt."
+msgstr "Niet mogelijk pad '%s' te openen"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
#, c-format
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
msgid "Unable to post completion status"
-msgstr ""
+msgstr "Kan voltooiingstatus niet plaatsen"
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
msgid "Unable to read from inotify descriptor"
-msgstr "kan niet lezen van bestandsbeschrijving %d"
+msgstr "kan inotify descriptor niet lezen"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
msgid "Unable to remove inotify watch"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inotify controle niet verwijderen"
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
msgid "Unable to remove kqueue watch"
-msgstr ""
+msgstr "Kan kqueue controle niet verwijderen"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to set up watch for '%s'"
-msgstr "Touchen van bestand '%s' mislukt"
+msgstr "Kan controle op '%s' niet instellen"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
msgid "Unable to start IOCP worker thread"
-msgstr ""
+msgstr "Kan IOCP WorkerThread niet opstarten"
#: ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "Undelete"
msgstr "terughalen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:203
-#, fuzzy
msgid "Underline"
-msgstr "Onderstre&pen"
+msgstr "Onderstrepen"
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
msgid "Underlined"
msgstr "onderstreept"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
-msgstr ""
+msgstr "Er is onverwacht een nieuwe I/O voltooiingspoort aangemaakt"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Ungraceful worker thread termination"
-msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
+msgstr "Onbevallige WorkerThread beëindiging"
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "Unindent"
-msgstr "&Niet Inspringen"
+msgstr "Inspringing opheffen"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
msgid "Units for the bottom border width."
-msgstr ""
+msgstr "Eenheden voor de bodemrand breedte."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
msgid "Units for the bottom margin."
-msgstr ""
+msgstr "Eenheden voor de bodemmarge breedte."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
msgid "Units for the bottom outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Eenheden voor de bodem outline breedte."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
msgid "Units for the bottom padding."
-msgstr ""
+msgstr "Eenheden voor de bodem uitvulbreedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "Eenheden voor de onderpositie."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
msgid "Units for the left border width."
-msgstr ""
+msgstr "Eenheden voor de linkerrand breedte."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
msgid "Units for the left margin."
-msgstr ""
+msgstr "Eenheden voor de linkermarge breedte."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
msgid "Units for the left outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Eenheden voor de linker outline breedte."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
msgid "Units for the left padding."
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
+msgstr "Eenheden voor de linker uitvulbreedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "Eenheden voor de linkerpositie."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "Eenheden voor de maximale object hoogte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Eenheden voor de maximale object breedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "Eenheden voor de minimale object hoogte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Eenheden voor de minimale object breedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
msgid "Units for the object height."
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
-msgid "Units for the object offset."
-msgstr ""
+msgstr "Eenheden voor de objecthoogte."
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
msgid "Units for the object width."
-msgstr ""
+msgstr "Eenheden voor de objectbreedte."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
msgid "Units for the right border width."
-msgstr ""
+msgstr "Eenheden voor de rechter randbreedte."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
msgid "Units for the right margin."
-msgstr ""
+msgstr "Eenheden voor de rechter marge breedte."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
msgid "Units for the right outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Eenheden voor de rechter outline breedte."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
msgid "Units for the right padding."
-msgstr ""
+msgstr "Eenheden voor de rechter uitvulbreedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "Eenheden voor de rechterpositie."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
msgid "Units for the top border width."
-msgstr ""
+msgstr "Eenheden voor de bovenrand breedte."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
-#, fuzzy
msgid "Units for the top margin."
-msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging"
+msgstr "Eenheden voor de bovenmarge."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
msgid "Units for the top outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Eenheden voor de boven outline breedte."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
msgid "Units for the top padding."
-msgstr ""
+msgstr "Eenheden voor de boven uitvulbreedte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "Eenheden voor de bovenpositie."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1174
+#: ../src/msw/dde.cpp:1178
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "Onbekend Object doorgegeven aan GetObjectClassInfo"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:617
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#, c-format
msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
-msgstr "Onbekende TIFF resolutie eenheid%d genegeerd"
+msgstr "Onbekende PNG resolutie eenheid %d"
#: ../src/common/xtixml.cpp:328
#, c-format
msgid "Unknown Property %s"
msgstr "Onbekende Eigenschap %s"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
#, c-format
msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
msgstr "Onbekende TIFF resolutie eenheid%d genegeerd"
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
msgid "Unknown data format"
-msgstr "fout in gegevens formaat"
+msgstr "Onbekend gegevensformaat"
#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
msgid "Unknown dynamic library error"
msgstr "Onbekende dynamische bibliotheek fout"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Onbekende codering (%d)"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
+#, c-format
msgid "Unknown error %08x"
-msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
+msgstr "Onbekende fout %08x"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
msgid "Unknown exception"
-msgstr "Onbekende optie '%s'"
+msgstr "Onbekende uitzondering"
-#: ../src/common/image.cpp:2491
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:2594
msgid "Unknown image data format."
-msgstr "fout in gegevens formaat"
+msgstr "Onbekende afbeelding gegevensformaat"
#: ../src/common/cmdline.cpp:742
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Onbekende lange optie '%s'"
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
msgid "Unknown name or named argument."
-msgstr ""
+msgstr "Onbekende naam of benoemd argument."
#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
#, c-format
msgid "Unnamed command"
msgstr "Naamloze opdracht"
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
-#, fuzzy
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
msgid "Unspecified"
-msgstr "Uitgevuld"
+msgstr "Ongespecifieerd"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Niet ondersteund klembord-formaat."
msgid "Use the current alignment setting."
msgstr "Gebruik de actuele uitlijningsinstelling."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
msgstr "Geldige Pointer naar systeemeigen DataView Control bestaat niet."
#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Waarde"
#: ../src/propgrid/props.cpp:385
#, c-format
msgid "Value must be %s or higher."
-msgstr ""
+msgstr "Waarde moet %s zijn of meer."
#: ../src/propgrid/props.cpp:412
#, c-format
msgid "Value must be %s or less."
-msgstr ""
+msgstr "Waarde moet %s zijn of minder."
#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Value must be between %s and %s."
-msgstr "Vul een paginanummer tussen %d en %d in:"
+msgstr "Waarde moet tussen %s en %s liggen."
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
-#, fuzzy
msgid "Version "
-msgstr "Versie %s"
-
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
-msgid "Vertical &Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Versie"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
msgid "Vertical alignment."
-msgstr "Kon uitlijning niet instellen."
+msgstr "Vertikale uitlijning."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Toon bestanden in detail-weergave"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
msgid "View files as a list view"
msgstr "Toon bestanden in lijst-weergave"
-#: ../src/common/docview.cpp:1930
+#: ../src/common/docview.cpp:1943
msgid "Views"
msgstr "Weergaven"
msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
msgstr "Het wachten op IO voor epoll beschrijver %d mislukte"
-#: ../src/common/log.cpp:429
+#: ../src/common/log.cpp:230
msgid "Warning: "
msgstr "Waarschuwing: "
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
-#, fuzzy
msgid "Weight"
-msgstr "Ge&wicht:"
+msgstr "Gewicht"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "West-Europees (ISO-8859-1)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "West-Europees met Euro teken (ISO-8859-15)"
msgid "Whole word"
msgstr "Alleen hele woorden"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
msgid "Whole words only"
msgstr "Alleen hele woorden"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
msgid "Win32 theme"
msgstr "Win32 thema"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1228
+#: ../src/msw/utils.cpp:1220
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Windows 3.1 met Win32s"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1278
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1270
msgid "Windows 2000"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows 2000"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1310
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
msgid "Windows 7"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows 7"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1242
+#: ../src/msw/utils.cpp:1234
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1238
+#: ../src/msw/utils.cpp:1230
msgid "Windows 95 OSR2"
msgstr "Windows 95 OSR2"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1253
+#: ../src/msw/utils.cpp:1245
msgid "Windows 98"
msgstr "Windows 98"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1249
+#: ../src/msw/utils.cpp:1241
msgid "Windows 98 SE"
msgstr "Windows 98 SE"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1260
+#: ../src/msw/utils.cpp:1252
#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1222
+#: ../src/msw/utils.cpp:1214
#, c-format
msgid "Windows CE (%d.%d)"
msgstr "Windows CE (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows Centraal Europees (CP 1250)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
-msgstr "Windows Chinees Gesimplificeerd (CP 936)"
+msgstr "Windows Chinees Gesimplificeerd (CP 936) of GB-2312"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
-msgstr "Windows Traditioneel Chinees (CP 950)"
+msgstr "Windows Traditioneel Chinees (CP 950) of Big-5"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Cyrillisch (CP 1251)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows Hebreeuws (CP 1255)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
-msgstr "Windows Japans (CP 932)"
+msgstr "Windows Japans (CP 932) of Shift-JIS"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Koreaans (CP 949)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1257
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
msgid "Windows ME"
msgstr "Windows ME"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1318
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+#, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu"
-msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1287
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1279
msgid "Windows Server 2003"
-msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2003"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1303
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1295
msgid "Windows Server 2008"
-msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2008"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1309
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1301
msgid "Windows Server 2008 R2"
-msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
msgid "Windows Thai (CP 874)"
msgstr "Windows Thai (CP 874)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Turks (CP 1254)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1304
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Windows Vietnamees (CP 1258)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
msgid "Windows Vista"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows Vista"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows West Europees (CP 1252)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1293
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/utils.cpp:1285
msgid "Windows XP"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows XP"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
-msgstr "Windows Cyrillisch (CP 1251)"
+msgstr "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
#: ../src/common/ffile.cpp:147
#, c-format
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "U kunt geen nieuwe map aan deze sectie toevoegen."
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
msgstr ""
+"U heeft een ongeldige waarde ingevoerd. Druk op Esc om de bewerking te "
+"annuleren."
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Zoom &In"
msgid "Zoom &Out"
msgstr "&Uitzoomen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
msgid "Zoom In"
-msgstr "In&zoomen"
+msgstr "Inzoomen"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
msgid "Zoom Out"
-msgstr "&Uitzoomen"
+msgstr "Uitzoomen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Zoom to &Fit"
msgstr "Inzoomen tot &Passend"
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
-#, fuzzy
msgid "Zoom to Fit"
-msgstr "Inzoomen tot &Passend"
+msgstr "Inzoomen tot Passend"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1141
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr ""
"een DDEML-applicatie heeft door een 'race'-conditie geheugengebrek "
"veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1129
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
"function,\n"
"te roepen\n"
"of een ongeldige applicatie-pid was doorgegeven aan een DDEML-functie."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1147
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "een poging van een cliënt om een conversatie op te zetten is mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1144
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "een geheugenreservering is mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1138
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "een parameter kon niet door de DDEML gevalideerd worden."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1120
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr ""
"aanvraag voor synchrone adviestransactie heeft een time-out veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1126
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr ""
"aanvraag voor synchrone gegevenstransactie heeft een time-out veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1135
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr ""
"aanvraag voor synchrone uitvoeringstransactie heeft een time-out veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1153
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr ""
"aanvraag voor synchrone 'poke' transactie heeft een time-out veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1168
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr ""
"aanvraag voor beëindigen van adviestransactie heeft een time-out "
"veroorzaakt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1162
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"die door de cliënt was beëindigd of de server heeft afgebroken\n"
"voordat de transactie was afgerond."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1150
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
msgid "a transaction failed."
msgstr "een transactie is mislukt."
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1132
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"is\n"
"gestart heeft geprobeerd een server-transactie uit te voeren."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1156
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "een interne oproep van de PostMessage-functie is mislukt."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1165
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "een interne fout is opgetreden in de DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1171
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
msgstr "Aangenomen dat dit een multi-part zip concatenatie is"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "poging tot wijzigen van onveranderbare sleutel '%s' genegeerd."
msgid "bad zipfile offset to entry"
msgstr "Foute zipbestand offset voor invoer"
-#: ../src/common/ftp.cpp:408
+#: ../src/common/ftp.cpp:406
msgid "binary"
msgstr "binair"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
msgid "bold"
msgstr "vet"
msgid "buffer is too small for Windows directory."
msgstr "buffer is te klein voor Windows map."
-#: ../src/msw/utils.cpp:1324
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:1316
+#, c-format
msgid "build %lu"
-msgstr "Windows XP (build %lu"
+msgstr "build %lu"
#: ../src/common/ffile.cpp:80
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "kan bestand '%s' niet sluiten"
-#: ../src/common/file.cpp:281
+#: ../src/common/file.cpp:279
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "kan bestandsbeschrijving %d niet sluiten"
-#: ../src/common/file.cpp:579
+#: ../src/common/file.cpp:577
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "kan verandering niet doorvoeren in bestand '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:215
+#: ../src/common/file.cpp:213
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "kan bestand '%s' niet maken"
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "kan bestand met gebruikersinstellingen '%s' niet wissen"
-#: ../src/common/file.cpp:482
+#: ../src/common/file.cpp:480
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr ""
msgid "can't find central directory in zip"
msgstr "kan centrale map in zipbestand niet vinden"
-#: ../src/common/file.cpp:452
+#: ../src/common/file.cpp:450
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "kan bestandslengte niet vinden bij bestandsbeschrijving %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:376
+#: ../src/msw/utils.cpp:374
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "kan gebruikers startlocatie niet vinden, gebruik huidige map."
-#: ../src/common/file.cpp:353
+#: ../src/common/file.cpp:351
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "kan bestandsbeschrijving %d niet legen"
-#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "kan zoekpositie niet verkrijgen bij bestandsbeschrijving %d"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:324
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "kan geen lettertype laden, wordt afgebroken"
-#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
+#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "kan bestand '%s' niet openen"
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
msgstr "kan zlib inflate stream niet opnieuw starten"
-#: ../src/common/file.cpp:305
+#: ../src/common/file.cpp:303
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "kan niet lezen van bestandsbeschrijving %d"
-#: ../src/common/file.cpp:574
+#: ../src/common/file.cpp:572
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "kan bestand '%s' niet verwijderen"
-#: ../src/common/file.cpp:591
+#: ../src/common/file.cpp:589
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "kan tijdelijk bestand '%s' niet verwijderen"
-#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "kan niet zoeken bij bestandsbeschrijving %d"
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "kan buffer '%s' niet naar schijf schrijven."
-#: ../src/common/file.cpp:321
+#: ../src/common/file.cpp:319
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "kan niet schrijven naar bestandsbeschrijving %d"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
msgid "cm"
-msgstr ""
+msgstr "cm"
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
msgid "decompression error"
msgstr "decompressie fout"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
msgid "default"
msgstr "standaard"
msgid "dump of the process state (binary)"
msgstr "dump van de proces status (binair)"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
msgid "eighteenth"
msgstr "achttiende"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
msgid "eighth"
msgstr "achtste"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
msgid "eleventh"
msgstr "elfde"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "ingang '%s' komt meer dan één keer voor in groep '%s'"
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
msgid "fifteenth"
msgstr "vijftiende"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
msgid "fifth"
msgstr "vijfde"
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "bestand '%s': onverwacht letterteken %c in regel %d."
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
msgid "files"
msgstr "bestanden"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
msgid "first"
msgstr "eerste"
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
msgid "font size"
msgstr "Lettertype grootte"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
msgid "fourteenth"
msgstr "veertiende"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
msgid "fourth"
msgstr "vierde"
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "genereer uitgebreide log meldingen"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
msgid "image"
msgstr "afbeelding"
msgid "invalid data in extended tar header"
msgstr "ongeldige data in extended tar header"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1056
+#: ../src/generic/logg.cpp:1054
msgid "invalid message box return value"
msgstr "ongeldige return-waarde van berichtvenster"
msgid "invalid zip file"
msgstr "Ongeldig zip-bestand"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
msgid "italic"
msgstr "cursief"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
msgid "light"
msgstr "licht"
msgid "locale '%s' cannot be set."
msgstr "landinstelling '%s' kan niet worden ingesteld."
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
msgid "midnight"
msgstr "middernacht"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
msgid "nineteenth"
msgstr "negentiende"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
msgid "ninth"
msgstr "negende"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1116
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
msgid "no DDE error."
msgstr "geen DDE-fout."
msgid "noname"
msgstr "naamloos"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
msgid "noon"
msgstr "middag"
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
msgid "normal"
-msgstr "Normaal"
+msgstr "normaal"
-#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
+#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
msgid "not implemented"
msgstr "Niet geïmplementeerd"
msgid "out of memory"
msgstr "geheugen uitgeput"
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
msgid "percent"
-msgstr ""
+msgstr "procent"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
msgid "process context description"
msgstr "procesinhoud beschrijving"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
msgid "px"
-msgstr ""
+msgstr "px"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+msgid "rawctrl"
+msgstr "rawctrl"
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
msgstr "Inlezen van zip stream (regel %s): foute lengte"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1159
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
msgid "reentrancy problem."
msgstr "probleem met 'reentrancy'."
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
msgid "second"
msgstr "tweede"
msgid "seek error"
msgstr "zoekfout"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
msgid "seventeenth"
msgstr "zeventiende"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
msgid "seventh"
msgstr "zevende"
msgid "show this help message"
msgstr "Toon deze help boodschap"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
msgid "sixteenth"
msgstr "zestiende"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
msgid "sixth"
msgstr "zesde"
msgid "specify the theme to use"
msgstr "Kies het te gebruiken thema"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
msgid "standard/circle"
-msgstr "Standaard"
+msgstr "standaard/circel"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
msgid "standard/circle-outline"
-msgstr ""
+msgstr "standaard/circel-buitenrand"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
msgid "standard/diamond"
-msgstr ""
+msgstr "standaard/diamant"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
msgid "standard/square"
-msgstr "Standaard"
+msgstr "standaard/vierkant"
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
msgid "standard/triangle"
-msgstr ""
+msgstr "standaard/driehoek"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
msgid "stored file length not in Zip header"
msgid "str"
msgstr "str"
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
+msgid "strikethrough"
+msgstr "doorhalen"
+
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
msgid "tar entry not open"
msgstr "tar ingang niet open"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
msgid "tenth"
msgstr "tiende"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1123
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "het antwoord op de transactie heeft de DDE_FBUSY-bit op 1 gezet."
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
msgid "third"
msgstr "derde"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
msgid "thirteenth"
msgstr "dertiende"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
msgid "today"
msgstr "vandaag"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
msgid "tomorrow"
msgstr "morgen"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
#, c-format
msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
msgstr "trailing backslash genegeerd in '%s'"
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dimitri <dimitri@shortcut.nl>\n"
"Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
msgid "twelfth"
msgstr "twaalfde"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
msgid "twentieth"
msgstr "twintigste"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
msgid "underlined"
msgstr "onderstreept"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "onverwachte \" op positie %d in '%s'."
msgid "unexpected end of file"
msgstr "onverwacht einde van bestand"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
msgid "unknown seek origin"
msgstr "onbekend zoek-startpunt"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "onbekend-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:506
+#: ../src/common/docview.cpp:510
msgid "unnamed"
msgstr "naamloos"
-#: ../src/common/docview.cpp:1584
+#: ../src/common/docview.cpp:1597
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "naamloos%d"
msgid "write error"
msgstr "fout bij schrijven"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
+#: ../src/common/time.cpp:319
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay mislukt."
-#: ../src/gtk/print.cpp:979
+#: ../src/gtk/print.cpp:989
msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
msgstr "wxPrintout::GetPageInfo geeft een null maxPage."
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
msgstr "wxWidget Control Pointer is geen DataView Pointer"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
-#, fuzzy
msgid "wxWidget's control not initialized."
-msgstr "Model Pointer niet geïnitialiseerd."
+msgstr "wxWidget's besturingselement niet geïnitialiseerd."
#: ../src/motif/app.cpp:246
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "wxWidgets kon beeldscherm niet openen. Afbreken."
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
msgid "xxxx"
msgstr "xxxx"
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
msgid "yesterday"
msgstr "gisteren"
-#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
+#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr "zlib-fout %d"
msgid "~"
msgstr "~"
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr "&Afdrukvoorbeeld..."
+
+#~ msgid "Enable vertical offset."
+#~ msgstr "De vertikale verschuiving inschakelen."
+
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr " Afdrukvoorbeeld..."
+
+#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+#~ msgstr "The vertikale verschuiving relatief t.o.v. de paragraaf."
+
+#~ msgid "Units for the object offset."
+#~ msgstr "Eenheden voor de object verschuiving."
+
+#~ msgid "Vertical &Offset:"
+#~ msgstr "Vertikale &verschuiving:"
+
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "O&pslaan..."
+
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "Info"
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Alle bestanden (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "Kan SciTech MGL niet initialiseren!"
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Kan beeldscherm niet initialiseren."
+
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven van TLS"
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Sluiten\tAlt-F4"
+
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Kon cursor niet creëren"
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "Map '%s' bestaat niet!"
+
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "Bestand %s bestaat niet."
+
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Mode %ix%i-%i niet beschikbaar."
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Papierformaat"
+
#~ msgid "%.*f GB"
#~ msgstr "%.*f GB"
#~ msgid "Preparing help window..."
#~ msgstr "Help venster aan het voorbereiden..."
-#~ msgid "Print previe&w"
-#~ msgstr "&Afdrukvoorbeeld"
-
#~ msgid "Program aborted."
#~ msgstr "Programma afgebroken."
#~ msgid "SHIFT-JIS"
#~ msgstr "SHIFT-JIS"
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Opslaan &Als..."
-
#~ msgid "Search!"
#~ msgstr "Zoeken!"
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: incorrecte syntax voor bronbestand."
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "&Info over"
-
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Openen"
#~ msgstr ""
#~ "<html><body>Normaal lettertype<br>en <u>onderstreept</u>. <i>Cursief "
#~ "lettertype.</i> <b>Vet lettertype.</b> <b><i>Vet+cursief lettertype.</i></"
-#~ "b><br><font size=-2>lettergrootte -2</font><br><font size=-"
-#~ "1>lettergrootte -1</font><br><font size=+0>lettergrootte +0</"
+#~ "b><br><font size=-2>lettergrootte -2</font><br><font "
+#~ "size=-1>lettergrootte -1</font><br><font size=+0>lettergrootte +0</"
#~ "font><br><font size=+1>lettergrootte +1</font><br><font size="
#~ "+2>lettergrootte +2</font><br><font size=+3>lettergrootte +3</"
#~ "font><br><font size=+4>lettergrootte +4</font><br><p><tt>Niet-"