]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/uk.po
Only use Unix/X11-specific files under Unix in wxGTK.
[wxWidgets.git] / locale / uk.po
index d19937bfa731b677af885c2ef1f504e7b43e3c8a..f2a4ca74a8896552ee863d8da59ec37ab5ca125b 100644 (file)
@@ -1,19 +1,20 @@
-# translation of uk.po to Ukrainian
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2010.
+# translation of wxstd.pot to Ukrainian
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: uk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: uk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-11 19:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-20 20:35+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: uk\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
 msgid ""
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
 msgid ""
@@ -23,8 +24,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Будь ласка, надішліть цей звіт розробникові програми, дякуємо!\n"
 
 "\n"
 "Будь ласка, надішліть цей звіт розробникові програми, дякуємо!\n"
 
-#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
 msgid " "
 msgstr " "
 
 msgid " "
 msgstr " "
 
@@ -32,33 +33,33 @@ msgstr " "
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "              Дякуємо Вам і вибачте за незручності!\n"
 
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "              Дякуємо Вам і вибачте за незручності!\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:376
+#: ../src/common/log.cpp:428
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (помилка %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (помилка %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
+#, c-format
 msgid " (in module \"%s\")"
 msgid " (in module \"%s\")"
-msgstr "модуль tiff: %s"
+msgstr " (у модулі «%s»)"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1602
+#: ../src/common/docview.cpp:1605
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
 msgid " Preview"
 msgstr " Перегляд"
 
 msgid " Preview"
 msgstr " Перегляд"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
 msgid " bold"
 msgstr " жирний"
 
 msgid " bold"
 msgstr " жирний"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
 msgid " italic"
 msgstr " курсив"
 
 msgid " italic"
 msgstr " курсив"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
 msgid " light"
 msgstr " легкий"
 
 msgid " light"
 msgstr " легкий"
 
@@ -82,12 +83,12 @@ msgstr "#14 Конверт, 5 x 11 1/2 дюйм"
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Конверт, 3 7/8 x 8 7/8 дюйм"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Конверт, 3 7/8 x 8 7/8 дюйм"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
+#, c-format
 msgid "%d of %lu"
 msgid "%d of %lu"
-msgstr "%i з %i"
+msgstr "%d з %lu"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i з %i"
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i з %i"
@@ -100,27 +101,27 @@ msgstr[0] "%ld байт"
 msgstr[1] "%ld байт"
 msgstr[2] "%ld байт"
 
 msgstr[1] "%ld байт"
 msgstr[2] "%ld байт"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
+#, c-format
 msgid "%lu of %lu"
 msgid "%lu of %lu"
-msgstr "%i з %i"
+msgstr "%lu з %lu"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (або %s)"
 
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (або %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:239
+#: ../src/generic/logg.cpp:235
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "Помилка %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "Помилка %s"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:251
+#: ../src/generic/logg.cpp:247
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "Інформація %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "Інформація %s"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:243
+#: ../src/generic/logg.cpp:239
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "Попередження %s"
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "Попередження %s"
@@ -137,8 +138,8 @@ msgstr "%s файлів (%s)|%s"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
-msgid "&About..."
-msgstr "&Про програму..."
+msgid "&About"
+msgstr "&Про програму"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "&Actual Size"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "&Actual Size"
@@ -157,7 +158,7 @@ msgstr "&Вирівнювання"
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Застосувати"
 
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Застосувати"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "&Застосувати стиль"
 
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "&Застосувати стиль"
 
@@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "&Розташувати піктограми"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
 msgid "&Ascending"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
 msgid "&Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "За з&ростанням"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Back"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Back"
@@ -182,9 +183,8 @@ msgid "&Before a paragraph:"
 msgstr "Пе&ред абзацом:"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
 msgstr "Пе&ред абзацом:"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
-#, fuzzy
 msgid "&Bg colour:"
 msgid "&Bg colour:"
-msgstr "&Колір:"
+msgstr "Ко&лір тла:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "&Bold"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "&Bold"
@@ -192,19 +192,18 @@ msgstr "&Жирний"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Bottom"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "В&низу"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
 msgid "&Bottom:"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
 msgid "&Bottom:"
-msgstr ""
+msgstr "&Нижнє:"
 
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
 msgid "&Box"
 msgid "&Box"
-msgstr "&Ð\96иÑ\80ний"
+msgstr "&Рамка"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
@@ -213,10 +212,10 @@ msgstr "Стиль &позначки:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "&CD-Rom"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "&CD-Rom"
-msgstr ""
+msgstr "&CD-ROM"
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Скасувати"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Скасувати"
@@ -225,10 +224,9 @@ msgstr "&Скасувати"
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Каскад"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Каскад"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
 msgid "&Cell"
 msgid "&Cell"
-msgstr "&Скасувати"
+msgstr "К&омірка"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
 msgid "&Character code:"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
 msgid "&Character code:"
@@ -238,27 +236,26 @@ msgstr "Код &символу:"
 msgid "&Clear"
 msgstr "О&чистити"
 
 msgid "&Clear"
 msgstr "О&чистити"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
+#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
 msgid "&Close"
 msgstr "&Закрити"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
 msgid "&Close"
 msgstr "&Закрити"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
-#, fuzzy
 msgid "&Color"
 msgid "&Color"
-msgstr "&Колір:"
+msgstr "&Колір"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
 msgid "&Colour:"
 msgstr "&Колір:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
 msgid "&Colour:"
 msgstr "&Колір:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "&Convert"
 msgid "&Convert"
-msgstr "Ð\97мÑ\96Ñ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9fе&Ñ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Копія"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Копія"
 
@@ -266,30 +263,29 @@ msgstr "&Копія"
 msgid "&Copy URL"
 msgstr "&Копіювати адресу"
 
 msgid "&Copy URL"
 msgstr "&Копіювати адресу"
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
-#, fuzzy
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
 msgid "&Customize..."
 msgid "&Customize..."
-msgstr "Нетиповий розмір"
+msgstr "&Налаштувати…"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "Попередній перегляд звіту про &помилку:"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "Попередній перегляд звіту про &помилку:"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Вилучити"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Вилучити"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
 msgid "&Delete Style..."
 msgid "&Delete Style..."
-msgstr "&Вилучити стиль..."
+msgstr "&Вилучити стиль"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
 msgid "&Descending"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
 msgid "&Descending"
-msgstr ""
+msgstr "&За спаданням"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:700
+#: ../src/generic/logg.cpp:696
 msgid "&Details"
 msgstr "&Деталі"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Деталі"
 
@@ -301,13 +297,13 @@ msgstr "До&низу"
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Редагування"
 
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Редагування"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
 msgid "&Edit Style..."
 msgid "&Edit Style..."
-msgstr "&Редагувати стиль..."
+msgstr "&Редагувати стиль"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "&Execute"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "&Execute"
-msgstr ""
+msgstr "&Виконати"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&File"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&File"
@@ -322,23 +318,20 @@ msgid "&Finish"
 msgstr "&Закінчити"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
 msgstr "&Закінчити"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
-#, fuzzy
 msgid "&First"
 msgid "&First"
-msgstr "перший"
+msgstr "&Перша"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
 msgid "&Floating mode:"
 msgid "&Floating mode:"
-msgstr ""
+msgstr "&Рухомий режим:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "&Floppy"
 msgid "&Floppy"
-msgstr "&Ð\9aопÑ\96Ñ\8f"
+msgstr "&Ð\94иÑ\81кеÑ\82а"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
-#, fuzzy
 msgid "&Font"
 msgid "&Font"
-msgstr "&Шрифт:"
+msgstr "&Шрифт"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
 msgid "&Font family:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
 msgid "&Font family:"
@@ -346,7 +339,7 @@ msgstr "&Гарнітура шрифту:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
 msgid "&Font for Level..."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
 msgid "&Font for Level..."
-msgstr "&Шрифт для рівня..."
+msgstr "&Шрифт для рівня"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
@@ -363,23 +356,21 @@ msgstr "&Від:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
 msgid "&Harddisk"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
 msgid "&Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "&Жорсткий диск"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
 msgid "&Height:"
 msgid "&Height:"
-msgstr "&Ð\92ага:"
+msgstr "&Ð\92иÑ\81оÑ\82а:"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
 msgid "&Help"
 msgstr "&Довідка"
 
 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
 msgid "&Help"
 msgstr "&Довідка"
 
 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
-#, fuzzy
 msgid "&Hide details"
 msgid "&Hide details"
-msgstr "&Деталі"
+msgstr "С&ховати подробиці"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "&Home"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "&Home"
@@ -400,9 +391,8 @@ msgid "&Index"
 msgstr "&Індекс"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgstr "&Індекс"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "&Info"
 msgid "&Info"
-msgstr "В&ідмінити"
+msgstr "&Інформація"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "&Italic"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "&Italic"
@@ -410,7 +400,7 @@ msgstr "&Курсив"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "&Jump to"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "&Jump to"
-msgstr ""
+msgstr "Пере&йти до"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
@@ -418,9 +408,8 @@ msgid "&Justified"
 msgstr "&Вирівняне"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
 msgstr "&Вирівняне"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "&Last"
 msgid "&Last"
-msgstr "&Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и"
+msgstr "&Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\96й"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
@@ -440,22 +429,21 @@ msgstr "&Ліворуч:"
 msgid "&List level:"
 msgstr "&Рівень у списку:"
 
 msgid "&List level:"
 msgstr "&Рівень у списку:"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:529
+#: ../src/generic/logg.cpp:525
 msgid "&Log"
 msgstr "&Журнал"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Журнал"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
 msgid "&Move"
 msgstr "&Перенести"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "&Перенести"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
 msgid "&Move the object to:"
 msgid "&Move the object to:"
-msgstr ""
+msgstr "Місце п&ересування об’єкта:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "&Network"
 msgid "&Network"
-msgstr "&СÑ\82воÑ\80иÑ\82и"
+msgstr "&Ð\9cеÑ\80ежа"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
 msgid "&New"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
 msgid "&New"
@@ -470,10 +458,9 @@ msgstr "&Наступний"
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Наступний >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Наступний >"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
 msgid "&Next Paragraph"
 msgid "&Next Paragraph"
-msgstr "&Ð\9fÑ\96Ñ\81лÑ\8f Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86Ñ\83:"
+msgstr "&Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пний Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
 msgid "&Next Tip"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
 msgid "&Next Tip"
@@ -483,7 +470,7 @@ msgstr "&Наступна підказка"
 msgid "&Next style:"
 msgstr "&Наступний стиль:"
 
 msgid "&Next style:"
 msgstr "&Наступний стиль:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&No"
 msgstr "&Ні"
 
 msgid "&No"
 msgstr "&Ні"
 
@@ -496,14 +483,14 @@ msgid "&Number:"
 msgstr "&Номер:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
 msgstr "&Номер:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
 msgid "&OK"
 msgstr "&Гаразд"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
 msgid "&Open..."
 msgid "&OK"
 msgstr "&Гаразд"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
 msgid "&Open..."
-msgstr "&Відкрити..."
+msgstr "&Відкрити"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
 msgid "&Outline level:"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
 msgid "&Outline level:"
@@ -511,16 +498,16 @@ msgstr "&Рівень відступу:"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
 msgid "&Page Break"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
 msgid "&Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "&Розрив сторінки"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
-#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Вставити"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Вставити"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
 msgid "&Picture"
 msgid "&Picture"
-msgstr ""
+msgstr "&Зображення"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
 msgid "&Point size:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
 msgid "&Point size:"
@@ -535,25 +522,23 @@ msgid "&Preferences"
 msgstr "&Налаштування"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
 msgstr "&Налаштування"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
 msgid "&Preview..."
 msgid "&Preview..."
-msgstr " Перегляд"
+msgstr "П&ереглянути…"
 
 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
 msgid "&Previous"
 msgstr "Попереднє"
 
 
 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
 msgid "&Previous"
 msgstr "Попереднє"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
 msgid "&Previous Paragraph"
 msgid "&Previous Paragraph"
-msgstr "Попередня сторінка"
+msgstr "&Попередній абзац"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "&Print..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "&Print..."
-msgstr "&Друкувати..."
+msgstr "&Друкувати"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Властивості"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Властивості"
@@ -562,9 +547,9 @@ msgstr "&Властивості"
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Вихід"
 
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Вихід"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Переробити"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Переробити"
 
@@ -572,19 +557,19 @@ msgstr "&Переробити"
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Переробити "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Переробити "
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
 msgid "&Rename Style..."
 msgid "&Rename Style..."
-msgstr "&Перейменувати стиль..."
+msgstr "&Перейменувати стиль"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Замінити"
 
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Замінити"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "&Почати відлік з початку"
 
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "&Почати відлік з початку"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Відновити"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Відновити"
 
@@ -607,24 +592,18 @@ msgid "&Save"
 msgstr "&Зберегти"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
 msgstr "&Зберегти"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "&Save as"
 msgid "&Save as"
-msgstr "Зберегти як"
-
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Зберегти..."
+msgstr "З&берегти як"
 
 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
 
 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
-#, fuzzy
 msgid "&See details"
 msgid "&See details"
-msgstr "&Ð\94еÑ\82алÑ\96"
+msgstr "&Ð\94окладно"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Показувати підказки під час запуску"
 
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Показувати підказки під час запуску"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
 msgid "&Size"
 msgstr "&Розмір"
 
 msgid "&Size"
 msgstr "&Розмір"
 
@@ -632,7 +611,7 @@ msgstr "&Розмір"
 msgid "&Size:"
 msgstr "&Розмір:"
 
 msgid "&Size:"
 msgstr "&Розмір:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
 msgid "&Skip"
 msgstr "Проп&устити"
 
 msgid "&Skip"
 msgstr "Проп&устити"
 
@@ -643,7 +622,7 @@ msgstr "&Проміжок (у десятках мм)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "&Spell Check"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "&Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "П&еревірити правопис"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "&Stop"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "&Stop"
@@ -657,7 +636,7 @@ msgstr "П&ерекреслення"
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Стиль:"
 
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Стиль:"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
 msgid "&Styles:"
 msgstr "&Стилі:"
 
 msgid "&Styles:"
 msgstr "&Стилі:"
 
@@ -670,23 +649,20 @@ msgstr "&Підмножина:"
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "&Символ:"
 
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "&Символ:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
 msgid "&Table"
 msgid "&Table"
-msgstr "Табуляції"
+msgstr "&Таблиця"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
-#, fuzzy
 msgid "&Top"
 msgid "&Top"
-msgstr "&Ð\9aопÑ\96Ñ\8f"
+msgstr "&Ð\97гоÑ\80и"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
-#, fuzzy
 msgid "&Top:"
 msgid "&Top:"
-msgstr "Ð\94о:"
+msgstr "Ð\92&еÑ\80Ñ\85нÑ\94:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
 msgid "&Underline"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
 msgid "&Underline"
@@ -696,9 +672,9 @@ msgstr "&Підкреслення"
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "&Підкреслення:"
 
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "&Підкреслення:"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
 msgid "&Undo"
 msgstr "В&ідмінити"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "В&ідмінити"
 
@@ -714,24 +690,21 @@ msgstr "&Без відступу"
 msgid "&Up"
 msgstr "До&гори"
 
 msgid "&Up"
 msgstr "До&гори"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
 msgid "&Vertical alignment:"
 msgid "&Vertical alignment:"
-msgstr "&Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ки:"
+msgstr "&Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cне Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f:"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
-#, fuzzy
 msgid "&View..."
 msgid "&View..."
-msgstr "&Відкрити..."
+msgstr "П&ереглянути…"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Вага:"
 
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Вага:"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
 msgid "&Width:"
 msgid "&Width:"
-msgstr "&Ð\92ага:"
+msgstr "&ШиÑ\80ина:"
 
 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
 
 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
@@ -740,18 +713,18 @@ msgstr "&Вага:"
 msgid "&Window"
 msgstr "&Вікно"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Вікно"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Так"
 
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Так"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
 msgid "'"
 msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "'"
 
 
-#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "«%s» має додаткові '..', проігноровано."
+msgstr "«%s» містить додаткові «..», проігноровано."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
@@ -782,29 +755,29 @@ msgstr "«%s» повинно бути числом."
 #: ../src/common/valtext.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 #: ../src/common/valtext.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "«%s» Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ð¾ Ð¼Ð°ти тільки символи ASCII."
+msgstr "«%s» Ð¼Ð°Ñ\94 Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82ити тільки символи ASCII."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:242
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:242
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "«%s» Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ð¾ Ð¼Ð°ти тільки символи алфавіту."
+msgstr "«%s» Ð¼Ð°Ñ\94 Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82ити тільки символи алфавіту."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:244
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:244
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "«%s» Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ð¾ Ð¼Ð°ти тільки символи алфавіту або цифри."
+msgstr "«%s» Ð¼Ð°Ñ\94 Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82ити тільки символи алфавіту або цифри."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:246
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' should only contain digits."
 msgid "'%s' should only contain digits."
-msgstr "«%s» Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ð¾ Ð¼Ð°Ñ\82и Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки Ñ\81имволи ASCII."
+msgstr "«%s» Ð¼Ð°Ñ\94 Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð»Ð¸Ñ\88е Ñ\86иÑ\84Ñ\80и."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Довідка)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Довідка)"
 
@@ -817,8 +790,8 @@ msgstr "(Відсутній)"
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(Звичайний шрифт)"
 
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(Звичайний шрифт)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(закладки)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(закладки)"
 
@@ -828,7 +801,7 @@ msgstr "(закладки)"
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
@@ -855,16 +828,16 @@ msgstr "+"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1332
 msgid ", 64-bit edition"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1332
 msgid ", 64-bit edition"
-msgstr ""
+msgstr ", 64-бітова версія"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
 msgid "..."
 msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
 msgid "1"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
 msgid "1"
@@ -872,27 +845,23 @@ msgstr "1"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
-#, fuzzy
 msgid "1.1"
 msgid "1.1"
-msgstr "1,5"
+msgstr "1,1"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
-#, fuzzy
 msgid "1.2"
 msgid "1.2"
-msgstr "1,5"
+msgstr "1,2"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
-#, fuzzy
 msgid "1.3"
 msgid "1.3"
-msgstr "1,5"
+msgstr "1,3"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
-#, fuzzy
 msgid "1.4"
 msgid "1.4"
-msgstr "1,5"
+msgstr "1,4"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
@@ -901,32 +870,27 @@ msgstr "1,5"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
-#, fuzzy
 msgid "1.6"
 msgid "1.6"
-msgstr "1,5"
+msgstr "1,6"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
-#, fuzzy
 msgid "1.7"
 msgid "1.7"
-msgstr "1,5"
+msgstr "1,7"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
-#, fuzzy
 msgid "1.8"
 msgid "1.8"
-msgstr "1,5"
+msgstr "1,8"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
-#, fuzzy
 msgid "1.9"
 msgid "1.9"
-msgstr "1,5"
+msgstr "1,9"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "10"
 msgid "10"
-msgstr "1"
+msgstr "10"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "10 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "10 x 11 in"
@@ -1006,37 +970,37 @@ msgstr ": невідоме кодування"
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Назад"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Назад"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<Будь-який декоративний>"
 
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<Будь-який декоративний>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<Будь-який Модерний>"
 
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<Будь-який Модерний>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<Будь-який Романський>"
 
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<Будь-який Романський>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<Будь-який для індексів>"
 
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<Будь-який для індексів>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<Будь-який Swiss>"
 
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<Будь-який Swiss>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<Будь-який Телетайп>"
 
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<Будь-який Телетайп>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
 msgid "<Any>"
 msgstr "<Будь-який>"
 
 msgid "<Any>"
 msgstr "<Будь-який>"
 
@@ -1052,19 +1016,19 @@ msgstr "<ДИСК>"
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Жирний курсивний шрифт.</i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Жирний курсивний шрифт.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>жирний курсивний шрифт <u>з підкресленням</u></i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>жирний курсивний шрифт <u>з підкресленням</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Жирний шрифт.</b> "
 
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Жирний шрифт.</b> "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Курсивний шрифт.</i> "
 
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Курсивний шрифт.</i> "
 
@@ -1093,14 +1057,12 @@ msgid "A standard bullet name."
 msgstr "Назва стандартної позначки."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:219
 msgstr "Назва стандартної позначки."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:219
-#, fuzzy
 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82 A4, 210 x 297 мм"
+msgstr "Ð\90Ñ\80кÑ\83Ñ\88 A0, 841 x 1189 мм"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:220
 
 #: ../src/common/paper.cpp:220
-#, fuzzy
 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82 A3 297 x 420 мм"
+msgstr "Ð\90Ñ\80кÑ\83Ñ\88 A1, 594 x 841 мм"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A2 420 x 594 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A2 420 x 594 mm"
@@ -1124,7 +1086,7 @@ msgstr "A3 Поперечний 297 x 420 мм"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82 A3 297 x 420 мм"
+msgstr "Ð\90Ñ\80кÑ\83Ñ\88 A3 297 x 420 мм"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
@@ -1144,7 +1106,7 @@ msgstr "A4 Поперечний 210 x 297 мм"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82 A4, 210 x 297 мм"
+msgstr "Ð\90Ñ\80кÑ\83Ñ\88 A4, 210 x 297 мм"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
@@ -1164,7 +1126,7 @@ msgstr "A5 Поперечний 148 x 210 мм"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82 A5, 148 x 210 мм"
+msgstr "Ð\90Ñ\80кÑ\83Ñ\88 A5, 148 x 210 мм"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:166
 msgid "A6 105 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:166
 msgid "A6 105 x 148 mm"
@@ -1174,8 +1136,8 @@ msgstr "A6 105 x 148 мм"
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Повернутий 148 x 105 мм"
 
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Повернутий 148 x 105 мм"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
@@ -1187,29 +1149,18 @@ msgstr "ДОДАТИ"
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
 msgid "About"
 msgid "About"
-msgstr "Про програму "
+msgstr "Про програму"
 
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
-msgid "About "
-msgstr "Про програму "
-
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Про %s"
 
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Про %s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "About..."
-msgstr "&Про програму..."
-
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
-#, fuzzy
 msgid "Actual Size"
 msgid "Actual Size"
-msgstr "&Справжній розмір"
+msgstr "Фактичний розмір"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "Add"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "Add"
@@ -1223,26 +1174,26 @@ msgstr "Додати цю сторінку до закладок"
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Додати до створених кольорів "
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Додати до створених кольорів "
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:258
+#: ../include/wx/xtiprop.h:260
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection викликано для загального засобу доступу"
 
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:196
+#: ../include/wx/xtiprop.h:198
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection викликано без коректного параметра додавання"
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:148
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Додання книги %s"
 
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:148
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Додання книги %s"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
 msgid "Adding flavor TEXT failed"
 msgid "Adding flavor TEXT failed"
-msgstr ""
+msgstr "Спроба додавання варіанта TEXT зазнала невдачі"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
 msgid "Adding flavor utxt failed"
 msgid "Adding flavor utxt failed"
-msgstr ""
+msgstr "Спроба додавання варіанта utxt зазнала невдачі"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
 msgid "After a paragraph:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
 msgid "After a paragraph:"
@@ -1256,10 +1207,9 @@ msgstr "Вирівняти ліворуч"
 msgid "Align Right"
 msgstr "Вирівняти праворуч"
 
 msgid "Align Right"
 msgstr "Вирівняти праворуч"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
 msgid "Alignment"
 msgid "Alignment"
-msgstr "&Вирівнювання"
+msgstr "Вирівнювання"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "All"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "All"
@@ -1270,16 +1220,11 @@ msgstr "Всі"
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Всі файли (%s)|%s"
 
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Всі файли (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2809
+#: ../include/wx/defs.h:2769
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Всі файли (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Всі файли (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Всі файли (*.*)|*"
-
-#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
+#: ../include/wx/defs.h:2766
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr " Всі файли (*)|*"
 
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr " Всі файли (*)|*"
 
@@ -1289,7 +1234,7 @@ msgstr "Всі стилі"
 
 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
 msgid "Alphabetic Mode"
 
 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
 msgid "Alphabetic Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Абетковий режим"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
@@ -1299,10 +1244,9 @@ msgstr "До SetObjectClassInfo передано повідомлення Об'
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Вже дзвонимо ISP."
 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Вже дзвонимо ISP."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
 msgid "Alt+"
 msgid "Alt+"
-msgstr "Alt-"
+msgstr "Alt+"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
 msgid "And includes the following files:\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
 msgid "And includes the following files:\n"
@@ -1313,15 +1257,19 @@ msgstr "Та містить такі файли:\n"
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgstr "Анімаційний файл не належить до типу %ld."
 
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgstr "Анімаційний файл не належить до типу %ld."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1040
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Додати до файла журналу «%s» (вибір [Ні] перепише його)?"
 
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Додати до файла журналу «%s» (вибір [Ні] перепише його)?"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "Обране"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "Apply"
 msgid "Apply"
-msgstr "&Застосувати"
+msgstr "Застосувати"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
@@ -1333,18 +1281,17 @@ msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Argument %u not found."
 msgid "Argument %u not found."
-msgstr "Не знайдено стовпчика з відповідним номером."
+msgstr "Не знайдено аргументу %u."
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
 msgid "Artists"
 msgstr "Художники"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
 msgid "Artists"
 msgstr "Художники"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "Ascending"
 msgid "Ascending"
-msgstr "кодÑ\83ваннÑ\8f %i"
+msgstr "Ð\97а Ð·Ñ\80оÑ\81Ñ\82аннÑ\8fм"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Attributes"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Attributes"
@@ -1370,7 +1317,7 @@ msgstr "B4 Конверт, 250 x 353 мм"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82 B4, 250 x 354 мм"
+msgstr "Ð\90Ñ\80кÑ\83Ñ\88 B4, 250 x 354 мм"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:160
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:160
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
@@ -1390,7 +1337,7 @@ msgstr "B5 Конверт, 176 x 250 мм"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82 B5, 182 x 257 мм"
+msgstr "Ð\90Ñ\80кÑ\83Ñ\88 B5, 182 x 257 мм"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:184
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:184
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
@@ -1438,22 +1385,19 @@ msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr " BMP: wxImage не має свого wxPalette."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgstr " BMP: wxImage не має свого wxPalette."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
-#, fuzzy
 msgid "Back"
 msgid "Back"
-msgstr "&Назад"
+msgstr "Назад"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
 msgid "Background"
 msgid "Background"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 Ñ\82ла"
+msgstr "Тло"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid "Background &colour:"
 msgid "Background &colour:"
-msgstr "Колір тла"
+msgstr "Колір т&ла:"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
 msgid "Background colour"
 msgstr "Колір тла"
 
 msgid "Background colour"
 msgstr "Колір тла"
 
@@ -1474,44 +1418,40 @@ msgstr "Перед абзацом:"
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Растровий"
 
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Растровий"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 "Інструменту обробки растру не вдалося обробити значення; тип значення: "
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 "Інструменту обробки растру не вдалося обробити значення; тип значення: "
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bold"
 msgstr "Жирний"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
 msgid "Bold"
 msgstr "Жирний"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
-#, fuzzy
 msgid "Border"
 msgid "Border"
-msgstr "Ð\9cодеÑ\80ний"
+msgstr "Рамка"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
 msgid "Borders"
 msgid "Borders"
-msgstr "Ð\9cодеÑ\80ний"
+msgstr "Рамки"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "Bottom"
 msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Внизу"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Нижнє поле (мм):"
 
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Нижнє поле (мм):"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
 msgid "Box Properties"
 msgid "Box Properties"
-msgstr "&Властивості"
+msgstr "Властивості рамок"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
-#, fuzzy
 msgid "Box styles"
 msgid "Box styles"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\96 Ñ\81Ñ\82илÑ\96"
+msgstr "СÑ\82илÑ\96 Ñ\80амок"
 
 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
 msgid "Browse"
 
 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
 msgid "Browse"
@@ -1526,15 +1466,15 @@ msgstr "&Вирівнювання позначки:"
 msgid "Bullet style"
 msgstr "Стиль позначки"
 
 msgid "Bullet style"
 msgstr "Стиль позначки"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
 msgid "Bullets"
 msgstr "Позначки"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgid "Bullets"
 msgstr "Позначки"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82 C, 17 x 22 дюйм"
+msgstr "Ð\90Ñ\80кÑ\83Ñ\88 C, 17 x 22 дюйм"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:526
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
 msgid "C&lear"
 msgstr "О&чистити"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "О&чистити"
 
@@ -1572,7 +1512,7 @@ msgstr "ПРОПИСНА"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "CD-Rom"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "CD-Rom"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
@@ -1594,9 +1534,11 @@ msgstr "Пр&описні"
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Не можу В&ідновити "
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Не можу В&ідновити "
 
-#: ../src/common/image.cpp:2476
+#: ../src/common/image.cpp:2487
 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
 msgstr ""
 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
 msgstr ""
+"Неможлива визначити формат зображення у автоматичному режимі для вхідних "
+"даних без можливості позиціювання."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:506
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:506
 #, c-format
@@ -1613,11 +1555,11 @@ msgstr "Не вдалося копіювати значення непідтри
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Не вдалося створити ключ реєстру «%s»"
 
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Не вдалося створити ключ реєстру «%s»"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
+#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Не вдалося створити нитку"
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Не вдалося створити нитку"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3784
+#: ../src/msw/window.cpp:3772
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Не вдалося створити вікно класу %s"
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Не вдалося створити вікно класу %s"
@@ -1673,12 +1615,12 @@ msgstr "Не вдалося ініціювати потік розпакуван
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
 #, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
 #, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
-msgstr ""
+msgstr "Спостереження за змінами у каталозі «%s», якого не існує, неможливе."
 
 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
 #, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
 
 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
 #, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
-msgstr ""
+msgstr "Спостереження за змінами у каталозі «%s», якого не існує, неможливе."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
@@ -1707,16 +1649,16 @@ msgstr "Не вдалося прочитати значення «%s»"
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Не вдалося прочитати значення ключу «%s»"
 
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Не вдалося прочитати значення ключу «%s»"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2283
+#: ../src/common/image.cpp:2284
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Не вдалося записати зображення в файл «%s»: невідоме розширення."
 
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Не вдалося записати зображення в файл «%s»: невідоме розширення."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
+#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Не можу записати вміст журналу в файл."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Не можу записати вміст журналу в файл."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
+#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Не вдалося встановити пріоритет нитки"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Не вдалося встановити пріоритет нитки"
 
@@ -1727,18 +1669,17 @@ msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Не вдалося встановити значення «%s»"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
 msgstr "Не вдалося встановити значення «%s»"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
-#, fuzzy
 msgid "Can't write to child process's stdin"
 msgid "Can't write to child process's stdin"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð±Ð¸Ñ\82и Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81 %d"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð´Ð¾ Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного Ð²Ñ\85одÑ\83 Ð´Ð¾Ñ\87Ñ\96Ñ\80нÑ\8cого Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\83 Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¸Ð¹"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:420
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Не вдалося записати до потоку розпакування: %s"
 
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:420
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Не вдалося записати до потоку розпакування: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
@@ -1753,7 +1694,7 @@ msgstr ""
 "Не вдалося створити ідентифікатор нового стовпчика. Ймовірно, перевищено "
 "значення максимальної кількості стовпчиків."
 
 "Не вдалося створити ідентифікатор нового стовпчика. Ймовірно, перевищено "
 "значення максимальної кількості стовпчиків."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1348
+#: ../src/common/filefn.cpp:1333
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
 msgstr "Не можу перелічити файли «%s»"
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
 msgstr "Не можу перелічити файли «%s»"
@@ -1773,9 +1714,9 @@ msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Файл з адресною книгою не знайдений"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
 msgstr "Файл з адресною книгою не знайдений"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð°ÐºÑ\82ивне Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ¼Ð½Ðµ Ð·'Ñ\94днаннÑ\8f: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ð°ÐºÑ\82ивного ÐµÐºÐ·ÐµÐ¼Ð¿Ð»Ñ\8fÑ\80а Â«%s»"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
 #, c-format
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
 #, c-format
@@ -1798,18 +1739,9 @@ msgstr "Не вдалося повісити трубку - немає з'єдн
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Не вдалося ініціювати OLE"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Не вдалося ініціювати OLE"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:224
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Не вдалося ініціювати SciTech MGL!"
-
-#: ../src/mgl/window.cpp:547
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Не вдалося ініціювати дисплей."
-
 #: ../src/common/socket.cpp:844
 #: ../src/common/socket.cpp:844
-#, fuzzy
 msgid "Cannot initialize sockets"
 msgid "Cannot initialize sockets"
-msgstr "Не вдалося ініціювати OLE"
+msgstr "Не вдалося ініціювати сокети"
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:619
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:619
 #, c-format
@@ -1817,9 +1749,9 @@ msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Не вдалося завантажити піктограму з «%s»."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
 msgstr "Не вдалося завантажити піктограму з «%s»."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot load resources from '%s'."
 msgid "Cannot load resources from '%s'."
-msgstr "Не вдалося завантажити ресурси з файла «%s»."
+msgstr "Не вдалося завантажити ресурси з «%s»."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
 #, c-format
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
 #, c-format
@@ -1851,11 +1783,11 @@ msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл індексу: %s"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
 msgstr "Не вдалося відкрити файл індексу: %s"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open resources file '%s'."
 msgid "Cannot open resources file '%s'."
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажиÑ\82и Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81и Ð· Ñ\84айла «%s»."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81Ñ\96в «%s»."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Не вдалося надрукувати порожню сторінку."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Не вдалося надрукувати порожню сторінку."
 
@@ -1869,7 +1801,7 @@ msgstr "Не вдалося прочитати назву типу з «%s»!"
 msgid "Cannot resume thread %lu"
 msgstr "Не вдалося відновити нитку %lu"
 
 msgid "Cannot resume thread %lu"
 msgstr "Не вдалося відновити нитку %lu"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:901
+#: ../src/msw/thread.cpp:922
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %x"
 msgstr "Не вдалося відновити нитку %x"
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %x"
 msgstr "Не вдалося відновити нитку %x"
@@ -1883,11 +1815,7 @@ msgstr "Не вдалося встановити порядок нитки."
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 msgstr "Не вдалося встановити локаль у значення «%s»."
 
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 msgstr "Не вдалося встановити локаль у значення «%s»."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Не вдалося стартувати нитку: помилка запису TLS"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:549
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
 msgstr " Не вдалося запустити нитку: помилка запису TLS."
 
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
 msgstr " Не вдалося запустити нитку: помилка запису TLS."
 
@@ -1896,12 +1824,12 @@ msgstr " Не вдалося запустити нитку: помилка за
 msgid "Cannot suspend thread %lu"
 msgstr " Не вдалося призупинити нитку %lu"
 
 msgid "Cannot suspend thread %lu"
 msgstr " Не вдалося призупинити нитку %lu"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:886
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %x"
 msgstr " Не вдалося зупинити нитку %x"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %x"
 msgstr " Не вдалося зупинити нитку %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:809
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
 msgid "Cannot wait for thread termination"
 msgstr " Не вдалося дочекатись закінчення нитки"
 
 msgid "Cannot wait for thread termination"
 msgstr " Не вдалося дочекатись закінчення нитки"
 
@@ -1911,12 +1839,11 @@ msgstr "З врахуванням регістру"
 
 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
 msgid "Categorized Mode"
 
 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
 msgid "Categorized Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим з категоризацією"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
 msgid "Cell Properties"
 msgid "Cell Properties"
-msgstr "&Властивості"
+msgstr "Властивості комірки"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
@@ -1947,26 +1874,29 @@ msgstr "Центр"
 msgid "Centre text."
 msgstr "Текст по центру."
 
 msgid "Centre text."
 msgstr "Текст по центру."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
 msgid "Centred"
 msgid "Centred"
-msgstr "ЦенÑ\82\80оване"
+msgstr "Ð\97а Ñ\86енÑ\82Ñ\80ом"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
 msgid "Ch&oose..."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
 msgid "Ch&oose..."
-msgstr "Об&рати..."
+msgstr "Об&рати"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
 msgid "Change List Style"
 msgstr "Змінити стиль списку"
 
 msgid "Change List Style"
 msgstr "Змінити стиль списку"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
 msgid "Change Object Style"
 msgid "Change Object Style"
-msgstr "Змінити стиль списку"
+msgstr "Змінити стиль об’єкта"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
+#, fuzzy
+msgid "Change Properties"
+msgstr "Властивості комірки"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
 msgid "Change Style"
 msgstr "Змінити стиль"
 
 msgid "Change Style"
 msgstr "Змінити стиль"
 
@@ -2000,20 +1930,20 @@ msgstr "Позначте, щоб додати праву дужку"
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "Позначте, щоб додати до позначки дужку."
 
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "Позначте, щоб додати до позначки дужку."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "Позначте, щоб зробити шрифт жирним."
 
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "Позначте, щоб зробити шрифт жирним."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "Позначте, щоб зробити шрифт курсивним."
 
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "Позначте, щоб зробити шрифт курсивним."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "Позначте, щоб зробити шрифт підкресленим."
 
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "Позначте, щоб зробити шрифт підкресленим."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr "Позначте, щоб знову розпочати нумерацію."
 
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr "Позначте, щоб знову розпочати нумерацію."
 
@@ -2042,17 +1972,14 @@ msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Оберіть інтернет провайдера"
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
 msgstr "Оберіть інтернет провайдера"
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
-#, fuzzy
 msgid "Choose a directory:"
 msgid "Choose a directory:"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и ÐºÐ°Ñ\82алог"
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог:"
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
-#, fuzzy
 msgid "Choose a file"
 msgid "Choose a file"
-msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
 
 
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Оберіть колір"
 
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Оберіть колір"
 
@@ -2071,21 +1998,19 @@ msgid "Cl&ose"
 msgstr "Закрити"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
 msgstr "Закрити"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
-#, fuzzy
 msgid "Class not registered."
 msgid "Class not registered."
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ð½Ð¸Ñ\82кÑ\83"
+msgstr "Ð\9aлаÑ\81 Ð½Ðµ Ð·Ð°Ñ\80еÑ\94Ñ\81Ñ\82Ñ\80овано."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Clear"
 msgid "Clear"
-msgstr "Ð\9e\87иÑ\81Ñ\82ити"
+msgstr "СпоÑ\80ожнити"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:526
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Почистити записи в журналі"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Почистити записи в журналі"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr "Клацніть, щоб застосувати обраний стиль."
 
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr "Клацніть, щоб застосувати обраний стиль."
 
@@ -2096,7 +2021,7 @@ msgstr "Клацніть, щоб застосувати обраний стил
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "Клацніть, щоб відшукати символ."
 
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "Клацніть, щоб відшукати символ."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "Клацніть, щоб скасувати зміну шрифту."
 
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "Клацніть, щоб скасувати зміну шрифту."
 
@@ -2104,15 +2029,14 @@ msgstr "Клацніть, щоб скасувати зміну шрифту."
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Клацніть, щоб скасувати вибір шрифту."
 
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Клацніть, щоб скасувати вибір шрифту."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "Клацніть, щоб змінити колір шрифту."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "Клацніть, щоб змінити колір шрифту."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
-#, fuzzy
 msgid "Click to change the text background colour."
 msgid "Click to change the text background colour."
-msgstr "Ð\9aлаÑ\86нÑ\96Ñ\82Ñ\8c, Ñ\89об Ð·Ð¼Ñ\96ниÑ\82и ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83."
+msgstr "Ð\9aлаÑ\86нÑ\96Ñ\82Ñ\8c, Ñ\89об Ð·Ð¼Ñ\96ниÑ\82и ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80 Ñ\82ла."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
@@ -2124,12 +2048,12 @@ msgstr "Клацніть, щоб змінити колір тексту."
 msgid "Click to choose the font for this level."
 msgstr "Клацніть, щоб обрати шрифт для цього рівня."
 
 msgid "Click to choose the font for this level."
 msgstr "Клацніть, щоб обрати шрифт для цього рівня."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "Клацніть, щоб закрити це вікно"
 
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "Клацніть, щоб закрити це вікно"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "Клацніть, щоб підтвердити зміну шрифту."
 
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "Клацніть, щоб підтвердити зміну шрифту."
 
@@ -2138,18 +2062,24 @@ msgstr "Клацніть, щоб підтвердити зміну шрифту.
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Клацніть, щоб підтвердити вибір шрифту."
 
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Клацніть, щоб підтвердити вибір шрифту."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль списку."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
 msgid "Click to create a new character style."
 msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль символів."
 
 msgid "Click to create a new character style."
 msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль символів."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
 msgid "Click to create a new list style."
 msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль списку."
 
 msgid "Click to create a new list style."
 msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль списку."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль абзацу."
 
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль абзацу."
 
@@ -2163,8 +2093,8 @@ msgstr "Клацніть, щоб створити нову позицію таб
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgstr "Клацніть, щоб вилучити всі позиції табуляції."
 
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgstr "Клацніть, щоб вилучити всі позиції табуляції."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgstr "Клацніть, щоб вилучити обраний стиль."
 
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgstr "Клацніть, щоб вилучити обраний стиль."
 
@@ -2173,28 +2103,24 @@ msgstr "Клацніть, щоб вилучити обраний стиль."
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgstr "Клацніть, щоб вилучити обрану позицію табуляції."
 
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgstr "Клацніть, щоб вилучити обрану позицію табуляції."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
 msgid "Click to edit the selected style."
 msgstr "Клацніть, щоб редагувати обраний стиль."
 
 msgid "Click to edit the selected style."
 msgstr "Клацніть, щоб редагувати обраний стиль."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "Клацніть, щоб перейменувати обраний стиль."
 
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "Клацніть, щоб перейменувати обраний стиль."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "Close"
 msgstr "Закрити"
 
 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "Close"
 msgstr "Закрити"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Закрити\tAlt-F4"
-
 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
 msgid "Close All"
 msgstr "Закрити все"
 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
 msgid "Close All"
 msgstr "Закрити все"
@@ -2203,16 +2129,15 @@ msgstr "Закрити все"
 msgid "Close current document"
 msgstr "Закрити поточний документ"
 
 msgid "Close current document"
 msgstr "Закрити поточний документ"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:528
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
 msgid "Close this window"
 msgstr "Закрити це вікно"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
 msgid "Close this window"
 msgstr "Закрити це вікно"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
-#, fuzzy
 msgid "Color"
 msgstr "Колір"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Колір"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
 msgid "Colour"
 msgstr "Колір"
 
 msgid "Colour"
 msgstr "Колір"
 
@@ -2221,7 +2146,7 @@ msgstr "Колір"
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
 msgstr "Діалогове вікно вибору кольору повідомило про помилку %0lx."
 
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
 msgstr "Діалогове вікно вибору кольору повідомило про помилку %0lx."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
 msgid "Colour:"
 msgstr "Колір:"
 
 msgid "Colour:"
 msgstr "Колір:"
 
@@ -2233,11 +2158,11 @@ msgstr "Не вдалося додати стовпчик."
 msgid "Column description could not be initialized."
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати опис стовпчика."
 
 msgid "Column description could not be initialized."
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати опис стовпчика."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
 msgid "Column index not found."
 msgstr "Не знайдено стовпчика з відповідним номером."
 
 msgid "Column index not found."
 msgstr "Не знайдено стовпчика з відповідним номером."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
 msgid "Column width could not be determined"
 msgstr "Не вдалося визначити ширину стовпчика"
 
 msgid "Column width could not be determined"
 msgstr "Не вдалося визначити ширину стовпчика"
 
@@ -2255,11 +2180,17 @@ msgstr ""
 "проігноровано."
 
 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
 "проігноровано."
 
 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
-msgstr "Ð\94Ñ\96алогове Ð²Ñ\96кно Ð²Ð¸Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83 ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домило Ð¿Ñ\80о Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÑ\83 %0lx."
+msgstr "Ð\9fомилка Ñ\82ипового Ð´Ñ\96алогового Ð²Ñ\96кна Ð· ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ %0lx."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
+#: ../src/gtk/window.cpp:4136
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Стиснутий файл довідки HTML (*.chm)|*.chm|"
 
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Стиснутий файл довідки HTML (*.chm)|*.chm|"
 
@@ -2282,21 +2213,20 @@ msgstr "Підтвердити запис реєстру"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
 msgid "Connecting..."
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
 msgid "Connecting..."
-msgstr "Під'єднання..."
+msgstr "Під'єднання"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
 msgid "Contents"
 msgstr "Зміст"
 
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
 msgid "Contents"
 msgstr "Зміст"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2253
+#: ../src/common/strconv.cpp:2263
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Конвертація до charset «%s» не працює"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Конвертація до charset «%s» не працює"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "Convert"
 msgid "Convert"
-msgstr "Ð\97мÑ\96Ñ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
 #, c-format
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
 #, c-format
@@ -2320,7 +2250,7 @@ msgstr "Копіювати обране"
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл «%s»"
 
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл «%s»"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
 msgid "Could not determine column index."
 msgstr "Не вдалося визначити номер стовпчика."
 
 msgid "Could not determine column index."
 msgstr "Не вдалося визначити номер стовпчика."
 
@@ -2329,9 +2259,8 @@ msgid "Could not determine column's position"
 msgstr "Не вдалося визначити позицію стовпчика"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
 msgstr "Не вдалося визначити позицію стовпчика"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
-#, fuzzy
 msgid "Could not determine number of columns."
 msgid "Could not determine number of columns."
-msgstr "Не вдалося визначити кількість пунктів"
+msgstr "Не вдалося визначити кількість стовпчиків."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
 msgid "Could not determine number of items"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
 msgid "Could not determine number of items"
@@ -2346,17 +2275,17 @@ msgstr "Не вдалося розпакувати %s до %s: %s"
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Не вдалося знайти tab для id"
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Не вдалося знайти tab для id"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
 msgid "Could not get header description."
 msgstr "Не вдалося отримати опис заголовка."
 
 msgid "Could not get header description."
 msgstr "Не вдалося отримати опис заголовка."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
 msgid "Could not get items."
 msgstr "Не вдалося отримати пункти."
 
 msgid "Could not get items."
 msgstr "Не вдалося отримати пункти."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
 msgid "Could not get property flags."
 msgstr "Не вдалося отримати прапорці властивості."
 
 msgid "Could not get property flags."
 msgstr "Не вдалося отримати прапорці властивості."
 
@@ -2377,31 +2306,36 @@ msgstr "Не вдалося вилучити стовпчик."
 msgid "Could not retrieve number of items"
 msgstr "Не вдалося отримати кількість пунктів"
 
 msgid "Could not retrieve number of items"
 msgstr "Не вдалося отримати кількість пунктів"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
 msgid "Could not set alignment."
 msgstr "Не вдалося встановити вирівнювання."
 
 msgid "Could not set alignment."
 msgstr "Не вдалося встановити вирівнювання."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
 msgid "Could not set column width."
 msgstr "Не вдалося встановити ширину стовпчика."
 
 msgid "Could not set column width."
 msgstr "Не вдалося встановити ширину стовпчика."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
+#: ../src/common/filefn.cpp:1568
+#, fuzzy
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Не вдалося отримати робочий каталог"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
 msgid "Could not set header description."
 msgstr "Не вдалося встановити опис заголовка."
 
 msgid "Could not set header description."
 msgstr "Не вдалося встановити опис заголовка."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
 msgid "Could not set icon."
 msgstr "Не вдалося встановити піктограму."
 
 msgid "Could not set icon."
 msgstr "Не вдалося встановити піктограму."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
 msgid "Could not set maximum width."
 msgstr "Не вдалося встановити максимальну ширину."
 
 msgid "Could not set maximum width."
 msgstr "Не вдалося встановити максимальну ширину."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
 msgid "Could not set minimum width."
 msgstr "Не вдалося встановити мінімальну ширину."
 
 msgid "Could not set minimum width."
 msgstr "Не вдалося встановити мінімальну ширину."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
 msgid "Could not set property flags."
 msgstr "Не вдалося встановити прапорці властивості."
 
 msgid "Could not set property flags."
 msgstr "Не вдалося встановити прапорці властивості."
 
@@ -2410,11 +2344,11 @@ msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Не вдалося почати попередній перегляд документа."
 
 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
 msgstr "Не вдалося почати попередній перегляд документа."
 
 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
-#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
+#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Не вдалося почати друк."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Не вдалося почати друк."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Не вдалося передати дані в вікно"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Не вдалося передати дані в вікно"
 
@@ -2423,8 +2357,8 @@ msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Не вдалося опитати замок семафора"
 
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
 msgstr "Не вдалося опитати замок семафора"
 
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Не вдалося додати зображення до списку зображень."
 
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Не вдалося додати зображення до списку зображень."
 
@@ -2432,29 +2366,24 @@ msgstr "Не вдалося додати зображення до списку
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Не вдалося створити таймер"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Не вдалося створити таймер"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Не вдалося створити курсор"
-
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "Не вдалося створити вікно оверлею"
 
 #: ../src/common/translation.cpp:1853
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "Не вдалося створити вікно оверлею"
 
 #: ../src/common/translation.cpp:1853
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't enumerate translations"
 msgid "Couldn't enumerate translations"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°ÐºÑ\96нÑ\87иÑ\82и Ð½Ð¸Ñ\82кÑ\83"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80онÑ\83меÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ð¿ÐµÑ\80еклади"
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Не вдалося знайти символ «%s» в динамічній бібліотеці"
 
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Не вдалося знайти символ «%s» в динамічній бібліотеці"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:2019
+#: ../src/gtk/print.cpp:2005
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 msgstr "Не вдалося отримати стиль штриха з wxBrush."
 
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 msgstr "Не вдалося отримати стиль штриха з wxBrush."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:927
+#: ../src/msw/thread.cpp:948
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Не вдалося отримати показник на дану нитку"
 
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Не вдалося отримати показник на дану нитку"
 
@@ -2463,11 +2392,10 @@ msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
 msgstr "Не вдалося ініціювати контекст вікна оверлею"
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
 msgstr "Не вдалося ініціювати контекст вікна оверлею"
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
-msgstr "Не вдалося ініціювати потік стиснення zlib."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати таблицю хешів GIF."
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:660
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
 "Не вдалося завантажити зображення PNG ? можливо файл пошкоджений або не "
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
 "Не вдалося завантажити зображення PNG ? можливо файл пошкоджений або не "
@@ -2492,55 +2420,53 @@ msgstr "Не вдалося зареєструвати формат «%s»"
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Не вдалося звільнити семафор"
 
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Не вдалося звільнити семафор"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Не вдалося встановити інформацію про елемент списку %d."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Не вдалося встановити інформацію про елемент списку %d."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
-#: ../src/common/imagpng.cpp:770
+#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
+#: ../src/common/imagpng.cpp:768
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Не вдалося записати зображення PNG."
 
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Не вдалося записати зображення PNG."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:694
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Не вдалося закінчити нитку"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Не вдалося закінчити нитку"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr "Параметр Create не знайдено серед описаних параметрів RTTI"
+msgstr "Параметр Create %s не знайдено серед описаних параметрів RTTI"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
 msgstr "Створити каталог"
 
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
 msgstr "Створити каталог"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Створити новий каталог"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Створити новий каталог"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
 msgid "Ctrl+"
 msgid "Ctrl+"
-msgstr "Ctrl-"
+msgstr "Ctrl+"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
 msgid "Cu&t"
 msgstr "В&ирізати"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
 msgid "Current directory:"
 msgid "Cu&t"
 msgstr "В&ирізати"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
 msgid "Current directory:"
-msgstr "Ð\94аний каталог:"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87ний каталог:"
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:756
+#: ../src/gtk/print.cpp:755
 msgid "Custom size"
 msgstr "Нетиповий розмір"
 
 msgid "Custom size"
 msgstr "Нетиповий розмір"
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
-#, fuzzy
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
 msgid "Customize Columns"
 msgid "Customize Columns"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82иповий Ñ\80озмÑ\96Ñ\80"
+msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ики"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
 msgid "Cut"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
 msgid "Cut"
@@ -2556,9 +2482,9 @@ msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82 D, 22 x 34 дюйм"
+msgstr "Ð\90Ñ\80кÑ\83Ñ\88 D, 22 x 34 дюйм"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:705
+#: ../src/msw/dde.cpp:709
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Помилка читання DDE"
 
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Помилка читання DDE"
 
@@ -2608,13 +2534,13 @@ msgstr "ВНИЗ"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
 msgid "Dashed"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
 msgid "Dashed"
-msgstr ""
+msgstr "Штрихова"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
 msgid "Data object has invalid data format"
 msgid "Data object has invalid data format"
-msgstr ""
+msgstr "Дані об’єкта даних мають некоректний формат"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Інструменту обробки даних не вдалося обробити значення; тип значення: "
 
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Інструменту обробки даних не вдалося обробити значення; тип значення: "
 
@@ -2647,7 +2573,7 @@ msgstr "Типовий шрифт"
 msgid "Default printer"
 msgstr "Типова друкарка"
 
 msgid "Default printer"
 msgstr "Типова друкарка"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
 msgid "Delete"
 msgstr "Вилучити"
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
 msgid "Delete"
 msgstr "Вилучити"
@@ -2656,12 +2582,12 @@ msgstr "Вилучити"
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "Вилучити в&се"
 
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "Вилучити в&се"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Вилучити стиль"
 
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Вилучити стиль"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Вилучити текст"
 
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Вилучити текст"
 
@@ -2673,7 +2599,7 @@ msgstr "Вилучити елемент"
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Вилучити позначене"
 
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Вилучити позначене"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "Вилучити стиль %s?"
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "Вилучити стиль %s?"
@@ -2689,9 +2615,8 @@ msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "Необхідний компонент «%s» для модуля «%s» не існує."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
 msgstr "Необхідний компонент «%s» для модуля «%s» не існує."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "Descending"
 msgid "Descending"
-msgstr "Типове ÐºÐ¾Ð´Ñ\83ваннÑ\8f"
+msgstr "Ð\97а Ñ\81паданнÑ\8fм"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
 msgid "Desktop"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
 msgid "Desktop"
@@ -2715,7 +2640,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 msgid "Did you know..."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 msgid "Did you know..."
-msgstr "А ви знали що..."
+msgstr "А ви знали що"
 
 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
 #, c-format
 
 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
 #, c-format
@@ -2726,20 +2651,15 @@ msgstr "У DirectFB сталася помилка %d."
 msgid "Directories"
 msgstr "Теки"
 
 msgid "Directories"
 msgstr "Теки"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1254
+#: ../src/common/filefn.cpp:1248
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "Каталог «%s» не може бути створений"
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1278
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
-msgstr "Каталог «%s» не може бути створений"
+msgstr "Не вдалося створити каталог «%s»"
 
 
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
+#: ../src/common/filefn.cpp:1268
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Â«%s» Ð½Ðµ Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\94!"
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82и ÐºÐ°Ñ\82алог Â«%s»"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
@@ -2749,9 +2669,9 @@ msgstr "Каталог не існує"
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Тека не існує."
 
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Тека не існує."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:454
+#: ../src/common/docview.cpp:457
 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
-msgstr ""
+msgstr "Відкинути зміни і перезавантажити останню збережену версію?"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:510
 msgid ""
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:510
 msgid ""
@@ -2785,10 +2705,10 @@ msgstr ""
 "Нове значення \n"
 "%s %1"
 
 "Нове значення \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:530
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:533
+#, c-format
 msgid "Do you want to save changes to %s?"
 msgid "Do you want to save changes to %s?"
-msgstr "Ð\92и Ñ\85оÑ\87еÑ\82е Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82и Ð·Ð¼Ñ\96ни Ð´Ð¾ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а %s?"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81аÑ\82и Ð·Ð¼Ñ\96ни Ð´Ð¾ %s?"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 msgid "Documentation by "
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 msgid "Documentation by "
@@ -2802,23 +2722,21 @@ msgstr "Автори документації"
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Не зберігати"
 
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Не зберігати"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
+#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
 msgid "Done"
 msgstr "Зроблено"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Зроблено"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
 msgid "Done."
 msgstr "Зроблено."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
 msgid "Done."
 msgstr "Зроблено."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
-#, fuzzy
 msgid "Dotted"
 msgid "Dotted"
-msgstr "Ð\97Ñ\80облено"
+msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82иÑ\80"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
-#, fuzzy
 msgid "Double"
 msgid "Double"
-msgstr "double"
+msgstr "Подвійна"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:178
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:178
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
@@ -2833,6 +2751,10 @@ msgstr "Двічі використаний id : %d"
 msgid "Down"
 msgstr "Донизу"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Донизу"
 
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
+msgid "Drag"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E лист, 34 x 44 дюйм"
 #: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E лист, 34 x 44 дюйм"
@@ -2846,9 +2768,8 @@ msgid "ENTER"
 msgstr "ENTER"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
 msgstr "ENTER"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
-#, fuzzy
 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
-msgstr "помилка Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ñ\84айла Ð· Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80ом %d"
+msgstr "Символ EOF Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ð· Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80а inotify"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
 msgid "ESC"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
 msgid "ESC"
@@ -2863,54 +2784,76 @@ msgid "EXECUTE"
 msgstr "ВИКОНАТИ"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgstr "ВИКОНАТИ"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "Edit"
 msgid "Edit"
-msgstr "&Редагування"
+msgstr "Змінити"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "Edit item"
 msgstr "Редагувати елемент"
 
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "Edit item"
 msgstr "Редагувати елемент"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
 msgid "Enable the height value."
 msgid "Enable the height value."
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути значення висоти."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
-msgid "Enable the width value."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Увімкнути значення ширини."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr "Увімкнути значення висоти."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Увімкнути значення ширини."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
+msgid "Enable the width value."
+msgstr "Увімкнути значення ширини."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
 msgid "Enable vertical alignment."
 msgid "Enable vertical alignment."
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и вирівнювання."
+msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cне вирівнювання."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
 msgid "Enable vertical offset."
 msgid "Enable vertical offset."
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути вертикальний відступ."
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "Enables a background colour."
 msgid "Enables a background colour."
-msgstr "Колір тла"
+msgstr "Вмикає колір тла."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
+#, fuzzy
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Введіть назву нового стилю"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr "Введіть назву стилю символу"
 
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr "Введіть назву стилю символу"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr "Введіть назву стилю списку"
 
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr "Введіть назву стилю списку"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
 msgid "Enter a new style name"
 msgstr "Введіть назву нового стилю"
 
 msgid "Enter a new style name"
 msgstr "Введіть назву нового стилю"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr "Введіть назву стилю абзацу"
 
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr "Введіть назву стилю абзацу"
 
@@ -2927,7 +2870,7 @@ msgstr "Знайдені записи"
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "Конверт Запрошення 220 x 220 мм"
 
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "Конверт Запрошення 220 x 220 мм"
 
-#: ../src/common/config.cpp:476
+#: ../src/common/config.cpp:474
 #, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 #, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
@@ -2949,9 +2892,8 @@ msgid "Error closing epoll descriptor"
 msgstr "Помилка під час закриття дескриптора epoll"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
 msgstr "Помилка під час закриття дескриптора epoll"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "Error closing kqueue instance"
 msgid "Error closing kqueue instance"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð·Ð°ÐºÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80а epoll"
+msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð·Ð°ÐºÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f ÐµÐºÐ·ÐµÐ¼Ð¿Ð»Ñ\8fÑ\80а kqueue"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
@@ -2961,10 +2903,10 @@ msgstr "Помилка створення каталогу"
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Помилка під час читання картинки DIB."
 
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Помилка під час читання картинки DIB."
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
 #, c-format
 msgid "Error in resource: %s"
 #, c-format
 msgid "Error in resource: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка у ресурсі: %s"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
 msgid "Error reading config options."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
 msgid "Error reading config options."
@@ -2974,11 +2916,11 @@ msgstr "Помилка під час читання параметрів нал
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Помилка під час збереження даних налаштування користувача."
 
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Помилка під час збереження даних налаштування користувача."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:670
+#: ../src/gtk/print.cpp:669
 msgid "Error while printing: "
 msgstr "Помилка під час друку: "
 
 msgid "Error while printing: "
 msgstr "Помилка під час друку: "
 
-#: ../src/common/log.cpp:425
+#: ../src/common/log.cpp:226
 msgid "Error: "
 msgstr "Помилка: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Помилка: "
 
@@ -2988,17 +2930,18 @@ msgstr "Есперанто (ISO-8859-3)"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
 msgid "Event queue overflowed"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
 msgid "Event queue overflowed"
-msgstr ""
+msgstr "Чергу подій переповнено"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+#, fuzzy
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
 msgstr "Виконувані файли (*.exe)|*.exe|Всі файли (*.*)|*.*||"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "Execute"
 msgstr "Виконувані файли (*.exe)|*.exe|Всі файли (*.*)|*.*||"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Виконати"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Помилка виконання команди «%s»"
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Помилка виконання команди «%s»"
@@ -3027,14 +2970,13 @@ msgstr "Розширена кодова сторінка Unix для японс
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Розпакування «%s» до «%s» закінчилося з помилкою."
 
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Розпакування «%s» до «%s» закінчилося з помилкою."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
-#, fuzzy
 msgid "Face Name"
 msgid "Face Name"
-msgstr "Ð\9dоваÐ\9dазва"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80иÑ\81"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
@@ -3046,9 +2988,9 @@ msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
 msgstr "Не вдалося додати дескриптор %d в дескриптора epoll %d"
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:551
 msgstr "Не вдалося додати дескриптор %d в дескриптора epoll %d"
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "Не вдалося виділити %luКб пам'яті для даних растрової картинки."
+msgstr "Не вдалося виділити %lu кБ пам'яті для даних растрової картинки."
 
 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
 
 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
@@ -3058,17 +3000,17 @@ msgstr "Не вдалося виділити колір для OpenGL"
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Не вдалося змінити відео режим."
 
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Не вдалося змінити відео режим."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2932
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2943
+#, c-format
 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð±ÐµÑ\80егÑ\82и Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80ове Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f Ð´Ð¾ Ñ\84айла «%s»."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80иÑ\82и Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\84айла Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f «%s»."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "Не вдалося очистити теку звітів про помилки «%s»"
 
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "Не вдалося очистити теку звітів про помилки «%s»"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:216
+#: ../src/common/filename.cpp:222
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Не вдалося закрити обробку файла"
 
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Не вдалося закрити обробку файла"
 
@@ -3099,10 +3041,9 @@ msgstr "Не вдалося додзвонитись: відсутній інт
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 msgstr "Не вдалося перетворити вміст файла «%s» на Unicode."
 
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 msgstr "Не вдалося перетворити вміст файла «%s» на Unicode."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:982
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/logg.cpp:978
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
-msgstr "Не вдалося відкрити clipboard."
+msgstr "Не вдалося скопіювати вміст діалогового вікна до буфера."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:692
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:692
 #, c-format
@@ -3114,7 +3055,7 @@ msgstr "Не вдалося скопіювати значення реєстру
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Не вдалося копіювати дані ключу реєстру «%s» в «%s»."
 
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Не вдалося копіювати дані ключу реєстру «%s» в «%s»."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1056
+#: ../src/common/filefn.cpp:1055
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Помилка копіювання файла «%s» в «%s»."
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Помилка копіювання файла «%s» в «%s»."
@@ -3124,7 +3065,7 @@ msgstr "Помилка копіювання файла «%s» в «%s»."
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Не вдалося копіювати підключ реєстру «%s» до «%s»."
 
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Не вдалося копіювати підключ реєстру «%s» до «%s»."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1070
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Помилка створення рядка DDE"
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Помилка створення рядка DDE"
 
@@ -3132,7 +3073,7 @@ msgstr "Помилка створення рядка DDE"
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Помилка створення батьківського фрейма MDI."
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Помилка створення батьківського фрейма MDI."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:981
+#: ../src/common/filename.cpp:1032
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Помилка створення назви тимчасового файла"
 
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Помилка створення назви тимчасового файла"
 
@@ -3141,9 +3082,9 @@ msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Не вдалося створити анонімну трубу"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
 msgstr "Не вдалося створити анонімну трубу"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
-msgstr "Не вдалося створити теку «%s»"
+msgstr "Не вдалося створити екземпляр «%s»"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:443
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:443
 #, c-format
@@ -3166,7 +3107,7 @@ msgid ""
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
 "Збій створення каталогу «%s»\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
 "Збій створення каталогу «%s»\n"
-"(У Ð²Ð°Ñ\81 Ñ\94 Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85Ñ\96днÑ\96 Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸?)"
+"(Чи Ð¼Ð°Ñ\94Ñ\82е Ð²Ð¸ Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бнÑ\96 Ð¿Ñ\80ава Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83?)"
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
@@ -3202,7 +3143,7 @@ msgstr "Не вдалося почистити clipboard."
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Не вдалося пронумерувати відео режими"
 
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Не вдалося пронумерувати відео режими"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:724
+#: ../src/msw/dde.cpp:728
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Не вдалося встановити зв'язок помочі з DDE сервером"
 
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Не вдалося встановити зв'язок помочі з DDE сервером"
 
@@ -3222,9 +3163,9 @@ msgstr ""
 "Не вдалося виконати curl, будь ласка, встановіть його у теці вказаній у PATH."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
 "Не вдалося виконати curl, будь ласка, встановіть його у теці вказаній у PATH."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð´Ð¸Ñ\81плей Â«%s»."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и CLSID Â«%s»"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
 #, c-format
 
 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
 #, c-format
@@ -3237,19 +3178,19 @@ msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Не вдалося отримати номеру ISP: %s"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
 msgstr "Не вдалося отримати номеру ISP: %s"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
-msgstr "Не вдалося створити теку «%s»"
+msgstr "Не вдалося отримати інтерфейс автоматичної обробки OLE для «%s»"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Не вдалося встановити дані з clipboard."
 
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Не вдалося встановити дані з clipboard."
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
+#: ../src/common/time.cpp:263
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Не вдалося отримати локальний системний час"
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Не вдалося отримати локальний системний час"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1471
+#: ../src/common/filefn.cpp:1452
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Не вдалося отримати робочий каталог"
 
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Не вдалося отримати робочий каталог"
 
@@ -3270,7 +3211,7 @@ msgstr "Не вдалося ініціалізувати OpenGL"
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати комутоване з’єднання: %s"
 
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати комутоване з’єднання: %s"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "Не вдалося додати текст до контрола."
 
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "Не вдалося додати текст до контрола."
 
@@ -3297,19 +3238,19 @@ msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Не вдалося вбити процес %d"
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
 msgstr "Не вдалося вбити процес %d"
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
-msgstr "Не вдалося завантажити зображення %d з файла «%s»."
+msgstr "Не вдалося завантажити зображення %%d з файла «%s»."
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load image %d from stream."
 msgid "Failed to load image %d from stream."
-msgstr "Не вдалося завантажити зображення %d з файла «%s»."
+msgstr "Не вдалося завантажити зображення %d з потоку даних."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
+#, c-format
 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
-msgstr "Не вдалося завантажити зображення %d з файла «%s»."
+msgstr "Не вдалося завантажити зображення з файла «%s»."
 
 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
 #, c-format
@@ -3321,9 +3262,9 @@ msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Не вдалося завантажити mpr.dll."
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
 msgstr "Не вдалося завантажити mpr.dll."
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
-msgstr "Не вдалося завантажити метазображення з файла «%s»."
+msgstr "Не вдалося завантажити ресурс «%s»."
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
 #, c-format
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
 #, c-format
@@ -3331,9 +3272,9 @@ msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Не вдалося завантажити динамічну бібліотеку «%s»"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1135
 msgstr "Не вдалося завантажити динамічну бібліотеку «%s»"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ½Ñ\83Ñ\82и Ñ\84айл Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ° Â«%s»"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83ваÑ\82и Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81 Â«%s»."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
@@ -3345,7 +3286,7 @@ msgstr "Не вдалося замкнути файл замка «%s»"
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 msgstr "Не вдалося змінити дескриптор %d у дескрипторі epoll %d"
 
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 msgstr "Не вдалося змінити дескриптор %d у дескрипторі epoll %d"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2531
+#: ../src/common/filename.cpp:2582
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Не вдалося змінити час файла для «%s»"
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Не вдалося змінити час файла для «%s»"
@@ -3354,12 +3295,12 @@ msgstr "Не вдалося змінити час файла для «%s»"
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr "Спроба спостереження за каналами вводу-виводу була невдалою"
 
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr "Спроба спостереження за каналами вводу-виводу була невдалою"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:199
+#: ../src/common/filename.cpp:205
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
 msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для читання"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
 msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для читання"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:204
+#: ../src/common/filename.cpp:210
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для запису"
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для запису"
@@ -3369,22 +3310,22 @@ msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для запису"
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Не вдалося відкрити архів CHM «%s»."
 
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Не вдалося відкрити архів CHM «%s»."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
 #, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
 msgstr "Не вдалося відкрити адресу «%s» у типовому переглядачі."
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
 #, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
 msgstr "Не вдалося відкрити адресу «%s» у типовому переглядачі."
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
-msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для запису"
+msgstr "Не вдалося відкрити каталог «%s» для спостереження."
 
 #: ../src/x11/utils.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "Не вдалося відкрити дисплей «%s»."
 
 
 #: ../src/x11/utils.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "Не вдалося відкрити дисплей «%s»."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1016
+#: ../src/common/filename.cpp:1067
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл."
 
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл."
 
@@ -3393,9 +3334,9 @@ msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Не вдалося відкрити clipboard."
 
 #: ../src/common/translation.cpp:1014
 msgstr "Не вдалося відкрити clipboard."
 
 #: ../src/common/translation.cpp:1014
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити форми множити: %s"
+msgstr "Не вдалося обробити форми множини: «%s»"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
@@ -3409,15 +3350,14 @@ msgstr "Не вдалося прочитати PID з файла замка."
 msgid "Failed to read config options."
 msgstr "Не вдалося прочитати параметри налаштування."
 
 msgid "Failed to read config options."
 msgstr "Не вдалося прочитати параметри налаштування."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:677
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:680
+#, c-format
 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажиÑ\82и Ð¼ÐµÑ\82азобÑ\80аженнÑ\8f з файла «%s»."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 з файла «%s»."
 
 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
 
 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ð· ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\80неннÑ\8f Ð·Ñ\96 Ñ\81нÑ\83"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð¿Ð¾Ð´Ñ\96Ñ\8e Ð· ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ\83 Ð¾Ð±Ñ\80обки DirectFB"
 
 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
 
 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
@@ -3461,7 +3401,7 @@ msgstr "Не вдалося вилучити застарілий файл бл
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Не вдалося перейменувати значення реєстру з «%s» в '%s."
 
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Не вдалося перейменувати значення реєстру з «%s» в '%s."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1169
+#: ../src/common/filefn.cpp:1165
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
@@ -3479,7 +3419,7 @@ msgstr "Не вдалося перейменувати ключ реєстру 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Не вдалося прочитати дані з clipboard."
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Не вдалося прочитати дані з clipboard."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2625
+#: ../src/common/filename.cpp:2676
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Не вдалося отримати часи файла для «%s»"
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Не вдалося отримати часи файла для «%s»"
@@ -3492,17 +3432,17 @@ msgstr "Не вдалося прочитати повідомлення про 
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Не вдалося прочитати формати підтримані clipboard"
 
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Не вдалося прочитати формати підтримані clipboard"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:648
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:651
+#, c-format
 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
-msgstr "Не вдалося зберегти растрове зображення до файла «%s»."
+msgstr "Не вдалося зберегти документ до файла «%s»."
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Не вдалося зберегти растрове зображення до файла «%s»."
 
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Не вдалося зберегти растрове зображення до файла «%s»."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:765
+#: ../src/msw/dde.cpp:769
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Не вдалося надіслати повідомлення DDE"
 
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Не вдалося надіслати повідомлення DDE"
 
@@ -3520,11 +3460,11 @@ msgstr "Не вдалося встановити дані clipboard."
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Не вдалося встановити дозволи на файл замка «%s»"
 
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Не вдалося встановити дозволи на файл замка «%s»"
 
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/common/file.cpp:549
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Не вдалося встановити дозволи на тимчасовий файл"
 
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Не вдалося встановити дозволи на тимчасовий файл"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "Не вдалося встановити текст у контрол тексту."
 
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "Не вдалося встановити текст у контрол тексту."
 
@@ -3536,16 +3476,17 @@ msgstr "Не вдалося встановити пріоритет нитки %
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
 msgstr ""
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
 msgstr ""
+"Не вдалося налаштувати канал обробки без блокування, програма може "
+"«зависнути»."
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Не вдалося записати зображення «%s» в пам'яті VFS!"
 
 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Не вдалося записати зображення «%s» в пам'яті VFS!"
 
 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
-msgstr "Не вдалося перемкнути канал повернення зі сну у режим без блокування"
+msgstr "Не вдалося перемкнути канал DirectFB у режим без блокування"
 
 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
 
 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
@@ -3555,7 +3496,7 @@ msgstr "Не вдалося перемкнути канал повернення
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Не вдалося закінчити нитку."
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Не вдалося закінчити нитку."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:743
+#: ../src/msw/dde.cpp:747
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Не вдалося закінчити 'advise loop' з DDE сервером."
 
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Не вдалося закінчити 'advise loop' з DDE сервером."
 
@@ -3564,7 +3505,7 @@ msgstr "Не вдалося закінчити 'advise loop' з DDE сервер
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Не вдалося повісити трубку: %s"
 
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Не вдалося повісити трубку: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2546
+#: ../src/common/filename.cpp:2597
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»"
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»"
@@ -3600,33 +3541,26 @@ msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Не вдалося провести запис до файла замка «%s»"
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
 msgstr "Не вдалося провести запис до файла замка «%s»"
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
-#, fuzzy
 msgid "False"
 msgid "False"
-msgstr "Файл"
+msgstr "Ð\9dÑ\96"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
-#, fuzzy
 msgid "Family"
 msgid "Family"
-msgstr "&Гарнітура шрифту:"
+msgstr "Гарнітура"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:665
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:668
+#, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
-msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для читання"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для читання."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:642
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
-msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для запису"
-
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
+#: ../src/common/docview.cpp:645
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "Файл %s Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96й."
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл Â«%s» Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83."
 
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
 #, c-format
 
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
 #, c-format
@@ -3642,16 +3576,26 @@ msgstr ""
 "Файл «%s» вже присутній.\n"
 "Ви справді хочете його переписати?"
 
 "Файл «%s» вже присутній.\n"
 "Ви справді хочете його переписати?"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
+#: ../src/common/filefn.cpp:1204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "Не вдалося створити каталог «%s»"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "Не вдалося створити каталог «%s»"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Файл не можна завантажити."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Файл не можна завантажити."
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
+#, c-format
 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
-msgstr "Ð\94Ñ\96алогове Ð²Ñ\96кно Ð²Ð¸Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83 ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домило Ð¿Ñ\80о Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÑ\83 %0lx."
+msgstr "Ð\9fомилка Ð´Ñ\96алогового Ð²Ñ\96кна Ñ\80обоÑ\82и Ð· Ñ\84айлами Ð· ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ %0lx."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1749
+#: ../src/common/docview.cpp:1752
 msgid "File error"
 msgstr "Помилка файла"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Помилка файла"
 
@@ -3662,12 +3606,13 @@ msgstr "Файл з такою назвою вже існує."
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
 msgid "File system containing watched object was unmounted"
 msgstr ""
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
 msgid "File system containing watched object was unmounted"
 msgstr ""
+"Файлову систему, на якій зберігається об’єкт спостереження, було демонтовано"
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Files"
 msgstr "Файли"
 
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Files"
 msgstr "Файли"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1772
+#: ../src/common/filefn.cpp:1756
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Файли (%s)"
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Файли (%s)"
@@ -3681,37 +3626,34 @@ msgid "Find"
 msgstr "Знайти"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
 msgstr "Знайти"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
-#, fuzzy
 msgid "First"
 msgid "First"
-msgstr "пеÑ\80Ñ\88ий"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88а"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1493
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1493
-#, fuzzy
 msgid "First page"
 msgid "First page"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пна сторінка"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88а сторінка"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Фіксований шрифт:"
 
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Фіксований шрифт:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Шрифт з фіксованою шириною.<br> <b>жирний</b> <i>курсивний</i> "
 
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Шрифт з фіксованою шириною.<br> <b>жирний</b> <i>курсивний</i> "
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
 msgid "Floating"
 msgid "Floating"
-msgstr ""
+msgstr "Вільний"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "Floppy"
 msgid "Floppy"
-msgstr "Ð\9aопÑ\96Ñ\8eваÑ\82и"
+msgstr "Ð\94иÑ\81кеÑ\82а"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 дюйм"
 
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 дюйм"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
@@ -3720,7 +3662,7 @@ msgstr "Шрифт"
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "Вага шри&фту:"
 
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "Вага шри&фту:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
 msgid "Font size:"
 msgstr "Розмір шрифту:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Розмір шрифту:"
 
@@ -3728,7 +3670,7 @@ msgstr "Розмір шрифту:"
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "Розмір шрифту:"
 
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "Розмір шрифту:"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
 msgid "Font:"
 msgstr "Шрифт:"
 
 msgid "Font:"
 msgstr "Шрифт:"
 
@@ -3742,15 +3684,14 @@ msgid "Fork failed"
 msgstr "Невдале розгалуження"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgstr "Невдале розгалуження"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
-#, fuzzy
 msgid "Forward"
 msgid "Forward"
-msgstr "&Вперед"
+msgstr "Вперед"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Форвардні href не підтримуються"
 
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Форвардні href не підтримуються"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Знайдено %i відповідностей"
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Знайдено %i відповідностей"
@@ -3779,6 +3720,12 @@ msgstr "GIF: нестача пам'яті."
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: невідома помилка!!!"
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: невідома помилка!!!"
 
+#: ../src/gtk/window.cpp:4119
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
+
 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ мотив"
 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ мотив"
@@ -3795,17 +3742,17 @@ msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 дюйм"
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:187
+#: ../include/wx/xtiprop.h:189
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetProperty викликано без коректного отримувача"
 
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:265
+#: ../include/wx/xtiprop.h:267
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection викликано для загального засобу доступу"
 
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:205
+#: ../include/wx/xtiprop.h:207
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection викликано без чинного параметра збірки"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Go back"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Go back"
@@ -3819,11 +3766,11 @@ msgstr "Іти вперед"
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Перейти на рівень вгору ієрархією документа"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Перейти на рівень вгору ієрархією документа"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "В домашню теку"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "В домашню теку"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "В батьківську теку"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "В батьківську теку"
 
@@ -3837,7 +3784,7 @@ msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
 msgid "Groove"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
 msgid "Groove"
-msgstr ""
+msgstr "Виступ"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
@@ -3851,7 +3798,7 @@ msgstr "ДОПОМОГА"
 msgid "HOME"
 msgstr "HOME"
 
 msgid "HOME"
 msgstr "HOME"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "Проект довідки HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "Проект довідки HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
@@ -3860,13 +3807,13 @@ msgstr "Проект довідки HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML-якір %s не присутній."
 
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML-якір %s не присутній."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "Файли HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
 msgid "Harddisk"
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "Файли HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
 msgid "Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "Жорсткий диск"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
@@ -3877,7 +3824,7 @@ msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgid "Help"
 msgstr "Довідка"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Довідка"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Параметри перегляду довідки"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Параметри перегляду довідки"
 
@@ -3885,7 +3832,7 @@ msgstr "Параметри перегляду довідки"
 msgid "Help Index"
 msgstr "Індекс довідки"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Індекс довідки"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Довідка друку"
 
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Довідка друку"
 
@@ -3893,7 +3840,7 @@ msgstr "Довідка друку"
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Розділи довідки"
 
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Розділи довідки"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Книги довідки (*.htb)|*.htb|Книги довідки (*.zip)|*.zip|"
 
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Книги довідки (*.htb)|*.htb|Книги довідки (*.zip)|*.zip|"
 
@@ -3912,17 +3859,18 @@ msgstr "Файл довідки «%s» не знайдено."
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Довідка: %s"
 
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Довідка: %s"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
-msgid "Hide"
-msgstr ""
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Сховати"
 
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
 msgid "Hide Others"
 msgid "Hide Others"
-msgstr ""
+msgstr "Сховати решту"
 
 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
 msgid "Hide this notification message."
 
 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
 msgid "Hide this notification message."
-msgstr ""
+msgstr "Сховати це сповіщення."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "Home"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "Home"
@@ -3932,10 +3880,10 @@ msgstr "Домівка"
 msgid "Home directory"
 msgstr "Домашня тека"
 
 msgid "Home directory"
 msgstr "Домашня тека"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
 msgid "How the object will float relative to the text."
 msgid "How the object will float relative to the text."
-msgstr ""
+msgstr "Спосіб взаємного розташування об’єкта і тексту."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
@@ -3988,7 +3936,7 @@ msgstr "ВСТАВИТИ"
 msgid "ISO-2022-JP"
 msgstr "ISO-2022-JP"
 
 msgid "ISO-2022-JP"
 msgstr "ISO-2022-JP"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 "Інструменту обробки піктограм і тексту не вдалося обробити значення; тип "
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 "Інструменту обробки піктограм і тексту не вдалося обробити значення; тип "
@@ -3999,6 +3947,7 @@ msgid ""
 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
 "narrow."
 msgstr ""
 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
 "narrow."
 msgstr ""
+"Спробуйте змінити параметри компонування так, що зробити відбиток вужчим."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
 msgid ""
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
 msgid ""
@@ -4031,11 +3980,11 @@ msgstr "Некоректний клас об'єктів (Не-wxEvtHandler) як
 
 #: ../src/common/xti.cpp:514
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 
 #: ../src/common/xti.cpp:514
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильна кількість параметрів у методі ConstructObject"
 
 #: ../src/common/xti.cpp:502
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 
 #: ../src/common/xti.cpp:502
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильна кількість параметрів у методі Create"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
 msgid "Illegal directory name."
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
 msgid "Illegal directory name."
@@ -4045,21 +3994,21 @@ msgstr "Неправильне назва теки."
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Неправильна специфікація файла."
 
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Неправильна специфікація файла."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2053
+#: ../src/common/image.cpp:2054
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Зображення і маска мають різні розміри."
 
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Зображення і маска мають різні розміри."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2409
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2410
+#, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "Файл зображення не належить до типу %ld."
+msgstr "Файл зображення не належить до типу %d."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2529
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2540
+#, c-format
 msgid "Image is not of type %s."
 msgid "Image is not of type %s."
-msgstr "Файл Ð·ображення не належить до типу %s."
+msgstr "Ð\97ображення не належить до типу %s."
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
@@ -4071,17 +4020,17 @@ msgstr ""
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Не вдалося отримати дані від зародженого процесу"
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Не вдалося отримати дані від зародженого процесу"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1075
+#: ../src/common/filefn.cpp:1071
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Не вдалося отримати дозволи на файл «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Не вдалося отримати дозволи на файл «%s»"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1089
+#: ../src/common/filefn.cpp:1085
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Не вдалося переписати файл «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Не вдалося переписати файл «%s»"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1143
+#: ../src/common/filefn.cpp:1139
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Не вдалося встановити доступ до файла «%s»"
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Не вдалося встановити доступ до файла «%s»"
@@ -4089,17 +4038,17 @@ msgstr "Не вдалося встановити доступ до файла «
 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
 #, c-format
 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
 #, c-format
 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректна розмірність кадру GIF (%u, %d), кадр з номером %u"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
 msgid "Incorrect number of arguments."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
 msgid "Incorrect number of arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Некоректна кількість аргументів."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
 msgid "Indent"
 msgstr "Відступ"
 
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
 msgid "Indent"
 msgstr "Відступ"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Відступи та проміжки"
 
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Відступи та проміжки"
 
@@ -4113,7 +4062,7 @@ msgstr "Індійська (ISO-8859-12)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "Info"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Інформація"
 
 #: ../src/common/init.cpp:261
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 
 #: ../src/common/init.cpp:261
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
@@ -4123,33 +4072,30 @@ msgstr "Помилка ініціалізації у процесі post init, 
 msgid "Insert"
 msgstr "Вставити"
 
 msgid "Insert"
 msgstr "Вставити"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Вставити картинку"
 
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Вставити картинку"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
 msgid "Insert Object"
 msgid "Insert Object"
-msgstr "Вставити текст"
+msgstr "Вставити об’єкт"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Вставити текст"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Вставити текст"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
-#, fuzzy
 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\96жок Ð¿ÐµÑ\80ед Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86ом."
+msgstr "Ð\94одаÑ\94 Ñ\80озÑ\80ив Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки Ð´Ð¾ Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86Ñ\83."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
-#, fuzzy
 msgid "Inset"
 msgid "Inset"
-msgstr "Вставити"
+msgstr "Вкладка"
 
 #: ../src/gtk/app.cpp:428
 #, c-format
 
 #: ../src/gtk/app.cpp:428
 #, c-format
@@ -4157,11 +4103,11 @@ msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
 msgstr ""
 "Некоректний параметр командного рядка GTK+, скористайтеся командою «%s --help»"
 
 msgstr ""
 "Некоректний параметр командного рядка GTK+, скористайтеся командою «%s --help»"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Неможливий індекс зображення TIFF."
 
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Неможливий індекс зображення TIFF."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
 msgid "Invalid data view item"
 msgstr "Некоректний пункт перегляду даних"
 
 msgid "Invalid data view item"
 msgstr "Некоректний пункт перегляду даних"
 
@@ -4181,9 +4127,8 @@ msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Помилковий файл блокування «%s»."
 
 #: ../src/common/translation.cpp:955
 msgstr "Помилковий файл блокування «%s»."
 
 #: ../src/common/translation.cpp:955
-#, fuzzy
 msgid "Invalid message catalog."
 msgid "Invalid message catalog."
-msgstr "«%s» помилковий каталог повідомлень."
+msgstr "Помилковий каталог повідомлень."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
@@ -4200,13 +4145,13 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Неправильний регулярний вираз «%s»: %s"
 
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Неправильний регулярний вираз «%s»: %s"
 
-#: ../src/common/config.cpp:229
+#: ../src/common/config.cpp:227
 #, c-format
 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
 #, c-format
 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
-msgstr ""
+msgstr "Некоректне значення %ld булевого ключа «%s» у файлі налаштувань."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "Italic"
 msgstr "Курсив"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Курсив"
 
@@ -4218,7 +4163,7 @@ msgstr "Італійський Конверт, 110 x 230 мм"
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Не вдалося завантажити - можливо файл пошкоджено."
 
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Не вдалося завантажити - можливо файл пошкоджено."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Не вдалося записати зображення."
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Не вдалося записати зображення."
 
@@ -4276,7 +4221,7 @@ msgstr "Японська листівка Повернута 148 x 100 мм"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "Jump to"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "Jump to"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти до"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
 msgid "Justified"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
 msgid "Justified"
@@ -4297,7 +4242,7 @@ msgstr "KOI8-R"
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
 msgid "KP_"
 msgstr "KP_"
 
 msgid "KP_"
 msgstr "KP_"
 
@@ -4406,22 +4351,20 @@ msgid "Landscape"
 msgstr "Пейзаж"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
 msgstr "Пейзаж"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "Last"
 msgid "Last"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\8f"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1517
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1517
-#, fuzzy
 msgid "Last page"
 msgid "Last page"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пна сторінка"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\8f сторінка"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:258
+#: ../src/common/log.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
 #, c-format
 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Останні повторені повідомлення («%s», %lu раз) не було виведено"
+msgstr[1] "Останні повторені повідомлення («%s», %lu рази) не було виведено"
+msgstr[2] "Останні повторені повідомлення («%s», %lu разів) не було виведено"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
@@ -4433,7 +4376,7 @@ msgstr "Ledger, 17 x 11 дюйм"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
 msgid "Left"
 msgstr "Ліворуч"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Ліворуч"
 
@@ -4475,7 +4418,7 @@ msgstr "Легал плюс, 8 1/2 x 12,69 дюймів"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:171
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:171
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82 Ð\9fовернутий 11 x 8 1/2 дюймів"
+msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82 Ð¿овернутий 11 x 8 1/2 дюймів"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
@@ -4483,7 +4426,7 @@ msgstr "Малий лист 8 1/2 x 11 дюймів"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:149
 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:149
 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82 Ð\9fоперечний 8 1/2 x 11 дюймів"
+msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82 Ð¿оперечний 8 1/2 x 11 дюймів"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:97
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:97
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
@@ -4510,7 +4453,7 @@ msgstr "Проміжок між рядками:"
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "Посилання, що містило '//', перетворено на абсолютне посилання."
 
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "Посилання, що містило '//', перетворено на абсолютне посилання."
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
 msgid "List Style"
 msgstr "Стиль списку"
 
 msgid "List Style"
 msgstr "Стиль списку"
 
@@ -4547,7 +4490,7 @@ msgstr "Файл блокування «%s» має помилкового вл
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "Файл блокування «%s» має помилкові дозволи."
 
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "Файл блокування «%s» має помилкові дозволи."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:590
+#: ../src/generic/logg.cpp:586
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Журнал записаний в файл «%s»."
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Журнал записаний в файл «%s»."
@@ -4578,203 +4521,205 @@ msgstr ""
 "Функції довідки MS HTML недоступні, оскільки на цій машині не встановлено "
 "бібліотеку довідки MS HTML. Будь ласка, встановіть її."
 
 "Функції довідки MS HTML недоступні, оскільки на цій машині не встановлено "
 "бібліотеку довідки MS HTML. Будь ласка, встановіть її."
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "З&більшити"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "З&більшити"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
-#, fuzzy
 msgid "MacArabic"
 msgid "MacArabic"
-msgstr "Арабські"
+msgstr "Арабська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
 msgid "MacArmenian"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
 msgid "MacArmenian"
-msgstr ""
+msgstr "Вірменська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
 msgid "MacBengali"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
 msgid "MacBengali"
-msgstr ""
+msgstr "Бенгальська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
 msgid "MacBurmese"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
 msgid "MacBurmese"
-msgstr ""
+msgstr "Бірманська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
 msgid "MacCeltic"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
 msgid "MacCeltic"
-msgstr ""
+msgstr "Кельтська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
 msgid "MacCentralEurRoman"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
 msgid "MacCentralEurRoman"
-msgstr ""
+msgstr "Романська, Центральна Європа, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
 msgid "MacChineseSimp"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
 msgid "MacChineseSimp"
-msgstr ""
+msgstr "Китайська спрощена, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
 msgid "MacChineseTrad"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
 msgid "MacChineseTrad"
-msgstr ""
+msgstr "Китайська традиційна, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
 msgid "MacCroatian"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
 msgid "MacCroatian"
-msgstr ""
+msgstr "Хорватська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
 msgid "MacCyrillic"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
 msgid "MacCyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Кирилиця, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
 msgid "MacDevanagari"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
 msgid "MacDevanagari"
-msgstr ""
+msgstr "Деванагарі, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
 msgid "MacDingbats"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
 msgid "MacDingbats"
-msgstr ""
+msgstr "Декоративні, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
 msgid "MacEthiopic"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
 msgid "MacEthiopic"
-msgstr ""
+msgstr "Ефіопська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
-#, fuzzy
 msgid "MacExtArabic"
 msgid "MacExtArabic"
-msgstr "Арабські"
+msgstr "Арабська, розширена, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
 msgid "MacGaelic"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
 msgid "MacGaelic"
-msgstr ""
+msgstr "Гельська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
 msgid "MacGeorgian"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
 msgid "MacGeorgian"
-msgstr ""
+msgstr "Грузинська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
 msgid "MacGreek"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
 msgid "MacGreek"
-msgstr ""
+msgstr "Грецька, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
 msgid "MacGujarati"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
 msgid "MacGujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Гуджараті, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
 msgid "MacGurmukhi"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
 msgid "MacGurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "Гурмухі, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
 msgid "MacHebrew"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
 msgid "MacHebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Іврит, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
 msgid "MacIcelandic"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
 msgid "MacIcelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Ісландська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
 msgid "MacJapanese"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
 msgid "MacJapanese"
-msgstr ""
+msgstr "Японська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
 msgid "MacKannada"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
 msgid "MacKannada"
-msgstr ""
+msgstr "Каннада, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
 msgid "MacKeyboardGlyphs"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
 msgid "MacKeyboardGlyphs"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіатурні гліфи, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
 msgid "MacKhmer"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
 msgid "MacKhmer"
-msgstr ""
+msgstr "Кхмерська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
 msgid "MacKorean"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
 msgid "MacKorean"
-msgstr ""
+msgstr "Корейська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
 msgid "MacLaotian"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
 msgid "MacLaotian"
-msgstr ""
+msgstr "Лаоська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
 msgid "MacMalayalam"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
 msgid "MacMalayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Малаялам, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
 msgid "MacMongolian"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
 msgid "MacMongolian"
-msgstr ""
+msgstr "Монгольська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
 msgid "MacOriya"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
 msgid "MacOriya"
-msgstr ""
+msgstr "Орійська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "MacRoman"
 msgid "MacRoman"
-msgstr "Roman"
+msgstr "Романська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
-#, fuzzy
 msgid "MacRomanian"
 msgid "MacRomanian"
-msgstr "Roman"
+msgstr "Румунська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
-#, fuzzy
 msgid "MacSinhalese"
 msgid "MacSinhalese"
-msgstr "Ð\92еликÑ\96/малÑ\96 Ð»Ñ\96Ñ\82еÑ\80и"
+msgstr "СингалÑ\8cÑ\81Ñ\8cка, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
-#, fuzzy
 msgid "MacSymbol"
 msgid "MacSymbol"
-msgstr "Символ"
+msgstr "Символи, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
 msgid "MacTamil"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
 msgid "MacTamil"
-msgstr ""
+msgstr "Тамільська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
 msgid "MacTelugu"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
 msgid "MacTelugu"
-msgstr ""
+msgstr "Телугу, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
 msgid "MacThai"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
 msgid "MacThai"
-msgstr ""
+msgstr "Тайська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
 msgid "MacTibetan"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
 msgid "MacTibetan"
-msgstr ""
+msgstr "Тибетська, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
 msgid "MacTurkish"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
 msgid "MacTurkish"
-msgstr ""
+msgstr "Турецька, Mac"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
 msgid "MacVietnamese"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
 msgid "MacVietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "В’єтнамська, Mac"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
-#, fuzzy
 msgid "Make a selection:"
 msgid "Make a selection:"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ð¾Ð±Ñ\80ане"
+msgstr "Ð\97Ñ\80обÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð±Ñ\96Ñ\80:"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
 msgid "Margins"
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
 msgid "Margins"
-msgstr ""
+msgstr "Поля"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
 msgid "Match case"
 msgstr "Великі/малі літери"
 
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
 msgid "Match case"
 msgstr "Великі/малі літери"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "Max height:"
+msgstr "&Висота:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Max width:"
+msgstr "Замінити на:"
+
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "Пам'ять VFS вже має файл «%s»!"
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "Пам'ять VFS вже має файл «%s»!"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:353
+#: ../src/msw/frame.cpp:354
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 
 #: ../src/common/msgout.cpp:125
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 
 #: ../src/common/msgout.cpp:125
-#, fuzzy
 msgid "Message"
 msgid "Message"
-msgstr "Повідомлення %s"
+msgstr "Повідомлення"
 
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
 msgid "Metal theme"
 
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
 msgid "Metal theme"
@@ -4782,20 +4727,24 @@ msgstr "Металічний мотив"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
 msgid "Method or property not found."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
 msgid "Method or property not found."
-msgstr ""
+msgstr "Метод або властивість не знайдено."
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "З&меншити"
 
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "З&меншити"
 
-#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
-msgid "Missing a required parameter."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Min height:"
+msgstr "Вага шри&фту:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
+msgid "Min width:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:114
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Режим %ix%i-%i не працює."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr "Не виявлено потрібного параметра."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Modern"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Modern"
@@ -4817,6 +4766,7 @@ msgstr "Monarch конверт, 3 7/8 x 7 1/2 дюйм"
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
 msgstr ""
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
 msgstr ""
+"Спостереження за змінами у окремих файлах у поточній версії не передбачено."
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
 msgid "Move down"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
 msgid "Move down"
@@ -4826,21 +4776,19 @@ msgstr "Пересунути нижче"
 msgid "Move up"
 msgstr "Пересунути вгору"
 
 msgid "Move up"
 msgstr "Пересунути вгору"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
 msgid "Moves the object to the next paragraph."
 msgid "Moves the object to the next paragraph."
-msgstr "Типовий Ñ\81Ñ\82илÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f наступного абзацу."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83ваÑ\94 Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82 Ð´Ð¾ наступного абзацу."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8f Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cоÑ\97 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки HTML"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83ваÑ\94 Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82 Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86Ñ\83."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
 msgid "Multiple Cell Properties"
 msgid "Multiple Cell Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Властивості декількох комірок"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
 msgid "NUM_LOCK"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
 msgid "NUM_LOCK"
@@ -4852,33 +4800,39 @@ msgstr "Назва"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
 msgid "Network"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Мережа"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "New"
 msgid "New"
-msgstr "&Створити"
+msgstr "Створити"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Створити стиль &списку…"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
 msgid "New &Character Style..."
 msgid "New &Character Style..."
-msgstr "Новий &стиль символів..."
+msgstr "Новий &стиль символів"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
 msgid "New &List Style..."
 msgid "New &List Style..."
-msgstr "Створити стиль &списку..."
+msgstr "Створити стиль &списку"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgid "New &Paragraph Style..."
-msgstr "Створити стиль &абзацу..."
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+msgstr "Створити стиль &абзацу…"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
 msgid "New Style"
 msgstr "Новий стиль"
 
 msgid "New Style"
 msgstr "Новий стиль"
 
@@ -4917,20 +4871,19 @@ msgstr "Не визначено рушія анімації для типу %ld.
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 msgstr "Не знайдено жодного інструмент обробки растру для типу %d."
 
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 msgstr "Не знайдено жодного інструмент обробки растру для типу %d."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
 msgid "No column existing."
 msgstr "Не знайдено стовпчика."
 
 msgid "No column existing."
 msgstr "Не знайдено стовпчика."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
 msgid "No column for the specified column existing."
 msgstr "Для вказаного номера не існує відповідного стовпчика."
 
 msgid "No column for the specified column existing."
 msgstr "Для вказаного номера не існує відповідного стовпчика."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
 msgid "No column for the specified column position existing."
 msgstr "Для вказаної позиції не існує відповідного стовпчика."
 
 msgid "No column for the specified column position existing."
 msgstr "Для вказаної позиції не існує відповідного стовпчика."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
 msgid "No default application configured for HTML files."
 msgstr "Для файлів HTML не вказано типової програми."
 
 msgid "No default application configured for HTML files."
 msgstr "Для файлів HTML не вказано типової програми."
 
@@ -4965,32 +4918,32 @@ msgstr ""
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "Не знайдено обробника для цього типу анімації."
 
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "Не знайдено обробника для цього типу анімації."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2391
+#: ../src/common/image.cpp:2392
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Не знайдено жодного інструменту обробки для зображення."
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Не знайдено жодного інструменту обробки для зображення."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
-#: ../src/common/image.cpp:2553
+#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
+#: ../src/common/image.cpp:2564
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Не знайдено жодного обробника для зображення типу %d."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Не знайдено жодного обробника для зображення типу %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
+#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Не знайдено жодного обробника для зображення типу %s."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Не знайдено жодного обробника для зображення типу %s."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Жодна відповідна сторінка доки не знайдена"
 
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Жодна відповідна сторінка доки не знайдена"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 msgstr ""
 "Для стовпчика нетипових даних не вказано інструменту обробки або вказано "
 "помилковий інструмент."
 
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 msgstr ""
 "Для стовпчика нетипових даних не вказано інструменту обробки або вказано "
 "помилковий інструмент."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
 msgid "No renderer specified for column."
 msgstr "Для стовпчика не вказано інструменту обробки."
 
 msgid "No renderer specified for column."
 msgstr "Для стовпчика не вказано інструменту обробки."
 
@@ -4998,11 +4951,11 @@ msgstr "Для стовпчика не вказано інструменту о
 msgid "No sound"
 msgstr "Без звуку"
 
 msgid "No sound"
 msgstr "Без звуку"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
+#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Немає невикористаного кольору в зображенні, яке маскується."
 
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Немає невикористаного кольору в зображенні, яке маскується."
 
-#: ../src/common/image.cpp:3029
+#: ../src/common/image.cpp:3040
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "У зображенні немає невикористаного кольору."
 
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "У зображенні немає невикористаного кольору."
 
@@ -5012,12 +4965,11 @@ msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 msgstr "Не знайдено дійсних відповідників у файлі «%s»."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
 msgstr "Не знайдено дійсних відповідників у файлі «%s»."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
 msgid "None"
 msgid "None"
-msgstr "(Відсутній)"
+msgstr "Немає"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
@@ -5027,23 +4979,22 @@ msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgid "Normal"
 msgstr "Звичайний"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Звичайний"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Звичайний шрифт<br>та <u>підкреслений</u>. "
 
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Звичайний шрифт<br>та <u>підкреслений</u>. "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Звичайний шрифт:"
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Звичайний шрифт:"
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not %s"
 msgid "Not %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80о %s"
+msgstr "Ð\9dе %s"
 
 
-#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
 msgid "Not available"
 msgid "Not available"
-msgstr "Ð\92ибаÑ\87Ñ\82е, Ð¿Ñ\96дказки Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\96!"
+msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82Ñ\83пний"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
 msgid "Not underlined"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
 msgid "Not underlined"
@@ -5058,44 +5009,42 @@ msgid "Notice"
 msgstr "Зауваження"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
 msgstr "Зауваження"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
-#, fuzzy
 msgid "Number of columns could not be determined."
 msgid "Number of columns could not be determined."
-msgstr "Не вдалося визначити ширину стовпчика"
+msgstr "Не вдалося визначити кількість стовпчиків."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
 msgid "Numbered outline"
 msgstr "Нумерована структура"
 
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
 msgid "Numbered outline"
 msgstr "Нумерована структура"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
 msgid "OK"
 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
 msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "Гаразд"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
 #, c-format
 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
 #, c-format
 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка автоматизації OLE у %s: %s"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Object Properties"
 msgid "Object Properties"
-msgstr "&Властивості"
+msgstr "Властивості об'єкта"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
 msgid "Object implementation does not support named arguments."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
 msgid "Object implementation does not support named arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Реалізацією об’єкта не підтримуються іменовані аргументи."
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Об'єкти повинні мати атрибут id"
 
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Об'єкти повинні мати атрибут id"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
+#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
 msgid "Open File"
 msgstr "Відкрити файл"
 
 msgid "Open File"
 msgstr "Відкрити файл"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Відкрити документ HTML"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Відкрити документ HTML"
 
@@ -5105,9 +5054,8 @@ msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "Відкрити файл «%s»"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
 msgstr "Відкрити файл «%s»"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
-#, fuzzy
 msgid "Open..."
 msgid "Open..."
-msgstr "&Відкрити..."
+msgstr "Відкрити…"
 
 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
 #, c-format
 
 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
 #, c-format
@@ -5120,9 +5068,9 @@ msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Операція не дозволена."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
 msgstr "Операція не дозволена."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option '%s' can't be negated"
 msgid "Option '%s' can't be negated"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Â«%s» Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ñ\81Ñ\82воÑ\80ений"
+msgstr "Ð\97нак Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Â«%s» Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÑ\80Ñ\82аÑ\82и"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
 #, c-format
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
 #, c-format
@@ -5150,17 +5098,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
-#, fuzzy
 msgid "Outline"
 msgid "Outline"
-msgstr "&Рівень відступу:"
+msgstr "Контур"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
 msgid "Outset"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
 msgid "Outset"
-msgstr ""
+msgstr "Накладка"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
 msgid "Overflow while coercing argument values."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
 msgid "Overflow while coercing argument values."
-msgstr ""
+msgstr "Переповнення під час примусового встановлення значень аргументів."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
 msgid "PAGEDOWN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
 msgid "PAGEDOWN"
@@ -5329,7 +5276,7 @@ msgstr "ДРУК"
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
 msgid "Padding"
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
 msgid "Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Фаска"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:2012
 #, c-format
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:2012
 #, c-format
@@ -5341,11 +5288,12 @@ msgstr "Сторінка %d"
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Сторінка %d з %d"
 
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Сторінка %d з %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
+#: ../src/gtk/print.cpp:770
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Налаштування сторінки"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Налаштування сторінки"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
 msgid "Page setup"
 msgstr "Налаштування сторінки"
 
 msgid "Page setup"
 msgstr "Налаштування сторінки"
 
@@ -5353,13 +5301,9 @@ msgstr "Налаштування сторінки"
 msgid "Pages"
 msgstr "Сторінки"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Сторінки"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Розмір паперу"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
 msgid "Paper size"
 msgstr "Розмір паперу"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Розмір паперу"
 
@@ -5375,7 +5319,7 @@ msgstr "Передача вже зареєстрованого об'єкта д
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "Передача невідомого об'єкта до GetObject"
 
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "Передача невідомого об'єкта до GetObject"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставити"
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставити"
@@ -5393,10 +5337,9 @@ msgstr "То&чка"
 msgid "Permissions"
 msgstr "Дозволи"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Дозволи"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
 msgid "Picture Properties"
 msgid "Picture Properties"
-msgstr "&Властивості"
+msgstr "Властивості малюнка"
 
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
@@ -5418,7 +5361,7 @@ msgstr "Будь ласка оберіть сторінку для відобр
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Будь ласка виберіть ISP"
 
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Будь ласка виберіть ISP"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -5429,35 +5372,34 @@ msgstr ""
 "(потрібна принаймні версія 4.70, а ви маєте лише %d.%02d)\n"
 "або ця програма працюватиме некоректно."
 
 "(потрібна принаймні версія 4.70, а ви маєте лише %d.%02d)\n"
 "або ця програма працюватиме некоректно."
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
-msgstr ""
+msgstr "Вкажіть стовпчики, які слід показувати, і порядок показу:"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:329
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Будь ласка зачекайте - друкую\n"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:329
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Будь ласка зачекайте - друкую\n"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
-#, fuzzy
 msgid "Point Size"
 msgid "Point Size"
-msgstr "Розмір &точки:"
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
+msgstr "Розмір точки"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
 msgstr ""
 "Встановлено помилкове значення вказівника на інструмент керування переглядом "
 "даних."
 
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
 msgstr ""
 "Встановлено помилкове значення вказівника на інструмент керування переглядом "
 "даних."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgstr "Встановлено помилкове значення вказівника на модель."
 
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgstr "Встановлено помилкове значення вказівника на модель."
 
@@ -5465,32 +5407,28 @@ msgstr "Встановлено помилкове значення вказів
 msgid "Portrait"
 msgstr "Портрет"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Портрет"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
 msgid "Position"
 msgid "Position"
-msgstr "Ð\9fиÑ\82ання"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86Ñ\96я"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
 msgid "PostScript file"
 msgstr "Файл PostScript"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
 msgid "PostScript file"
 msgstr "Файл PostScript"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
-#, fuzzy
 msgid "Preferences"
 msgid "Preferences"
-msgstr "&Налаштування"
+msgstr "Налаштування"
 
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
 msgid "Preferences..."
 msgid "Preferences..."
-msgstr "&Налаштування"
+msgstr "Налаштування…"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
 msgid "Preview..."
 msgid "Preview..."
-msgstr " Перегляд"
+msgstr "Перегляд…"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
 msgid "Preview:"
 msgstr "Передогляд:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Передогляд:"
 
@@ -5500,12 +5438,12 @@ msgstr "Попередня сторінка"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
 #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
 #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
-#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
+#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
 msgstr "Друк"
 
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
 msgstr "Друк"
 
-#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
+#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Передогляд друку"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Передогляд друку"
 
@@ -5530,10 +5468,9 @@ msgstr "Друк в кольорі"
 msgid "Print preview"
 msgstr "Попередній перегляд друку"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "Попередній перегляд друку"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1235
-#, fuzzy
+#: ../src/common/docview.cpp:1238
 msgid "Print preview creation failed."
 msgid "Print preview creation failed."
-msgstr "Ð\9fомилка Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83 Ð²Ð²Ð¾Ð´Ñ\83-виводÑ\83"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого Ð¿ÐµÑ\80еглÑ\8fдÑ\83 Ð´Ñ\80Ñ\83кÑ\83."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Print spooling"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Print spooling"
@@ -5548,9 +5485,8 @@ msgid "Print to File"
 msgstr "Друк в файл"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgstr "Друк в файл"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid "Print..."
 msgid "Print..."
-msgstr "&Друкувати..."
+msgstr "Надрукувати…"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
 msgid "Printer"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
 msgid "Printer"
@@ -5570,14 +5506,13 @@ msgstr "Параметри принтера:"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
 msgid "Printer..."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
 msgid "Printer..."
-msgstr "Принтер..."
+msgstr "Принтер"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
 msgid "Printer:"
 msgstr "Друкарка:"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
 msgid "Printer:"
 msgstr "Друкарка:"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
-#, fuzzy
 msgid "Printing"
 msgstr "Друк"
 
 msgid "Printing"
 msgstr "Друк"
 
@@ -5592,17 +5527,16 @@ msgstr "Помилка друку"
 #: ../src/generic/printps.cpp:202
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 #: ../src/generic/printps.cpp:202
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
-msgstr "Друк сторінки %d..."
+msgstr "Друк сторінки %d"
 
 #: ../src/generic/printps.cpp:162
 msgid "Printing..."
 
 #: ../src/generic/printps.cpp:162
 msgid "Printing..."
-msgstr "Друк..."
+msgstr "Друк"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
-#: ../src/common/docview.cpp:2044
-#, fuzzy
+#: ../src/common/docview.cpp:2047
 msgid "Printout"
 msgid "Printout"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83к"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дбиÑ\82ок"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
 #, c-format
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
 #, c-format
@@ -5612,38 +5546,39 @@ msgstr ""
 "Робота над звітом про помилку завершилася помилкою, файли залишено у теці \"%"
 "s\"."
 
 "Робота над звітом про помилку завершилася помилкою, файли залишено у теці \"%"
 "s\"."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
 msgstr ""
 "Інструменту обробки поступу не вдалося обробити тип значення; тип значення: "
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
 msgstr ""
 "Інструменту обробки поступу не вдалося обробити тип значення; тип значення: "
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
-#, fuzzy
 msgid "Properties"
 msgid "Properties"
-msgstr "&Властивості"
+msgstr "Властивості"
 
 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
 
 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
-#, fuzzy
 msgid "Property"
 msgid "Property"
-msgstr "&Властивості"
+msgstr "Властивість"
 
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
-#, fuzzy
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
 msgid "Property Error"
 msgid "Property Error"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð´Ñ\80Ñ\83кÑ\83"
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 Ð²Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82ей"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 мм"
 
 
 #: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 мм"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1042
+#: ../src/generic/logg.cpp:1038
 msgid "Question"
 msgstr "Питання"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Питання"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
 msgid "Quit"
 msgid "Quit"
-msgstr "&Вихід"
+msgstr "Вийти"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Вийти"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
 msgid "Quit this program"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
 msgid "Quit this program"
@@ -5657,6 +5592,11 @@ msgstr "RETURN"
 msgid "RIGHT"
 msgstr "RIGHT"
 
 msgid "RIGHT"
 msgstr "RIGHT"
 
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
@@ -5727,11 +5667,11 @@ msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr ""
 "Візуалізатор «%s» має несумісну версію %d.%d, його неможливо завантажити."
 
 msgstr ""
 "Візуалізатор «%s» має несумісну версію %d.%d, його неможливо завантажити."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
 msgid "Rendering failed."
 msgstr "Спроба показу зазнала невдачі."
 
 msgid "Rendering failed."
 msgstr "Спроба показу зазнала невдачі."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
 msgid "Renumber List"
 msgstr "Перенумерувати список"
 
 msgid "Renumber List"
 msgstr "Перенумерувати список"
 
@@ -5739,7 +5679,7 @@ msgstr "Перенумерувати список"
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Замінити"
 
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Замінити"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Replace"
 msgstr "Замінити"
 
 msgid "Replace"
 msgstr "Замінити"
 
@@ -5757,25 +5697,24 @@ msgstr "Замінити на:"
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:162
 msgid "Required information entry is empty."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:162
 msgid "Required information entry is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Потрібний запис даних виявився порожнім."
 
 #: ../src/common/translation.cpp:1804
 
 #: ../src/common/translation.cpp:1804
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "«%s» помилковий каталог повідомлень."
+msgstr "Ресурс «%s» не є коректним каталогом повідомлень."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Повернутися до збереженого"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Повернутися до збереженого"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
-#, fuzzy
 msgid "Ridge"
 msgid "Ridge"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авоÑ\80Ñ\83Ñ\87"
+msgstr "Ð\93Ñ\80ебÑ\96нÑ\8c"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
 msgid "Right"
 msgstr "Праворуч"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Праворуч"
 
@@ -5819,7 +5758,7 @@ msgstr "SNAPSHOT"
 msgid "SPACE"
 msgstr "ПРОБІЛ"
 
 msgid "SPACE"
 msgstr "ПРОБІЛ"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
 msgid "SPECIAL"
 msgstr "SPECIAL"
 
 msgid "SPECIAL"
 msgstr "SPECIAL"
 
@@ -5836,12 +5775,15 @@ msgstr "Зберегти"
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Зберегти файл %s"
 
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Зберегти файл %s"
 
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Зберегти &як..."
+
 #: ../src/common/docview.cpp:362
 msgid "Save As"
 msgstr "Зберегти як"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
 #: ../src/common/docview.cpp:362
 msgid "Save As"
 msgstr "Зберегти як"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "Save as"
 msgstr "Зберегти як"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Зберегти як"
 
@@ -5853,7 +5795,7 @@ msgstr "Зберегти поточний документ"
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr "Зберегти поточний документ з іншою назвою"
 
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr "Зберегти поточний документ з іншою назвою"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Зберегти вміст журналу до файл"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Зберегти вміст журналу до файл"
 
@@ -5867,13 +5809,10 @@ msgid "Search"
 msgstr "Пошук"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
 msgstr "Пошук"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
 "above"
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
 "above"
-msgstr ""
-"Пошук в книгах довідки всіх згадок введеного вище \n"
-"тексту"
+msgstr "Пошук в книгах довідки всіх згадок введеного вище тексту"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
@@ -5883,13 +5822,13 @@ msgstr "Напрямок пошуку"
 msgid "Search for:"
 msgstr "Шукати:"
 
 msgid "Search for:"
 msgstr "Шукати:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Пошук в усіх книгах"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Пошук в усіх книгах"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
 msgid "Searching..."
 msgid "Searching..."
-msgstr "Пошук..."
+msgstr "Пошук"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
 msgid "Sections"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
 msgid "Sections"
@@ -5905,8 +5844,8 @@ msgstr "Помилка пошуку в файлі «%s»"
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr "Помилка пошуку на файлі «%s» (великі файли не підтримуються stdio)"
 
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr "Помилка пошуку на файлі «%s» (великі файли не підтримуються stdio)"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
 msgid "Select &All"
 msgstr "Вибрати все"
 
 msgid "Select &All"
 msgstr "Вибрати все"
 
@@ -5914,11 +5853,11 @@ msgstr "Вибрати все"
 msgid "Select All"
 msgstr "Вибрати все"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "Вибрати все"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1855
+#: ../src/common/docview.cpp:1858
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Виберіть шаблон документа"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Виберіть шаблон документа"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1929
+#: ../src/common/docview.cpp:1932
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Виберіть перегляд документа"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Виберіть перегляд документа"
 
@@ -5951,31 +5890,31 @@ msgstr "Оберіть рівень списку для редагування."
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Після параметра «%s» слід використовувати роздільник."
 
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Після параметра «%s» слід використовувати роздільник."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
 msgid "Set Cell Style"
 msgid "Set Cell Style"
-msgstr "Вилучити стиль"
+msgstr "Встановити стиль комірки"
 
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:178
+#: ../include/wx/xtiprop.h:180
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr ""
+msgstr "SetProperty викликано без коректного встановлювача"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2482
+#: ../src/common/filename.cpp:2533
 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
 msgstr ""
 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
 msgstr ""
+"У цій версії операційної системи не передбачено встановлення часу доступу до "
+"каталогів"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
-msgstr "Налаштування..."
+msgstr "Налаштування"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Декілька активних з'єднань знайдено, випадково вибираємо одне."
 
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Декілька активних з'єднань знайдено, випадково вибираємо одне."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
 msgid "Shift+"
 msgid "Shift+"
-msgstr "Shift-"
+msgstr "Shift+"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
 msgid "Show &hidden directories"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
 msgid "Show &hidden directories"
@@ -5985,8 +5924,7 @@ msgstr "Показати при&ховані теки"
 msgid "Show &hidden files"
 msgstr "Показати при&ховані файли"
 
 msgid "Show &hidden files"
 msgstr "Показати при&ховані файли"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
 msgid "Show All"
 msgstr "Показати всі"
 
 msgid "Show All"
 msgstr "Показати всі"
 
@@ -6027,7 +5965,7 @@ msgstr "Показує попередній перегляд параметрі
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "Показує попередній перегляд для параметрів шрифту."
 
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "Показує попередній перегляд для параметрів шрифту."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "Показує попередній перегляд шрифту."
 
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "Показує попередній перегляд шрифту."
 
@@ -6049,17 +5987,17 @@ msgstr "Проста чорно-біла тема"
 msgid "Single"
 msgstr "Одинарний"
 
 msgid "Single"
 msgstr "Одинарний"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
 msgid "Size"
 msgstr "Розмір"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Розмір"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
 msgid "Size:"
 msgstr "Розмір:"
 
 msgid "Size:"
 msgstr "Розмір:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
 msgid "Skip"
 msgstr "Пропустити"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "Пропустити"
 
@@ -6068,11 +6006,10 @@ msgid "Slant"
 msgstr "Нахилений"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
 msgstr "Нахилений"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
-#, fuzzy
 msgid "Solid"
 msgid "Solid"
-msgstr "Ð\96иÑ\80ний"
+msgstr "СÑ\83Ñ\86Ñ\96лÑ\8cна"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1751
+#: ../src/common/docview.cpp:1754
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Цей файл не може бути відкритий."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Цей файл не може бути відкритий."
 
@@ -6080,14 +6017,15 @@ msgstr "Цей файл не може бути відкритий."
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Нестача пам'яті для створення зони попереднього перегляду."
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Нестача пам'яті для створення зони попереднього перегляду."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr "Вибачте, цю назву вже використано. Будь ласка оберіть іншу."
 
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr "Вибачте, цю назву вже використано. Будь ласка оберіть іншу."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1774
+#: ../src/common/docview.cpp:1777
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Вибачте, формат цього файла не відомий."
 
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Вибачте, формат цього файла не відомий."
 
@@ -6106,7 +6044,7 @@ msgstr "Проміжки"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "Spell Check"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірка правопису"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
@@ -6122,21 +6060,19 @@ msgid "Status:"
 msgstr "Статус:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgstr "Статус:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
-#, fuzzy
 msgid "Stop"
 msgid "Stop"
-msgstr "&Зупинити"
+msgstr "Зупинити"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
-#, fuzzy
 msgid "Strikethrough"
 msgid "Strikethrough"
-msgstr "П&ерекреслення"
+msgstr "Перекреслення"
 
 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Рядок для кольору : Некоректна специфікація кольору : %s"
 
 
 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Рядок для кольору : Некоректна специфікація кольору : %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
 msgid "Style"
 msgstr "Стиль"
 
 msgid "Style"
 msgstr "Стиль"
 
@@ -6144,7 +6080,7 @@ msgstr "Стиль"
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "Записник стилів"
 
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "Записник стилів"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
 msgid "Style:"
 msgstr "Стиль:"
 
 msgid "Style:"
 msgstr "Стиль:"
 
@@ -6182,35 +6118,34 @@ msgstr "Шрифт для &символів:"
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Не вдалося виділити пам'ять."
 
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Не вдалося виділити пам'ять."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Помилка під час завантаження зображення."
 
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Помилка під час завантаження зображення."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Помилка читання зображення."
 
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Помилка читання зображення."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Помилка запису зображення."
 
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Помилка запису зображення."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Помилка запису зображення."
 
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Помилка запису зображення."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: розмір зображення є надзвичайно великим."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
 msgid "Table Properties"
 msgid "Table Properties"
-msgstr "&Властивості"
+msgstr "Властивості таблиці"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
@@ -6220,7 +6155,7 @@ msgstr "Таблоїд Екстра 11,69 x 18 дюймів"
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Таблоїд, 11 x 17 дюймів"
 
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Таблоїд, 11 x 17 дюймів"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
 msgid "Tabs"
 msgstr "Табуляції"
 
 msgid "Tabs"
 msgstr "Табуляції"
 
@@ -6228,11 +6163,11 @@ msgstr "Табуляції"
 msgid "Teletype"
 msgstr "Телетайп"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "Телетайп"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1856
+#: ../src/common/docview.cpp:1859
 msgid "Templates"
 msgstr "Шаблони"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Шаблони"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 "Інструменту обробки тексту не вдалося обробити значення; тип значення: "
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 "Інструменту обробки тексту не вдалося обробити значення; тип значення: "
@@ -6256,28 +6191,25 @@ msgstr "Сервер FTP не підтримує команду PORT."
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "Доступні стилі позначок."
 
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "Доступні стилі позначок."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
 msgid "The available styles."
 msgstr "Доступні стилі."
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
 msgid "The available styles."
 msgstr "Доступні стилі."
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
-#, fuzzy
 msgid "The background colour."
 msgid "The background colour."
-msgstr "Колір тла"
+msgstr "Колір тла."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
-#, fuzzy
 msgid "The bottom margin size."
 msgid "The bottom margin size."
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83:"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ñ\8cого Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
-#, fuzzy
 msgid "The bottom padding size."
 msgid "The bottom padding size."
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83:"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ñ\8cоÑ\97 Ñ\84аÑ\81ки."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
@@ -6333,8 +6265,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
+"Документ %s не можна вмістити на сторінку у горизонтальному напрямку, його "
+"буде обрізано під час друку.\n"
+"\n"
+"Бажаєте надрукувати його попри це?"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1175
+#: ../src/common/docview.cpp:1178
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
@@ -6372,7 +6308,7 @@ msgstr "Шрифт, з якого слід брати символ."
 msgid "The font point size."
 msgstr "Розмір шрифту:"
 
 msgid "The font point size."
 msgstr "Розмір шрифту:"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
 msgid "The font size in points."
 msgstr "Розмір шрифту у пунктах."
 
 msgid "The font size in points."
 msgstr "Розмір шрифту у пунктах."
 
@@ -6384,10 +6320,10 @@ msgstr "Стиль шрифту."
 msgid "The font weight."
 msgstr "Вага шрифту."
 
 msgid "The font weight."
 msgstr "Вага шрифту."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1436
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:1439
+#, c-format
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82и Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ика"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82и Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\84айла Â«%s»."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
@@ -6398,15 +6334,13 @@ msgstr "Лівий відступ."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "The left margin size."
 msgid "The left margin size."
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83:"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ñ\8cого Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
-#, fuzzy
 msgid "The left padding size."
 msgid "The left padding size."
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83:"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð»Ñ\96воÑ\97 Ñ\84аÑ\81ки."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
@@ -6422,39 +6356,60 @@ msgstr "Номер елемента у списку."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
 msgid "The locale ID is unknown."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
 msgid "The locale ID is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Невідомий ідентифікатор локалі."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
 msgid "The object height."
 msgid "The object height."
-msgstr "Ð\92ага Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83."
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\82а Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82а."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "Висота об’єкта."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "Ширина об’єкта."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "Ширина об’єкта."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "The object minmum height."
+msgstr "Висота об’єкта."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
 msgid "The object width."
 msgid "The object width."
-msgstr "Ð\92ага Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83."
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82а."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
 msgid "The outline level."
 msgstr "Рівень відступу."
 
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
 msgid "The outline level."
 msgstr "Рівень відступу."
 
-#: ../src/common/log.cpp:230
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/log.cpp:284
+#, c-format
 msgid "The previous message repeated %lu time."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 msgstr[0] "Попереднє повідомлення повторено %lu раз."
 msgstr[1] "Попереднє повідомлення повторено %lu рази."
 msgstr[2] "Попереднє повідомлення повторено %lu разів."
 
 msgid "The previous message repeated %lu time."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 msgstr[0] "Попереднє повідомлення повторено %lu раз."
 msgstr[1] "Попереднє повідомлення повторено %lu рази."
 msgstr[2] "Попереднє повідомлення повторено %lu разів."
 
-#: ../src/common/log.cpp:223
-#, fuzzy
+#: ../src/common/log.cpp:277
 msgid "The previous message repeated once."
 msgid "The previous message repeated once."
-msgstr "Попереднє повідомлення повторено %lu раз."
+msgstr "Попереднє повідомлення повторено один раз."
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
+#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr "Діалоговим вікном друку повернуто повідомлення про помилку."
 
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr "Діалоговим вікном друку повернуто повідомлення про помилку."
 
@@ -6487,15 +6442,13 @@ msgstr "Відступ праворуч."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
-#, fuzzy
 msgid "The right margin size."
 msgid "The right margin size."
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ð¿Ñ\80авоÑ\80Ñ\83Ñ\87."
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ñ\80авого Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
-#, fuzzy
 msgid "The right padding size."
 msgid "The right padding size."
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ð¿Ñ\80авоÑ\80Ñ\83Ñ\87."
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ñ\80авоÑ\97 Ñ\84аÑ\81ки."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
@@ -6520,14 +6473,14 @@ msgstr "Назва стилю."
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr "Стиль, на якому засновано цей стиль."
 
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr "Стиль, на якому засновано цей стиль."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
 msgid "The style preview."
 msgstr "Перегляд стилю."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
 msgid "The system cannot find the file specified."
 msgid "The style preview."
 msgstr "Перегляд стилю."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
 msgid "The system cannot find the file specified."
-msgstr ""
+msgstr "Системі не вдалося знайти вказаного файла."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
@@ -6538,21 +6491,19 @@ msgstr "Позиція табуляції."
 msgid "The tab positions."
 msgstr "Позиції табуляції."
 
 msgid "The tab positions."
 msgstr "Позиції табуляції."
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Текст не може бути записаний."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Текст не може бути записаний."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
-#, fuzzy
 msgid "The top margin size."
 msgid "The top margin size."
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83:"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\8cого Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
-#, fuzzy
 msgid "The top padding size."
 msgid "The top padding size."
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83:"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\8cоÑ\97 Ñ\84аÑ\81ки."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
 #, c-format
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
 #, c-format
@@ -6568,23 +6519,22 @@ msgstr ""
 "Версія служби віддаленого доступу (RAS), встановлена на цій машині "
 "застаріла, будь ласка, оновіть її (не вистачає функції %s)."
 
 "Версія служби віддаленого доступу (RAS), встановлена на цій машині "
 "застаріла, будь ласка, оновіть її (не вистачає функції %s)."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
 msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
 msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
-msgstr "Типовий Ñ\81Ñ\82илÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного абзацу."
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ð²Ñ\96дноÑ\81но абзацу."
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:951
+#: ../src/gtk/print.cpp:950
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 msgstr "Не вдалося використати wxGtkPrinterDC."
 
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 msgstr "Не вдалося використати wxGtkPrinterDC."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgstr ""
 "Для вказаного номера стовпчика не передбачено стовпчика або інструменту "
 "обробки."
 
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgstr ""
 "Для вказаного номера стовпчика не передбачено стовпчика або інструменту "
 "обробки."
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
@@ -6596,11 +6546,23 @@ msgid ""
 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
 "when it is printed."
 msgstr ""
 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
 "when it is printed."
 msgstr ""
+"Цей документ не можна вмістити на сторінку у горизонтальному напрямку, його "
+"буде обрізано під час друку."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2506
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2517
+#, c-format
 msgid "This is not a %s."
 msgid "This is not a %s."
-msgstr "PCX: це не файл PCX."
+msgstr "Це не %s."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4147
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
 
 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
 msgid ""
 
 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
 msgid ""
@@ -6610,7 +6572,7 @@ msgstr ""
 "Ця система не підтримує елементи визначення дати, будь ласка, оновіть вашу "
 "версію comctl32.dll"
 
 "Ця система не підтримує елементи визначення дати, будь ласка, оновіть вашу "
 "версію comctl32.dll"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1267
+#: ../src/msw/thread.cpp:1288
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
 "storage"
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
 "storage"
@@ -6622,7 +6584,7 @@ msgstr ""
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Помилка ініціалізації модуля ниток: не вдалося створити ключ нитки"
 
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Помилка ініціалізації модуля ниток: не вдалося створити ключ нитки"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1255
+#: ../src/msw/thread.cpp:1276
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
@@ -6663,25 +6625,24 @@ msgstr "Вибачте, підказки недоступні!"
 msgid "To:"
 msgstr "До:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "До:"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 "Інструменту обробки перемикання не вдалося обробити значення; тип значення: "
 
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 "Інструменту обробки перемикання не вдалося обробити значення; тип значення: "
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr "Забагато викликів EndStyle!"
 
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr "Забагато викликів EndStyle!"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:289
+#: ../src/common/imagpng.cpp:287
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "Забагато кольорів у PNG, картинка може бути трохи змазаною."
 
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "Забагато кольорів у PNG, картинка може бути трохи змазаною."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
 msgid "Top"
 msgid "Top"
-msgstr "Ð\94о:"
+msgstr "Ð\92гоÑ\80Ñ\96"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Top margin (mm):"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Top margin (mm):"
@@ -6697,9 +6658,9 @@ msgstr "Перекладачі"
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
 msgid "True"
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
 msgid "True"
-msgstr ""
+msgstr "Так"
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
@@ -6726,7 +6687,7 @@ msgstr "Наберіть розмір у пунктах."
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
 #, c-format
 msgid "Type mismatch in argument %u."
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
 #, c-format
 msgid "Type mismatch in argument %u."
-msgstr ""
+msgstr "Невідповідність типів у аргументі %u."
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
@@ -6739,10 +6700,12 @@ msgid ""
 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
 "\"%s\"."
 msgstr ""
 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
 "\"%s\"."
 msgstr ""
+"Помилка дії з типами «%s»: властивість з міткою «%s» належить до типу «%s», а "
+"не «%s»."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
 msgid "UP"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
 msgid "UP"
-msgstr "UP"
+msgstr "ВГОРУ"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
@@ -6754,67 +6717,61 @@ msgstr "US-ASCII"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
 msgid "Unable to add inotify watch"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
 msgid "Unable to add inotify watch"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося додати спостереження inotify"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
 msgid "Unable to add kqueue watch"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
 msgid "Unable to add kqueue watch"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося додати спостереження kqueue"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося пов’язати обробник з портом завершення введення-виведення"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°ÐºÑ\80иÑ\82и Ð¾Ð±Ñ\80обкÑ\83 Ñ\84айла"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°ÐºÑ\80иÑ\82и Ð¾Ð±Ñ\80обник Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82Ñ\83 Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f-виведеннÑ\8f"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close inotify instance"
 msgid "Unable to close inotify instance"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°ÐºÑ\80иÑ\82и Ð¾Ð±Ñ\80обкÑ\83 Ñ\84айла"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88иÑ\82и Ñ\80обоÑ\82Ñ\83 ÐµÐºÐ·ÐµÐ¼Ð¿Ð»Ñ\8fÑ\80а inotify"
 
 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
 
 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close path '%s'"
 msgid "Unable to close path '%s'"
-msgstr "Не вдалося закрити файла замка «%s»"
+msgstr "Не вдалося закрити адресу «%s»"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°ÐºÑ\80иÑ\82и Ð¾Ð±Ñ\80обкÑ\83 Ñ\84айла"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88иÑ\82и Ñ\80обоÑ\82Ñ\83 Ð¾Ð±Ñ\80обника Â«%s»"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create I/O completion port"
 msgid "Unable to create I/O completion port"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80 epoll"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88еннÑ\8f Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f-виведеннÑ\8f"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
-msgstr "Ð\9fомилка Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ð±Ð°Ñ\82Ñ\8cкÑ\96вÑ\81Ñ\8cкого Ñ\84Ñ\80ейма MDI."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ð½Ð¸Ñ\82кÑ\83 Ð¾Ð±Ñ\80обки IOCP"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create inotify instance"
 msgid "Unable to create inotify instance"
-msgstr "Ð\9fомилка Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\80Ñ\8fдка DDE"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и ÐµÐºÐ·ÐµÐ¼Ð¿Ð»Ñ\8fÑ\80 inotify"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create kqueue instance"
 msgid "Unable to create kqueue instance"
-msgstr "Ð\9fомилка Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\80Ñ\8fдка DDE"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и ÐµÐºÐ·ÐµÐ¼Ð¿Ð»Ñ\8fÑ\80 kqueue"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
 msgid "Unable to dequeue completion packet"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
 msgid "Unable to dequeue completion packet"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося вилучити з черги пакет завершення"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
 msgid "Unable to get events from kqueue"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
 msgid "Unable to get events from kqueue"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося отримати список подій від kqueue"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося обробити власні дані перетягування зі скиданням"
 
 #: ../src/gtk/app.cpp:438
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
 
 #: ../src/gtk/app.cpp:438
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
@@ -6826,9 +6783,9 @@ msgid "Unable to initialize Hildon program"
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати програму Hildon"
 
 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати програму Hildon"
 
 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open path '%s'"
 msgid "Unable to open path '%s'"
-msgstr "Не вдалося відкрити архів CHM «%s»."
+msgstr "Не вдалося відкрити адресу «%s»"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
 #, c-format
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
 #, c-format
@@ -6837,44 +6794,42 @@ msgstr "Не вдалося відкрити запрошений докумен
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:369
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:369
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð°Ñ\81инÑ\85Ñ\80онно Ð¿Ñ\80огÑ\80авати звук."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð°Ñ\81инÑ\85Ñ\80онно Ð²Ñ\96дÑ\82воÑ\80ити звук."
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
 msgid "Unable to post completion status"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
 msgid "Unable to post completion status"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося повідомити про стан завершення"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
-msgstr "помилка Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ñ\84айла Ð· Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80ом %d"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ð· Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80а inotify"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
 msgid "Unable to remove inotify watch"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
 msgid "Unable to remove inotify watch"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося вилучити спостереження inotify"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
 msgid "Unable to remove kqueue watch"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
 msgid "Unable to remove kqueue watch"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося вилучити спостереження kqueue"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл «%s»"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81поÑ\81Ñ\82еÑ\80еженнÑ\8f Ð·Ð° «%s»"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося започаткувати нитку обробки IOCP"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "Undelete"
 msgstr "Скасувати вилучення"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "Undelete"
 msgstr "Скасувати вилучення"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
-#, fuzzy
 msgid "Underline"
 msgid "Underline"
-msgstr "&Підкреслення"
+msgstr "Підкреслити"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
 msgid "Underlined"
 msgstr "Підкреслене"
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
 msgid "Underlined"
 msgstr "Підкреслене"
@@ -6899,12 +6854,11 @@ msgstr "Несподіваний параметр «%s»"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
-msgstr ""
+msgstr "Неочікувано створено новий порт доповнення введення-виведення"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "Ungraceful worker thread termination"
 msgid "Ungraceful worker thread termination"
-msgstr " Не вдалося дочекатись закінчення нитки"
+msgstr "Некоректне завершення роботи нитки"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
@@ -6945,111 +6899,133 @@ msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 бітів (UTF-8)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgstr "Unicode 8 бітів (UTF-8)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
-#, fuzzy
 msgid "Unindent"
 msgid "Unindent"
-msgstr "&Без відступу"
+msgstr "Скасувати відступ"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
 msgid "Units for the bottom border width."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
 msgid "Units for the bottom border width."
-msgstr ""
+msgstr "Одиниці виміру ширини нижньої частини рамки."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
 msgid "Units for the bottom margin."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
 msgid "Units for the bottom margin."
-msgstr ""
+msgstr "Одиниці виміру нижнього поля."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
 msgid "Units for the bottom outline width."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
 msgid "Units for the bottom outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Одиниці виміру нижньої частини контуру."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
 msgid "Units for the bottom padding."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
 msgid "Units for the bottom padding."
-msgstr ""
+msgstr "Одиниці виміру нижньої фаски."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
 msgid "Units for the left border width."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
 msgid "Units for the left border width."
-msgstr ""
+msgstr "Одиниці виміру ширини лівої частини рамки."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
 msgid "Units for the left margin."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
 msgid "Units for the left margin."
-msgstr ""
+msgstr "Одиниці виміру лівого поля."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
 msgid "Units for the left outline width."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
 msgid "Units for the left outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Одиниці виміру лівої частини контуру."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
 msgid "Units for the left padding."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
 msgid "Units for the left padding."
-msgstr ""
+msgstr "Одиниці виміру лівої фаски."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
-msgid "Units for the object height."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "Одиниці виміру висоти об’єкта."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Одиниці виміру ширини об’єкта."
 
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "Одиниці виміру висоти об’єкта."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Одиниці виміру ширини об’єкта."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
+msgid "Units for the object height."
+msgstr "Одиниці виміру висоти об’єкта."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
 msgid "Units for the object offset."
 msgid "Units for the object offset."
-msgstr ""
+msgstr "Одиниці виміру відступу об’єкта."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
 msgid "Units for the object width."
 msgid "Units for the object width."
-msgstr ""
+msgstr "Одиниці виміру ширини об’єкта."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
 msgid "Units for the right border width."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
 msgid "Units for the right border width."
-msgstr ""
+msgstr "Одиниці виміру ширини правої частини рамки."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
 msgid "Units for the right margin."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
 msgid "Units for the right margin."
-msgstr ""
+msgstr "Одиниці виміру правого поля."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
 msgid "Units for the right outline width."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
 msgid "Units for the right outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Одиниці виміру правої частини контуру."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
 msgid "Units for the right padding."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
 msgid "Units for the right padding."
-msgstr ""
+msgstr "Одиниці виміру правої фаски."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
 msgid "Units for the top border width."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
 msgid "Units for the top border width."
-msgstr ""
+msgstr "Одиниці виміру ширини верхньої частини рамки."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
-#, fuzzy
 msgid "Units for the top margin."
 msgid "Units for the top margin."
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð¾Ñ\87екаÑ\82иÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°ÐºÑ\96нÑ\87еннÑ\8f Ð½Ð¸Ñ\82ки."
+msgstr "Ð\9eдиниÑ\86Ñ\96 Ð²Ð¸Ð¼Ñ\96Ñ\80Ñ\83 Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\8cого Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
 msgid "Units for the top outline width."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
 msgid "Units for the top outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Одиниці виміру верхньої частини контуру."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
 msgid "Units for the top padding."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
 msgid "Units for the top padding."
-msgstr ""
+msgstr "Одиниці виміру верхньої фаски."
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомий"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомий"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1174
+#: ../src/msw/dde.cpp:1178
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Невідома помилка DDE %08x"
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Невідома помилка DDE %08x"
@@ -7058,25 +7034,24 @@ msgstr "Невідома помилка DDE %08x"
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "До GetObjectClassInfo передано невідомий об'єкт"
 
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "До GetObjectClassInfo передано невідомий об'єкт"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:617
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#, c-format
 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
-msgstr "Невідому одиницю роздільної здатності TIFF, %d, проігноровано"
+msgstr "Невідома одиниця роздільної здатності PNG, %d"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Unknown Property %s"
 msgstr "Невідома властивість %s"
 
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Unknown Property %s"
 msgstr "Невідома властивість %s"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
 msgstr "Невідому одиницю роздільної здатності TIFF, %d, проігноровано"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
 msgstr "Невідому одиницю роздільної здатності TIFF, %d, проігноровано"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
 msgid "Unknown data format"
 msgid "Unknown data format"
-msgstr "помилка Ð² Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\96 даних"
+msgstr "Ð\9dевÑ\96домий Ñ\84оÑ\80маÑ\82 даних"
 
 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
 msgid "Unknown dynamic library error"
 
 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
 msgid "Unknown dynamic library error"
@@ -7088,19 +7063,17 @@ msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Невідоме кодування (%d)"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
 msgstr "Невідоме кодування (%d)"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown error %08x"
 msgid "Unknown error %08x"
-msgstr "Невідома помилка DDE %08x"
+msgstr "Невідома помилка %08x"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
-#, fuzzy
 msgid "Unknown exception"
 msgid "Unknown exception"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96домий Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Â«%s»"
+msgstr "Ð\9dевÑ\96домий Ð²Ð¸Ð½Ñ\8fÑ\82ок"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2491
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:2502
 msgid "Unknown image data format."
 msgid "Unknown image data format."
-msgstr "помилка Ð² Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\96 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85"
+msgstr "Ð\9dевÑ\96домий Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
 #, c-format
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
 #, c-format
@@ -7109,7 +7082,7 @@ msgstr "Невідомий параметр long «%s»"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
 msgid "Unknown name or named argument."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
 msgid "Unknown name or named argument."
-msgstr ""
+msgstr "Невідома назва або іменований аргумент."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
 #, c-format
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
 #, c-format
@@ -7126,10 +7099,9 @@ msgstr "Незакрита дужка '{' в запису для типу MIME %
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Неназвана команда"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Неназвана команда"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
-#, fuzzy
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
 msgid "Unspecified"
 msgid "Unspecified"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8fний"
+msgstr "Ð\9dе Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
 msgid "Unsupported clipboard format."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
 msgid "Unsupported clipboard format."
@@ -7166,7 +7138,7 @@ msgstr "Використання: %s"
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "Використовувати поточні параметри вирівнювання."
 
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "Використовувати поточні параметри вирівнювання."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 msgstr ""
 "Не існує коректного вказівника на типовий інструмент керування переглядом"
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 msgstr ""
 "Не існує коректного вказівника на типовий інструмент керування переглядом"
@@ -7177,47 +7149,45 @@ msgstr "Конфлікт перевірки"
 
 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
 msgid "Value"
 
 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Значення"
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
 #, c-format
 msgid "Value must be %s or higher."
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
 #, c-format
 msgid "Value must be %s or higher."
-msgstr ""
+msgstr "Значення має бути рівним або більшим за %s."
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
 #, c-format
 msgid "Value must be %s or less."
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
 #, c-format
 msgid "Value must be %s or less."
-msgstr ""
+msgstr "Значення має бути рівним або меншим за %s."
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Value must be between %s and %s."
 msgid "Value must be between %s and %s."
-msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки Ð¼Ñ\96ж %d Ñ\82а %d:"
+msgstr "Ð\97наÑ\87еннÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\94 Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ\82и Ð¿Ñ\80омÑ\96жкÑ\83 Ð²Ñ\96д %s Ð´Ð¾ %s."
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
-#, fuzzy
 msgid "Version "
 msgid "Version "
-msgstr "Версія %s"
+msgstr "Версія "
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
 msgid "Vertical &Offset:"
 msgid "Vertical &Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "&Вертикальний відступ:"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
 msgid "Vertical alignment."
 msgid "Vertical alignment."
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и вирівнювання."
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cне вирівнювання."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Перегляд файлів з подробицями"
 
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Перегляд файлів з подробицями"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Перегляд файлів в вигляді списку"
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Перегляд файлів в вигляді списку"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1930
+#: ../src/common/docview.cpp:1933
 msgid "Views"
 msgstr "Перегляди"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Перегляди"
 
@@ -7238,14 +7208,13 @@ msgstr "WINDOWS_RIGHT"
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgstr "Помилка очікування на ввід-вивід для дескриптора epoll %d"
 
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgstr "Помилка очікування на ввід-вивід для дескриптора epoll %d"
 
-#: ../src/common/log.cpp:429
+#: ../src/common/log.cpp:230
 msgid "Warning: "
 msgstr "Попередження: "
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
 msgid "Warning: "
 msgstr "Попередження: "
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
-#, fuzzy
 msgid "Weight"
 msgid "Weight"
-msgstr "&Вага:"
+msgstr "Вага"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
@@ -7276,14 +7245,12 @@ msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s на Windows 3.1"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1278
 msgstr "Win32s на Windows 3.1"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1278
-#, fuzzy
 msgid "Windows 2000"
 msgid "Windows 2000"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows 2000"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
-#, fuzzy
 msgid "Windows 7"
 msgid "Windows 7"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows 7"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
 msgid "Windows 95"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
 msgid "Windows 95"
@@ -7324,14 +7291,12 @@ msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Центральноєвропейська Windows (CP 1250)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
 msgstr "Центральноєвропейська Windows (CP 1250)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
-#, fuzzy
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
-msgstr "Китайська спрощена Windows (CP 936)"
+msgstr "Китайська спрощена Windows (CP 936) або GB-2312"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
-#, fuzzy
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
-msgstr "Традиційна китайська Windows (CP 950)"
+msgstr "Традиційна китайська Windows (CP 950) або Big-5"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
@@ -7346,9 +7311,8 @@ msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Єврейська Windows (CP 1255)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
 msgstr "Єврейська Windows (CP 1255)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
-#, fuzzy
 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
-msgstr "Японська Windows (CP 932)"
+msgstr "Японська Windows (CP 932) або Shift-JIS"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
@@ -7359,24 +7323,21 @@ msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1318
 msgstr "Windows ME"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu"
 msgid "Windows NT %lu.%lu"
-msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1287
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1287
-#, fuzzy
 msgid "Windows Server 2003"
 msgid "Windows Server 2003"
-msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2003"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
-#, fuzzy
 msgid "Windows Server 2008"
 msgid "Windows Server 2008"
-msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2008"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1309
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1309
-#, fuzzy
 msgid "Windows Server 2008 R2"
 msgid "Windows Server 2008 R2"
-msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
@@ -7387,27 +7348,24 @@ msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Турецька Windows (CP 1254)"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1304
 msgstr "Турецька Windows (CP 1254)"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1304
-#, fuzzy
 msgid "Windows Vista"
 msgid "Windows Vista"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows Vista"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Західноєвропейська Windows (CP 1252)"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1293
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Західноєвропейська Windows (CP 1252)"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1293
-#, fuzzy
 msgid "Windows XP"
 msgid "Windows XP"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows XP"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
-#, fuzzy
 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
-msgstr "Ð\9aиÑ\80илиÑ\87на Windows (CP 1251)"
+msgstr "Ð\9aиÑ\80илиÑ\86Ñ\8f, Windows/DOS OEM (CP 866)"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:147
 #, c-format
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:147
 #, c-format
@@ -7462,9 +7420,10 @@ msgstr "Ви не можете двічі викликати Init для ове
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Ви не можете додати нову теку в цю секцію."
 
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Ви не можете додати нову теку в цю секцію."
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
 msgstr ""
 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
 msgstr ""
+"Вами введено некоректне значення. Натисніть ESC, щоб скасувати редагування."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Zoom &In"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Zoom &In"
@@ -7475,29 +7434,26 @@ msgid "Zoom &Out"
 msgstr "З&меншити"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
 msgstr "З&меншити"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
-#, fuzzy
 msgid "Zoom In"
 msgid "Zoom In"
-msgstr "&Збільшити"
+msgstr "Збільшити"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
-#, fuzzy
 msgid "Zoom Out"
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "З&меншити"
+msgstr "Зменшити"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "Масштабувати до &заповнення"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "Масштабувати до &заповнення"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to Fit"
 msgid "Zoom to Fit"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и Ð´Ð¾ &заповненнÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\96бÑ\80аÑ\82и Ð·Ð° Ñ\80озмÑ\96Ñ\80ами"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1141
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "застосування DDEML створило затяжні перегони."
 
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "застосування DDEML створило затяжні перегони."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1129
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
@@ -7509,39 +7465,39 @@ msgstr ""
 "або неправильний ідентифікатор інстанції\n"
 "було передано до DDEML функції."
 
 "або неправильний ідентифікатор інстанції\n"
 "було передано до DDEML функції."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1147
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "спроба клієнту встановити зв'язок не вдалася."
 
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "спроба клієнту встановити зв'язок не вдалася."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1144
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "помилка виділення пам'яті."
 
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "помилка виділення пам'яті."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1138
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "параметр не пройшов перевірку DDEML."
 
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "параметр не пройшов перевірку DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1120
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "запит на синхронну транзакцію поради перевищив границю часу"
 
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "запит на синхронну транзакцію поради перевищив границю часу"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1126
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "запит на синхронну транзакцію даних перечекався"
 
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "запит на синхронну транзакцію даних перечекався"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1135
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "запит на синхронну транзакцію запуску перечекався"
 
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "запит на синхронну транзакцію запуску перечекався"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1153
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "запит на синхронну транзакцію перегляду перевищив границю часу."
 
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "запит на синхронну транзакцію перегляду перевищив границю часу."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1168
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "запит на закінчення синхронної транзакції поради перечекався"
 
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "запит на закінчення синхронної транзакції поради перечекався"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1162
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
@@ -7551,7 +7507,7 @@ msgstr ""
 "її перервано клієнтом, або сервер було\n"
 "зупинено до завершення транзакції."
 
 "її перервано клієнтом, або сервер було\n"
 "зупинено до завершення транзакції."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1150
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "помилкова транзакція."
 
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "помилкова транзакція."
 
@@ -7559,7 +7515,7 @@ msgstr "помилкова транзакція."
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1132
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -7571,15 +7527,15 @@ msgstr ""
 "або програма запущена як APPCMD_CLIENTONLY \n"
 "спробувала виконати серверні транзакції."
 
 "або програма запущена як APPCMD_CLIENTONLY \n"
 "спробувала виконати серверні транзакції."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1156
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "внутрішній виклик до PostMessage не пройшов"
 
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "внутрішній виклик до PostMessage не пройшов"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1165
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "внутрішня помилка в DDEML."
 
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "внутрішня помилка в DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1171
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
@@ -7614,7 +7570,7 @@ msgstr "некоректний відступ для входу у zip-файл
 msgid "binary"
 msgstr "двійковий"
 
 msgid "binary"
 msgstr "двійковий"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
 msgid "bold"
 msgstr "жирний"
 
 msgid "bold"
 msgstr "жирний"
 
@@ -7623,26 +7579,26 @@ msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr "буфер замалий для теки Windows."
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
 msgstr "буфер замалий для теки Windows."
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "build %lu"
 msgid "build %lu"
-msgstr "Windows XP (build %lu"
+msgstr "збірка %lu"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:80
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "Не вдалося закрити файл «%s»"
 
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:80
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "Не вдалося закрити файл «%s»"
 
-#: ../src/common/file.cpp:281
+#: ../src/common/file.cpp:279
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "Не вдалося закрити дескриптор файла %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "Не вдалося закрити дескриптор файла %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:579
+#: ../src/common/file.cpp:577
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "Не вдалося записати зміни в файл «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "Не вдалося записати зміни в файл «%s»"
 
-#: ../src/common/file.cpp:215
+#: ../src/common/file.cpp:213
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "Не вдалося створити файл «%s»"
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "Не вдалося створити файл «%s»"
@@ -7652,7 +7608,7 @@ msgstr "Не вдалося створити файл «%s»"
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "Не вдалося вилучити файл налаштувань користувача «%s»"
 
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "Не вдалося вилучити файл налаштувань користувача «%s»"
 
-#: ../src/common/file.cpp:482
+#: ../src/common/file.cpp:480
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "Не вдалося встановити досягнення кінця файла з дескриптором %d"
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "Не вдалося встановити досягнення кінця файла з дескриптором %d"
@@ -7666,7 +7622,7 @@ msgstr "неможливо виконати «%s»"
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "неможливо знайти центральну теку у zip"
 
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "неможливо знайти центральну теку у zip"
 
-#: ../src/common/file.cpp:452
+#: ../src/common/file.cpp:450
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "Не вдалося встановити довжину файла з дескриптором %d"
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "Не вдалося встановити довжину файла з дескриптором %d"
@@ -7676,12 +7632,12 @@ msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr ""
 "Не вдалося встановити HOME користувача, буде використаний даний каталог."
 
 msgstr ""
 "Не вдалося встановити HOME користувача, буде використаний даний каталог."
 
-#: ../src/common/file.cpp:353
+#: ../src/common/file.cpp:351
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "Не вдалося злити файл з дескриптором %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "Не вдалося злити файл з дескриптором %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "неможливо отримати дану позицію файла з дескриптором %d"
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "неможливо отримати дану позицію файла з дескриптором %d"
@@ -7690,7 +7646,7 @@ msgstr "неможливо отримати дану позицію файла 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "неможливо завантажити жодного шрифту, зупинка"
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "неможливо завантажити жодного шрифту, зупинка"
 
-#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
+#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»"
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»"
@@ -7717,22 +7673,22 @@ msgstr "неможливо переініціювати потік стиска
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "неможливо переініціювати потік розпакування zlib"
 
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "неможливо переініціювати потік розпакування zlib"
 
-#: ../src/common/file.cpp:305
+#: ../src/common/file.cpp:303
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "помилка читання файла з дескриптором %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "помилка читання файла з дескриптором %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:574
+#: ../src/common/file.cpp:572
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "помилка вилучення файла «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "помилка вилучення файла «%s»"
 
-#: ../src/common/file.cpp:591
+#: ../src/common/file.cpp:589
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "помилка вилучення тимчасового файла «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "помилка вилучення тимчасового файла «%s»"
 
-#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "Не вдалося пересунутись у файлі з дескриптором %d"
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "Не вдалося пересунутись у файлі з дескриптором %d"
@@ -7742,7 +7698,7 @@ msgstr "Не вдалося пересунутись у файлі з дескр
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "неможливо записати буфер «%s» на диск."
 
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "неможливо записати буфер «%s» на диск."
 
-#: ../src/common/file.cpp:321
+#: ../src/common/file.cpp:319
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "Не вдалося записати в файл з дескриптором %d"
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "Не вдалося записати в файл з дескриптором %d"
@@ -7775,11 +7731,15 @@ msgstr "помилка під час перевірки контрольної 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
 msgid "cm"
 msgid "cm"
-msgstr ""
+msgstr "см"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
@@ -7813,15 +7773,15 @@ msgstr "double"
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "дамп стану процесу (бінарний)"
 
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "дамп стану процесу (бінарний)"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
 msgid "eighteenth"
 msgstr "вісімнадцятий"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "вісімнадцятий"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
 msgid "eighth"
 msgstr "восьмий"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "восьмий"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
 msgid "eleventh"
 msgstr "одинадцятий"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "одинадцятий"
 
@@ -7861,11 +7821,11 @@ msgstr "помилка запису елемента zip «%s»: помилко
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "не вдалося скинути буфер файла «%s»."
 
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "не вдалося скинути буфер файла «%s»."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
 msgid "fifteenth"
 msgstr "п'ятнадцятий"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "п'ятнадцятий"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
 msgid "fifth"
 msgstr "п'ятий"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "п'ятий"
 
@@ -7894,23 +7854,23 @@ msgstr "файл «%s», рядок %d: значення незмінного к
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "файл «%s»: несподіваний символ %c у рядку %d."
 
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "файл «%s»: несподіваний символ %c у рядку %d."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
 msgid "files"
 msgstr "файли"
 
 msgid "files"
 msgstr "файли"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
 msgid "first"
 msgstr "перший"
 
 msgid "first"
 msgstr "перший"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
 msgid "font size"
 msgstr "Розмір шрифту:"
 
 msgid "font size"
 msgstr "Розмір шрифту:"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
 msgid "fourteenth"
 msgstr "чотирнадцятий"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "чотирнадцятий"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
 msgid "fourth"
 msgstr "четвертий"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "четвертий"
 
@@ -7918,8 +7878,8 @@ msgstr "четвертий"
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "генерувати багатослівні повідомлення"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "генерувати багатослівні повідомлення"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
 msgid "image"
 msgstr "картинка"
 
 msgid "image"
 msgstr "картинка"
 
@@ -7939,7 +7899,7 @@ msgstr "некоректно задано розмір для елемента t
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "некоректні дані у розширеному заголовку tar"
 
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "некоректні дані у розширеному заголовку tar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1056
+#: ../src/generic/logg.cpp:1052
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "з вікна повідомлення повернуто помилкове значення"
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "з вікна повідомлення повернуто помилкове значення"
 
@@ -7947,11 +7907,11 @@ msgstr "з вікна повідомлення повернуто помилко
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "некоректний файл zip"
 
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "некоректний файл zip"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
 msgid "italic"
 msgstr "курсив"
 
 msgid "italic"
 msgstr "курсив"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
 msgid "light"
 msgstr "легкий"
 
 msgid "light"
 msgstr "легкий"
 
@@ -7960,19 +7920,19 @@ msgstr "легкий"
 msgid "locale '%s' cannot be set."
 msgstr "локаль «%s» не може бути встановлена."
 
 msgid "locale '%s' cannot be set."
 msgstr "локаль «%s» не може бути встановлена."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
 msgid "midnight"
 msgstr "північ"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "північ"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
 msgid "nineteenth"
 msgstr "дев'ятнадцятий"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "дев'ятнадцятий"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
 msgid "ninth"
 msgstr "дев'ятий"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "дев'ятий"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1116
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
 msgid "no DDE error."
 msgstr "немає помилки"
 
 msgid "no DDE error."
 msgstr "немає помилки"
 
@@ -7989,16 +7949,15 @@ msgstr "У %s записів шрифтів не знайдено, викори
 msgid "noname"
 msgstr "без назви"
 
 msgid "noname"
 msgstr "без назви"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
 msgid "noon"
 msgstr "південь"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
 msgid "noon"
 msgstr "південь"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
-#, fuzzy
 msgid "normal"
 msgid "normal"
-msgstr "Ð\97вичайний"
+msgstr "звичайний"
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
+#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
 msgid "not implemented"
 msgstr "не реалізовано"
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "не реалізовано"
 
@@ -8014,10 +7973,14 @@ msgstr "об'єкти не повинні мати текстових вузлі
 msgid "out of memory"
 msgstr "нестача пам'яті"
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "нестача пам'яті"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
 msgid "percent"
 msgid "percent"
-msgstr ""
+msgstr "відсоток"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
 msgid "process context description"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
 msgid "process context description"
@@ -8071,17 +8034,34 @@ msgstr "опис контексту процесу"
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
 msgid "px"
 msgid "px"
-msgstr ""
+msgstr "пк"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "rawctrl"
+msgstr "ctrl"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
@@ -8097,11 +8077,11 @@ msgstr "читання потоку zip (елемент %s): помилкова
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "читання потоку zip (елемент %s): помилкова довжина"
 
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "читання потоку zip (елемент %s): помилкова довжина"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1159
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "помилка перевходу"
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "помилка перевходу"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
 msgid "second"
 msgstr "другий"
 
 msgid "second"
 msgstr "другий"
 
@@ -8109,11 +8089,11 @@ msgstr "другий"
 msgid "seek error"
 msgstr "помилка пошуку"
 
 msgid "seek error"
 msgstr "помилка пошуку"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
 msgid "seventeenth"
 msgstr "сімнадцятий"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "сімнадцятий"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
 msgid "seventh"
 msgstr "сьомий"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "сьомий"
 
@@ -8125,11 +8105,11 @@ msgstr "shift"
 msgid "show this help message"
 msgstr "показати цю підказку"
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "показати цю підказку"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
 msgid "sixteenth"
 msgstr "шістнадцятий"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "шістнадцятий"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
 msgid "sixth"
 msgstr "шостий"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "шостий"
 
@@ -8141,27 +8121,25 @@ msgstr "задайте режим дисплею (напр. 640x480-16)"
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "задайте мотив"
 
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "задайте мотив"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
 msgid "standard/circle"
 msgid "standard/circle"
-msgstr "Стандартна"
+msgstr "стандартний/коло"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
 msgid "standard/circle-outline"
 msgid "standard/circle-outline"
-msgstr ""
+msgstr "стандартний/круговий контур"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
 msgid "standard/diamond"
 msgid "standard/diamond"
-msgstr ""
+msgstr "стандартний/ромб"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
 msgid "standard/square"
 msgid "standard/square"
-msgstr "Стандартна"
+msgstr "стандартний/квадрат"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
 msgid "standard/triangle"
 msgid "standard/triangle"
-msgstr ""
+msgstr "стандартний/трикутник"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
 msgid "stored file length not in Zip header"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
 msgid "stored file length not in Zip header"
@@ -8171,32 +8149,37 @@ msgstr "довжина запакованого файл не у заголов
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
+#, fuzzy
+msgid "strikethrough"
+msgstr "Перекреслення"
+
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "елемент tar не відкрито"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "елемент tar не відкрито"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
 msgid "tenth"
 msgstr "десятий"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "десятий"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1123
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "відповідь на транзакцію викликала встановлення біта DDE_FBUSY."
 
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "відповідь на транзакцію викликала встановлення біта DDE_FBUSY."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
 msgid "third"
 msgstr "третій"
 
 msgid "third"
 msgstr "третій"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
 msgid "thirteenth"
 msgstr "тринадцятий"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "тринадцятий"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
 msgid "today"
 msgstr "сьогодні"
 
 msgid "today"
 msgstr "сьогодні"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
 msgid "tomorrow"
 msgstr "завтра"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "завтра"
 
@@ -8209,15 +8192,15 @@ msgstr "у «%s» проігноровано кінцеву похилу рис
 msgid "translator-credits"
 msgstr "подяки перекладачам"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "подяки перекладачам"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
 msgid "twelfth"
 msgstr "дванадцятий"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "дванадцятий"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
 msgid "twentieth"
 msgstr "двадцятий"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "двадцятий"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
 msgid "underlined"
 msgstr "підкреслене"
 
 msgid "underlined"
 msgstr "підкреслене"
 
@@ -8230,7 +8213,7 @@ msgstr "несподіваний \" в позиції %d в «%s»."
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "несподіваний кінець файла"
 
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "несподіваний кінець файла"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
 msgid "unknown"
 msgstr "невідомий"
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
 msgid "unknown"
 msgstr "невідомий"
@@ -8258,11 +8241,11 @@ msgstr "невідомий відлік пошуку"
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "невідомий-%d"
 
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "невідомий-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:506
+#: ../src/common/docview.cpp:509
 msgid "unnamed"
 msgstr "безіменний"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "безіменний"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1584
+#: ../src/common/docview.cpp:1587
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "безіменний%d"
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "безіменний%d"
@@ -8280,22 +8263,21 @@ msgstr "використовується каталог «%s» з «%s»."
 msgid "write error"
 msgstr "помилка запису"
 
 msgid "write error"
 msgstr "помилка запису"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
+#: ../src/common/time.cpp:331
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "помилка wxGetTimeOfDay."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "помилка wxGetTimeOfDay."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:979
+#: ../src/gtk/print.cpp:978
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo надано значення null для maxPage."
 
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo надано значення null для maxPage."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
 msgstr "Вказівник елемента керування wxWidget не є вказівником перегляду даних"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
 msgstr "Вказівник елемента керування wxWidget не є вказівником перегляду даних"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
-#, fuzzy
 msgid "wxWidget's control not initialized."
 msgid "wxWidget's control not initialized."
-msgstr "Ð\92казÑ\96вник Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ\96 не ініціалізовано."
+msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f wxWidget не ініціалізовано."
 
 #: ../src/motif/app.cpp:246
 #, c-format
 
 #: ../src/motif/app.cpp:246
 #, c-format
@@ -8310,7 +8292,7 @@ msgstr "wxWidgets не вдалося відкрити дисплей. Заве
 msgid "xxxx"
 msgstr "xxxx"
 
 msgid "xxxx"
 msgstr "xxxx"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
 msgid "yesterday"
 msgstr "вчора"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "вчора"
 
@@ -8324,6 +8306,42 @@ msgstr "помилка zlib %d"
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Зберегти…"
+
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "Про програму "
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Всі файли (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "Не вдалося ініціювати SciTech MGL!"
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Не вдалося ініціювати дисплей."
+
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "Не вдалося стартувати нитку: помилка запису TLS"
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Закрити\tAlt-F4"
+
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Не вдалося створити курсор"
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "Каталог «%s» не існує!"
+
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "Файл %s не присутній."
+
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Режим %ix%i-%i не працює."
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Розмір паперу"
+
 #~ msgid "%.*f GB"
 #~ msgstr "%.*f ГБ"
 
 #~ msgid "%.*f GB"
 #~ msgstr "%.*f ГБ"
 
@@ -8514,9 +8532,6 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "SHIFT-JIS"
 #~ msgstr "SHIFT-JIS"
 
 #~ msgid "SHIFT-JIS"
 #~ msgstr "SHIFT-JIS"
 
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Зберегти &як..."
-
 #~ msgid "Search!"
 #~ msgstr "Пошук!"
 
 #~ msgid "Search!"
 #~ msgstr "Пошук!"