]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/gl_ES.po
Added pixel size capability to wxTextAttr and wxRichTextCtrl.
[wxWidgets.git] / locale / gl_ES.po
index cccf63b3d5026da60d423847d1787bd24620a2f7..f8af5663355f4a295c1abfbb82f64bbbb04a63f5 100644 (file)
@@ -5,12 +5,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxstd_gl_ES\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-28 19:50+0100\n"
-"Last-Translator: Adrián González Alba <correoadrian82@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Adrián González Alba <correoadrian82@hotmail.com>\n"
+"Last-Translator: Adrián González Alba <correoadrian82@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Adrián González Alba <correoadrian82@hotmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 "X-Poedit-Language: Galician\n"
@@ -23,46 +23,46 @@ msgid ""
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Por favor, envíe este informe ó mantedor do programa, grazas!\n"
+"Por favor, envíe este informe ó mantedor do programa, grazas!\n"
 
-#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
 msgid " "
 msgstr " "
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr "              Grazas e sentímola molestia!\n"
+msgstr "              Grazas e sentímola molestia!\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:376
+#: ../src/common/log.cpp:428
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (erro %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (in module \"%s\")"
-msgstr "módulo de TIFF: %s"
+msgstr "módulo de TIFF: %s"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1602
+#: ../src/common/docview.cpp:1605
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
 msgid " Preview"
-msgstr " Previsualización"
+msgstr " Previsualización"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
 #, fuzzy
 msgid " bold"
-msgstr "negriña"
+msgstr "negriña"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
 #, fuzzy
 msgid " italic"
-msgstr "itálica"
+msgstr "itálica"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
 #, fuzzy
 msgid " light"
 msgstr "ligera"
@@ -92,12 +92,12 @@ msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in"
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d of %lu"
 msgstr "%i de %i"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgid_plural "%ld bytes"
 msgstr[0] "%ld bytes"
 msgstr[1] "%ld bytes"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu of %lu"
 msgstr "%i de %i"
@@ -119,17 +119,17 @@ msgstr "%i de %i"
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (ou %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:239
+#: ../src/generic/logg.cpp:235
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Erro"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:251
+#: ../src/generic/logg.cpp:247
 #, c-format
 msgid "%s Information"
-msgstr "%s Información"
+msgstr "%s Información"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:243
+#: ../src/generic/logg.cpp:239
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Advertencia"
@@ -146,12 +146,12 @@ msgstr "%s ficheiros (%s)|%s"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
-msgid "&About..."
-msgstr "&Acerca de..."
+msgid "&About"
+msgstr "&Acerca de"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "&Actual Size"
-msgstr "Tamaño &Actual"
+msgstr "Tamaño &Actual"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
 msgid "&After a paragraph:"
@@ -161,13 +161,13 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
 #, fuzzy
 msgid "&Alignment"
-msgstr "Aliñar á Esquerda"
+msgstr "Aliñar á Esquerda"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Aplicar"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
 #, fuzzy
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "&Aplicar"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Back"
-msgstr "&Atrás"
+msgstr "&Atrás"
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
 msgid "&Based on:"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
 msgid "&Bottom:"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
 #, fuzzy
 msgid "&Box"
 msgstr "&Negrita"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgid "&CD-Rom"
 msgstr ""
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Cancelar"
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "&Cancelar"
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Cascada"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
 #, fuzzy
 msgid "&Cell"
 msgstr "&Cancelar"
@@ -252,8 +252,9 @@ msgstr ""
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Limpiar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
+#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
 msgid "&Close"
 msgstr "&Pechar"
 
@@ -272,8 +273,8 @@ msgstr "C&or:"
 msgid "&Convert"
 msgstr "Contidos"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copiar"
 
@@ -282,22 +283,22 @@ msgstr "&Copiar"
 msgid "&Copy URL"
 msgstr "&Copiar"
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
 #, fuzzy
 msgid "&Customize..."
-msgstr "tamaño da fonte"
+msgstr "tamaño da fonte"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
 msgid "&Debug report preview:"
-msgstr "Previsualización do informe de &depuración:"
+msgstr "Previsualización do informe de &depuración:"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Eliminar"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
 #, fuzzy
 msgid "&Delete Style..."
 msgstr "Eliminar elemento"
@@ -306,7 +307,7 @@ msgstr "Eliminar elemento"
 msgid "&Descending"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:700
+#: ../src/generic/logg.cpp:696
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detalles"
 
@@ -318,7 +319,7 @@ msgstr "A&baixo"
 msgid "&Edit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
 #, fuzzy
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "Editar elemento"
@@ -344,7 +345,7 @@ msgstr "&Finalizar"
 msgid "&First"
 msgstr "primeiro"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
 msgid "&Floating mode:"
 msgstr ""
 
@@ -386,13 +387,13 @@ msgstr "Dende:"
 msgid "&Harddisk"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
 #, fuzzy
 msgid "&Height:"
 msgstr "Peso de la fuente."
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
 msgid "&Help"
 msgstr "A&xuda"
@@ -428,7 +429,7 @@ msgstr "&Desfacer"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "&Italic"
-msgstr "&Itálica"
+msgstr "&Itálica"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "&Jump to"
@@ -463,16 +464,16 @@ msgstr ""
 msgid "&List level:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:529
+#: ../src/generic/logg.cpp:525
 #, fuzzy
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
 msgid "&Move"
 msgstr "&Mover"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
 msgid "&Move the object to:"
 msgstr ""
 
@@ -494,7 +495,7 @@ msgstr "&Seguinte"
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Seguinte >"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
 msgid "&Next Paragraph"
 msgstr ""
 
@@ -507,7 +508,7 @@ msgstr "&Seguinte Consello"
 msgid "&Next style:"
 msgstr "&Seguinte >"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&No"
 msgstr "&Non"
 
@@ -520,7 +521,7 @@ msgid "&Number:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
 msgid "&OK"
 msgstr "&Aceptar"
 
@@ -537,18 +538,18 @@ msgstr ""
 msgid "&Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
-#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Pegar"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
 msgid "&Picture"
 msgstr ""
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
 msgid "&Point size:"
-msgstr "Tamaño do &punto:"
+msgstr "Tamaño do &punto:"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
@@ -561,34 +562,34 @@ msgstr "&Preferencias"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
 #, fuzzy
 msgid "&Preview..."
-msgstr " Previsualización"
+msgstr " Previsualización"
 
 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Anterior"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
 #, fuzzy
 msgid "&Previous Paragraph"
-msgstr "Páxina anterior"
+msgstr "Páxina anterior"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Imprimir..."
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Propiedades"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
 msgid "&Quit"
-msgstr "&Saír"
+msgstr "&Saír"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Refacer"
 
@@ -596,7 +597,7 @@ msgstr "&Refacer"
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Refacer "
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
 msgid "&Rename Style..."
 msgstr ""
 
@@ -604,11 +605,11 @@ msgstr ""
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Substituir"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr ""
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Restablecer"
 
@@ -637,10 +638,6 @@ msgstr "&Gardar"
 msgid "&Save as"
 msgstr "Gardar coma"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Gardar..."
-
 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
 #, fuzzy
 msgid "&See details"
@@ -648,18 +645,18 @@ msgstr "&Detalles"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
 msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "&Amosar os consellos ó iniciar"
+msgstr "&Amosar os consellos ó iniciar"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
 msgid "&Size"
-msgstr "&Tamaño"
+msgstr "&Tamaño"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
 #, fuzzy
 msgid "&Size:"
-msgstr "&Tamaño"
+msgstr "&Tamaño"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
 #, fuzzy
 msgid "&Skip"
 msgstr "Omitir"
@@ -685,7 +682,7 @@ msgstr ""
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Estilo:"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
 #, fuzzy
 msgid "&Styles:"
 msgstr "&Estilo:"
@@ -700,7 +697,7 @@ msgstr ""
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "&Estilo:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
 msgid "&Table"
 msgstr ""
 
@@ -726,9 +723,9 @@ msgstr "&Subraiar"
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "&Subraiar"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Desfacer"
 
@@ -739,16 +736,16 @@ msgstr "&Desfacer "
 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
 #, fuzzy
 msgid "&Unindent"
-msgstr "Reducir sangría"
+msgstr "Reducir sangría"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "&Up"
 msgstr "&Arriba"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
 #, fuzzy
 msgid "&Vertical alignment:"
-msgstr "Aliñar á Esquerda"
+msgstr "Aliñar á Esquerda"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
 #, fuzzy
@@ -760,7 +757,7 @@ msgstr "&Abrir..."
 msgid "&Weight:"
 msgstr "Peso de la fuente."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
 #, fuzzy
 msgid "&Width:"
 msgstr "Peso de la fuente."
@@ -770,17 +767,17 @@ msgstr "Peso de la fuente."
 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
 msgid "&Window"
-msgstr "&Ventá"
+msgstr "&Ventá"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Si"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
 msgid "'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora."
@@ -789,17 +786,17 @@ msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora."
 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' é incorrecto"
+msgstr "'%s' é incorrecto"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' non é un valor numérico correcto para a opción '%s'."
+msgstr "'%s' non é un valor numérico correcto para a opción '%s'."
 
 #: ../src/common/translation.cpp:930
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido."
+msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido."
 
 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
 #, c-format
@@ -809,34 +806,34 @@ msgstr "'%s' probablemente sexa un buffer binario."
 #: ../src/common/valtext.cpp:248
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s' debe ser numérico."
+msgstr "'%s' debe ser numérico."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' debe conter só caracteres ASCII."
+msgstr "'%s' debe conter só caracteres ASCII."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:242
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfabéticos."
+msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfabéticos."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:244
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfanuméricos."
+msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfanuméricos."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:246
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' should only contain digits."
-msgstr "'%s' debe conter só caracteres ASCII."
+msgstr "'%s' debe conter só caracteres ASCII."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
 msgid "(*)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Axuda)"
 
@@ -850,8 +847,8 @@ msgstr ""
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "Fonte normal:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(marcadores)"
 
@@ -861,7 +858,7 @@ msgstr "(marcadores)"
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
@@ -896,7 +893,7 @@ msgstr ""
 msgid "-"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
 #, fuzzy
 msgid "..."
 msgstr ".."
@@ -1023,53 +1020,53 @@ msgstr ": o ficheiro non existe!"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:198
 msgid ": unknown charset"
-msgstr ": xogo de caracteres descoñecido"
+msgstr ": xogo de caracteres descoñecido"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:412
 msgid ": unknown encoding"
-msgstr ": codificación descoñecida"
+msgstr ": codificación descoñecida"
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
 msgid "< &Back"
-msgstr "< &Atrás"
+msgstr "< &Atrás"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
 #, fuzzy
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "Decorativo"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
 #, fuzzy
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "Moderno"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
 #, fuzzy
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
 #, fuzzy
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
 #, fuzzy
 msgid "<Any Swiss>"
-msgstr "Suízo"
+msgstr "Suízo"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
 #, fuzzy
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "Teletipo"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
 msgid "<Any>"
 msgstr ""
 
@@ -1087,22 +1084,22 @@ msgstr "<UNIDAD>"
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<ENLACE>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
 #, fuzzy
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Negrita cursiva.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
 #, fuzzy
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>negrita cursiva <u>subrayado</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
 #, fuzzy
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Negrita.</b> "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
 #, fuzzy
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Cursiva.</i> "
@@ -1115,17 +1112,17 @@ msgstr ">>"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr "Xerouse un informe de depuración no directorio\n"
+msgstr "Xerouse un informe de depuración no directorio\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
 #, fuzzy
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
-msgstr "Xerouse un informe de depuración no directorio\n"
+msgstr "Xerouse un informe de depuración no directorio\n"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
 #, fuzzy
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr "Una colección no vacía debe consistir en nodos del tipo 'element'"
+msgstr "Una colección no vacía debe consistir en nodos del tipo 'element'"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
@@ -1199,7 +1196,7 @@ msgstr "Folla A4, 210 x 297 mm"
 #: ../src/common/paper.cpp:109
 #, fuzzy
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "Hoja pequeña A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "Hoja pequeña A4, 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:159
 #, fuzzy
@@ -1229,8 +1226,8 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm"
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Rotada 148 x 105 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
@@ -1242,30 +1239,20 @@ msgstr ""
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
 #, fuzzy
 msgid "About"
-msgstr "&Acerca de..."
-
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "About "
-msgstr "&Acerca de..."
+msgstr "&Acerca de"
 
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
 #, fuzzy, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "&Acerca de..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "About..."
-msgstr "&Acerca de..."
-
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
 #, fuzzy
 msgid "Actual Size"
-msgstr "Tamaño &Actual"
+msgstr "Tamaño &Actual"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "Add"
@@ -1273,32 +1260,32 @@ msgstr "Engadir"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:437
 msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Engadir a páxina actual ós marcadores"
+msgstr "Engadir a páxina actual ós marcadores"
 
 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
 msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Engadir ás cores personalizadas"
+msgstr "Engadir ás cores personalizadas"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:258
+#: ../include/wx/xtiprop.h:260
 #, fuzzy
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
+msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:196
+#: ../include/wx/xtiprop.h:198
 #, fuzzy
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
+msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:148
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Engadindo o libro %s"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
 msgid "Adding flavor TEXT failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
 msgid "Adding flavor utxt failed"
 msgstr ""
 
@@ -1308,16 +1295,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
 msgid "Align Left"
-msgstr "Aliñar á Esquerda"
+msgstr "Aliñar á Esquerda"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
 msgid "Align Right"
-msgstr "Aliñar á Dereita"
+msgstr "Aliñar á Dereita"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
 #, fuzzy
 msgid "Alignment"
-msgstr "Aliñar á Esquerda"
+msgstr "Aliñar á Esquerda"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "All"
@@ -1326,20 +1313,15 @@ msgstr "Todos"
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
-msgstr "Tódolos ficheiros (%s)|%s"
+msgstr "Tódolos ficheiros (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2809
+#: ../include/wx/defs.h:2769
 msgid "All files (*)|*"
-msgstr "Tódolos ficheiros (*)|*"
+msgstr "Tódolos ficheiros (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*"
-
-#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
+#: ../include/wx/defs.h:2766
 msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*.*"
+msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*.*"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
 msgid "All styles"
@@ -1352,32 +1334,37 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
 #, fuzzy
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr "Se pasó Objeto Ya Registrado a SetObjectClassInfo"
+msgstr "Se pasó Objeto Ya Registrado a SetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
 #, fuzzy
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Llamando al ISP"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
 msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
 #, fuzzy
 msgid "And includes the following files:\n"
-msgstr "*** E inclúe os seguintes ficheiros:\n"
+msgstr "*** E inclúe os seguintes ficheiros:\n"
 
 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
-msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d."
+msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1040
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr ""
-"¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribirá el fichero)?"
+"¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribirá el fichero)?"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "Selección"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
 #, fuzzy
@@ -1391,12 +1378,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
+msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Argument %u not found."
-msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
+msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
 msgid "Artists"
@@ -1484,7 +1471,7 @@ msgstr "BMP: No se pudo asignar memoria."
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
 #, fuzzy
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no válida."
+msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no válida."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
 #, fuzzy
@@ -1513,10 +1500,10 @@ msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette."
 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
 #, fuzzy
 msgid "Back"
-msgstr "&Atrás"
+msgstr "&Atrás"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
 msgid "Background"
 msgstr ""
 
@@ -1524,17 +1511,17 @@ msgstr ""
 msgid "Background &colour:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
 msgid "Background colour"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
 msgid "Before a paragraph:"
@@ -1545,14 +1532,14 @@ msgstr ""
 msgid "Bitmap"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bold"
-msgstr "Negriña"
+msgstr "Negriña"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
@@ -1560,12 +1547,12 @@ msgstr "Negri
 msgid "Border"
 msgstr "Moderno"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
 #, fuzzy
 msgid "Borders"
 msgstr "Moderno"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "Bottom"
 msgstr ""
 
@@ -1573,7 +1560,7 @@ msgstr ""
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Marxe inferior (mm):"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
 #, fuzzy
 msgid "Box Properties"
 msgstr "&Propiedades"
@@ -1596,7 +1583,7 @@ msgstr ""
 msgid "Bullet style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
 msgid "Bullets"
 msgstr ""
 
@@ -1604,7 +1591,7 @@ msgstr ""
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "Folla C, 17 x 22 polgadas"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:526
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
 #, fuzzy
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Borrar"
@@ -1648,7 +1635,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
 #, fuzzy
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "¡El controlador CHM sólo permite ficheros locales!"
+msgstr "¡El controlador CHM sólo permite ficheros locales!"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
 msgid "CLEAR"
@@ -1666,7 +1653,7 @@ msgstr ""
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Non se puido &Desfacer "
 
-#: ../src/common/image.cpp:2476
+#: ../src/common/image.cpp:2487
 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
 msgstr ""
 
@@ -1685,15 +1672,15 @@ msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d."
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Non se puido crear a clave do rexistro '%s'"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
+#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
 #, fuzzy
 msgid "Can't create thread"
-msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
+msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3784
+#: ../src/msw/window.cpp:3772
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "Non se puido crear unha ventá de clase %s"
+msgstr "Non se puido crear unha ventá de clase %s"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:777
 #, c-format
@@ -1728,22 +1715,22 @@ msgstr "No se puede exportar el valor del tipo no soportado %d."
 #: ../src/common/ffile.cpp:235
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Non se puido atopar a posición actual no ficheiro '%s'"
+msgstr "Non se puido atopar a posición actual no ficheiro '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:417
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "Non se puido obter información sobre a clave do rexistro '%s'"
+msgstr "Non se puido obter información sobre a clave do rexistro '%s'"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:339
 #, fuzzy
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib."
+msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib."
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:178
 #, fuzzy
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresión de zlib."
+msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresión de zlib."
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
 #, c-format
@@ -1763,13 +1750,13 @@ msgstr "Non se puido abrir a clave '%s' do rexistro"
 #: ../src/common/zstream.cpp:245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresión %s"
+msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresión %s"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:237
 #, fuzzy
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr ""
-"No se puede leer el flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo "
+"No se puede leer el flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo "
 "subyacente."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
@@ -1783,19 +1770,19 @@ msgstr "Non se puido ler o valor de '%s'"
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Non se puido ler o valor da clave '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2283
+#: ../src/common/image.cpp:2284
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Non se puido gardar a imaxe no ficheiro '%s': extensión descoñecida."
+msgstr "Non se puido gardar a imaxe no ficheiro '%s': extensión descoñecida."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
+#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Non se puido gardar o contido do rexistro nun ficheiro."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
+#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
 #, fuzzy
 msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución"
+msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
@@ -1806,16 +1793,16 @@ msgstr "Non se puido establecer o valor de '%s'"
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to child process's stdin"
-msgstr "Erro ó matar o proceso %d"
+msgstr "Erro ó matar o proceso %d"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:420
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresión %s"
+msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresión %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
@@ -1829,7 +1816,7 @@ msgstr "No se puede crear el mutex"
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1348
+#: ../src/common/filefn.cpp:1333
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
 msgstr "Non se puido enumerar os ficheiros '%s'"
@@ -1842,51 +1829,41 @@ msgstr "Non se puido enumerar os ficheiros do directorio '%s'"
 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "No se puede encontrar conexión telefónica activa: %s"
+msgstr "No se puede encontrar conexión telefónica activa: %s"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:850
 msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Non se puido atopar a localización do ficheiro de axenda"
+msgstr "Non se puido atopar a localización do ficheiro de axenda"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
-msgstr "No se puede encontrar conexión telefónica activa: %s"
+msgstr "No se puede encontrar conexión telefónica activa: %s"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr ""
-"No se puede obtener un rango de prioridades para la política de "
-"planificación %d."
+"No se puede obtener un rango de prioridades para la política de "
+"planificación %d."
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
 msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Non se puido obter o nome de máquina"
+msgstr "Non se puido obter o nome de máquina"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
 msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Non se puido obter o nome de máquina oficial"
+msgstr "Non se puido obter o nome de máquina oficial"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:951
 #, fuzzy
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones telefónicas activas."
+msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones telefónicas activas."
 
 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Non se puido inicializar OLE"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!"
-
-#: ../src/mgl/window.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "No se puede inicializar la pantalla."
-
 #: ../src/common/socket.cpp:844
 #, fuzzy
 msgid "Cannot initialize sockets"
@@ -1925,82 +1902,77 @@ msgstr "No se pueden abrir el fichero de contenido: %s"
 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
 #, fuzzy
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "¡No se puede abrir el fichero para impresión PostScript!"
+msgstr "¡No se puede abrir el fichero para impresión PostScript!"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de índice: %s"
+msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de índice: %s"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open resources file '%s'."
 msgstr "Non se puido cargar os recursos dende o ficheiro '%s'."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
 msgid "Cannot print empty page."
-msgstr "Non se puido imprimir unha páxina en branco."
+msgstr "Non se puido imprimir unha páxina en branco."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:508
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "¡No se puede leer el tipo de '%s'!"
+msgstr "¡No se puede leer el tipo de '%s'!"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:528
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot resume thread %lu"
-msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecución %lu"
+msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecución %lu"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:901
+#: ../src/msw/thread.cpp:922
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot resume thread %x"
-msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %x"
+msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %x"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
 #, fuzzy
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr ""
-"No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución."
+"No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución."
 
 #: ../src/common/intl.cpp:545
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
-#, fuzzy
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:549
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
 #, fuzzy
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
-msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS."
+msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:514
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %lu"
-msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %lu"
+msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %lu"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:886
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %x"
-msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x"
+msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:809
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
 #, fuzzy
 msgid "Cannot wait for thread termination"
-msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:544
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensible a maiúsculas/minúsculas"
+msgstr "Sensible a maiúsculas/minúsculas"
 
 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
 msgid "Categorized Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
 #, fuzzy
 msgid "Cell Properties"
 msgstr "&Propiedades"
@@ -2037,7 +2009,7 @@ msgstr "Centrado"
 msgid "Centre text."
 msgstr "No se puede crear el mutex"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
 #, fuzzy
 msgid "Centred"
 msgstr "Centrado"
@@ -2048,15 +2020,20 @@ msgstr "Centrado"
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "&Ir a..."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
 msgid "Change List Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
 msgid "Change Object Style"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
+#, fuzzy
+msgid "Change Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
 msgid "Change Style"
 msgstr ""
 
@@ -2090,23 +2067,23 @@ msgstr ""
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
 #, fuzzy
 msgid "Check to make the font bold."
-msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
 #, fuzzy
 msgid "Check to make the font italic."
-msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
 #, fuzzy
 msgid "Check to make the font underlined."
-msgstr "Si la fuente está subrayada."
+msgstr "Si la fuente está subrayada."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr ""
 
@@ -2114,25 +2091,25 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
 #, fuzzy
 msgid "Check to show a line through the text."
-msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
 #, fuzzy
 msgid "Check to show the text in capitals."
-msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
 #, fuzzy
 msgid "Check to show the text in subscript."
-msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
 #, fuzzy
 msgid "Check to show the text in superscript."
-msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
 #, fuzzy
@@ -2149,8 +2126,7 @@ msgstr "Crear directorio"
 msgid "Choose a file"
 msgstr "Elixa unha fonte"
 
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Elixa unha cor"
 
@@ -2171,22 +2147,22 @@ msgstr "&Pechar"
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
 #, fuzzy
 msgid "Class not registered."
-msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
+msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
 #, fuzzy
 msgid "Clear"
 msgstr "&Limpiar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:526
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Borrar o contido do rexistro"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
 #, fuzzy
 msgid "Click to apply the selected style."
-msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
@@ -2195,67 +2171,73 @@ msgstr "Clique para cancelar a selecci
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
 #, fuzzy
 msgid "Click to cancel changes to the font."
-msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
 msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
 #, fuzzy
 msgid "Click to change the font colour."
-msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
 #, fuzzy
 msgid "Click to change the text background colour."
-msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
 #, fuzzy
 msgid "Click to change the text colour."
-msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
 #, fuzzy
 msgid "Click to choose the font for this level."
-msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
 #, fuzzy
 msgid "Click to close this window."
-msgstr "Pechar esta ventá"
+msgstr "Pechar esta ventá"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
 #, fuzzy
 msgid "Click to confirm changes to the font."
-msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte."
+msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
 msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte."
+msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
 msgid "Click to create a new character style."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
 #, fuzzy
 msgid "Click to create a new list style."
-msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgstr ""
 
@@ -2263,50 +2245,46 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
 #, fuzzy
 msgid "Click to create a new tab position."
-msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
 #, fuzzy
 msgid "Click to delete all tab positions."
-msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
 #, fuzzy
 msgid "Click to delete the selected style."
-msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
 #, fuzzy
 msgid "Click to delete the selected tab position."
-msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
 #, fuzzy
 msgid "Click to edit the selected style."
-msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
 #, fuzzy
 msgid "Click to rename the selected style."
-msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
+msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "Close"
 msgstr "Pechar"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Pechar\tAlt-F4"
-
 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
 msgid "Close All"
 msgstr "Pechar Todo"
@@ -2315,16 +2293,16 @@ msgstr "Pechar Todo"
 msgid "Close current document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:528
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
 msgid "Close this window"
-msgstr "Pechar esta ventá"
+msgstr "Pechar esta ventá"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
 #, fuzzy
 msgid "Color"
 msgstr "C&or:"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
 #, fuzzy
 msgid "Colour"
 msgstr "C&or:"
@@ -2332,9 +2310,9 @@ msgstr "C&or:"
 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
-msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
+msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
 #, fuzzy
 msgid "Colour:"
 msgstr "C&or:"
@@ -2348,12 +2326,12 @@ msgstr "Non se pode cargar o ficheiro."
 msgid "Column description could not be initialized."
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
 #, fuzzy
 msgid "Column index not found."
-msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
+msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
 msgid "Column width could not be determined"
 msgstr ""
 
@@ -2371,9 +2349,15 @@ msgstr ""
 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
-msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
+msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
+#: ../src/gtk/window.cpp:4136
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Ficheiro de Axuda HTML Comprimido (*.chm)|*.chm|"
 
@@ -2384,7 +2368,7 @@ msgstr "Ordenador"
 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "O nome da entrada de configuración non pode comezar por '%c'."
+msgstr "O nome da entrada de configuración non pode comezar por '%c'."
 
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 msgid "Confirm"
@@ -2392,7 +2376,7 @@ msgstr "Confirmar"
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
 msgid "Confirm registry update"
-msgstr "Confirmar a actualización do rexistro"
+msgstr "Confirmar a actualización do rexistro"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
 msgid "Connecting..."
@@ -2402,10 +2386,10 @@ msgstr "Conectando..."
 msgid "Contents"
 msgstr "Contidos"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2253
+#: ../src/common/strconv.cpp:2263
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr "Non funciona a conversión ó xogo de caracteres '%s'."
+msgstr "Non funciona a conversión ó xogo de caracteres '%s'."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
 #, fuzzy
@@ -2415,7 +2399,7 @@ msgstr "Contidos"
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Copiouse ó portapapeis:\"%s\""
+msgstr "Copiouse ó portapapeis:\"%s\""
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
 msgid "Copies:"
@@ -2429,17 +2413,17 @@ msgstr "&Copiar"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
 #, fuzzy
 msgid "Copy selection"
-msgstr "Selección"
+msgstr "Selección"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:721
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
 #, fuzzy
 msgid "Could not determine column index."
-msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento."
+msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
 msgid "Could not determine column's position"
@@ -2448,12 +2432,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
 #, fuzzy
 msgid "Could not determine number of columns."
-msgstr "No se pudo encontrar el fichero de inclusión de recursos %s."
+msgstr "No se pudo encontrar el fichero de inclusión de recursos %s."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
 #, fuzzy
 msgid "Could not determine number of items"
-msgstr "No se pudo encontrar el fichero de inclusión de recursos %s."
+msgstr "No se pudo encontrar el fichero de inclusión de recursos %s."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
@@ -2463,21 +2447,21 @@ msgstr "Non se puido extraer %s a %s: %s"
 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 #, fuzzy
 msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "No se pudo encontrar pestaña para id"
+msgstr "No se pudo encontrar pestaña para id"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
 #, fuzzy
 msgid "Could not get header description."
-msgstr "Non se puido comezar a impresión."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
 #, fuzzy
 msgid "Could not get items."
 msgstr "Non se puido localizar o ficheiro '%s'."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
 #, fuzzy
 msgid "Could not get property flags."
 msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'"
@@ -2502,53 +2486,58 @@ msgstr "Non se puido crear un cursor."
 msgid "Could not retrieve number of items"
 msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
 #, fuzzy
 msgid "Could not set alignment."
-msgstr "Non se puido comezar a impresión."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
 #, fuzzy
 msgid "Could not set column width."
-msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento."
+msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1568
+#, fuzzy
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
 #, fuzzy
 msgid "Could not set header description."
-msgstr "Non se puido comezar a impresión."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
 #, fuzzy
 msgid "Could not set icon."
-msgstr "Non se puido comezar a impresión."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
 #, fuzzy
 msgid "Could not set maximum width."
-msgstr "Non se puido comezar a impresión."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
 #, fuzzy
 msgid "Could not set minimum width."
-msgstr "Non se puido comezar a impresión."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
 #, fuzzy
 msgid "Could not set property flags."
-msgstr "Non se puido comezar a impresión."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953
 msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento."
+msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento."
 
 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
-#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
+#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
 msgid "Could not start printing."
-msgstr "Non se puido comezar a impresión."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
 msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "Non se puideron transferir os datos á ventá"
+msgstr "Non se puideron transferir os datos á ventá"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:161
 #, fuzzy
@@ -2556,20 +2545,16 @@ msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "No se pudo adquirir un bloqueo de mutex"
 
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Non se puido engadir unha imaxe á lista de imaxes."
+msgstr "Non se puido engadir unha imaxe á lista de imaxes."
 
 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "No se pudo crear un temporizador"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Non se puido crear un cursor."
-
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't create the overlay window"
@@ -2578,36 +2563,36 @@ msgstr "No se pudo crear un temporizador"
 #: ../src/common/translation.cpp:1853
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't enumerate translations"
-msgstr "No se pudo finalizar el hilo de ejecución"
+msgstr "No se pudo finalizar el hilo de ejecución"
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "Non se puido atopa-lo símbolo '%s' nunha librería dinámica"
+msgstr "Non se puido atopa-lo símbolo '%s' nunha librería dinámica"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:2019
+#: ../src/gtk/print.cpp:2005
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:927
+#: ../src/msw/thread.cpp:948
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual"
+msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual"
 
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
-msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual"
+msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual"
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
-msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib."
+msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:660
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
-"Non se puido cargar unha imaxe PNG - o ficheiro está corrompido ou non hai "
+"Non se puido cargar unha imaxe PNG - o ficheiro está corrompido ou non hai "
 "memoria dabondo."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
@@ -2630,43 +2615,43 @@ msgstr "No se pudo registrar formato de portapapeles '%s'"
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "No se pudo liberar un mutex"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr ""
-"No se pudo recuperar información sobre el elemento %d de control de la lista."
+"No se pudo recuperar información sobre el elemento %d de control de la lista."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
-#: ../src/common/imagpng.cpp:770
+#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
+#: ../src/common/imagpng.cpp:768
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Non se puido gardar a imaxe PNG."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:694
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "No se pudo finalizar el hilo de ejecución"
+msgstr "No se pudo finalizar el hilo de ejecución"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr ""
-"No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados"
+"No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
 msgstr "Crear directorio"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Crear novo directorio"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
 #, fuzzy
 msgid "Ctrl+"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Cor&tar"
 
@@ -2674,15 +2659,15 @@ msgstr "Cor&tar"
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Directorio actual:"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:756
+#: ../src/gtk/print.cpp:755
 #, fuzzy
 msgid "Custom size"
-msgstr "tamaño da fonte"
+msgstr "tamaño da fonte"
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
 #, fuzzy
 msgid "Customize Columns"
-msgstr "tamaño da fonte"
+msgstr "tamaño da fonte"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
 #, fuzzy
@@ -2692,17 +2677,17 @@ msgstr "Cor&tar"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
 #, fuzzy
 msgid "Cut selection"
-msgstr "Selección"
+msgstr "Selección"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "Folla D, 22 x 34 polgadas"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:705
+#: ../src/msw/dde.cpp:709
 #, fuzzy
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Error al crear cadena DDE"
@@ -2722,7 +2707,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
 #, fuzzy
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bit."
+msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bit."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
 #, fuzzy
@@ -2742,7 +2727,7 @@ msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de bit desconocida en fichero."
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
 #, fuzzy
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en fichero."
+msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en fichero."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
 #, fuzzy
@@ -2761,26 +2746,26 @@ msgstr ""
 msgid "Dashed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
 msgid "Data object has invalid data format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
-msgstr "Informe de depuración \"%s\""
+msgstr "Informe de depuración \"%s\""
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
 msgid "Debug report couldn't be created."
-msgstr "Non se puido crear o informe de depuración."
+msgstr "Non se puido crear o informe de depuración."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
 msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr "Fallou a xeración do informe de depuración."
+msgstr "Fallou a xeración do informe de depuración."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 #, fuzzy
@@ -2789,7 +2774,7 @@ msgstr "Decorativo"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:783
 msgid "Default encoding"
-msgstr "Codificación predeterminada"
+msgstr "Codificación predeterminada"
 
 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
 #, fuzzy
@@ -2800,7 +2785,7 @@ msgstr "Impresora predeterminada"
 msgid "Default printer"
 msgstr "Impresora predeterminada"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
 #, fuzzy
 msgid "Delete"
@@ -2811,13 +2796,13 @@ msgstr "&Eliminar"
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "Seleccionar &Todo"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
 #, fuzzy
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Eliminar elemento"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
 #, fuzzy
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Eliminar elemento"
@@ -2829,9 +2814,9 @@ msgstr "Eliminar elemento"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
 #, fuzzy
 msgid "Delete selection"
-msgstr "Selección"
+msgstr "Selección"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "Eliminar elemento"
@@ -2849,7 +2834,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
 #, fuzzy
 msgid "Descending"
-msgstr "Codificación predeterminada"
+msgstr "Codificación predeterminada"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
 msgid "Desktop"
@@ -2869,12 +2854,12 @@ msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
-"Las funciones de marcado no están disponibles porque el servidor de acceso "
-"remoto (RAS) no está instalado. Por favor,  instálelo."
+"Las funciones de marcado no están disponibles porque el servidor de acceso "
+"remoto (RAS) no está instalado. Por favor,  instálelo."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 msgid "Did you know..."
-msgstr "Sabías..."
+msgstr "Sabías..."
 
 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
 #, c-format
@@ -2885,21 +2870,16 @@ msgstr ""
 msgid "Directories"
 msgstr "Directorios"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1254
+#: ../src/common/filefn.cpp:1248
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1278
+#: ../src/common/filefn.cpp:1268
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
 msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
 
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "O directorio '%s' non existe!"
-
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "O directorio non existe"
@@ -2908,7 +2888,7 @@ msgstr "O directorio non existe"
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "O directorio non existe."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:454
+#: ../src/common/docview.cpp:457
 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
 msgstr ""
 
@@ -2917,13 +2897,13 @@ msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
-"Amosar tódolos elementos do índice que conteñen a subcadea dada. A busca non "
-"é sensible a maiúsculas/minúsculas."
+"Amosar tódolos elementos do índice que conteñen a subcadea dada. A busca non "
+"é sensible a maiúsculas/minúsculas."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:690
 #, fuzzy
 msgid "Display options dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo de opciones"
+msgstr "Mostrar el diálogo de opciones"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:329
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
@@ -2939,14 +2919,14 @@ msgid ""
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"¿Desea sobreescribir el comando usado en ficheros %s con la extensión \"%s"
+"¿Desea sobreescribir el comando usado en ficheros %s con la extensión \"%s"
 "\"?\n"
 "Valor actual \n"
 "%s, \n"
 "Nuevo valor \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:530
+#: ../src/common/docview.cpp:533
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Do you want to save changes to %s?"
 msgstr "Desexa gardar os cambios no documento %s?"
@@ -2963,11 +2943,11 @@ msgstr ""
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Non Gardar"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
+#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
 msgid "Done"
 msgstr "Feito"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
 msgid "Done."
 msgstr "Feito."
 
@@ -2989,12 +2969,16 @@ msgstr "Postal Japonesa doble Rotada 148 x 200 mm"
 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr "id usado dúas veces: %d"
+msgstr "id usado dúas veces: %d"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Down"
 msgstr "Abaixo"
 
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
+msgid "Drag"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "Folla E, 34 x 44 polgadas"
@@ -3033,24 +3017,43 @@ msgstr "Editar elemento"
 msgid "Edit item"
 msgstr "Editar elemento"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
 msgid "Enable the height value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
 msgid "Enable the width value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
 #, fuzzy
 msgid "Enable vertical alignment."
-msgstr "Non se puido comezar a impresión."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
 msgid "Enable vertical offset."
 msgstr ""
 
@@ -3059,20 +3062,25 @@ msgstr ""
 msgid "Enables a background colour."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
+#, fuzzy
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Estilo da fonte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
 #, fuzzy
 msgid "Enter a new style name"
 msgstr "Estilo da fonte."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr ""
 
@@ -3088,15 +3096,15 @@ msgstr "Entradas atopadas"
 #: ../src/common/paper.cpp:144
 #, fuzzy
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
-msgstr "Sobre de invitación 220 x 220 mm"
+msgstr "Sobre de invitación 220 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/config.cpp:476
+#: ../src/common/config.cpp:474
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr ""
-"Error en la ampliación de las variables de entorno: falta '%c' en la "
-"posición %u en '%s'."
+"Error en la ampliación de las variables de entorno: falta '%c' en la "
+"posición %u en '%s'."
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
@@ -3110,41 +3118,41 @@ msgstr "Erro"
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
 #, fuzzy
 msgid "Error closing epoll descriptor"
-msgstr "Erro ó crear o directorio"
+msgstr "Erro ó crear o directorio"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
 #, fuzzy
 msgid "Error closing kqueue instance"
-msgstr "Erro ó crear o directorio"
+msgstr "Erro ó crear o directorio"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
-msgstr "Erro ó crear o directorio"
+msgstr "Erro ó crear o directorio"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
 #, fuzzy
 msgid "Error in reading image DIB."
-msgstr "Erro ó ler a imaxe DIB ."
+msgstr "Erro ó ler a imaxe DIB ."
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
 #, c-format
 msgid "Error in resource: %s"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
 msgid "Error reading config options."
-msgstr "Erro ó ler as opcións da configuración."
+msgstr "Erro ó ler as opcións da configuración."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
 msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "Erro ó gardar os datos da configuración do usuario."
+msgstr "Erro ó gardar os datos da configuración do usuario."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:670
+#: ../src/gtk/print.cpp:669
 #, fuzzy
 msgid "Error while printing: "
-msgstr "Error mientras esperaba en el semáforo"
+msgstr "Error mientras esperaba en el semáforo"
 
-#: ../src/common/log.cpp:425
+#: ../src/common/log.cpp:226
 msgid "Error: "
 msgstr "Erro: "
 
@@ -3157,22 +3165,23 @@ msgid "Event queue overflowed"
 msgstr ""
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Ficheiros executables (*.exe)|*.exe|Tódolos ficheiros (*.*)|*.*||"
+#, fuzzy
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Ficheiros executables (*.exe)|*.exe|Tódolos ficheiros (*.*)|*.*||"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "Execute"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "Fallou a execución do comando '%s'"
+msgstr "Fallou a execución do comando '%s'"
 
 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
+msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:107
 #, fuzzy
@@ -3190,14 +3199,14 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
 #, fuzzy
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)"
+msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:728
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "Fallou a extración de '%s' a '%s'."
+msgstr "Fallou a extración de '%s' a '%s'."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
 msgid "F"
 msgstr ""
 
@@ -3224,24 +3233,24 @@ msgstr "Error al asignar %luKb de memoria a los datos del mapa de bits."
 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
 #, fuzzy
 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
-msgstr "Fallo ó crear un cursor."
+msgstr "Fallo ó crear un cursor."
 
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
 #, fuzzy
 msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Error al cambiar el modo de vídeo"
+msgstr "Error al cambiar el modo de vídeo"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2932
+#: ../src/common/image.cpp:2943
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
-msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"."
+msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr "Error al limpiar el directorio de depuración \"%s\""
+msgstr "Error al limpiar el directorio de depuración \"%s\""
 
-#: ../src/common/filename.cpp:216
+#: ../src/common/filename.cpp:222
 #, fuzzy
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
@@ -3253,16 +3262,16 @@ msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
 msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Fallo ó pechar o portapapeis."
+msgstr "Fallo ó pechar o portapapeis."
 
 #: ../src/x11/utils.cpp:207
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
-msgstr "Fallo ó pechar o portapapeis."
+msgstr "Fallo ó pechar o portapapeis."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Erro ó conectar: falta o nome de usuario/contrasinal."
+msgstr "Erro ó conectar: falta o nome de usuario/contrasinal."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
 #, fuzzy
@@ -3274,32 +3283,32 @@ msgstr "Error al conectar: no hay ISP al que llamar."
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:982
+#: ../src/generic/logg.cpp:978
 #, fuzzy
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
-msgstr "Fallo ó abrir o portapapeis."
+msgstr "Fallo ó abrir o portapapeis."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:692
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Fallo ó copiar o valor do rexistro '%s'"
+msgstr "Fallo ó copiar o valor do rexistro '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:701
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Fallo ó copiar o contido da clave do rexistro '%s' a '%s'."
+msgstr "Fallo ó copiar o contido da clave do rexistro '%s' a '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1056
+#: ../src/common/filefn.cpp:1055
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "Fallo ó copiar o ficheiro '%s' a '%s'"
+msgstr "Fallo ó copiar o ficheiro '%s' a '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:679
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "Fallo ó copiar a subclave do rexistro '%s' a '%s'."
+msgstr "Fallo ó copiar a subclave do rexistro '%s' a '%s'."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1070
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Error al crear cadena DDE"
@@ -3309,33 +3318,33 @@ msgstr "Error al crear cadena DDE"
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Error al crear marco MDI padre"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:981
+#: ../src/common/filename.cpp:1032
 msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "Erro ó crear un nome de ficheiro temporal"
+msgstr "Erro ó crear un nome de ficheiro temporal"
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Error al crear canalización anónima"
+msgstr "Error al crear canalización anónima"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
-msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\""
+msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:443
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "Error al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'"
+msgstr "Error al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'"
 
 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
 msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Fallo ó crear un cursor."
+msgstr "Fallo ó crear un cursor."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\""
+msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\""
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
 #, c-format
@@ -3343,13 +3352,13 @@ msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
-"Erro ó crear o directorio '%s'\n"
+"Erro ó crear o directorio '%s'\n"
 "(Ten os permisos necesarios?)"
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
-msgstr "Fallo ó crear un cursor."
+msgstr "Fallo ó crear un cursor."
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
 #, fuzzy, c-format
@@ -3359,28 +3368,28 @@ msgstr "Error al crear entrada de registro para los ficheros '%s'."
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr "Erro ó crear o diálogo estándar Buscar/substituir (código de erro %d)"
+msgstr "Erro ó crear o diálogo estándar Buscar/substituir (código de erro %d)"
 
 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
-msgstr "Erro ó crear unha barra de estado."
+msgstr "Erro ó crear unha barra de estado."
 
 #: ../src/html/winpars.cpp:733
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "Erro ó amosar o documento HTML ca codificación %s"
+msgstr "Erro ó amosar o documento HTML ca codificación %s"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
 msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Fallo ó baleirar o portapapeis."
+msgstr "Fallo ó baleirar o portapapeis."
 
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
 #, fuzzy
 msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Error al enumerar los modos de vídeo."
+msgstr "Error al enumerar los modos de vídeo."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:724
+#: ../src/msw/dde.cpp:728
 #, fuzzy
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Error al establecer un bucle de aviso con el servidor DDE"
@@ -3388,16 +3397,16 @@ msgstr "Error al establecer un bucle de aviso con el servidor DDE"
 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "Error al establecer la conexión telefónica: %s"
+msgstr "Error al establecer la conexión telefónica: %s"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Erro ó executar '%s'\n"
+msgstr "Erro ó executar '%s'\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr "Erro ó executar curl, póñao no PATH."
+msgstr "Erro ó executar curl, póñao no PATH."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
 #, fuzzy, c-format
@@ -3407,7 +3416,7 @@ msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
-msgstr "Error al buscar '%s' en la expresión regular: %s"
+msgstr "Error al buscar '%s' en la expresión regular: %s"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
 #, fuzzy, c-format
@@ -3417,19 +3426,19 @@ msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s"
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
-msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\""
+msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\""
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Fallo ó obter datos do portapapeis"
+msgstr "Fallo ó obter datos do portapapeis"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
+#: ../src/common/time.cpp:263
 msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Erro ó obter a hora local do sistema"
+msgstr "Erro ó obter a hora local do sistema"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1471
+#: ../src/common/filefn.cpp:1452
 msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
+msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:114
 #, fuzzy
@@ -3438,21 +3447,21 @@ msgstr "Error al inicializar GUI: no se encontraron temas incorporados."
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "Erro ó iniciar a Axuda HTML de MS."
+msgstr "Erro ó iniciar a Axuda HTML de MS."
 
 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Erro ó inicializar OpenGL"
+msgstr "Erro ó inicializar OpenGL"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
-msgstr "Error al terminar la conexión telefónica: %s"
+msgstr "Error al terminar la conexión telefónica: %s"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
 #, fuzzy
 msgid "Failed to insert text in the control."
-msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
+msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
 #, fuzzy, c-format
@@ -3470,28 +3479,28 @@ msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgstr ""
-"Error al conectar con un hilo, pérdida potencial de memoria detectada - por "
+"Error al conectar con un hilo, pérdida potencial de memoria detectada - por "
 "favor, reinicie el programa"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:747
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Erro ó matar o proceso %d"
+msgstr "Erro ó matar o proceso %d"
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
-msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
+msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load image %d from stream."
-msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
+msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
+#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
-msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
+msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
 
 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
 #, fuzzy, c-format
@@ -3500,7 +3509,7 @@ msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:328
 msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr "Erro ó cargar mpr.dll."
+msgstr "Erro ó cargar mpr.dll."
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
 #, fuzzy, c-format
@@ -3510,7 +3519,7 @@ msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"."
 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Erro ó cargar a librería compartida '%s'"
+msgstr "Erro ó cargar a librería compartida '%s'"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1135
 #, fuzzy, c-format
@@ -3527,7 +3536,7 @@ msgstr "Error la bloquear el fichero de bloqueo '%s'"
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2531
+#: ../src/common/filename.cpp:2582
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Error al modificar las horas del fichero para '%s'"
@@ -3536,12 +3545,12 @@ msgstr "Error al modificar las horas del fichero para '%s'"
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/filename.cpp:199
+#: ../src/common/filename.cpp:205
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
 msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:204
+#: ../src/common/filename.cpp:210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
@@ -3549,9 +3558,9 @@ msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "Erro ó abrir o arquivo CHM '%s'."
+msgstr "Erro ó abrir o arquivo CHM '%s'."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
 msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
@@ -3566,13 +3575,13 @@ msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1016
+#: ../src/common/filename.cpp:1067
 msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Erro ó abrir o ficheiro temporal."
+msgstr "Erro ó abrir o ficheiro temporal."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
 msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Fallo ó abrir o portapapeis."
+msgstr "Fallo ó abrir o portapapeis."
 
 #: ../src/common/translation.cpp:1014
 #, fuzzy, c-format
@@ -3581,7 +3590,7 @@ msgstr "Non se puideron analisar as Formas Plurais:'%s'"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Fallo ó poñer datos no portapapeis"
+msgstr "Fallo ó poñer datos no portapapeis"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
 #, fuzzy
@@ -3591,9 +3600,9 @@ msgstr "Error al leer PID desde el  fichero de bloqueo."
 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
 #, fuzzy
 msgid "Failed to read config options."
-msgstr "Erro ó ler as opcións da configuración."
+msgstr "Erro ó ler as opcións da configuración."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:677
+#: ../src/common/docview.cpp:680
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
 msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"."
@@ -3611,12 +3620,12 @@ msgstr "Error al leer PID desde el  fichero de bloqueo."
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
 #, fuzzy
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
+msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
 #, fuzzy
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
+msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:294
 #, fuzzy, c-format
@@ -3626,12 +3635,12 @@ msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'"
 #: ../src/common/fontmap.cpp:244
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
+msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "Fallo ó eliminar o ficheiro de informe de depuración \"%s\""
+msgstr "Fallo ó eliminar o ficheiro de informe de depuración \"%s\""
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
 #, fuzzy, c-format
@@ -3648,7 +3657,7 @@ msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo antiguo '%s'."
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1169
+#: ../src/common/filefn.cpp:1165
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
@@ -3658,13 +3667,13 @@ msgstr ""
 #: ../src/msw/registry.cpp:634
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Fallo ó renomear a clave do rexistro '%s' a '%s'."
+msgstr "Fallo ó renomear a clave do rexistro '%s' a '%s'."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Fallo ó recuperar datos do portapapeis."
+msgstr "Fallo ó recuperar datos do portapapeis."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2625
+#: ../src/common/filename.cpp:2676
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Error al obtener horas del fichero para '%s'"
@@ -3679,25 +3688,25 @@ msgstr "Error al recuperar el texto del mensaje de error de RAS"
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Error al recuperar los formatos soportados del portapapeles"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:648
+#: ../src/common/docview.cpp:651
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
-msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"."
+msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"."
+msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:765
+#: ../src/msw/dde.cpp:769
 #, fuzzy
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr "Error al enviar notificación de aviso DDE"
+msgstr "Error al enviar notificación de aviso DDE"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:407
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Fallo ó establecer o modo de tranferencia FTP coma %s."
+msgstr "Fallo ó establecer o modo de tranferencia FTP coma %s."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
 #, fuzzy
@@ -3709,28 +3718,28 @@ msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles."
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Error al establecer permisos para el fichero de bloqueo '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/common/file.cpp:549
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Erro ó establecer os permisos do ficheiro temporal"
+msgstr "Erro ó establecer os permisos do ficheiro temporal"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
 #, fuzzy
 msgid "Failed to set text in the text control."
-msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
+msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
+msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en la memoria VFS!"
+msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en la memoria VFS!"
 
 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
@@ -3743,9 +3752,9 @@ msgstr ""
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
 #, fuzzy
 msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:743
+#: ../src/msw/dde.cpp:747
 #, fuzzy
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE"
@@ -3753,9 +3762,9 @@ msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE"
 #: ../src/msw/dialup.cpp:961
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Error al terminar la conexión telefónica: %s"
+msgstr "Error al terminar la conexión telefónica: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2546
+#: ../src/common/filename.cpp:2597
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'"
@@ -3773,16 +3782,16 @@ msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'"
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
-msgstr "Fallo ó recuperar datos do portapapeis."
+msgstr "Fallo ó recuperar datos do portapapeis."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
 msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "Erro ó actualizar o ficheiro de configuración de usuario."
+msgstr "Erro ó actualizar o ficheiro de configuración de usuario."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
-msgstr "Erro ó subir o informe de depuración (código de erro %d)."
+msgstr "Erro ó subir o informe de depuración (código de erro %d)."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
 #, fuzzy, c-format
@@ -3803,21 +3812,16 @@ msgstr "&Familia da fonte:"
 msgid "File"
 msgstr "Ficheiro"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:665
+#: ../src/common/docview.cpp:668
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
 msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:642
+#: ../src/common/docview.cpp:645
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
 msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
-#, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "O ficheiro %s non existe."
-
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
@@ -3832,16 +3836,26 @@ msgstr ""
 "O ficheiro '%s' xa existe.\n"
 "Desexa substituilo?"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
+#: ../src/common/filefn.cpp:1204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Non se pode cargar o ficheiro."
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
-msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
+msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1749
+#: ../src/common/docview.cpp:1752
 msgid "File error"
 msgstr "Erro de ficheiro"
 
@@ -3857,7 +3871,7 @@ msgstr ""
 msgid "Files"
 msgstr "Ficheiros"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1772
+#: ../src/common/filefn.cpp:1756
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Ficheiros (%s)"
@@ -3878,19 +3892,19 @@ msgstr "primeiro"
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1493
 #, fuzzy
 msgid "First page"
-msgstr "Seguinte páxina"
+msgstr "Seguinte páxina"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
 #, fuzzy
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Fuente fija:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
 #, fuzzy
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Monoespaciado.<br> <b>negrita</b> <i>cursiva</i> "
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
 msgid "Floating"
 msgstr ""
 
@@ -3904,7 +3918,7 @@ msgstr "&Copiar"
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
 msgid "Font"
 msgstr ""
@@ -3914,19 +3928,19 @@ msgstr ""
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "Peso de la fuente."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
 msgid "Font size:"
-msgstr "Tamaño da fonte:"
+msgstr "Tamaño da fonte:"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
 #, fuzzy
 msgid "Font st&yle:"
-msgstr "Tamaño da fonte:"
+msgstr "Tamaño da fonte:"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
 #, fuzzy
 msgid "Font:"
-msgstr "Tamaño da fonte:"
+msgstr "Tamaño da fonte:"
 
 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
 #, c-format
@@ -3936,7 +3950,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
 #, fuzzy
 msgid "Fork failed"
-msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)"
+msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
 #, fuzzy
@@ -3946,12 +3960,12 @@ msgstr "&Adelante"
 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
 #, fuzzy
 msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no están soportadas"
+msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no están soportadas"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
-msgstr "Atopáronse %i coincidencias"
+msgstr "Atopáronse %i coincidencias"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
 msgid "From:"
@@ -3959,7 +3973,7 @@ msgstr "Dende:"
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
 msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "GIF: Índice gif incorrecto."
+msgstr "GIF: Índice gif incorrecto."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
 #, fuzzy
@@ -3977,7 +3991,13 @@ msgstr "GIF: memoria insuficiente."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
 msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr "GIF: erro descoñecido!!!"
+msgstr "GIF: erro descoñecido!!!"
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4119
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
 
 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
 msgid "GTK+ theme"
@@ -3986,7 +4006,7 @@ msgstr "Tema GTK+"
 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
 #, fuzzy
 msgid "Generic PostScript"
-msgstr "PostScript genérico"
+msgstr "PostScript genérico"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:137
 #, fuzzy
@@ -3998,20 +4018,20 @@ msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:187
+#: ../include/wx/xtiprop.h:189
 #, fuzzy
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
+msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:265
+#: ../include/wx/xtiprop.h:267
 #, fuzzy
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
+msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:205
+#: ../include/wx/xtiprop.h:207
 #, fuzzy
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
+msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Go back"
@@ -4023,15 +4043,15 @@ msgstr "Continuar"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Subir un nivel na xerarquía do documento"
+msgstr "Subir un nivel na xerarquía do documento"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
 msgid "Go to home directory"
-msgstr "Ir ó directorio inicial"
+msgstr "Ir ó directorio inicial"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
 msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Ir ó directorio superior"
+msgstr "Ir ó directorio superior"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
 msgid "Graphics art by "
@@ -4047,7 +4067,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr "Gzip non está soportado por esta versión de zlib"
+msgstr "Gzip non está soportado por esta versión de zlib"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
 msgid "HELP"
@@ -4057,7 +4077,7 @@ msgstr ""
 msgid "HOME"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "Proxecto de Axuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
@@ -4066,7 +4086,7 @@ msgstr "Proxecto de Axuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "El ancla HTML %s no existe."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "Ficheiros HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
@@ -4083,24 +4103,24 @@ msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
 msgid "Help"
 msgstr "Axuda"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
 msgid "Help Browser Options"
-msgstr "Opcións do Visor da Axuda"
+msgstr "Opcións do Visor da Axuda"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
 msgid "Help Index"
-msgstr "Índice da Axuda"
+msgstr "Índice da Axuda"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
 #, fuzzy
 msgid "Help Printing"
-msgstr "Ayuda de Impresión"
+msgstr "Ayuda de Impresión"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Temas da Axuda"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Libros de axuda (*.htb)|*.htb|Libros de axuda (*.zip)|*.zip|"
 
@@ -4112,18 +4132,19 @@ msgstr ""
 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
-msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
+msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:53
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Axuda: %s"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
-msgid "Hide"
-msgstr ""
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Axuda: %s"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
 msgid "Hide Others"
 msgstr ""
 
@@ -4139,34 +4160,34 @@ msgstr "Inicio"
 msgid "Home directory"
 msgstr "Directorio inicial"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
 msgid "How the object will float relative to the text."
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
 #, fuzzy
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB."
+msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO: Erro ó escribir o ficheiro de imaxe!"
+msgstr "ICO: Erro ó escribir o ficheiro de imaxe!"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr "ICO: A imaxe é alta de máis para unha icona."
+msgstr "ICO: A imaxe é alta de máis para unha icona."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr "ICO: A imaxe é ancha de máis para unha icona."
+msgstr "ICO: A imaxe é ancha de máis para unha icona."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
 msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "ICO: Índice de icona incorrecto."
+msgstr "ICO: Índice de icona incorrecto."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
 #, fuzzy
@@ -4184,7 +4205,7 @@ msgstr "IFF: memoria insuficiente."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
 msgid "IFF: unknown error!!!"
-msgstr "IFF: erro descoñecido!!!"
+msgstr "IFF: erro descoñecido!!!"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
 msgid "INS"
@@ -4198,7 +4219,7 @@ msgstr ""
 msgid "ISO-2022-JP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
@@ -4214,8 +4235,8 @@ msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
-"Si tiene alguna información adicional sobre este informe de errores,\n"
-" por favor introdúzcala aquí y se adjuntará:"
+"Si tiene alguna información adicional sobre este informe de errores,\n"
+" por favor introdúzcala aquí y se adjuntará:"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
 #, fuzzy
@@ -4225,11 +4246,11 @@ msgid ""
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
-"Si desea eliminar este informe de depuración (debug) completamente, por "
-"favor elija el botón \"Cancelar\",\n"
-" pero le avisamos de que esto puede dificultar la mejora del programa , así "
+"Si desea eliminar este informe de depuración (debug) completamente, por "
+"favor elija el botón \"Cancelar\",\n"
+" pero le avisamos de que esto puede dificultar la mejora del programa , así "
 "que si\n"
-"si es posible continue con la generación del informe.\n"
+"si es posible continue con la generación del informe.\n"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
 #, c-format
@@ -4243,12 +4264,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/xti.cpp:514
 #, fuzzy
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr "Número de parámetros para el método ConstructObject no permitido"
+msgstr "Número de parámetros para el método ConstructObject no permitido"
 
 #: ../src/common/xti.cpp:502
 #, fuzzy
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr "Número de parámetros para el método Create no permitido"
+msgstr "Número de parámetros para el método Create no permitido"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
 #, fuzzy
@@ -4258,29 +4279,29 @@ msgstr "Nombre de directorio no permitido"
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
 #, fuzzy
 msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Especificación de fichero no permitida"
+msgstr "Especificación de fichero no permitida"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2053
+#: ../src/common/image.cpp:2054
 msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "A imaxe e a máscara teñen tamaños diferentes."
+msgstr "A imaxe e a máscara teñen tamaños diferentes."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2409
+#: ../src/common/image.cpp:2410
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d."
+msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2529
+#: ../src/common/image.cpp:2540
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Image is not of type %s."
-msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d."
+msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
-"Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. "
+"Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. "
 "Por favor, reinstale riched32.dll"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
@@ -4288,17 +4309,17 @@ msgstr ""
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1075
+#: ../src/common/filefn.cpp:1071
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Imposible obtener permisos para el fichero '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1089
+#: ../src/common/filefn.cpp:1085
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "É imposible sobrescribir o ficheiro '%s'"
+msgstr "É imposible sobrescribir o ficheiro '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1143
+#: ../src/common/filefn.cpp:1139
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Foi imposible establecer os permisos do ficheiro '%s'"
@@ -4315,15 +4336,15 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
 #, fuzzy
 msgid "Indent"
-msgstr "Aplicar sangría"
+msgstr "Aplicar sangría"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
 msgid "Index"
-msgstr "Índice"
+msgstr "Índice"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
@@ -4336,27 +4357,27 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/init.cpp:261
 #, fuzzy
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
-msgstr "Inicialización fallida al llamar a init, cancelando."
+msgstr "Inicialización fallida al llamar a init, cancelando."
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
 #, fuzzy
 msgid "Insert"
-msgstr "Aplicar sangría"
+msgstr "Aplicar sangría"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
 msgid "Insert Image"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
 #, fuzzy
 msgid "Insert Object"
-msgstr "Aplicar sangría"
+msgstr "Aplicar sangría"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
 msgid "Insert Text"
 msgstr ""
 
@@ -4368,67 +4389,67 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
 #, fuzzy
 msgid "Inset"
-msgstr "Aplicar sangría"
+msgstr "Aplicar sangría"
 
 #: ../src/gtk/app.cpp:428
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
 msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Índice de imaxe TIFF incorrecto."
+msgstr "Índice de imaxe TIFF incorrecto."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
 msgid "Invalid data view item"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Especificación de pantalla no válida: '%s'."
+msgstr "Especificación de pantalla no válida: '%s'."
 
 #: ../src/x11/app.cpp:122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr "Especificación de geometría no válida: '%s'"
+msgstr "Especificación de geometría no válida: '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "Fichero de bloqueo '%s' no válido."
+msgstr "Fichero de bloqueo '%s' no válido."
 
 #: ../src/common/translation.cpp:955
 #, fuzzy
 msgid "Invalid message catalog."
-msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido."
+msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
 #, fuzzy
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr ""
-"Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo es nulo o no válido"
+"Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo es nulo o no válido"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
 #, fuzzy
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr ""
-"Identificador de objeto pasado a HasObjectClassInfo es nulo o no válido"
+"Identificador de objeto pasado a HasObjectClassInfo es nulo o no válido"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:314
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr "Expresión regular incorrecta '%s': %s"
+msgstr "Expresión regular incorrecta '%s': %s"
 
-#: ../src/common/config.cpp:229
+#: ../src/common/config.cpp:227
 #, c-format
 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "Italic"
-msgstr "Itálica"
+msgstr "Itálica"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
@@ -4438,7 +4459,7 @@ msgstr "Sobre de Italia, 110 x 230 mm"
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Non se puido cargar - probablemente o ficheiro estea corrompido."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Non se puido gardar a imaxe."
 
@@ -4450,52 +4471,52 @@ msgstr "Postal doble Japonesa 200 x 148 mm"
 #: ../src/common/paper.cpp:169
 #, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
-msgstr "Sobre Japonés Chou #3"
+msgstr "Sobre Japonés Chou #3"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:182
 #, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
-msgstr "Sobre Japonés Chou #3 Rotado"
+msgstr "Sobre Japonés Chou #3 Rotado"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:170
 #, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
-msgstr "Sobre Japonés Chou #4"
+msgstr "Sobre Japonés Chou #4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:183
 #, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
-msgstr "Sobre Japonés Chou #4 Rotado"
+msgstr "Sobre Japonés Chou #4 Rotado"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:167
 #, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
-msgstr "Sobre Japonés Kaku #2"
+msgstr "Sobre Japonés Kaku #2"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:180
 #, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
-msgstr "Sobre Japonés Kaku #2 Rotado"
+msgstr "Sobre Japonés Kaku #2 Rotado"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:168
 #, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
-msgstr "Sobre Japonés Kaku #3"
+msgstr "Sobre Japonés Kaku #3"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:181
 #, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
-msgstr "Sobre Japonés Kaku #3 Rotado"
+msgstr "Sobre Japonés Kaku #3 Rotado"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:187
 #, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope You #4"
-msgstr "Sobre Japonés You #4"
+msgstr "Sobre Japonés You #4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:188
 #, fuzzy
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
-msgstr "Sobre Japonés You #4 Rotado"
+msgstr "Sobre Japonés You #4 Rotado"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
@@ -4531,7 +4552,7 @@ msgstr "KOI8-R"
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
 msgid "KP_"
 msgstr ""
 
@@ -4648,9 +4669,9 @@ msgstr "&Pegar"
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1517
 #, fuzzy
 msgid "Last page"
-msgstr "Seguinte páxina"
+msgstr "Seguinte páxina"
 
-#: ../src/common/log.cpp:258
+#: ../src/common/log.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
@@ -4668,7 +4689,7 @@ msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
 msgid "Left"
 msgstr ""
 
@@ -4721,7 +4742,7 @@ msgstr "Sobre Rotado, 11 x 8 1/2 in "
 #: ../src/common/paper.cpp:103
 #, fuzzy
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:149
 #, fuzzy
@@ -4756,7 +4777,7 @@ msgstr ""
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "El enlace contiene '//', convertido a enlace absoluto."
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
 msgid "List Style"
 msgstr ""
 
@@ -4773,7 +4794,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
 #, fuzzy
 msgid "Lists the available fonts."
-msgstr "Os consellos non están dispoñibles, síntoo!"
+msgstr "Os consellos non están dispoñibles, síntoo!"
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
 #, c-format
@@ -4794,7 +4815,7 @@ msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene un propietario incorrecto."
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene permisos incorrectos."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:590
+#: ../src/generic/logg.cpp:586
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "O rexistro gardouse no ficheiro '%s'."
@@ -4823,10 +4844,10 @@ msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
-"As funcións da Axuda HTML de MS non están dispoñibles porque non está "
-"instalada nesta máquina a librería de Axuda HTML de MS. Instálea."
+"As funcións da Axuda HTML de MS non están dispoñibles porque non está "
+"instalada nesta máquina a librería de Axuda HTML de MS. Instálea."
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximizar"
 
@@ -4963,7 +4984,7 @@ msgstr "Roman"
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
 #, fuzzy
 msgid "MacSinhalese"
-msgstr "Coincidir Mayúsculas/Minúsculas"
+msgstr "Coincidir Mayúsculas/Minúsculas"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
 #, fuzzy
@@ -4997,9 +5018,9 @@ msgstr ""
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
 #, fuzzy
 msgid "Make a selection:"
-msgstr "Selección"
+msgstr "Selección"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
 msgid "Margins"
 msgstr ""
@@ -5007,16 +5028,26 @@ msgstr ""
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
 #, fuzzy
 msgid "Match case"
-msgstr "Coincidir Mayúsculas/Minúsculas"
+msgstr "Coincidir Mayúsculas/Minúsculas"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "Max height:"
+msgstr "Peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Max width:"
+msgstr "Substituir por:"
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "¡La memoria VFS ya contiene el fichero '%s'!"
+msgstr "¡La memoria VFS ya contiene el fichero '%s'!"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:353
+#: ../src/msw/frame.cpp:354
 msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+msgstr "Menú"
 
 #: ../src/common/msgout.cpp:125
 #, fuzzy
@@ -5032,19 +5063,23 @@ msgstr "Tema Metal"
 msgid "Method or property not found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimizar"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Min height:"
+msgstr "Peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
+msgid "Min width:"
+msgstr ""
+
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
 msgid "Missing a required parameter."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible."
-
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 #, fuzzy
 msgid "Modern"
@@ -5057,7 +5092,7 @@ msgstr "Modificado"
 #: ../src/common/module.cpp:134
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
-msgstr "Fallou a inicialización do módulo \"%s\""
+msgstr "Fallou a inicialización do módulo \"%s\""
 
 #: ../src/common/paper.cpp:133
 #, fuzzy
@@ -5076,17 +5111,17 @@ msgstr "Mover abaixo"
 msgid "Move up"
 msgstr "Mover arriba"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
 msgid "Moves the object to the next paragraph."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
 msgid "Multiple Cell Properties"
 msgstr ""
 
@@ -5107,26 +5142,33 @@ msgstr ""
 msgid "New"
 msgstr "&Novo"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Novo elemento"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
 msgid "New &Character Style..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
 msgid "New &List Style..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
 #, fuzzy
 msgid "New Style"
 msgstr "Novo elemento"
@@ -5150,7 +5192,7 @@ msgstr "Seguinte"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
 msgid "Next page"
-msgstr "Seguinte páxina"
+msgstr "Seguinte páxina"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "No"
@@ -5159,26 +5201,26 @@ msgstr "Non"
 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
-msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
+msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
 
 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
-msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
+msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
 msgid "No column existing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
 msgid "No column for the specified column existing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
 msgid "No column for the specified column position existing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
 msgid "No default application configured for HTML files."
 msgstr ""
 
@@ -5194,9 +5236,9 @@ msgid ""
 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
 "one)?"
 msgstr ""
-"No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n"
-"pero existe una codificación '%s' alternativa.\n"
-"¿Desea usar esta codificación (de lo contrario deberá elegir otra)?"
+"No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n"
+"pero existe una codificación '%s' alternativa.\n"
+"¿Desea usar esta codificación (de lo contrario deberá elegir otra)?"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:425
 #, fuzzy, c-format
@@ -5205,41 +5247,41 @@ msgid ""
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
-"No existe un tipo de letra para la codificación '%s'.\n"
-"¿Desea seleccionar una fuente para usar con esta codificación\n"
-"(de lo contrario, el texto con esta codificación no se mostrará "
+"No existe un tipo de letra para la codificación '%s'.\n"
+"¿Desea seleccionar una fuente para usar con esta codificación\n"
+"(de lo contrario, el texto con esta codificación no se mostrará "
 "correctamente)?"
 
 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
 #, fuzzy
 msgid "No handler found for animation type."
-msgstr "No se encontró ningún manejador para el tipo de imagen."
+msgstr "No se encontró ningún manejador para el tipo de imagen."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2391
+#: ../src/common/image.cpp:2392
 #, fuzzy
 msgid "No handler found for image type."
-msgstr "No se encontró ningún manejador para el tipo de imagen."
+msgstr "No se encontró ningún manejador para el tipo de imagen."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
-#: ../src/common/image.cpp:2553
+#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
+#: ../src/common/image.cpp:2564
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
+msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
+#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %s."
+msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %s."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
 msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Ainda non se atopou ningunha páxinda que concorde"
+msgstr "Ainda non se atopou ningunha páxinda que concorde"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
 msgid "No renderer specified for column."
 msgstr ""
 
@@ -5247,12 +5289,12 @@ msgstr ""
 msgid "No sound"
 msgstr "Sen son"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
+#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
 #, fuzzy
 msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando"
+msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando"
 
-#: ../src/common/image.cpp:3029
+#: ../src/common/image.cpp:3040
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "Non hai cores sen usar na imaxe."
 
@@ -5262,27 +5304,27 @@ msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
 #, fuzzy
 msgid "None"
 msgstr "Feito"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
 #, fuzzy
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Normal<br>y <u>subrayado</u>. "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Fonte normal:"
 
@@ -5291,10 +5333,10 @@ msgstr "Fonte normal:"
 msgid "Not %s"
 msgstr "&Acerca de..."
 
-#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
+#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
 #, fuzzy
 msgid "Not available"
-msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!"
+msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
 #, fuzzy
@@ -5321,8 +5363,8 @@ msgstr "Non se pode cargar o ficheiro."
 msgid "Numbered outline"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
@@ -5345,11 +5387,11 @@ msgstr ""
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Os obxectos deben ter un atributo id"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
+#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir Ficheiro"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Abrir documento HTML"
 
@@ -5371,7 +5413,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
 msgid "Operation not permitted."
-msgstr "Operación non permitida."
+msgstr "Operación non permitida."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
 #, fuzzy, c-format
@@ -5381,20 +5423,20 @@ msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "A opción '%s' require un valor."
+msgstr "A opción '%s' require un valor."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "El parámetro '%s': '%s' no se puede convertir a fecha."
+msgstr "El parámetro '%s': '%s' no se puede convertir a fecha."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
 msgid "Options"
-msgstr "Opcións"
+msgstr "Opcións"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Orientation"
-msgstr "Orientación"
+msgstr "Orientación"
 
 #: ../src/common/windowid.cpp:260
 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
@@ -5440,15 +5482,15 @@ msgstr "PCX: imaxe incorrecta"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: isto non é un ficheiro PCX."
+msgstr "PCX: isto non é un ficheiro PCX."
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
 msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX: erro descoñecido !!!"
+msgstr "PCX: erro descoñecido !!!"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
 msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: número de versión demasiado baixo"
+msgstr "PCX: número de versión demasiado baixo"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
 msgid "PGDN"
@@ -5465,7 +5507,7 @@ msgstr "PNM: No se pudo asignar memoria."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
 msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: Non se recoñeceu o formato do ficheiro."
+msgstr "PNM: Non se recoñeceu o formato do ficheiro."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
@@ -5615,34 +5657,31 @@ msgstr "lendo"
 #: ../src/common/prntbase.cpp:2012
 #, c-format
 msgid "Page %d"
-msgstr "Páxina %d"
+msgstr "Páxina %d"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:2010
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Páxina %d de %d"
+msgstr "Páxina %d de %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
+#: ../src/gtk/print.cpp:770
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Configuración de Páxina"
+msgstr "Configuración de Páxina"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
 msgid "Page setup"
-msgstr "Configuración de páxina"
+msgstr "Configuración de páxina"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
 msgid "Pages"
-msgstr "Páxinas"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Tamaño do Papel"
+msgstr "Páxinas"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
 msgid "Paper size"
-msgstr "Tamaño do papel"
+msgstr "Tamaño do papel"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
 msgid "Paragraph styles"
@@ -5658,7 +5697,7 @@ msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObject"
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
 #, fuzzy
 msgid "Paste"
@@ -5667,7 +5706,7 @@ msgstr "&Pegar"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
 #, fuzzy
 msgid "Paste selection"
-msgstr "Selección"
+msgstr "Selección"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
@@ -5678,7 +5717,7 @@ msgstr ""
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
 #, fuzzy
 msgid "Picture Properties"
 msgstr "&Propiedades"
@@ -5686,11 +5725,11 @@ msgstr "&Propiedades"
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 #, fuzzy
 msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Error en la creación de la canalización"
+msgstr "Error en la creación de la canalización"
 
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Escolla unha fonte válida."
+msgstr "Escolla unha fonte válida."
 
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
 msgid "Please choose an existing file."
@@ -5699,25 +5738,25 @@ msgstr "Escolla un ficheiro existente."
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 #, fuzzy
 msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Por favor, elija la página que quiere visualizar:"
+msgstr "Por favor, elija la página que quiere visualizar:"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
 #, fuzzy
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Por favor, elija el ISP al que desee conectarse"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
-"Por favor, instale unha versión máis nova de comctl32.dll\n"
-"(necesítase polo menos a versión 4.70 pero Vd. ten %d.%02d)\n"
-"ou este programa non funcionará correctamente."
+"Por favor, instale unha versión máis nova de comctl32.dll\n"
+"(necesítase polo menos a versión 4.70 pero Vd. ten %d.%02d)\n"
+"ou este programa non funcionará correctamente."
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
 msgstr ""
 
@@ -5728,22 +5767,22 @@ msgstr "Agarde mentres se imprime\n"
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
 #, fuzzy
 msgid "Point Size"
-msgstr "Tamaño do &punto:"
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
+msgstr "Tamaño do &punto:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgstr ""
 
@@ -5752,7 +5791,7 @@ msgstr ""
 msgid "Portrait"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
 #, fuzzy
 msgid "Position"
 msgstr "Pregunta"
@@ -5766,7 +5805,7 @@ msgstr "Ficheiro PostScript"
 msgid "Preferences"
 msgstr "&Preferencias"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
 #, fuzzy
 msgid "Preferences..."
 msgstr "&Preferencias"
@@ -5774,41 +5813,41 @@ msgstr "&Preferencias"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
 #, fuzzy
 msgid "Preview..."
-msgstr " Previsualización"
+msgstr " Previsualización"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
 msgid "Preview:"
-msgstr "Previsualización:"
+msgstr "Previsualización:"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
 msgid "Previous page"
-msgstr "Páxina anterior"
+msgstr "Páxina anterior"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
 #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
-#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
+#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
+#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
 msgid "Print Preview"
-msgstr "Previsualización de Impresión"
+msgstr "Previsualización de Impresión"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
 #: ../src/common/prntbase.cpp:2003
 msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Fallo na Previsualización de Impresión"
+msgstr "Fallo na Previsualización de Impresión"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
 #, fuzzy
 msgid "Print Range"
-msgstr "Rango de Impresión"
+msgstr "Rango de Impresión"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
 msgid "Print Setup"
-msgstr "Configuración da Impresión"
+msgstr "Configuración da Impresión"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
 msgid "Print in colour"
@@ -5816,21 +5855,21 @@ msgstr "Imprimir a cor"
 
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
 msgid "Print preview"
-msgstr "Previsualización de impresión"
+msgstr "Previsualización de impresión"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1235
+#: ../src/common/docview.cpp:1238
 #, fuzzy
 msgid "Print preview creation failed."
-msgstr "Error en la creación de la canalización"
+msgstr "Error en la creación de la canalización"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 #, fuzzy
 msgid "Print spooling"
-msgstr "Cola de Impresión"
+msgstr "Cola de Impresión"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:686
 msgid "Print this page"
-msgstr "Imprimir esta páxina"
+msgstr "Imprimir esta páxina"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
 msgid "Print to File"
@@ -5848,15 +5887,15 @@ msgstr "Impresora"
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
 #, fuzzy
 msgid "Printer command:"
-msgstr "Comando de impresión: "
+msgstr "Comando de impresión: "
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
 msgid "Printer options"
-msgstr "Opcións da impresora"
+msgstr "Opcións da impresora"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
 msgid "Printer options:"
-msgstr "Opcións da impresora:"
+msgstr "Opcións da impresora:"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
 msgid "Printer..."
@@ -5877,19 +5916,19 @@ msgstr "Imprimindo "
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:343
 msgid "Printing Error"
-msgstr "Erro de Impresión"
+msgstr "Erro de Impresión"
 
 #: ../src/generic/printps.cpp:202
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
-msgstr "Imprimindo a páxina %d..."
+msgstr "Imprimindo a páxina %d..."
 
 #: ../src/generic/printps.cpp:162
 msgid "Printing..."
 msgstr "Imprimindo..."
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
-#: ../src/common/docview.cpp:2044
+#: ../src/common/docview.cpp:2047
 #, fuzzy
 msgid "Printout"
 msgstr "Imprimir"
@@ -5899,10 +5938,10 @@ msgstr "Imprimir"
 msgid ""
 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 msgstr ""
-"El procesado del informe de depuración (debug) ha fallado, dejando los "
+"El procesado del informe de depuración (debug) ha fallado, dejando los "
 "ficheros en el directorio \"%s\""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
 msgstr ""
 
@@ -5916,29 +5955,34 @@ msgstr "&Propiedades"
 msgid "Property"
 msgstr "&Propiedades"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
 #, fuzzy
 msgid "Property Error"
-msgstr "Erro de Impresión"
+msgstr "Erro de Impresión"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:114
 #, fuzzy
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1042
+#: ../src/generic/logg.cpp:1038
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
 #, fuzzy
 msgid "Quit"
-msgstr "&Saír"
+msgstr "&Saír"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "&Saír"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
 #, fuzzy
 msgid "Quit this program"
-msgstr "Imprimir esta páxina"
+msgstr "Imprimir esta páxina"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
 msgid "RETURN"
@@ -5948,6 +5992,11 @@ msgstr ""
 msgid "RIGHT"
 msgstr ""
 
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "ctrl"
+
 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
@@ -5987,10 +6036,10 @@ msgid ""
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
-"A clave do rexistro '%s' necesítase para o funcionamiento normal do "
+"A clave do rexistro '%s' necesítase para o funcionamiento normal do "
 "sistema,\n"
 "se se borra pode deixar o sistema inutilizable:\n"
-"operación cancelada."
+"operación cancelada."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:521
 #, c-format
@@ -6013,21 +6062,21 @@ msgstr "Eliminar"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:438
 msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Eliminar a páxina actual dos marcadores"
+msgstr "Eliminar a páxina actual dos marcadores"
 
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr ""
-"El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha "
+"El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha "
 "podido cargar."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
 #, fuzzy
 msgid "Rendering failed."
-msgstr "Error en la creación del temporizador"
+msgstr "Error en la creación del temporizador"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
 msgid "Renumber List"
 msgstr ""
 
@@ -6035,7 +6084,7 @@ msgstr ""
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "Su&bstituir"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
 #, fuzzy
 msgid "Replace"
 msgstr "&Substituir"
@@ -6060,12 +6109,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/translation.cpp:1804
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido."
+msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
 #, fuzzy
 msgid "Revert to Saved"
-msgstr "Recuperar versión guardada"
+msgstr "Recuperar versión guardada"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
 #, fuzzy
@@ -6074,7 +6123,7 @@ msgstr "Ligera"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
 #, fuzzy
 msgid "Right"
 msgstr "Ligera"
@@ -6120,7 +6169,7 @@ msgstr ""
 msgid "SPACE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
 msgid "SPECIAL"
 msgstr ""
 
@@ -6137,6 +6186,10 @@ msgstr "Gardar"
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Gardar o ficheiro %s"
 
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gardar &Coma..."
+
 #: ../src/common/docview.cpp:362
 msgid "Save As"
 msgstr "Gardar coma"
@@ -6155,7 +6208,7 @@ msgstr "Seleccionar una vista de documento"
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Gardar o contido do rexistro nun ficheiro"
 
@@ -6174,30 +6227,30 @@ msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
 "above"
 msgstr ""
-"Busca nos contidos dos libros de axuda tódalas coincidencias co texto que "
+"Busca nos contidos dos libros de axuda tódalas coincidencias co texto que "
 "escribiu enriba"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 #, fuzzy
 msgid "Search direction"
-msgstr "Dirección de búsqueda"
+msgstr "Dirección de búsqueda"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
 #, fuzzy
 msgid "Search for:"
 msgstr "Buscar por:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
 msgid "Search in all books"
-msgstr "Buscar en tódolos libros"
+msgstr "Buscar en tódolos libros"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
 msgid "Searching..."
 msgstr "Buscando..."
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
 msgid "Sections"
-msgstr "Seccións"
+msgstr "Seccións"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:219
 #, c-format
@@ -6208,11 +6261,11 @@ msgstr "Erro de acceso no arquivo '%s'"
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr ""
-"Erro de acceso no arquivo '%s' (os arquivos grandes non están soportados por "
+"Erro de acceso no arquivo '%s' (os arquivos grandes non están soportados por "
 "stdio)"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
 msgid "Select &All"
 msgstr "Seleccionar &Todo"
 
@@ -6221,11 +6274,11 @@ msgstr "Seleccionar &Todo"
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar &Todo"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1855
+#: ../src/common/docview.cpp:1858
 msgid "Select a document template"
-msgstr "Seleccione un patrón de documento"
+msgstr "Seleccione un patrón de documento"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1929
+#: ../src/common/docview.cpp:1932
 #, fuzzy
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Seleccionar una vista de documento"
@@ -6247,7 +6300,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+msgstr "Selección"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
@@ -6257,25 +6310,25 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'."
+msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
 #, fuzzy
 msgid "Set Cell Style"
 msgstr "Eliminar elemento"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:178
+#: ../include/wx/xtiprop.h:180
 #, fuzzy
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
+msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2482
+#: ../src/common/filename.cpp:2533
 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
 msgstr ""
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
-msgstr "Configuración..."
+msgstr "Configuración..."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
 #, fuzzy
@@ -6284,7 +6337,7 @@ msgstr ""
 "Se han encontrado varias conexiones activas, y se ha elegido una "
 "aleatoriamente."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
 #, fuzzy
 msgid "Shift+"
 msgstr "shift"
@@ -6299,7 +6352,7 @@ msgstr "Amosar os directorios agochados"
 msgid "Show &hidden files"
 msgstr "Amosar os ficheiros agochados"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
 #, fuzzy
 msgid "Show All"
 msgstr "Amosar todo"
@@ -6314,7 +6367,7 @@ msgstr "Amosar todo"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
 msgid "Show all items in index"
-msgstr "Amosar tódolos elementos no índice"
+msgstr "Amosar tódolos elementos no índice"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
 msgid "Show hidden directories"
@@ -6322,7 +6375,7 @@ msgstr "Amosar os directorios agochados"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:669
 msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Amosar/agochar o panel de navegación"
+msgstr "Amosar/agochar o panel de navegación"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
@@ -6341,7 +6394,7 @@ msgstr ""
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr ""
 
@@ -6364,18 +6417,18 @@ msgstr ""
 msgid "Single"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
 msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+msgstr "Tamaño"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
 #, fuzzy
 msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño"
+msgstr "Tamaño"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
 msgid "Skip"
 msgstr "Omitir"
 
@@ -6387,35 +6440,36 @@ msgstr "Cursiva"
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
 #, fuzzy
 msgid "Solid"
-msgstr "Negriña"
+msgstr "Negriña"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1751
+#: ../src/common/docview.cpp:1754
 msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Síntoo, non se puido abrir este ficheiro."
+msgstr "Síntoo, non se puido abrir este ficheiro."
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Síntoo, non hai memoria dabondo para crear unha previsualización."
+msgstr "Síntoo, non hai memoria dabondo para crear unha previsualización."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1774
+#: ../src/common/docview.cpp:1777
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "Síntoo, o formato deste ficheiro é descoñecido."
+msgstr "Síntoo, o formato deste ficheiro é descoñecido."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr "Os datos de son están nun formato non soportado."
+msgstr "Os datos de son están nun formato non soportado."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr "O ficheiro de son '%s' está nun formato non soportado."
+msgstr "O ficheiro de son '%s' está nun formato non soportado."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
 #, fuzzy
@@ -6452,9 +6506,9 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
 #, fuzzy, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "Cadena a Color: Especificación de color '%s' incorrecta."
+msgstr "Cadena a Color: Especificación de color '%s' incorrecta."
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
 #, fuzzy
 msgid "Style"
 msgstr "&Estilo:"
@@ -6463,7 +6517,7 @@ msgstr "&Estilo:"
 msgid "Style Organiser"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
 #, fuzzy
 msgid "Style:"
 msgstr "&Estilo:"
@@ -6490,7 +6544,7 @@ msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
 msgid "Swiss"
-msgstr "Suízo"
+msgstr "Suízo"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
@@ -6507,33 +6561,33 @@ msgstr "Fonte normal:"
 msgid "TAB"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
 #, fuzzy
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: No se pudo asignar memoria."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
 msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: Erro ó cargar a imaxe."
+msgstr "TIFF: Erro ó cargar a imaxe."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
 msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Erro ó ler a imaxe."
+msgstr "TIFF: Erro ó ler a imaxe."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
 msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: Erro ó gardar a imaxe."
+msgstr "TIFF: Erro ó gardar a imaxe."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
 msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Erro ó escribir a imaxe."
+msgstr "TIFF: Erro ó escribir a imaxe."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
 #, fuzzy
 msgid "Table Properties"
 msgstr "&Propiedades"
@@ -6548,7 +6602,7 @@ msgstr "Tabloid Extra 11,69 x 18 in"
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
 msgid "Tabs"
 msgstr ""
 
@@ -6557,11 +6611,11 @@ msgstr ""
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletipo"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1856
+#: ../src/common/docview.cpp:1859
 msgid "Templates"
-msgstr "Patróns"
+msgstr "Patróns"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
@@ -6584,8 +6638,8 @@ msgstr "O servidor FTP non soporta o comando PORT."
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
 #, fuzzy
 msgid "The available styles."
 msgstr "Estilo da fonte."
@@ -6600,13 +6654,13 @@ msgstr "A cor da fonte."
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
 #, fuzzy
 msgid "The bottom margin size."
-msgstr "Tamaño en puntos:"
+msgstr "Tamaño en puntos:"
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
 #, fuzzy
 msgid "The bottom padding size."
-msgstr "Tamaño en puntos:"
+msgstr "Tamaño en puntos:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
@@ -6631,7 +6685,7 @@ msgid ""
 "another charset to replace it with or choose\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
-"O xogo de caracteres '%s' é descoñecido.\n"
+"O xogo de caracteres '%s' é descoñecido.\n"
 "Debe seleccionar outro xogo de caracteres\n"
 "para substituilo ou escolla [Cancelar] se\n"
 "non se pode substituir"
@@ -6664,7 +6718,7 @@ msgid ""
 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1175
+#: ../src/common/docview.cpp:1178
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
@@ -6679,7 +6733,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
 #, fuzzy
 msgid "The first line indent."
-msgstr "Tamaño en puntos:"
+msgstr "Tamaño en puntos:"
 
 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
@@ -6702,12 +6756,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
 #, fuzzy
 msgid "The font point size."
-msgstr "Tamaño en puntos:"
+msgstr "Tamaño en puntos:"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
 #, fuzzy
 msgid "The font size in points."
-msgstr "Tamaño en puntos:"
+msgstr "Tamaño en puntos:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
 msgid "The font style."
@@ -6718,7 +6772,7 @@ msgstr "Estilo da fonte."
 msgid "The font weight."
 msgstr "Peso de la fuente."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1436
+#: ../src/common/docview.cpp:1439
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
 msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
@@ -6735,13 +6789,13 @@ msgstr "Peso de la fuente."
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
 #, fuzzy
 msgid "The left margin size."
-msgstr "Tamaño en puntos:"
+msgstr "Tamaño en puntos:"
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
 #, fuzzy
 msgid "The left padding size."
-msgstr "Tamaño en puntos:"
+msgstr "Tamaño en puntos:"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
@@ -6759,14 +6813,38 @@ msgstr ""
 msgid "The locale ID is unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
 #, fuzzy
 msgid "The object height."
 msgstr "Peso de la fuente."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "Peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "Peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "Peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "The object minmum height."
+msgstr "Peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
 #, fuzzy
 msgid "The object width."
 msgstr "Peso de la fuente."
@@ -6777,18 +6855,18 @@ msgstr "Peso de la fuente."
 msgid "The outline level."
 msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
 
-#: ../src/common/log.cpp:230
+#: ../src/common/log.cpp:284
 #, c-format
 msgid "The previous message repeated %lu time."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/common/log.cpp:223
+#: ../src/common/log.cpp:277
 msgid "The previous message repeated once."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
+#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr ""
 
@@ -6803,14 +6881,14 @@ msgid ""
 "private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
-"O informe contén os ficheiros listados embaixo. Se algún destes ficheiros "
-"contén\n"
-"información privada, desmárqueo e eliminarase do informe.\n"
+"O informe contén os ficheiros listados embaixo. Se algún destes ficheiros "
+"contén\n"
+"información privada, desmárqueo e eliminarase do informe.\n"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "Non se especificou o parámetro requirido '%s'."
+msgstr "Non se especificou o parámetro requirido '%s'."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
@@ -6823,13 +6901,13 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
 #, fuzzy
 msgid "The right margin size."
-msgstr "Tamaño en puntos:"
+msgstr "Tamaño en puntos:"
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
 #, fuzzy
 msgid "The right padding size."
-msgstr "Tamaño en puntos:"
+msgstr "Tamaño en puntos:"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
@@ -6855,8 +6933,8 @@ msgstr "Estilo da fonte."
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
 #, fuzzy
 msgid "The style preview."
 msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
@@ -6869,14 +6947,14 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
 #, fuzzy
 msgid "The tab position."
-msgstr "Tamaño en puntos:"
+msgstr "Tamaño en puntos:"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
 #, fuzzy
 msgid "The tab positions."
-msgstr "Tamaño en puntos:"
+msgstr "Tamaño en puntos:"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Non se puido gardar o texto."
 
@@ -6884,18 +6962,18 @@ msgstr "Non se puido gardar o texto."
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
 #, fuzzy
 msgid "The top margin size."
-msgstr "Tamaño en puntos:"
+msgstr "Tamaño en puntos:"
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
 #, fuzzy
 msgid "The top padding size."
-msgstr "Tamaño en puntos:"
+msgstr "Tamaño en puntos:"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "Debe especificarse o valor para a opción '%s'."
+msgstr "Debe especificarse o valor para a opción '%s'."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
 #, fuzzy, c-format
@@ -6903,28 +6981,28 @@ msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
-"La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en este ordenador "
-"es demasiado antigua, por favor actualícela (la siguiente función no está "
+"La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en este ordenador "
+"es demasiado antigua, por favor actualícela (la siguiente función no está "
 "disponible: %s)."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
 msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:951
+#: ../src/gtk/print.cpp:950
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
-"Houbo un problema mentres se configuraba a páxina: cómpre establecer unha "
+"Houbo un problema mentres se configuraba a páxina: cómpre establecer unha "
 "impresora predeterminada."
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
@@ -6933,10 +7011,20 @@ msgid ""
 "when it is printed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:2506
+#: ../src/common/image.cpp:2517
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This is not a %s."
-msgstr "PCX: isto non é un ficheiro PCX."
+msgstr "PCX: isto non é un ficheiro PCX."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4147
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
 
 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
 #, fuzzy
@@ -6944,37 +7032,37 @@ msgid ""
 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
 "comctl32.dll"
 msgstr ""
-"El sistema no soporta el control de selección de fecha, actualice la versión "
+"El sistema no soporta el control de selección de fecha, actualice la versión "
 "de comctl32.dll"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1267
+#: ../src/msw/thread.cpp:1288
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
 "storage"
 msgstr ""
-"Error en la inicialización del módulo de hilos: no se puede almacenar valor "
-"en el almacén local de hilos"
+"Error en la inicialización del módulo de hilos: no se puede almacenar valor "
+"en el almacén local de hilos"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
 #, fuzzy
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr ""
-"Error en la inicialización del módulo de hilos: error al crear clave de hilo"
+"Error en la inicialización del módulo de hilos: error al crear clave de hilo"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1255
+#: ../src/msw/thread.cpp:1276
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgstr ""
-"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible "
-"reservar índice en el almacén local de hilos"
+"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible "
+"reservar índice en el almacén local de hilos"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
 #, fuzzy
 msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución se ha ignorado."
+msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución se ha ignorado."
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
 #, fuzzy
@@ -6990,43 +7078,43 @@ msgstr "Mosaico &Vertical"
 #, fuzzy
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr ""
-"Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe el modo "
+"Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe el modo "
 "pasivo."
 
 #: ../src/os2/timer.cpp:100
 #, fuzzy
 msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Error en la creación del temporizador"
+msgstr "Error en la creación del temporizador"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
 msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Consello do Día"
+msgstr "Consello do Día"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
 msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Os consellos non están dispoñibles, síntoo!"
+msgstr "Os consellos non están dispoñibles, síntoo!"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
 #, fuzzy
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:289
+#: ../src/common/imagpng.cpp:287
 #, fuzzy
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podría estar algo borrosa."
+msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podría estar algo borrosa."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
 #, fuzzy
 msgid "Top"
 msgstr "Para:"
@@ -7047,11 +7135,11 @@ msgstr ""
 msgid "True"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
-"¡Intentando borrar el fichero '%s' de memoria VFS, pero no está cargado!"
+"¡Intentando borrar el fichero '%s' de memoria VFS, pero no está cargado!"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
@@ -7081,7 +7169,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
 #, fuzzy
 msgid "Type must have enum - long conversion"
-msgstr "El tipo debe tener conversión de enum a long"
+msgstr "El tipo debe tener conversión de enum a long"
 
 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
 #, c-format
@@ -7139,7 +7227,7 @@ msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create I/O completion port"
-msgstr "Fallo ó crear un cursor."
+msgstr "Fallo ó crear un cursor."
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
 #, fuzzy
@@ -7164,7 +7252,7 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to get events from kqueue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
 msgstr ""
 
@@ -7175,12 +7263,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/gtk/app.cpp:273
 #, fuzzy
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
-msgstr "Erro ó inicializar OpenGL"
+msgstr "Erro ó inicializar OpenGL"
 
 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open path '%s'"
-msgstr "Erro ó abrir o arquivo CHM '%s'."
+msgstr "Erro ó abrir o arquivo CHM '%s'."
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
 #, c-format
@@ -7190,7 +7278,7 @@ msgstr "Non foi posible abrir o documento HTML solicitado: %s"
 #: ../src/unix/sound.cpp:369
 #, fuzzy
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr "Imposible reproducir el sonido de forma asíncrona."
+msgstr "Imposible reproducir el sonido de forma asíncrona."
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
 msgid "Unable to post completion status"
@@ -7228,7 +7316,7 @@ msgstr "Deshacer borrar"
 msgid "Underline"
 msgstr "&Subraiar"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
 #, fuzzy
 msgid "Underlined"
@@ -7246,12 +7334,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
-msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
+msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
+msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
@@ -7260,14 +7348,14 @@ msgstr ""
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
 #, fuzzy
 msgid "Ungraceful worker thread termination"
-msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
 #, fuzzy
 msgid "Unicode"
-msgstr "Reducir sangría"
+msgstr "Reducir sangría"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
@@ -7308,7 +7396,7 @@ msgstr "Unicode de 8 bits (UTF-8)"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
 #, fuzzy
 msgid "Unindent"
-msgstr "Reducir sangría"
+msgstr "Reducir sangría"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
@@ -7350,18 +7438,42 @@ msgstr ""
 msgid "Units for the left padding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "Peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "Peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Peso de la fuente."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
 msgid "Units for the object height."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
 msgid "Units for the object offset."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
 msgid "Units for the object width."
 msgstr ""
 
@@ -7394,7 +7506,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
 #, fuzzy
 msgid "Units for the top margin."
-msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
@@ -7406,12 +7518,12 @@ msgstr ""
 msgid "Units for the top padding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
 #, fuzzy
 msgid "Unknown"
-msgstr "descoñecido"
+msgstr "descoñecido"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1174
+#: ../src/msw/dde.cpp:1178
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Error DDE desconocido %08x"
@@ -7421,34 +7533,34 @@ msgstr "Error DDE desconocido %08x"
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Objeto desconocido pasado a GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:617
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
-msgstr "Opción descoñecida '%s'"
+msgstr "Opción descoñecida '%s'"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown Property %s"
-msgstr "Propiedade Descoñecida %s"
+msgstr "Propiedade Descoñecida %s"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
 #, fuzzy
 msgid "Unknown data format"
 msgstr "erro no formato dos datos"
 
 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
 msgid "Unknown dynamic library error"
-msgstr "Erro descoñecido de librería dinámica"
+msgstr "Erro descoñecido de librería dinámica"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr "Codificación descoñecida (%d)"
+msgstr "Codificación descoñecida (%d)"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
 #, fuzzy, c-format
@@ -7458,9 +7570,9 @@ msgstr "Error DDE desconocido %08x"
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
 #, fuzzy
 msgid "Unknown exception"
-msgstr "Opción descoñecida '%s'"
+msgstr "Opción descoñecida '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2491
+#: ../src/common/image.cpp:2502
 #, fuzzy
 msgid "Unknown image data format."
 msgstr "erro no formato dos datos"
@@ -7468,7 +7580,7 @@ msgstr "erro no formato dos datos"
 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido"
+msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
 msgid "Unknown name or named argument."
@@ -7477,7 +7589,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Opción descoñecida '%s'"
+msgstr "Opción descoñecida '%s'"
 
 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
 #, fuzzy, c-format
@@ -7490,7 +7602,7 @@ msgstr " '{'  no emparejado en una entrada para el tipo mime %s."
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Comando sin nombre"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
 #, fuzzy
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Xustificado"
@@ -7531,14 +7643,14 @@ msgstr "Uso: %s"
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:175
 #, fuzzy
 msgid "Validation conflict"
-msgstr "Conflicto de validación"
+msgstr "Conflicto de validación"
 
 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
 msgid "Value"
@@ -7557,32 +7669,32 @@ msgstr ""
 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Value must be between %s and %s."
-msgstr "Introduza un número de páxina entre %d e %d:"
+msgstr "Introduza un número de páxina entre %d e %d:"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
 #, fuzzy
 msgid "Version "
 msgstr "Permisos"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
 msgid "Vertical &Offset:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
 #, fuzzy
 msgid "Vertical alignment."
-msgstr "Non se puido comezar a impresión."
+msgstr "Non se puido comezar a impresión."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Ver os ficheiros coma unha lista detallada"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Ver os ficheiros coma unha lista"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1930
+#: ../src/common/docview.cpp:1933
 msgid "Views"
 msgstr "Vistas"
 
@@ -7601,9 +7713,9 @@ msgstr ""
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
-msgstr "Error en la espera de la finalización del subproceso"
+msgstr "Error en la espera de la finalización del subproceso"
 
-#: ../src/common/log.cpp:429
+#: ../src/common/log.cpp:230
 msgid "Warning: "
 msgstr "Advertencia: "
 
@@ -7623,7 +7735,7 @@ msgstr "Europeo Occidental con Euro (ISO-8859-15)"
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
 #, fuzzy
 msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr "Si la fuente está subrayada."
+msgstr "Si la fuente está subrayada."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
 msgid "Whole word"
@@ -7631,7 +7743,7 @@ msgstr "Palabra completa"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:545
 msgid "Whole words only"
-msgstr "Só palabras completas"
+msgstr "Só palabras completas"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
 msgid "Win32 theme"
@@ -7676,12 +7788,12 @@ msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
 #, fuzzy
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr "Windows Arábigo (CP 1256)"
+msgstr "Windows Arábigo (CP 1256)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
 #, fuzzy
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr "Windows Báltico (CP 1257)"
+msgstr "Windows Báltico (CP 1257)"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1222
 #, fuzzy, c-format
@@ -7706,7 +7818,7 @@ msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)"
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
 #, fuzzy
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
+msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 #, fuzzy
@@ -7721,7 +7833,7 @@ msgstr "Windows Hebreo (CP 1255)"
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
 #, fuzzy
 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
-msgstr "Windows Japonés (CP 932)"
+msgstr "Windows Japonés (CP 932)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
 #, fuzzy
@@ -7755,7 +7867,7 @@ msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
 #, fuzzy
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
-msgstr "Windows Tailandés (CP 874)"
+msgstr "Windows Tailandés (CP 874)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
 #, fuzzy
@@ -7785,7 +7897,7 @@ msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
 #, fuzzy
 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
-msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
+msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:147
 #, c-format
@@ -7795,17 +7907,17 @@ msgstr "Erro de escritura no ficheiro '%s'"
 #: ../src/xml/xml.cpp:837
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr "Error de análisis de XML: '%s' en la línea %d"
+msgstr "Error de análisis de XML: '%s' en la línea %d"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
 #, fuzzy
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr "XPM: ¡Datos de pixel erróneos!"
+msgstr "XPM: ¡Datos de pixel erróneos!"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
-msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!"
+msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
 msgid "XPM: incorrect header format!"
@@ -7814,7 +7926,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
-msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!"
+msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
@@ -7832,7 +7944,7 @@ msgstr "Si"
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
 #, fuzzy
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
-msgstr "Non pode engadir un novo directorio a esta sección."
+msgstr "Non pode engadir un novo directorio a esta sección."
 
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
@@ -7840,9 +7952,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Non pode engadir un novo directorio a esta sección."
+msgstr "Non pode engadir un novo directorio a esta sección."
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
 msgstr ""
 
@@ -7867,19 +7979,19 @@ msgstr "A&lonxar"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr "Ajustar tamaño"
+msgstr "Ajustar tamaño"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to Fit"
-msgstr "Ajustar tamaño"
+msgstr "Ajustar tamaño"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1141
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
 #, fuzzy
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada."
+msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1129
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
 #, fuzzy
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
@@ -7887,78 +7999,78 @@ msgid ""
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
-"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función "
+"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función "
 "DdeInitialize,\n"
-"o se pasó un identificador de instancia no válido\n"
-"a una función DDEML."
+"o se pasó un identificador de instancia no válido\n"
+"a una función DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1147
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "fallou o intento de establecemento dunha conexión dun cliente."
+msgstr "fallou o intento de establecemento dunha conexión dun cliente."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1144
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
 #, fuzzy
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "error al asignar memoria."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1138
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
 #, fuzzy
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr "error al validar un parémetro por DDEML."
+msgstr "error al validar un parémetro por DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1120
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
 #, fuzzy
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr ""
-"el tiempo para una petición para una transacción de datos síncrona ha "
+"el tiempo para una petición para una transacción de datos síncrona ha "
 "finalizado."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1126
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
 #, fuzzy
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr ""
-"el tiempo para una petición para una transacción de datos síncrona ha "
+"el tiempo para una petición para una transacción de datos síncrona ha "
 "finalizado."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1135
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
 #, fuzzy
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr ""
-"el tiempo para una petición para una transación de ejecución síncrona ha "
+"el tiempo para una petición para una transación de ejecución síncrona ha "
 "finalizado."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1153
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
 #, fuzzy
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr ""
-"el tiempo para una petición para una transacción síncrona de revisión ha "
+"el tiempo para una petición para una transacción síncrona de revisión ha "
 "finalizado."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1168
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1162
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
 #, fuzzy
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
-"se intentó una transacción por parte del servidor en una conversación\n"
+"se intentó una transacción por parte del servidor en una conversación\n"
 "que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n"
-"terminó antes de completar una transacción."
+"terminó antes de completar una transacción."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1150
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
 #, fuzzy
 msgid "a transaction failed."
-msgstr "error en la transacción."
+msgstr "error en la transacción."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1132
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
 #, fuzzy
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
@@ -7966,32 +8078,32 @@ msgid ""
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
-"una aplicación inicializada como APPCLASS_MONITOR ha\n"
-"intentado llevar a cabo una transacción DDE,\n"
-"o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n"
+"una aplicación inicializada como APPCLASS_MONITOR ha\n"
+"intentado llevar a cabo una transacción DDE,\n"
+"o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n"
 "intentado realizar transacciones de servidor."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1156
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
 #, fuzzy
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "error en una llamada interna a la función PostMessage."
+msgstr "error en una llamada interna a la función PostMessage."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1165
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
 #, fuzzy
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1171
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
 #, fuzzy
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
-"se pasó un identificador de transacción no válido a la función DDEML.\n"
-"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada "
+"se pasó un identificador de transacción no válido a la función DDEML.\n"
+"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada "
 "XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
-"el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido."
+"el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido."
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
 #, fuzzy
@@ -8007,12 +8119,12 @@ msgstr "intento de cambiar la clave inmutable '%s', ignorado."
 #: ../src/html/chm.cpp:330
 #, fuzzy
 msgid "bad arguments to library function"
-msgstr "argumentos erróneos para la función de librería"
+msgstr "argumentos erróneos para la función de librería"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:342
 #, fuzzy
 msgid "bad signature"
-msgstr "firma errónea"
+msgstr "firma errónea"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
 msgid "bad zipfile offset to entry"
@@ -8022,14 +8134,14 @@ msgstr ""
 msgid "binary"
 msgstr "binario"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
 msgid "bold"
-msgstr "negriña"
+msgstr "negriña"
 
 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
 #, fuzzy
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
-msgstr "el buffer es demasiado pequeño para el directorio de Windows."
+msgstr "el buffer es demasiado pequeño para el directorio de Windows."
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
 #, fuzzy, c-format
@@ -8041,17 +8153,17 @@ msgstr "Windows XP (build %lu"
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "non se puido pechar o ficheiro '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:281
+#: ../src/common/file.cpp:279
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:579
+#: ../src/common/file.cpp:577
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en fichero '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:215
+#: ../src/common/file.cpp:213
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "non se puido crear o ficheiro '%s'"
@@ -8059,9 +8171,9 @@ msgstr "non se puido crear o ficheiro '%s'"
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "non se puido eliminar o ficheiro de configuración de usuario '%s'"
+msgstr "non se puido eliminar o ficheiro de configuración de usuario '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:482
+#: ../src/common/file.cpp:480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
@@ -8078,10 +8190,10 @@ msgstr "non se puido executar '%s'"
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "no se puede encontrar el directorio central en el zip"
 
-#: ../src/common/file.cpp:452
+#: ../src/common/file.cpp:450
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "no se puede encontrar el tamaño del fichero con descriptor %d"
+msgstr "no se puede encontrar el tamaño del fichero con descriptor %d"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:376
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
@@ -8089,22 +8201,22 @@ msgstr ""
 "non se puido atopar o DIRECTORIO PERSOAL do usuario, usando o directorio "
 "actual."
 
-#: ../src/common/file.cpp:353
+#: ../src/common/file.cpp:351
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "no se puede vaciar el descriptor de fichero %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "no se puede alcanzar posición de acceso en el descriptor de fichero %d"
+msgstr "no se puede alcanzar posición de acceso en el descriptor de fichero %d"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:324
 #, fuzzy
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, cancelando"
 
-#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
+#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "non se puido abrir o ficheiro '%s'"
@@ -8112,43 +8224,43 @@ msgstr "non se puido abrir o ficheiro '%s'"
 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración global '%s'."
+msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración global '%s'."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario '%s'."
+msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario '%s'."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
 msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario."
+msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario."
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
 #, fuzzy
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "no se puede reinicializar el flujo de compresión de zlib."
+msgstr "no se puede reinicializar el flujo de compresión de zlib."
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
 #, fuzzy
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "no se puede reinicializar el flujo de descompresión de zlib."
+msgstr "no se puede reinicializar el flujo de descompresión de zlib."
 
-#: ../src/common/file.cpp:305
+#: ../src/common/file.cpp:303
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:574
+#: ../src/common/file.cpp:572
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "non se puido eliminar o ficheiro '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:591
+#: ../src/common/file.cpp:589
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "non se puido eliminar o ficheiro temporal '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d"
@@ -8158,19 +8270,19 @@ msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d"
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "non se pode escribir o buffer '%s' no  disco."
 
-#: ../src/common/file.cpp:321
+#: ../src/common/file.cpp:319
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
 msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "non se puido escribir o ficheiro de configuración do usuario."
+msgstr "non se puido escribir o ficheiro de configuración do usuario."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 #, fuzzy
 msgid "checksum error"
-msgstr "error de suma de comprobación"
+msgstr "error de suma de comprobación"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
 msgid "checksum failure reading tar header block"
@@ -8192,19 +8304,23 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
 msgid "cm"
 msgstr ""
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
-msgstr "erro de compresión"
+msgstr "erro de compresión"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:240
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr "fallou a conversión á codificación de 8 bits"
+msgstr "fallou a conversión á codificación de 8 bits"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
 msgid "ctrl"
@@ -8216,7 +8332,7 @@ msgstr "data"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:350
 msgid "decompression error"
-msgstr "erro de descompresión"
+msgstr "erro de descompresión"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
 msgid "default"
@@ -8231,22 +8347,22 @@ msgstr ""
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "volcado del estado del proceso (binario)"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
 msgid "eighteenth"
 msgstr "decimo oitavo"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
 msgid "eighth"
 msgstr "oitavo"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
 msgid "eleventh"
-msgstr "décimo primeiro"
+msgstr "décimo primeiro"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1864
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "a entrada '%s' aparece máis dunha vez no grupo '%s'"
+msgstr "a entrada '%s' aparece máis dunha vez no grupo '%s'"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
 msgid "error in data format"
@@ -8255,11 +8371,11 @@ msgstr "erro no formato dos datos"
 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
 #, c-format
 msgid "error opening '%s'"
-msgstr "erro ó abrir '%s'"
+msgstr "erro ó abrir '%s'"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 msgid "error opening file"
-msgstr "erro ó abrir o ficheiro"
+msgstr "erro ó abrir o ficheiro"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
 #, fuzzy
@@ -8274,66 +8390,66 @@ msgstr "error al leer la cabecera local del archivo zip"
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr "error al escribir el elemento de zip '%s': crc o longitud erróneos"
+msgstr "error al escribir el elemento de zip '%s': crc o longitud erróneos"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:169
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "erro ó baleirar a memoria do ficheiro '%s'"
+msgstr "erro ó baleirar a memoria do ficheiro '%s'"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
 msgid "fifteenth"
-msgstr "décimo quinto"
+msgstr "décimo quinto"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
 msgid "fifth"
 msgstr "quinto"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
 #, fuzzy, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "fichero '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo."
+msgstr "fichero '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
 #, fuzzy, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "fichero '%s', línea %d: '=' esperado."
+msgstr "fichero '%s', línea %d: '=' esperado."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
 #, fuzzy, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr ""
-"fichero '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la "
-"línea %d."
+"fichero '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la "
+"línea %d."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
 #, fuzzy, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "fichero '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'."
+msgstr "fichero '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
 #, fuzzy, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "fichero '%s': carácter inesperado %c en la  línea %d."
+msgstr "fichero '%s': carácter inesperado %c en la  línea %d."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
 #, fuzzy
 msgid "files"
 msgstr "Ficheiros"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
 msgid "first"
 msgstr "primeiro"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
 msgid "font size"
-msgstr "tamaño da fonte"
+msgstr "tamaño da fonte"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
 msgid "fourteenth"
-msgstr "décimo cuarto"
+msgstr "décimo cuarto"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
 msgid "fourth"
 msgstr "cuarto"
 
@@ -8341,8 +8457,8 @@ msgstr "cuarto"
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "xerar mensaxes de rexistro detalladas"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
 msgid "image"
 msgstr ""
 
@@ -8362,7 +8478,7 @@ msgstr ""
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1056
+#: ../src/generic/logg.cpp:1052
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr ""
 
@@ -8370,11 +8486,11 @@ msgstr ""
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "ficheiro zip incorrecto"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
 msgid "italic"
-msgstr "itálica"
+msgstr "itálica"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
 #, fuzzy
 msgid "light"
 msgstr "ligera"
@@ -8384,19 +8500,19 @@ msgstr "ligera"
 msgid "locale '%s' cannot be set."
 msgstr "Non se pode establecer locale '%s'."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
 msgid "midnight"
 msgstr "medianoite"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
 msgid "nineteenth"
-msgstr "décimo noveno"
+msgstr "décimo noveno"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
 msgid "ninth"
 msgstr "noveno"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1116
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
 #, fuzzy
 msgid "no DDE error."
 msgstr "no hay error DDE."
@@ -8414,23 +8530,23 @@ msgstr ""
 msgid "noname"
 msgstr "sennome"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
 msgid "noon"
-msgstr "mediodía"
+msgstr "mediodía"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
 #, fuzzy
 msgid "normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
+#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
 msgid "not implemented"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
 #, fuzzy
 msgid "num"
-msgstr "núm"
+msgstr "núm"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
 #, fuzzy
@@ -8441,14 +8557,18 @@ msgstr "los objetos no pueden tener nodos XML de texto"
 msgid "out of memory"
 msgstr "sen memoria"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
 msgid "percent"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
 msgid "process context description"
-msgstr "descrición do contexto do proceso"
+msgstr "descrición do contexto do proceso"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
@@ -8498,18 +8618,35 @@ msgstr "descrici
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
 msgid "px"
 msgstr ""
 
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "rawctrl"
+msgstr "ctrl"
+
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 msgstr "erro de lectura"
@@ -8517,19 +8654,19 @@ msgstr "erro de lectura"
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr "leyendo flujo de zip (elemento %s): crc erróneo"
+msgstr "leyendo flujo de zip (elemento %s): crc erróneo"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr "leyendo flujo de zip (entrada %s): longitud errónea"
+msgstr "leyendo flujo de zip (entrada %s): longitud errónea"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1159
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
 #, fuzzy
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problema de reentrada."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
@@ -8538,13 +8675,13 @@ msgstr "segundo"
 msgid "seek error"
 msgstr "error de acceso"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
 msgid "seventeenth"
-msgstr "décimo sétimo"
+msgstr "décimo sétimo"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
 msgid "seventh"
-msgstr "sétimo"
+msgstr "sétimo"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
 #, fuzzy
@@ -8555,82 +8692,86 @@ msgstr "shift"
 msgid "show this help message"
 msgstr "amosar esta mensaxe de axuda"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
 msgid "sixteenth"
-msgstr "décimo sexto"
+msgstr "décimo sexto"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
 msgid "sixth"
 msgstr "sexto"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
 #, fuzzy
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr "especifique la resolución de la pantalla (ej.: 640x480-16)"
+msgstr "especifique la resolución de la pantalla (ej.: 640x480-16)"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "especifique o tema a usar"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
 msgid "standard/circle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
 msgid "standard/circle-outline"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
 msgid "standard/diamond"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
 msgid "standard/square"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
 msgid "standard/triangle"
 msgstr ""
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
 #, fuzzy
 msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr "la longitud del fichero almacenado no está en la cabecera de Zip"
+msgstr "la longitud del fichero almacenado no está en la cabecera de Zip"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
 #, fuzzy
 msgid "str"
 msgstr "cad"
 
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
+msgid "strikethrough"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
 msgid "tar entry not open"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
 msgid "tenth"
-msgstr "décimo"
+msgstr "décimo"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1123
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
 #, fuzzy
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY."
+msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
 msgid "third"
 msgstr "terceiro"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
 msgid "thirteenth"
-msgstr "décimo terceiro"
+msgstr "décimo terceiro"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
 msgid "today"
 msgstr "hoxe"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
 msgid "tomorrow"
-msgstr "mañá"
+msgstr "mañá"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1975
 #, c-format
@@ -8641,88 +8782,88 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
 msgid "twelfth"
-msgstr "décimo segundo"
+msgstr "décimo segundo"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
 msgid "twentieth"
 msgstr "vinteavo"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
 msgid "underlined"
 msgstr "subraiado"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:2010
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "inesperado \" en la posición %d en '%s'."
+msgstr "inesperado \" en la posición %d en '%s'."
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
 #, fuzzy
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
 msgid "unknown"
-msgstr "descoñecido"
+msgstr "descoñecido"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
-msgstr "clase %s descoñecida"
+msgstr "clase %s descoñecida"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
-msgstr "erro descoñecido"
+msgstr "erro descoñecido"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr "erro descoñecido (código de erro %08x)."
+msgstr "erro descoñecido (código de erro %08x)."
 
 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
 #, fuzzy
 msgid "unknown seek origin"
-msgstr "GIF: erro descoñecido!!!"
+msgstr "GIF: erro descoñecido!!!"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:821
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "desconocido-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:506
+#: ../src/common/docview.cpp:509
 msgid "unnamed"
 msgstr "sen nome"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1584
+#: ../src/common/docview.cpp:1587
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "sin nombre%d"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
 msgid "unsupported Zip compression method"
-msgstr "método de compresión Zip non soportado"
+msgstr "método de compresión Zip non soportado"
 
 #: ../src/common/translation.cpp:1724
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr "empregando catálogo '%s' de '%s'."
+msgstr "empregando catálogo '%s' de '%s'."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:336
 msgid "write error"
 msgstr "erro de escritura"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
+#: ../src/common/time.cpp:331
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "Fallou wxGetTimeOfDay."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:979
+#: ../src/gtk/print.cpp:978
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
 msgstr ""
 
@@ -8734,17 +8875,17 @@ msgstr "No se puede inicializar la pantalla."
 #: ../src/motif/app.cpp:246
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWidgets non puido abrir o 'display' para '%s': saíndo."
+msgstr "wxWidgets non puido abrir o 'display' para '%s': saíndo."
 
 #: ../src/x11/app.cpp:165
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWidgets non puido abrir o 'display'. Saíndo."
+msgstr "wxWidgets non puido abrir o 'display'. Saíndo."
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
 msgid "xxxx"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
 msgid "yesterday"
 msgstr "onte"
 
@@ -8758,6 +8899,47 @@ msgstr "erro de zlib %d"
 msgid "~"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Gardar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "&Acerca de..."
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "No se puede inicializar la pantalla."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS"
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Pechar\tAlt-F4"
+
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Non se puido crear un cursor."
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "O directorio '%s' non existe!"
+
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "O ficheiro %s non existe."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible."
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Tamaño do Papel"
+
 #~ msgid "&Goto..."
 #~ msgstr "&Ir a..."
 
@@ -8771,7 +8953,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ">>|"
 
 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-#~ msgstr "O arquivo non contén un ficheiro #SYSTEM"
+#~ msgstr "O arquivo non contén un ficheiro #SYSTEM"
 
 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 #~ msgstr ""
@@ -8784,7 +8966,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-#~ msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido."
+#~ msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido."
 
 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 #~ msgstr "Non se puido converter dende o xogo de caracteres '%s'!"
@@ -8807,19 +8989,19 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-#~ msgstr "No se puede analizar la dimensión desde '%s'."
+#~ msgstr "No se puede analizar la dimensión desde '%s'."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
-#~ msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecución"
+#~ msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecución"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Click to cancel this window."
-#~ msgstr "Pechar esta ventá"
+#~ msgstr "Pechar esta ventá"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Click to confirm your selection."
-#~ msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte."
+#~ msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not unlock mutex"
@@ -8831,7 +9013,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
-#~ msgstr "Error mientras esperaba en el semáforo"
+#~ msgstr "Error mientras esperaba en el semáforo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Estimated time:"
@@ -8839,10 +9021,10 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
-#~ msgstr "Error %s en la conexión telefónica: %s"
+#~ msgstr "Error %s en la conexión telefónica: %s"
 
 #~ msgid "Failed to create a status bar."
-#~ msgstr "Erro ó crear unha barra de estado."
+#~ msgstr "Erro ó crear unha barra de estado."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
@@ -8855,7 +9037,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Erro moi grave: "
 
 #~ msgid "Goto Page"
-#~ msgstr "Ir á Páxina"
+#~ msgstr "Ir á Páxina"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Help : %s"
@@ -8871,15 +9053,15 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-#~ msgstr "Recurso XRC inválido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'."
+#~ msgstr "Recurso XRC inválido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-#~ msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!"
+#~ msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
-#~ msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
+#~ msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Owner not initialized."
@@ -8887,14 +9069,14 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Passed item is invalid."
-#~ msgstr "'%s' é incorrecto"
+#~ msgstr "'%s' é incorrecto"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 #~ msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObjectName"
 
 #~ msgid "Print previe&w"
-#~ msgstr "Pre&visualización de Impresión"
+#~ msgstr "Pre&visualización de Impresión"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Program aborted."
@@ -8902,7 +9084,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-#~ msgstr "¡No se ha encontrado nodo de objeto referenciado con ref=\"%s\"!"
+#~ msgstr "¡No se ha encontrado nodo de objeto referenciado con ref=\"%s\"!"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remaining time:"
@@ -8910,24 +9092,21 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
-#~ msgstr "¡Los ficheros de recursos deben ser de la misma versión!"
-
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Gardar &Coma..."
+#~ msgstr "¡Los ficheros de recursos deben ser de la misma versión!"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Search!"
 #~ msgstr "Buscar"
 
 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-#~ msgstr "Síntoo, non se puido abrir este ficheiro para gardar."
+#~ msgstr "Síntoo, non se puido abrir este ficheiro para gardar."
 
 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
-#~ msgstr "Síntoo, non se puido gardar este ficheiro."
+#~ msgstr "Síntoo, non se puido gardar este ficheiro."
 
 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 #~ msgstr ""
-#~ "Síntoo, a previsualización de impresión necesita que haxa unha impresora "
+#~ "Síntoo, a previsualización de impresión necesita que haxa unha impresora "
 #~ "instalada."
 
 #~ msgid "Status: "
@@ -8935,13 +9114,13 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-#~ msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!"
+#~ msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!"
 
 #~ msgid "TIFF library error."
-#~ msgstr "Erro da librería TIFF."
+#~ msgstr "Erro da librería TIFF."
 
 #~ msgid "TIFF library warning."
-#~ msgstr "Advertencia da librería TIFF."
+#~ msgstr "Advertencia da librería TIFF."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -8953,7 +9132,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-#~ msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!"
+#~ msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
@@ -8974,7 +9153,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-#~ msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!"
+#~ msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
@@ -8988,33 +9167,33 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
 #~ msgstr ""
-#~ "Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad '%"
+#~ "Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad '%"
 #~ "s'."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "[EMPTY]"
-#~ msgstr "[VACÍO]"
+#~ msgstr "[VACÍO]"
 
 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-#~ msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
+#~ msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "delegate has no type info"
-#~ msgstr "el delegado no tiene información de tipo"
+#~ msgstr "el delegado no tiene información de tipo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "encoding %i"
-#~ msgstr "codificación %s"
+#~ msgstr "codificación %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-#~ msgstr "buscando catálogo '%s' en ruta '%s'."
+#~ msgstr "buscando catálogo '%s' en ruta '%s'."
 
 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-#~ msgstr "wxSocket: sinatura inválida no ReadMsg"
+#~ msgstr "wxSocket: sinatura inválida no ReadMsg"
 
 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
-#~ msgstr "wxSocket: evento descoñecido!."
+#~ msgstr "wxSocket: evento descoñecido!."
 
 #~ msgid "|<<"
 #~ msgstr "|<<"
@@ -9036,16 +9215,12 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
-#~ msgstr "%s no es una especificación de recurso de icono"
+#~ msgstr "%s no es una especificación de recurso de icono"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 #~ msgstr "%s: sintaxis incorrecta del fichero fuente"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "&Acerca de..."
-
 #~ msgid "&Open"
 #~ msgstr "&Abrir"
 
@@ -9053,7 +9228,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "&Imprimir"
 
 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
-#~ msgstr "*** Xerouse un informe de depuración\n"
+#~ msgstr "*** Xerouse un informe de depuración\n"
 
 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
 #~ msgstr "*** Pode atoparse en \"%s\"\n"
@@ -9063,12 +9238,12 @@ msgstr ""
 #~ ", expected static, #include or #define\n"
 #~ "while parsing resource."
 #~ msgstr ""
-#~ ", se esperaba estático, #include o #define\n"
+#~ ", se esperaba estático, #include o #define\n"
 #~ "al analizar recurso."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-#~ msgstr "Especificación de recurso de mapa de bits %s no encontrada."
+#~ msgstr "Especificación de recurso de mapa de bits %s no encontrada."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -9085,21 +9260,21 @@ msgstr ""
 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
 #~ msgstr ""
-#~ "No se pudo resolver el id de menú '%s'. Use un entero distinto de cero\n"
+#~ "No se pudo resolver el id de menú '%s'. Use un entero distinto de cero\n"
 #~ " o proporcione el #define (vea las advertencias del manual)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
-#~ msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual"
+#~ msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual"
 
 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
-#~ msgstr "Esperábase '*' mentres se analizaba o recurso."
+#~ msgstr "Esperábase '*' mentres se analizaba o recurso."
 
 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
-#~ msgstr "Esperábase '=' mentres se analizaba o recurso."
+#~ msgstr "Esperábase '=' mentres se analizaba o recurso."
 
 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-#~ msgstr "Esperábase 'char' mentres se analizaba o recurso."
+#~ msgstr "Esperábase 'char' mentres se analizaba o recurso."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -9107,7 +9282,7 @@ msgstr ""
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Error al buscar el recurso XBM %s. \n"
-#~ "¿Olvidó usar xwResourceLoadBitmapData?"
+#~ "¿Olvidó usar xwResourceLoadBitmapData?"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -9115,7 +9290,7 @@ msgstr ""
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Error al buscar el recurso XBM %s. \n"
-#~ "¿Olvidó usar wxResourceLoadIconData?"
+#~ "¿Olvidó usar wxResourceLoadIconData?"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -9123,13 +9298,13 @@ msgstr ""
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Error al buscar el recurso XPM %s. \n"
-#~ "¿Olvidó usar wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ "¿Olvidó usar wxResourceLoadBitmapData?"
 
 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
-#~ msgstr "Fallo ó obter os datos do portapapeis."
+#~ msgstr "Fallo ó obter os datos do portapapeis."
 
 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-#~ msgstr "Erro ó cargar a librería compartida '%s' Erro '%s'"
+#~ msgstr "Erro ó cargar a librería compartida '%s' Erro '%s'"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Found "
@@ -9137,7 +9312,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
-#~ msgstr "Especificación de recursos de icono %s no encontrada."
+#~ msgstr "Especificación de recursos de icono %s no encontrada."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
@@ -9145,15 +9320,15 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Long Conversions not supported"
-#~ msgstr "Las conversiones Long no están soportadas"
+#~ msgstr "Las conversiones Long no están soportadas"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
-#~ msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!"
+#~ msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-#~ msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='."
+#~ msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select all"
@@ -9172,13 +9347,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Estilo %s desconocido al analizar el recurso."
 
 #~ msgid "Video Output"
-#~ msgstr "Saída de Video"
+#~ msgstr "Saída de Video"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 #~ msgstr ""
-#~ "Atención: intento de eliminar un manipulador de etiquetas HTML de una "
-#~ "pila vacía."
+#~ "Atención: intento de eliminar un manipulador de etiquetas HTML de una "
+#~ "pila vacía."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "establish"
@@ -9192,7 +9367,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "unknown line terminator"
-#~ msgstr "final de línea desconocido"
+#~ msgstr "final de línea desconocido"
 
 #~ msgid "writing"
 #~ msgstr "escribindo"
@@ -9207,18 +9382,18 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Erro "
 
 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-#~ msgstr "Erro ó crear o directorio %s/.gnome."
+#~ msgstr "Erro ó crear o directorio %s/.gnome."
 
 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-#~ msgstr "Erro ó crear o directorio %s/mime-info."
+#~ msgstr "Erro ó crear o directorio %s/mime-info."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-#~ msgstr "El soporte para hilos MP no está disponible en este sistema"
+#~ msgstr "El soporte para hilos MP no está disponible en este sistema"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-#~ msgstr "Fichero Mailcap %s, línea %d: entrada incompleta ignorada."
+#~ msgstr "Fichero Mailcap %s, línea %d: entrada incompleta ignorada."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
@@ -9226,10 +9401,10 @@ msgstr ""
 #~ "Tipos Mime del fichero %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada."
 
 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-#~ msgstr "Campo descoñecido no ficheiro %s, liña %d: '%s'."
+#~ msgstr "Campo descoñecido no ficheiro %s, liña %d: '%s'."
 
 #~ msgid "bold "
-#~ msgstr "negriña"
+#~ msgstr "negriña"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"