]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/pt_BR.po
Fix 62 harmless but annoying Clang warnings in wxOSX build.
[wxWidgets.git] / locale / pt_BR.po
index d0c5edf260051a60070edd51bfb4c2b8f0b3de03..94a6cb3729806b7f373f9869bd25ebfa81100b88 100644 (file)
@@ -4,14 +4,14 @@
 # translation of pt_BR.po to
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.0\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-29 02:20-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-18 11:35-0300\n"
 "Last-Translator: Felipe <felipefpl@ig.com.br>\n"
 "Language-Team: Felipe <felipefpl@ig.com.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -25,10 +25,10 @@ msgid ""
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Por favor, envie este relatório ao mantenedor do programa, obrigado a você!\n"
+"Por favor, envie este relatório ao mantedor do programa, obrigado a você!\n"
 
-#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
 msgid " "
 msgstr " "
 
@@ -36,62 +36,64 @@ msgstr " "
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "              Obrigado a você e nós lamentamos pela inconveniência!\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:376
+#: ../src/common/log.cpp:428
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (erro %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
+#, c-format
 msgid " (in module \"%s\")"
-msgstr "módulo tiff: %s"
+msgstr " (no módulo \"%s\")"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1602
+#: ../src/common/docview.cpp:1605
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582
+#: ../src/html/htmprint.cpp:705
 msgid " Preview"
 msgstr " Pré-visualizar"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
 msgid " bold"
 msgstr "negrito"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
 msgid " italic"
 msgstr "itálico"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
 msgid " light"
 msgstr "leve"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr "Envelope #10, 4 1/8 x 9 1/2 pol."
+msgstr "Envelope #10, 4 1/8 x 9 1/2 em"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr "Envelope #11, 4 1/2 x 10 3/8 pol."
+msgstr "Envelope #11, 4 1/2 x 10 3/8 em"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr "Envelope #12, 4 3/4 x 11 pol."
+msgstr "Envelope #12, 4 3/4 x 11 em"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr "Envelope #14, 5 x 11 1/2 pol."
+msgstr "Envelope #14, 5 x 11 1/2 em"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr "Envelope #9, 3 7/8 x 8 7/8 pol."
+msgstr "Envelope #9, 3 7/8 x 8 7/8 em"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
+#, c-format
 msgid "%d of %lu"
-msgstr "%i de %i"
+msgstr "%d de %lu"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1725
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
@@ -103,27 +105,27 @@ msgid_plural "%ld bytes"
 msgstr[0] "%ld byte"
 msgstr[1] "%ld bytes"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
+#, c-format
 msgid "%lu of %lu"
-msgstr "%i de %i"
+msgstr "%lu de %lu"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (ou %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:239
+#: ../src/generic/logg.cpp:235
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "Erro do %s"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:251
+#: ../src/generic/logg.cpp:247
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "Informação %s"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:243
+#: ../src/generic/logg.cpp:239
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "Aviso do %s"
@@ -138,10 +140,11 @@ msgstr "%s não encaixou no cabeçalho tar para a entrada '%s'"
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "Arquivos %s (%s)|%s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:143
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
-msgid "&About..."
-msgstr "&Sobre..."
+msgid "&About"
+msgstr "&Sobre"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "&Actual Size"
@@ -160,7 +163,7 @@ msgstr "&Alinhamento"
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Aplicar"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "&Aplicar Estilo"
 
@@ -170,7 +173,7 @@ msgstr "&Organizar Ícones"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
 msgid "&Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "&Ascendente"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Back"
@@ -185,9 +188,8 @@ msgid "&Before a paragraph:"
 msgstr "&Antes de um parágrafo:"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
-#, fuzzy
 msgid "&Bg colour:"
-msgstr "&Cor:"
+msgstr "&Côr de fundo:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "&Bold"
@@ -195,19 +197,18 @@ msgstr "&Negrito"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "&Fundo"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
 msgid "&Bottom:"
-msgstr ""
+msgstr "&Fundo:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
 msgid "&Box"
-msgstr "&Negrito"
+msgstr "&Caixa"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
@@ -216,10 +217,12 @@ msgstr "&Estilo de Bala:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "&CD-Rom"
-msgstr ""
+msgstr "&CD-Rom"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Cancelar"
@@ -228,10 +231,9 @@ msgstr "&Cancelar"
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Em cascata"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
 msgid "&Cell"
-msgstr "&Cancelar"
+msgstr "&Célula"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
 msgid "&Character code:"
@@ -241,27 +243,30 @@ msgstr "&Código dos caracteres:"
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Limpar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1545
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
 msgid "&Close"
 msgstr "&Fechar"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
-#, fuzzy
 msgid "&Color"
-msgstr "&Cor:"
+msgstr "&Côr"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
 msgid "&Colour:"
 msgstr "&Cor:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "&Convert"
-msgstr "Conteúdos"
+msgstr "&Converter"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2223
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copiar"
 
@@ -269,30 +274,31 @@ msgstr "&Copiar"
 msgid "&Copy URL"
 msgstr "&Copiar URL"
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
-#, fuzzy
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
 msgid "&Customize..."
-msgstr "Tamanho personalizado"
+msgstr "&Personalizar..."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
 msgid "&Debug report preview:"
-msgstr "&Pré-visualizar o relatório do depuração:"
+msgstr "&Pré-visualizar o relatório do debug:"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2225
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Apagar"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
 msgid "&Delete Style..."
 msgstr "&Apagar o Estilo..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
 msgid "&Descending"
-msgstr ""
+msgstr "&Descendente"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:700
+#: ../src/generic/logg.cpp:696
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detalhes"
 
@@ -304,15 +310,16 @@ msgstr "&Para baixo"
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Editar"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "&Editar Estilo..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "&Execute"
-msgstr ""
+msgstr "&Executar"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&File"
 msgstr "&Arquivo"
 
@@ -325,23 +332,20 @@ msgid "&Finish"
 msgstr "&Concluir"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
-#, fuzzy
 msgid "&First"
-msgstr "primeiro"
+msgstr "&Primeiro"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
 msgid "&Floating mode:"
-msgstr ""
+msgstr "&Modo flutuante:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "&Floppy"
-msgstr "&Copiar"
+msgstr "&Disquete"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
-#, fuzzy
 msgid "&Font"
-msgstr "&Fonte:"
+msgstr "&Fonte"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
 msgid "&Font family:"
@@ -366,23 +370,24 @@ msgstr "&De:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
 msgid "&Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "&Disco rígido"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
 msgid "&Height:"
-msgstr "&Peso:"
-
-#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
-#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
+msgstr "&Altura:"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:685
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:148
 msgid "&Help"
 msgstr "&Ajuda"
 
 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
-#, fuzzy
 msgid "&Hide details"
-msgstr "&Detalhes"
+msgstr "&Esconder detalhes"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "&Home"
@@ -391,7 +396,7 @@ msgstr "&Home"
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
-msgstr "&Indentação (décimos de um mm)"
+msgstr "&Recorte (décimos de um mm)"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
@@ -403,9 +408,8 @@ msgid "&Index"
 msgstr "&Índice"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "&Info"
-msgstr "&Desfazer"
+msgstr "&Info"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "&Italic"
@@ -413,7 +417,7 @@ msgstr "&Itálico"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "&Jump to"
-msgstr ""
+msgstr "&Pular para"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
@@ -421,9 +425,8 @@ msgid "&Justified"
 msgstr "&Justificado"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "&Last"
-msgstr "&Colar"
+msgstr "&Último"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
@@ -443,40 +446,41 @@ msgstr "&Esquerda:"
 msgid "&List level:"
 msgstr "&Nível da lista:"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:529
+#: ../src/generic/logg.cpp:525
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
 msgid "&Move"
 msgstr "&Mover"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
 msgid "&Move the object to:"
-msgstr ""
+msgstr "&Mover o objeto para:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "&Network"
-msgstr "&Novo"
+msgstr "&Rede"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
 msgid "&New"
 msgstr "&Novo"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/generic/mdig.cpp:101
 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
 msgid "&Next"
 msgstr "&Próximo"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
+#: ../src/generic/wizard.cpp:431
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Próximo >"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
 msgid "&Next Paragraph"
-msgstr "&Após um parágrafo:"
+msgstr "&Parágrafo Seguinte"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
 msgid "&Next Tip"
@@ -486,7 +490,8 @@ msgstr "&Próxima Dica"
 msgid "&Next style:"
 msgstr "&Próximo estilo:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&No"
 msgstr "&Não"
 
@@ -498,12 +503,15 @@ msgstr "&Notas:"
 msgid "&Number:"
 msgstr "&Número:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Abrir..."
@@ -514,16 +522,18 @@ msgstr "&Nível do contorno:"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
 msgid "&Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "&Quebra da Página"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
-#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2224
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Colar"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
 msgid "&Picture"
-msgstr ""
+msgstr "&Foto"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
 msgid "&Point size:"
@@ -538,25 +548,25 @@ msgid "&Preferences"
 msgstr "&Preferências"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
 msgid "&Preview..."
-msgstr " Pré-visualizar"
+msgstr "&Pré-visualização..."
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
+#: ../src/generic/mdig.cpp:102
 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Anterior"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
 msgid "&Previous Paragraph"
-msgstr "Página anterior"
+msgstr "&Parágrafo Anterior"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Imprimir..."
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Propriedades"
@@ -565,17 +575,21 @@ msgstr "&Propriedades"
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Sair"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2220
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Refazer"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:310
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Refazer "
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
 msgid "&Rename Style..."
 msgstr "&Renomear Estilo..."
 
@@ -583,11 +597,11 @@ msgstr "&Renomear Estilo..."
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Substituir"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "&Reiniciar a numeração"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Restaurar"
 
@@ -610,24 +624,18 @@ msgid "&Save"
 msgstr "&Salvar"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "&Save as"
-msgstr "Salvar Como"
-
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Salvar..."
+msgstr "&Salvar como"
 
 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
-#, fuzzy
 msgid "&See details"
-msgstr "&Detalhes"
+msgstr "&Ver detalhes"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Mostrar dicas ao iniciar"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
 msgid "&Size"
 msgstr "&Tamanho"
 
@@ -635,7 +643,7 @@ msgstr "&Tamanho"
 msgid "&Size:"
 msgstr "&Tamanho:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
 msgid "&Skip"
 msgstr "&Pular"
 
@@ -646,21 +654,23 @@ msgstr "&Espaçamento (décimos de um milímetro)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "&Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "&"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Parar"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
 msgid "&Strikethrough"
 msgstr "&Penetrar"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Estilo:"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
 msgid "&Styles:"
 msgstr "&Estilos:"
 
@@ -673,25 +683,23 @@ msgstr "&Subset:"
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "&Símbolo:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
 msgid "&Table"
-msgstr "Abas"
+msgstr "&Tabela"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
-#, fuzzy
 msgid "&Top"
-msgstr "&Copiar"
+msgstr "&Topo"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
-#, fuzzy
 msgid "&Top:"
-msgstr "Para:"
+msgstr "&Topo:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Sublinhar"
 
@@ -699,9 +707,11 @@ msgstr "&Sublinhar"
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "&Sublinhado:"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Desfazer"
 
@@ -711,61 +721,66 @@ msgstr "&Desfazer "
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "&Unindent"
-msgstr "&Remover indentação"
+msgstr "&Sem parágrafo"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "&Up"
 msgstr "&Para cima"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
 msgid "&Vertical alignment:"
-msgstr "Alinhamento do &Marcador:"
+msgstr "&Alinhamento vertical:"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
-#, fuzzy
 msgid "&View..."
-msgstr "&Abrir..."
+msgstr "&Visualizar..."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Peso:"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
 msgid "&Width:"
-msgstr "&Peso:"
-
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
-#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
+msgstr "&Largura:"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311
+#: ../src/generic/mdig.cpp:315
 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
 msgid "&Window"
 msgstr "&Janela"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Sim"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
 msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "'"
 
-#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/config.cpp:524
+#: ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "'%s' tem '..' extras, ignorado."
+msgstr "'%s' tem '..' extras; ignorados."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
-#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
+#: ../src/common/valtext.cpp:250
+#: ../src/common/valtext.cpp:252
+#: ../src/common/valtext.cpp:254
+#: ../src/common/valtext.cpp:256
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' é inválido"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
+#: ../src/common/cmdline.cpp:941
+#: ../src/common/cmdline.cpp:959
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' não é um valor numérico correto para a opção '%s'."
+msgstr "'%s' não é um valor numérico correto para a opçãoo '%s'."
 
 #: ../src/common/translation.cpp:930
 #, c-format
@@ -798,16 +813,16 @@ msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfabéticos ou numéricos."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' should only contain digits."
-msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres ASCII."
+msgstr "'%s' só deve conter dígitos."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Ajuda)"
 
@@ -820,8 +835,9 @@ msgstr "(Nenhum)"
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(Texto normal)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:424
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1116
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(favoritos)"
 
@@ -831,7 +847,7 @@ msgstr "(favoritos)"
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
@@ -858,16 +874,16 @@ msgstr "+"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1332
 msgid ", 64-bit edition"
-msgstr ""
+msgstr ", edição 64 bits"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
 msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "..."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
 msgid "1"
@@ -875,27 +891,23 @@ msgstr "1"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
-#, fuzzy
 msgid "1.1"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.1"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
-#, fuzzy
 msgid "1.2"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.2"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
-#, fuzzy
 msgid "1.3"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.3"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
-#, fuzzy
 msgid "1.4"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.4"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
@@ -904,52 +916,47 @@ msgstr "1.5"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
-#, fuzzy
 msgid "1.6"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.6"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
-#, fuzzy
 msgid "1.7"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.7"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
-#, fuzzy
 msgid "1.8"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.8"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
-#, fuzzy
 msgid "1.9"
-msgstr "1.5"
+msgstr "1.9"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "10"
-msgstr "1"
+msgstr "10"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "10 x 11 in"
-msgstr "10 x 11 pol."
+msgstr "10 x 11 em"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "10 x 14 in"
-msgstr "10 x 14 pol."
+msgstr "10 x 14 em"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "11 x 17 in"
-msgstr "11 x 17 pol."
+msgstr "11 x 17 em"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:186
 msgid "12 x 11 in"
-msgstr "12 x 11 pol."
+msgstr "12 x 11 em"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:143
 msgid "15 x 11 in"
-msgstr "15 x 11 pol."
+msgstr "15 x 11 em"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
@@ -991,7 +998,7 @@ msgstr "9"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "9 x 11 in"
-msgstr "9 x 11 pol."
+msgstr "9 x 11 em"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
 msgid ": file does not exist!"
@@ -1009,65 +1016,74 @@ msgstr ": codificação desconhecida"
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Voltar"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<Qualquer Decorativo>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<Qualquer Moderno>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<Qualquer Romano>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<Qualquer Script>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<Qualquer Suíço>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<Qualquer Teletype>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
 msgid "<Any>"
 msgstr "<Qualquer>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<DRIVE>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Face em negrito itálico.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>negrito itálico <u>sublinhado</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Face em negrito.</b>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Face em itálico.</i> "
 
@@ -1078,11 +1094,11 @@ msgstr ">"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr "Um relatório de depuração foi gerado no diretório\n"
+msgstr "Um relatório de debug foi gerado no diretório\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
-msgstr "Um relatório de depuração foi gerado. Ele pode ser encontrado em"
+msgstr "Um relatório de debug foi gerado. Ele pode ser achado em"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
@@ -1093,17 +1109,15 @@ msgstr "Uma coleção não vazia deve consistir de nodes do 'elemento'"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
 msgid "A standard bullet name."
-msgstr "Um nome padrão para o marcador."
+msgstr "Um nome para o projétil padrão."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:219
-#, fuzzy
 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
-msgstr "Folha A4 210 x 297 mm"
+msgstr "Folha A0, 841 x 1189 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:220
-#, fuzzy
 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
-msgstr "Folha A3, 297 x 420 mm"
+msgstr "Folha A1, 594 x 841 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A2 420 x 594 mm"
@@ -1131,7 +1145,7 @@ msgstr "Folha A3, 297 x 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
-msgstr "A4 Extra, 9.27 x 12.69 pol."
+msgstr "A4 Extra, 9.27 x 12.69 em"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:155
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
@@ -1163,7 +1177,7 @@ msgstr "A5 Rotacionada 210 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:156
 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
-msgstr "A5 Transversal 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Tranversal 148 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
@@ -1177,8 +1191,9 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm"
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Rotacionada 148 x 105 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
@@ -1186,33 +1201,25 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgid "ADD"
 msgstr "ADICIONAR"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
+#: ../src/common/ftp.cpp:408
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
-msgid "About "
-msgstr "Sobre"
-
 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Sobre o %s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "About..."
-msgstr "&Sobre..."
-
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
-#, fuzzy
 msgid "Actual Size"
-msgstr "&Tamanho Real"
+msgstr "Tamanho Real"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "Add"
@@ -1226,11 +1233,11 @@ msgstr "Adicionar a página atual aos favoritos"
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Adicionar as cores personalizadas"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:258
+#: ../include/wx/xtiprop.h:260
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "AddToPropertyCollection chamada em um m�todo de acesso gen�rico"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:196
+#: ../include/wx/xtiprop.h:198
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr "AddToPropertyCollection chamada sem adicionador v�lido"
 
@@ -1239,13 +1246,13 @@ msgstr "AddToPropertyCollection chamada sem adicionador v�lido"
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Adicionando o livro %s"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
 msgid "Adding flavor TEXT failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falhou em adicionar o sabor TEXT"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
 msgid "Adding flavor utxt failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falhou em adicionar o sabor utxt"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
 msgid "After a paragraph:"
@@ -1259,30 +1266,25 @@ msgstr "Alinhar a Esquerda"
 msgid "Align Right"
 msgstr "Alinhar a Direita"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
 msgid "Alignment"
-msgstr "&Alinhamento"
+msgstr "Alinhamento"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "All"
 msgstr "Tudo"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Todos os arquivos (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2809
+#: ../include/wx/defs.h:2769
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Todos os arquivos (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*"
-
-#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
+#: ../include/wx/defs.h:2766
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*.*"
 
@@ -1292,7 +1294,7 @@ msgstr "Todos os estilos"
 
 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
 msgid "Alphabetic Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo Alfabético"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
@@ -1302,10 +1304,10 @@ msgstr "Objeto Já Registrado passado para o SetObjectClassInfo"
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Já discando para o ISP."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
 msgid "Alt+"
-msgstr "Alt-"
+msgstr "Alt+"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
 msgid "And includes the following files:\n"
@@ -1316,15 +1318,19 @@ msgstr "E inclui os seguintes arquivos:\n"
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgstr "O arquivo de animação não é do tipo %ld."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1040
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Anexar o log ao arquivo '%s'? (escolher [Não] o sobrescreverá)"
 
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicativo"
+
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
-#, fuzzy
 msgid "Apply"
-msgstr "&Aplicar"
+msgstr "Aplicar"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
@@ -1336,18 +1342,17 @@ msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Argument %u not found."
-msgstr "Índice da coluna não encontrado."
+msgstr "Argumento %u não achado."
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistas"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "Ascending"
-msgstr "lendo"
+msgstr "Ascendente"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Attributes"
@@ -1411,7 +1416,8 @@ msgstr "Envelope B6, 176 x 125 mm"
 msgid "BACK"
 msgstr "BACK"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:524
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:554
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Não pôde distribuir a memória."
@@ -1441,22 +1447,19 @@ msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: o wxImage não tem sua própria wxPalette."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
-#, fuzzy
 msgid "Back"
-msgstr "&Voltar"
+msgstr "Voltar"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
 msgid "Background"
-msgstr "Cor do 2º plano"
+msgstr "2º plano"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid "Background &colour:"
-msgstr "Cor do 2º plano"
+msgstr "Cor do &2º plano:"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
 msgid "Background colour"
 msgstr "Cor do 2º plano"
 
@@ -1477,66 +1480,66 @@ msgstr "Antes de um parágrafo:"
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Bitmap"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "O renderizador do bitmap não pode renderizar o valor; tipo de valor:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
-#, fuzzy
 msgid "Border"
-msgstr "Moderno"
+msgstr "Margem"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
 msgid "Borders"
-msgstr "Moderno"
+msgstr "Margens"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Fundo"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Margem na parte de baixo (mm):"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
 msgid "Box Properties"
-msgstr "&Propriedades"
+msgstr "Propriedades da Caixa"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
-#, fuzzy
 msgid "Box styles"
-msgstr "Todos os estilos"
+msgstr "Estilos da caixa"
 
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
 msgid "Browse"
 msgstr "Procurar"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
 msgid "Bullet &Alignment:"
-msgstr "Alinhamento do &Marcador:"
+msgstr "Alinhamento do &Projétilr:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
 msgid "Bullet style"
-msgstr "Estilo do marcador"
+msgstr "Estilo do projétil"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
 msgid "Bullets"
-msgstr "Marcadores"
+msgstr "Projéteis"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
-msgstr "Folha C, 17 x 22 pol."
+msgstr "Folha C, 17 x 22 em"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:526
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
 msgid "C&lear"
 msgstr "L&impar"
 
@@ -1574,11 +1577,12 @@ msgstr "MAIÚSCULAS"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "CD-Rom"
-msgstr ""
+msgstr "CD-Rom"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
+#: ../src/html/chm.cpp:818
+#: ../src/html/chm.cpp:877
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "O tratador de CHM suporta atualmente apenas arquivos locais!"
+msgstr "O manejador CHM suporta atualmente apenas arquivos locais!"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
 msgid "CLEAR"
@@ -1596,9 +1600,9 @@ msgstr "Ma&iúsculas"
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Não Pode &Desfazer "
 
-#: ../src/common/image.cpp:2476
+#: ../src/common/image.cpp:2487
 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
-msgstr ""
+msgstr "Não consegue determinar automaticamente o formato da imagem para entrada de dados não-procurável."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:506
 #, c-format
@@ -1615,11 +1619,12 @@ msgstr "Não pode copiar os valores do tipo não suportado %d."
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Não pode criar a chave de registro '%s'"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
+#: ../src/msw/thread.cpp:696
+#: ../src/os2/thread.cpp:495
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Não pode criar o thread"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3784
+#: ../src/msw/window.cpp:3772
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Não pode criar a janela da classe %s"
@@ -1629,7 +1634,8 @@ msgstr "Não pode criar a janela da classe %s"
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Não pode apagar a chave '%s'"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Não pode apagar o arquivo INI '%s'"
@@ -1675,12 +1681,12 @@ msgstr "Não pode inicializar o fluxo de inflação do zlib."
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
 #, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
-msgstr ""
+msgstr "Não consegue monitorar o diretório não-existente \"%s\" por mudanças."
 
 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
 #, c-format
 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
-msgstr ""
+msgstr "Não consegue monitorar o caminho não-existente \"%s\" por mudanças."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
@@ -1701,67 +1707,71 @@ msgstr "Não pode ler o fluxo da inflação: EOF inexperado no fluxo básico."
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Não pode ler o valor de '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:878
+#: ../src/msw/registry.cpp:910
 #: ../src/msw/registry.cpp:972
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Não pode ler o valor da chave '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2283
+#: ../src/common/image.cpp:2284
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Nâo pode salvar imagem no arquivo '%s': extensão desconhecida."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
+#: ../src/generic/logg.cpp:583
+#: ../src/generic/logg.cpp:998
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Não pode salvar os conteúdos do log no arquivo."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
+#: ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Não pode definir a prioridade do thread"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
+#: ../src/msw/registry.cpp:896
+#: ../src/msw/registry.cpp:940
 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Não pode definir o valor de '%s'"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
-#, fuzzy
 msgid "Can't write to child process's stdin"
-msgstr "Falhou em matar o processo %d"
+msgstr "Não pôde gravar como processo criança stdin"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:420
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Não pode escrever no fluxo de deflação: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:674
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:117
 msgid "Cannot create mutex."
-msgstr "Não pode criar o mutex."
+msgstr "Não pôde criar o mutex."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
-msgstr ""
-"Não pode criar a ID da nova coluna. O número máximo de colunas provavelmente "
-"foi alcançado."
+msgstr "Não pode criar a ID da nova coluna. O nº máx. de colunas provavelmente foi alcançado."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1348
+#: ../src/common/filefn.cpp:1333
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
-msgstr "Não pode enumerar os arquivos '%s'"
+msgstr "Não pôde enumerar os arquivos '%s'"
 
 #: ../src/msw/dir.cpp:211
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Não pode enumerar os arquivos no diretório '%s'"
+msgstr "Não pôde enumerar os arquivos no diretório '%s'"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
 #, c-format
@@ -1773,16 +1783,14 @@ msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Não pode achar o local do arquivo do livro de endereços"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
-msgstr "Não pode achar a conexão dial-up ativa: %s"
+msgstr "Não pôde obter uma instância ativa de \"%s\""
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr ""
-"Não pode obter o alcance da prioridade para a norma de conduta do "
-"agendamento %d."
+msgstr "Não pode obter o alcance da prioridade para a norma de conduta do agendamento %d."
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
 msgid "Cannot get the hostname"
@@ -1800,18 +1808,9 @@ msgstr "Não pode desligar - nenhuma conexão dial-up ativa."
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Não pode inicializar o OLE"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:224
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Não pode inicializar o SciTech MGL!"
-
-#: ../src/mgl/window.cpp:547
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Não pode inicializar a exibição."
-
 #: ../src/common/socket.cpp:844
-#, fuzzy
 msgid "Cannot initialize sockets"
-msgstr "Não pode inicializar o OLE"
+msgstr "Não pôde inicializar os sockets"
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:619
 #, c-format
@@ -1819,9 +1818,9 @@ msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Não pode carregar o ícone do '%s'."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot load resources from '%s'."
-msgstr "Não pode carregar os recursos do arquivo '%s'."
+msgstr "Não pôde carregar os recursos de '%s'."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
 #, c-format
@@ -1853,11 +1852,11 @@ msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Não pode abrir o arquivo do índice: %s"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open resources file '%s'."
-msgstr "Não pode carregar os recursos do arquivo '%s'."
+msgstr "Não pôde abrir os recursos de '%s'."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Não pode imprimir a página vazia."
 
@@ -1869,12 +1868,12 @@ msgstr "Não pode ler o nome do tipo de '%s'!"
 #: ../src/os2/thread.cpp:528
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %lu"
-msgstr "Não pode resumir o thread %lu"
+msgstr "Não pôde resumir o thread %lu"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:901
+#: ../src/msw/thread.cpp:922
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %x"
-msgstr "Não pode resumir o thread %x"
+msgstr "Não pôde resumir o thread %x"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
@@ -1886,26 +1885,23 @@ msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 msgstr "Não pode definir o locale para o idioma \"%s\"."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Não pode iniciar o thread: erro ao escrever o TLS"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:549
+#: ../src/msw/thread.cpp:570
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
-msgstr "Não pode iniciar o thread: erro escrevendo o TLS."
+msgstr "Não pôde iniciar o thread: erro ao gravar o TLS."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:514
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %lu"
-msgstr "Não pode suspender o thread %lu"
+msgstr "Não pôde suspender o thread %lu"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:886
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %x"
-msgstr "Não pode suspender o thread %x"
+msgstr "Não pôde suspender o thread %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:809
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
 msgid "Cannot wait for thread termination"
-msgstr "Não pode esperar pelo término do thread"
+msgstr "Não pôde esperar pelo término do thread"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:544
 msgid "Case sensitive"
@@ -1913,12 +1909,11 @@ msgstr "Caso sensitivo"
 
 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
 msgid "Categorized Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo Categorizado"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
 msgid "Cell Properties"
-msgstr "&Propriedades"
+msgstr "&Propriedades da Célula"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
@@ -1949,35 +1944,35 @@ msgstr "Centro"
 msgid "Centre text."
 msgstr "Centralizar texto."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
 msgid "Centred"
-msgstr "Cen&tralizado"
+msgstr "Centrado"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "Es&colher..."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
 msgid "Change List Style"
 msgstr "Mudar o Estilo da Lista"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
 msgid "Change Object Style"
-msgstr "Mudar o Estilo da Lista"
+msgstr "Mudar o Estilo do Objeto"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
+msgid "Change Properties"
+msgstr "Mudar Propriedades"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
 msgid "Change Style"
 msgstr "Mudar o Estilo"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
-msgstr ""
-"As modificações não serão salvas para evitar sobrescrever o arquivo "
-"existente \"%s\""
+msgstr "As mudanças não serão salvas para evitar sobrescrever o arquivo existente \"%s\""
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
 msgid "Character styles"
@@ -1988,7 +1983,7 @@ msgstr "Estilos dos caracteres"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
 msgid "Check to add a period after the bullet."
-msgstr "Marque para adicionar um ponto após o marcador."
+msgstr "Marque para adicionar um período após o projétil."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
@@ -2002,22 +1997,25 @@ msgstr "Marque para adicionar um parêntese direito."
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
-msgstr "Marque para cercar o marcador com parênteses."
+msgstr "Marque para cercar o projétil com parênteses."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "Marque para fazer a fonte ficar em negrito."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "Marque para fazer a fonte ficar em itálico."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "Marque para fazer a fonte ficar sublinhada."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr "Marque para reiniciar a numeração."
 
@@ -2029,38 +2027,37 @@ msgstr "Marque para mostrar uma linha através do texto."
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
 msgid "Check to show the text in capitals."
-msgstr "Marque para mostrar o texto em letras maiúsculas."
+msgstr "Marque para mostrar o texto em maiúsculas."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
 msgid "Check to show the text in subscript."
-msgstr "Marque para mostrar o texto no formato sobrescrito."
+msgstr "Marque para mostrar o texto no subscript."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
 msgid "Check to show the text in superscript."
-msgstr "Marque para mostrar o texto em formato sobrescrito."
+msgstr "Marque para mostrar o texto em superscript."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
 msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Escolha um proveedor de serviço de Internet (ISP) para discar"
+msgstr "Escolha um ISP para discar"
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
-#, fuzzy
 msgid "Choose a directory:"
-msgstr "Criar diretório"
+msgstr "Escolher um diretório:"
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
-#, fuzzy
 msgid "Choose a file"
-msgstr "Escolha uma fonte"
+msgstr "Escolha um arquivo"
 
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Escolha uma cor"
 
-#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 msgstr "Escolha uma fonte"
@@ -2070,26 +2067,25 @@ msgstr "Escolha uma fonte"
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr "Dependência circular envolvendo o módulo \"%s\" detectada."
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+#: ../src/generic/mdig.cpp:98
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Fechar"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
-#, fuzzy
 msgid "Class not registered."
-msgstr "Não pode criar o thread"
+msgstr "Classe não registrada."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Clear"
-msgstr "&Limpar"
+msgstr "Limpar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:526
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Limpar os conteúdos do log"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr "Clique para aplicar o estilo selecionado."
 
@@ -2100,60 +2096,70 @@ msgstr "Clique para aplicar o estilo selecionado."
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "Clique para procurar por um símbolo."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "Clique para cancelar as mudanças na fonte."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Clique para cancelar a seleção da fonte."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
 msgid "Click to change the font colour."
-msgstr "Clique para modificar a cor da fonte."
+msgstr "Clique para mudar a cor da fonte."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
-#, fuzzy
 msgid "Click to change the text background colour."
-msgstr "Clique para modificar a cor do texto."
+msgstr "Clique pra mudar a cor de fundo do texto."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
 msgid "Click to change the text colour."
-msgstr "Clique para modificar a cor do texto."
+msgstr "Clique para mudar a cor do texto."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
 msgid "Click to choose the font for this level."
 msgstr "Clique para escolher a fonte para este nível."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
 msgid "Click to close this window."
-msgstr "Clique para fechar esta janela."
+msgstr "Clique para fechar esta janela"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "Clique para confirmar as mudanças na fonte."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Clique para confirmar a seleção da fonte."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Clique para criar um novo estilo de caixas."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
 msgid "Click to create a new character style."
 msgstr "Clique para criar um novo estilo de caracteres."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
 msgid "Click to create a new list style."
 msgstr "Clique para criar um novo estilo de listas."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgstr "Clique para criar um novo estilo de parágrafo."
 
@@ -2167,8 +2173,8 @@ msgstr "Clique para criar uma nova posição para a aba."
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgstr "Clique para apagar todas as posições da aba."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgstr "Clique para apagar o estilo selecionado."
 
@@ -2177,29 +2183,30 @@ msgstr "Clique para apagar o estilo selecionado."
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgstr "Clique para apagar a posição da aba selecionada."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
 msgid "Click to edit the selected style."
 msgstr "Clique para editar o estilo selecionado."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "Clique para renomear o estilo selecionado."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:680
 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Fechar\tAlt-F4"
-
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
+#: ../src/generic/mdig.cpp:99
 msgid "Close All"
 msgstr "Fechar Tudo"
 
@@ -2207,16 +2214,15 @@ msgstr "Fechar Tudo"
 msgid "Close current document"
 msgstr "Fecha o documento atual"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:528
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fechar esta janela"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
-#, fuzzy
 msgid "Color"
-msgstr "Cor"
+msgstr "Côr"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
 msgid "Colour"
 msgstr "Cor"
 
@@ -2225,7 +2231,7 @@ msgstr "Cor"
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
 msgstr "O diálogo da seleção de cores falhou com o erro %0lx."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
 msgid "Colour:"
 msgstr "Cor:"
 
@@ -2237,11 +2243,12 @@ msgstr "A coluna não pôde ser adicionada."
 msgid "Column description could not be initialized."
 msgstr "A descrição da coluna não pôde ser inicializada."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
 msgid "Column index not found."
-msgstr "Índice da coluna não encontrado."
+msgstr "Índice da coluna não achado."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
 msgid "Column width could not be determined"
 msgstr "A largura da coluna não pôde ser determinada"
 
@@ -2251,21 +2258,21 @@ msgstr "A largura da coluna não pôde ser definida."
 
 #: ../src/common/init.cpp:185
 #, c-format
-msgid ""
-"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
-"ignored."
-msgstr ""
-"O argumento da linha de comando %d não pôde ser convertido para o formato de "
-"caracteres Unicode e será ignorado."
+msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
+msgstr "O argumento da linha de comando %d não pôde ser convertido para o Unicode e será ignorado."
 
 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
-msgstr "O diálogo da seleção de cores falhou com o erro %0lx."
+msgstr "O diálogo comum falhou com o código do erro %0lx."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
+#: ../src/gtk/window.cpp:4136
+msgid "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window Manager."
+msgstr "Composição não suportado por este sistema, por favor ative-a no seu Gerenciador de Janelas."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr "Arquivo de ajuda HTML compactado (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Arquivo de ajuda HTML Compactado (*.chm)|*.chm|"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
 msgid "Computer"
@@ -2274,7 +2281,7 @@ msgstr "Computador"
 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "O nome da entrada de configuração não pode iniciar com '%c'."
+msgstr "O nome da entrada da config não pode iniciar com '%c'."
 
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 msgid "Confirm"
@@ -2292,15 +2299,14 @@ msgstr "Conectando..."
 msgid "Contents"
 msgstr "Conteúdos"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2253
+#: ../src/common/strconv.cpp:2263
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "A conversão para o conjunto de caracteres '%s' não funciona."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "Convert"
-msgstr "Conteúdos"
+msgstr "Converter"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
 #, c-format
@@ -2311,7 +2317,8 @@ msgstr "Copiado para a área de transferência:\"%s\""
 msgid "Copies:"
 msgstr "Cópias:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
@@ -2324,214 +2331,221 @@ msgstr "Copiar a seleção"
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Não pôde criar o arquivo temporário '%s'"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
 msgid "Could not determine column index."
-msgstr "Não foi possível determinar o índice da coluna."
+msgstr "Não pôde determinar o índice da coluna."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
 msgid "Could not determine column's position"
-msgstr "Não foi possível determinar a posição da coluna"
+msgstr "Não pôde determinar a posição da coluna"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
-#, fuzzy
 msgid "Could not determine number of columns."
-msgstr "Não foi possível determinar o número de itens"
+msgstr "Não pôde determinar o número de colunas."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
 msgid "Could not determine number of items"
-msgstr "Não foi possível determinar o número de itens"
+msgstr "Não pôde determinar o número de itens"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr "Não foi possível extrair %s para %s: %s"
+msgstr "Não pôde extrair %s para %s: %s"
 
 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "Não foi possível encontrar a aba para id"
+msgstr "Não pôde achar a aba pela id"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
 msgid "Could not get header description."
-msgstr "Não foi possível obter a descrição do cabeçalho."
+msgstr "Não pôde obter a descrição do cabeçalho."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
 msgid "Could not get items."
-msgstr "Não foi possível obter os itens."
+msgstr "Não pôde obter os itens."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
 msgid "Could not get property flags."
-msgstr "Não foi possível obter as bandeiras de propriedade."
+msgstr "Não pôde obter as bandeiras de propriedade."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
 msgid "Could not get selected items."
-msgstr "Não foi possível obter os itens selecionados."
+msgstr "Não pôde obter os itens selecionados."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "Não foi possível localizar o arquivo '%s'."
+msgstr "Não pôde localizar o arquivo '%s'."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
 msgid "Could not remove column."
-msgstr "Não foi possível remover a coluna."
+msgstr "Não pôde remover a coluna."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
 msgid "Could not retrieve number of items"
-msgstr "Não foi possível recuperar o número de itens"
+msgstr "Não pôde recuperar o número de itens"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
 msgid "Could not set alignment."
-msgstr "Não foi possível definir o alinhamento."
+msgstr "Não pôde definir o alinhamento."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
 msgid "Could not set column width."
-msgstr "Não foi possível definir a largura da coluna."
+msgstr "Não pôde definir a largura da coluna."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1568
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Não pôde definir o diretório de trabalho atual"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
 msgid "Could not set header description."
-msgstr "Não foi possível definir a descrição do cabeçalho."
+msgstr "Não pôde definir a descrição do cabeçalho."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
 msgid "Could not set icon."
-msgstr "Não foi possível definir o ícone."
+msgstr "Não pôde definir o ícone."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
 msgid "Could not set maximum width."
-msgstr "Não foi possível definir a largura máxima."
+msgstr "Não pôde definir a largura máxima."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
 msgid "Could not set minimum width."
-msgstr "Não foi possível definir a largura mínima."
+msgstr "Não pôde definir a largura mínima."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
 msgid "Could not set property flags."
-msgstr "Não foi possível definir as bandeiras de propriedade."
+msgstr "Não pode definir as bandeiras de propriedade."
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953
 msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Não foi possível iniciar a pré-visualização do documento."
+msgstr "Não pôde iniciar a pré-visualização do documento."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
-#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
+#: ../src/generic/printps.cpp:179
+#: ../src/msw/printwin.cpp:206
+#: ../src/gtk/print.cpp:1068
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
 msgid "Could not start printing."
-msgstr "Não foi possível iniciar a impressão."
+msgstr "Não pôde iniciar a impressão."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
 msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "Não foi possível transferir os dados para a janela"
+msgstr "Não pôde transferir os dados para a janela"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:161
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Não foi possível adquirir trava para o mutex"
+msgstr "Não pôde adquirir uma tranca mutex"
 
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Não foi possível adicionar uma imagem a lista de imagens."
+msgstr "Não pôde adicionar uma imagem a lista de imagens."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
+#: ../src/msw/timer.cpp:135
+#: ../src/os2/timer.cpp:114
 msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Não foi possível criar um temporizador (timer)"
-
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Não foi possível criar o cursor."
+msgstr "Não pôde criar um timer"
 
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
 msgid "Couldn't create the overlay window"
-msgstr "Não foi possível criar a janela overlay"
+msgstr "Não pôde crirar a janela overlay"
 
 #: ../src/common/translation.cpp:1853
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't enumerate translations"
-msgstr "Não foi possível concluir o thread"
+msgstr "Não pôde enumerar as traduções"
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "Não foi possível encontrar o símbolo '%s' em uma biblioteca dinâmica"
+msgstr "Não pôde achar o símbolo '%s' em uma biblioteca dinâmica"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:2019
+#: ../src/gtk/print.cpp:2005
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
-msgstr "Não foi possível obter o estilo hatch do wxBrush."
+msgstr "Não pôde obter o estilo hatch do wxBrush."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:927
+#: ../src/msw/thread.cpp:948
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "Não foi possível obter o ponteiro atual da thread"
+msgstr "Não pôde obter o ponteiro atual do thread"
 
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
-msgstr "Não foi possível inicializar o contexto na janela overlay"
+msgstr "Não pôde inicializar o contexto na janela overlay"
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
-msgstr "Não pode inicializar o fluxo de deflação do zlib."
+msgstr "Não pôde inicializar a tabela de hash do GIF."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:660
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr ""
-"Não foi possível carregar uma imagem PNG - o arquivo está corrompido ou a "
-"memória é insuficiente."
+msgstr "Não pôde carregar uma imagem PNG - o arquivo está corrompido ou memória insuficiente."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Não foi possível carregar os dados do som de '%s'."
+msgstr "Não pôde carregar os dados do som de '%s'."
 
 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Não foi possível abrir o áudio: %s"
+msgstr "Não pôde abrir o áudio: %s"
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "Não foi possível registrar o formato da área de transferência '%s'."
+msgstr "Não pôde registrar o formato da área de transferência '%s'."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:178
 msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Não foi possível liberar um mutex"
+msgstr "Não pôde liberar um mutex"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr ""
-"Não foi possíevl recuperar a informação sobre o item de controle das listas %"
-"d."
+msgstr "Não pôde recuperar a informação sobre o item de controle das listas %d."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
-#: ../src/common/imagpng.cpp:770
+#: ../src/common/imagpng.cpp:747
+#: ../src/common/imagpng.cpp:758
+#: ../src/common/imagpng.cpp:768
 msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "Não foi possível salvar a imagem PNG."
+msgstr "Não pôde salvar a imagem PNG."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:694
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
 msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Não foi possível concluir o thread"
+msgstr "Não pôde concluir o thread"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr "'Create Parameter' não encontrado nos Parâmetros RTTI declarados"
+msgstr "Criar Parâmetro %s não achado nos Parâmetros RTTI declarados"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
 msgstr "Criar diretório"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Criar novo diretório"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
 msgid "Ctrl+"
-msgstr "Ctrl-"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2222
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Co&rtar"
 
@@ -2539,16 +2553,16 @@ msgstr "Co&rtar"
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Diretório atual:"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:756
+#: ../src/gtk/print.cpp:755
 msgid "Custom size"
 msgstr "Tamanho personalizado"
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
-#, fuzzy
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
 msgid "Customize Columns"
-msgstr "Tamanho personalizado"
+msgstr "Personalizar Colunas"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
@@ -2562,9 +2576,9 @@ msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
-msgstr "Folha D, 22 x 34 pol."
+msgstr "Folha D, 22 x 34 em"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:705
+#: ../src/msw/dde.cpp:709
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Pedido para cutucar do DDE falhou"
 
@@ -2582,9 +2596,7 @@ msgstr "APAGAR"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr ""
-"Cabeçalho DIB: A codificação não combina com a profundidade dos bits "
-"(bitdepth)."
+msgstr "Cabeçalho DIB: A codificação não combina com a profundidade dos bits."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
@@ -2616,28 +2628,28 @@ msgstr "PARA_BAIXO"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
 msgid "Dashed"
-msgstr ""
+msgstr "Tracejado"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
 msgid "Data object has invalid data format"
-msgstr ""
+msgstr "Objeto dos dados tem o formato dos dados inválido"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "O renderizador da data não pode renderizar o valor; tipo de valor:"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
-msgstr "Relatório de depuração \"%s\""
+msgstr "Relatório do debug \"%s\""
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
 msgid "Debug report couldn't be created."
-msgstr "O relatório de depuração não pôde ser criado."
+msgstr "O relatório de debug não pôde ser criado."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
 msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr "A geração do relatório de depuração falhou."
+msgstr "A geração do relatório de debug falhou."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Decorative"
@@ -2655,7 +2667,8 @@ msgstr "Fonte padrão"
 msgid "Default printer"
 msgstr "Impressora padrão"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
@@ -2664,12 +2677,13 @@ msgstr "Apagar"
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "Apagar T&udo"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Apagar o Estilo"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Apagar o Texto"
 
@@ -2681,7 +2695,7 @@ msgstr "Apagar o item"
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Apagar a seleção"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "Apagar o estilo %s?"
@@ -2689,7 +2703,7 @@ msgstr "Apagar o estilo %s?"
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Arquivo de trava antiga (stale) '%s' apagado."
+msgstr "Arquivo de stale lock apagado '%s'."
 
 #: ../src/common/module.cpp:125
 #, c-format
@@ -2697,9 +2711,8 @@ msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "A dependência \"%s\" do módulo \"%s\" não existe."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "Descending"
-msgstr "Codificação padrão"
+msgstr "Descendente"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
 msgid "Desktop"
@@ -2714,12 +2727,8 @@ msgid "Developers"
 msgstr "Desenvolvedores"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"As funções de discagem estão indisponíveis porque o serviço de acesso remoto "
-"(RAS) não foi instalado nesta máquina. Por favor instale-o."
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "As funções de discagem estão indisponíveis porque o serviço de acesso remoto (RAS) não foi instalado nesta máquina. Por favor instale-o."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 msgid "Did you know..."
@@ -2728,26 +2737,21 @@ msgstr "Você sabia..."
 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
 #, c-format
 msgid "DirectFB error %d occured."
-msgstr "Ocorreu erro '%d' no DirectFB."
+msgstr "Ocorreu o erro DirectFB %d."
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
 msgid "Directories"
 msgstr "Diretórios"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1254
+#: ../src/common/filefn.cpp:1248
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "O diretório '%s' não pôde ser criado"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1278
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
-msgstr "O diretório '%s' não pôde ser criado"
-
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
+#: ../src/common/filefn.cpp:1268
 #, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "O diretório '%s' não existe!"
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "O diretório '%s' não pôde ser apagado"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
@@ -2757,50 +2761,44 @@ msgstr "O diretório não existe"
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "O diretório não existe."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:454
+#: ../src/common/docview.cpp:457
 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar mudanças e recarregar a última versão salva?"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:510
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Exibe todos os itens do índice que contém a substring dada. A busca "
-"diferencia letras maiúsculas e minúsculas (case sensitive)."
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Exibe todos os itens do índice que contém a substring dada. A busca é caso sensitivo."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:690
 msgid "Display options dialog"
-msgstr "Exibir o diálogo de opções"
+msgstr "Exibir o diálogo das opções"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:329
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
-msgstr "Exibe a ajuda enquanto você navega pelos livros à esquerda."
+msgstr "Exibe a ajuda enquanto você navega pelos livros a esquerda."
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"Você quer sobrescrever o comando usado para %s arquivos com extensão \"%s"
-"\" ?\n"
+"Você quer sobrescrever o comando usado para %s arquivos com extensão \"%s\" ?\n"
 "O valor atual é \n"
 "%s, \n"
 "O novo valor é \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:530
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:533
+#, c-format
 msgid "Do you want to save changes to %s?"
-msgstr "Você quer salvar as modificações no documento %s?"
+msgstr "Você quer salvar as mudanças em %s?"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 msgid "Documentation by "
-msgstr "Documentação por "
+msgstr "Documentação de"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
 msgid "Documentation writers"
@@ -2810,23 +2808,23 @@ msgstr "Escritores da documentação"
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Não Salvar"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
+#: ../src/msw/frame.cpp:129
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:607
 msgid "Done"
 msgstr "Feito"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:408
 msgid "Done."
 msgstr "Feito."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
-#, fuzzy
 msgid "Dotted"
-msgstr "Feito"
+msgstr "Pontilhado"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
-#, fuzzy
 msgid "Double"
-msgstr "duplo"
+msgstr "Duplo"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:178
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
@@ -2837,13 +2835,18 @@ msgstr "Cartão Postal Japonês Duplo Rotacionado 148 x 200 mm"
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "ID usada duas vezes : %d"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Down"
 msgstr "Para baixo"
 
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
+msgid "Drag"
+msgstr "Arrastar"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr "Folha E 34 x 44 pol."
+msgstr "Folha E 34 x 44"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
 msgid "END"
@@ -2854,9 +2857,8 @@ msgid "ENTER"
 msgstr "ENTER"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
-#, fuzzy
 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
-msgstr "não pode ler do descritor de arquivos %d"
+msgstr "EOF enquanto lia do descritor inotify"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
 msgid "ESC"
@@ -2871,54 +2873,72 @@ msgid "EXECUTE"
 msgstr "EXECUTAR"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "Edit"
-msgstr "&Editar"
+msgstr "Editar"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "Edit item"
 msgstr "Editar item"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
 msgid "Enable the height value."
-msgstr ""
+msgstr "Ativar o valor altura."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Ativar o valor máximo da largura."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr "Ativar o valor mínimo da altura."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Ativar o valor mínimo da largura."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
 msgid "Enable the width value."
-msgstr ""
+msgstr "Ativar o valor largura"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
 msgid "Enable vertical alignment."
-msgstr "Não foi possível definir o alinhamento."
+msgstr "Ativar alinhamento vertical."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
 msgid "Enable vertical offset."
-msgstr ""
+msgstr "Ativar offset vertical."
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "Enables a background colour."
-msgstr "Cor do 2º plano"
+msgstr "Ativar uma côr de fundo."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Insira um nome do estilo da caixa"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr "Insira um nome de estilo de caracteres:"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr "Insira um nome de estilo de listas:"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
 msgid "Enter a new style name"
 msgstr "Insira um novo nome de estilo:"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr "Insira um nome de estilo do parágrafo:"
 
@@ -2929,26 +2949,29 @@ msgstr "Insira o comando para abrir o arquivo \"%s\":"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
 msgid "Entries found"
-msgstr "Entradas encontradas"
+msgstr "Entradas achadas"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:144
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "Envelope de Convite 220 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/config.cpp:476
+#: ../src/common/config.cpp:474
 #, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr ""
-"A expansão das variáveis do ambiente falhou: '%c' não encontrado na posição %"
-"u em '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "A expansão das variáveis do ambiente falhou: '%c' desaparecido na posição %u em '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
@@ -2957,9 +2980,8 @@ msgid "Error closing epoll descriptor"
 msgstr "Erro ao fechar o descritor epoll"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "Error closing kqueue instance"
-msgstr "Erro ao fechar o descritor epoll"
+msgstr "Erro ao fechar a instância kqueue"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
@@ -2969,24 +2991,24 @@ msgstr "Erro ao criar o diretório"
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Erro ao ler a imagem DIB."
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
 #, c-format
 msgid "Error in resource: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro no recurso: %s"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
 msgid "Error reading config options."
-msgstr "Erro ao ler as opções de configuração."
+msgstr "Erro ao ler as opções da config."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Erro ao salvar os dados de configuração do usuário."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:670
+#: ../src/gtk/print.cpp:669
 msgid "Error while printing: "
-msgstr "Erro enquanto imprimia: "
+msgstr "Erro enquanto imprimia:"
 
-#: ../src/common/log.cpp:425
+#: ../src/common/log.cpp:226
 msgid "Error: "
 msgstr "Erro: "
 
@@ -2996,17 +3018,17 @@ msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
 msgid "Event queue overflowed"
-msgstr ""
+msgstr "Fila do evento sobrecarregada"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Arquivos executáveis (*.exe)|*.exe|Todos os arquivos (*.*)|*.*||"
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Arquivos executáveis (*.exe)|*.exe|"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Executar"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "A execução do comando '%s' falhou"
@@ -3018,15 +3040,12 @@ msgstr "A execução do comando '%s' falhou com o erro: %ul"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr "Executivo, 7 1/4 x 10 1/2 pol."
+msgstr "Executivo, 7 1/4 x 10 1/2 em"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
 #, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr ""
-"Exportando a chave de registro: o arquivo \"%s\" já existe e não será "
-"sobrescrito."
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Exportando a chave de registro: o arquivo \"%s\" já existe e não será sobrescrito."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
@@ -3037,18 +3056,18 @@ msgstr "Página de Código Unix Extendida para Japon�s (EUC-JP)"
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "A extração de '%s' para '%s' falhou."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
-#, fuzzy
 msgid "Face Name"
-msgstr "NovoNome"
+msgstr "Nome da Face"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
-msgstr "Falhou em acessar o arquivo de trava (lock)."
+msgstr "Falhou em acessar o arquivo da tranca."
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
 #, c-format
@@ -3056,9 +3075,9 @@ msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
 msgstr "Falhou em adicionar o descritor %d ao descritor epoll %d"
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "Falhou em alocar %luKb de memória para os dados do bitmap."
+msgstr "Falhou em distribuir %luKb de memória pros dados do bitmap."
 
 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
@@ -3066,26 +3085,26 @@ msgstr "Falhou em distribuir a cor para o OpenGL"
 
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
 msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Falhou em modificar o modo de vídeo"
+msgstr "Falhou em mudar o modo de vídeo"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2932
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2943
+#, c-format
 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
-msgstr "Falhou em salvar a imagem bitmap para o arquivo \"%s\"."
+msgstr "Falhou em verificar o formato do arquivo de imagem \"%s\"."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr "Falhou em limpar o diretório do relatório de depuração \"%s\"."
+msgstr "Falhou em limpar o diretório do relatório de debug \"%s\"."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:216
+#: ../src/common/filename.cpp:222
 msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Falhou em fechar o manipulador (handle) dos arquivos"
+msgstr "Falhou em fechar o manejamento dos arquivos"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "Falhou em fechar o arquivo de trava (lock) '%s'"
+msgstr "Falhou em fechar o arquivo da tranca '%s'"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
 msgid "Failed to close the clipboard."
@@ -3098,22 +3117,20 @@ msgstr "Falhou em fechar a exibição \"%s\""
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Falhou em conectar: faltando o nome de usuário e (ou) senha."
+msgstr "Falhou em conectar: faltando o nome de usuário/senha."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr ""
-"Falhou em conectar: nenhum provedor de serviço de Internet (ISP) para discar."
+msgstr "Falhou em conectar nenhum ISP para discar."
 
 #: ../src/common/textfile.cpp:201
 #, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 msgstr "Falhou em converter o arquivo \"%s\" para o Unicode."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:982
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/logg.cpp:978
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
-msgstr "Falhou em abrir a área de transferência."
+msgstr "Falhou em copiar os conteúdos do diálogo pra área de transferência."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:692
 #, c-format
@@ -3125,7 +3142,7 @@ msgstr "Falhou em copiar o valor de registro '%s'"
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Falhou em copiar os conteúdos da chave de registro '%s' para '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1056
+#: ../src/common/filefn.cpp:1055
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Falhou em copiar o arquivo '%s' para '%s'"
@@ -3135,15 +3152,15 @@ msgstr "Falhou em copiar o arquivo '%s' para '%s'"
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Falhou em copiar a sub-chave do registro '%s' para '%s'"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1070
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Falhou em criar a string DDE"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:569
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Falhou em criar o frame MDI pai (parent)."
+msgstr "Falhou em criar o MDI parent frame."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:981
+#: ../src/common/filename.cpp:1032
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Falhou em criar um nome de arquivo temporário"
 
@@ -3152,9 +3169,9 @@ msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Falhou em criar um pipe anônimo"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
-msgstr "Falhou em criar diretório \"%s\""
+msgstr "Falhou em criar uma instância de  \"%s\""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:443
 #, c-format
@@ -3191,13 +3208,11 @@ msgstr "Falhou em criar a entrada no registro para os arquivos '%s'."
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr ""
-"Falhou em criar o diálogo procurar/substituir padrão (código do erro %d)"
+msgstr "Falhou em criar o diálogo achar/substituir padrão (código do erro %d)"
 
 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
-msgstr ""
-"Falhou em criar pipe de reativação (wake up) usado para o loop de evento."
+msgstr "Falhou em criar wake up pipe usado para o loop de evento."
 
 #: ../src/html/winpars.cpp:733
 #, c-format
@@ -3212,16 +3227,18 @@ msgstr "Falhou em esvaziar a área de transferência."
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Falhou em enumerar os modos de vídeo"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:724
+#: ../src/msw/dde.cpp:728
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Falhou em estabelecer um loop de recomendação com o servidor DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651
+#: ../src/msw/dialup.cpp:886
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Falhou em estabelecer uma conexão dial-up: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Falhou em executar o '%s'\n"
@@ -3231,43 +3248,41 @@ msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "Falhou ao executar o curl, por favor instale-o no PATH."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
-msgstr "Falhou em abrir o display \"%s\""
+msgstr "Falhou em achar a CLSID de \"%s\""
 
-#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
+#: ../src/common/regex.cpp:435
+#: ../src/common/regex.cpp:483
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
-msgstr "Falhou em encontrar a combinação para a expressão regular: %s"
+msgstr "Falhou em achar a combinação para a expressãoo regular: %s"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr ""
-"Falhou em obter os nomes dos provedores de serviço de Internet (ISPs): %s"
+msgstr "Falhou em obter os nomes dos ISPs: %s"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
-msgstr "Falhou em criar diretório \"%s\""
+msgstr "Falhou em obter a interface de automação do OLE para \"%s\""
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Falhou em obter os dados da área de transferência"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
+#: ../src/common/time.cpp:263
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Falhou em obter a hora local do sistema"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1471
+#: ../src/common/filefn.cpp:1452
 msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Falhou em obter o diretório atual de trabalho"
+msgstr "Falhou em obter o diretório de trabalho"
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr ""
-"Falhou em inicializar a interface gráfica: não foram encontrados temas "
-"embutidos."
+msgstr "Falhou em inicializar a GUI: não foram achados temas embutidos."
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
@@ -3282,26 +3297,22 @@ msgstr "Falhou ao inicializar o OpenGL"
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
 msgstr "Falhou em iniciar a conexão dialup: %s"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "Falhou em inserir o texto no controle."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Falhou em inspecionar o arquivo da trava (lock) '%s'"
+msgstr "Falhou em inspecionar o arquivo da tranca '%s'"
 
 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
 msgid "Failed to install signal handler"
-msgstr "Falhou em instalar o manipulador do sinal (signal handler)"
+msgstr "Falhou em instalar o manejador do sinal"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Falhou em se juntar a um thread, vazamento potencial de memória detectado - "
-"por favor reinicie o programa"
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Falhou em se juntar a um thread, vazamento potencial de memória detectado - por favor reinicie o programa"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:747
 #, c-format
@@ -3309,35 +3320,34 @@ msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Falhou em matar o processo %d"
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
-msgstr "Falhou em carregar a imagem %d do arquivo '%s'."
+msgstr "Falhou em carregar a imagem %%d do arquivo '%s'."
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load image %d from stream."
-msgstr "Falhou em carregar a imagem %d do arquivo '%s'."
+msgstr "Falhou em carregar a imagem %d da stream."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2251
+#: ../src/common/image.cpp:2270
+#, c-format
 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
-msgstr "Falhou em carregar a imagem %d do arquivo '%s'."
+msgstr "Falhou em carregar a imagem do arquivo \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr ""
-"Falhou em carregar o arquivo de informações (metafile) do arquivo \"%s\"."
+msgstr "Falhou em carregar o meta-arquivo do arquivo \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:328
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Falhou em carregar o mpr.dll."
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
-msgstr ""
-"Falhou em carregar o arquivo de informações (metafile) do arquivo \"%s\"."
+msgstr "Falhou em carregar o recurso \"%s\"."
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
 #, c-format
@@ -3345,21 +3355,21 @@ msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Falhou em carregar a biblioteca compartilhada '%s'"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
-msgstr "Falhou em travar o arquivo de trava (lock) '%s'"
+msgstr "Falhou em trancar o recurso \"%s\"."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "Falhou em travar o arquivo de trava (lock) '%s'"
+msgstr "Falhou em trancar o arquivo da tranca '%s'"
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
 #, c-format
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 msgstr "Falhou em modificar o descritor %d no descritor epoll %d"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2531
+#: ../src/common/filename.cpp:2582
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Falhou em modificar as horas do arquivo para '%s'"
@@ -3368,12 +3378,12 @@ msgstr "Falhou em modificar as horas do arquivo para '%s'"
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr "Falhou em monitorar os canais de E/S"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:199
+#: ../src/common/filename.cpp:205
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
 msgstr "Falhou em abrir '%s' para leitura"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:204
+#: ../src/common/filename.cpp:210
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "Falhou em abrir '%s' para escrita"
@@ -3383,22 +3393,22 @@ msgstr "Falhou em abrir '%s' para escrita"
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Falhou em abrir o arquivo CHM '%s'."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
 #, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
 msgstr "Falhou em abrir a URL '%s' no navegador padrão."
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
-msgstr "Falhou em abrir '%s' para escrita"
+msgstr "Falhou em abrir o diretório \"%s\" para o monitoramento."
 
 #: ../src/x11/utils.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
-msgstr "Falhou em abrir o display \"%s\""
+msgstr "Falhou em abrir a exibição \"%s\""
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1016
+#: ../src/common/filename.cpp:1067
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Falhou em abrir o arquivo temporário."
 
@@ -3407,9 +3417,9 @@ msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Falhou em abrir a área de transferência."
 
 #: ../src/common/translation.cpp:1014
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
-msgstr "Não pode analisar as Formas-do-Plural:'%s'"
+msgstr "Falhou em analisar as Formas-do-Plural: '%s'"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
@@ -3417,26 +3427,24 @@ msgstr "Falhou em pôr os dados na área de transferência"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
 msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Falhou em ler o PID do arquivo de trava (lock)."
+msgstr "Falhou em ler o PID do arquivo da tranca."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
 msgid "Failed to read config options."
-msgstr "Falhou em ler as opções de configuração."
+msgstr "Falhou em ler as opções de config."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:677
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:680
+#, c-format
 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
-msgstr ""
-"Falhou em carregar o arquivo de informações (metafile) do arquivo \"%s\"."
+msgstr "Falhou em ler o documento do arquivo \"%s\"."
 
 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
-msgstr "Falhou em ler do pipe reativado (wake-up pipe)"
+msgstr "Falhou em ler o evento do DirectFB pipe"
 
 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
-msgstr "Falhou em ler do pipe reativado (wake-up pipe)"
+msgstr "Falhou em ler do wake-up pipe"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
@@ -3459,31 +3467,27 @@ msgstr "Falhou em lembrar a codificação do conjunto de caracteres '%s'."
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "Falhou em remover o arquivo do relatório de depuração \"%s\""
+msgstr "Falhou em remover o arquivo do relatório do debug \"%s\""
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "Falhou em remover o arquivo de trava '%s'"
+msgstr "Falhou em remover o arquivo da tranca '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Falhou em remover o arquivo de trava antiga (stale) '%s'."
+msgstr "Falhou em remover o arquivo do stale lock '%s'."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Falhou em renomear o valor do registro de '%s' para '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1169
+#: ../src/common/filefn.cpp:1165
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
-"exists."
-msgstr ""
-"Falhou em renomear o arquivo '%s' para '%s' porque o arquivo de destino já "
-"existe."
+msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
+msgstr "Falhou em renomear o arquivo '%s' para '%s' porque o arquivo destino já existe."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:634
 #, c-format
@@ -3494,32 +3498,30 @@ msgstr "Falhou em renomear a chave do registro de '%s' para '%s'."
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Falhou em recuperar os dados da área de transferência."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2625
+#: ../src/common/filename.cpp:2676
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Falhou em recuperar as horas do arquivo para '%s'"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr ""
-"Falhou em recuperar o texto da mensagem de erro do serviço de acesso remoto "
-"(RAS)"
+msgstr "Falhou em recuperar o texto da mensagem de erro do RAS"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Falhou em recuperar os formatos da área de transferência suportados"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:648
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:651
+#, c-format
 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
-msgstr "Falhou em salvar a imagem bitmap para o arquivo \"%s\"."
+msgstr "Falhou em salvar o documento como o arquivo \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Falhou em salvar a imagem bitmap para o arquivo \"%s\"."
+msgstr "Falhou em salvar a imagem bitmap como o arquivo \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:765
+#: ../src/msw/dde.cpp:769
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Falhou em enviar a notificação de recomendação do DDE"
 
@@ -3535,44 +3537,44 @@ msgstr "Falhou em definir os dados da área de transferência."
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Falhou em definir as permissões sobre o arquivo de trava '%s'"
+msgstr "Falhou em definir as permissões sobre o arquivo da tranca '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/common/file.cpp:549
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Falhou em definir as permissões sobre o arquivo temporário"
+msgstr "Falhou em definir as permissões do arquivo temporário"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "Falhou em definir o texto no controle de texto."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Falhou em definir a prioridade da thread %d."
+msgstr "Falhou em definir a prioridade do thread %d."
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
-msgstr ""
+msgstr "Falhou em configurar o pipe não-bloqueador, o programa poderia travar."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Falhou em armazenar a imagem '%s' na memória VFS!"
 
 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
-msgstr "Falhou em trocar o wake up pipe para o modo não bloqueante"
+msgstr "Falhou em trocar o DirectFB pipe pro modo não bloqueador"
 
 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
-msgstr "Falhou em trocar o wake up pipe para o modo não bloqueante"
+msgstr "Falhou em trocar o wake up pipe para o modo não bloqueador"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
 msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Falhou em concluir uma thread."
+msgstr "Falhou em concluir um thread."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:743
+#: ../src/msw/dde.cpp:747
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Falhou em concluir o loop de recomendação com o servidor DDE"
 
@@ -3581,7 +3583,7 @@ msgstr "Falhou em concluir o loop de recomendação com o servidor DDE"
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Falhou em finalizar a conexão dial-up: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2546
+#: ../src/common/filename.cpp:2597
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Falhou em tocar o arquivo '%s'"
@@ -3589,7 +3591,7 @@ msgstr "Falhou em tocar o arquivo '%s'"
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "Falhou em liberar o arquivo da trava '%s'"
+msgstr "Falhou em destrancar o arquivo da tranca '%s'"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:315
 #, c-format
@@ -3599,7 +3601,7 @@ msgstr "Falhou em des-registrar o servidor DDE '%s'"
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
-msgstr "Falhou em desfazer o registro do descritor %d do descritor epoll %d"
+msgstr "Falhou em des-registrar o descritor %d do descritor epoll %d"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
 msgid "Failed to update user configuration file."
@@ -3608,41 +3610,35 @@ msgstr "Falhou em atualizar o arquivo de configuração do usuário."
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
-msgstr "Falhou em enviar o relatório de depuração (código do erro %d)."
+msgstr "Falhou em enviar o relatório de debug (código do erro %d)."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "Falhou em escrever no arquivo de trava '%s'"
+msgstr "Falhou em escrever no arquivo da tranca '%s'"
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
-#, fuzzy
 msgid "False"
-msgstr "Arquivo"
+msgstr "Falso"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
-#, fuzzy
 msgid "Family"
-msgstr "&Família da fonte:"
+msgstr "Família"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:665
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:668
+#, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
-msgstr "Falhou em abrir '%s' para leitura"
+msgstr "O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto para leitura."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:642
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
-msgstr "Falhou em abrir '%s' para escrita"
-
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
+#: ../src/common/docview.cpp:645
 #, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "O arquivo %s não existe."
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto para gravação."
 
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
 #, c-format
@@ -3658,32 +3654,44 @@ msgstr ""
 "O arquivo '%s' já existe.\n"
 "Você quer substituí-lo?"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
+#: ../src/common/filefn.cpp:1204
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "O arquivo '%s' não pôde ser removido"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1184
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "O arquivo '%s' não pôde ser renomeado '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665
+#: ../src/common/textcmn.cpp:870
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "O arquivo não pôde ser carregado."
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
+#, c-format
 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
-msgstr "O diálogo da seleção de cores falhou com o erro %0lx."
+msgstr "O diálogo do arquivo falhou com o código de erro %0lx."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1749
+#: ../src/common/docview.cpp:1752
 msgid "File error"
 msgstr "Erro do arquivo"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
 msgid "File name exists already."
 msgstr "O nome do arquivo já existe."
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
 msgid "File system containing watched object was unmounted"
-msgstr ""
+msgstr "O sistema de arquivos contendo o objeto observado foi desmontado"
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Files"
 msgstr "Arquivos"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1772
+#: ../src/common/filefn.cpp:1756
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Arquivos (%s)"
@@ -3692,42 +3700,41 @@ msgstr "Arquivos (%s)"
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
 msgid "Find"
 msgstr "Achar"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
-#, fuzzy
 msgid "First"
-msgstr "primeiro"
+msgstr "Primeiro"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1493
-#, fuzzy
 msgid "First page"
-msgstr "Próxima página"
+msgstr "Primeira página"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Fonte fixa:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr "Face de tamanho fixo.<br> <b>negrito</b> <i>itálico</i> "
+msgstr "Face do tamanho fixo.<br> <b>negrito</b> <i>itálico</i> "
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
 msgid "Floating"
-msgstr ""
+msgstr "Flutuante"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "Floppy"
-msgstr "Copiar"
+msgstr "Disquete"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 pol."
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 em"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
@@ -3736,7 +3743,7 @@ msgstr "Fonte"
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "Peso da &fonte:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
 msgid "Font size:"
 msgstr "Tamanho da fonte:"
 
@@ -3744,30 +3751,28 @@ msgstr "Tamanho da fonte:"
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "Estilo da f&onte:"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
 msgid "Font:"
 msgstr "Fonte:"
 
 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
-msgstr ""
-"O arquivo do índice das fontes %s desapareceu enquanto carregava as fontes."
+msgstr "O arquivo do índice das fontes %s desapareceu enquanto carregava as fontes."
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
 msgid "Fork failed"
 msgstr "O fork falhou"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
-#, fuzzy
 msgid "Forward"
-msgstr "&Para frente"
+msgstr "Pra frente"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
 msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr "hrefs adiantadas (forward) não são suportadas"
+msgstr "hrefs adiantadas não são suportadas"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Achou %i combinações"
@@ -3778,7 +3783,7 @@ msgstr "De:"
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
 msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "GIF: Índice GIF inválido."
+msgstr "GIF: Índice gif inválido."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
@@ -3796,6 +3801,10 @@ msgstr "GIF: memória insuficiente."
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: erro desconhecido!!!"
 
+#: ../src/gtk/window.cpp:4119
+msgid "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr "O GTK+ instalado nesta máquina é muito antigo pra suportar a composição de tela, por favor instale GTK+ 2.12 ou superior."
+
 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Tema GTK+"
@@ -3806,21 +3815,21 @@ msgstr "PostScript Genérico"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Fanfold Legal Alemão, 8 1/2 x 13 pol."
+msgstr "Fanfold Legal Alemão, 8 1/2 x 13 em"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "Fanfold Std Alemão, 8 1/2 x 12 pol."
+msgstr "Fanfold Std Alemão, 8 1/2 x 12 em"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:187
+#: ../include/wx/xtiprop.h:189
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr "GetProperty chamada sem um \"getter\" v�lido"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:265
+#: ../include/wx/xtiprop.h:267
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "GetPropertyCollection chamada num acessor gen�rico"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:205
+#: ../include/wx/xtiprop.h:207
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr "GetPropertyCollection chamada sem um \"collection getter\" v�lido"
 
@@ -3834,19 +3843,20 @@ msgstr "Avançar"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Subir um nível na hierarquia do documento"
+msgstr "Ir um nível aciima na hierarquia do documento"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
 msgid "Go to home directory"
-msgstr "Ir para o diretório inicial (home)"
+msgstr "Ir para o diretório home"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Ir para o diretório pai"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
 msgid "Graphics art by "
-msgstr "Arte gráfica por "
+msgstr "Arte gráfica de"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
@@ -3854,11 +3864,12 @@ msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
 msgid "Groove"
-msgstr ""
+msgstr "Ranhura"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
+#: ../src/common/zstream.cpp:151
+#: ../src/common/zstream.cpp:311
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr "Gzip não suportado por esta versão da biblioteca zlib"
+msgstr "Gzip não suportado por esta versão do zlib"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
 msgid "HELP"
@@ -3868,7 +3879,7 @@ msgstr "AJUDA"
 msgid "HOME"
 msgstr "HOME"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "Projeto de Ajuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
@@ -3877,32 +3888,35 @@ msgstr "Projeto de Ajuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "Âncora HTML %s não existe."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "Arquivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
 msgid "Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "Disco rígido"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebraico (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Opções do Navegador da Ajuda"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460
 msgid "Help Index"
 msgstr "Índice da Ajuda"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Ajuda com a Impressão"
 
@@ -3910,7 +3924,7 @@ msgstr "Ajuda com a Impressão"
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Tópicos da Ajuda"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Livros de ajuda (*.htb)|*.htb|Livros de ajuda (*.zip)|*.zip|"
 
@@ -3929,19 +3943,21 @@ msgstr "O arquivo de ajuda \"%s\" não foi achado."
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Ajuda: %s"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
-msgid "Hide"
-msgstr ""
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Esconder %s"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
 msgid "Hide Others"
-msgstr ""
+msgstr "Esconder Outros"
 
 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
 msgid "Hide this notification message."
-msgstr ""
+msgstr "Esconder esta mensagem de notificação."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
@@ -3949,18 +3965,21 @@ msgstr "Home"
 msgid "Home directory"
 msgstr "Diretório home"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
 msgid "How the object will float relative to the text."
-msgstr ""
+msgstr "Como o objeto flutuará relativo ao texto."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Erro ao ler a máscara DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1272
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1330
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Erro ao escrever o arquivo de imagem!"
@@ -4005,16 +4024,13 @@ msgstr "INSERT"
 msgid "ISO-2022-JP"
 msgstr "ISO-2022-JP"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
-"Renderizador de ícone & texto não pode renderizar o valor; tipo de valor:"
+msgstr "Renderizador de ícone & texto não pode renderizar o valor; tipo de valor:"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
-msgid ""
-"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
-"narrow."
-msgstr ""
+msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
+msgstr "Se possível, tente mudar os parâmetros do layout pra tornar a impressão mais restrita."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
 msgid ""
@@ -4026,13 +4042,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
 msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
-"\"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
-"Se você deseja suprimir este relatório de depuração completamente, por favor "
-"escolha o botão \"Cancelar\",\n"
+"Se você deseja suprimir este relatório de debug completamente, por favor escolha o botão \"Cancelar\",\n"
 "mas esteja avisado que pode impedir de melhorar o programa, então se\n"
 "possível de algum modo por favor continue com a geraçãoo do relatório.\n"
 
@@ -4043,7 +4057,7 @@ msgstr "Ignorando o valor \"%s\" da chave \"%s\"."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr "Classe de Objeto Ilegal (Non-wxEvtHandler) como Fonte do Evento"
+msgstr "Classe de Objeto Ilegal (Não-wxEvtHandler) como Fonte do Evento"
 
 #: ../src/common/xti.cpp:514
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
@@ -4053,7 +4067,8 @@ msgstr "N�mero ilegal de par�metros para m�todo ConstructObject"
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "N�mero ilegal de par�metros para o m�todo Create"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nome ilegal de diretório."
 
@@ -4061,65 +4076,62 @@ msgstr "Nome ilegal de diretório."
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Especificação ilegal do arquivo."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2053
+#: ../src/common/image.cpp:2054
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Imagem e máscara tem tamanhos diferentes."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2409
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2410
+#, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "O arquivo de imagem não é do tipo %ld."
+msgstr "O arquivo de imagem não é do tipo %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2529
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2540
+#, c-format
 msgid "Image is not of type %s."
-msgstr "O arquivo de imagem não é do tipo %s."
+msgstr "A imagem não é do tipo %s."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Impossível criar um controle de edição rica, usando o controle de texto "
-"simples ao invés disso. Por favor reinstale o arquivo riched32.dll"
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Impossível criar um controle de edição rica, usando o controle de texto simples em vez disso. Por favor reinstale o riched32.dll"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Impossível obter a entrada do processo filho"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1075
+#: ../src/common/filefn.cpp:1071
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Impossível obter as permissões sobre o arquivo '%s'"
+msgstr "Impossível obter as permissões para o arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1089
+#: ../src/common/filefn.cpp:1085
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Impossível sobrescrever o arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1143
+#: ../src/common/filefn.cpp:1139
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "Impossível definir as permissões sobre o arquivo '%s'"
+msgstr "Impossível definir as permissões para o arquivo '%s'"
 
 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
 #, c-format
 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do frame do GIF incorreto (%u, %d) para o frame #%u"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
 msgid "Incorrect number of arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Número incorreto de argumentos."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
 msgid "Indent"
 msgstr "Recuo"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Recuos && Espaçamento"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:523
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
@@ -4129,7 +4141,7 @@ msgstr "Indiano (ISO-8859-12)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
 
 #: ../src/common/init.cpp:261
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
@@ -4139,31 +4151,29 @@ msgstr "A inicialização falhou no post init, abortando."
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserir"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Inserir Imagem"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
 msgid "Insert Object"
-msgstr "Inserir Texto"
+msgstr "Inserir Objeto"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Inserir Texto"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
-#, fuzzy
 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
-msgstr "O espaçamento antes do parágrafo."
+msgstr "Insere uma quebra de página antes do parágrafo."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
-#, fuzzy
 msgid "Inset"
 msgstr "Inserir"
 
@@ -4172,11 +4182,12 @@ msgstr "Inserir"
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
 msgstr "Opção da linha de comando GTK+ inválida, use \"%s --help\""
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Índice da imagem TIFF inválido."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
 msgid "Invalid data view item"
 msgstr "Item de visualização dos dados inválido"
 
@@ -4193,14 +4204,14 @@ msgstr "Especificação da geometria '%s' inválida "
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "Arquivo de trava '%s' é inválido."
+msgstr "Arquivo da tranca '%s' inválido."
 
 #: ../src/common/translation.cpp:955
-#, fuzzy
 msgid "Invalid message catalog."
-msgstr "'%s' não é um catálogo de mensagens válido."
+msgstr "Catálogo de mensagens inválido."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "ID do Objeto passada para o GetObjectClassInfo Inválida ou Nula"
 
@@ -4213,13 +4224,15 @@ msgstr "ID do Objeto passada para o HasObjectClassInfo Inválida ou Nula"
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Expressão regular '%s' inválida: %s"
 
-#: ../src/common/config.cpp:229
+#: ../src/common/config.cpp:227
 #, c-format
 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
-msgstr ""
+msgstr "Valor inválido %ld para uma chave boolean \"%s\" no arquivo config."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálico"
 
@@ -4231,7 +4244,7 @@ msgstr "Envelope da Itália, 110 x 230 mm"
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Não pôde carregar - o arquivo está provavelmente corrompido."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Não pôde salvar a imagem."
 
@@ -4289,7 +4302,7 @@ msgstr "Cartão Postal Japonês Rotacionado 148 x 100 mm"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "Jump to"
-msgstr ""
+msgstr "Pular para"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
 msgid "Justified"
@@ -4310,7 +4323,8 @@ msgstr "KOI8-R"
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:326
 msgid "KP_"
 msgstr "KP_"
 
@@ -4414,30 +4428,29 @@ msgstr "E&spaçamento entre as linhas:"
 msgid "LEFT"
 msgstr "ESQUERDA"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Landscape"
 msgstr "Paisagem"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "Last"
-msgstr "Colar"
+msgstr "Último"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1517
-#, fuzzy
 msgid "Last page"
-msgstr "Próxima página"
+msgstr "Última página"
 
-#: ../src/common/log.cpp:258
+#: ../src/common/log.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "A última mensagens repetida (tempo \"%s\", %lu) não era da saída de dados"
+msgstr[1] "As últimas mensagens repetidas (tempo \"%s\", %lu) não eram da saída de dados"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr "Ledger, 17 x 11 pol."
+msgstr "Ledger, 17 x 11 em"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
@@ -4445,7 +4458,7 @@ msgstr "Ledger, 17 x 11 pol."
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
@@ -4467,39 +4480,39 @@ msgstr "Alinhar o texto a esquerda."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
-msgstr "Extra Legal, 9 1/2 x 15 pol."
+msgstr "Extra Legal, 9 1/2 x 15 em"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:98
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 pol."
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 em"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:145
 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
-msgstr "Carta Extra 9 1/2 x 12 pol."
+msgstr "Carta Extra 9 1/2 x 12 em"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:151
 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
-msgstr "Carta Extra Transversal 9.275 x 12 pol."
+msgstr "Carta Extra Transversal 9.275 x 12 em"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:154
 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
-msgstr "Carta Plus, 8 1/2 x 12.69 pol."
+msgstr "Carta Plus, 8 1/2 x 12.69 em"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:171
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
-msgstr "Carta Rotacionada 11 x 8 1/2 pol."
+msgstr "Carta Rotacionada 11 x 8 1/2 em"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Carta Pequena, 8 1/2 x 11 pol."
+msgstr "Carta Pequena, 8 1/2 x 11 em"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:149
 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Carta Transversal 8 1/2 x 11 pol."
+msgstr "Carta Transversal 8 1/2 x 11 em"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:97
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Carta, 8 1/2 x 11 pol."
+msgstr "Carta, 8 1/2 x 11 em"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
 msgid "License"
@@ -4522,7 +4535,7 @@ msgstr "Espaçamento entre as linhas:"
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "O link continha '//'; convertido para link absoluto."
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
 msgid "List Style"
 msgstr "Estilo das Listas"
 
@@ -4559,7 +4572,7 @@ msgstr "O arquivo da tranca '%s' tem dono incorreto."
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "O arquivo da tranca '%s' tem permissões incorretas."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:590
+#: ../src/generic/logg.cpp:586
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log salvo no arquivo '%s'."
@@ -4574,7 +4587,8 @@ msgstr "Letras minúsculas"
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr "Numerais romanos minúsculos"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:431
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
 msgid "MDI child"
 msgstr "Filha MDI"
 
@@ -4583,210 +4597,206 @@ msgid "MENU"
 msgstr "MENU"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"As funções da Ajuda do MS HTML não estão disponíveis porque a biblioteca de "
-"Ajuda do MS HTML não está instalada nesta máquina. Por favor instale-a."
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "As funções da Ajuda do MS HTML não estão disponíveis porque a biblioteca de Ajuda do MS HTML não está instalada nesta máquina. Por favor instale-a."
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximizar"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
-#, fuzzy
 msgid "MacArabic"
 msgstr "Árabe"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
 msgid "MacArmenian"
-msgstr ""
+msgstr "Armênio"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
 msgid "MacBengali"
-msgstr ""
+msgstr "Bengalês"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
 msgid "MacBurmese"
-msgstr ""
+msgstr "Birmanês"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
 msgid "MacCeltic"
-msgstr ""
+msgstr "Celta"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
 msgid "MacCentralEurRoman"
-msgstr ""
+msgstr "CentralEurRoman"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
 msgid "MacChineseSimp"
-msgstr ""
+msgstr "Chinês Simplificado"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
 msgid "MacChineseTrad"
-msgstr ""
+msgstr "Chinês Tradicional"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
 msgid "MacCroatian"
-msgstr ""
+msgstr "Croata"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
 msgid "MacCyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Cirílico"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
 msgid "MacDevanagari"
-msgstr ""
+msgstr "Devanagari"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
 msgid "MacDingbats"
-msgstr ""
+msgstr "Dingbats"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
 msgid "MacEthiopic"
-msgstr ""
+msgstr "Etíope"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
-#, fuzzy
 msgid "MacExtArabic"
 msgstr "Árabe"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
 msgid "MacGaelic"
-msgstr ""
+msgstr "Galês"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
 msgid "MacGeorgian"
-msgstr ""
+msgstr "Georgiano"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
 msgid "MacGreek"
-msgstr ""
+msgstr "Grego"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
 msgid "MacGujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Guzerate"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
 msgid "MacGurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "Gurmukhi"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
 msgid "MacHebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebreu"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
 msgid "MacIcelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Islandês"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
 msgid "MacJapanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japonês"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
 msgid "MacKannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannada"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
 msgid "MacKeyboardGlyphs"
-msgstr ""
+msgstr "Glifos do Teclado"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
 msgid "MacKhmer"
-msgstr ""
+msgstr "Khmer"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
 msgid "MacKorean"
-msgstr ""
+msgstr "Coreano"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
 msgid "MacLaotian"
-msgstr ""
+msgstr "Lao"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
 msgid "MacMalayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Malaio"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
 msgid "MacMongolian"
-msgstr ""
+msgstr "Mongol"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
 msgid "MacOriya"
-msgstr ""
+msgstr "Oriá"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "MacRoman"
 msgstr "Romano"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
-#, fuzzy
 msgid "MacRomanian"
-msgstr "Romano"
+msgstr "Romeno"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
-#, fuzzy
 msgid "MacSinhalese"
-msgstr "Combinar com maiúsculas ou minúsculas"
+msgstr "Cingalês"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
-#, fuzzy
 msgid "MacSymbol"
 msgstr "Símbolo"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
 msgid "MacTamil"
-msgstr ""
+msgstr "Tâmil"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
 msgid "MacTelugu"
-msgstr ""
+msgstr "Telugu"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
 msgid "MacThai"
-msgstr ""
+msgstr "Tailandês"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
 msgid "MacTibetan"
-msgstr ""
+msgstr "Tibetano"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
 msgid "MacTurkish"
-msgstr ""
+msgstr "Turco"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
 msgid "MacVietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamita"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
-#, fuzzy
 msgid "Make a selection:"
-msgstr "Colar a seleção"
+msgstr "Fazer uma seleção:"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
 msgid "Margins"
-msgstr ""
+msgstr "Margens"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
 msgid "Match case"
 msgstr "Combinar com maiúsculas ou minúsculas"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+msgid "Max height:"
+msgstr "Altura máx:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+msgid "Max width:"
+msgstr "Largura máx:"
+
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "A memória VFS já contém o arquivo '%s'!"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:353
+#: ../src/msw/frame.cpp:354
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 #: ../src/common/msgout.cpp:125
-#, fuzzy
 msgid "Message"
-msgstr "mensagem do %s"
+msgstr "Mensagem"
 
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
 msgid "Metal theme"
@@ -4794,20 +4804,23 @@ msgstr "Tema Metal"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
 msgid "Method or property not found."
-msgstr ""
+msgstr "Método ou propriedade não achado."
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimizar"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
+msgid "Min height:"
+msgstr "Altura mín:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
+msgid "Min width:"
+msgstr "Largura mín:"
+
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
 msgid "Missing a required parameter."
-msgstr ""
-
-#: ../src/mgl/app.cpp:114
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Modo %ix%i-%i não disponível."
+msgstr "Um parâmetro requerido está desaparecido."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Modern"
@@ -4824,11 +4837,11 @@ msgstr "A inicialização do módulo \"%s\" falhou"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr "Envelope Monarca, 3 7/8 x 7 1/2 pol."
+msgstr "Envelope Monarca, 3 7/8 x 7 1/2 em"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
-msgstr ""
+msgstr "O monitoramento de arquivos individuais por mudanças não é suportado atualmente."
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
 msgid "Move down"
@@ -4838,21 +4851,19 @@ msgstr "Mover para baixo"
 msgid "Move up"
 msgstr "Mover para cima"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
 msgid "Moves the object to the next paragraph."
-msgstr "O estilo padrão para o próximo parágrafo."
+msgstr "Move o objeto para o próximo parágrafo."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
-msgstr "Voltar para a página HTML anterior"
+msgstr "Move o objeto para o parágrafo anterior."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
 msgid "Multiple Cell Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedades Múltiplas das Células"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
 msgid "NUM_LOCK"
@@ -4864,33 +4875,38 @@ msgstr "Nome"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Rede"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "New"
-msgstr "&Novo"
+msgstr "Novo"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Novo &Estilo da Caixa..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
 msgid "New &Character Style..."
 msgstr "Novo &Estilo de Caractere..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
 msgid "New &List Style..."
 msgstr "Novo &Estilo de Lista..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgstr "Novo &Estilo de Parágrafo..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
 msgid "New Style"
 msgstr "Novo Estilo"
 
@@ -4902,8 +4918,10 @@ msgstr "Novo diretório"
 msgid "New item"
 msgstr "Novo item"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
 msgid "NewName"
 msgstr "NovoNome"
 
@@ -4911,11 +4929,13 @@ msgstr "NovoNome"
 msgid "Next"
 msgstr "&Próximo"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1512
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
 msgid "Next page"
 msgstr "Próxima página"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
@@ -4924,25 +4944,25 @@ msgstr "Não"
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgstr "Nenhum manejador de animação para o tipo %ld definido."
 
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
 #, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 msgstr "Nenhum manejador de bitmap para o tipo %d definido."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
 msgid "No column existing."
 msgstr "Nenhuma coluna existente."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
 msgid "No column for the specified column existing."
-msgstr "Nenhuma coluna para o índice da coluna especificado existente."
+msgstr "Nenhuma coluna para a coluna especificada existente."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
 msgid "No column for the specified column position existing."
 msgstr "Nenhuma coluna para a posição da coluna especificada existente."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
 msgid "No default application configured for HTML files."
 msgstr "Nenhum aplicativo padrão configurado para os arquivos HTML."
 
@@ -4955,8 +4975,7 @@ msgstr "Não foram achadas entradas."
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
 msgstr ""
 "Nenhuma fonte para exibir o texto na codificação '%s' achada,\n"
 "mas uma codificação alternativa '%s' está disponível.\n"
@@ -4977,32 +4996,33 @@ msgstr ""
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "Nenhum manejador achado para o tipo de animação."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2391
+#: ../src/common/image.cpp:2392
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Nenhum manejador achado para o tipo de imagem."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
-#: ../src/common/image.cpp:2553
+#: ../src/common/image.cpp:2400
+#: ../src/common/image.cpp:2511
+#: ../src/common/image.cpp:2564
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Nenhum manejador de imagem para o tipo %d definido."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
+#: ../src/common/image.cpp:2534
+#: ../src/common/image.cpp:2578
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Nenhum manipulador de imagem para o tipo %s definido."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Nenhuma página que combine achada"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
-msgstr ""
-"Nenhum renderizador ou tipo de renderizador inválido especificado para a "
-"coluna de dados personalizada."
+msgstr "Nenhum renderizador ou tipo de renderizador inválido especificado para a coluna de dados personalizada."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
 msgid "No renderer specified for column."
 msgstr "Nenhum renderizador especificado para a coluna."
 
@@ -5010,11 +5030,12 @@ msgstr "Nenhum renderizador especificado para a coluna."
 msgid "No sound"
 msgstr "Sem som"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
+#: ../src/common/image.cpp:2062
+#: ../src/common/image.cpp:2103
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Sem cores não usadas na imagem sendo mascarada."
 
-#: ../src/common/image.cpp:3029
+#: ../src/common/image.cpp:3040
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "Sem cor não usada na imagem."
 
@@ -5024,38 +5045,38 @@ msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 msgstr "Nenhum mapeamento válido achado no arquivo \"%s\"."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
 msgid "None"
-msgstr "(Nenhum)"
+msgstr "Nenhum"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Face normal<br>e <u>sublinhado</u>. "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Fonte normal:"
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not %s"
-msgstr "Sobre o %s"
+msgstr "o %s"
 
-#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/filename.h:558
+#: ../include/wx/filename.h:563
 msgid "Not available"
-msgstr "N�o h� meios dispon�veis para tratar um XBM!"
+msgstr "Não disponível"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
 msgid "Not underlined"
@@ -5063,51 +5084,54 @@ msgstr "Não sublinhado"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 pol."
+msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 em"
 
 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
 msgid "Notice"
 msgstr "Nota"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
-#, fuzzy
 msgid "Number of columns could not be determined."
-msgstr "A largura da coluna não pôde ser determinada"
+msgstr "O número de colunas não pôde ser determinado."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
 msgid "Numbered outline"
 msgstr "Numerados no contorno"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
-#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:777
+#: ../src/msw/dialog.cpp:120
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
 #, c-format
 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de automação OLE em %s: %s"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Object Properties"
-msgstr "&Propriedades"
+msgstr "Propriedades do Objeto"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
 msgid "Object implementation does not support named arguments."
-msgstr ""
+msgstr "A implementação do objeto não suporta argumentos nomeados."
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Os objetos devem ter um atributo id"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
+#: ../src/common/docview.cpp:1736
+#: ../src/common/docview.cpp:1778
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir Arquivo"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:682
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1563
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Abrir documento HTML"
 
@@ -5117,24 +5141,25 @@ msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "Abrir arquivo \"%s\""
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
-#, fuzzy
 msgid "Open..."
-msgstr "&Abrir..."
+msgstr "Abrir..."
 
 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
 #, c-format
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 msgstr "A função OpenGL \"%s\" falhou: %s (erro %d)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operação não permitida."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option '%s' can't be negated"
-msgstr "O diretório '%s' não pôde ser criado"
+msgstr "A opção '%s' não pode ser negada"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
 #, c-format
@@ -5146,11 +5171,13 @@ msgstr "A opção '%s' requer um valor."
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "A opção '%s': '%s' não pode ser convertida para uma data."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientação"
 
@@ -5160,17 +5187,16 @@ msgstr "IDs fora da janela. Recomendar o fechamento do aplicativo."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
-#, fuzzy
 msgid "Outline"
-msgstr "&Nível do contorno:"
+msgstr "Contorno"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
 msgid "Outset"
-msgstr ""
+msgstr "Começo"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
 msgid "Overflow while coercing argument values."
-msgstr ""
+msgstr "Sobrecarga enquanto força os valores do argumento."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
 msgid "PAGEDOWN"
@@ -5184,7 +5210,8 @@ msgstr "PAGEUP"
 msgid "PAUSE"
 msgstr "PAUSE"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: não pôde distribuir a memória"
 
@@ -5200,7 +5227,8 @@ msgstr "PCX: imagem inválida"
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: este não é um arquivo PCX."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: erro desconhecido !!!"
 
@@ -5224,7 +5252,8 @@ msgstr "PNM: Não pôde distribuir a memória."
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: O formato do arquivo não é reconhecido."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: O arquivo parece truncado."
@@ -5338,9 +5367,8 @@ msgid "PRINT"
 msgstr "PRINT"
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
-#, fuzzy
 msgid "Padding"
-msgstr "lendo"
+msgstr "Enchimento"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:2012
 #, c-format
@@ -5352,11 +5380,13 @@ msgstr "Página %d"
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Página %d de %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
+#: ../src/gtk/print.cpp:770
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuração da Página"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
+#: ../src/common/prntbase.cpp:480
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
 msgid "Page setup"
 msgstr "Configuração da página"
 
@@ -5364,13 +5394,12 @@ msgstr "Configuração da página"
 msgid "Pages"
 msgstr "Páginas"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Tamanho do Papel"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
 msgid "Paper size"
 msgstr "Tamanho do papel"
 
@@ -5386,7 +5415,8 @@ msgstr "Passando um objeto já registrado para o SetObject"
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "Passando um objeto desconhecido a GetObject"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
@@ -5404,10 +5434,9 @@ msgstr "Pont&o"
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissões"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
 msgid "Picture Properties"
-msgstr "&Propriedades"
+msgstr "Propriedades da Foto"
 
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
@@ -5429,7 +5458,7 @@ msgstr "Por favor escolha a página a exibir:"
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Por favor escolha a qual ISP vocé quer se conectar"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -5440,86 +5469,98 @@ msgstr ""
 "(no mínimo a versão 4.70 é requerida mas você tem %d.%02d)\n"
 "ou este programa não operará corretamente."
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor selecione as colunas a mostrar e defina a ordem delas:"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:329
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Por favor espere enquanto imprime\n"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
-#, fuzzy
 msgid "Point Size"
-msgstr "&Tamanho do ponto:"
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
+msgstr "Tamanho do Ponto"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
-msgstr ""
-"Ponteiro para o controle da visualização de dados não definidos corretamente."
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
+msgstr "Ponteiro para o controle da visualização de dados não definidos corretamente."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgstr "Ponteiro para o modelo não definido corretamente."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Portrait"
 msgstr "Retrato"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
 msgid "Position"
-msgstr "Pergunta"
+msgstr "Posição"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
 msgid "PostScript file"
 msgstr "Arquivo PostScript"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
-#, fuzzy
 msgid "Preferences"
-msgstr "&Preferências"
+msgstr "Preferências"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
 msgid "Preferences..."
-msgstr "&Preferências"
+msgstr "Preferências..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
 msgid "Preview..."
-msgstr " Pré-visualizar"
+msgstr "Pré-visualização..."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
 msgid "Preview:"
 msgstr "Pré-visualização:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1498
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
 msgid "Previous page"
 msgstr "Página anterior"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
-#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
-#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:422
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1486
+#: ../src/gtk/print.cpp:589
+#: ../src/gtk/print.cpp:602
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
+#: ../include/wx/prntbase.h:394
+#: ../src/common/docview.cpp:1244
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Pré-visualização de Impressão"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
 #: ../src/common/prntbase.cpp:2003
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Falha ao Pré-visualizar a Impressãoo"
@@ -5540,10 +5581,9 @@ msgstr "Imprimir em cores"
 msgid "Print preview"
 msgstr "Pré-visualização da impressão"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1235
-#, fuzzy
+#: ../src/common/docview.cpp:1238
 msgid "Print preview creation failed."
-msgstr "A criação do pipe falhou"
+msgstr "A criação da pré-visualização da impressão falhou."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Print spooling"
@@ -5558,9 +5598,8 @@ msgid "Print to File"
 msgstr "Imprimir para o Arquivo"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid "Print..."
-msgstr "&Imprimir..."
+msgstr "Imprimir..."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
 msgid "Printer"
@@ -5586,12 +5625,13 @@ msgstr "Impressora..."
 msgid "Printer:"
 msgstr "Impressora:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
 msgid "Printing"
-msgstr "Imprimindo "
+msgstr "Imprimindo"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
+#: ../src/common/prntbase.cpp:326
+#: ../src/common/prntbase.cpp:561
 msgid "Printing "
 msgstr "Imprimindo "
 
@@ -5608,53 +5648,50 @@ msgstr "Imprimindo a página %d..."
 msgid "Printing..."
 msgstr "Imprimindo..."
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
-#: ../src/common/docview.cpp:2044
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110
+#: ../include/wx/prntbase.h:262
+#: ../src/common/docview.cpp:2047
 msgid "Printout"
 msgstr "Imprimir"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
 #, c-format
-msgid ""
-"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr ""
-"O processamento do relatório de depuração falhou, deixando os arquivos no "
-"diretório \"%s\"."
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "O processamento do relatório do debug falhou, deixando os arquivos no diretório \"%s\"."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
-msgstr ""
-"O renderizador do progresso não pode renderizar o tipo de valor; tipo de "
-"valor:"
+msgstr "O renderizador do progresso não pode renderizar o tipo de valor; tipo de valor:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
-#, fuzzy
 msgid "Properties"
-msgstr "&Propriedades"
+msgstr "Propriedades"
 
 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
-#, fuzzy
 msgid "Property"
-msgstr "&Propriedades"
+msgstr "Propriedade"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
-#, fuzzy
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
 msgid "Property Error"
-msgstr "Erro ao imprimir"
+msgstr "Erro da Propriedade"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1042
+#: ../src/generic/logg.cpp:1038
 msgid "Question"
 msgstr "Pergunta"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
 msgid "Quit"
-msgstr "&Sair"
+msgstr "Sair"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Sair %s"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
 msgid "Quit this program"
@@ -5668,7 +5705,12 @@ msgstr "RETURN"
 msgid "RIGHT"
 msgstr "RIGHT"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "RawCtrl+"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:114
+#: ../src/common/ffile.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Erro de leitura no arquivo '%s'"
@@ -5677,7 +5719,8 @@ msgstr "Erro de leitura no arquivo '%s'"
 msgid "Ready"
 msgstr "Pronto"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
 msgid "Redo"
 msgstr "Refazer"
 
@@ -5735,15 +5778,13 @@ msgstr "Remover a página atual dos favoritos"
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
-"O renderizador \"%s\" tem uma versão incompatível, %d.%d; e não pôde ser "
-"carregado."
+msgstr "O renderizador \"%s\" tem uma versão incompatível, %d.%d; e não pôde ser carregado."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
 msgid "Rendering failed."
 msgstr "A renderização falhou."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
 msgid "Renumber List"
 msgstr "Re-numerar a Lista"
 
@@ -5751,7 +5792,8 @@ msgstr "Re-numerar a Lista"
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "Sub&stituir"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
@@ -5769,25 +5811,24 @@ msgstr "Substituir por:"
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:162
 msgid "Required information entry is empty."
-msgstr ""
+msgstr "O espaço da informação requerida está vazio."
 
 #: ../src/common/translation.cpp:1804
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' não é um catálogo de mensagens válido."
+msgstr "O recurso '%s' não é um catálogo de mensagens válido."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Reverter ao Salvo"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
-#, fuzzy
 msgid "Ridge"
-msgstr "Direita"
+msgstr "Cordilheira"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
@@ -5831,7 +5872,8 @@ msgstr "SNAPSHOT"
 msgid "SPACE"
 msgstr "SPACE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
 msgid "SPECIAL"
 msgstr "SPECIAL"
 
@@ -5839,7 +5881,8 @@ msgstr "SPECIAL"
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr "SUBTRACT"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+#: ../src/common/sizer.cpp:2577
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
@@ -5848,14 +5891,17 @@ msgstr "Salvar"
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Salvar arquivo %s"
 
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Salvar &Como..."
+
 #: ../src/common/docview.cpp:362
 msgid "Save As"
 msgstr "Salvar Como"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "Save as"
-msgstr "Salvar Como"
+msgstr "Salvar como"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
 msgid "Save current document"
@@ -5865,7 +5911,7 @@ msgstr "Salvar o documento atual"
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr "Salvar o documento atual com um nome de arquivo diferente"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Salvar os conteúdos do log com arquivo"
 
@@ -5873,19 +5919,15 @@ msgstr "Salvar os conteúdos do log com arquivo"
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:561
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Pesquisar os conteúdos dos livro(s) de ajuda por todas as ocorrências do "
-"texto que você digitou acima"
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
+msgstr "Pesquisar conteúdos do(s) livro(s) de ajuda para todas as ocorrências do texto que você digitou acima"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
@@ -5895,11 +5937,11 @@ msgstr "Direção da busca"
 msgid "Search for:"
 msgstr "Procurar por:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Procurar em todos os livros"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
 msgid "Searching..."
 msgstr "Procurando..."
 
@@ -5915,23 +5957,25 @@ msgstr "Erro de busca no arquivo '%s'"
 #: ../src/common/ffile.cpp:209
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr ""
-"Erro de busca no arquivo '%s' (arquivos grandes não suportados pela stdio)"
+msgstr "Erro de busca no arquivo '%s' (arquivos grandes não suportados pela stdio)"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2227
 msgid "Select &All"
 msgstr "Selecionar &Tudo"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar Tudo"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1855
+#: ../src/common/docview.cpp:1858
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Selecione um modelo de documento"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1929
+#: ../src/common/docview.cpp:1932
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Selecione uma visualização do documento"
 
@@ -5964,18 +6008,17 @@ msgstr "Seleciona o nível da lista para editar."
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Separador esperado após a opção '%s'."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
 msgid "Set Cell Style"
-msgstr "Apagar o Estilo"
+msgstr "Definir o Estilo da Célula"
 
-#: ../include/wx/xtiprop.h:178
+#: ../include/wx/xtiprop.h:180
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "SetProperty chamada sem um \"setter\" v�lido"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2482
+#: ../src/common/filename.cpp:2533
 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar os tempos de acesso do diretório não é suportado por esta versão do SO"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
@@ -5985,10 +6028,9 @@ msgstr "Configurar..."
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Várias conexões dial-up ativas achadas, escolhendo uma aleatoriamente."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
-#, fuzzy
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
 msgid "Shift+"
-msgstr "Shift-"
+msgstr "Shift+"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
 msgid "Show &hidden directories"
@@ -5998,10 +6040,9 @@ msgstr "Mostrar &diretórios ocultos"
 msgid "Show &hidden files"
 msgstr "Mostrar &arquivos ocultos"
 
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
 msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar tudo"
+msgstr "Mostrar Tudo"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
 msgid "Show about dialog"
@@ -6040,7 +6081,8 @@ msgstr "Mostra uma pré-visualização das configurações dos projéteis."
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "Mostra uma pré-visualização das configurações da fonte."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "Mostra uma pré-visualização da fonte."
 
@@ -6049,7 +6091,8 @@ msgstr "Mostra uma pré-visualização da fonte."
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr "Mostra uma pré-visualizaçãoo das configurações do parágrafo."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Mostra a pré-visualização da fonte."
 
@@ -6062,17 +6105,19 @@ msgstr "Tema monocromático simples"
 msgid "Single"
 msgstr "Único"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
-#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
 msgid "Skip"
 msgstr "Pular"
 
@@ -6081,26 +6126,27 @@ msgid "Slant"
 msgstr "Inclinação"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
-#, fuzzy
 msgid "Solid"
-msgstr "Negrito"
+msgstr "Sólido"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1751
+#: ../src/common/docview.cpp:1754
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Lamento, não pude abrir este arquivo."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Lamento, memória não o suficiente para criar uma pré-visualização."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr "Lamento, este nome está tomado. Por favor escolha outro."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1774
+#: ../src/common/docview.cpp:1777
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Lamento, o formato para este arquivo é desconhecido."
 
@@ -6119,7 +6165,7 @@ msgstr "Espaçamento"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "Verificação da Escrita"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
@@ -6128,28 +6174,27 @@ msgstr "Padrão"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr "Declaração, 5 1/2 x 8 1/2 pol."
+msgstr "Declaração, 5 1/2 x 8 1/2 em"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Status:"
 msgstr "Status: "
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
-#, fuzzy
 msgid "Stop"
-msgstr "&Parar"
+msgstr "Parar"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
-#, fuzzy
 msgid "Strikethrough"
-msgstr "&Penetrar"
+msgstr "Penetrar"
 
 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "String para a Cor: Especificação da cor incorreta: %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
@@ -6157,7 +6202,7 @@ msgstr "Estilo"
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "Organizador de Estilos"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
 msgid "Style:"
 msgstr "Estilo:"
 
@@ -6195,45 +6240,45 @@ msgstr "Fonte dos &símbolos:"
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Não pôde distribuir a memória."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Erro carregando a imagem."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Erro ao ler a imagem."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Erro ao salvar a imagem."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Erro ao gravar imagem."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
-msgstr ""
+msgstr "TiFF: o tamanho da imagem é anormalmente grande."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
 msgid "Table Properties"
-msgstr "&Propriedades"
+msgstr "Propriedades da Tabela"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
-msgstr "Tablóide Extra 11.69 x 18 pol."
+msgstr "Tablóide Extra 11.69 x 18 em"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr "Tablóide, 11 x 17 pol."
+msgstr "Tablóide, 11 x 17 em"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
 msgid "Tabs"
 msgstr "Abas"
 
@@ -6241,11 +6286,11 @@ msgstr "Abas"
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1856
+#: ../src/common/docview.cpp:1859
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelos"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "O renderizador de texto não pode renderizar o valor; tipo de valor:"
 
@@ -6268,28 +6313,25 @@ msgstr "O servidor FTP não suporta o comando \"PORT\"."
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "Os estilos de projéteis disponíveis."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
 msgid "The available styles."
 msgstr "Os estilos disponíveis."
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
-#, fuzzy
 msgid "The background colour."
-msgstr "Cor do 2º plano"
+msgstr "A côr de fundo."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
-#, fuzzy
 msgid "The bottom margin size."
-msgstr "O tamanho do ponto da fonte."
+msgstr "O tamanho da margem do fundo."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
-#, fuzzy
 msgid "The bottom padding size."
-msgstr "O tamanho do ponto da fonte."
+msgstr "O tamanho do enchimento do fundo."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
@@ -6340,13 +6382,15 @@ msgstr ""
 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
 #, c-format
 msgid ""
-"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
-"truncated if printed.\n"
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
 "\n"
 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
+"O documento \"%s\" não se encaixa na página horizontalmente e será truncado se impresso.\n"
+"\n"
+"Você gostaria de prosseguir com a impressão apesar disso?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1175
+#: ../src/common/docview.cpp:1178
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
@@ -6366,11 +6410,13 @@ msgstr "O recuo da primeira linha."
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgstr "As seguintes opções GTK+ padrão também são suportadas:\n"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
 msgid "The font colour."
 msgstr "A cor da fonte"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
 msgid "The font family."
 msgstr "A família da fonte"
 
@@ -6379,27 +6425,32 @@ msgstr "A família da fonte"
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr "A fonte da qual tomar o símbolo."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
 msgid "The font point size."
 msgstr "O tamanho do ponto da fonte."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
 msgid "The font size in points."
 msgstr "O tamanho da fonte em pontos."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
 msgid "The font style."
 msgstr "O estilo da fonte."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
 msgid "The font weight."
 msgstr "O peso da fonte."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1436
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:1439
+#, c-format
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
-msgstr "A largura da coluna não pôde ser determinada"
+msgstr "O formato do arquivo '%s' não pôde ser determinado."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
@@ -6410,15 +6461,13 @@ msgstr "O recuo a esquerda."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "The left margin size."
-msgstr "O tamanho do ponto da fonte."
+msgstr "O tamanho da margem esquerda."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
-#, fuzzy
 msgid "The left padding size."
-msgstr "O tamanho do ponto da fonte."
+msgstr "O tamanho do enchimento a esquerda."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
@@ -6434,38 +6483,56 @@ msgstr "O número do item da lista."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
 msgid "The locale ID is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "A ID local é desconhecida."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
 msgid "The object height."
-msgstr "O peso da fonte."
+msgstr "A altura do objeto."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "A altura máxima do objeto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "A largura máxima do objeto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "A largura mínima do objeto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
+msgid "The object minmum height."
+msgstr "A altura mínima do objeto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
 msgid "The object width."
-msgstr "O peso da fonte."
+msgstr "A largura do objeto."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
 msgid "The outline level."
 msgstr "O nível do contorno."
 
-#: ../src/common/log.cpp:230
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/log.cpp:284
+#, c-format
 msgid "The previous message repeated %lu time."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 msgstr[0] "A mensagem anterior repetida uma vez."
-msgstr[1] "A mensagem anterior repetida %lu vezes."
+msgstr[1] "A mensagem anterior repetida %lu vezes"
 
-#: ../src/common/log.cpp:223
-#, fuzzy
+#: ../src/common/log.cpp:277
 msgid "The previous message repeated once."
 msgstr "A mensagem anterior repetida uma vez."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
+#: ../src/gtk/print.cpp:922
+#: ../src/gtk/print.cpp:1105
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr "O diálogo da impressão retornou um erro."
 
@@ -6476,12 +6543,10 @@ msgstr "O alcance a mostrar."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
 msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
-"private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
-"O relatório contém os arquivos listados abaixo. Se alguns destes arquivos "
-"contém informação privada,\n"
+"O relatório contém os arquivos listados abaixo. Se alguns destes arquivos contém informação privada,\n"
 "por favor desmarque-os e eles serão removidos do relatório.\n"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
@@ -6498,15 +6563,13 @@ msgstr "O recuo a direita."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
-#, fuzzy
 msgid "The right margin size."
-msgstr "O recuo a direita."
+msgstr "O tamanho da margem a direita."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
-#, fuzzy
 msgid "The right padding size."
-msgstr "O recuo a direita."
+msgstr "O tamanho do enchimento a direita."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
@@ -6531,14 +6594,14 @@ msgstr "O nome do estilo."
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr "O estilo no qual este estilo é baseado."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
 msgid "The style preview."
 msgstr "A pré-visualização do estilo."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
 msgid "The system cannot find the file specified."
-msgstr ""
+msgstr "O sistema não consegue acessar o arquivo especificado."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
@@ -6549,21 +6612,19 @@ msgstr "A posição da aba."
 msgid "The tab positions."
 msgstr "As posições das abas."
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "O texto não pôde ser salvo."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
-#, fuzzy
 msgid "The top margin size."
-msgstr "O tamanho do ponto da fonte."
+msgstr "O tamanho da margem do topo."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
-#, fuzzy
 msgid "The top padding size."
-msgstr "O tamanho do ponto da fonte."
+msgstr "O tamanho do enchimento do topo."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
 #, c-format
@@ -6572,75 +6633,59 @@ msgstr "O valor para a opção '%s' deve ser especificado."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
 #, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
-"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"A versão do serviço de acesso remoto (RAS) instalado nesta máquina é muito "
-"antiga, por favor atualize (a seguinte função requerida está desaparecida: %"
-"s)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "A versão do serviço de acesso remoto (RAS) instalado nesta máquina é muito antiga, por favor atualize (a seguinte função requerida está desaparecida: %s)."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
 msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
-msgstr "O estilo padrão para o próximo parágrafo."
+msgstr "O offset vertical relativo ao parágrafo."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:951
+#: ../src/gtk/print.cpp:950
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 msgstr "O wxGtkPrinterDC não pode ser usado."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgstr "Não há coluna ou renderizador para o índice da coluna especificado."
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
-"Houve um problema durante a configuração da página: talvez você precise "
-"definir uma impressora padrão."
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608
+#: ../src/html/htmprint.cpp:736
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Houve um problema durante a configuração da página: talvez você precise definir uma impressora padrão."
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
-msgid ""
-"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
-"when it is printed."
-msgstr ""
+msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
+msgstr "Este documento não se encaixa na página horizontalmente e será truncado quando for impresso."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2506
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2517
+#, c-format
 msgid "This is not a %s."
-msgstr "PCX: este não é um arquivo PCX."
+msgstr "Isto não é um %s."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr "Esta plataforma não suporta transparência de fundo."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4147
+msgid "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr "Este programa foi compilado com uma versão muito velha do GTK+, por favor reconstrua com GTK+ 2.12 ou mais novo."
 
 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
-msgid ""
-"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
-"comctl32.dll"
-msgstr ""
-"Este sistema não suporta os controles de data, por favor atualize sua versão "
-"do comctl32.dll"
+msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Este sistema não suporta os controles de data, por favor atualize sua versão do comctl32.dll"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1267
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"A inicialização do módulo dos threads falhou: não pode armazenar o valor no "
-"armazém local do thread"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1288
+msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
+msgstr "O módulo de inicialização do thread falhou: não pôde armazenar o valor no armazém local do thread"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr ""
-"A inicialização do módulo dos threads falhou: falhou em criar a chave do "
-"thread"
+msgstr "A inicialização do módulo dos threads falhou: falhou em criar a chave do thread"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1255
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"A inicialização do módulo dos threads falhou: impossível distribuir o índice "
-"no armazém local dos threads"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1276
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "A inicialização do módulo dos threads falhou: impossível distribuir o índice no armazém local dos threads"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
 msgid "Thread priority setting is ignored."
@@ -6656,9 +6701,7 @@ msgstr "Lado a Lado &Verticalmente"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:205
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr ""
-"Tempo para esgotar enquanto espera o servidor FTP se conectar, tente o modo "
-"passivo."
+msgstr "Tempo para esgotar enquanto espera o servidor FTP se conectar, tente o modo passivo."
 
 #: ../src/os2/timer.cpp:100
 msgid "Timer creation failed."
@@ -6676,24 +6719,24 @@ msgstr "Dicas não disponíveis, lamento!"
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "O renderizador ativado não pode renderizar o valor; tipo de valor:"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr "Chamadas demais ao EndStyle!"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:289
+#: ../src/common/imagpng.cpp:287
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "Cores demais no PNG; a imagem pode ficar levemente borrada."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
 msgid "Top"
-msgstr "Para:"
+msgstr "Topo"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Top margin (mm):"
@@ -6709,13 +6752,12 @@ msgstr "Tradutores"
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
 msgid "True"
-msgstr ""
+msgstr "Verdadeiro"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr ""
-"Tentando remover o arquivo '%s' da memória VFS, mas ele não está carregado!"
+msgstr "Tentando remover o arquivo '%s' da memória VFS, mas ele não está carregado!"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
@@ -6738,19 +6780,18 @@ msgstr "Digite um tamanho em pontos."
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
 #, c-format
 msgid "Type mismatch in argument %u."
-msgstr ""
+msgstr "Mal combinação do tipo no argumento %u."
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357
+#: ../src/common/xtixml.cpp:510
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "O tipo precisa ter conversão enum - long"
 
 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
 #, c-format
-msgid ""
-"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
-"\"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
+msgstr "A operação do tipo \"%s\" falhou: A propriedade rotulada \"%s\" é do tipo \"%s\", NÃO \"%s\"."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
 msgid "UP"
@@ -6758,7 +6799,7 @@ msgstr "UP"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "Fanfold Std US, 14 7/8 x 11 pol."
+msgstr "Fanfold Std US, 14 7/8 x 11 em"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
 msgid "US-ASCII"
@@ -6766,81 +6807,74 @@ msgstr "US-ASCII"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
 msgid "Unable to add inotify watch"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de adicionar a observação inotify"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
 msgid "Unable to add kqueue watch"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de adicionar a observação kqueue"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de associar o manejar com a porta de término de E/S"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
-msgstr "Falhou em fechar o manipulador (handle) dos arquivos"
+msgstr "Incapaz de fechar o manejamento do término da porta de E/S"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close inotify instance"
-msgstr "Falhou em fechar o manipulador (handle) dos arquivos"
+msgstr "Incapaz de fechar a instância inotify"
 
 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close path '%s'"
-msgstr "Falhou em fechar o arquivo de trava (lock) '%s'"
+msgstr "Incapaz de fechar o caminho '%s'"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
-msgstr "Falhou em fechar o manipulador (handle) dos arquivos"
+msgstr "Incapaz de fechar o manejamento para '%s'"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create I/O completion port"
-msgstr "Imposs�vel criar o TextEncodingConverter"
+msgstr "Incapaz de criar a porta do término da E/S"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
-msgstr "Imposs�vel criar o TextEncodingConverter"
+msgstr "Incapaz de criar o thread do trabalhador IOCP"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create inotify instance"
-msgstr "Imposs�vel criar o TextEncodingConverter"
+msgstr "Incapaz de criar a instância inotify"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create kqueue instance"
-msgstr "Imposs�vel criar o TextEncodingConverter"
+msgstr "Incapaz de criar a instância kqueue"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
 msgid "Unable to dequeue completion packet"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de tirar da fila o pacote de término"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
 msgid "Unable to get events from kqueue"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de obter eventos do kqueue"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de manejar dados arrastar&soltar nativos"
 
 #: ../src/gtk/app.cpp:438
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
-msgstr ""
-"Incapaz de inicializar o GTK+, o DISPLAY está configurado apropriadamente?"
+msgstr "Incapaz de inicializar o GTK+, o DISPLAY está configurado apropriadamente?"
 
 #: ../src/gtk/app.cpp:273
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
 msgstr "Incapaz de inicializar o programa Hildon"
 
 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open path '%s'"
-msgstr "Falhou em abrir o arquivo CHM '%s'."
+msgstr "Incapaz de abrir o caminho '%s'"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
 #, c-format
@@ -6853,45 +6887,45 @@ msgstr "Incapaz de reproduzir o som de forma assíncrona."
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
 msgid "Unable to post completion status"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de postar o status do término"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
-msgstr "não pode ler do descritor de arquivos %d"
+msgstr "Incapaz de ler do descritor inotify"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
 msgid "Unable to remove inotify watch"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de remover a observação inotify"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
 msgid "Unable to remove kqueue watch"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de removar a observação kqueue"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
-msgstr "Falhou em tocar o arquivo '%s'"
+msgstr "Incapaz de configurar a observação para '%s'"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de iniciar o thread do trabalhador IOCP"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "Undelete"
 msgstr "Restaurar"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
-#, fuzzy
 msgid "Underline"
-msgstr "&Sublinhar"
+msgstr "Sublinhar"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
 msgid "Underlined"
 msgstr "&Sublinhado"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
@@ -6911,12 +6945,11 @@ msgstr "Parâmetro '%s' inexperado"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
-msgstr ""
+msgstr "Inesperadamente a nova porta do término de E/S foi criada"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "Ungraceful worker thread termination"
-msgstr "Não pode esperar pelo término do thread"
+msgstr "Término do thread do trabalhador não grato"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
@@ -6924,7 +6957,8 @@ msgstr "Não pode esperar pelo término do thread"
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)"
 
@@ -6936,7 +6970,8 @@ msgstr "Unicode 16 bits Big Endian (UTF-16BE)"
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bits Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)"
 
@@ -6957,111 +6992,130 @@ msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bits (UTF-8)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
-#, fuzzy
 msgid "Unindent"
-msgstr "&Remover indentação"
+msgstr "Sem parágrafo"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
 msgid "Units for the bottom border width."
-msgstr ""
+msgstr "Unidades para a largura da borda da parte de baixo."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
 msgid "Units for the bottom margin."
-msgstr ""
+msgstr "Unidades para a margem do fundo."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
 msgid "Units for the bottom outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Unidades para a largura do contorno do fundo."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
 msgid "Units for the bottom padding."
-msgstr ""
+msgstr "Unidades para o enchimento do fundo."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
 msgid "Units for the left border width."
-msgstr ""
+msgstr "Unidades para a largura da borda a esquerda."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
 msgid "Units for the left margin."
-msgstr ""
+msgstr "Unidades para a margem esquerda."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
 msgid "Units for the left outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Unidades para a largura do contorno a esquerda."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
 msgid "Units for the left padding."
-msgstr ""
+msgstr "Unidades para o enchimento a esquerda."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
-msgid "Units for the object height."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "Unidades para a altura máxima do objeto."
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Unidades para a largura máxima do objeto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "Unidades para a altura mínima do objeto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Unidades para a largura mínima do objeto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
+msgid "Units for the object height."
+msgstr "Unidades para a altura do objeto."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
 msgid "Units for the object offset."
-msgstr ""
+msgstr "Unidades para o offset do objeto."
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
 msgid "Units for the object width."
-msgstr ""
+msgstr "Unidades para a largura do objeto."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
 msgid "Units for the right border width."
-msgstr ""
+msgstr "Unidades para a largura da borda a direita."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
 msgid "Units for the right margin."
-msgstr ""
+msgstr "Unidades para a margem a direita."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
 msgid "Units for the right outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Unidades para a largura do contorno a direita."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
 msgid "Units for the right padding."
-msgstr ""
+msgstr "Unidades para o enchimento a direita."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
 msgid "Units for the top border width."
-msgstr ""
+msgstr "Unidades para a largura da borda do topo."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
-#, fuzzy
 msgid "Units for the top margin."
-msgstr "Não pode esperar pelo término do thread"
+msgstr "Unidades para a margem do topo."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
 msgid "Units for the top outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Unidades para a largura do contorno do topo."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
 msgid "Units for the top padding."
-msgstr ""
+msgstr "Unidades para o enchimento do topo."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:656
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1174
+#: ../src/msw/dde.cpp:1178
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Erro DDE desconhecido %08x"
@@ -7070,25 +7124,24 @@ msgstr "Erro DDE desconhecido %08x"
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Objeto Desconhecido passado para o GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:617
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#, c-format
 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
-msgstr "Unidade de resolução TIFF desconhecida %d ignorada"
+msgstr "Unidade de resolução PNG %d desconhecida"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Unknown Property %s"
 msgstr "Propriedade %s Desconhecida"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
 msgstr "Unidade de resolução TIFF desconhecida %d ignorada"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
 msgid "Unknown data format"
-msgstr "erro no formato dos dados"
+msgstr "Formato dos dados desconhecido"
 
 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
 msgid "Unknown dynamic library error"
@@ -7100,19 +7153,17 @@ msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Codificação desconhecida (%d)"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown error %08x"
-msgstr "Erro DDE desconhecido %08x"
+msgstr "Erro %08x desconhecido"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
-#, fuzzy
 msgid "Unknown exception"
-msgstr "Opção '%s' desconhecida"
+msgstr "Exceção desconhecida"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2491
-#, fuzzy
+#: ../src/common/image.cpp:2502
 msgid "Unknown image data format."
-msgstr "erro no formato dos dados"
+msgstr "Formato dos dados da imagem desconhecido."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
 #, c-format
@@ -7121,9 +7172,10 @@ msgstr "Opção longa '%s' desconhecida"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
 msgid "Unknown name or named argument."
-msgstr ""
+msgstr "Nome desconhecido ou argumento desconhecido."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757
+#: ../src/common/cmdline.cpp:779
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Opção '%s' desconhecida"
@@ -7133,17 +7185,18 @@ msgstr "Opção '%s' desconhecida"
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Não combinada '{' em uma entrada para o tipo mime %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:289
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Comando sem nome"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
-#, fuzzy
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
 msgid "Unspecified"
-msgstr "Justificado"
+msgstr "Não especificado"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Formato da área de transferência não suportado."
 
@@ -7152,7 +7205,8 @@ msgstr "Formato da área de transferência não suportado."
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Tema '%s' não suportado"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "Up"
 msgstr "Para cima"
 
@@ -7178,10 +7232,10 @@ msgstr "Uso: %s"
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "Usar a configuração de alinhamento atual."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
-msgstr ""
-"Ponteiro válido para o controle de visualização dos dados nativos não existe"
+msgstr "Ponteiro válido para o controle de visualização dos dados nativos não existe"
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:175
 msgid "Validation conflict"
@@ -7189,47 +7243,46 @@ msgstr "Conflito de validação"
 
 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor"
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
 #, c-format
 msgid "Value must be %s or higher."
-msgstr ""
+msgstr "O valor deve ser %s ou maior."
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
 #, c-format
 msgid "Value must be %s or less."
-msgstr ""
+msgstr "O valor deve ser %s ou menor."
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389
+#: ../src/propgrid/props.cpp:416
+#, c-format
 msgid "Value must be between %s and %s."
-msgstr "Insira um número de página entre %d e %d:"
+msgstr "O valor deve estar entre %s e %s."
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
-#, fuzzy
 msgid "Version "
-msgstr "Versão %s"
+msgstr "Versão"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
 msgid "Vertical &Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Offset &Vertical:"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
 msgid "Vertical alignment."
-msgstr "Não foi possível definir o alinhamento."
+msgstr "Alinhamento vertical."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Visualizar osr arquivos em uma visualização detalhada"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Visualizar os arquivos em uma visualização de listas"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1930
+#: ../src/common/docview.cpp:1933
 msgid "Views"
 msgstr "Visualizações"
 
@@ -7250,14 +7303,13 @@ msgstr "WINDOWS_RIGHT"
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgstr "Esperando pelo IO no descritor epoll %d falhou"
 
-#: ../src/common/log.cpp:429
+#: ../src/common/log.cpp:230
 msgid "Warning: "
 msgstr "Aviso: "
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
-#, fuzzy
 msgid "Weight"
-msgstr "&Peso:"
+msgstr "Peso"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
@@ -7267,7 +7319,8 @@ msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europeu Ocidental com Euro (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Se a fonte está sublinhada."
 
@@ -7288,14 +7341,12 @@ msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s no Windows 3.1"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1278
-#, fuzzy
 msgid "Windows 2000"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows 2000"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
-#, fuzzy
 msgid "Windows 7"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows 7"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
 msgid "Windows 95"
@@ -7336,14 +7387,12 @@ msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Europeu Central (CP 1250)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
-#, fuzzy
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
-msgstr "Windows Chinês Simplificado (CP 936)"
+msgstr "Windows Chinês Simplificado (CP 936) ou GB-2312"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
-#, fuzzy
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
-msgstr "Windows Chinês Tradicional (CP 950)"
+msgstr "Windows Chinês Tradicional (CP 950) ou Big-5"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
@@ -7358,9 +7407,8 @@ msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Hebraico (CP 1255)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
-#, fuzzy
 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
-msgstr "Windows Japonês (CP 932)"
+msgstr "Windows Japonês (CP 932) ou Shift-JIS"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
@@ -7371,24 +7419,21 @@ msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu"
-msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1287
-#, fuzzy
 msgid "Windows Server 2003"
-msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2003"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
-#, fuzzy
 msgid "Windows Server 2008"
-msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2008"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1309
-#, fuzzy
 msgid "Windows Server 2008 R2"
-msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
@@ -7399,27 +7444,24 @@ msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1304
-#, fuzzy
 msgid "Windows Vista"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows Vista"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Europeu Ocidental (CP 1252)"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1293
-#, fuzzy
 msgid "Windows XP"
-msgstr "Windows 95"
+msgstr "Windows XP"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
-#, fuzzy
 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
-msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
+msgstr "Windows/DOS OEM Cirílico (CP 866)"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:147
 #, c-format
@@ -7444,7 +7486,8 @@ msgstr "XPM: descrição da cor incorreta na linha %d!"
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr "XPM: formato do cabeçalho inválido!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: definição da cor mal formada '%s' na linha %d!"
@@ -7458,7 +7501,8 @@ msgstr "XPM: sem cores restantes para usar para a máscara!"
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr "XPM: dados da imagem truncados na linha %d!"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
@@ -7466,7 +7510,8 @@ msgstr "Sim"
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgstr "Você não pode limpar um overlay que não é iniciado"
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr "Você não pode iniciar um overlay duas vezes"
 
@@ -7474,9 +7519,9 @@ msgstr "Você não pode iniciar um overlay duas vezes"
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Você não pode adicionar um novo diretório a esta seção."
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
-msgstr ""
+msgstr "Você inseriu um valor inválido. Pressione ESC pra cancelar a edição."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Zoom &In"
@@ -7486,33 +7531,31 @@ msgstr "Aumentar &Zoom"
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "Diminuir &Zoom"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1539
 msgid "Zoom In"
-msgstr "Aumentar &Zoom"
+msgstr "Aumentar Zoom"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1525
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Diminuir &Zoom"
+msgstr "Diminuir Zoom"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "Zoom para &Encaixar"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to Fit"
-msgstr "Zoom para &Encaixar"
+msgstr "Zoom pra Encaixar"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1141
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "um aplicativo DDEML criou uma condição de corrida prolongada."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1129
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
@@ -7520,44 +7563,39 @@ msgstr ""
 "ou um identificador de instância inválido\n"
 "foi passado para uma função DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1147
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "Uma tentativa de um cliente de estabelecer uma conversação falhou."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1144
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "Uma distribuição de memória falhou."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1138
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "Um parâmetro falhou em ser validado pelo DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1120
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"o tempo para um pedido para uma transação de recomendação síncrona se "
-"esgotou."
+msgstr "o tempo para um pedido para uma transação de recomendação síncrona se esgotou."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1126
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr ""
-"o tempo para um pedido para uma transação de dados síncrona se esgotou."
+msgstr "o tempo para um pedido para uma transação de dados síncrona se esgotou."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1135
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
-"o tempo para um pedido para uma transação de execução síncrona se esgotou."
+msgstr "o tempo para um pedido para uma transação de execução síncrona se esgotou."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1153
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr ""
-"o tempo para um pedido para uma transação de empurrão síncrona se esgotou."
+msgstr "o tempo para um pedido para uma transação de empurrão síncrona se esgotou."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1168
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "o tempo para terminar uma transação de recomendação se esgotou."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1162
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
@@ -7567,7 +7605,7 @@ msgstr ""
 "que foi terminada pelo cliente, ou o servidor\n"
 "terminou antes de completar uma transação."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1150
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "um transação falhou."
 
@@ -7575,7 +7613,7 @@ msgstr "um transação falhou."
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1132
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -7587,15 +7625,15 @@ msgstr ""
 "ou um aplicativo inicializado como APPCMD_CLIENTONLY tentou \n"
 "realizar transações de servidor."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1156
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "uma chamada interna para a função PostMessage falhou."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1165
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "um erro interno ocorreu no DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1171
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
@@ -7630,7 +7668,7 @@ msgstr "offset do arquivo zip ruim para a entrada"
 msgid "binary"
 msgstr "binário"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
 msgid "bold"
 msgstr "negrito"
 
@@ -7639,26 +7677,26 @@ msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr "o buffer é muito pequeno para o diretório do Windows"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "build %lu"
-msgstr "Windows XP (build %lu"
+msgstr "build %lu"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:80
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "não pode fechar o arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:281
+#: ../src/common/file.cpp:279
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "não pode fechar o descritor de arquivo %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:579
+#: ../src/common/file.cpp:577
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "não pode entregar as mudanças para o arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:215
+#: ../src/common/file.cpp:213
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "não pode criar o arquivo '%s'"
@@ -7668,12 +7706,13 @@ msgstr "não pode criar o arquivo '%s'"
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "não pode apagar o arquivo de configuração do usuário '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:482
+#: ../src/common/file.cpp:480
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "não pode determinar se o final do arquivo é alcançado no descritor %d"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "não pode executar '%s'"
@@ -7682,7 +7721,7 @@ msgstr "não pode executar '%s'"
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "não pode achar o diretório central no zip"
 
-#: ../src/common/file.cpp:452
+#: ../src/common/file.cpp:450
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "não pode achar o tamanho do arquivo no descritor de arquivos %d"
@@ -7691,12 +7730,13 @@ msgstr "não pode achar o tamanho do arquivo no descritor de arquivos %d"
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "não pode achar o HOME do usuário, usando o diretório atual."
 
-#: ../src/common/file.cpp:353
+#: ../src/common/file.cpp:351
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "não pode dar descarga no descritor de arquivos %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:407
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "não pode obter a posição de procura no descritor de arquivos %d"
@@ -7705,7 +7745,8 @@ msgstr "não pode obter a posição de procura no descritor de arquivos %d"
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "não pode carregar qualquer fonte, abortando"
 
-#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
+#: ../src/common/file.cpp:265
+#: ../src/common/ffile.cpp:64
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "não pode abrir o arquivo '%s'"
@@ -7732,22 +7773,23 @@ msgstr "não pode reinicializar o fluxo de deflação zlib"
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "não pode reinicializar o sistema de inflação zlib"
 
-#: ../src/common/file.cpp:305
+#: ../src/common/file.cpp:303
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "não pode ler do descritor de arquivos %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:574
+#: ../src/common/file.cpp:572
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "não pode remover o arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:591
+#: ../src/common/file.cpp:589
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "não pode remover o arquivo temporário '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:393
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "não pode procurar no descritor de arquivos %d"
@@ -7757,7 +7799,7 @@ msgstr "não pode procurar no descritor de arquivos %d"
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "não pode escrever o '%s' no disco."
 
-#: ../src/common/file.cpp:321
+#: ../src/common/file.cpp:319
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "não pode escrever no descritor de arquivos %d"
@@ -7790,11 +7832,15 @@ msgstr "falhou do checksum ao ler o bloco do cabeçalho tar"
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
 msgid "cm"
-msgstr ""
+msgstr "cm"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
@@ -7816,7 +7862,8 @@ msgstr "data"
 msgid "decompression error"
 msgstr "erro de descompressão"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:807
 msgid "default"
 msgstr "padrão"
 
@@ -7828,15 +7875,15 @@ msgstr "duplo"
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "dump do estado do processo (binário)"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
 msgid "eighteenth"
 msgstr "décimo-oitavo"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
 msgid "eighth"
 msgstr "oitavo"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
 msgid "eleventh"
 msgstr "décimo-primeiro"
 
@@ -7876,11 +7923,11 @@ msgstr "erro escrevendo a entrada do zip '%s': crc ou tamanho ruim"
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "falhou em dar descarga no arquivo '%s'"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
 msgid "fifteenth"
 msgstr "décimo-quinto"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
 msgid "fifth"
 msgstr "quinto"
 
@@ -7909,23 +7956,23 @@ msgstr "arquivo '%s', linha %d: valor para a chave imutável '%s' ignorado."
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "arquivo '%s': caractere %c ineperado na linha %d."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
 msgid "files"
 msgstr "arquivos"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
 msgid "first"
 msgstr "primeiro"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
 msgid "font size"
 msgstr "tamanho da fonte"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
 msgid "fourteenth"
 msgstr "décimo-quarto"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
 msgid "fourth"
 msgstr "quarto"
 
@@ -7933,8 +7980,8 @@ msgstr "quarto"
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "gerar mensagens de log verbose"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
 msgid "image"
 msgstr "imagem"
 
@@ -7954,7 +8001,7 @@ msgstr "tamanho incorreto dado para a entrada tar"
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "dados inválidos no cabeçalho estendido tar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1056
+#: ../src/generic/logg.cpp:1052
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "valor de retorno da caixa de mensagem inválido"
 
@@ -7962,32 +8009,32 @@ msgstr "valor de retorno da caixa de mensagem inválido"
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "arquivo zip inválido"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
 msgid "italic"
 msgstr "itálico"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
 msgid "light"
 msgstr "leve"
 
 #: ../src/common/intl.cpp:296
 #, c-format
 msgid "locale '%s' cannot be set."
-msgstr "locale '%s' não pode ser definido."
+msgstr "local '%s' não pode ser definido."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
 msgid "midnight"
 msgstr "meia-noite"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
 msgid "nineteenth"
 msgstr "décimo-nono"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
 msgid "ninth"
 msgstr "nono"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1116
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
 msgid "no DDE error."
 msgstr "nenhum erro DDE."
 
@@ -8004,16 +8051,16 @@ msgstr "sem fontes achadas em %s, usando a fonte embutida"
 msgid "noname"
 msgstr "sem nome"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
 msgid "noon"
 msgstr "meio-dia"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
-#, fuzzy
 msgid "normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "nrmal"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
+#: ../src/gtk/print.cpp:1215
+#: ../src/gtk/print.cpp:1320
 msgid "not implemented"
 msgstr "não implementado"
 
@@ -8029,10 +8076,14 @@ msgstr "objetos não podem ter Nodes de Texto XML"
 msgid "out of memory"
 msgstr "falta memória"
 
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
 msgid "percent"
-msgstr ""
+msgstr "por cento"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
 msgid "process context description"
@@ -8086,17 +8137,33 @@ msgstr "descrição do contexto do processo"
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
 msgid "px"
-msgstr ""
+msgstr "px"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+msgid "rawctrl"
+msgstr "rawctrl"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
@@ -8112,11 +8179,11 @@ msgstr "lendo o fluxo zip (entrada %s): crc ruim"
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "lendo o fluxo zip (entrada %s): tamanho ruim"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1159
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problema na re-entrada."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
@@ -8124,11 +8191,11 @@ msgstr "segundo"
 msgid "seek error"
 msgstr "erro de busca"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
 msgid "seventeenth"
 msgstr "décimo-sétimo"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
 msgid "seventh"
 msgstr "sétimo"
 
@@ -8140,11 +8207,11 @@ msgstr "shift"
 msgid "show this help message"
 msgstr "mostrar esta mensagem de ajuda"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
 msgid "sixteenth"
 msgstr "décimo-sexto"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
 msgid "sixth"
 msgstr "sexto"
 
@@ -8156,27 +8223,25 @@ msgstr "especificar o modo de exibição a usar ( ex: 640x480-16)"
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "especificar o tema a usar"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
 msgid "standard/circle"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "padrão/círculo"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
 msgid "standard/circle-outline"
-msgstr ""
+msgstr "padrão/círculo-contorno"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
 msgid "standard/diamond"
-msgstr ""
+msgstr "padrão/diamante"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
 msgid "standard/square"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "padrão/quadrado"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
 msgid "standard/triangle"
-msgstr ""
+msgstr "padrão/triângulo"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
 msgid "stored file length not in Zip header"
@@ -8186,32 +8251,39 @@ msgstr "tamanho do arquivo armazenado não no cabeçalho Zip"
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:795
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:970
+msgid "strikethrough"
+msgstr "strikethrough"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "entrada tar não aberta"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
 msgid "tenth"
 msgstr "décimo"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1123
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "a resposta para a transação fez o bit DDE_FBUSY ser definido."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
 msgid "third"
 msgstr "terceiro"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
 msgid "thirteenth"
 msgstr "décimo-terceiro"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
 msgid "today"
 msgstr "hoje"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
 msgid "tomorrow"
 msgstr "amanhã"
 
@@ -8224,15 +8296,16 @@ msgstr "backslash de rastreamente ignorado em '%s'"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "tradutor-créditos"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
 msgid "twelfth"
 msgstr "décimo-segundo"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
 msgid "twentieth"
 msgstr "vigésimo"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:790
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:966
 msgid "underlined"
 msgstr "sublinhado"
 
@@ -8245,8 +8318,10 @@ msgstr "inesperado \" na posição %d de '%s'."
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "fim de arquivo inesperado"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
@@ -8255,7 +8330,8 @@ msgstr "desconhecido"
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "classe %s desconhecida"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262
+#: ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "erro desconhecido"
 
@@ -8273,16 +8349,17 @@ msgstr "origem da busca desconhecida"
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "desconhecido- %d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:506
+#: ../src/common/docview.cpp:509
 msgid "unnamed"
 msgstr "sem nome"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1584
+#: ../src/common/docview.cpp:1587
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "%d sem nome"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "método de compressão do Zip não suportado"
 
@@ -8295,23 +8372,21 @@ msgstr "usando o catálogo '%s' de '%s'."
 msgid "write error"
 msgstr "erro de escrita"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
+#: ../src/common/time.cpp:331
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay falhou."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:979
+#: ../src/gtk/print.cpp:978
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo dá um maxPage nulo."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
-msgstr ""
-"O ponteiro do controle wxWidget não é um ponteiro de visualização dos dados"
+msgstr "O ponteiro do controle wxWidget não é um ponteiro de visualização dos dados"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
-#, fuzzy
 msgid "wxWidget's control not initialized."
-msgstr "Ponteiro modelo não inicializado."
+msgstr "Controle do wxWidgets não inicializado."
 
 #: ../src/motif/app.cpp:246
 #, c-format
@@ -8326,11 +8401,12 @@ msgstr "O wxWidgets não pôde a exibição. Saindo."
 msgid "xxxx"
 msgstr "xxxx"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
 msgid "yesterday"
 msgstr "ontem"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
+#: ../src/common/zstream.cpp:244
+#: ../src/common/zstream.cpp:419
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "erro zlib %d"
@@ -8340,6 +8416,48 @@ msgstr "erro zlib %d"
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&Sobre..."
+
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Salvar..."
+
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "Sobre"
+
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Sobre..."
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "Não pode inicializar o SciTech MGL!"
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Não pode inicializar a exibição."
+
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "Não pode iniciar o thread: erro ao escrever o TLS"
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Fechar\tAlt-F4"
+
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Não pôde criar o cursor."
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "O diretório '%s' não existe!"
+
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "O arquivo %s não existe."
+
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Modo %ix%i-%i não disponível."
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Tamanho do Papel"
+
 #~ msgid "%.*f GB"
 #~ msgstr "%.*f GB"
 
@@ -8374,7 +8492,7 @@ msgstr "~"
 #~ msgstr "O item adicionado é inválido."
 
 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-#~ msgstr "O arquivo compactado não contém o arquivo #SYSTEM"
+#~ msgstr "O arquivo não contém o arquivo #SYSTEM"
 
 #~ msgid "BIG5"
 #~ msgstr "BIG5"
@@ -8397,7 +8515,7 @@ msgstr "~"
 #~ msgstr "Não pode achar o recipiente para o controle desconhecido '%s'."
 
 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
-#~ msgstr "Não pode achar o nó da fonte '%s'."
+#~ msgstr "Não pode achar o node da fonte '%s'."
 
 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
 #~ msgstr "Não pode abrir o arquivo '%s'."
@@ -8412,7 +8530,7 @@ msgstr "~"
 #~ msgstr "Não pode criar a fila de eventos do thread"
 
 #~ msgid "Changed item is invalid."
-#~ msgstr "O item modificado é inválido."
+#~ msgstr "O item mudado é inválido."
 
 #~ msgid "Click to cancel this window."
 #~ msgstr "Clique para cancelar esta janela."
@@ -8421,28 +8539,26 @@ msgstr "~"
 #~ msgstr "Clique para confirmar a sua seleção."
 
 #~ msgid "Column does not have a renderer."
-#~ msgstr "A coluna não possui um renderizador."
+#~ msgstr "A coluna não tem um renderizador."
 
 #~ msgid "Column pointer must not be NULL."
-#~ msgstr "O ponteiro da coluna não dever ser nulo (NULL)."
+#~ msgstr "O ponteiro da coluna não dever ser NULO."
 
 #~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
-#~ msgstr ""
-#~ "A coluna modelo da coluna não possui equivalente no modelo associado."
+#~ msgstr "A coluna modelo da coluna não tem equivalente no modelo associado."
 
 #~ msgid "Control is wrongly initialized."
-#~ msgstr "O controle foi inicializado de forma incorreta."
+#~ msgstr "O controle foi inicializado erroneamente."
 
 #~ msgid "Could not add column to internal structures."
-#~ msgstr "Não pôde adicionar a coluna às estruturas internas."
+#~ msgstr "Não pôde adicionar a coluna as estruturas internas."
 
 #~ msgid "Could not unlock mutex"
-#~ msgstr "Não foi possível liberar o mutex"
+#~ msgstr "Não pôde destrancar o mutex"
 
 #~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
 #~ msgstr ""
-#~ "O controle de visualização de dados (data view control) não foi "
-#~ "inicializado corretamente"
+#~ "O controle da visualização dos dados não foi inicializado corretamente"
 
 #~ msgid "Elapsed time:"
 #~ msgstr "Tempo decorrido:"
@@ -8535,9 +8651,6 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "SHIFT-JIS"
 #~ msgstr "SHIFT-JIS"
 
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Salvar &Como..."
-
 #~ msgid "Search!"
 #~ msgstr "Procurar!"
 
@@ -8659,9 +8772,6 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 #~ msgstr "%s: sintaxe de arquivo de recurso mal-formada."
 
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "&Sobre"
-
 #~ msgid "&Open"
 #~ msgstr "&Abrir"