]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/sq.po
handle theme change which changes window border width
[wxWidgets.git] / locale / sq.po
index 9ee87c57c59b4a4321ef7c01ce6dd42400303a23..ae1a1e5ccf3417742b2f82d31257fad44e62e726 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ju lutem dërgojani këtë raport mirëmbajtësit të programit, falemnderit!\n"
+"Ju lutem dërgojani këtë raport mirëmbajtësit të programit, falemnderit!\n"
 
 #: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr " "
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr "              Falemnderit dhe na vjen keq për këtë rast!\n"
+msgstr "              Falemnderit dhe na vjen keq për këtë rast!\n"
 
 #: ../src/common/log.cpp:376
 #, c-format
@@ -49,37 +49,37 @@ msgstr " Paraparje"
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:788
 #, fuzzy
 msgid " bold"
-msgstr "të trasha"
+msgstr "të trasha"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:804
 #, fuzzy
 msgid " italic"
-msgstr "të pjerrta"
+msgstr "të pjerrta"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:784
 #, fuzzy
 msgid " light"
-msgstr "butë"
+msgstr "butë"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr "Zarf #10, 4 1/8 x 9 1/2 inç"
+msgstr "Zarf #10, 4 1/8 x 9 1/2 inç"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr "Zarf #11, 4 1/2 x 10 3/8 inç"
+msgstr "Zarf #11, 4 1/2 x 10 3/8 inç"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr "Zarf #12, 4 3/4 x 11 inç"
+msgstr "Zarf #12, 4 3/4 x 11 inç"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr "Zarf #14, 5 x 11 1/2 inç"
+msgstr "Zarf #14, 5 x 11 1/2 inç"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr "Zarf #9, 3 7/8 x 8 7/8 inç"
+msgstr "Zarf #9, 3 7/8 x 8 7/8 inç"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
 #, fuzzy, c-format
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "%s Gabim"
 #: ../src/generic/logg.cpp:251
 #, c-format
 msgid "%s Information"
-msgstr "%s Të dhëna"
+msgstr "%s Të dhëna"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:243
 #, c-format
@@ -135,12 +135,12 @@ msgstr "%s kartela (%s)|%s"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
-msgid "&About..."
-msgstr "&Rreth..."
+msgid "&About"
+msgstr "&Rreth"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "&Actual Size"
-msgstr "Madhësi &Faktike"
+msgstr "Madhësi &Faktike"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
 msgid "&After a paragraph:"
@@ -184,11 +184,11 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
 #, fuzzy
 msgid "&Bg colour:"
-msgstr "N&gjyrë:"
+msgstr "N&gjyrë:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "&Bold"
-msgstr "&Të trasha"
+msgstr "&Të trasha"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Bottom"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
 #, fuzzy
 msgid "&Box"
-msgstr "&Të trasha"
+msgstr "&Të trasha"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "&Anulo"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
 msgid "&Cascade"
-msgstr "&Ujvarë"
+msgstr "&Ujvarë"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
 #, fuzzy
@@ -246,17 +246,17 @@ msgstr "&Mbyll"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
 #, fuzzy
 msgid "&Color"
-msgstr "N&gjyrë:"
+msgstr "N&gjyrë:"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
 #, fuzzy
 msgid "&Colour:"
-msgstr "N&gjyrë:"
+msgstr "N&gjyrë:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
 #, fuzzy
 msgid "&Convert"
-msgstr "Përmbajtje"
+msgstr "Përmbajtje"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "&Kopjo"
 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
 #, fuzzy
 msgid "&Customize..."
-msgstr "madhësi gërmash"
+msgstr "madhësi gërmash"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
 msgid "&Debug report preview:"
@@ -294,11 +294,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:700
 msgid "&Details"
-msgstr "&Hollësi"
+msgstr "&Hollësi"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "&Down"
-msgstr "&Poshtë"
+msgstr "&Poshtë"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "&Edit"
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
 #, fuzzy
 msgid "&Edit Style..."
-msgstr "Përpunoni objekt"
+msgstr "Përpunoni objekt"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "&Execute"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&File"
-msgstr "&Kartelë"
+msgstr "&Kartelë"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "&Find"
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "&Gjej"
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Finish"
-msgstr "&Përfundo"
+msgstr "&Përfundo"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
 #, fuzzy
@@ -342,11 +342,11 @@ msgstr "&Kopjo"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
 #, fuzzy
 msgid "&Font"
-msgstr "&Familje gërmash:"
+msgstr "&Familje gërmash:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
 msgid "&Font family:"
-msgstr "&Familje gërmash:"
+msgstr "&Familje gërmash:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
 msgid "&Font for Level..."
@@ -356,11 +356,11 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
 #, fuzzy
 msgid "&Font:"
-msgstr "&Familje gërmash:"
+msgstr "&Familje gërmash:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "&Forward"
-msgstr "&Përpara"
+msgstr "&Përpara"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
 #, fuzzy
@@ -374,18 +374,18 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
 #, fuzzy
 msgid "&Height:"
-msgstr "&Lartësi:"
+msgstr "&Lartësi:"
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
 msgid "&Help"
-msgstr "&Ndihmë"
+msgstr "&Ndihmë"
 
 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
 #, fuzzy
 msgid "&Hide details"
-msgstr "&Hollësi"
+msgstr "&Hollësi"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "&Home"
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
 #, fuzzy
 msgid "&Indeterminate"
-msgstr "&Nënvijë"
+msgstr "&Nënvijë"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
 msgid "&Index"
@@ -409,11 +409,11 @@ msgstr "&Tregues"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
 #, fuzzy
 msgid "&Info"
-msgstr "&Zhbëj"
+msgstr "&Zhbëj"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "&Italic"
-msgstr "&Të pjerrta"
+msgstr "&Të pjerrta"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "&Jump to"
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
 #, fuzzy
 msgid "&Justified"
-msgstr "Përligjur"
+msgstr "Përligjur"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
 #, fuzzy
@@ -484,7 +484,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
 msgid "&Next Tip"
-msgstr "Këshilla &Pasuese"
+msgstr "Këshilla &Pasuese"
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
 #, fuzzy
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "&Jo"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
 msgid "&Notes:"
-msgstr "&Shënime:"
+msgstr "&Shënime:"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
 msgid "&Number:"
@@ -540,7 +540,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
 msgid "&Preferences"
-msgstr "&Parapëlqime"
+msgstr "&Parapëlqime"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
 #, fuzzy
@@ -550,12 +550,12 @@ msgstr " Paraparje"
 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
 msgid "&Previous"
-msgstr "&I mëparshmi"
+msgstr "&I mëparshmi"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
 #, fuzzy
 msgid "&Previous Paragraph"
-msgstr "Faqja e mëparshme"
+msgstr "Faqja e mëparshme"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "&Print..."
@@ -568,17 +568,17 @@ msgstr "&Veti"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
 msgid "&Quit"
-msgstr "&Lër"
+msgstr "&Lër"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
 msgid "&Redo"
-msgstr "&Ribëj"
+msgstr "&Ribëj"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
 msgid "&Redo "
-msgstr "&Ribëj"
+msgstr "&Ribëj"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
 msgid "&Rename Style..."
@@ -586,7 +586,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
 msgid "&Replace"
-msgstr "&Zëvendëso"
+msgstr "&Zëvendëso"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
 msgid "&Restart numbering"
@@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "&Rikthe"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
 #, fuzzy
 msgid "&Right"
-msgstr "butë"
+msgstr "butë"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "but
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
 #, fuzzy
 msgid "&Right:"
-msgstr "&Lartësi:"
+msgstr "&Lartësi:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
 msgid "&Save"
@@ -628,20 +628,20 @@ msgstr "&Ruaj..."
 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
 #, fuzzy
 msgid "&See details"
-msgstr "&Hollësi"
+msgstr "&Hollësi"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
 msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "&Shfaq ndihmëza në nisje"
+msgstr "&Shfaq ndihmëza në nisje"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
 msgid "&Size"
-msgstr "&Madhësi"
+msgstr "&Madhësi"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
 #, fuzzy
 msgid "&Size:"
-msgstr "&Madhësi"
+msgstr "&Madhësi"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
 #, fuzzy
@@ -703,30 +703,30 @@ msgstr "Te:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
 msgid "&Underline"
-msgstr "&Nënvijë"
+msgstr "&Nënvijë"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
 #, fuzzy
 msgid "&Underlining:"
-msgstr "&Nënvijë"
+msgstr "&Nënvijë"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
 msgid "&Undo"
-msgstr "&Zhbëj"
+msgstr "&Zhbëj"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "&Undo "
-msgstr "&Zhbëj "
+msgstr "&Zhbëj "
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "&Unindent"
-msgstr "&Jo më jashtë"
+msgstr "&Jo më jashtë"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "&Up"
-msgstr "&Sipër"
+msgstr "&Sipër"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
 #, fuzzy
@@ -740,12 +740,12 @@ msgstr "&Hap..."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
 msgid "&Weight:"
-msgstr "&Lartësi:"
+msgstr "&Lartësi:"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
 #, fuzzy
 msgid "&Width:"
-msgstr "&Lartësi:"
+msgstr "&Lartësi:"
 
 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
@@ -765,53 +765,53 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "'%s' ka '..' ekstra, u shpërfill."
+msgstr "'%s' ka '..' ekstra, u shpërfill."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' është e mangët"
+msgstr "'%s' është e mangët"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' s'është vlerë numerike e saktë për mundësinë '%s'."
+msgstr "'%s' s'është vlerë numerike e saktë për mundësinë '%s'."
 
 #: ../src/common/translation.cpp:930
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' nuk është një katalog  i vlefshëm mesazhesh."
+msgstr "'%s' nuk është një katalog  i vlefshëm mesazhesh."
 
 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "'%s' mbase është shtytëz dyore."
+msgstr "'%s' mbase është shtytëz dyore."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:248
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s' duhet të ishte numerik."
+msgstr "'%s' duhet të ishte numerik."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' do të duhej të përmbante vetëm shenja ASCII."
+msgstr "'%s' do të duhej të përmbante vetëm shenja ASCII."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:242
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' do të duhej të përmbante vetëm gërma abc-je."
+msgstr "'%s' do të duhej të përmbante vetëm gërma abc-je."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:244
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "'%s' do të duhej të përmbante vetëm gërma abc-je ose numra."
+msgstr "'%s' do të duhej të përmbante vetëm gërma abc-je ose numra."
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:246
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' should only contain digits."
-msgstr "'%s' do të duhej të përmbante vetëm shenja ASCII."
+msgstr "'%s' do të duhej të përmbante vetëm shenja ASCII."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
@@ -820,7 +820,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:977
 msgid "(Help)"
-msgstr "(Ndihmë)"
+msgstr "(Ndihmë)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
@@ -830,12 +830,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
 #, fuzzy
 msgid "(Normal text)"
-msgstr "Gërma normale:"
+msgstr "Gërma normale:"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
 msgid "(bookmarks)"
-msgstr "(faqerojtësa)"
+msgstr "(faqerojtësa)"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
@@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "(faqerojt
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
 #, fuzzy
 msgid "(none)"
-msgstr "paemër"
+msgstr "paemër"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
@@ -938,23 +938,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "10 x 11 in"
-msgstr "10 x 11 inç"
+msgstr "10 x 11 inç"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "10 x 14 in"
-msgstr "10 x 14 inç"
+msgstr "10 x 14 inç"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "11 x 17 in"
-msgstr "11 x 17 inç"
+msgstr "11 x 17 inç"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:186
 msgid "12 x 11 in"
-msgstr "12 x 11 inç"
+msgstr "12 x 11 inç"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:143
 msgid "15 x 11 in"
-msgstr "15 x 11 inç"
+msgstr "15 x 11 inç"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
@@ -980,7 +980,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-msgstr "Zarf 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 inç"
+msgstr "Zarf 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 inç"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
 msgid "7"
@@ -996,7 +996,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "9 x 11 in"
-msgstr "9 x 11 inç"
+msgstr "9 x 11 inç"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
 msgid ": file does not exist!"
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr ": kartela nuk ekziston!"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:198
 msgid ": unknown charset"
-msgstr ": gërma të panjohura"
+msgstr ": gërma të panjohura"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:412
 msgid ": unknown encoding"
@@ -1068,19 +1068,19 @@ msgstr "<LINK>"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr "<b><i>Gërma të pjerrëta të trasha.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>Gërma të pjerrëta të trasha.</i></b><br>"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr "<b><i>të pjerrëta të trasha <u>të nënvizuara</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>të pjerrëta të trasha <u>të nënvizuara</u></i></b><br>"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
 msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr "<b>Gërma të trasha.</b> "
+msgstr "<b>Gërma të trasha.</b> "
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
 msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr "<i>Gërma të pjerrëta.</i> "
+msgstr "<i>Gërma të pjerrëta.</i> "
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
@@ -1090,16 +1090,16 @@ msgstr ">>"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr "Është prodhuar një raport diagnostikimi te drejtoria\n"
+msgstr "Është prodhuar një raport diagnostikimi te drejtoria\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
 #, fuzzy
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
-msgstr "Është prodhuar një raport diagnostikimi te drejtoria\n"
+msgstr "Është prodhuar një raport diagnostikimi te drejtoria\n"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr "Një grumbullim jo bosh duhet të përbëhet nga nyje 'elementësh'"
+msgstr "Një grumbullim jo bosh duhet të përbëhet nga nyje 'elementësh'"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
@@ -1111,12 +1111,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/paper.cpp:219
 #, fuzzy
 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
-msgstr "Fletë A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "Fletë A4, 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:220
 #, fuzzy
 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
-msgstr "Fletë A3, 297 x 420 mm"
+msgstr "Fletë A3, 297 x 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A2 420 x 594 mm"
@@ -1140,11 +1140,11 @@ msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
-msgstr "Fletë A3, 297 x 420 mm"
+msgstr "Fletë A3, 297 x 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
-msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 inç"
+msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 inç"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:155
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
@@ -1160,11 +1160,11 @@ msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "Fletë A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "Fletë A4, 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "Fletë e vogël A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "Fletë e vogël A4, 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:159
 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
@@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
-msgstr "Fletë A5, 148 x 210 mm"
+msgstr "Fletë A5, 148 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:166
 msgid "A6 105 x 148 mm"
@@ -1220,13 +1220,13 @@ msgstr "&Rreth..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
 #, fuzzy
-msgid "About..."
-msgstr "&Rreth..."
+msgid "About"
+msgstr "&Rreth"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
 #, fuzzy
 msgid "Actual Size"
-msgstr "Madhësi &Faktike"
+msgstr "Madhësi &Faktike"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "Add"
@@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "Shto"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:437
 msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Shto te faqerojtësit faqen e çastit "
+msgstr "Shto te faqerojtësit faqen e çastit "
 
 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
 msgid "Add to custom colours"
@@ -1243,16 +1243,16 @@ msgstr "Shto tek ngjyra vetjake"
 #: ../include/wx/xtiprop.h:258
 #, fuzzy
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "AddToPropertyCollection u thirr pa shtues të vlefshëm"
+msgstr "AddToPropertyCollection u thirr pa shtues të vlefshëm"
 
 #: ../include/wx/xtiprop.h:196
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr "AddToPropertyCollection u thirr pa shtues të vlefshëm"
+msgstr "AddToPropertyCollection u thirr pa shtues të vlefshëm"
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:148
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
-msgstr "Po shtoj libër %s"
+msgstr "Po shtoj libër %s"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
 msgid "Adding flavor TEXT failed"
@@ -1281,25 +1281,25 @@ msgstr "Vendos Majtas"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "All"
-msgstr "Tërë"
+msgstr "Tërë"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
-msgstr "Tërë kartelat (%s)|%s"
+msgstr "Tërë kartelat (%s)|%s"
 
 #: ../include/wx/defs.h:2809
 msgid "All files (*)|*"
-msgstr "Tërë kartelat (*)|*"
+msgstr "Tërë kartelat (*)|*"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
 msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Tërë kartelat (*.*)|*"
+msgstr "Tërë kartelat (*.*)|*"
 
 #: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
 #: ../src/propgrid/props.cpp:1735
 msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Tërë kartelat (*.*)|*.*"
+msgstr "Tërë kartelat (*.*)|*.*"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
 msgid "All styles"
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
 msgid "Already dialling ISP."
-msgstr "Jam tashmë duke provuar numrin e ISP-së"
+msgstr "Jam tashmë duke provuar numrin e ISP-së"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:309
 msgid "Alt+"
@@ -1324,18 +1324,18 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
 #, fuzzy
 msgid "And includes the following files:\n"
-msgstr "*** Dhe përfshin kartelat vijues:\n"
+msgstr "*** Dhe përfshin kartelat vijues:\n"
 
 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
-msgstr "Kartela e pamjeve nuk është e tipit %d."
+msgstr "Kartela e pamjeve nuk është e tipit %d."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:1040
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr ""
-"Ta var regjistrimin te kartela '%s' (duke zgjedhur [Jo] do të mbishkruhet)?"
+"Ta var regjistrimin te kartela '%s' (duke zgjedhur [Jo] do të mbishkruhet)?"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
 #, fuzzy
@@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Argument %u not found."
-msgstr "nuk u gjet kartelë katalogu për përkatësinë '%s'."
+msgstr "nuk u gjet kartelë katalogu për përkatësinë '%s'."
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
 msgid "Artists"
@@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "Zarf B4, 250 x 353 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
-msgstr "Fletë B4, 250 x 354 mm"
+msgstr "Fletë B4, 250 x 354 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:160
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "Zarf B5, 176 x 250 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
-msgstr "Fletë B5, 182 x 257 milimetra"
+msgstr "Fletë B5, 182 x 257 milimetra"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:184
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
@@ -1430,11 +1430,11 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: S'sigurova dot kujtesë."
+msgstr "BMP: S'sigurova dot kujtesë."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP: S'ruajta dot pamje të mangët."
+msgstr "BMP: S'ruajta dot pamje të mangët."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "BMP: S'shkruajta dot ngjyrash RGB."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
 msgid "BMP: Couldn't write data."
-msgstr "BMP: S'shkruajta dot të dhëna."
+msgstr "BMP: S'shkruajta dot të dhëna."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "BMP: S'shkruajta dot krye kartele (BitmapInfo)."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr "BMP: wxImage nuk ka wxPalette të vetën."
+msgstr "BMP: wxImage nuk ka wxPalette të vetën."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
 #, fuzzy
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "Baltike (ISO-8859-13)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltike (të vjetra) (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltike (të vjetra) (ISO-8859-4)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
 msgid "Before a paragraph:"
@@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bold"
-msgstr "Të trasha"
+msgstr "Të trasha"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
@@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
 msgid "Bottom margin (mm):"
-msgstr "Mënjanë poshtë (mm):"
+msgstr "Mënjanë poshtë (mm):"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
 #, fuzzy
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
-msgstr "Fletë C, 17 x 22 inç"
+msgstr "Fletë C, 17 x 22 inç"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:526
 msgid "C&lear"
@@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "Pa&stro"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
 msgid "C&olour:"
-msgstr "N&gjyrë:"
+msgstr "N&gjyrë:"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
@@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "Trajtuesi CHM, për çastin, mbulon vetëm kartela vendore!"
+msgstr "Trajtuesi CHM, për çastin, mbulon vetëm kartela vendore!"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
 msgid "CLEAR"
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
 msgid "Can't &Undo "
-msgstr "S'mund të &Zhbëj"
+msgstr "S'mund të &Zhbëj"
 
 #: ../src/common/image.cpp:2476
 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
@@ -1617,21 +1617,21 @@ msgstr ""
 #: ../src/msw/registry.cpp:506
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "S'mbyll dot kyç regjistri '%s'"
+msgstr "S'mbyll dot kyç regjistri '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:584
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "S'kopjoj dot vlera tipi të pambuluar %d."
+msgstr "S'kopjoj dot vlera tipi të pambuluar %d."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:487
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "S'krijoj dot kyç regjistri '%s'"
+msgstr "S'krijoj dot kyç regjistri '%s'"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
 msgid "Can't create thread"
-msgstr "S'krijoj dot rrjedhë"
+msgstr "S'krijoj dot rrjedhë"
 
 #: ../src/msw/window.cpp:3784
 #, c-format
@@ -1641,50 +1641,50 @@ msgstr "S'krijoj dot dritare klase %s"
 #: ../src/msw/registry.cpp:777
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "S'fshij dot kyç '%s'"
+msgstr "S'fshij dot kyç '%s'"
 
 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "S'fshij dot kartelën INI '%s'"
+msgstr "S'fshij dot kartelën INI '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:805
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "S'fshij dot vlerë '%s' prej kyçit '%s'"
+msgstr "S'fshij dot vlerë '%s' prej kyçit '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "S'numërtoj dot nënkyça të kyçit '%s'"
+msgstr "S'numërtoj dot nënkyça të kyçit '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "S'numërtoj dot vlera kyçi '%s'"
+msgstr "S'numërtoj dot vlera kyçi '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr "S'kopjoj dot vlera tipi të pambuluar %d."
+msgstr "S'kopjoj dot vlera tipi të pambuluar %d."
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:235
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "S'gjej dot vendodhjen e çastit te kartela '%s'"
+msgstr "S'gjej dot vendodhjen e çastit te kartela '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:417
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "S'arrij të kem të dhëna rreth kyçi regjistrash '%s'"
+msgstr "S'arrij të kem të dhëna rreth kyçi regjistrash '%s'"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:339
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "S'gatis dot rrymë zlib \"deflate\"."
+msgstr "S'gatis dot rrymë zlib \"deflate\"."
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:178
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "S'gatis dot rrymë zlib \"inflate\"."
+msgstr "S'gatis dot rrymë zlib \"inflate\"."
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
 #, c-format
@@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "S'hap dot kyç regjistri '%s'"
+msgstr "S'hap dot kyç regjistri '%s'"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:245
 #, c-format
@@ -1708,18 +1708,18 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:237
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr "S'lexoj dot rrymë \"inflate\": EOF i paoritur nën rrymën."
+msgstr "S'lexoj dot rrymë \"inflate\": EOF i paoritur nën rrymën."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "S'lexoj dot vlerën e '%s'"
+msgstr "S'lexoj dot vlerën e '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
 #: ../src/msw/registry.cpp:972
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "S'lexoj dot vlerë kyçi '%s'"
+msgstr "S'lexoj dot vlerë kyçi '%s'"
 
 #: ../src/common/image.cpp:2283
 #, c-format
@@ -1728,22 +1728,22 @@ msgstr "S'ruaj dot pamje te kartela '%s': zgjatim i panjohur."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
 msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "S'ruaj dot përmbajtje regjistrimi te kartelë."
+msgstr "S'ruaj dot përmbajtje regjistrimi te kartelë."
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "S'caktoj dot përparësi rrjedhe"
+msgstr "S'caktoj dot përparësi rrjedhe"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "S'caktoj dot vlerë të '%s'"
+msgstr "S'caktoj dot vlerë të '%s'"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to child process's stdin"
-msgstr "Dështova në asgjësim procesi %d"
+msgstr "Dështova në asgjësim procesi %d"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:420
 #, c-format
@@ -1768,12 +1768,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/filefn.cpp:1348
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
-msgstr "Nuk numërtoj dot kartela '%s'"
+msgstr "Nuk numërtoj dot kartela '%s'"
 
 #: ../src/msw/dir.cpp:211
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Nuk numërtoj dot kartela në drejtori '%s'"
+msgstr "Nuk numërtoj dot kartela në drejtori '%s'"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
 #, c-format
@@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "S'gjej dot lidhje \"dialup\" vepruese: %s"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:850
 msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "S'gjej dot vendin e kartelës së librit të vendndodhjeve"
+msgstr "S'gjej dot vendin e kartelës së librit të vendndodhjeve"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
 #, fuzzy, c-format
@@ -1792,19 +1792,19 @@ msgstr "S'gjej dot lidhje \"dialup\" vepruese: %s"
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "S'arrij të kem përparësi intervali për planifikim rregulli %d."
+msgstr "S'arrij të kem përparësi intervali për planifikim rregulli %d."
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
 msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "S'arrij të kem strehëemër"
+msgstr "S'arrij të kem strehëemër"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
 msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "S'marr dot emërstrehë zyrtare"
+msgstr "S'marr dot emërstrehë zyrtare"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:951
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "S'mbyll dot gjë - s'ka lidhje \"dialup\" vepruese"
+msgstr "S'mbyll dot gjë - s'ka lidhje \"dialup\" vepruese"
 
 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
 msgid "Cannot initialize OLE"
@@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "S'gatis dot OLE"
 #: ../src/msw/volume.cpp:619
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "S'ngarkoj dot ikonë prej '%s'."
+msgstr "S'ngarkoj dot ikonë prej '%s'."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
 #, fuzzy, c-format
@@ -1846,21 +1846,21 @@ msgstr "S'hap dot dokument HTML: %s"
 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "S'hap dot libër HTML ndihme: %s"
+msgstr "S'hap dot libër HTML ndihme: %s"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "S'hap dot kartelë përmbajtjeje: %s"
+msgstr "S'hap dot kartelë përmbajtjeje: %s"
 
 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "S'hap dot kartelë për shtypje PostScript!"
+msgstr "S'hap dot kartelë për shtypje PostScript!"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "S'hap dot kartelë treguesi: %s"
+msgstr "S'hap dot kartelë treguesi: %s"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
 #, fuzzy, c-format
@@ -1884,11 +1884,11 @@ msgstr "Cannot resume thread %lu"
 #: ../src/msw/thread.cpp:901
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %x"
-msgstr "Nuk rimarr dot rrjedhën %x"
+msgstr "Nuk rimarr dot rrjedhën %x"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "S'arrij të kem rregull planifikimi rrjedhe."
+msgstr "S'arrij të kem rregull planifikimi rrjedhe."
 
 #: ../src/common/intl.cpp:545
 #, c-format
@@ -1897,29 +1897,29 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "S'nis dot rrjedhë: gabim në shkrim TLS-je"
+msgstr "S'nis dot rrjedhë: gabim në shkrim TLS-je"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:549
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
-msgstr "Nuk filloj dot rrjedhë: gabim në shkrimin e TLS."
+msgstr "Nuk filloj dot rrjedhë: gabim në shkrimin e TLS."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:514
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %lu"
-msgstr "S'pushoj dot rrjedhën %lu"
+msgstr "S'pushoj dot rrjedhën %lu"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:886
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %x"
-msgstr "Nuk pezulloj dot rrjedhën %x"
+msgstr "Nuk pezulloj dot rrjedhën %x"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:809
 msgid "Cannot wait for thread termination"
-msgstr "Nuk pres dot për përfundim rrjedhe"
+msgstr "Nuk pres dot për përfundim rrjedhe"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:544
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Siç është shkruajtur"
+msgstr "Siç është shkruajtur"
 
 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
 msgid "Categorized Mode"
@@ -1938,11 +1938,11 @@ msgstr "Kelte (ISO-8859-14)"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
 #, fuzzy
 msgid "Cen&tred"
-msgstr "Në qendër"
+msgstr "Në qendër"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
 msgid "Centered"
-msgstr "Në qendër"
+msgstr "Në qendër"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
@@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "Europiane Qendrore (ISO-8859-2)"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
 #, fuzzy
 msgid "Centre"
-msgstr "Në qendër"
+msgstr "Në qendër"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
@@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "S'krijoj dot mutex."
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
 #, fuzzy
 msgid "Centred"
-msgstr "Në qendër"
+msgstr "Në qendër"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
@@ -2018,17 +2018,17 @@ msgstr ""
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
 #, fuzzy
 msgid "Check to make the font bold."
-msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
+msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
 
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
 #, fuzzy
 msgid "Check to make the font italic."
-msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
+msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
 
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
 #, fuzzy
 msgid "Check to make the font underlined."
-msgstr "Nëse gërmat janë të nënvizuara."
+msgstr "Nëse gërmat janë të nënvizuara."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
@@ -2039,29 +2039,29 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
 #, fuzzy
 msgid "Check to show a line through the text."
-msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
+msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
 #, fuzzy
 msgid "Check to show the text in capitals."
-msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
+msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
 #, fuzzy
 msgid "Check to show the text in subscript."
-msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
+msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
 #, fuzzy
 msgid "Check to show the text in superscript."
-msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
+msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
 msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Zgjidhni ISP për t'i rënë numrit"
+msgstr "Zgjidhni ISP për t'i rënë numrit"
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
 #, fuzzy
@@ -2071,17 +2071,17 @@ msgstr "Krijoni drejtori"
 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
 #, fuzzy
 msgid "Choose a file"
-msgstr "Zgjidhni gërma"
+msgstr "Zgjidhni gërma"
 
 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
 msgid "Choose colour"
-msgstr "Zgjidhni ngjyrë"
+msgstr "Zgjidhni ngjyrë"
 
 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
-msgstr "Zgjidhni gërma"
+msgstr "Zgjidhni gërma"
 
 #: ../src/common/module.cpp:75
 #, c-format
@@ -2095,7 +2095,7 @@ msgstr "MB&yll"
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
 #, fuzzy
 msgid "Class not registered."
-msgstr "S'krijoj dot rrjedhë"
+msgstr "S'krijoj dot rrjedhë"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
 #, fuzzy
@@ -2104,13 +2104,13 @@ msgstr "&Pastro"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:526
 msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Pastro përmbajtje regjistrimesh"
+msgstr "Pastro përmbajtje regjistrimesh"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
 #, fuzzy
 msgid "Click to apply the selected style."
-msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
+msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
@@ -2122,50 +2122,50 @@ msgstr ""
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
 #, fuzzy
 msgid "Click to cancel changes to the font."
-msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
+msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
 msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
+msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
 
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
 #, fuzzy
 msgid "Click to change the font colour."
-msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
+msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
 #, fuzzy
 msgid "Click to change the text background colour."
-msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
+msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
 #, fuzzy
 msgid "Click to change the text colour."
-msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
+msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
 #, fuzzy
 msgid "Click to choose the font for this level."
-msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
+msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
 #, fuzzy
 msgid "Click to close this window."
-msgstr "Mbyll këtë dritare"
+msgstr "Mbyll këtë dritare"
 
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
 #, fuzzy
 msgid "Click to confirm changes to the font."
-msgstr "KLikoni për ripohim përzgjedhje gërmash."
+msgstr "KLikoni për ripohim përzgjedhje gërmash."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
 msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr "KLikoni për ripohim përzgjedhje gërmash."
+msgstr "KLikoni për ripohim përzgjedhje gërmash."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
@@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
 #, fuzzy
 msgid "Click to create a new list style."
-msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
+msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
@@ -2187,37 +2187,37 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
 #, fuzzy
 msgid "Click to create a new tab position."
-msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
+msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
 #, fuzzy
 msgid "Click to delete all tab positions."
-msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
+msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
 #, fuzzy
 msgid "Click to delete the selected style."
-msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
+msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
 #, fuzzy
 msgid "Click to delete the selected tab position."
-msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
+msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
 #, fuzzy
 msgid "Click to edit the selected style."
-msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
+msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
 #, fuzzy
 msgid "Click to rename the selected style."
-msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
+msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
@@ -2233,7 +2233,7 @@ msgstr "Mbyll\tAlt-F4"
 
 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
 msgid "Close All"
-msgstr "Mbyll Tërë"
+msgstr "Mbyll Tërë"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
 msgid "Close current document"
@@ -2241,27 +2241,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:528
 msgid "Close this window"
-msgstr "Mbyll këtë dritare"
+msgstr "Mbyll këtë dritare"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
 #, fuzzy
 msgid "Color"
-msgstr "N&gjyrë:"
+msgstr "N&gjyrë:"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
 #, fuzzy
 msgid "Colour"
-msgstr "N&gjyrë:"
+msgstr "N&gjyrë:"
 
 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
-msgstr "Përmbushja e urdhrit '%s' dështoi me gabim: %ul"
+msgstr "Përmbushja e urdhrit '%s' dështoi me gabim: %ul"
 
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
 #, fuzzy
 msgid "Colour:"
-msgstr "N&gjyrë:"
+msgstr "N&gjyrë:"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
 #, fuzzy
@@ -2275,7 +2275,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
 #, fuzzy
 msgid "Column index not found."
-msgstr "nuk u gjet kartelë katalogu për përkatësinë '%s'."
+msgstr "nuk u gjet kartelë katalogu për përkatësinë '%s'."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
 msgid "Column width could not be determined"
@@ -2295,11 +2295,11 @@ msgstr ""
 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
-msgstr "Përmbushja e urdhrit '%s' dështoi me gabim: %ul"
+msgstr "Përmbushja e urdhrit '%s' dështoi me gabim: %ul"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr "Kartelë e ngjeshur HTML ndihme HTML (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Kartelë e ngjeshur HTML ndihme HTML (*.chm)|*.chm|"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
 msgid "Computer"
@@ -2308,7 +2308,7 @@ msgstr "Kompjuter"
 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Emër zëri formësimi nuk mund të fillojë me '%c'."
+msgstr "Emër zëri formësimi nuk mund të fillojë me '%c'."
 
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 msgid "Confirm"
@@ -2316,7 +2316,7 @@ msgstr "Ripohoni"
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
 msgid "Confirm registry update"
-msgstr "Ripohoni përditësim regjistri"
+msgstr "Ripohoni përditësim regjistri"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
 msgid "Connecting..."
@@ -2324,22 +2324,22 @@ msgstr "Po lidhem..."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
 msgid "Contents"
-msgstr "Përmbajtje"
+msgstr "Përmbajtje"
 
 #: ../src/common/strconv.cpp:2253
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr "Shndërrimi në gërmat '%s' nuk funksionon."
+msgstr "Shndërrimi në gërmat '%s' nuk funksionon."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
 #, fuzzy
 msgid "Convert"
-msgstr "Përmbajtje"
+msgstr "Përmbajtje"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Kopjuar në të papastër:\"%s\""
+msgstr "Kopjuar në të papastër:\"%s\""
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
 msgid "Copies:"
@@ -2353,12 +2353,12 @@ msgstr "&Kopjo"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
 #, fuzzy
 msgid "Copy selection"
-msgstr "Përzgjedhje"
+msgstr "Përzgjedhje"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:721
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "Nuk krijova dot kartelë të përkohshme '%s'"
+msgstr "Nuk krijova dot kartelë të përkohshme '%s'"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
 #, fuzzy
@@ -2372,48 +2372,48 @@ msgstr ""
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
 #, fuzzy
 msgid "Could not determine number of columns."
-msgstr "S'gjeta dot kartelë \"include\" burimi %s."
+msgstr "S'gjeta dot kartelë \"include\" burimi %s."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
 #, fuzzy
 msgid "Could not determine number of items"
-msgstr "S'gjeta dot kartelë \"include\" burimi %s."
+msgstr "S'gjeta dot kartelë \"include\" burimi %s."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr "Nuk përftova dot %s te %s: %s"
+msgstr "Nuk përftova dot %s te %s: %s"
 
 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "S'gjeta dot skedë për id"
+msgstr "S'gjeta dot skedë për id"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
 #, fuzzy
 msgid "Could not get header description."
-msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
+msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
 #, fuzzy
 msgid "Could not get items."
-msgstr "S'dallova dot kartelën '%s'."
+msgstr "S'dallova dot kartelën '%s'."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
 #, fuzzy
 msgid "Could not get property flags."
-msgstr "Nuk krijova dot kartelë të përkohshme '%s'"
+msgstr "Nuk krijova dot kartelë të përkohshme '%s'"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
 #, fuzzy
 msgid "Could not get selected items."
-msgstr "S'dallova dot kartelën '%s'."
+msgstr "S'dallova dot kartelën '%s'."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "S'dallova dot kartelën '%s'."
+msgstr "S'dallova dot kartelën '%s'."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
 #, fuzzy
@@ -2423,12 +2423,12 @@ msgstr "S'krijova dot kursor"
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
 #, fuzzy
 msgid "Could not retrieve number of items"
-msgstr "Nuk krijova dot kartelë të përkohshme '%s'"
+msgstr "Nuk krijova dot kartelë të përkohshme '%s'"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
 #, fuzzy
 msgid "Could not set alignment."
-msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
+msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
 #, fuzzy
@@ -2438,27 +2438,27 @@ msgstr "S'nisa dot paraparje dokumenti"
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
 #, fuzzy
 msgid "Could not set header description."
-msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
+msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
 #, fuzzy
 msgid "Could not set icon."
-msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
+msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
 #, fuzzy
 msgid "Could not set maximum width."
-msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
+msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
 #, fuzzy
 msgid "Could not set minimum width."
-msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
+msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
 #, fuzzy
 msgid "Could not set property flags."
-msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
+msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953
 msgid "Could not start document preview."
@@ -2467,11 +2467,11 @@ msgstr "S'nisa dot paraparje dokumenti"
 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
 #: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
 msgid "Could not start printing."
-msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
+msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
 
 #: ../src/common/wincmn.cpp:1940
 msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "S'shpërngula dot të dhëna te dritare"
+msgstr "S'shpërngula dot të dhëna te dritare"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:161
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
@@ -2494,17 +2494,17 @@ msgstr "S'krijova dot kursor"
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't create the overlay window"
-msgstr "Nuk krijova dot kartelë të përkohshme '%s'"
+msgstr "Nuk krijova dot kartelë të përkohshme '%s'"
 
 #: ../src/common/translation.cpp:1853
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't enumerate translations"
-msgstr "S'përfundova dot rrjedhën"
+msgstr "S'përfundova dot rrjedhën"
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "S'gjeta dot simbol '%s' në një librari dinamike"
+msgstr "S'gjeta dot simbol '%s' në një librari dinamike"
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:2019
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
@@ -2521,18 +2521,18 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
-msgstr "S'gatis dot rrymë zlib \"deflate\"."
+msgstr "S'gatis dot rrymë zlib \"deflate\"."
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:660
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
-"S'ngarkova dot pamje PNG - kartela është e dëmtuar ose kujtesë e "
+"S'ngarkova dot pamje PNG - kartela është e dëmtuar ose kujtesë e "
 "pamjaftueshme."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "S'ngarkova dot të dhëna tingujsh prej '%s'."
+msgstr "S'ngarkova dot të dhëna tingujsh prej '%s'."
 
 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
 #, c-format
@@ -2542,16 +2542,16 @@ msgstr "S'hapa dot audio: %s"
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "Nuk njoh dot format kartele pamjeje për kartelën '%s'"
+msgstr "Nuk njoh dot format kartele pamjeje për kartelën '%s'"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:178
 msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "S'munda të lëshoj mutex"
+msgstr "S'munda të lëshoj mutex"
 
 #: ../src/msw/listctrl.cpp:756
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "S'arrita të marr të dhëna rreth objekti kontrolli liste %d."
+msgstr "S'arrita të marr të dhëna rreth objekti kontrolli liste %d."
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
 #: ../src/common/imagpng.cpp:770
@@ -2560,12 +2560,12 @@ msgstr "S'ruajta dot pamje PNG."
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:694
 msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "S'përfundova dot rrjedhën"
+msgstr "S'përfundova dot rrjedhën"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr "Krijo Parametër nuk u gjet në Parametra RTTI të deklaruar"
+msgstr "Krijo Parametër nuk u gjet në Parametra RTTI të deklaruar"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
@@ -2573,7 +2573,7 @@ msgstr "Krijoni drejtori"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
 msgid "Create new directory"
-msgstr "Krijoni drejtori të re"
+msgstr "Krijoni drejtori të re"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:311
 #, fuzzy
@@ -2587,17 +2587,17 @@ msgstr "P&ri"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
 msgid "Current directory:"
-msgstr "Drejtoria e çastit:"
+msgstr "Drejtoria e çastit:"
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:756
 #, fuzzy
 msgid "Custom size"
-msgstr "madhësi gërmash"
+msgstr "madhësi gërmash"
 
 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
 #, fuzzy
 msgid "Customize Columns"
-msgstr "madhësi gërmash"
+msgstr "madhësi gërmash"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
 #, fuzzy
@@ -2607,7 +2607,7 @@ msgstr "P&ri"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
 #, fuzzy
 msgid "Cut selection"
-msgstr "Përzgjedhje"
+msgstr "Përzgjedhje"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
@@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr "Cirilike, (ISO-8859-5)"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
-msgstr "Fletë D, 22 x 34 inç"
+msgstr "Fletë D, 22 x 34 inç"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:705
 msgid "DDE poke request failed"
@@ -2635,23 +2635,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "Titull DIB: Kodimi nuk përputhet me \"bitdepth\"."
+msgstr "Titull DIB: Kodimi nuk përputhet me \"bitdepth\"."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "Titull DIB: Lartësi pamjeje > 32767 piksela për kartelë."
+msgstr "Titull DIB: Lartësi pamjeje > 32767 piksela për kartelë."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "Titull DIB: Gjerësi Pamjeje > 32767 piksela për kartelë."
+msgstr "Titull DIB: Gjerësi Pamjeje > 32767 piksela për kartelë."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "Titull DIB: \"Bitdepth\" i panjohur në kartelë."
+msgstr "Titull DIB: \"Bitdepth\" i panjohur në kartelë."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "Titull DIB: Kodim i panjohur në kartelë."
+msgstr "Titull DIB: Kodim i panjohur në kartelë."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
 #, fuzzy
@@ -2689,7 +2689,7 @@ msgstr "S'u krijua dot raport diagnostikimi."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
 msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr "Bërja e një raporti diagnostikimi dështoi."
+msgstr "Bërja e një raporti diagnostikimi dështoi."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Decorative"
@@ -2702,11 +2702,11 @@ msgstr "Kodim parazgjedhje"
 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
 #, fuzzy
 msgid "Default font"
-msgstr "Shtypës parazgjedhje"
+msgstr "Shtypës parazgjedhje"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
 msgid "Default printer"
-msgstr "Shtypës parazgjedhje"
+msgstr "Shtypës parazgjedhje"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
@@ -2717,7 +2717,7 @@ msgstr "&Fshij"
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
 #, fuzzy
 msgid "Delete A&ll"
-msgstr "Përzgjidhni &Tërë"
+msgstr "Përzgjidhni &Tërë"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
 #, fuzzy
@@ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr "Fshij objekt"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
 #, fuzzy
 msgid "Delete selection"
-msgstr "Përzgjedhje"
+msgstr "Përzgjedhje"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
 #, fuzzy, c-format
@@ -2747,7 +2747,7 @@ msgstr "Fshij objekt"
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Fshiva kartelë kyçjeje '%s' të ndenjur ."
+msgstr "Fshiva kartelë kyçjeje '%s' të ndenjur ."
 
 #: ../src/common/module.cpp:125
 #, c-format
@@ -2776,8 +2776,8 @@ msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
-"Nuk janë të mundshëm funksione \"dial up\" sepse shërbimi i hyrjes në "
-"largësi (RAS) nuk është i instaluar në këtë makinë. Ju lutem instalojeni."
+"Nuk janë të mundshëm funksione \"dial up\" sepse shërbimi i hyrjes në "
+"largësi (RAS) nuk është i instaluar në këtë makinë. Ju lutem instalojeni."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 msgid "Did you know..."
@@ -2824,12 +2824,12 @@ msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
-"Shfaq tërë zërat e treguesit që përmbajnë nënvargun e dhënë. Kërkim ashtu si "
-"është shkruajtur."
+"Shfaq tërë zërat e treguesit që përmbajnë nënvargun e dhënë. Kërkim ashtu si "
+"është shkruajtur."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:690
 msgid "Display options dialog"
-msgstr "Dialog mundësish paraqitjeje"
+msgstr "Dialog mundësish paraqitjeje"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:329
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
@@ -2844,16 +2844,16 @@ msgid ""
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"Doni të mbishkruhet urdhri i përdorur mbi kartelat %s me zgjatim \"%s\" ?\n"
-"Vlera e çastit është \n"
+"Doni të mbishkruhet urdhri i përdorur mbi kartelat %s me zgjatim \"%s\" ?\n"
+"Vlera e çastit është \n"
 "%s, \n"
-"Vlera e re është \n"
+"Vlera e re është \n"
 "%s %1"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:530
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Do you want to save changes to %s?"
-msgstr "Doni të ruhen ndryshimet te dokumenti %s?"
+msgstr "Doni të ruhen ndryshimet te dokumenti %s?"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 msgid "Documentation by "
@@ -2869,7 +2869,7 @@ msgstr "Mos Ruaj"
 
 #: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
 msgid "Done"
-msgstr "Përmbushur"
+msgstr "Përmbushur"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
 msgid "Done."
@@ -2878,29 +2878,29 @@ msgstr "Kryer."
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
 #, fuzzy
 msgid "Dotted"
-msgstr "Përmbushur"
+msgstr "Përmbushur"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
 #, fuzzy
 msgid "Double"
-msgstr "Përmbushur"
+msgstr "Përmbushur"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:178
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
-msgstr "Kartolinë Japoneze Dyshe e Rrotulluar 148 x 200 mm"
+msgstr "Kartolinë Japoneze Dyshe e Rrotulluar 148 x 200 mm"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr "Id i përdorur dy herë : %d"
+msgstr "Id i përdorur dy herë : %d"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Down"
-msgstr "Poshtë"
+msgstr "Poshtë"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr "Fletë E, 34 x 44 inç"
+msgstr "Fletë E, 34 x 44 inç"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
 msgid "END"
@@ -2913,7 +2913,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
 #, fuzzy
 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
-msgstr "s'lexoj dot prej përshkruesi kartele %d"
+msgstr "s'lexoj dot prej përshkruesi kartele %d"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
 msgid "ESC"
@@ -2930,11 +2930,11 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
 #, fuzzy
 msgid "Edit"
-msgstr "Përpunoni objekt"
+msgstr "Përpunoni objekt"
 
 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "Edit item"
-msgstr "Përpunoni objekt"
+msgstr "Përpunoni objekt"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
@@ -2950,7 +2950,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
 #, fuzzy
 msgid "Enable vertical alignment."
-msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
+msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
@@ -2973,7 +2973,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
 #, fuzzy
 msgid "Enter a new style name"
-msgstr "Stili i gërmave"
+msgstr "Stili i gërmave"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
 msgid "Enter a paragraph style name"
@@ -2982,11 +2982,11 @@ msgstr ""
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr "Jepni një urdhër për hapjen e kartelës \"%s\":"
+msgstr "Jepni një urdhër për hapjen e kartelës \"%s\":"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
 msgid "Entries found"
-msgstr "U gjetën zëra"
+msgstr "U gjetën zëra"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:144
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
@@ -2997,7 +2997,7 @@ msgstr "Zarf Ftese 220 x 220 mm"
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr ""
-"Dështoi zgjerimi i ndryshoreve të mjedisit: mungon '%c' në vendin %u te '%s'."
+"Dështoi zgjerimi i ndryshoreve të mjedisit: mungon '%c' në vendin %u te '%s'."
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
@@ -3011,21 +3011,21 @@ msgstr "Gabim"
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
 #, fuzzy
 msgid "Error closing epoll descriptor"
-msgstr "Gabim në krijim drejtorie"
+msgstr "Gabim në krijim drejtorie"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
 #, fuzzy
 msgid "Error closing kqueue instance"
-msgstr "Gabim në krijim drejtorie"
+msgstr "Gabim në krijim drejtorie"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
-msgstr "Gabim në krijim drejtorie"
+msgstr "Gabim në krijim drejtorie"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
 #, fuzzy
 msgid "Error in reading image DIB."
-msgstr "Gabim në lexim pamjeje DIB."
+msgstr "Gabim në lexim pamjeje DIB."
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
 #, c-format
@@ -3034,16 +3034,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
 msgid "Error reading config options."
-msgstr "Gabim në lexim mundësish formësimi."
+msgstr "Gabim në lexim mundësish formësimi."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
 msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "Gabim gjatë ruajtjes së të dhënave formësimi të përdoruesit."
+msgstr "Gabim gjatë ruajtjes së të dhënave formësimi të përdoruesit."
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:670
 #, fuzzy
 msgid "Error while printing: "
-msgstr "Gabim gjatë pritjes në semafor"
+msgstr "Gabim gjatë pritjes në semafor"
 
 #: ../src/common/log.cpp:425
 msgid "Error: "
@@ -3059,7 +3059,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Kartela të ekzekutueshmish (*.exe)|*.exe|Tërë kartelat (*.*)|*.*||"
+msgstr "Kartela të ekzekutueshmish (*.exe)|*.exe|Tërë kartelat (*.*)|*.*||"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "Execute"
@@ -3068,33 +3068,33 @@ msgstr ""
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "Përmbushja e urdhrit '%s' dështoi"
+msgstr "Përmbushja e urdhrit '%s' dështoi"
 
 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "Përmbushja e urdhrit '%s' dështoi me gabim: %ul"
+msgstr "Përmbushja e urdhrit '%s' dështoi me gabim: %ul"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr "Ekzekutive, 7 1/4 x 10 1/2 inç"
+msgstr "Ekzekutive, 7 1/4 x 10 1/2 inç"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
 #, c-format
 msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr ""
-"Po eksportoj kyç regjistri: kartela \"%s\" ekziston tashmë dhe s'do të "
+"Po eksportoj kyç regjistri: kartela \"%s\" ekziston tashmë dhe s'do të "
 "mbishkruhet."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Kodim i Zgjeruar Unix për Japonishten (EUC-JP)"
+msgstr "Kodim i Zgjeruar Unix për Japonishten (EUC-JP)"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:728
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "Përftimi i '%s' te '%s' dështoi."
+msgstr "Përftimi i '%s' te '%s' dështoi."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
 msgid "F"
@@ -3103,133 +3103,133 @@ msgstr ""
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
 #, fuzzy
 msgid "Face Name"
-msgstr "Emër i ri"
+msgstr "Emër i ri"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
-msgstr "Dështova në futjen te kartelë kyçjeje."
+msgstr "Dështova në futjen te kartelë kyçjeje."
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
-msgstr "s'shkruaj dot te përshkrues kartele %d"
+msgstr "s'shkruaj dot te përshkrues kartele %d"
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:551
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "Dështova në sigurimin e %luKb kujtese për të dhëna bitmap."
+msgstr "Dështova në sigurimin e %luKb kujtese për të dhëna bitmap."
 
 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
 #, fuzzy
 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
-msgstr "Dështova në krijim kursori."
+msgstr "Dështova në krijim kursori."
 
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
 msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Dështova në ndryshimin e mënyrës video"
+msgstr "Dështova në ndryshimin e mënyrës video"
 
 #: ../src/common/image.cpp:2932
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
-msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje bitmap te kartela \"%s\"."
+msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje bitmap te kartela \"%s\"."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr ""
-"Dështova në pastrimin e drejtorisë \"%s\" të raporteve të diagnostikimit"
+"Dështova në pastrimin e drejtorisë \"%s\" të raporteve të diagnostikimit"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:216
 msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele"
+msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "Dështova në mbylljen e kartele kyçjeje '%s'"
+msgstr "Dështova në mbylljen e kartele kyçjeje '%s'"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
 msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Dështova në mbylljen e të papastrës."
+msgstr "Dështova në mbylljen e të papastrës."
 
 #: ../src/x11/utils.cpp:207
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
-msgstr "Dështova në mbylljen e të papastrës."
+msgstr "Dështova në mbylljen e të papastrës."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Lidhja dështoi: mungon emër përdoruesi/fjalëkalim"
+msgstr "Lidhja dështoi: mungon emër përdoruesi/fjalëkalim"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Lidhja dështoi: pa ISP për thirrje."
+msgstr "Lidhja dështoi: pa ISP për thirrje."
 
 #: ../src/common/textfile.cpp:201
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
-msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele"
+msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:982
 #, fuzzy
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
-msgstr "Dështova në hapjen e së papastrës."
+msgstr "Dështova në hapjen e së papastrës."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:692
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Dështova në kopjim vlere regjistri '%s'"
+msgstr "Dështova në kopjim vlere regjistri '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:701
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr ""
-"Dështova në kopjimin e përmbajtjes së kyçit të regjistrit '%s' te '%s'."
+"Dështova në kopjimin e përmbajtjes së kyçit të regjistrit '%s' te '%s'."
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1056
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "Dështova në kopjimin e kartelës '%s' te '%s'"
+msgstr "Dështova në kopjimin e kartelës '%s' te '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:679
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "Dështova në kopjimin e nënkyçi regjistri '%s' si '%s'."
+msgstr "Dështova në kopjimin e nënkyçi regjistri '%s' si '%s'."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1070
 msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "Dështova në krijim vargu DDE"
+msgstr "Dështova në krijim vargu DDE"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:569
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Dështova në krijim kornize prind MDI."
+msgstr "Dështova në krijim kornize prind MDI."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:981
 msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "Dështova në krijimin e emrit të kartelës së përkohshme"
+msgstr "Dështova në krijimin e emrit të kartelës së përkohshme"
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Dështova në krijim pipe të paemërt"
+msgstr "Dështova në krijim pipe të paemërt"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
-msgstr "Dështova në krijim drejtorie \"%s\""
+msgstr "Dështova në krijim drejtorie \"%s\""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "Dështova në krijimin e lidhjes me shërbyesin '%s' mbi temën '%s'"
+msgstr "Dështova në krijimin e lidhjes me shërbyesin '%s' mbi temën '%s'"
 
 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
 msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Dështova në krijim kursori."
+msgstr "Dështova në krijim kursori."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Dështova në krijim drejtorie \"%s\""
+msgstr "Dështova në krijim drejtorie \"%s\""
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
 #, c-format
@@ -3237,42 +3237,42 @@ msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
-"Dështova në krijimin e drejtorisë '%s'\n"
+"Dështova në krijimin e drejtorisë '%s'\n"
 "(I keni lejet e domosdoshme?)"
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
-msgstr "Dështova në krijim kursori."
+msgstr "Dështova në krijim kursori."
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Dështova në krijim zëri regjistri për kartela '%s'."
+msgstr "Dështova në krijim zëri regjistri për kartela '%s'."
 
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr ""
-"Dështova në krijimin e dialogut standard gjej/zëvendëso (kod gabimi %d)"
+"Dështova në krijimin e dialogut standard gjej/zëvendëso (kod gabimi %d)"
 
 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
-msgstr "Dështova në krijimin e një shtylle gjendjesh."
+msgstr "Dështova në krijimin e një shtylle gjendjesh."
 
 #: ../src/html/winpars.cpp:733
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "Dështova në paraqitje dokumenti HTML në kodimin %s"
+msgstr "Dështova në paraqitje dokumenti HTML në kodimin %s"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
 msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Dështova në zbrazjen e së papastrës."
+msgstr "Dështova në zbrazjen e së papastrës."
 
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
 msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Dështova në numërtim mënyrash video"
+msgstr "Dështova në numërtim mënyrash video"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:724
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
@@ -3281,137 +3281,137 @@ msgstr ""
 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "Dështova nq vendosje lidhjeje \"dialup\": %s"
+msgstr "Dështova nq vendosje lidhjeje \"dialup\": %s"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Dështova në kryerjen e '%s'\n"
+msgstr "Dështova në kryerjen e '%s'\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr "Dështova në përmbushje \"curl\"-i, ju lutem instalojeni në PATH."
+msgstr "Dështova në përmbushje \"curl\"-i, ju lutem instalojeni në PATH."
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
-msgstr "Dështova në hapjen e  '%s' për %s"
+msgstr "Dështova në hapjen e  '%s' për %s"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
-msgstr "Dështova në përputhjen e '%s' në shprehje të rregullta: %s"
+msgstr "Dështova në përputhjen e '%s' në shprehje të rregullta: %s"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Dështova në marrje emrash ISP-sh: %s"
+msgstr "Dështova në marrje emrash ISP-sh: %s"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
-msgstr "Dështova në krijim drejtorie \"%s\""
+msgstr "Dështova në krijim drejtorie \"%s\""
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Dështova në marrje të dhënash nga e papastra"
+msgstr "Dështova në marrje të dhënash nga e papastra"
 
 #: ../src/common/stopwatch.cpp:210
 msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Dështova në pasjen e kohës vendore të sistemit"
+msgstr "Dështova në pasjen e kohës vendore të sistemit"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1471
 msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Dështova në marrjen e drejtorisë së punës"
+msgstr "Dështova në marrjen e drejtorisë së punës"
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "Dështova në gatitje GUI: brenda s'u gjetën tema."
+msgstr "Dështova në gatitje GUI: brenda s'u gjetën tema."
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "Dështova në gatitjen e Ndihmës MS HTML."
+msgstr "Dështova në gatitjen e Ndihmës MS HTML."
 
 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Dështova në gatitjen e OpeGL-it."
+msgstr "Dështova në gatitjen e OpeGL-it."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
-msgstr "Dështova në ndërprerjen e lidhjes \"dialup\": %s"
+msgstr "Dështova në ndërprerjen e lidhjes \"dialup\": %s"
 
 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
 #, fuzzy
 msgid "Failed to insert text in the control."
-msgstr "Dështova në marrjen e drejtorisë së punës"
+msgstr "Dështova në marrjen e drejtorisë së punës"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Dështova në inspektimin e kartele kyçjeje '%s'"
+msgstr "Dështova në inspektimin e kartele kyçjeje '%s'"
 
 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
 #, fuzzy
 msgid "Failed to install signal handler"
-msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele"
+msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgstr ""
-"Dështova në bashkimin me një rrjedhë, u zbulua rrjedhje potenciale kujtese - "
+"Dështova në bashkimin me një rrjedhë, u zbulua rrjedhje potenciale kujtese - "
 "ju lutem rinisni programin"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:747
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Dështova në asgjësim procesi %d"
+msgstr "Dështova në asgjësim procesi %d"
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
-msgstr "Dështova në ngarkimin e pamjes %d prej kartele '%s'."
+msgstr "Dështova në ngarkimin e pamjes %d prej kartele '%s'."
 
 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load image %d from stream."
-msgstr "Dështova në ngarkimin e pamjes %d prej kartele '%s'."
+msgstr "Dështova në ngarkimin e pamjes %d prej kartele '%s'."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
-msgstr "Dështova në ngarkimin e pamjes %d prej kartele '%s'."
+msgstr "Dështova në ngarkimin e pamjes %d prej kartele '%s'."
 
 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Dështova në ngarkim metafile prej kartelës \"%s\"."
+msgstr "Dështova në ngarkim metafile prej kartelës \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:328
 msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr "Dështova në ngarkimin e mpr.dll."
+msgstr "Dështova në ngarkimin e mpr.dll."
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
-msgstr "Dështova në ngarkim metafile prej kartelës \"%s\"."
+msgstr "Dështova në ngarkim metafile prej kartelës \"%s\"."
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Dështova në ngarkimin e librarisë së përbashkët '%s'"
+msgstr "Dështova në ngarkimin e librarisë së përbashkët '%s'"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1135
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
-msgstr "Dështova të kyç kartelë kyçjeje '%s'"
+msgstr "Dështova të kyç kartelë kyçjeje '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "Dështova të kyç kartelë kyçjeje '%s'"
+msgstr "Dështova të kyç kartelë kyçjeje '%s'"
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
 #, c-format
@@ -3421,7 +3421,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/filename.cpp:2531
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Dështova të ndryshoj kohë kartele për '%s'"
+msgstr "Dështova të ndryshoj kohë kartele për '%s'"
 
 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
@@ -3430,111 +3430,111 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/filename.cpp:199
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
-msgstr "Dështova në hapjen e  '%s' për %s"
+msgstr "Dështova në hapjen e  '%s' për %s"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:204
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
-msgstr "Dështova në hapjen e  '%s' për %s"
+msgstr "Dështova në hapjen e  '%s' për %s"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "Dështova në hapjen e arkivës CHM '%s'."
+msgstr "Dështova në hapjen e arkivës CHM '%s'."
 
 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
-msgstr "Dështova në hapjen e  '%s' për %s"
+msgstr "Dështova në hapjen e  '%s' për %s"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
-msgstr "Dështova në hapjen e  '%s' për %s"
+msgstr "Dështova në hapjen e  '%s' për %s"
 
 #: ../src/x11/utils.cpp:226
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
-msgstr "Dështova në hapjen e  '%s' për %s"
+msgstr "Dështova në hapjen e  '%s' për %s"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:1016
 msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Dështova në hapje kartele të përkohshme."
+msgstr "Dështova në hapje kartele të përkohshme."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
 msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Dështova në hapjen e së papastrës."
+msgstr "Dështova në hapjen e së papastrës."
 
 #: ../src/common/translation.cpp:1014
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
-msgstr "S'përtyp dot Forma Shumësi:'%s'"
+msgstr "S'përtyp dot Forma Shumësi:'%s'"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Dështova në hedhje të dhënash në të papastër"
+msgstr "Dështova në hedhje të dhënash në të papastër"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
 msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Dështova në lexim PID-i prej kartele kyçjeje."
+msgstr "Dështova në lexim PID-i prej kartele kyçjeje."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
 #, fuzzy
 msgid "Failed to read config options."
-msgstr "Gabim në lexim mundësish formësimi."
+msgstr "Gabim në lexim mundësish formësimi."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:677
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
-msgstr "Dështova në ngarkim metafile prej kartelës \"%s\"."
+msgstr "Dështova në ngarkim metafile prej kartelës \"%s\"."
 
 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
 #, fuzzy
 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
-msgstr "Dështova në lexim PID-i prej kartele kyçjeje."
+msgstr "Dështova në lexim PID-i prej kartele kyçjeje."
 
 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
 #, fuzzy
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
-msgstr "Dështova në lexim PID-i prej kartele kyçjeje."
+msgstr "Dështova në lexim PID-i prej kartele kyçjeje."
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Dështova në ridrejtim \"input/output\"-i procesi pjellë"
+msgstr "Dështova në ridrejtim \"input/output\"-i procesi pjellë"
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr "Dështova në ridrejtim IO-je procesi pjellë"
+msgstr "Dështova në ridrejtim IO-je procesi pjellë"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:294
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "Dështova në regjistrim shërbyesi DDE '%s'"
+msgstr "Dështova në regjistrim shërbyesi DDE '%s'"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:244
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Dështova të mbaj mend kodimin për gërmat '%s'."
+msgstr "Dështova të mbaj mend kodimin për gërmat '%s'."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "Dështova në heqje kartele raporti diagnostikimi \"%s\""
+msgstr "Dështova në heqje kartele raporti diagnostikimi \"%s\""
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "Dështova në heqjen e kartele kyçjeje '%s'"
+msgstr "Dështova në heqjen e kartele kyçjeje '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Dështova në heqjen e kartele të ndenjur kyçjeje '%s'."
+msgstr "Dështova në heqjen e kartele të ndenjur kyçjeje '%s'."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "Dështova në riemërtimin e vlerës së regjistrit '%s' si '%s'."
+msgstr "Dështova në riemërtimin e vlerës së regjistrit '%s' si '%s'."
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1169
 #, c-format
@@ -3546,66 +3546,66 @@ msgstr ""
 #: ../src/msw/registry.cpp:634
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Dështova të riemërtoj kyç regjistri '%s' si '%s'."
+msgstr "Dështova të riemërtoj kyç regjistri '%s' si '%s'."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Dështova në marrje të dhënash prej të papastrës."
+msgstr "Dështova në marrje të dhënash prej të papastrës."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:2625
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Dështova në marrje kohësh kartele për '%s'"
+msgstr "Dështova në marrje kohësh kartele për '%s'"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "Dështova në përftim teksti prej mesazhi gabimi RAS"
+msgstr "Dështova në përftim teksti prej mesazhi gabimi RAS"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Dështova në marrjen e formateve të mbuluar për të papastrën"
+msgstr "Dështova në marrjen e formateve të mbuluar për të papastrën"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:648
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
-msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje bitmap te kartela \"%s\"."
+msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje bitmap te kartela \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje bitmap te kartela \"%s\"."
+msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje bitmap te kartela \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:765
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr "Dështova në dërgim njoftimi këshillues DDE"
+msgstr "Dështova në dërgim njoftimi këshillues DDE"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:407
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Dështova në caktim mënyre shpërnguljesh FTP si %s."
+msgstr "Dështova në caktim mënyre shpërnguljesh FTP si %s."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
 msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Dështova në rregullim tëdhënash të papastre."
+msgstr "Dështova në rregullim tëdhënash të papastre."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Dështova në caktimin lejesh mbi kartelë kyçjeje '%s'"
+msgstr "Dështova në caktimin lejesh mbi kartelë kyçjeje '%s'"
 
 #: ../src/common/file.cpp:551
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Dështova në rregullim lejesh kartele të përkohshme"
+msgstr "Dështova në rregullim lejesh kartele të përkohshme"
 
 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
 #, fuzzy
 msgid "Failed to set text in the text control."
-msgstr "Dështova në marrjen e drejtorisë së punës"
+msgstr "Dështova në marrjen e drejtorisë së punës"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Dështova në vendosje përparësie rrjedhe %d."
+msgstr "Dështova në vendosje përparësie rrjedhe %d."
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
@@ -3614,7 +3614,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:266
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje '%s' te kujtesë VFS!"
+msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje '%s' te kujtesë VFS!"
 
 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
@@ -3626,7 +3626,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
 msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Dështova në përfundimin e një rrjedhe."
+msgstr "Dështova në përfundimin e një rrjedhe."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:743
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
@@ -3635,65 +3635,65 @@ msgstr ""
 #: ../src/msw/dialup.cpp:961
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Dështova në ndërprerjen e lidhjes \"dialup\": %s"
+msgstr "Dështova në ndërprerjen e lidhjes \"dialup\": %s"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:2546
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "Dështova në prekjen e kartelës '%s'"
+msgstr "Dështova në prekjen e kartelës '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "Dështova në çkyçjen e kartelës '%s'"
+msgstr "Dështova në çkyçjen e kartelës '%s'"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:315
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "Dështova në çregjistrim shërbyesi DDE '%s'"
+msgstr "Dështova në çregjistrim shërbyesi DDE '%s'"
 
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
-msgstr "Dështova në marrje të dhënash prej të papastrës."
+msgstr "Dështova në marrje të dhënash prej të papastrës."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
 msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "Dështova në përditësimin e kartelës së përdoruesit për formësimin"
+msgstr "Dështova në përditësimin e kartelës së përdoruesit për formësimin"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
-msgstr "Dështova në ngarkimin e raportit të diagnostikimit (kod gabimi %d)."
+msgstr "Dështova në ngarkimin e raportit të diagnostikimit (kod gabimi %d)."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "Dështova në shkrimin e kartelës '%s'"
+msgstr "Dështova në shkrimin e kartelës '%s'"
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
 #, fuzzy
 msgid "False"
-msgstr "Kartelë"
+msgstr "Kartelë"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
 #, fuzzy
 msgid "Family"
-msgstr "&Familje gërmash:"
+msgstr "&Familje gërmash:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
 msgid "File"
-msgstr "Kartelë"
+msgstr "Kartelë"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:665
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
-msgstr "Dështova në hapjen e  '%s' për %s"
+msgstr "Dështova në hapjen e  '%s' për %s"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:642
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
-msgstr "Dështova në hapjen e  '%s' për %s"
+msgstr "Dështova në hapjen e  '%s' për %s"
 
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
 #, c-format
@@ -3703,7 +3703,7 @@ msgstr "Kartela %s nuk ekziston."
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "Ka një kartelë %s tashmë, doni vërtet ta mbishkruani?"
+msgstr "Ka një kartelë %s tashmë, doni vërtet ta mbishkruani?"
 
 #: ../src/os2/filedlg.cpp:308
 #, c-format
@@ -3711,8 +3711,8 @@ msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"Ka një kartelë %s tashmë.\n"
-"Doni ta zëvendësoni?"
+"Ka një kartelë %s tashmë.\n"
+"Doni ta zëvendësoni?"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
 msgid "File couldn't be loaded."
@@ -3721,7 +3721,7 @@ msgstr "Kartela s'u ngarkua dot."
 #: ../src/msw/filedlg.cpp:355
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
-msgstr "Përmbushja e urdhrit '%s' dështoi me gabim: %ul"
+msgstr "Përmbushja e urdhrit '%s' dështoi me gabim: %ul"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1749
 msgid "File error"
@@ -3729,7 +3729,7 @@ msgstr "Gabim kartele"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
 msgid "File name exists already."
-msgstr "Ka një emër të tillë kartele."
+msgstr "Ka një emër të tillë kartele."
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
 msgid "File system containing watched object was unmounted"
@@ -3746,7 +3746,7 @@ msgstr "Kartela (%s)"
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
 msgid "Filter"
-msgstr "Filtër"
+msgstr "Filtër"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
 msgid "Find"
@@ -3764,11 +3764,11 @@ msgstr "Faqe pasuese"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
 msgid "Fixed font:"
-msgstr "Gërma të fiksuara:"
+msgstr "Gërma të fiksuara:"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr "Me madhësi të fiksuar.<br> <b>të trasha</b> <i>të pjerrëta</i> "
+msgstr "Me madhësi të fiksuar.<br> <b>të trasha</b> <i>të pjerrëta</i> "
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
 msgid "Floating"
@@ -3781,7 +3781,7 @@ msgstr "&Kopjo"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inç"
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inç"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
@@ -3791,21 +3791,21 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
 #, fuzzy
 msgid "Font &weight:"
-msgstr "Lartësia e gërmave."
+msgstr "Lartësia e gërmave."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
 msgid "Font size:"
-msgstr "Madhësi gërmash:"
+msgstr "Madhësi gërmash:"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
 #, fuzzy
 msgid "Font st&yle:"
-msgstr "Madhësi gërmash:"
+msgstr "Madhësi gërmash:"
 
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
 #, fuzzy
 msgid "Font:"
-msgstr "Madhësi gërmash:"
+msgstr "Madhësi gërmash:"
 
 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
 #, c-format
@@ -3814,21 +3814,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
 msgid "Fork failed"
-msgstr "Degëzimi dështoi"
+msgstr "Degëzimi dështoi"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
 #, fuzzy
 msgid "Forward"
-msgstr "&Përpara"
+msgstr "&Përpara"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
 msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr "Href-et përcjeIlëse nuk mbulohen"
+msgstr "Href-et përcjeIlëse nuk mbulohen"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
-msgstr "U gjetën %i përputhje"
+msgstr "U gjetën %i përputhje"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
 msgid "From:"
@@ -3836,19 +3836,19 @@ msgstr "Prej:"
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
 msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "GIF: tregues gif i pavlefshëm."
+msgstr "GIF: tregues gif i pavlefshëm."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF: rrymë të dhënash që duket se është e cunguar."
+msgstr "GIF: rrymë të dhënash që duket se është e cunguar."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
 msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF: gabim në format pamjesh GIF."
+msgstr "GIF: gabim në format pamjesh GIF."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
 msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr "GIF: kujtesë e pamjaftueshme."
+msgstr "GIF: kujtesë e pamjaftueshme."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
 msgid "GIF: unknown error!!!"
@@ -3856,32 +3856,32 @@ msgstr "GIF: gabim i panjohur!!!"
 
 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
 msgid "GTK+ theme"
-msgstr "temë GTK+"
+msgstr "temë GTK+"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
 msgid "Generic PostScript"
-msgstr "PostScript Bazë"
+msgstr "PostScript Bazë"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç"
+msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inç"
+msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inç"
 
 #: ../include/wx/xtiprop.h:187
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr "GetProperty u thirr pa marrës të vlefshëm"
+msgstr "GetProperty u thirr pa marrës të vlefshëm"
 
 #: ../include/wx/xtiprop.h:265
 #, fuzzy
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "GetPropertyCollection u thirr pa marrës të vlefshëm përmbledhjeje"
+msgstr "GetPropertyCollection u thirr pa marrës të vlefshëm përmbledhjeje"
 
 #: ../include/wx/xtiprop.h:205
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr "GetPropertyCollection u thirr pa marrës të vlefshëm përmbledhjeje"
+msgstr "GetPropertyCollection u thirr pa marrës të vlefshëm përmbledhjeje"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Go back"
@@ -3889,11 +3889,11 @@ msgstr "Shko prapa"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
 msgid "Go forward"
-msgstr "Shko përpara"
+msgstr "Shko përpara"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Shko një shkallë më sipër në hierarki dokumenti"
+msgstr "Shko një shkallë më sipër në hierarki dokumenti"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
 msgid "Go to home directory"
@@ -3901,7 +3901,7 @@ msgstr "Shko te drejtoria hyrje"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
 msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Shko te drejtoria mëmë"
+msgstr "Shko te drejtoria mëmë"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
 msgid "Graphics art by "
@@ -3951,19 +3951,19 @@ msgstr "Hebraishte, (ISO-8859-8)"
 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
 msgid "Help"
-msgstr "Ndihmë"
+msgstr "Ndihmë"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
 msgid "Help Browser Options"
-msgstr "Mundësi Shfletuesi Ndihme"
+msgstr "Mundësi Shfletuesi Ndihme"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
 msgid "Help Index"
-msgstr "Tregues i Ndihmës"
+msgstr "Tregues i Ndihmës"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
 msgid "Help Printing"
-msgstr "Ndihmë për Shtypjen"
+msgstr "Ndihmë për Shtypjen"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
 msgid "Help Topics"
@@ -3981,12 +3981,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
-msgstr "nuk u gjet kartelë katalogu për përkatësinë '%s'."
+msgstr "nuk u gjet kartelë katalogu për përkatësinë '%s'."
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:53
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
-msgstr "Ndihmë: %s"
+msgstr "Ndihmë: %s"
 
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
 msgid "Hide"
@@ -4015,38 +4015,38 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "ICO: Gabim në lexim maske DIB."
+msgstr "ICO: Gabim në lexim maske DIB."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO: Gabim gjatë shkrimit të kartelës pamje!"
+msgstr "ICO: Gabim gjatë shkrimit të kartelës pamje!"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr "ICO: Pamje shumë e lartë për ikonë."
+msgstr "ICO: Pamje shumë e lartë për ikonë."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr "ICO: Pamje shumë e gjerë për ikonë."
+msgstr "ICO: Pamje shumë e gjerë për ikonë."
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
 msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "ICO: tregues i pavlefshëm ikone."
+msgstr "ICO: tregues i pavlefshëm ikone."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "IFF: rrymë të dhënash që duket të jetë e cunguar."
+msgstr "IFF: rrymë të dhënash që duket të jetë e cunguar."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
 msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IFF: gabim në format pamjeje IFF."
+msgstr "IFF: gabim në format pamjeje IFF."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
 msgid "IFF: not enough memory."
-msgstr "IFF: kujtesë e pamjaftueshme."
+msgstr "IFF: kujtesë e pamjaftueshme."
 
 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
 msgid "IFF: unknown error!!!"
@@ -4079,8 +4079,8 @@ msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
-"Në paçi ndonjë të dhënë shtesë lidhur me këtë raport\n"
-"\"bug\"-u, ju lutem jepeni këtu dhe do t'i bashkohet atij:"
+"Në paçi ndonjë të dhënë shtesë lidhur me këtë raport\n"
+"\"bug\"-u, ju lutem jepeni këtu dhe do t'i bashkohet atij:"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
 msgid ""
@@ -4089,20 +4089,20 @@ msgid ""
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
-"Nëse doni ta hiqni fare qafe këtë raport diagnostikimi, ju lutem zgjidhni "
+"Nëse doni ta hiqni fare qafe këtë raport diagnostikimi, ju lutem zgjidhni "
 "butonin \"Anulo\",\n"
-"por kini parasysh që kjo mund të zvarrisë përmirësimin e programit, ndaj në "
-"qoftë e mundurf\n"
-"ju lutemi të vazhdoni me prodhimin e raportit.\n"
+"por kini parasysh që kjo mund të zvarrisë përmirësimin e programit, ndaj në "
+"qoftë e mundurf\n"
+"ju lutemi të vazhdoni me prodhimin e raportit.\n"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
-msgstr "Po shpërfill vlerë \"%s\" të kyçit \"%s\"."
+msgstr "Po shpërfill vlerë \"%s\" të kyçit \"%s\"."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr "Klasë e Paligjshme Objektesh (Non-wxEvtHandler) si Burim Ngjarjesh"
+msgstr "Klasë e Paligjshme Objektesh (Non-wxEvtHandler) si Burim Ngjarjesh"
 
 #: ../src/common/xti.cpp:514
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
@@ -4115,52 +4115,52 @@ msgstr "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
 msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Emër i paligjshëm drejtorie"
+msgstr "Emër i paligjshëm drejtorie"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
 msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Veçori të paligjshme kartele."
+msgstr "Veçori të paligjshme kartele."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2053
 msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "Pamja dhe maska kanë madhësi të ndryshme. "
+msgstr "Pamja dhe maska kanë madhësi të ndryshme. "
 
 #: ../src/common/image.cpp:2409
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "Kartela e pamjeve nuk është e tipit %d."
+msgstr "Kartela e pamjeve nuk është e tipit %d."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2529
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Image is not of type %s."
-msgstr "Kartela e pamjeve nuk është e tipit %d."
+msgstr "Kartela e pamjeve nuk është e tipit %d."
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:398
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
-"E pamundur të krijohet kontroll përpunimi të pasur, kështu që po përdor "
+"E pamundur të krijohet kontroll përpunimi të pasur, kështu që po përdor "
 "kontroll thjesht tekst. Ju lutem riinstaloni riched32.dll"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
 msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "E pamundur të marr \"input\" procesi pjelle"
+msgstr "E pamundur të marr \"input\" procesi pjelle"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1075
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "E pamundur të kihen leje për kartelë '%s'"
+msgstr "E pamundur të kihen leje për kartelë '%s'"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1089
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "E pamundur të mbishkruaj kartelën '%s'"
+msgstr "E pamundur të mbishkruaj kartelën '%s'"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1143
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "E pamundur të kihen leje për kartelën '%s'"
+msgstr "E pamundur të kihen leje për kartelën '%s'"
 
 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
 #, c-format
@@ -4173,7 +4173,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
 msgid "Indent"
-msgstr "Kryeradhë"
+msgstr "Kryeradhë"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
 msgid "Indents && Spacing"
@@ -4193,12 +4193,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/init.cpp:261
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
-msgstr "Gatitja në post init dështoi, po ndërpre."
+msgstr "Gatitja në post init dështoi, po ndërpre."
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
 #, fuzzy
 msgid "Insert"
-msgstr "Kryeradhë"
+msgstr "Kryeradhë"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
@@ -4208,7 +4208,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
 #, fuzzy
 msgid "Insert Object"
-msgstr "Kryeradhë"
+msgstr "Kryeradhë"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
@@ -4225,7 +4225,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
 #, fuzzy
 msgid "Inset"
-msgstr "Kryeradhë"
+msgstr "Kryeradhë"
 
 #: ../src/gtk/app.cpp:428
 #, c-format
@@ -4234,7 +4234,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:319
 msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Tregues i pavlefshëm pamjesh TIFF."
+msgstr "Tregues i pavlefshëm pamjesh TIFF."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
 msgid "Invalid data view item"
@@ -4243,30 +4243,30 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Tregim mënyre të pavlefshme ekrani '%s'."
+msgstr "Tregim mënyre të pavlefshme ekrani '%s'."
 
 #: ../src/x11/app.cpp:122
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr "Tregim i pavlefshëm gjeometrie '%s'"
+msgstr "Tregim i pavlefshëm gjeometrie '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "Kartelë e pavlefshme kyçjeje '%s'."
+msgstr "Kartelë e pavlefshme kyçjeje '%s'."
 
 #: ../src/common/translation.cpp:955
 #, fuzzy
 msgid "Invalid message catalog."
-msgstr "'%s' nuk është një katalog  i vlefshëm mesazhesh."
+msgstr "'%s' nuk është një katalog  i vlefshëm mesazhesh."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr "ID Objekti e pavlefshme ose Null dhënë te GetObjectClassInfo"
+msgstr "ID Objekti e pavlefshme ose Null dhënë te GetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr "ID Objekti e pavlefshme ose Null dhënë te HasObjectClassInfo"
+msgstr "ID Objekti e pavlefshme ose Null dhënë te HasObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:314
 #, c-format
@@ -4281,7 +4281,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "Italic"
-msgstr "Të pjerrta"
+msgstr "Të pjerrta"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
@@ -4289,7 +4289,7 @@ msgstr "Zarf Italie, 110 x 230 mm"
 
 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: S'e ngarkova dot - mundet që kartela të jetë e dëmtuar."
+msgstr "JPEG: S'e ngarkova dot - mundet që kartela të jetë e dëmtuar."
 
 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
@@ -4297,7 +4297,7 @@ msgstr "JPEG: S'ruajta dot pamjen."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:165
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
-msgstr "KartolinëJaponeze Dyshe 200 x 148 mm"
+msgstr "KartolinëJaponeze Dyshe 200 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:169
 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
@@ -4341,11 +4341,11 @@ msgstr "Zarf Japonez You #4 i Rrotulluar"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
-msgstr "Kartolinë Japoneze 100 x 148 mm"
+msgstr "Kartolinë Japoneze 100 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:177
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
-msgstr "Kartolinë Japoneze e Rrotulluar 148 x 100 mm"
+msgstr "Kartolinë Japoneze e Rrotulluar 148 x 100 mm"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "Jump to"
@@ -4353,7 +4353,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
 msgid "Justified"
-msgstr "Përligjur"
+msgstr "Përligjur"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
@@ -4476,7 +4476,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Landscape"
-msgstr "Së gjeri"
+msgstr "Së gjeri"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
 #, fuzzy
@@ -4497,7 +4497,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr "Ledger, 17 x 11 inç"
+msgstr "Ledger, 17 x 11 inç"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
@@ -4516,7 +4516,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Left margin (mm):"
-msgstr "Mënjanë majtas (mm):"
+msgstr "Mënjanë majtas (mm):"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
@@ -4527,39 +4527,39 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
-msgstr "Legal Ekstra 9 1/2 x 15 inç"
+msgstr "Legal Ekstra 9 1/2 x 15 inç"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:98
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:145
 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
-msgstr "Letër Ekstra 9 1/2 x 12 inç"
+msgstr "Letër Ekstra 9 1/2 x 12 inç"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:151
 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
-msgstr "Letër Ekstra Transverse 9.275 x 12 inç"
+msgstr "Letër Ekstra Transverse 9.275 x 12 inç"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:154
 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
-msgstr "Letër Plus 8 1/2 x 12.69 inç"
+msgstr "Letër Plus 8 1/2 x 12.69 inç"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:171
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
-msgstr "Letër e Rrotulluar 11 x 8 1/2 inç"
+msgstr "Letër e Rrotulluar 11 x 8 1/2 inç"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letër e Vogël, 8 1/2 x 11 inç"
+msgstr "Letër e Vogël, 8 1/2 x 11 inç"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:149
 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letër Transverse 8 1/2 x 11 inç"
+msgstr "Letër Transverse 8 1/2 x 11 inç"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:97
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letër, 8 1/2 x 11 inç"
+msgstr "Letër, 8 1/2 x 11 inç"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
 msgid "License"
@@ -4580,7 +4580,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/html/chm.cpp:841
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr "Lidhja përmbante '//', u shndërrua në lidhje absolute."
+msgstr "Lidhja përmbante '//', u shndërrua në lidhje absolute."
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
 msgid "List Style"
@@ -4599,12 +4599,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
 #, fuzzy
 msgid "Lists the available fonts."
-msgstr "Më ndjeni, nuk ka ndihmëza të gatshme!"
+msgstr "Më ndjeni, nuk ka ndihmëza të gatshme!"
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
-msgstr "Ngarko kartelë %s"
+msgstr "Ngarko kartelë %s"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
 msgid "Loading : "
@@ -4613,12 +4613,12 @@ msgstr "Po ngarkoj :"
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr "Kartela '%s' e kyçjes ka pronar të pasaktë."
+msgstr "Kartela '%s' e kyçjes ka pronar të pasaktë."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr "Kartela '%s' e kyçjes ka leje të pasakta."
+msgstr "Kartela '%s' e kyçjes ka leje të pasakta."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:590
 #, c-format
@@ -4637,7 +4637,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
 msgid "MDI child"
-msgstr "Pjellë MDI"
+msgstr "Pjellë MDI"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
 msgid "MENU"
@@ -4648,8 +4648,8 @@ msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
-"Funksionet MS HTML Help nuk janë të passhëm ngaqë libraria MS HTML Help nuk "
-"është e instaluar në këtë makinë. Ju lutem instalojeni."
+"Funksionet MS HTML Help nuk janë të passhëm ngaqë libraria MS HTML Help nuk "
+"është e instaluar në këtë makinë. Ju lutem instalojeni."
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
 msgid "Ma&ximize"
@@ -4788,7 +4788,7 @@ msgstr "Roman"
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
 #, fuzzy
 msgid "MacSinhalese"
-msgstr "Siç është shkruajtur"
+msgstr "Siç është shkruajtur"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
 #, fuzzy
@@ -4822,7 +4822,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
 #, fuzzy
 msgid "Make a selection:"
-msgstr "Përzgjedhje"
+msgstr "Përzgjedhje"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
@@ -4831,12 +4831,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
 msgid "Match case"
-msgstr "Siç është shkruajtur"
+msgstr "Siç është shkruajtur"
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "Kujtesa VFS përmban tashmë një kartelë '%s'!"
+msgstr "Kujtesa VFS përmban tashmë një kartelë '%s'!"
 
 #: ../src/msw/frame.cpp:353
 msgid "Menu"
@@ -4849,7 +4849,7 @@ msgstr "%s mesazh"
 
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
 msgid "Metal theme"
-msgstr "Temë metal"
+msgstr "Temë metal"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
 msgid "Method or property not found."
@@ -4866,7 +4866,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/mgl/app.cpp:114
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Mënyrë %ix%i-%i jo e mundshme."
+msgstr "Mënyrë %ix%i-%i jo e mundshme."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Modern"
@@ -4879,11 +4879,11 @@ msgstr "Ndryshuar"
 #: ../src/common/module.cpp:134
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
-msgstr "Gatitja e modulit \"%s\" dështoi"
+msgstr "Gatitja e modulit \"%s\" dështoi"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 inç"
+msgstr "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 inç"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
@@ -4917,7 +4917,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
 msgid "Name"
-msgstr "Emër"
+msgstr "Emër"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
 msgid "Network"
@@ -4963,7 +4963,7 @@ msgstr "Element i ri"
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
 msgid "NewName"
-msgstr "Emër i ri"
+msgstr "Emër i ri"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
 msgid "Next"
@@ -4980,12 +4980,12 @@ msgstr "Jo"
 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
-msgstr "Nuk është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %d."
+msgstr "Nuk është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %d."
 
 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
-msgstr "Nuk është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %d."
+msgstr "Nuk është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %d."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
 msgid "No column existing."
@@ -5005,7 +5005,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
 msgid "No entries found."
-msgstr "Nuk u gjetën zëra."
+msgstr "Nuk u gjetën zëra."
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:420
 #, c-format
@@ -5015,10 +5015,10 @@ msgid ""
 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
 "one)?"
 msgstr ""
-"Nuk u gjetën gërma për paraqitjen e tekstit me kodim '%s',\n"
-"por është i passhëm një kodim alternativ '%s'.\n"
-"Doni të përdorini këtë kodim (përndryshe do t'ju duhet të zgjidhni një "
-"tjetër)?"
+"Nuk u gjetën gërma për paraqitjen e tekstit me kodim '%s',\n"
+"por është i passhëm një kodim alternativ '%s'.\n"
+"Doni të përdorini këtë kodim (përndryshe do t'ju duhet të zgjidhni një "
+"tjetër)?"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:425
 #, c-format
@@ -5027,33 +5027,33 @@ msgid ""
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
-"Nuk u gjetën gërma për paraqitjen e tekstit me kodim '%s'.\n"
-"Do të donit të përzgjidhni një palë gërma për t'u përdorur për këtë kodim\n"
-"(përndryshe teksti me këtë kodim nuk do të shfaqet si duhet)?"
+"Nuk u gjetën gërma për paraqitjen e tekstit me kodim '%s'.\n"
+"Do të donit të përzgjidhni një palë gërma për t'u përdorur për këtë kodim\n"
+"(përndryshe teksti me këtë kodim nuk do të shfaqet si duhet)?"
 
 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
 #, fuzzy
 msgid "No handler found for animation type."
-msgstr "Nuk u gjet trajtues për tipin e pamjeve."
+msgstr "Nuk u gjet trajtues për tipin e pamjeve."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2391
 msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Nuk u gjet trajtues për tipin e pamjeve."
+msgstr "Nuk u gjet trajtues për tipin e pamjeve."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
 #: ../src/common/image.cpp:2553
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "Nuk është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %d."
+msgstr "Nuk është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %d."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "S'është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %s."
+msgstr "S'është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %s."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
 msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Ende s'u gjet faqe me përputhje"
+msgstr "Ende s'u gjet faqe me përputhje"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
@@ -5065,15 +5065,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:82
 msgid "No sound"
-msgstr "Pa zë"
+msgstr "Pa zë"
 
 #: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
 msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr "Pa maskim ngjyre të papërdorur në pamje."
+msgstr "Pa maskim ngjyre të papërdorur në pamje."
 
 #: ../src/common/image.cpp:3029
 msgid "No unused colour in image."
-msgstr "Pa ngjyrë të papërdorur në pamje."
+msgstr "Pa ngjyrë të papërdorur në pamje."
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
 #, c-format
@@ -5086,7 +5086,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
 #, fuzzy
 msgid "None"
-msgstr "Përmbushur"
+msgstr "Përmbushur"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
@@ -5098,11 +5098,11 @@ msgstr "Normale"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr "Normale<br>dhe <u>të nënvijëzuara</u>. "
+msgstr "Normale<br>dhe <u>të nënvijëzuara</u>. "
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
 msgid "Normal font:"
-msgstr "Gërma normale:"
+msgstr "Gërma normale:"
 
 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
 #, fuzzy, c-format
@@ -5112,21 +5112,21 @@ msgstr "&Rreth..."
 #: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
 #, fuzzy
 msgid "Not available"
-msgstr "Pa lehtësira XBM të mundshme!"
+msgstr "Pa lehtësira XBM të mundshme!"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
 #, fuzzy
 msgid "Not underlined"
-msgstr "nënvijëzuar"
+msgstr "nënvijëzuar"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Shënim, 8 1/2 x 11 inç"
+msgstr "Shënim, 8 1/2 x 11 inç"
 
 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "Notice"
-msgstr "&Shënime:"
+msgstr "&Shënime:"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
 #, fuzzy
@@ -5160,11 +5160,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
 msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr "Objektet duhet të kenë një atribut id"
+msgstr "Objektet duhet të kenë një atribut id"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
 msgid "Open File"
-msgstr "Hap Kartelë"
+msgstr "Hap Kartelë"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
 msgid "Open HTML document"
@@ -5173,7 +5173,7 @@ msgstr "Hap dokument HTML"
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
-msgstr "Hap kartelë \"%s\""
+msgstr "Hap kartelë \"%s\""
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
 #, fuzzy
@@ -5198,16 +5198,16 @@ msgstr "S'krijohej dot drejtoria '%s'"
 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "Mundësia '%s' lyp një vlerë."
+msgstr "Mundësia '%s' lyp një vlerë."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Mundësi '%s': '%s' nuk mund të shndërrohet në datë."
+msgstr "Mundësi '%s': '%s' nuk mund të shndërrohet në datë."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
 msgid "Options"
-msgstr "Mundësi"
+msgstr "Mundësi"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Orientation"
@@ -5244,7 +5244,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "BMP: S'sigurova dot kujtesë."
+msgstr "BMP: S'sigurova dot kujtesë."
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
 msgid "PCX: image format unsupported"
@@ -5256,7 +5256,7 @@ msgstr "PCX: pamje e pavlefshme"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: kjo nuk është kartelë PCX."
+msgstr "PCX: kjo nuk është kartelë PCX."
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
 msgid "PCX: unknown error !!!"
@@ -5264,7 +5264,7 @@ msgstr "PCX: gabim i panjohur!!!"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
 msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: numër versioni shumë i vogël"
+msgstr "PCX: numër versioni shumë i vogël"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
 msgid "PGDN"
@@ -5276,7 +5276,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: S'sigurova dot kujtesë."
+msgstr "BMP: S'sigurova dot kujtesë."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
 msgid "PNM: File format is not recognized."
@@ -5425,12 +5425,12 @@ msgstr "Faqe"
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
 msgid "Paper Size"
-msgstr "Madhësi Letre "
+msgstr "Madhësi Letre "
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
 msgid "Paper size"
-msgstr "Madhësi letre"
+msgstr "Madhësi letre"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
 msgid "Paragraph styles"
@@ -5438,11 +5438,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr "Po i kaloj SetObject-it një objekt tashmë të regjistruar"
+msgstr "Po i kaloj SetObject-it një objekt tashmë të regjistruar"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr "Po i kaloj GetObject-it një objekt të panjohur"
+msgstr "Po i kaloj GetObject-it një objekt të panjohur"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
@@ -5453,7 +5453,7 @@ msgstr "&Ngjit"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
 #, fuzzy
 msgid "Paste selection"
-msgstr "Përzgjedhje"
+msgstr "Përzgjedhje"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
@@ -5471,23 +5471,23 @@ msgstr "&Veti"
 
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Krijimi i pipës dështoi"
+msgstr "Krijimi i pipës dështoi"
 
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Ju lutem zgjidhni gërma të vlefshme."
+msgstr "Ju lutem zgjidhni gërma të vlefshme."
 
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
 msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Ju lutem zgjidhni një kartelë ekzistuese."
+msgstr "Ju lutem zgjidhni një kartelë ekzistuese."
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Ju lutem zgjidhni faqen për shfaqje:"
+msgstr "Ju lutem zgjidhni faqen për shfaqje:"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "Ju lutem zgjidhni te cili ISP doni të lidheni"
+msgstr "Ju lutem zgjidhni te cili ISP doni të lidheni"
 
 #: ../src/msw/listctrl.cpp:372
 #, c-format
@@ -5496,9 +5496,9 @@ msgid ""
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
-"Ju lutem instaloni një version më të ri të comctl32.dll\n"
-"(lipset e pakta versioni 4.70 ndërsa ju keni %d.%02d)\n"
-"ose programi nuk ka për të punuar si duhet.."
+"Ju lutem instaloni një version më të ri të comctl32.dll\n"
+"(lipset e pakta versioni 4.70 ndërsa ju keni %d.%02d)\n"
+"ose programi nuk ka për të punuar si duhet.."
 
 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
@@ -5506,12 +5506,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:329
 msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Ju lutem prisni ndërkohë që shtypet\n"
+msgstr "Ju lutem prisni ndërkohë që shtypet\n"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
 #, fuzzy
 msgid "Point Size"
-msgstr "madhësi gërmash"
+msgstr "madhësi gërmash"
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
@@ -5541,17 +5541,17 @@ msgstr "Pyetje"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
 msgid "PostScript file"
-msgstr "Kartelë PostScript"
+msgstr "Kartelë PostScript"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
 #, fuzzy
 msgid "Preferences"
-msgstr "&Parapëlqime"
+msgstr "&Parapëlqime"
 
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
 #, fuzzy
 msgid "Preferences..."
-msgstr "&Parapëlqime"
+msgstr "&Parapëlqime"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
 #, fuzzy
@@ -5565,7 +5565,7 @@ msgstr "Paraparje:"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
 msgid "Previous page"
-msgstr "Faqja e mëparshme"
+msgstr "Faqja e mëparshme"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
 #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
@@ -5581,7 +5581,7 @@ msgstr "Paraparje Shtypjeje"
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
 #: ../src/common/prntbase.cpp:2003
 msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Dështim Paraparje Shtypjeje"
+msgstr "Dështim Paraparje Shtypjeje"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
 msgid "Print Range"
@@ -5602,7 +5602,7 @@ msgstr "Paraparje shtypjeje"
 #: ../src/common/docview.cpp:1235
 #, fuzzy
 msgid "Print preview creation failed."
-msgstr "Krijimi i pipës dështoi"
+msgstr "Krijimi i pipës dështoi"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Print spooling"
@@ -5610,11 +5610,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:686
 msgid "Print this page"
-msgstr "Shtypni këtë faqe"
+msgstr "Shtypni këtë faqe"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
 msgid "Print to File"
-msgstr "Shtyp në Kartelë"
+msgstr "Shtyp në Kartelë"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
 #, fuzzy
@@ -5623,27 +5623,27 @@ msgstr "&Shtyp..."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
 msgid "Printer"
-msgstr "Shtypës"
+msgstr "Shtypës"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
 msgid "Printer command:"
-msgstr "Urdhër shtypësi: "
+msgstr "Urdhër shtypësi: "
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
 msgid "Printer options"
-msgstr "Mundësi shtypësi"
+msgstr "Mundësi shtypësi"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
 msgid "Printer options:"
-msgstr "Mundësi shtypësi:"
+msgstr "Mundësi shtypësi:"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
 msgid "Printer..."
-msgstr "Shtypës..."
+msgstr "Shtypës..."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
 msgid "Printer:"
-msgstr "Shtypës:"
+msgstr "Shtypës:"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
 #, fuzzy
@@ -5678,7 +5678,7 @@ msgstr "Shtyp"
 msgid ""
 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 msgstr ""
-"Përpunimi i raportit të diagnostikimit dështoi, po i lë kartelat te "
+"Përpunimi i raportit të diagnostikimit dështoi, po i lë kartelat te "
 "drejtoria \"%s\"."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
@@ -5711,12 +5711,12 @@ msgstr "Pyetje"
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
 #, fuzzy
 msgid "Quit"
-msgstr "&Lër"
+msgstr "&Lër"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
 #, fuzzy
 msgid "Quit this program"
-msgstr "Shtypni këtë faqe"
+msgstr "Shtypni këtë faqe"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
 msgid "RETURN"
@@ -5729,7 +5729,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "Gabim leximi në kartelën '%s'"
+msgstr "Gabim leximi në kartelën '%s'"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
 msgid "Ready"
@@ -5738,7 +5738,7 @@ msgstr "Gati"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
 #, fuzzy
 msgid "Redo"
-msgstr "&Ribëj"
+msgstr "&Ribëj"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
 msgid "Redo last action"
@@ -5751,12 +5751,12 @@ msgstr "Rifresko"
 #: ../src/msw/registry.cpp:626
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "Ka tashmë një kyç '%s' regjistri."
+msgstr "Ka tashmë një kyç '%s' regjistri."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:595
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "Kyçi '%s' i regjistrit nuk ekziston, nuk mund ta riemërtoj."
+msgstr "Kyçi '%s' i regjistrit nuk ekziston, nuk mund ta riemërtoj."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:727
 #, c-format
@@ -5765,14 +5765,14 @@ msgid ""
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
-"Kyçi '%s' i regjistrit është i domosdoshëm për punimin normal të sistemit,\n"
-"fshirja e tij do ta lërë sistemin tuaj në gjendje të paqëndrueshme:\n"
-"veprim i ndërprerë."
+"Kyçi '%s' i regjistrit është i domosdoshëm për punimin normal të sistemit,\n"
+"fshirja e tij do ta lërë sistemin tuaj në gjendje të paqëndrueshme:\n"
+"veprim i ndërprerë."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:521
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "Ka tashmë një vlerë '%s' regjistri."
+msgstr "Ka tashmë një vlerë '%s' regjistri."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
@@ -5781,7 +5781,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Relevant entries:"
-msgstr "Zëra me peshë:"
+msgstr "Zëra me peshë:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "Remove"
@@ -5789,13 +5789,13 @@ msgstr "Hiq"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:438
 msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Hiq faqen e çastit prej faqerojtësish"
+msgstr "Hiq faqen e çastit prej faqerojtësish"
 
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr ""
-"Vizatuesi \"%s\" ka version %d.%d  të papërputhshëm dhe s'mund të ngarkohej "
+"Vizatuesi \"%s\" ka version %d.%d  të papërputhshëm dhe s'mund të ngarkohej "
 "dot."
 
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
@@ -5808,25 +5808,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Rep&lace"
-msgstr "&Zëvendëso"
+msgstr "&Zëvendëso"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
 #, fuzzy
 msgid "Replace"
-msgstr "&Zëvendëso"
+msgstr "&Zëvendëso"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
 msgid "Replace &all"
-msgstr "Zëvendëso &tërë"
+msgstr "Zëvendëso &tërë"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
 #, fuzzy
 msgid "Replace selection"
-msgstr "Zëvendëso &tërë"
+msgstr "Zëvendëso &tërë"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
 msgid "Replace with:"
-msgstr "Zëvendëso me:"
+msgstr "Zëvendëso me:"
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:162
 msgid "Required information entry is empty."
@@ -5835,7 +5835,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/translation.cpp:1804
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' nuk është një katalog  i vlefshëm mesazhesh."
+msgstr "'%s' nuk është një katalog  i vlefshëm mesazhesh."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
 msgid "Revert to Saved"
@@ -5844,18 +5844,18 @@ msgstr "Rikthehu tek i Ruajtur"
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
 #, fuzzy
 msgid "Ridge"
-msgstr "butë"
+msgstr "butë"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
 #, fuzzy
 msgid "Right"
-msgstr "butë"
+msgstr "butë"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 msgid "Right margin (mm):"
-msgstr "Mënjanë djathtas (mm):"
+msgstr "Mënjanë djathtas (mm):"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
@@ -5908,7 +5908,7 @@ msgstr "Ruaj"
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
-msgstr "Ruaj kartelë %s"
+msgstr "Ruaj kartelë %s"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:362
 msgid "Save As"
@@ -5922,7 +5922,7 @@ msgstr "Ruaj Si"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
 #, fuzzy
 msgid "Save current document"
-msgstr "Përzgjidhni parje dokumenti"
+msgstr "Përzgjidhni parje dokumenti"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
 msgid "Save current document with a different filename"
@@ -5930,7 +5930,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:524
 msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Ruaj përmbajtje regjistrimi te kartelë"
+msgstr "Ruaj përmbajtje regjistrimi te kartelë"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Script"
@@ -5939,7 +5939,7 @@ msgstr "Programth"
 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:561
 msgid "Search"
-msgstr "Kërko"
+msgstr "Kërko"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
 #, fuzzy
@@ -5947,24 +5947,24 @@ msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
 "above"
 msgstr ""
-"Kërkim përmbajtjeje në libra ndihme për tërë hasjet e tekstit që dhatë më "
-"sipër"
+"Kërkim përmbajtjeje në libra ndihme për tërë hasjet e tekstit që dhatë më "
+"sipër"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
-msgstr "Drejtim kërkimi"
+msgstr "Drejtim kërkimi"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
 msgid "Search for:"
-msgstr "Kërko për:"
+msgstr "Kërko për:"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
 msgid "Search in all books"
-msgstr "kërko në tërë librat"
+msgstr "kërko në tërë librat"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
 msgid "Searching..."
-msgstr "Po kërkoj..."
+msgstr "Po kërkoj..."
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
 msgid "Sections"
@@ -5983,20 +5983,20 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
 msgid "Select &All"
-msgstr "Përzgjidhni &Tërë"
+msgstr "Përzgjidhni &Tërë"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
 #, fuzzy
 msgid "Select All"
-msgstr "Përzgjidhni &Tërë"
+msgstr "Përzgjidhni &Tërë"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1855
 msgid "Select a document template"
-msgstr "Përzgjidhni një stampë dokumenti"
+msgstr "Përzgjidhni një stampë dokumenti"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1929
 msgid "Select a document view"
-msgstr "Përzgjidhni parje dokumenti"
+msgstr "Përzgjidhni parje dokumenti"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
@@ -6015,7 +6015,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Selection"
-msgstr "Përzgjedhje"
+msgstr "Përzgjedhje"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
@@ -6025,7 +6025,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr "Pritej ndarës pas mundësisë '%s'."
+msgstr "Pritej ndarës pas mundësisë '%s'."
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
 #, fuzzy
@@ -6035,7 +6035,7 @@ msgstr "Fshij objekt"
 #: ../include/wx/xtiprop.h:178
 #, fuzzy
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr "GetProperty u thirr pa marrës të vlefshëm"
+msgstr "GetProperty u thirr pa marrës të vlefshëm"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:2482
 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
@@ -6047,7 +6047,7 @@ msgstr "Rregullim..."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "U gjetën disa lidhje dialup vepruese, po zgjedh një kuturu."
+msgstr "U gjetën disa lidhje dialup vepruese, po zgjedh një kuturu."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:313
 #, fuzzy
@@ -6057,17 +6057,17 @@ msgstr "shift"
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
 #, fuzzy
 msgid "Show &hidden directories"
-msgstr "Shfaq drejtori të fshehura"
+msgstr "Shfaq drejtori të fshehura"
 
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
 #, fuzzy
 msgid "Show &hidden files"
-msgstr "Shfaq kartela të fshehura"
+msgstr "Shfaq kartela të fshehura"
 
 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
 #, fuzzy
 msgid "Show All"
-msgstr "Shfaq tërë"
+msgstr "Shfaq tërë"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
 msgid "Show about dialog"
@@ -6075,15 +6075,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:500
 msgid "Show all"
-msgstr "Shfaq tërë"
+msgstr "Shfaq tërë"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
 msgid "Show all items in index"
-msgstr "Shfaq tërë objektet në tregues"
+msgstr "Shfaq tërë objektet në tregues"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
 msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Shfaq drejtori të fshehura"
+msgstr "Shfaq drejtori të fshehura"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:669
 msgid "Show/hide navigation panel"
@@ -6117,7 +6117,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
 msgid "Shows the font preview."
-msgstr "Shfaq paraparjeje gërmash"
+msgstr "Shfaq paraparjeje gërmash"
 
 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
 msgid "Simple monochrome theme"
@@ -6131,12 +6131,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
 msgid "Size"
-msgstr "Madhësi"
+msgstr "Madhësi"
 
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
 #, fuzzy
 msgid "Size:"
-msgstr "Madhësi"
+msgstr "Madhësi"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
 #: ../src/msw/progdlg.cpp:800
@@ -6150,15 +6150,15 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
 #, fuzzy
 msgid "Solid"
-msgstr "Të trasha"
+msgstr "Të trasha"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1751
 msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Më ndjeni, s'e hapa dot këtë kartelë."
+msgstr "Më ndjeni, s'e hapa dot këtë kartelë."
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Më ndjeni, s'ka kujtesë të mjaftueshme për krijim paraparjeje."
+msgstr "Më ndjeni, s'ka kujtesë të mjaftueshme për krijim paraparjeje."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
@@ -6169,21 +6169,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1774
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "Më ndjeni, formati i kësaj kartele është i panjohur."
+msgstr "Më ndjeni, formati i kësaj kartele është i panjohur."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr "Të dhëna tingulli janë në format të pambuluar."
+msgstr "Të dhëna tingulli janë në format të pambuluar."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr "Kartela zanore '%s' është e një formati të pambuluar."
+msgstr "Kartela zanore '%s' është e një formati të pambuluar."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
 #, fuzzy
 msgid "Spacing"
-msgstr "Po kërkoj..."
+msgstr "Po kërkoj..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "Spell Check"
@@ -6196,7 +6196,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr "Deklaratë, 5 1/2 x 8 1/2 inç"
+msgstr "Deklaratë, 5 1/2 x 8 1/2 inç"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Status:"
@@ -6214,7 +6214,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "Varg për Ngjyrë : tregim i pavlefshëm ngjyre : %s"
+msgstr "Varg për Ngjyrë : tregim i pavlefshëm ngjyre : %s"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
 #, fuzzy
@@ -6261,7 +6261,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
 #, fuzzy
 msgid "Symbol &font:"
-msgstr "Gërma normale:"
+msgstr "Gërma normale:"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
 msgid "TAB"
@@ -6270,23 +6270,23 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:749
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: S'sigurova dot kujtesë."
+msgstr "BMP: S'sigurova dot kujtesë."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:309
 msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: Gabim në ngarkim pamjeje."
+msgstr "TIFF: Gabim në ngarkim pamjeje."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:476
 msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Gabim në lexim pamjeje."
+msgstr "TIFF: Gabim në lexim pamjeje."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:616
 msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: Gabim në ruajtje pamjeje."
+msgstr "TIFF: Gabim në ruajtje pamjeje."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:854
 msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Gabim në shkruajtje pamjeje."
+msgstr "TIFF: Gabim në shkruajtje pamjeje."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:363
 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
@@ -6303,7 +6303,7 @@ msgstr "Tabloid Ekstra 11.69 x 18 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
 msgid "Tabs"
@@ -6327,11 +6327,11 @@ msgstr "Tai (ISO-8859-11)"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:623
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr "Shërbyesi FTP nuk mbulon mënyrë pasive."
+msgstr "Shërbyesi FTP nuk mbulon mënyrë pasive."
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:609
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
-msgstr "Shërbyesi FTP nuk mbulon urdhrin PORT."
+msgstr "Shërbyesi FTP nuk mbulon urdhrin PORT."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
@@ -6344,25 +6344,25 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
 #, fuzzy
 msgid "The available styles."
-msgstr "Stili i gërmave"
+msgstr "Stili i gërmave"
 
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
 #, fuzzy
 msgid "The background colour."
-msgstr "Ngjyra e gërmave."
+msgstr "Ngjyra e gërmave."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
 #, fuzzy
 msgid "The bottom margin size."
-msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
+msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
 #, fuzzy
 msgid "The bottom padding size."
-msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
+msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
@@ -6387,14 +6387,14 @@ msgid ""
 "another charset to replace it with or choose\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
-"Gërmat '%s' janë të panjohura. Mund të përzgjidhni\n"
-"të tjera për zëvendësim ose zgjidhni\n"
-"[Anulo] nëse nuk mund të zëvendësohen"
+"Gërmat '%s' janë të panjohura. Mund të përzgjidhni\n"
+"të tjera për zëvendësim ose zgjidhni\n"
+"[Anulo] nëse nuk mund të zëvendësohen"
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "Formati '%d' për të papastrën s'ekziston."
+msgstr "Formati '%d' për të papastrën s'ekziston."
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
@@ -6425,8 +6425,8 @@ msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
-"Kartela '%s' s'ekziston ndaj s'mund të hapej.\n"
-"Është hequr nga lista e kartelave më të përdorura së fundmi."
+"Kartela '%s' s'ekziston ndaj s'mund të hapej.\n"
+"Është hequr nga lista e kartelave më të përdorura së fundmi."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
@@ -6434,7 +6434,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
 #, fuzzy
 msgid "The first line indent."
-msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
+msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
 
 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
@@ -6442,11 +6442,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
 msgid "The font colour."
-msgstr "Ngjyra e gërmave."
+msgstr "Ngjyra e gërmave."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
 msgid "The font family."
-msgstr "Familja e gërmave."
+msgstr "Familja e gërmave."
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
@@ -6456,20 +6456,20 @@ msgstr ""
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
 msgid "The font point size."
-msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
+msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
 
 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
 #, fuzzy
 msgid "The font size in points."
-msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
+msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
 msgid "The font style."
-msgstr "Stili i gërmave"
+msgstr "Stili i gërmave"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
 msgid "The font weight."
-msgstr "Lartësia e gërmave."
+msgstr "Lartësia e gërmave."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1436
 #, fuzzy, c-format
@@ -6482,19 +6482,19 @@ msgstr "S'krijohej dot drejtoria '%s'"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
 #, fuzzy
 msgid "The left indent."
-msgstr "Lartësia e gërmave."
+msgstr "Lartësia e gërmave."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
 #, fuzzy
 msgid "The left margin size."
-msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
+msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
 #, fuzzy
 msgid "The left padding size."
-msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
+msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
@@ -6516,19 +6516,19 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
 #, fuzzy
 msgid "The object height."
-msgstr "Lartësia e gërmave."
+msgstr "Lartësia e gërmave."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
 #, fuzzy
 msgid "The object width."
-msgstr "Lartësia e gërmave."
+msgstr "Lartësia e gërmave."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
 #, fuzzy
 msgid "The outline level."
-msgstr "Shfaq paraparjeje gërmash"
+msgstr "Shfaq paraparjeje gërmash"
 
 #: ../src/common/log.cpp:230
 #, c-format
@@ -6556,14 +6556,14 @@ msgid ""
 "private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
-"Raporti përmban kartelat e radhitura më poshtë. Nëse cilado prej tyre "
-"përmban të dhëna vetjake,\n"
-"ju lutem çshenjojini dhe do të hiqen prej raportit.\n"
+"Raporti përmban kartelat e radhitura më poshtë. Nëse cilado prej tyre "
+"përmban të dhëna vetjake,\n"
+"ju lutem çshenjojini dhe do të hiqen prej raportit.\n"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "Nuk është përcaktuar parametri i domosdoshëm '%s'."
+msgstr "Nuk është përcaktuar parametri i domosdoshëm '%s'."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
@@ -6576,13 +6576,13 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
 #, fuzzy
 msgid "The right margin size."
-msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
+msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
 #, fuzzy
 msgid "The right padding size."
-msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
+msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
@@ -6601,7 +6601,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
 #, fuzzy
 msgid "The style name."
-msgstr "Stili i gërmave"
+msgstr "Stili i gërmave"
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
@@ -6612,7 +6612,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
 #, fuzzy
 msgid "The style preview."
-msgstr "Shfaq paraparjeje gërmash"
+msgstr "Shfaq paraparjeje gërmash"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
 msgid "The system cannot find the file specified."
@@ -6622,33 +6622,33 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
 #, fuzzy
 msgid "The tab position."
-msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
+msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
 #, fuzzy
 msgid "The tab positions."
-msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
+msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
 
 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
 msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "Teksti s'mund të ruhej dot."
+msgstr "Teksti s'mund të ruhej dot."
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
 #, fuzzy
 msgid "The top margin size."
-msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
+msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
 
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
 #, fuzzy
 msgid "The top padding size."
-msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
+msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "Vlera për mundësinë '%s' duhet përcaktuar."
+msgstr "Vlera për mundësinë '%s' duhet përcaktuar."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
 #, fuzzy, c-format
@@ -6656,8 +6656,8 @@ msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
-"Versioni i shërbimit për hyrje nga larg (RAS) instaluar në këtë makinë është "
-"shumë i vjetër, ju lutem përditësojeni (funksioni i domosdoshëm i mëposhtëm "
+"Versioni i shërbimit për hyrje nga larg (RAS) instaluar në këtë makinë është "
+"shumë i vjetër, ju lutem përditësojeni (funksioni i domosdoshëm i mëposhtëm "
 "mungon: %s)."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
@@ -6677,8 +6677,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
-"Pati një problem gjatë rregullimit të faqes: mund t'ju duhet të caktoni një "
-"shtypës parazgjedhje."
+"Pati një problem gjatë rregullimit të faqes: mund t'ju duhet të caktoni një "
+"shtypës parazgjedhje."
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
 msgid ""
@@ -6689,7 +6689,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/image.cpp:2506
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This is not a %s."
-msgstr "PCX: kjo nuk është kartelë PCX."
+msgstr "PCX: kjo nuk është kartelë PCX."
 
 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
 #, fuzzy
@@ -6697,32 +6697,32 @@ msgid ""
 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
 "comctl32.dll"
 msgstr ""
-"Ky sistem nuk mbulon kontroll zgjedhësi datash, ju lutem përditësoni "
-"versionin tuaj të comctl32.dll"
+"Ky sistem nuk mbulon kontroll zgjedhësi datash, ju lutem përditësoni "
+"versionin tuaj të comctl32.dll"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1267
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
 "storage"
 msgstr ""
-"Gatitja e modulit të rrjedhës dështoi: nuk mund të ruaj vlera në hambar "
+"Gatitja e modulit të rrjedhës dështoi: nuk mund të ruaj vlera në hambar "
 "vendor rrjedhe"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Gatitja e modulit të rrjedhës dështoi: dështova në krijim kyçi rrjedhe"
+msgstr "Gatitja e modulit të rrjedhës dështoi: dështova në krijim kyçi rrjedhe"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1255
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgstr ""
-"Gatitja e modulit të rrjedhës dështoi: e pamundur të siguroj tregues në "
+"Gatitja e modulit të rrjedhës dështoi: e pamundur të siguroj tregues në "
 "hambar vendor rrjedhe"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
 msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "U shpërfill rregullimi i përparësisë së rrjedhave."
+msgstr "U shpërfill rregullimi i përparësisë së rrjedhave."
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
 #, fuzzy
@@ -6737,7 +6737,7 @@ msgstr "Pasqyro Shtegun Vertikalisht"
 #: ../src/common/ftp.cpp:205
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr ""
-"Skadim kohe ndërkohë që prisja lidhjen me shërbyesin FTP, provoni mënyrë "
+"Skadim kohe ndërkohë që prisja lidhjen me shërbyesin FTP, provoni mënyrë "
 "pasive."
 
 #: ../src/os2/timer.cpp:100
@@ -6746,11 +6746,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
 msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Këshilla e Ditës"
+msgstr "Këshilla e Ditës"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
 msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Më ndjeni, nuk ka ndihmëza të gatshme!"
+msgstr "Më ndjeni, nuk ka ndihmëza të gatshme!"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
 msgid "To:"
@@ -6766,7 +6766,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:289
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr "Si shumë ngjyra në PNG, pamja mund të jetë pakëz e turbullt."
+msgstr "Si shumë ngjyra në PNG, pamja mund të jetë pakëz e turbullt."
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
@@ -6777,7 +6777,7 @@ msgstr "Te:"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Top margin (mm):"
-msgstr "Mënjanë sipër (mm):"
+msgstr "Mënjanë sipër (mm):"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
 msgid "Translations by "
@@ -6795,7 +6795,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
-"Po provoj të heq kartelën '%s' prej kujtese VFS, por nuk është e ngarkuar!!"
+"Po provoj të heq kartelën '%s' prej kujtese VFS, por nuk është e ngarkuar!!"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
@@ -6809,7 +6809,7 @@ msgstr "Tip"
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
 #, fuzzy
 msgid "Type a font name."
-msgstr "Familja e gërmave."
+msgstr "Familja e gërmave."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
@@ -6839,7 +6839,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç"
+msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
 #, fuzzy
@@ -6861,42 +6861,42 @@ msgstr ""
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
-msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele"
+msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close inotify instance"
-msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele"
+msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele"
 
 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to close path '%s'"
-msgstr "Dështova në mbylljen e kartele kyçjeje '%s'"
+msgstr "Dështova në mbylljen e kartele kyçjeje '%s'"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
-msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele"
+msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create I/O completion port"
-msgstr "Dështova në krijim kursori."
+msgstr "Dështova në krijim kursori."
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
-msgstr "Dështova në krijim kornize prind MDI."
+msgstr "Dështova në krijim kornize prind MDI."
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create inotify instance"
-msgstr "Dështova në krijim vargu DDE"
+msgstr "Dështova në krijim vargu DDE"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create kqueue instance"
-msgstr "Dështova në krijim vargu DDE"
+msgstr "Dështova në krijim vargu DDE"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
 msgid "Unable to dequeue completion packet"
@@ -6917,21 +6917,21 @@ msgstr ""
 #: ../src/gtk/app.cpp:273
 #, fuzzy
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
-msgstr "Dështova në gatitjen e OpeGL-it."
+msgstr "Dështova në gatitjen e OpeGL-it."
 
 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open path '%s'"
-msgstr "Dështova në hapjen e arkivës CHM '%s'."
+msgstr "Dështova në hapjen e arkivës CHM '%s'."
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "I pazoti të hap dokumentin HTML të kërkuar: %s"
+msgstr "I pazoti të hap dokumentin HTML të kërkuar: %s"
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:369
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr "I pazoti të luaj tinguj në mënyrë jo të njëkohshme."
+msgstr "I pazoti të luaj tinguj në mënyrë jo të njëkohshme."
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
 msgid "Unable to post completion status"
@@ -6940,7 +6940,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
-msgstr "s'lexoj dot prej përshkruesi kartele %d"
+msgstr "s'lexoj dot prej përshkruesi kartele %d"
 
 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
 msgid "Unable to remove inotify watch"
@@ -6953,7 +6953,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
-msgstr "Dështova në prekjen e kartelës '%s'"
+msgstr "Dështova në prekjen e kartelës '%s'"
 
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
@@ -6961,23 +6961,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "Undelete"
-msgstr "Çfshi"
+msgstr "Çfshi"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
 #, fuzzy
 msgid "Underline"
-msgstr "&Nënvijë"
+msgstr "&Nënvijë"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
 #, fuzzy
 msgid "Underlined"
-msgstr "&Nënvijë"
+msgstr "&Nënvijë"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
 #, fuzzy
 msgid "Undo"
-msgstr "&Zhbëj"
+msgstr "&Zhbëj"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
 msgid "Undo last action"
@@ -6986,12 +6986,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
-msgstr "Parametër '%s' i papritur"
+msgstr "Parametër '%s' i papritur"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr "Parametër '%s' i papritur"
+msgstr "Parametër '%s' i papritur"
 
 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
@@ -7000,14 +7000,14 @@ msgstr ""
 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
 #, fuzzy
 msgid "Ungraceful worker thread termination"
-msgstr "Nuk pres dot për përfundim rrjedhe"
+msgstr "Nuk pres dot për përfundim rrjedhe"
 
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
 #, fuzzy
 msgid "Unicode"
-msgstr "&Jo më jashtë"
+msgstr "&Jo më jashtë"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
@@ -7044,7 +7044,7 @@ msgstr "Unikod 8 bit (UTF-8)"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
 #, fuzzy
 msgid "Unindent"
-msgstr "&Jo më jashtë"
+msgstr "&Jo më jashtë"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
@@ -7130,7 +7130,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
 #, fuzzy
 msgid "Units for the top margin."
-msgstr "Nuk pres dot për përfundim rrjedhe."
+msgstr "Nuk pres dot për përfundim rrjedhe."
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
@@ -7159,7 +7159,7 @@ msgstr "Objekt i panjohur kaluar te GetObjectClassInfo"
 #: ../src/common/imagpng.cpp:617
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
-msgstr "Mundësi e panjohur '%s'"
+msgstr "Mundësi e panjohur '%s'"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
 #, fuzzy, c-format
@@ -7174,7 +7174,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
 #, fuzzy
 msgid "Unknown data format"
-msgstr "gabim në format të dhënash"
+msgstr "gabim në format të dhënash"
 
 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
 msgid "Unknown dynamic library error"
@@ -7193,17 +7193,17 @@ msgstr "Gabim i panjohur DDE %08x"
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
 #, fuzzy
 msgid "Unknown exception"
-msgstr "Mundësi e panjohur '%s'"
+msgstr "Mundësi e panjohur '%s'"
 
 #: ../src/common/image.cpp:2491
 #, fuzzy
 msgid "Unknown image data format."
-msgstr "gabim në format të dhënash"
+msgstr "gabim në format të dhënash"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "Mundësi e gjatë '%s' e panjohur"
+msgstr "Mundësi e gjatë '%s' e panjohur"
 
 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
 msgid "Unknown name or named argument."
@@ -7212,35 +7212,35 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Mundësi e panjohur '%s'"
+msgstr "Mundësi e panjohur '%s'"
 
 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "'{' pa shoqe te zë për tip mime %s."
+msgstr "'{' pa shoqe te zë për tip mime %s."
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "Unnamed command"
-msgstr "Urdhër i paemërtuar"
+msgstr "Urdhër i paemërtuar"
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
 #, fuzzy
 msgid "Unspecified"
-msgstr "Përligjur"
+msgstr "Përligjur"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
 msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Format i pambuluar për të papastrën."
+msgstr "Format i pambuluar për të papastrën."
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr "Temë '%s' e pambuluar."
+msgstr "Temë '%s' e pambuluar."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "Up"
-msgstr "Sipër"
+msgstr "Sipër"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
@@ -7255,7 +7255,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
-msgstr "Përdorim: %s"
+msgstr "Përdorim: %s"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
@@ -7270,7 +7270,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/valtext.cpp:175
 msgid "Validation conflict"
-msgstr "Kundërshti vlerësimesh"
+msgstr "Kundërshti vlerësimesh"
 
 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
 msgid "Value"
@@ -7289,7 +7289,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Value must be between %s and %s."
-msgstr "Jepni një numër faqeje midis %d dhe %d:"
+msgstr "Jepni një numër faqeje midis %d dhe %d:"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
 #, fuzzy
@@ -7304,15 +7304,15 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
 #, fuzzy
 msgid "Vertical alignment."
-msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
+msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
 msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Shihi kartelat në pamjen me hollësitë"
+msgstr "Shihi kartelat në pamjen me hollësitë"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a list view"
-msgstr "Shihini kartelat në parje listë"
+msgstr "Shihini kartelat në parje listë"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1930
 msgid "Views"
@@ -7333,7 +7333,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
-msgstr "Dështoi pritja për përfundim nënprocesesh"
+msgstr "Dështoi pritja për përfundim nënprocesesh"
 
 #: ../src/common/log.cpp:429
 msgid "Warning: "
@@ -7342,35 +7342,35 @@ msgstr "Kujdes:"
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
 #, fuzzy
 msgid "Weight"
-msgstr "&Lartësi:"
+msgstr "&Lartësi:"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europiane Perëndimore (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europiane Perëndimore (ISO-8859-1)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europiane Perëndimore me Euro (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europiane Perëndimore me Euro (ISO-8859-15)"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
 msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr "Nëse gërmat janë të nënvizuara."
+msgstr "Nëse gërmat janë të nënvizuara."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
 msgid "Whole word"
-msgstr "Tërë fjalën"
+msgstr "Tërë fjalën"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:545
 msgid "Whole words only"
-msgstr "Vetëm fjalë të plota"
+msgstr "Vetëm fjalë të plota"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
 msgid "Win32 theme"
-msgstr "Temë Win32"
+msgstr "Temë Win32"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1228
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr "Win32s për Windows 3.1"
+msgstr "Win32s për Windows 3.1"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1278
 #, fuzzy
@@ -7509,21 +7509,21 @@ msgstr "Cirilike Windows (CP 1251)"
 #: ../src/common/ffile.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "Gabim shkrimi në kartelën '%s'"
+msgstr "Gabim shkrimi në kartelën '%s'"
 
 #: ../src/xml/xml.cpp:837
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr "Gabim përtypjeje XML: '%s' te rresht %d"
+msgstr "Gabim përtypjeje XML: '%s' te rresht %d"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr "XPM: Të dhëna pikseli të keqformuar!"
+msgstr "XPM: Të dhëna pikseli të keqformuar!"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
-msgstr "XPM: përcaktim ngjyre i keqformuar '%s'!"
+msgstr "XPM: përcaktim ngjyre i keqformuar '%s'!"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
 msgid "XPM: incorrect header format!"
@@ -7532,7 +7532,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
-msgstr "XPM: përcaktim ngjyre i keqformuar '%s'!"
+msgstr "XPM: përcaktim ngjyre i keqformuar '%s'!"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
@@ -7550,7 +7550,7 @@ msgstr "Po"
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
 #, fuzzy
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
-msgstr "Nuk shtoni dot një drejtori të re te këtë ndarje."
+msgstr "Nuk shtoni dot një drejtori të re te këtë ndarje."
 
 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
@@ -7558,7 +7558,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Nuk shtoni dot një drejtori të re te këtë ndarje."
+msgstr "Nuk shtoni dot një drejtori të re te këtë ndarje."
 
 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
@@ -7570,7 +7570,7 @@ msgstr "Z&madho"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
 msgid "Zoom &Out"
-msgstr "Z&vogëlo"
+msgstr "Z&vogëlo"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
 #, fuzzy
@@ -7580,16 +7580,16 @@ msgstr "Z&madho"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
 #, fuzzy
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Z&vogëlo"
+msgstr "Z&vogëlo"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr "Sa ta Nxërë"
+msgstr "Sa ta Nxërë"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to Fit"
-msgstr "Sa ta Nxërë"
+msgstr "Sa ta Nxërë"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1141
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
@@ -7602,21 +7602,21 @@ msgid ""
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
-"një funksion DDEML u thirr pa thirrur së pari funksionin DdeInitialize,\n"
-"ose funksionit DDEML ju kalua një\n"
-" identifikues i pavlefshëm instancash."
+"një funksion DDEML u thirr pa thirrur së pari funksionin DdeInitialize,\n"
+"ose funksionit DDEML ju kalua një\n"
+" identifikues i pavlefshëm instancash."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1147
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "dështoi një përpjekje klienti për të vendosur bashkëbisedim."
+msgstr "dështoi një përpjekje klienti për të vendosur bashkëbisedim."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1144
 msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "dështoi një sigurim kujtese."
+msgstr "dështoi një sigurim kujtese."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1138
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr "dështoi vleftësimi nga DDEML i një parametri."
+msgstr "dështoi vleftësimi nga DDEML i një parametri."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
@@ -7624,21 +7624,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1126
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "një kërkese për ndërveprim të njëkohshëm të dhënash i mbaroi koha."
+msgstr "një kërkese për ndërveprim të njëkohshëm të dhënash i mbaroi koha."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1135
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "një kërkese për ndërveprim të njëkohshëm \"execute\" i mbaroi koha."
+msgstr "një kërkese për ndërveprim të njëkohshëm \"execute\" i mbaroi koha."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1153
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "një kërkese për ndërveprim të njëkohshëm \"poke\" i mbaroi koha."
+msgstr "një kërkese për ndërveprim të njëkohshëm \"poke\" i mbaroi koha."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1168
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr ""
-"a request to end an advise transaction has timed out.një kërkese për "
-"përfundim ndërveprimi këshille i mbaroi koha."
+"a request to end an advise transaction has timed out.një kërkese për "
+"përfundim ndërveprimi këshille i mbaroi koha."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1162
 msgid ""
@@ -7646,13 +7646,13 @@ msgid ""
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
-"pati përpjekje nga krahu i shërbyesit për ndërveprim mbi\n"
-" një bashkëbisedimqë u përfundua nga klienti, ose\n"
-"shërbyesi e mbylli me aq para plotësimit të një ndërveprimi."
+"pati përpjekje nga krahu i shërbyesit për ndërveprim mbi\n"
+" një bashkëbisedimqë u përfundua nga klienti, ose\n"
+"shërbyesi e mbylli me aq para plotësimit të një ndërveprimi."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1150
 msgid "a transaction failed."
-msgstr "dështoi një ndërveprim"
+msgstr "dështoi një ndërveprim"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
 msgid "alt"
@@ -7665,18 +7665,18 @@ msgid ""
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
-"një zbatim i filluar si APPCLASS_MONITOR është\n"
-"përpjekur të kryejë një ndërveprim DDE,\n"
-"ose nëj zbatim i filluar si APPCMD_CLIENTONLY është \n"
-"përpjekur të kryejë ndërveprime shërbyesash."
+"një zbatim i filluar si APPCLASS_MONITOR është\n"
+"përpjekur të kryejë një ndërveprim DDE,\n"
+"ose nëj zbatim i filluar si APPCMD_CLIENTONLY është \n"
+"përpjekur të kryejë ndërveprime shërbyesash."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1156
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "dështoi një thirrje e brendshme për funksionin PostMessage. "
+msgstr "dështoi një thirrje e brendshme për funksionin PostMessage. "
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1165
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "Te DDEML ndodhi një gabim i brendshëm."
+msgstr "Te DDEML ndodhi një gabim i brendshëm."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1171
 msgid ""
@@ -7684,26 +7684,26 @@ msgid ""
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
-"funksionit DDEML ju kalua një identifikues ndërveprimi të pavlefshëm.\n"
-"Pasi zbatimi të jetë përgjigjur me një kundërthirrje XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
-"identifikuesi i ndërveprimit për atë kundërthirrje nuk është më i vlefshëm."
+"funksionit DDEML ju kalua një identifikues ndërveprimi të pavlefshëm.\n"
+"Pasi zbatimi të jetë përgjigjur me një kundërthirrje XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
+"identifikuesi i ndërveprimit për atë kundërthirrje nuk është më i vlefshëm."
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr "po marr si të mirëqenë që kjo është zip shumëpjesësh i vargëzuar"
+msgstr "po marr si të mirëqenë që kjo është zip shumëpjesësh i vargëzuar"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "u shpërfill përpjekja për ndryshim kyçi të pandryshueshëm '%s'."
+msgstr "u shpërfill përpjekja për ndryshim kyçi të pandryshueshëm '%s'."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:330
 msgid "bad arguments to library function"
-msgstr "argumente të gabuar në funksion librarie"
+msgstr "argumente të gabuar në funksion librarie"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:342
 msgid "bad signature"
-msgstr "nënshkrim i gabuar"
+msgstr "nënshkrim i gabuar"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
 msgid "bad zipfile offset to entry"
@@ -7715,11 +7715,11 @@ msgstr "dyore"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:951
 msgid "bold"
-msgstr "të trasha"
+msgstr "të trasha"
 
 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
-msgstr "shtytëza është shumë e vogël për drejtori Windows."
+msgstr "shtytëza është shumë e vogël për drejtori Windows."
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
 #, fuzzy, c-format
@@ -7729,38 +7729,38 @@ msgstr "Windows XP (build %lu"
 #: ../src/common/ffile.cpp:80
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "s'mbyll dot kartelën '%s'"
+msgstr "s'mbyll dot kartelën '%s'"
 
 #: ../src/common/file.cpp:281
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "s'mbyll dot përshkrues kartele %d"
+msgstr "s'mbyll dot përshkrues kartele %d"
 
 #: ../src/common/file.cpp:579
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "s'arrij të bëj ndryshimet te kartelë '%s'"
+msgstr "s'arrij të bëj ndryshimet te kartelë '%s'"
 
 #: ../src/common/file.cpp:215
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "s'krijoj dot kartelë '%s'"
+msgstr "s'krijoj dot kartelë '%s'"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "s'fshij dot kartelë formësimi të përdoruesit '%s'"
+msgstr "s'fshij dot kartelë formësimi të përdoruesit '%s'"
 
 #: ../src/common/file.cpp:482
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
-"s'përcaktoj dot nëse te përshkruesi %d është mbërritur te fund kartele "
+"s'përcaktoj dot nëse te përshkruesi %d është mbërritur te fund kartele "
 
 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
-msgstr "s'përmbush dot '%s'"
+msgstr "s'përmbush dot '%s'"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
 msgid "can't find central directory in zip"
@@ -7769,44 +7769,44 @@ msgstr "s'gjej dot drejtori qendrore zip"
 #: ../src/common/file.cpp:452
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "s'gjej dot gjatësi kartele te përshkrues kartele %d"
+msgstr "s'gjej dot gjatësi kartele te përshkrues kartele %d"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:376
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "s'gjej dot SHTËPI të përdoruesit, po përdor drejtorinë e çastit."
+msgstr "s'gjej dot SHTËPI të përdoruesit, po përdor drejtorinë e çastit."
 
 #: ../src/common/file.cpp:353
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "s'zbras dot përshkrues kartele %d"
+msgstr "s'zbras dot përshkrues kartele %d"
 
 #: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "s'arrij të kem pozicion kontrolli te përshkrues kartele %d"
+msgstr "s'arrij të kem pozicion kontrolli te përshkrues kartele %d"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:324
 msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "s'ngarkoj dot gërma, po ndërpres"
+msgstr "s'ngarkoj dot gërma, po ndërpres"
 
 #: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "s'hap dot kartelë '%s'"
+msgstr "s'hap dot kartelë '%s'"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "s'hap dot kartelë formësimi të përgjithshëm '%s'."
+msgstr "s'hap dot kartelë formësimi të përgjithshëm '%s'."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "s'hap dot kartelë formësimi të përdoruesit '%s'."
+msgstr "s'hap dot kartelë formësimi të përdoruesit '%s'."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
 msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "s'hap dot kartelë formësimi të përdoruesit."
+msgstr "s'hap dot kartelë formësimi të përdoruesit."
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
@@ -7819,36 +7819,36 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/file.cpp:305
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "s'lexoj dot prej përshkruesi kartele %d"
+msgstr "s'lexoj dot prej përshkruesi kartele %d"
 
 #: ../src/common/file.cpp:574
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "s'heq dot kartelë '%s'"
+msgstr "s'heq dot kartelë '%s'"
 
 #: ../src/common/file.cpp:591
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "s'heq dot kartelë të përkohshme '%s'"
+msgstr "s'heq dot kartelë të përkohshme '%s'"
 
 #: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "s'shoh dot te përshkrues kartele %d"
+msgstr "s'shoh dot te përshkrues kartele %d"
 
 #: ../src/common/textfile.cpp:300
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "s'shkruaj dot shtytëzën '%s' në disk."
+msgstr "s'shkruaj dot shtytëzën '%s' në disk."
 
 #: ../src/common/file.cpp:321
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "s'shkruaj dot te përshkrues kartele %d"
+msgstr "s'shkruaj dot te përshkrues kartele %d"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
 msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "s'shkruaj dot kartelë formësimi të përdoruesit."
+msgstr "s'shkruaj dot kartelë formësimi të përdoruesit."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
@@ -7886,7 +7886,7 @@ msgstr "gabim ngjeshjeje"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:240
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr "shndërrimi në kodim 8-bit dështoi"
+msgstr "shndërrimi në kodim 8-bit dështoi"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
 msgid "ctrl"
@@ -7894,11 +7894,11 @@ msgstr "ctrl"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
 msgid "date"
-msgstr "datë"
+msgstr "datë"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:350
 msgid "decompression error"
-msgstr "gabim çngjeshje"
+msgstr "gabim çngjeshje"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
 msgid "default"
@@ -7910,11 +7910,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
 msgid "dump of the process state (binary)"
-msgstr "zbrazje e gjendjes së pocesit (dyor)"
+msgstr "zbrazje e gjendjes së pocesit (dyor)"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
 msgid "eighteenth"
-msgstr "i tetëmbëdhjeti"
+msgstr "i tetëmbëdhjeti"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
 msgid "eighth"
@@ -7922,47 +7922,47 @@ msgstr "i teti"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
 msgid "eleventh"
-msgstr "i njëmbëdhjeti"
+msgstr "i njëmbëdhjeti"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1864
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "zëri '%s' duket në më shumë se një grup '%s'"
+msgstr "zëri '%s' duket në më shumë se një grup '%s'"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
 msgid "error in data format"
-msgstr "gabim në format të dhënash"
+msgstr "gabim në format të dhënash"
 
 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
 #, c-format
 msgid "error opening '%s'"
-msgstr "gabim në hapjen e '%s'"
+msgstr "gabim në hapjen e '%s'"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 msgid "error opening file"
-msgstr "gabim në hapjen e kartelës"
+msgstr "gabim në hapjen e kartelës"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
 msgid "error reading zip central directory"
-msgstr "gabim në leximin e drejtorisë qendrore zip"
+msgstr "gabim në leximin e drejtorisë qendrore zip"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
 msgid "error reading zip local header"
-msgstr "gabim në leximin e titullit vendor zip"
+msgstr "gabim në leximin e titullit vendor zip"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr "gabim në shkrim zëri zip '%s': crc ose gjatësi e gabuar"
+msgstr "gabim në shkrim zëri zip '%s': crc ose gjatësi e gabuar"
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:169
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "dështova në zbarzjen e kartelës '%s'"
+msgstr "dështova në zbarzjen e kartelës '%s'"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
 msgid "fifteenth"
-msgstr "i pesëmbëdhjeti"
+msgstr "i pesëmbëdhjeti"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
 msgid "fifth"
@@ -7971,7 +7971,7 @@ msgstr "i pesti"
 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "kartela '%s', rreshti %d: '%s' e shpërfillur pas titull grupi."
+msgstr "kartela '%s', rreshti %d: '%s' e shpërfillur pas titull grupi."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
 #, c-format
@@ -7981,18 +7981,18 @@ msgstr "kartela '%s', rreshti %d: pritej '='."
 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "kartela '%s', rreshti %d: kyçi '%s' u gjet fillimisht në rreshtin %d."
+msgstr "kartela '%s', rreshti %d: kyçi '%s' u gjet fillimisht në rreshtin %d."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr ""
-"kartela '%s', rreshti %d: u shpërfill vlera për kyçin e pakëmbyeshëm '%s'."
+"kartela '%s', rreshti %d: u shpërfill vlera për kyçin e pakëmbyeshëm '%s'."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "kartela '%s': shenjë %c e papritur në rreshtin %d."
+msgstr "kartela '%s': shenjë %c e papritur në rreshtin %d."
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
 #, fuzzy
@@ -8005,19 +8005,19 @@ msgstr "i pari"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
 msgid "font size"
-msgstr "madhësi gërmash"
+msgstr "madhësi gërmash"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
 msgid "fourteenth"
-msgstr "i katërmbëdhjeti"
+msgstr "i katërmbëdhjeti"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
 msgid "fourth"
-msgstr "i katërti"
+msgstr "i katërti"
 
 #: ../src/common/appbase.cpp:679
 msgid "generate verbose log messages"
-msgstr "prodho mesazhe fjalamanë regjistrimi"
+msgstr "prodho mesazhe fjalamanë regjistrimi"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
@@ -8030,7 +8030,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr "varg i pasaktë trajtuesi ngjarjesh, mungon një pikë"
+msgstr "varg i pasaktë trajtuesi ngjarjesh, mungon një pikë"
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
 msgid "incorrect size given for tar entry"
@@ -8042,20 +8042,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:1056
 msgid "invalid message box return value"
-msgstr "vlerë përgjigjeje për kuti të pavlefshme mesazhi"
+msgstr "vlerë përgjigjeje për kuti të pavlefshme mesazhi"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
 msgid "invalid zip file"
-msgstr "kartelë zip e pavlefshme"
+msgstr "kartelë zip e pavlefshme"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:956
 msgid "italic"
-msgstr "të pjerrta"
+msgstr "të pjerrta"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:946
 #, fuzzy
 msgid "light"
-msgstr "butë"
+msgstr "butë"
 
 #: ../src/common/intl.cpp:296
 #, c-format
@@ -8064,15 +8064,15 @@ msgstr "nuk vendoset dot vendorja '%s'."
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
 msgid "midnight"
-msgstr "mesnatë"
+msgstr "mesnatë"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
 msgid "nineteenth"
-msgstr "i nëntëmbëdhjeti"
+msgstr "i nëntëmbëdhjeti"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
 msgid "ninth"
-msgstr "i nënti"
+msgstr "i nënti"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1116
 msgid "no DDE error."
@@ -8089,11 +8089,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:641
 msgid "noname"
-msgstr "paemër"
+msgstr "paemër"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
 msgid "noon"
-msgstr "mesditë"
+msgstr "mesditë"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
 #, fuzzy
@@ -8110,11 +8110,11 @@ msgstr "num"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr "objektet s'mund të kenë Nyje Teksti XML"
+msgstr "objektet s'mund të kenë Nyje Teksti XML"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:340
 msgid "out of memory"
-msgstr "kujtesë e pamjaftueshme"
+msgstr "kujtesë e pamjaftueshme"
 
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
@@ -8123,7 +8123,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
 msgid "process context description"
-msgstr "përshkrim konteksti procesi"
+msgstr "përshkrim konteksti procesi"
 
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
@@ -8192,12 +8192,12 @@ msgstr "gabim leximi"
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr "po lexoj rrymë zip (zëri %s): crc e gabuar"
+msgstr "po lexoj rrymë zip (zëri %s): crc e gabuar"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr "po lexoj rrymë zip (zëri %s): gjatësi e gabuar"
+msgstr "po lexoj rrymë zip (zëri %s): gjatësi e gabuar"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1159
 msgid "reentrancy problem."
@@ -8209,11 +8209,11 @@ msgstr "i dyti"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:338
 msgid "seek error"
-msgstr "gabim kërkimi"
+msgstr "gabim kërkimi"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
 msgid "seventeenth"
-msgstr "i shtatëmbëdhjeti"
+msgstr "i shtatëmbëdhjeti"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
 msgid "seventh"
@@ -8225,11 +8225,11 @@ msgstr "shift"
 
 #: ../src/common/appbase.cpp:669
 msgid "show this help message"
-msgstr "shfaq këtë mesazh ndihme"
+msgstr "shfaq këtë mesazh ndihme"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
 msgid "sixteenth"
-msgstr "i gjashtëmbëdhjeti"
+msgstr "i gjashtëmbëdhjeti"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
 msgid "sixth"
@@ -8237,11 +8237,11 @@ msgstr "i gjashti"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr "tregoni një mënyrë ekrani për përdorim (p.sh. 640x480-16)"
+msgstr "tregoni një mënyrë ekrani për përdorim (p.sh. 640x480-16)"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
 msgid "specify the theme to use"
-msgstr "caktoni temë për t'u përdorur"
+msgstr "caktoni temë për t'u përdorur"
 
 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
 msgid "standard/circle"
@@ -8282,7 +8282,7 @@ msgstr "i dhjeti"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1123
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "përgjigja te ndërveprimi shkaktoi caktimin e bitit DDE_FBUSY."
+msgstr "përgjigja te ndërveprimi shkaktoi caktimin e bitit DDE_FBUSY."
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
 msgid "third"
@@ -8290,7 +8290,7 @@ msgstr "i treti"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
 msgid "thirteenth"
-msgstr "i trembëdhjeti"
+msgstr "i trembëdhjeti"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
 msgid "today"
@@ -8298,7 +8298,7 @@ msgstr "sot"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
 msgid "tomorrow"
-msgstr "nesër"
+msgstr "nesër"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1975
 #, c-format
@@ -8311,25 +8311,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
 msgid "twelfth"
-msgstr "i dymbëdhjeti"
+msgstr "i dymbëdhjeti"
 
 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
 msgid "twentieth"
-msgstr "i njëzeti"
+msgstr "i njëzeti"
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
 msgid "underlined"
-msgstr "nënvijëzuar"
+msgstr "nënvijëzuar"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:2010
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "\" të papritura në vendin %d te '%s'."
+msgstr "\" të papritura në vendin %d te '%s'."
 
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
 #, fuzzy
 msgid "unexpected end of file"
-msgstr "Fund i papritur kartele ndërkohë që përtypja burime."
+msgstr "Fund i papritur kartele ndërkohë që përtypja burime."
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
@@ -8339,7 +8339,7 @@ msgstr "i/e panjohur"
 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
-msgstr "klasë e panjohur %s"
+msgstr "klasë e panjohur %s"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
@@ -8361,21 +8361,21 @@ msgstr "i/e panjohur-%d"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:506
 msgid "unnamed"
-msgstr "pa emër"
+msgstr "pa emër"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1584
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
-msgstr "i paemërt%d"
+msgstr "i paemërt%d"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
 msgid "unsupported Zip compression method"
-msgstr "metodë e pambuluar ngjeshjeje Zip"
+msgstr "metodë e pambuluar ngjeshjeje Zip"
 
 #: ../src/common/translation.cpp:1724
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr "po përdor katalog '%s' prej '%s'."
+msgstr "po përdor katalog '%s' prej '%s'."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:336
 msgid "write error"
@@ -8383,7 +8383,7 @@ msgstr "gabim shkrimi"
 
 #: ../src/common/stopwatch.cpp:268
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
-msgstr "wxGetTimeOfDay dështoi."
+msgstr "wxGetTimeOfDay dështoi."
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:979
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
@@ -8401,7 +8401,7 @@ msgstr "S'gatis dot ekranin."
 #: ../src/motif/app.cpp:246
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWidgets s'hapi dot ekranin për '%s': po dal."
+msgstr "wxWidgets s'hapi dot ekranin për '%s': po dal."
 
 #: ../src/x11/app.cpp:165
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
@@ -8438,70 +8438,70 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ">>|"
 
 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-#~ msgstr "Arkiva nuk përfshin kartelë #SYSTEM"
+#~ msgstr "Arkiva nuk përfshin kartelë #SYSTEM"
 
 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 #~ msgstr ""
-#~ "S'kontrolloj dot format pamjeje të kartelës '%s': kartela nuk ekziston."
+#~ "S'kontrolloj dot format pamjeje të kartelës '%s': kartela nuk ekziston."
 
 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-#~ msgstr "S'ngarkoj dot pamje prej kartelës '%s': kartela nuk ekziston."
+#~ msgstr "S'ngarkoj dot pamje prej kartelës '%s': kartela nuk ekziston."
 
 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-#~ msgstr "S'shndërroj dot njësi dialogjesh: dialog i panjohur."
+#~ msgstr "S'shndërroj dot njësi dialogjesh: dialog i panjohur."
 
 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-#~ msgstr "S'shndërroj dot prej kodimi '%s'!"
+#~ msgstr "S'shndërroj dot prej kodimi '%s'!"
 
 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-#~ msgstr "S'gjej dot përmbajtës për kontrollin e panjohur '%s'."
+#~ msgstr "S'gjej dot përmbajtës për kontrollin e panjohur '%s'."
 
 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
-#~ msgstr "S'gjej dot nyje gërmash '%s'."
+#~ msgstr "S'gjej dot nyje gërmash '%s'."
 
 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
-#~ msgstr "S'hap dot kartelë '%s'."
+#~ msgstr "S'hap dot kartelë '%s'."
 
 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-#~ msgstr "S'përtyp dot koordinata prej '%s'."
+#~ msgstr "S'përtyp dot koordinata prej '%s'."
 
 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-#~ msgstr "S'përtyp dot përmasa prej '%s'."
+#~ msgstr "S'përtyp dot përmasa prej '%s'."
 
 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
-#~ msgstr "S'mund të krijoj radhë ngjarjesh rrjedhe"
+#~ msgstr "S'mund të krijoj radhë ngjarjesh rrjedhe"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Click to cancel this window."
-#~ msgstr "Mbyll këtë dritare"
+#~ msgstr "Mbyll këtë dritare"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Click to confirm your selection."
-#~ msgstr "KLikoni për ripohim përzgjedhje gërmash."
+#~ msgstr "KLikoni për ripohim përzgjedhje gërmash."
 
 #~ msgid "Could not unlock mutex"
-#~ msgstr "S'çkyça dot \"mutex\"-in"
+#~ msgstr "S'çkyça dot \"mutex\"-in"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Elapsed time:"
-#~ msgstr "Kohë e rrjedhur:"
+#~ msgstr "Kohë e rrjedhur:"
 
 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
-#~ msgstr "Gabim gjatë pritjes në semafor"
+#~ msgstr "Gabim gjatë pritjes në semafor"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Estimated time:"
-#~ msgstr "Kohë e parashikuar:"
+#~ msgstr "Kohë e parashikuar:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
-#~ msgstr "Dështova në lidhjen dialup %s: %s"
+#~ msgstr "Dështova në lidhjen dialup %s: %s"
 
 #~ msgid "Failed to create a status bar."
-#~ msgstr "Dështova në krijimin e një shtylle gjendjesh."
+#~ msgstr "Dështova në krijimin e një shtylle gjendjesh."
 
 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
-#~ msgstr "Dështova në regjistrim klase dritareje OpenGL."
+#~ msgstr "Dështova në regjistrim klase dritareje OpenGL."
 
 #~ msgid "Fatal error"
 #~ msgstr "Gabim fatal"
@@ -8514,23 +8514,23 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Help : %s"
-#~ msgstr "Ndihmë: %s"
+#~ msgstr "Ndihmë: %s"
 
 #~ msgid "I64"
 #~ msgstr "I64"
 
 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-#~ msgstr "Gabim i brendshëm, wxCustomTypeInfo i jashtëligjshëm"
+#~ msgstr "Gabim i brendshëm, wxCustomTypeInfo i jashtëligjshëm"
 
 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-#~ msgstr "Burim XRC i pavlefshëm '%s': s'ka nyje rrënje 'resource'."
+#~ msgstr "Burim XRC i pavlefshëm '%s': s'ka nyje rrënje 'resource'."
 
 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-#~ msgstr "S'u gjet trajtues për nyje XML '%s', klasa '%s'!"
+#~ msgstr "S'u gjet trajtues për nyje XML '%s', klasa '%s'!"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
-#~ msgstr "Nuk është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %d."
+#~ msgstr "Nuk është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %d."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Owner not initialized."
@@ -8538,40 +8538,40 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Passed item is invalid."
-#~ msgstr "'%s' është e mangët"
+#~ msgstr "'%s' është e mangët"
 
 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-#~ msgstr "Po i kaloj SetObjectName-it një objekt tashmë të regjistruar"
+#~ msgstr "Po i kaloj SetObjectName-it një objekt tashmë të regjistruar"
 
 #~ msgid "Print previe&w"
 #~ msgstr "Para&parje shtypjeje"
 
 #~ msgid "Program aborted."
-#~ msgstr "Programi u ndërpre."
+#~ msgstr "Programi u ndërpre."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remaining time:"
-#~ msgstr "Kohë e mbetur :"
+#~ msgstr "Kohë e mbetur :"
 
 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
-#~ msgstr "kartelat e burimit duhet të të kenë të njëjtij numër versioni!"
+#~ msgstr "kartelat e burimit duhet të të kenë të njëjtij numër versioni!"
 
 #~ msgid "Save &As..."
 #~ msgstr "Ruaj &Si..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Search!"
-#~ msgstr "Kërko"
+#~ msgstr "Kërko"
 
 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-#~ msgstr "Më ndjeni, s'munda ta hap dot këtë kartelë për ruajtje."
+#~ msgstr "Më ndjeni, s'munda ta hap dot këtë kartelë për ruajtje."
 
 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
-#~ msgstr "Më ndjeni, s'munda ta ruaj dot këtë kartelë."
+#~ msgstr "Më ndjeni, s'munda ta ruaj dot këtë kartelë."
 
 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 #~ msgstr ""
-#~ "Më ndjeni, paraparjet e shtypjes lypin të ketë një shtypës të instaluar."
+#~ "Më ndjeni, paraparjet e shtypjes lypin të ketë një shtypës të instaluar."
 
 #~ msgid "Status: "
 #~ msgstr "Gjendje:"
@@ -8586,17 +8586,17 @@ msgstr ""
 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kartela '%s' s'mund të hapej.\n"
-#~ "Është hequr nga lista e kartelave më të përdorura së fundmi."
+#~ "Kartela '%s' s'mund të hapej.\n"
+#~ "Është hequr nga lista e kartelave më të përdorura së fundmi."
 
 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-#~ msgstr "Shtegu '%s' përmban shumë \"..\"!"
+#~ msgstr "Shtegu '%s' përmban shumë \"..\"!"
 
 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-#~ msgstr "Po përpiqem të shquaj një strehëemër NULL: po dorëzohem"
+#~ msgstr "Po përpiqem të shquaj një strehëemër NULL: po dorëzohem"
 
 #~ msgid "Unknown style flag "
-#~ msgstr "Shenjë e panjohur stili"
+#~ msgstr "Shenjë e panjohur stili"
 
 #~ msgid "Warning"
 #~ msgstr "Sinjalizim"
@@ -8609,34 +8609,34 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
-#~ msgstr "Burim XRC: Nuk mund të krijoj bitmap prej '%s'."
+#~ msgstr "Burim XRC: Nuk mund të krijoj bitmap prej '%s'."
 
 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-#~ msgstr "Burim XRC: Nuk mund të krijoj bitmap prej '%s'."
+#~ msgstr "Burim XRC: Nuk mund të krijoj bitmap prej '%s'."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
-#~ msgstr "Burim XRC: tregim i pasaktë ngjyre '%s' për vetinë '%s'."
+#~ msgstr "Burim XRC: tregim i pasaktë ngjyre '%s' për vetinë '%s'."
 
 #~ msgid "[EMPTY]"
 #~ msgstr "[BOSH]"
 
 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-#~ msgstr "nuk u gjet kartelë katalogu për përkatësinë '%s'."
+#~ msgstr "nuk u gjet kartelë katalogu për përkatësinë '%s'."
 
 #~ msgid "delegate has no type info"
-#~ msgstr "i deleguari nuk ka të dhëna tipi"
+#~ msgstr "i deleguari nuk ka të dhëna tipi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "encoding %i"
 #~ msgstr "kodim %s"
 
 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-#~ msgstr "po shoh për katalog '%s' te shtegu '%s'."
+#~ msgstr "po shoh për katalog '%s' te shtegu '%s'."
 
 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-#~ msgstr "wxSocket: nënshkrim i pavlefshëm në ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: nënshkrim i pavlefshëm në ReadMsg."
 
 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
 #~ msgstr "wxSocket: ngjarje e panjohur!."
@@ -8652,16 +8652,16 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "S'krijova dot kursor"
 
 #~ msgid "#define %s must be an integer."
-#~ msgstr "#define %s duhet të jetë një numër i plotë."
+#~ msgstr "#define %s duhet të jetë një numër i plotë."
 
 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
-#~ msgstr "%s jo një përcaktim burimi bitmap."
+#~ msgstr "%s jo një përcaktim burimi bitmap."
 
 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
-#~ msgstr "%s jo një përcaktim burimi ikone."
+#~ msgstr "%s jo një përcaktim burimi ikone."
 
 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "%s: sintaksë e keqformuar kartele burimi."
+#~ msgstr "%s: sintaksë e keqformuar kartele burimi."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&About"
@@ -8674,104 +8674,104 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "&Shtyp"
 
 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
-#~ msgstr "*** U krijua një raport diagnostikimi\n"
+#~ msgstr "*** U krijua një raport diagnostikimi\n"
 
 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-#~ msgstr "*** Mund të gjendet te \"%s\"\n"
+#~ msgstr "*** Mund të gjendet te \"%s\"\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ ", expected static, #include or #define\n"
 #~ "while parsing resource."
 #~ msgstr ""
 #~ ", pritej statik, #include ose #define\n"
-#~ "ndërkohë që përtypej burimi."
+#~ "ndërkohë që përtypej burimi."
 
 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-#~ msgstr "Nuk u gjet përcaktim burimi bitmap %s."
+#~ msgstr "Nuk u gjet përcaktim burimi bitmap %s."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
 #~ "instead\n"
 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
 #~ msgstr ""
-#~ "S'arrita të pikas klasë kontrolli ose id '%s'. Përdorni më mirë numër të "
-#~ "plotë (jo-zero)\n"
-#~ " ose jepni #define (shihni doracakun për gracka të mundshme)"
+#~ "S'arrita të pikas klasë kontrolli ose id '%s'. Përdorni më mirë numër të "
+#~ "plotë (jo-zero)\n"
+#~ " ose jepni #define (shihni doracakun për gracka të mundshme)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
 #~ msgstr ""
-#~ "S'arrita të pikas id menuje '%s'. Përdorni më mirë numër të plotë (jo-"
+#~ "S'arrita të pikas id menuje '%s'. Përdorni më mirë numër të plotë (jo-"
 #~ "zero)\n"
-#~ " ose jepni #define (shihni doracakun për gracka të mundshme)"
+#~ " ose jepni #define (shihni doracakun për gracka të mundshme)"
 
 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
-#~ msgstr "Pritej '*' ndërkohë që përtypej burimi."
+#~ msgstr "Pritej '*' ndërkohë që përtypej burimi."
 
 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
-#~ msgstr "Pritej '=' ndërkohë që përtypej burimi."
+#~ msgstr "Pritej '=' ndërkohë që përtypej burimi."
 
 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-#~ msgstr "Pritej 'char' ndërkohë që përtypej burimi."
+#~ msgstr "Pritej 'char' ndërkohë që përtypej burimi."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Dështova në gjetje burimi XBM resource %s.\n"
-#~ "Harruat të përdorni wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ "Dështova në gjetje burimi XBM resource %s.\n"
+#~ "Harruat të përdorni wxResourceLoadBitmapData?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Dështova në gjetje burimi XBM %s.\n"
-#~ "Harruat të përdornit wxResourceLoadIconData?"
+#~ "Dështova në gjetje burimi XBM %s.\n"
+#~ "Harruat të përdornit wxResourceLoadIconData?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Dështova në gjetje burimi XPM resource %s.\n"
-#~ "Harruat të përdornit wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ "Dështova në gjetje burimi XPM resource %s.\n"
+#~ "Harruat të përdornit wxResourceLoadBitmapData?"
 
 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
-#~ msgstr "Dështova në marrje të dhënash të papastre"
+#~ msgstr "Dështova në marrje të dhënash të papastre"
 
 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-#~ msgstr "Dështova në ngarkim librarie të përbashkët '%s' Gabim '%s'"
+#~ msgstr "Dështova në ngarkim librarie të përbashkët '%s' Gabim '%s'"
 
 #~ msgid "Found "
-#~ msgstr "U gjetën"
+#~ msgstr "U gjetën"
 
 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
-#~ msgstr "Nuk u gjet përcaktim %s burimi ikone."
+#~ msgstr "Nuk u gjet përcaktim %s burimi ikone."
 
 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "Sintaksë e keqformuar kartele burimi."
+#~ msgstr "Sintaksë e keqformuar kartele burimi."
 
 #~ msgid "Long Conversions not supported"
-#~ msgstr "Shndërrime të Gjatë të pambuluar"
+#~ msgstr "Shndërrime të Gjatë të pambuluar"
 
 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
-#~ msgstr "Pa lehtësira ikone XPM të mundshme!"
+#~ msgstr "Pa lehtësira ikone XPM të mundshme!"
 
 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-#~ msgstr "Mundësia '%s' lyp një vlerë, pritej '='."
+#~ msgstr "Mundësia '%s' lyp një vlerë, pritej '='."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Përzgjidhni &Tërë"
+#~ msgstr "Përzgjidhni &Tërë"
 
 #~ msgid "String conversions not supported"
-#~ msgstr "Shndërrime vargu të pambuluar"
+#~ msgstr "Shndërrime vargu të pambuluar"
 
 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-#~ msgstr "Fund i papritur kartele ndërkohë që përtypja burime."
+#~ msgstr "Fund i papritur kartele ndërkohë që përtypja burime."
 
 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
-#~ msgstr "Stil %s i papranuar ndërkohë që përtypja burime."
+#~ msgstr "Stil %s i papranuar ndërkohë që përtypja burime."
 
 #~ msgid "Video Output"
 #~ msgstr "Dalje Video"
@@ -8783,10 +8783,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "fillo"
 
 #~ msgid "invalid eof() return value."
-#~ msgstr "vlerë e pavlefshme përgjigjeje eof()"
+#~ msgstr "vlerë e pavlefshme përgjigjeje eof()"
 
 #~ msgid "unknown line terminator"
-#~ msgstr "përfundues i panjohur rreshti"
+#~ msgstr "përfundues i panjohur rreshti"
 
 #~ msgid "writing"
 #~ msgstr "po shkruaj"
@@ -8801,35 +8801,35 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Gabim"
 
 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-#~ msgstr "Dështova në krijimin e drejtorisë %s/.gnome."
+#~ msgstr "Dështova në krijimin e drejtorisë %s/.gnome."
 
 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-#~ msgstr "Dështova në krijimin e drejtorisë %s/mime-info."
+#~ msgstr "Dështova në krijimin e drejtorisë %s/mime-info."
 
 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-#~ msgstr "Mbulimi për Rrjedha MP nuk është i passhëm në këtë Sistem"
+#~ msgstr "Mbulimi për Rrjedha MP nuk është i passhëm në këtë Sistem"
 
 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-#~ msgstr "Kartela mailcap %s, rreshti %d: u shpërfill zë jo i plotë."
+#~ msgstr "Kartela mailcap %s, rreshti %d: u shpërfill zë jo i plotë."
 
 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-#~ msgstr "Kartela mime.types %s, rreshti %d: varg në thojza i papërfunduar."
+#~ msgstr "Kartela mime.types %s, rreshti %d: varg në thojza i papërfunduar."
 
 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-#~ msgstr "Zonë e panjohur te kartela %s, rreshti %d: '%s'."
+#~ msgstr "Zonë e panjohur te kartela %s, rreshti %d: '%s'."
 
 #~ msgid "bold "
-#~ msgstr "të trasha"
+#~ msgstr "të trasha"
 
 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-#~ msgstr "s'pyes dot për emra shtojcash GUI në zbatime konsole"
+#~ msgstr "s'pyes dot për emra shtojcash GUI në zbatime konsole"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "light "
-#~ msgstr "butë"
+#~ msgstr "butë"
 
 #~ msgid "underlined "
-#~ msgstr "nënvijëzuar"
+#~ msgstr "nënvijëzuar"
 
 #~ msgid "unsupported zip archive"
-#~ msgstr "arkivë zip e pambuluar"
+#~ msgstr "arkivë zip e pambuluar"