]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/es.po
Removed textedit sample from distribution script
[wxWidgets.git] / locale / es.po
index d4c74ea18effb9dcf9d1ec278e02fb5a6a0fc222..cc59bb1988c8f628f909185fa5d7879d2ad6fef7 100644 (file)
@@ -1,25 +1,40 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.4"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-19 18:06+0100"
-"Last-Translator: Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>"
-"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>"
-"MIME-Version: 1.0"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
-
-#: ../src/palmos/utils.cpp:210
+"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-19 18:06+0100\n"
+"Last-Translator: Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>\n"
+"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/palmos/utils.cpp:206
 msgid " "
 msgstr " "
 
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/common/log.cpp:322
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
+msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:321
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (error %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (error %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1380
+#: ../src/common/docview.cpp:1419
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
@@ -27,23 +42,23 @@ msgstr " - "
 msgid " Preview"
 msgstr " Previsualización"
 
 msgid " Preview"
 msgstr " Previsualización"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in"
 
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in"
 
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 
@@ -54,13 +69,13 @@ msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgid "#define %s must be an integer."
 msgstr "#define %s debe ser un entero."
 
 msgid "#define %s must be an integer."
 msgstr "#define %s debe ser un entero."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288
 #, c-format
 msgid "%ld bytes"
 msgstr "%ld bytes"
 #, c-format
 msgid "%ld bytes"
 msgstr "%ld bytes"
@@ -70,27 +85,27 @@ msgstr "%ld bytes"
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (o %s)"
 
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (o %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:262
+#: ../src/generic/logg.cpp:261
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Error"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Error"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:270
+#: ../src/generic/logg.cpp:269
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Información"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Información"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/generic/logg.cpp:265
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Aviso"
 
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Aviso"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "ficheros %s (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "ficheros %s (%s)|%s"
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:189
+#: ../src/common/msgout.cpp:229
 #, c-format
 msgid "%s message"
 msgstr "%s mensaje"
 #, c-format
 msgid "%s message"
 msgstr "%s mensaje"
@@ -112,7 +127,7 @@ msgstr "%s no es una especificaci
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 msgstr "%s: mal formación de la sintaxis del fichero fuente."
 
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 msgstr "%s: mal formación de la sintaxis del fichero fuente."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
 msgid "&About..."
 msgstr "&Acerca de..."
 
 msgid "&About..."
 msgstr "&Acerca de..."
 
@@ -124,7 +139,7 @@ msgstr "Tama
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Aplicar"
 
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Aplicar"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/msw/mdi.cpp:187
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Organizar iconos"
 
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Organizar iconos"
 
@@ -136,12 +151,12 @@ msgstr "&Atr
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Netrita"
 
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Netrita"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:422
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Cancelar"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Cancelar"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:186
+#: ../src/msw/mdi.cpp:183
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Cascada"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Cascada"
 
@@ -149,20 +164,26 @@ msgstr "&Cascada"
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Limpiar"
 
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Limpiar"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:829 ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:508 ../src/html/helpfrm.cpp:338
+#: ../src/common/prntbase.cpp:875 ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:509 ../src/html/helpfrm.cpp:354
 msgid "&Close"
 msgstr "&Cerrar"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Cerrar"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2058
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copiar"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copiar"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Borrar"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Borrar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:710
+#: ../src/generic/logg.cpp:717
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detalles"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detalles"
 
@@ -170,7 +191,7 @@ msgstr "&Detalles"
 msgid "&Down"
 msgstr "A&bajo"
 
 msgid "&Down"
 msgstr "A&bajo"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
 msgid "&File"
 msgstr "&Archivo"
 
 msgid "&File"
 msgstr "&Archivo"
 
@@ -178,11 +199,11 @@ msgstr "&Archivo"
 msgid "&Find"
 msgstr "&Buscar"
 
 msgid "&Find"
 msgstr "&Buscar"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:606
+#: ../src/generic/wizard.cpp:634
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Finalizar"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Finalizar"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&Fuente:"
 
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&Fuente:"
 
@@ -190,12 +211,12 @@ msgstr "&Fuente:"
 msgid "&Forward"
 msgstr "Adelante"
 
 msgid "&Forward"
 msgstr "Adelante"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:864
+#: ../src/common/prntbase.cpp:910
 msgid "&Goto..."
 msgstr "Ir a..."
 
 msgid "&Goto..."
 msgstr "Ir a..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/generic/wizard.cpp:425 ../src/html/helpfrm.cpp:362
 msgid "&Help"
 msgstr "&Ayuda"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "&Ayuda"
 
@@ -211,11 +232,11 @@ msgstr "
 msgid "&Italic"
 msgstr "Curs&iva"
 
 msgid "&Italic"
 msgstr "Curs&iva"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:509
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923
 msgid "&Move"
 msgstr "&Mover"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "&Mover"
 
@@ -223,15 +244,15 @@ msgstr "&Mover"
 msgid "&New"
 msgstr "&Nuevo"
 
 msgid "&New"
 msgstr "&Nuevo"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:188
 msgid "&Next"
 msgstr "&Siguiente"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "&Siguiente"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
+#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/generic/wizard.cpp:636
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Siguiente >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Siguiente >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Siguiente Sugerencia"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Siguiente Sugerencia"
 
@@ -239,8 +260,13 @@ msgstr "&Siguiente Sugerencia"
 msgid "&No"
 msgstr "&No"
 
 msgid "&No"
 msgstr "&No"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&No"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
 msgid "&OK"
 msgstr "&Aceptar"
 
 msgid "&OK"
 msgstr "&Aceptar"
 
@@ -248,15 +274,16 @@ msgstr "&Aceptar"
 msgid "&Open"
 msgstr "A&brir..."
 
 msgid "&Open"
 msgstr "A&brir..."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
 msgid "&Open..."
 msgstr "A&brir..."
 
 msgid "&Open..."
 msgstr "A&brir..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Pegar"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Pegar"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "&Point size:"
 msgstr "Tamaño en &puntos:"
 
 msgid "&Point size:"
 msgstr "Tamaño en &puntos:"
 
@@ -264,7 +291,7 @@ msgstr "Tama
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Preferencias"
 
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Preferencias"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/msw/mdi.cpp:189
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Anterior"
 
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Anterior"
 
@@ -272,7 +299,7 @@ msgstr "&Anterior"
 msgid "&Print"
 msgstr "Im&primir"
 
 msgid "&Print"
 msgstr "Im&primir"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:834
+#: ../src/common/prntbase.cpp:880
 msgid "&Print..."
 msgstr "Im&primir..."
 
 msgid "&Print..."
 msgstr "Im&primir..."
 
@@ -284,20 +311,21 @@ msgstr "&Propiedades"
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Salir"
 
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Salir"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Rehacer"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Rehacer"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:279 ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Rehacer "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Rehacer "
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Sustituir"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Sustituir"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Restaurar"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Restaurar"
 
@@ -305,15 +333,15 @@ msgstr "&Restaurar"
 msgid "&Save"
 msgstr "&Guardar..."
 
 msgid "&Save"
 msgstr "&Guardar..."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:505
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Guardar..."
 
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Guardar..."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "%Mostrar las sugerencias al inicio"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "%Mostrar las sugerencias al inicio"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925
 msgid "&Size"
 msgstr "&Tamaño"
 
 msgid "&Size"
 msgstr "&Tamaño"
 
@@ -321,20 +349,20 @@ msgstr "&Tama
 msgid "&Stop"
 msgstr "Parar"
 
 msgid "&Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
 msgid "&Style:"
 msgstr "E&stilo:"
 
 msgid "&Style:"
 msgstr "E&stilo:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
 msgid "&Underline"
 msgstr "Subrayada"
 
 msgid "&Underline"
 msgstr "Subrayada"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Deshacer"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Deshacer"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Deshacer "
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Deshacer "
 
@@ -346,13 +374,13 @@ msgstr "Reducir margen"
 msgid "&Up"
 msgstr "Arriba"
 
 msgid "&Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
 msgid "&Weight:"
 msgstr "Peso"
 
 msgid "&Weight:"
 msgstr "Peso"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1421
+#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/msw/mdi.cpp:1410 ../src/msw/mdi.cpp:1417
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
 msgid "&Window"
 msgstr "&Ventana"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Ventana"
 
@@ -360,7 +388,7 @@ msgstr "&Ventana"
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Sí"
 
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Sí"
 
-#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/config.cpp:433 ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora."
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora."
@@ -376,7 +404,7 @@ msgstr "'%s' es inv
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' no es un valor numérico correcto para el parámetro '%s'."
 
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' no es un valor numérico correcto para el parámetro '%s'."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1152
+#: ../src/common/intl.cpp:1147
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido."
@@ -406,15 +434,28 @@ msgstr "'%s' debe contener s
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s debe contener sólo caracteres alfanuméricos."
 
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s debe contener sólo caracteres alfanuméricos."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:953
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Ayuda)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Ayuda)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(favoritos)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(favoritos)"
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:559
+msgid "*** A debug report has been generated\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:562
+msgid "*** And includes the following files:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
+#, c-format
+msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
@@ -425,103 +466,194 @@ msgstr ""
 ", se esperaba static, #include o #define\n"
 "al analizar recurso."
 
 ", se esperaba static, #include o #define\n"
 "al analizar recurso."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
 msgid "."
 msgstr "."
 
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 ../src/generic/filedlgg.cpp:741
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 in"
 
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 in"
 
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "10 x 14 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "11 x 17 in"
+
 #: ../src/html/htmprint.cpp:309
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": ¡el fichero no existe!"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:309
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": ¡el fichero no existe!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:186
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": conjunto de caracteres desconocido"
 
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": conjunto de caracteres desconocido"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:400
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": codificación desconocida"
 
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": codificación desconocida"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:423
+#: ../src/generic/wizard.cpp:427
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Atrás"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Atrás"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:846
+#: ../src/common/prntbase.cpp:892
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:282
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:286
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<UNIDAD>"
 
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<UNIDAD>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 ../src/generic/filedlgg.cpp:284
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<ENLACE>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<ENLACE>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Negrita cursiva.</i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Negrita cursiva.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>negrita cursiva <u>subrayada</u></i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>negrita cursiva <u>subrayada</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Negrita.</b> "
 
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Negrita.</b> "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Cursiva.</i> "
 
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Cursiva.</i> "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:852
+#: ../src/common/prntbase.cpp:898
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:858
+#: ../src/common/prntbase.cpp:904
 msgid ">>|"
 msgstr ">>|"
 
 msgid ">>|"
 msgstr ">>|"
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "Una colección no vacía debe consistir en nodos del tipo 'elemento'"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "Una colección no vacía debe consistir en nodos del tipo 'elemento'"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm"
 
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Hoja Pequeña A4, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Hoja Pequeña A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "Hoja A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "Hoja A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "Hoja A5, 148 x 210 mm"
 
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "Hoja A5, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "10 x 14 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "Hoja A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
@@ -533,19 +665,19 @@ msgstr "ASCII"
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Añadir página actual a favoritos"
 
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Añadir página actual a favoritos"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Añadir a colores personalizados"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Añadir a colores personalizados"
 
-#: ../include/wx/xti.h:900
+#: ../include/wx/xti.h:902
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sobre un accedente genérico"
 
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sobre un accedente genérico"
 
-#: ../include/wx/xti.h:847
+#: ../include/wx/xti.h:849
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
 
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
 
@@ -566,20 +698,20 @@ msgstr "Alinear a la derecha"
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Todos los ficheros (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Todos los ficheros (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2207
+#: ../include/wx/defs.h:2302
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Todos los ficheros (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Todos los ficheros (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Todos los ficheros (*.*)|*"
 
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Todos los ficheros (*.*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2204
+#: ../include/wx/defs.h:2299
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Todos los ficheros (*.*)|*"
 
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Todos los ficheros (*.*)|*"
 
@@ -591,13 +723,13 @@ msgstr "Se pas
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Llamando al ISP"
 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Llamando al ISP"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1100
+#: ../src/generic/logg.cpp:1163
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr ""
 "¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribirá el fichero)?"
 
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr ""
 "¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribirá el fichero)?"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
 
@@ -605,27 +737,57 @@ msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
 msgstr "El paquete no contiene un archivo #SYSTEM"
 
 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
 msgstr "El paquete no contiene un archivo #SYSTEM"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:144
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "Hoja B4, 250 x 354 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm"
 
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "Hoja B4, 250 x 354 mm"
 
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "Hoja B4, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "Hoja B5, 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm"
 
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "Hoja B5, 182 x 257 mm"
 
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "Hoja B5, 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
 
@@ -657,11 +819,11 @@ msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (BitmapInfo) del fichero."
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette."
 
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 
@@ -670,43 +832,43 @@ msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 msgstr "Fuente de especificación de mapa de bits %s no encontrada."
 
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 msgstr "Fuente de especificación de mapa de bits %s no encontrada."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
 msgid "Bold"
 msgstr "Gruesa"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Gruesa"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Margen inferior (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Margen inferior (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "Hoja C, 17 x 22 in"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "Hoja C, 17 x 22 in"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Limpiar"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Limpiar"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
 msgid "C&olour:"
 msgstr "C&olor:"
 
 msgid "C&olour:"
 msgstr "C&olor:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm"
 
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
 
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
 
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
 
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm"
 
@@ -714,11 +876,11 @@ msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm"
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "¡El manejador CHM sólo permite ficheros locales!"
 
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "¡El manejador CHM sólo permite ficheros locales!"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:121
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
 msgid "Can not create mutex."
 msgstr "No se puede crear el mutex"
 
 msgid "Can not create mutex."
 msgstr "No se puede crear el mutex"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1262
+#: ../src/common/filefn.cpp:1297
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "No se pueden enumerar los ficheros '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "No se pueden enumerar los ficheros '%s'"
@@ -728,12 +890,12 @@ msgstr "No se pueden enumerar los ficheros '%s'"
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'"
 
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:523
+#: ../src/os2/thread.cpp:519
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecución %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecución %lu"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:827
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %x"
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %x"
@@ -742,88 +904,88 @@ msgstr "No se puede continuar hilo de ejecuci
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS."
 
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:510
+#: ../src/os2/thread.cpp:505
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %lu"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:812
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x"
 
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:728
+#: ../src/msw/thread.cpp:725
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
 
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "No se puede deshacer "
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "No se puede deshacer "
 
-#: ../src/common/image.cpp:1550
+#: ../src/common/image.cpp:1939
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr ""
 "No se puede comprobar formato de imagen de fichero '%s': el fichero no "
 "existe."
 
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr ""
 "No se puede comprobar formato de imagen de fichero '%s': el fichero no "
 "existe."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:434
+#: ../src/msw/registry.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "No se puede cerrar la clave del registro '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "No se puede cerrar la clave del registro '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:510
+#: ../src/msw/registry.cpp:518
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d."
 
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:415
+#: ../src/msw/registry.cpp:423
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "No se puede crear la clave del registro '%s'"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "No se puede crear la clave del registro '%s'"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
-#: ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
+#: ../src/os2/thread.cpp:486
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3052
+#: ../src/msw/window.cpp:3130
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "No se puede crear la ventana de clase %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "No se puede crear la ventana de clase %s"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:694
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "No se puede borrar la clave '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "No se puede borrar la clave '%s'"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:458
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "No se puede borrar el fichero INI '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "No se puede borrar el fichero INI '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:713
+#: ../src/msw/registry.cpp:722
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "No se puede borrar el valor '%s' de la clave '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "No se puede borrar el valor '%s' de la clave '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1061
+#: ../src/msw/registry.cpp:1071
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "No se pueden enumerar las subclaves de la clave '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "No se pueden enumerar las subclaves de la clave '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1016
+#: ../src/msw/registry.cpp:1026
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "No se pueden enumerar los valores de la clave '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "No se pueden enumerar los valores de la clave '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1267
+#: ../src/msw/registry.cpp:1288
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "No se puede exportar el valor del tipo no soportado %d."
 
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "No se puede exportar el valor del tipo no soportado %d."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:241
+#: ../src/common/ffile.cpp:238
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "No se puede encontrar la posición actual en el fichero '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "No se puede encontrar la posición actual en el fichero '%s'"
@@ -841,12 +1003,12 @@ msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresi
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresión de zlib."
 
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresión de zlib."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157
+#: ../src/common/image.cpp:1367 ../src/common/image.cpp:1387
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "No se pudo cargar imagen de fichero '%s': el fichero no existe."
 
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "No se pudo cargar imagen de fichero '%s': el fichero no existe."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:381
+#: ../src/msw/registry.cpp:387
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "No se puede abrir la clave del registro '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "No se puede abrir la clave del registro '%s'"
@@ -858,34 +1020,35 @@ msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresi
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:159
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:159
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr "Imposible leer flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo subyacente."
+msgstr ""
+"Imposible leer flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo subyacente."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:950
+#: ../src/msw/registry.cpp:960
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "No se puede leer el valor de '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "No se puede leer el valor de '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
-#: ../src/msw/registry.cpp:876
+#: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:825
+#: ../src/msw/registry.cpp:885
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "No se puede leer el valor de la clave '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "No se puede leer el valor de la clave '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1179
+#: ../src/common/image.cpp:1409
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "No se puede guardar imagen en fichero '%s': extensión desconocida."
 
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "No se puede guardar imagen en fichero '%s': extensión desconocida."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:568 ../src/generic/logg.cpp:976
+#: ../src/generic/logg.cpp:569 ../src/generic/logg.cpp:1020
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "No se pueden guardar los contenidos del log a un fichero."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "No se pueden guardar los contenidos del log a un fichero."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:469
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
-#: ../src/msw/registry.cpp:965
+#: ../src/msw/registry.cpp:812 ../src/msw/registry.cpp:854
+#: ../src/msw/registry.cpp:975
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "No se puede establecer valor de '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "No se puede establecer valor de '%s'"
@@ -895,65 +1058,65 @@ msgstr "No se puede establecer valor de '%s'"
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresión %s"
 
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresión %s"
 
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
+#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 ../src/generic/textdlgg.cpp:120
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118 ../src/xrc/xmlres.cpp:1158
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido."
 
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido."
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2481
+#: ../src/common/strconv.cpp:2665
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "¡No se puede convertir desde el conjunto de caracteres '%s'!"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "¡No se puede convertir desde el conjunto de caracteres '%s'!"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:509
+#: ../src/msw/dialup.cpp:546
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "No se puede encontrar conexión activa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "No se puede encontrar conexión activa: %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgstr "No se puede encontrar nodo de tipo de letra '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgstr "No se puede encontrar nodo de tipo de letra '%s'."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:814
+#: ../src/msw/dialup.cpp:851
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "No se puede localizar el fichero de libreta de direcciones"
 
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "No se puede localizar el fichero de libreta de direcciones"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr ""
 "No se puede obtener un rango de prioridades para la política de "
 "planificación %d."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr ""
 "No se puede obtener un rango de prioridades para la política de "
 "planificación %d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)"
 
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:908
+#: ../src/msw/dialup.cpp:945
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones activas."
 
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones activas."
 
-#: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "No se puede inicializar OLE"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "No se puede inicializar OLE"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:292
+#: ../src/mgl/app.cpp:286
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!"
 
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!"
 
@@ -966,7 +1129,7 @@ msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'."
 
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "No puede cargar el fichero de recursos %s."
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "No puede cargar el fichero de recursos %s."
@@ -981,7 +1144,7 @@ msgstr "No se puede abrir el documento HTML: %s"
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "No se puede abrir el libro de ayuda HTML: %s"
 
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "No se puede abrir el libro de ayuda HTML: %s"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:122
+#: ../src/generic/helpext.cpp:123
 #, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 msgstr "No se puede abrir la URL '%s'"
 #, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 msgstr "No se puede abrir la URL '%s'"
@@ -991,12 +1154,12 @@ msgstr "No se puede abrir la URL '%s'"
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "No se puede abrir los contenidos del fichero: %s"
 
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "No se puede abrir los contenidos del fichero: %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'."
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "¡No se puede abrir el fichero para impresión PostScript!"
 
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "¡No se puede abrir el fichero para impresión PostScript!"
 
@@ -1005,22 +1168,22 @@ msgstr "
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "No se puede abrir el fichero índice: %s"
 
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "No se puede abrir el fichero índice: %s"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1208
+#: ../src/common/intl.cpp:1203
 #, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
 msgstr "No se pueden analizar las formas plurales '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
 msgstr "No se pueden analizar las formas plurales '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "No se pueden parsear coordenadas desde '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "No se pueden parsear coordenadas desde '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "No se puede parsear dimensión desde '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "No se puede parsear dimensión desde '%s'."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "No se puede imprimir una página vacía."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "No se puede imprimir una página vacía."
 
@@ -1029,28 +1192,29 @@ msgstr "No se puede imprimir una p
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "¡No se puede leer tipo desde '%s'!"
 
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "¡No se puede leer tipo desde '%s'!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr ""
 "No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución."
 
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr ""
 "No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
-msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot wait for thread termination."
 msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
 msgid "Cant create the thread event queue"
 msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecución"
 
 msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
 msgid "Cant create the thread event queue"
 msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecución"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensible a May/Min"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensible a May/Min"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
 
@@ -1058,92 +1222,92 @@ msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgid "Centered"
 msgstr "Centrado"
 
 msgid "Centered"
 msgstr "Centrado"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:749
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Elegir ISP al que conectar"
 
 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Elegir ISP al que conectar"
 
 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Elegir color"
 
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Elegir color"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
 msgid "Choose font"
 msgstr "Elegir fuente"
 
 msgid "Choose font"
 msgstr "Elegir fuente"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:114
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Cerrar"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "&Cerrar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Borrar los contenidos del log"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Borrar los contenidos del log"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Haga clic para cancelar selección de fuente"
 
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Haga clic para cancelar selección de fuente"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Haga clic para confirmar la selección de fuente"
 
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Haga clic para confirmar la selección de fuente"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Cerrar\tAlt-F4"
 
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Cerrar\tAlt-F4"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
 msgid "Close All"
 msgstr "Cerrar Todo"
 
 msgid "Close All"
 msgstr "Cerrar Todo"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/generic/logg.cpp:509
 msgid "Close this window"
 msgstr "Cerrar esta ventana"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Cerrar esta ventana"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Archivo de ayuda HTML comprimido (*.chm)|*.chm|"
 
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Archivo de ayuda HTML comprimido (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
 msgid "Computer"
 msgstr "Ordenador"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "Ordenador"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:929
+#: ../src/common/fileconf.cpp:962
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Un nombre de entrada de configuracón no puede empezar por '%c'."
 
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Un nombre de entrada de configuracón no puede empezar por '%c'."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:678
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Confirmar actualización del registro"
 
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Confirmar actualización del registro"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:381
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectando..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectando..."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:453
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
 msgid "Contents"
 msgstr "Contenidos"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Contenidos"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1258
+#: ../src/common/strconv.cpp:1416
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Conversión a juego de caracteres '%s' no funciona."
 
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Conversión a juego de caracteres '%s' no funciona."
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:819
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Copiado en el portapapeles:\"%s\""
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Copiado en el portapapeles:\"%s\""
@@ -1168,15 +1332,10 @@ msgstr "No se pudo extraer %s en %s: %s"
 msgid "Could not find resource include file %s."
 msgstr "No puede encontrarse el fichero de inclusión de recursos %s."
 
 msgid "Could not find resource include file %s."
 msgstr "No puede encontrarse el fichero de inclusión de recursos %s."
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "No se puede encontrar pestaña para id"
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "No se puede encontrar pestaña para id"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "No se pudo cargar DLL Rich Edit '%s'"
-
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
@@ -1201,16 +1360,16 @@ msgstr ""
 "No se puede resolver el id de menu '%s'. Usar un entero distinto de cero\n"
 " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
 
 "No se puede resolver el id de menu '%s'. Usar un entero distinto de cero\n"
 " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1226
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento."
 
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
-#: ../src/msw/printwin.cpp:237
+#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
+#: ../src/msw/printwin.cpp:235
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "No se puede iniciar la impresión."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "No se puede iniciar la impresión."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1450
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1498
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "No puede transferir datos a la ventana"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "No puede transferir datos a la ventana"
 
@@ -1219,13 +1378,13 @@ msgstr "No puede transferir datos a la ventana"
 msgid "Could not unlock mutex"
 msgstr "No se pudo desbloquear el mutex"
 
 msgid "Could not unlock mutex"
 msgstr "No se pudo desbloquear el mutex"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:154
+#: ../src/os2/thread.cpp:150
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "No se pudo adquirir un bloqueo de mutex"
 
 #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "No se pudo adquirir un bloqueo de mutex"
 
 #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "No se puede añadir imagen a lista de imagenes."
 
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "No se puede añadir imagen a lista de imagenes."
 
@@ -1237,12 +1396,12 @@ msgstr "No se puede crear un temporizador"
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "No se puedo crear el cursor."
 
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "No se puedo crear el cursor."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:198
+#: ../src/common/dynlib.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "No se pudo encontrar el símbolo '%s' en la librería dinámica"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "No se pudo encontrar el símbolo '%s' en la librería dinámica"
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:853
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "No se pudo obtener el puntero al hilo de ejecución actual"
 
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "No se pudo obtener el puntero al hilo de ejecución actual"
 
@@ -1267,11 +1426,11 @@ msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido '%s'"
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "No se puede registrar formato de portapapeles '%s'"
 
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "No se puede registrar formato de portapapeles '%s'"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:171
+#: ../src/os2/thread.cpp:167
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "No se pudo liberar un mutex"
 
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "No se pudo liberar un mutex"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:738
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "No se puede recuperar información sobre el elemento %d de la lista."
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "No se puede recuperar información sobre el elemento %d de la lista."
@@ -1281,39 +1440,41 @@ msgstr "No se puede recuperar informaci
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "No se puede guardar la imagen PNG."
 
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "No se puede guardar la imagen PNG."
 
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "No se puedo finalizar el hilo de ejecución"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:161
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "No se puedo finalizar el hilo de ejecución"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:161
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr "No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados"
+msgstr ""
+"No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
 msgid "Create directory"
 msgstr "Crear directorio"
 
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
 msgid "Create directory"
 msgstr "Crear directorio"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:977
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 ../src/generic/filedlgg.cpp:999
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Crear nuevo directorio"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Crear nuevo directorio"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2057
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Cortar"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Cortar"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Directorio actual:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Directorio actual:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cirílico (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cirílico (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "Hoja D, 22 x 34 in"
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "Hoja D, 22 x 34 in"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:633
+#: ../src/msw/dde.cpp:631
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Fallo en la petición de rastreo DDE"
 
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Fallo en la petición de rastreo DDE"
 
@@ -1337,15 +1498,29 @@ msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de color desconocida en fichero."
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en fichero."
 
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en fichero."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
 msgid "Decorative"
 msgstr "Decorative"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Decorative"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Codificación predeterminada"
 
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Codificación predeterminada"
 
@@ -1362,11 +1537,11 @@ msgstr "&Borrar elemento"
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Fichero de bloqueo '%s' borrado."
 
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Fichero de bloqueo '%s' borrado."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:358
+#: ../src/msw/dialup.cpp:395
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
@@ -1374,11 +1549,16 @@ msgstr ""
 "Las funciones de marcado no están disponibles porque los servicios de acceso "
 "remoto (RAS) no están instalados. Por favor instálelos."
 
 "Las funciones de marcado no están disponibles porque los servicios de acceso "
 "remoto (RAS) no están instalados. Por favor instálelos."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
 msgid "Did you know..."
 msgstr "¿Sabías que...?"
 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "¿Sabías que...?"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1152
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Directories"
+msgstr "Decorative"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
@@ -1392,11 +1572,11 @@ msgstr "
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "El directorio no existe"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "El directorio no existe"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "El directorio no existe"
 
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "El directorio no existe"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:480
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
@@ -1404,11 +1584,11 @@ msgstr ""
 "Mostrar todos los elementos del índice que contengan la subcadena dada. La "
 "búsqueda es Insensitiva."
 
 "Mostrar todos los elementos del índice que contengan la subcadena dada. La "
 "búsqueda es Insensitiva."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Mostrar el diálogo de opciones"
 
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Mostrar el diálogo de opciones"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
@@ -1424,33 +1604,37 @@ msgstr ""
 "Nuevo valor \n"
 "%s %1"
 
 "Nuevo valor \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:444
+#: ../src/common/docview.cpp:464
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "¿Desea guardar los cambios hechos al documento %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "¿Desea guardar los cambios hechos al documento %s?"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:1758
+#: ../src/common/sizer.cpp:1839
 msgid "Don't Save"
 msgstr "No guardar"
 
 msgid "Don't Save"
 msgstr "No guardar"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
 msgid "Done"
 msgstr "Hecho"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Hecho"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:428
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
 msgid "Done."
 msgstr "Hecho."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Hecho."
 
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Identificador duplicado: %d"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Identificador duplicado: %d"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
 msgid "Down"
 msgstr "Abajo"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "Hoja E, 34 x 44 in"
 
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "Hoja E, 34 x 44 in"
 
@@ -1458,38 +1642,48 @@ msgstr "Hoja E, 34 x 44 in"
 msgid "Edit item"
 msgstr "Editar elemento"
 
 msgid "Edit item"
 msgstr "Editar elemento"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Tiempo transcurrido : "
 
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Tiempo transcurrido : "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:800
+#: ../src/common/prntbase.cpp:846
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgstr "Introduzca un número de página entre %d y %d:"
 
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgstr "Introduzca un número de página entre %d y %d:"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:443
 msgid "Entries found"
 msgstr "Documentos encontrados"
 
 msgid "Entries found"
 msgstr "Documentos encontrados"
 
-#: ../src/common/config.cpp:383
-#, c-format
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:384
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr ""
 "Falló la expansión de las variables de entorno: falta '%c' en la posición %d "
 "en '%s'."
 
 msgstr ""
 "Falló la expansión de las variables de entorno: falta '%c' en la posición %d "
 "en '%s'."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:68
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
 msgid "Error "
 msgstr "Error "
 
 msgid "Error "
 msgstr "Error "
 
@@ -1501,11 +1695,11 @@ msgstr "Error creando directorio"
 msgid "Error in reading image DIB ."
 msgstr "Error al leer imagen DIB."
 
 msgid "Error in reading image DIB ."
 msgstr "Error al leer imagen DIB."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:501
+#: ../src/common/fileconf.cpp:504
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Error al leer las opciones de configuración."
 
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Error al leer las opciones de configuración."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1015
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Error al guardar los datos de configuración del usuario."
 
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Error al guardar los datos de configuración del usuario."
 
@@ -1513,29 +1707,33 @@ msgstr "Error al guardar los datos de configuraci
 msgid "Error while waiting on semaphore"
 msgstr "Error al escribir en el semáforo"
 
 msgid "Error while waiting on semaphore"
 msgstr "Error al escribir en el semáforo"
 
-#: ../src/common/log.cpp:477
+#: ../src/common/log.cpp:476
 msgid "Error: "
 msgstr "Error: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Error: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:200
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Tiempo estimado : "
 
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Tiempo estimado : "
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr ""
+
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'"
 
 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'"
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul"
 
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
@@ -1557,13 +1755,15 @@ msgstr "Se esperaba '=' al analizar el recurso."
 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
 msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso."
 
 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
 msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1125
+#: ../src/msw/registry.cpp:1140
 #, c-format
 msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 #, c-format
 msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr "Exportando clave de registro: archivo \"%s\" existente que no se sobreescribirá."
+msgstr ""
+"Exportando clave de registro: archivo \"%s\" existente que no se "
+"sobreescribirá."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)"
 
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)"
 
@@ -1572,7 +1772,7 @@ msgstr "P
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Falló la extracción de '%s' de '%s'"
 
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Falló la extracción de '%s' de '%s'"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:843
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 msgstr "Fallo al %s marcado de la conexión: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
 msgstr "Fallo al %s marcado de la conexión: %s"
@@ -1581,15 +1781,21 @@ msgstr "Fallo al %s marcado de la conexi
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Fallo al acceder al fichero de bloqueo."
 
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Fallo al acceder al fichero de bloqueo."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:543
+#: ../src/msw/dib.cpp:563
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "No se pudieron reservar %luKb de memoria para los datos del mapa de bits."
+msgstr ""
+"No se pudieron reservar %luKb de memoria para los datos del mapa de bits."
 
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:224
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Error al cambiar el modo de vídeo"
 
 
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:224
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Error al cambiar el modo de vídeo"
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Fallo al crear directorio %s/.gnome."
+
 #: ../src/common/filename.cpp:191
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
 #: ../src/common/filename.cpp:191
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
@@ -1599,43 +1805,43 @@ msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'"
 
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Error al cerrar el portapapeles."
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Error al cerrar el portapapeles."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:783
+#: ../src/msw/dialup.cpp:820
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Fallo al conectar: faltan usuario/contraseña."
 
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Fallo al conectar: faltan usuario/contraseña."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:729
+#: ../src/msw/dialup.cpp:766
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Fallo al conectar: no hay ISP al que llamar."
 
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Fallo al conectar: no hay ISP al que llamar."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:618
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Error al copiar el valor '%s' del registro"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Error al copiar el valor '%s' del registro"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:627
+#: ../src/msw/registry.cpp:635
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Fallo al copiar los contenidos de la clave del registro '%s' a '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Fallo al copiar los contenidos de la clave del registro '%s' a '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:996
+#: ../src/common/filefn.cpp:1003
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Error al copiar el fichero '%s' a '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Error al copiar el fichero '%s' a '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:605
+#: ../src/msw/registry.cpp:613
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Error al copiar la subclave del registro '%s' en '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Error al copiar la subclave del registro '%s' en '%s'."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:988
+#: ../src/msw/dde.cpp:989
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Fallo al crear cadena DDE"
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Fallo al crear cadena DDE"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:455
+#: ../src/msw/mdi.cpp:473
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Fallo al crear panel MDI padre"
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Fallo al crear panel MDI padre"
 
@@ -1643,7 +1849,7 @@ msgstr "Fallo al crear panel MDI padre"
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Fallo al crear barra de estado."
 
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Fallo al crear barra de estado."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:754
+#: ../src/common/filename.cpp:766
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Fallo al crear un nombre temporal de fichero"
 
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Fallo al crear un nombre temporal de fichero"
 
@@ -1651,15 +1857,20 @@ msgstr "Fallo al crear un nombre temporal de fichero"
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Fallo al crear canal anónimo"
 
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Fallo al crear canal anónimo"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:450
+#: ../src/msw/dde.cpp:447
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Fallo al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Fallo al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'"
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:198
+#: ../src/msw/cursor.cpp:218
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Fallo al crear el cursor."
 
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Fallo al crear el cursor."
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Fallo al crear directorio %s/.gnome."
+
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
@@ -1684,7 +1895,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Fallo al crear entrada del registro para los ficheros '%s'."
 
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Fallo al crear entrada del registro para los ficheros '%s'."
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr ""
@@ -1695,8 +1906,8 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Error al mostrar el documento HTML con codificación %s"
 
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Error al mostrar el documento HTML con codificación %s"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Fallo al vaciar el portapapeles."
 
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Fallo al vaciar el portapapeles."
 
@@ -1704,20 +1915,24 @@ msgstr "Fallo al vaciar el portapapeles."
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Fallo al enumerar los modos de vídeo."
 
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Fallo al enumerar los modos de vídeo."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:652
+#: ../src/msw/dde.cpp:650
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Fallo al establecer un lazo de aviso con el servidor DDE"
 
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Fallo al establecer un lazo de aviso con el servidor DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:621
+#: ../src/msw/dialup.cpp:658
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Fallo al establecer la conexión: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Fallo al establecer la conexión: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Error al ejecutar '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Error al ejecutar '%s'\n"
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:666
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr ""
+
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
 #, c-format
 msgid ""
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1745,33 +1960,24 @@ msgstr ""
 "Error al buscar el fuente XPM %s. \n"
 "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadBitmapData?"
 
 "Error al buscar el fuente XPM %s. \n"
 "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadBitmapData?"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:681
+#: ../src/msw/dialup.cpp:718
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to get clipboard data."
 msgstr "Error al obtener información portapapeles."
 
 msgid "Failed to get clipboard data."
 msgstr "Error al obtener información portapapeles."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Error al obtener datos del portapapeles"
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Error al obtener datos del portapapeles"
 
-#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to get stack backtrace:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fallo al obtener la traza de la pila:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:233
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Error al obtener el sistema horario local"
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Error al obtener el sistema horario local"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1389
+#: ../src/common/filefn.cpp:1430
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Error al obtener el directorio de trabajo"
 
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Error al obtener el directorio de trabajo"
 
@@ -1783,7 +1989,7 @@ msgstr "Fallo al inicializar GUI: no se encontraron temas."
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Fallo al inicializar Ayuda MS HTML."
 
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Fallo al inicializar Ayuda MS HTML."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Fallo al inicializar OpenGL."
 
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Fallo al inicializar OpenGL."
 
@@ -1792,7 +1998,7 @@ msgstr "Fallo al inicializar OpenGL."
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "Error al inspeccionar el archivo de bloqueo '%s'"
 
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "Error al inspeccionar el archivo de bloqueo '%s'"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
@@ -1800,7 +2006,7 @@ msgstr ""
 "Error al sincronizar con un hilo de ejecución, pérdida potencial de memoría "
 "detectada - por favor reinicie el programa"
 
 "Error al sincronizar con un hilo de ejecución, pérdida potencial de memoría "
 "detectada - por favor reinicie el programa"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:693
+#: ../src/msw/utils.cpp:703
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Error al matar el proceso %d"
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Error al matar el proceso %d"
@@ -1819,12 +2025,12 @@ msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"."
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Error al cargar mpr.dll."
 
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Error al cargar mpr.dll."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:132
+#: ../src/common/dynlib.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:114
+#: ../src/common/dynlib.cpp:115
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'. Error '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'. Error '%s'"
@@ -1839,7 +2045,7 @@ msgstr "Error la bloquear el bloqueo del fichero '%s'"
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
 msgstr "Fallo al buscar '%s' en la expresión regular: %s"
 
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
 msgstr "Fallo al buscar '%s' en la expresión regular: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1894
+#: ../src/common/filename.cpp:1918
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Error al modificar las horas del fichero para '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Error al modificar las horas del fichero para '%s'"
@@ -1854,15 +2060,15 @@ msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Error al abrir el archivo CHM '%s'"
 
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Error al abrir el archivo CHM '%s'"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:776
+#: ../src/common/filename.cpp:788
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Error al abrir fichero temporal."
 
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Error al abrir fichero temporal."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Error al abrir el portapapeles."
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Error al abrir el portapapeles."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Error al poner datos en el portapapeles"
 
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Error al poner datos en el portapapeles"
 
@@ -1870,7 +2076,7 @@ msgstr "Error al poner datos en el portapapeles"
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Error al leer PID de fichero de bloqueo."
 
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Error al leer PID de fichero de bloqueo."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
 
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
 
@@ -1878,20 +2084,25 @@ msgstr "Error en la redirecci
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
 
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:300
+#: ../src/msw/dde.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'"
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
 msgid "Failed to register OpenGL window class."
 msgstr "Fallo al registrar la clase de ventana OpenGL."
 
 msgid "Failed to register OpenGL window class."
 msgstr "Fallo al registrar la clase de ventana OpenGL."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:232
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Error al quitar el fichero de bloqueo '%s'"
+
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
@@ -1902,39 +2113,39 @@ msgstr "Error al quitar el fichero de bloqueo '%s'"
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Error al borrar el fichero de bloqueo '%s'."
 
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Error al borrar el fichero de bloqueo '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:456
+#: ../src/msw/registry.cpp:464
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#: ../src/msw/registry.cpp:568
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Error al renombrar la clave del registro '%s' a '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Error al renombrar la clave del registro '%s' a '%s'."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Error al obtener datos del portapapeles."
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Error al obtener datos del portapapeles."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1984
+#: ../src/common/filename.cpp:2011
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Error al obtener horas del fichero para '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Error al obtener horas del fichero para '%s'"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:454
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Fallo al recuperar el mensaje de error de RAS"
 
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Fallo al recuperar el mensaje de error de RAS"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Fallo al recuperar los formatos soportados del portapapeles"
 
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Fallo al recuperar los formatos soportados del portapapeles"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#: ../src/msw/dib.cpp:341
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Error al guardar la imagen de mapa de bits en el fichero \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Error al guardar la imagen de mapa de bits en el fichero \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:697
+#: ../src/msw/dde.cpp:695
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Fallo al enviar notificación de aviso DDE"
 
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Fallo al enviar notificación de aviso DDE"
 
@@ -1943,7 +2154,7 @@ msgstr "Fallo al enviar notificaci
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Error al establecer modo de transferencia FTP a '%s'"
 
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Error al establecer modo de transferencia FTP a '%s'"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles."
 
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles."
 
@@ -1952,11 +2163,11 @@ msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles."
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Imposible establecer permisos para el fichero de bloqueo '%s'"
 
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Imposible establecer permisos para el fichero de bloqueo '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:525
+#: ../src/common/file.cpp:523
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Error al cambiar permisos de fichero temporal"
 
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Error al cambiar permisos de fichero temporal"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
@@ -1967,20 +2178,20 @@ msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en VFS de memoria!"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
 msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en VFS de memoria!"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:671
+#: ../src/msw/dde.cpp:669
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE"
 
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:916
+#: ../src/msw/dialup.cpp:955
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Error al terminar la conexión: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Error al terminar la conexión: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1909
+#: ../src/common/filename.cpp:1933
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'"
@@ -1990,25 +2201,31 @@ msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'"
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Fallo al quitar el bloqueo del fichero '%s'"
 
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Fallo al quitar el bloqueo del fichero '%s'"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:321
+#: ../src/msw/dde.cpp:318
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:990
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1023
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "No puede actualizarse el fichero de configuración de usuario"
 
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "No puede actualizarse el fichero de configuración de usuario"
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr ""
+"Fallo al crear el diálogo estándar de buscar/reemplazar (código error %d)"
+
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Error al escribir al bloquear el fichero '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Error al escribir al bloquear el fichero '%s'"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:395
+#: ../src/generic/logg.cpp:394
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Error fatal"
 
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Error fatal"
 
-#: ../src/common/log.cpp:466
+#: ../src/common/log.cpp:465
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Error fatal: "
 
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Error fatal: "
 
@@ -2021,12 +2238,12 @@ msgstr "Archivo"
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "El fichero %s no existe."
 
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "El fichero %s no existe."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285 ../src/gtk/filedlg.cpp:53
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "El fichero '%s' ya existe, ¿realmente quieres sobreescribirlo?"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "El fichero '%s' ya existe, ¿realmente quieres sobreescribirlo?"
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -2039,41 +2256,50 @@ msgstr ""
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "El fichero no pudo ser cargado."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "El fichero no pudo ser cargado."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:551 ../src/common/docview.cpp:583
-#: ../src/common/docview.cpp:1557
+#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:1596
 msgid "File error"
 msgstr "Error de fichero"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Error de fichero"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:757
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 ../src/generic/filedlgg.cpp:758
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Ya existe un fichero con el mismo nombre."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Ya existe un fichero con el mismo nombre."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1702
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Archivo"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1746
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Ficheros (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Ficheros (%s)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:468
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Archivo"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Fuente fija:"
 
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Fuente fija:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Monoespaciado.<br> <b>negrita</b> <i>cursiva</i> "
 
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Monoespaciado.<br> <b>negrita</b> <i>cursiva</i> "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
 msgid "Font size:"
 msgstr "Tamaño de fuente:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Tamaño de fuente:"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)"
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)"
 
@@ -2087,7 +2313,7 @@ msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no est
 msgid "Found "
 msgstr "Encontrado "
 
 msgid "Found "
 msgstr "Encontrado "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:863
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Encontrada(s) %i coincidencias"
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Encontrada(s) %i coincidencias"
@@ -2120,55 +2346,55 @@ msgstr "
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Tema GTK+"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Tema GTK+"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:229
+#: ../src/common/prntbase.cpp:228
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "PostScript genérica"
 
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "PostScript genérica"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
-#: ../include/wx/xti.h:843
+#: ../include/wx/xti.h:845
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr "Se llamó a GetProperty sin un obtenedor válido"
 
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr "Se llamó a GetProperty sin un obtenedor válido"
 
-#: ../include/wx/xti.h:904
+#: ../include/wx/xti.h:906
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sobre un accedente genérico"
 
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sobre un accedente genérico"
 
-#: ../include/wx/xti.h:851
+#: ../include/wx/xti.h:853
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sin un obtenedor de colección válido"
 
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sin un obtenedor de colección válido"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
 msgid "Go back"
 msgstr "Atrás"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "Atrás"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:631
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
 msgid "Go forward"
 msgstr "Adelante"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "Adelante"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:636
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Subir un nivel en la jerarquía del documento"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Subir un nivel en la jerarquía del documento"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:967
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 ../src/generic/filedlgg.cpp:989
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Ir al directorio principal"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Ir al directorio principal"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:959
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Ir al directorio superior"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Ir al directorio superior"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:805
+#: ../src/common/prntbase.cpp:851
 msgid "Goto Page"
 msgstr "Ir a Página"
 
 msgid "Goto Page"
 msgstr "Ir a Página"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
 
@@ -2176,45 +2402,44 @@ msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Gzip no está soportado por esta versión de zlib"
 
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Gzip no está soportado por esta versión de zlib"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "Proyecto de ayuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "Proyecto de ayuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:493
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "El anclaje HTML %s no existe."
 
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "El anclaje HTML %s no existe."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "Archivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "Archivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Opciones del Navegador de la Ayuda"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Opciones del Navegador de la Ayuda"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
 msgid "Help Index"
 msgstr "Indice de la Ayuda"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Indice de la Ayuda"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Ayuda de Impresión"
 
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Ayuda de Impresión"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:791
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Temas de ayuda"
 
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Temas de ayuda"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Libros de ayuda (*.htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|"
 
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Libros de ayuda (*.htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|"
 
@@ -2223,15 +2448,15 @@ msgstr "Libros de ayuda (*.htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|"
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Ayuda: %s"
 
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Ayuda: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
 msgid "Home"
 msgstr "Inicio"
 
 msgid "Home"
 msgstr "Inicio"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
 msgid "Home directory"
 msgstr "Carpeta de inicio"
 
 msgid "Home directory"
 msgstr "Carpeta de inicio"
 
-#: ../include/wx/filefn.h:142
+#: ../include/wx/filefn.h:145
 msgid "I64"
 msgstr "I64"
 
 msgid "I64"
 msgstr "I64"
 
@@ -2280,7 +2505,21 @@ msgstr "IFF: 
 msgid "Icon resource specification %s not found."
 msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada."
 
 msgid "Icon resource specification %s not found."
 msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1281
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1304
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "Se ignorará el valor \"%s\" de la clave \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "Se ignorará el valor \"%s\" de la clave \"%s\"."
@@ -2293,32 +2532,32 @@ msgstr "Sintaxis incorrecta del fichero fuente."
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Clase de objeto (Non-wxEvtHandler) como Event Source ilegal"
 
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Clase de objeto (Non-wxEvtHandler) como Event Source ilegal"
 
-#: ../include/wx/xti.h:1648
+#: ../include/wx/xti.h:1650
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr "Número ilegal de parámetros para el método ConstructObject"
 
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr "Número ilegal de parámetros para el método ConstructObject"
 
-#: ../include/wx/xti.h:1721
+#: ../include/wx/xti.h:1723
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "Número ilegal de parámetros para el método Create"
 
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr "Número ilegal de parámetros para el método Create"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nombre de directorio ilegal"
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nombre de directorio ilegal"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Especificación de fichero Ilegal"
 
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Especificación de fichero Ilegal"
 
-#: ../src/common/image.cpp:969
+#: ../src/common/image.cpp:1192
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "La imagen y la máscara tienen tamaños diferentes"
 
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "La imagen y la máscara tienen tamaños diferentes"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1289
+#: ../src/common/image.cpp:1523
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "fichero de imagen no es de tipo %d."
 
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "fichero de imagen no es de tipo %d."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:330
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
@@ -2326,21 +2565,21 @@ msgstr ""
 "Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. "
 "Por favor instale riched32.dll"
 
 "Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. "
 "Por favor instale riched32.dll"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo"
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1012
+#: ../src/common/filefn.cpp:1022
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Imposible obtener permisos para el fichero '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Imposible obtener permisos para el fichero '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1026
+#: ../src/common/filefn.cpp:1036
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Imposible sobreescribir el fichero '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Imposible sobreescribir el fichero '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1070
+#: ../src/common/filefn.cpp:1080
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Imposible establecer permisos para el fichero '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Imposible establecer permisos para el fichero '%s'"
@@ -2349,23 +2588,27 @@ msgstr "Imposible establecer permisos para el fichero '%s'"
 msgid "Indent"
 msgstr "Aumentar margen"
 
 msgid "Indent"
 msgstr "Aumentar margen"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
 
+#: ../src/common/init.cpp:232
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:704
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 msgstr "Error interno, wxCustomTypeInfo ilegal"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:704
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 msgstr "Error interno, wxCustomTypeInfo ilegal"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:227
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Índice inválido de fichero TIFF."
 
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Índice inválido de fichero TIFF."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr "Recurso XRC no válido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'."
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr "Recurso XRC no válido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'."
@@ -2398,11 +2641,11 @@ msgstr "Identificador de objeto pasado a HasObjectClassInfo nulo o inv
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Expresión regular no válida '%s': %s"
 
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Expresión regular no válida '%s': %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálica"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálica"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Sobre Italy, 110 x 230 mm"
 
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Sobre Italy, 110 x 230 mm"
 
@@ -2414,43 +2657,124 @@ msgstr "JPEG: No se pudo cargar - el fichero est
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: No pudo guardarse imagen."
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: No pudo guardarse imagen."
 
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/stockitem.cpp:128
 msgid "Justified"
 msgstr "Justificado"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:128
 msgid "Justified"
 msgstr "Justificado"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
 msgid "Landscape"
 msgstr "Horizontal"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in"
 
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Margen Izquierdo (mm):"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Margen Izquierdo (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in"
 
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in"
 
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
 msgid "Light"
 msgstr "Ligera"
 
 msgid "Light"
 msgstr "Ligera"
 
@@ -2458,26 +2782,15 @@ msgstr "Ligera"
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "El enlace contiene '//', convertido a enlace absoluto."
 
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "El enlace contiene '//', convertido a enlace absoluto."
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Cargar el fichero %s"
 
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Cargar el fichero %s"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:411
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
 msgid "Loading : "
 msgstr "Cargando :"
 
 msgid "Loading : "
 msgstr "Cargando :"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Cargar un fichero ascii PNM de escala de grises aún no está implementado."
-
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Cargar un fichero de imagen PNM 'raw' de escala de grises aún no está "
-"implementado."
-
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
@@ -2488,16 +2801,16 @@ msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene un propietario incorrecto."
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene permisos incorrectos."
 
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene permisos incorrectos."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:571
+#: ../src/generic/logg.cpp:572
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log guardado a el fichero '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log guardado a el fichero '%s'."
 
-#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
+#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
 msgid "Long Conversions not supported"
 msgstr "Las conversiones Long no están soportadas"
 
 msgid "Long Conversions not supported"
 msgstr "Las conversiones Long no están soportadas"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:461
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
 msgid "MDI child"
 msgstr "Ventana hija MDI"
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "Ventana hija MDI"
 
@@ -2513,7 +2826,7 @@ msgstr ""
 "La funciones de Ayuda MS HTML no están disponibles porque la librería de "
 "Ayuda MS HTML no está instalada. Por favor instálela."
 
 "La funciones de Ayuda MS HTML no están disponibles porque la librería de "
 "Ayuda MS HTML no está instalada. Por favor instálela."
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximizar"
 
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximizar"
 
@@ -2522,7 +2835,7 @@ msgstr "Ma&ximizar"
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "Fichero Mailcap %s, linea %d: entrada incompleta ignorada."
 
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "Fichero Mailcap %s, linea %d: entrada incompleta ignorada."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
 msgid "Match case"
 msgstr "Coincidir may./min."
 
 msgid "Match case"
 msgstr "Coincidir may./min."
 
@@ -2531,7 +2844,7 @@ msgstr "Coincidir may./min."
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "¡VFS de memoria ya contiene el fichero '%s'!"
 
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "¡VFS de memoria ya contiene el fichero '%s'!"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:345
+#: ../src/msw/frame.cpp:374
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
@@ -2539,7 +2852,7 @@ msgstr "Men
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Tema Metal"
 
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Tema Metal"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimizar"
 
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimizar"
 
@@ -2554,15 +2867,20 @@ msgstr ""
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible."
 
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/module.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:138
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Sobre Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Sobre Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 
@@ -2574,11 +2892,11 @@ msgstr "Mover hacia abajo"
 msgid "Move up"
 msgstr "Subir"
 
 msgid "Move up"
 msgstr "Subir"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109
 msgid "New directory"
 msgstr "Crear directorio"
 
 msgid "New directory"
 msgstr "Crear directorio"
 
@@ -2587,21 +2905,21 @@ msgid "New item"
 msgstr "Elemento nuevo"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
 msgstr "Elemento nuevo"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 ../src/generic/filedlgg.cpp:616
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 ../src/generic/filedlgg.cpp:617
 msgid "NewName"
 msgstr "Nuevo Nombre"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "Nuevo Nombre"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:642
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
 msgid "Next page"
 msgstr "Página siguiente"
 
 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
 msgid "Next page"
 msgstr "Página siguiente"
 
 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -2614,11 +2932,11 @@ msgstr "
 msgid "No XPM icon facility available!"
 msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!"
 
 msgid "No XPM icon facility available!"
 msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:436
+#: ../src/generic/helpext.cpp:437
 msgid "No entries found."
 msgstr "No se han encontrado documentos."
 
 msgid "No entries found."
 msgstr "No se han encontrado documentos."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:408
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
@@ -2630,7 +2948,7 @@ msgstr ""
 "pero existe una codificación '%s' alternativa.\n"
 "¿Le gustaría usar esta codificación (de otra forma deberá elegir otra)?"
 
 "pero existe una codificación '%s' alternativa.\n"
 "¿Le gustaría usar esta codificación (de otra forma deberá elegir otra)?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:413
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
@@ -2641,27 +2959,27 @@ msgstr ""
 "¿Le gustaría seleccionar una fuente para usarse con esta codificación\n"
 "(de otra forma el texto con esta codificación no se mostrará correctamente)?"
 
 "¿Le gustaría seleccionar una fuente para usarse con esta codificación\n"
 "(de otra forma el texto con esta codificación no se mostrará correctamente)?"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!"
 
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1314
+#: ../src/common/image.cpp:1505 ../src/common/image.cpp:1548
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de imagen."
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de imagen."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1279 ../src/common/image.cpp:1322
-#: ../src/common/image.cpp:1356
+#: ../src/common/image.cpp:1513 ../src/common/image.cpp:1556
+#: ../src/common/image.cpp:1589
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1340 ../src/common/image.cpp:1372
+#: ../src/common/image.cpp:1574 ../src/common/image.cpp:1604
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %s."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %s."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:846
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Todavía no se ha encontrado una página con coincidencias"
 
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Todavía no se ha encontrado una página con coincidencias"
 
@@ -2669,35 +2987,35 @@ msgstr "Todav
 msgid "No sound"
 msgstr "No hay ningún sonido"
 
 msgid "No sound"
 msgstr "No hay ningún sonido"
 
-#: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016
+#: ../src/common/image.cpp:1200 ../src/common/image.cpp:1239
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando"
 
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1608
+#: ../src/common/image.cpp:1997
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "No hay ningún color sin usar en la imagen."
 
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "No hay ningún color sin usar en la imagen."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Nnormal<br>y <u>subrayado</u>. "
 
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Nnormal<br>y <u>subrayado</u>. "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Fuente normal:"
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Fuente normal:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/msw/dialog.cpp:188
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/msw/dialog.cpp:194
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
@@ -2706,16 +3024,21 @@ msgstr "Aceptar"
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Los objetos deben tener un atributo de identificación"
 
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Los objetos deben tener un atributo de identificación"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1252 ../src/common/docview.cpp:1580
+#: ../src/common/docview.cpp:1269 ../src/common/docview.cpp:1619
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir archivo"
 
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir archivo"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Abrir documento HTML"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Abrir documento HTML"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Abrir archivo"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operación no permitida"
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operación no permitida"
 
@@ -2734,11 +3057,11 @@ msgstr "El par
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "El parámetro '%s': '%s' no puede convertirse a fecha."
 
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "El parámetro '%s': '%s' no puede convertirse a fecha."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:864
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientación"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientación"
 
@@ -2766,33 +3089,158 @@ msgstr "PCX: 
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: número de versión demasiado antigua"
 
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: número de versión demasiado antigua"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: No se pudo reservar memoria."
 
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: No se pudo reservar memoria."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:76
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Formato de fichero no reconocido."
 
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Formato de fichero no reconocido."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: El fichero parece estar truncado."
 
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: El fichero parece estar truncado."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1248
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
+msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Página %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Página %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1292
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Página %d de %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Página %d de %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configurar Página"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configurar Página"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:452 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
+#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
 msgid "Page setup"
 msgstr "Configurar página"
 
 msgid "Page setup"
 msgstr "Configurar página"
 
@@ -2800,13 +3248,13 @@ msgstr "Configurar p
 msgid "Pages"
 msgstr "Páginas"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Páginas"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796 ../src/generic/prntdlgg.cpp:850
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Tamaño del Papel"
 
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Tamaño del Papel"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:837
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
 msgid "Paper size"
 msgstr "Tamaño del papel"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Tamaño del papel"
 
@@ -2822,7 +3270,7 @@ msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObjectName"
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject"
 
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:436
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
@@ -2830,23 +3278,23 @@ msgstr "Permisos"
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Error en la creación de la tubería"
 
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Error en la creación de la tubería"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Por favor elija una fuente válida."
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Por favor elija una fuente válida."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Por favor elige un fichero existente"
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Por favor elige un fichero existente"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:790
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Por favor elija la página que quiere presentar:"
 
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Por favor elija la página que quiere presentar:"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:750
+#: ../src/msw/dialup.cpp:787
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Por favor elija el ISP al que se quiere conectar"
 
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Por favor elija el ISP al que se quiere conectar"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:444
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -2857,11 +3305,11 @@ msgstr ""
 "(se necesita al menos la versión 4.70 pero Ud. tiene %d.%02d)\n"
 "o este programa no funcionará correctamente."
 
 "(se necesita al menos la versión 4.70 pero Ud. tiene %d.%02d)\n"
 "o este programa no funcionará correctamente."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:314
+#: ../src/common/prntbase.cpp:313
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Imprimiendo. Por favor espere\n"
 
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Imprimiendo. Por favor espere\n"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
 msgid "Portrait"
 msgstr "Vertical"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Vertical"
 
@@ -2869,25 +3317,25 @@ msgstr "Vertical"
 msgid "PostScript file"
 msgstr "Fichero PostScript"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "Fichero PostScript"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
 msgid "Preview:"
 msgstr "Previsualización:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Previsualización:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:639
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
 msgid "Previous page"
 msgstr "Página anterior"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Página anterior"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:394 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
+#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1025
+#: ../src/common/docview.cpp:1032
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Previsualización de la impresión"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Previsualización de la impresión"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 ../src/common/prntbase.cpp:1226
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 ../src/common/prntbase.cpp:1272
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Error en previsualización de impresión"
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Error en previsualización de impresión"
 
@@ -2899,7 +3347,7 @@ msgstr "Rango de Impresi
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Configuración de Impresión"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Configuración de Impresión"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Impresión en color"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Impresión en color"
 
@@ -2907,15 +3355,15 @@ msgstr "Impresi
 msgid "Print previe&w"
 msgstr "&Vista previa de impresión"
 
 msgid "Print previe&w"
 msgstr "&Vista previa de impresión"
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
 msgid "Print preview"
 msgstr "Vista previa de impresión"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "Vista previa de impresión"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Cola de Impresión"
 
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Cola de Impresión"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:656
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
 msgid "Print this page"
 msgstr "Imprimir esta página"
 
 msgid "Print this page"
 msgstr "Imprimir esta página"
 
@@ -2927,7 +3375,7 @@ msgstr "Imprimir a Fichero"
 msgid "Printer"
 msgstr "Impresora"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "Impresora"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Comando de impresión: "
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Comando de impresión: "
 
@@ -2935,11 +3383,11 @@ msgstr "Comando de impresi
 msgid "Printer options"
 msgstr "Opciones de impresión"
 
 msgid "Printer options"
 msgstr "Opciones de impresión"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Opciones de impresora:"
 
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Opciones de impresora:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
 msgid "Printer..."
 msgstr "Impresora..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Impresora..."
 
@@ -2947,11 +3395,11 @@ msgstr "Impresora..."
 msgid "Printer:"
 msgstr "Impresora:"
 
 msgid "Printer:"
 msgstr "Impresora:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532
+#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
 msgid "Printing "
 msgstr "Imprimiendo"
 
 msgid "Printing "
 msgstr "Imprimiendo"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:328
+#: ../src/common/prntbase.cpp:327
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Error de impresión"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Error de impresión"
 
@@ -2964,28 +3412,34 @@ msgstr "Imprimiendo p
 msgid "Printing..."
 msgstr "Imprimiendo..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Imprimiendo..."
 
-#: ../src/common/log.cpp:467
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:466
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Programa abortado."
 
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Programa abortado."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1102
+#: ../src/generic/logg.cpp:1165
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:147
+#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:243
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
 msgid "Ready"
 msgstr "Listo"
 
 msgid "Ready"
 msgstr "Listo"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 msgstr "¡No se ha encontrado objeto nodo referenciado con ref=\"%s\"!"
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 msgstr "¡No se ha encontrado objeto nodo referenciado con ref=\"%s\"!"
@@ -2994,17 +3448,17 @@ msgstr "
 msgid "Refresh"
 msgstr "Refrescar"
 
 msgid "Refresh"
 msgstr "Refrescar"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:552
+#: ../src/msw/registry.cpp:560
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "La clave del registro '%s' ya existe."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "La clave del registro '%s' ya existe."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "La clave del registro '%s' no existe, no se puede renombrar."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "La clave del registro '%s' no existe, no se puede renombrar."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:653
+#: ../src/msw/registry.cpp:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
@@ -3016,16 +3470,16 @@ msgstr ""
 "si se borra puede dejar es sistema en un estado inestable:\n"
 "operación abortada."
 
 "si se borra puede dejar es sistema en un estado inestable:\n"
 "operación abortada."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:448
+#: ../src/msw/registry.cpp:456
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "La clave del registro '%s' ya existe."
 
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "La clave del registro '%s' ya existe."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Documentos significantivos:"
 
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Documentos significantivos:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:208
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
 msgid "Remaining time : "
 msgstr "Tiempo restante : "
 
 msgid "Remaining time : "
 msgstr "Tiempo restante : "
 
@@ -3033,28 +3487,30 @@ msgstr "Tiempo restante : "
 msgid "Remove"
 msgstr "Quitar"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Quitar"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Eliminar la página actual de favoritos"
 
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Eliminar la página actual de favoritos"
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr "El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha podido cargar."
+msgstr ""
+"El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha "
+"podido cargar."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:117
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Sustituir"
 
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:117
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Sustituir"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Sustituir &todo"
 
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Sustituir &todo"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Sustituir por:"
 
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Sustituir por:"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgstr "¡Los ficheros de recursos deben ser de la misma versión!"
 
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgstr "¡Los ficheros de recursos deben ser de la misma versión!"
 
@@ -3062,19 +3518,19 @@ msgstr "
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Recuperar versión guardada"
 
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Recuperar versión guardada"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Margen derecho (mm):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Margen derecho (mm):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:1757
+#: ../src/common/sizer.cpp:1838
 msgid "Save"
 msgstr "&Guardar"
 
 msgid "Save"
 msgstr "&Guardar"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Guardar el fichero %s"
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Guardar el fichero %s"
@@ -3083,23 +3539,23 @@ msgstr "Guardar el fichero %s"
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Guardar &como..."
 
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Guardar &como..."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:285
+#: ../src/common/docview.cpp:305
 msgid "Save as"
 msgstr "Guardar como"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Guardar como"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:505
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Guardar los contenidos del log a un fichero"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Guardar los contenidos del log a un fichero"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
 "above"
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
 "above"
@@ -3107,58 +3563,65 @@ msgstr ""
 "Buscar contenidos en libro(s) de ayuda para todas las ocurrencias del texto "
 "escrito"
 
 "Buscar contenidos en libro(s) de ayuda para todas las ocurrencias del texto "
 "escrito"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
 msgid "Search direction"
 msgstr "Dirección de búsqueda"
 
 msgid "Search direction"
 msgstr "Dirección de búsqueda"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
 msgid "Search for:"
 msgstr "Buscar:"
 
 msgid "Search for:"
 msgstr "Buscar:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Buscar en todos los libros"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Buscar en todos los libros"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
 msgid "Searching..."
 msgstr "Buscando..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Buscando..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
 msgid "Sections"
 msgstr "Secciones"
 
 msgid "Sections"
 msgstr "Secciones"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:225
+#: ../src/common/ffile.cpp:222
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Error de búsqueda en el fichero '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Error de búsqueda en el fichero '%s'"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#: ../src/common/ffile.cpp:212
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr "Error de acceso en el archivo '%s' (los archivos grandes no están soportados por stdio)"
+msgstr ""
+"Error de acceso en el archivo '%s' (los archivos grandes no están soportados "
+"por stdio)"
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 ../src/msw/textctrl.cpp:2068
 msgid "Select &All"
 msgstr "Seleccionar &Todo"
 
 msgid "Select &All"
 msgstr "Seleccionar &Todo"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1660
+#: ../src/common/docview.cpp:1699
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Seleccionar una plantilla de documento"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Seleccionar una plantilla de documento"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1737
+#: ../src/common/docview.cpp:1776
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Seleccionar una vista de documento"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Seleccionar una vista de documento"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1540
+#: ../src/common/docview.cpp:1579
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccionar un fichero"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccionar un fichero"
 
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "Secciones"
+
 #: ../src/common/cmdline.cpp:739
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'."
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:739
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'."
 
-#: ../include/wx/xti.h:839
+#: ../include/wx/xti.h:841
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "Se llamó a SetProperty sin un establecedor válido"
 
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr "Se llamó a SetProperty sin un establecedor válido"
 
@@ -3166,70 +3629,70 @@ msgstr "Se llam
 msgid "Setup..."
 msgstr "Configuración..."
 
 msgid "Setup..."
 msgstr "Configuración..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:530
+#: ../src/msw/dialup.cpp:567
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr ""
 "Se han encontrado varias conexiones activas, eligiendo una aleatoriamente."
 
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr ""
 "Se han encontrado varias conexiones activas, eligiendo una aleatoriamente."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:470
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
 msgid "Show all"
 msgstr "Mostrar todo"
 
 msgid "Show all"
 msgstr "Mostrar todo"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:481
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Mostrar todos los datos en el índice"
 
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Mostrar todos los datos en el índice"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Mostrar directorios ocultos"
 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Mostrar directorios ocultos"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Mostrar ficheros ocultos"
 
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Mostrar ficheros ocultos"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:623
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Mostrar/Ocultar panel de navegación"
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Mostrar/Ocultar panel de navegación"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
 
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 ../src/generic/progdlgg.cpp:238
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:593
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
 msgid "Skip"
 msgstr "Saltar"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "Saltar"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
 msgid "Slant"
 msgstr "Cursiva"
 
 msgid "Slant"
 msgstr "Cursiva"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:561
+#: ../src/common/docview.cpp:581
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "No pudo abrirse este fichero para guardar."
 
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "No pudo abrirse este fichero para guardar."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:593 ../src/common/docview.cpp:606
-#: ../src/common/docview.cpp:1559
+#: ../src/common/docview.cpp:617 ../src/common/docview.cpp:1598
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "No pudo abrirse este fichero."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "No pudo abrirse este fichero."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:568
+#: ../src/common/docview.cpp:588
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "No pudo guardarse este fichero."
 
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "No pudo guardarse este fichero."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1200
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Memoria insuficiente para crear previsualización."
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Memoria insuficiente para crear previsualización."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1021
+#: ../src/common/docview.cpp:1028
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr "Disculpe, la impresión de vista previa requiere que se instale una impresora."
+msgstr ""
+"Disculpe, la impresión de vista previa requiere que se instale una impresora."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1251 ../src/common/docview.cpp:1579
+#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1618
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Lo sentimos, el formato de este archivo se desconoce."
 
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Lo sentimos, el formato de este archivo se desconoce."
 
@@ -3242,7 +3705,7 @@ msgstr "Los datos de sonido est
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "El archivo de sonido '%s' está en un formato no soportado."
 
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "El archivo de sonido '%s' está en un formato no soportado."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 
@@ -3250,66 +3713,89 @@ msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgid "Status:"
 msgstr "Estado: "
 
 msgid "Status:"
 msgstr "Estado: "
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:621
+#: ../src/generic/logg.cpp:622
 msgid "Status: "
 msgstr "Estado: "
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:253
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
 msgid "Status: "
 msgstr "Estado: "
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:253
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr "Aún no están soportados los delegados de flujo para los objetos que no son ya de flujo"
+msgstr ""
+"Aún no están soportados los delegados de flujo para los objetos que no son "
+"ya de flujo"
 
 #: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Cadena a Color: Especificación de color '%s' incorrecta."
 
 
 #: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Cadena a Color: Especificación de color '%s' incorrecta."
 
-#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
+#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
 msgid "String conversions not supported"
 msgstr "Conersiones de cadena no soportadas"
 
 msgid "String conversions not supported"
 msgstr "Conersiones de cadena no soportadas"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!"
 
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
+msgid "TIFF library error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
+msgid "TIFF library warning."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 ../src/common/imagtiff.cpp:259
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: No se pudo reservar memoria."
 
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: No se pudo reservar memoria."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:219
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Error al cargar imagen."
 
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Error al cargar imagen."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:270
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
 
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:347
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Error al guardar imagen."
 
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Error al guardar imagen."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:445
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Error al escribir imagen."
 
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Error al escribir imagen."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloide, 11 x 17 in"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloide, 11 x 17 in"
 
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloide, 11 x 17 in"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1661
+#: ../src/common/docview.cpp:1700
 msgid "Templates"
 msgstr "Plantillas"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Plantillas"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
@@ -3321,7 +3807,7 @@ msgstr "El servidor FTP no soporta el modo pasivo."
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "El servidor FTP no soporta el comando PORT."
 
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "El servidor FTP no soporta el comando PORT."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:190
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -3346,7 +3832,7 @@ msgstr ""
 "El directorio '%s' no existe\n"
 "¿Crearlo ahora?"
 
 "El directorio '%s' no existe\n"
 "¿Crearlo ahora?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1910
+#: ../src/common/docview.cpp:1949
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
@@ -3355,7 +3841,7 @@ msgstr ""
 "El fichero '%s' no pudo abrirse.\n"
 "Ha sido borrado de la lista de archivos recientes."
 
 "El fichero '%s' no pudo abrirse.\n"
 "Ha sido borrado de la lista de archivos recientes."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1920
+#: ../src/common/docview.cpp:1959
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
@@ -3364,31 +3850,38 @@ msgstr ""
 "El fichero '%s' no existe y no pudo abrirse.\n"
 "También ha sido borrado de la lista MRU de ficheros."
 
 "El fichero '%s' no existe y no pudo abrirse.\n"
 "También ha sido borrado de la lista MRU de ficheros."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
 msgid "The font colour."
 msgstr "El color de fuente."
 
 msgid "The font colour."
 msgstr "El color de fuente."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
 msgid "The font family."
 msgstr "El tipo de letra."
 
 msgid "The font family."
 msgstr "El tipo de letra."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
 msgid "The font point size."
 msgstr "Tamaño en puntos:"
 
 msgid "The font point size."
 msgstr "Tamaño en puntos:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
 msgid "The font style."
 msgstr "El estilo de fuente."
 
 msgid "The font style."
 msgstr "El estilo de fuente."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
 msgid "The font weight."
 msgstr "El peso de la fuente."
 
 msgid "The font weight."
 msgstr "El peso de la fuente."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:952
+#: ../src/common/filename.cpp:966
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!"
 
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!"
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/cmdline.cpp:883
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 #: ../src/common/cmdline.cpp:883
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
@@ -3403,7 +3896,7 @@ msgstr "El texto no pudo ser guardado."
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "El valor para el parámetro '%s' debe especificarse."
 
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "El valor para el parámetro '%s' debe especificarse."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:418
+#: ../src/msw/dialup.cpp:455
 #, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
 #, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
@@ -3420,13 +3913,15 @@ msgstr ""
 "Hubo un problema al configurar la página: se necesita una impresora "
 "predeterminada."
 
 "Hubo un problema al configurar la página: se necesita una impresora "
 "predeterminada."
 
-#: ../src/msw/datectrl.cpp:116
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
 msgid ""
 "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
 "of comctl32.dll"
 msgid ""
 "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
 "of comctl32.dll"
-msgstr "El sistema no soporta el control de selección de fecha, sírvase actualizar la versión de comctl32.dll"
+msgstr ""
+"El sistema no soporta el control de selección de fecha, sírvase actualizar "
+"la versión de comctl32.dll"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1210
+#: ../src/msw/thread.cpp:1206
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
 "storage"
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
 "storage"
@@ -3434,13 +3929,13 @@ msgstr ""
 "Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: no se pudo "
 "almacenar valor en el almacen local de hilos"
 
 "Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: no se pudo "
 "almacenar valor en el almacen local de hilos"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr ""
 "Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear "
 "clave de hilo"
 
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr ""
 "Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear "
 "clave de hilo"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1198
+#: ../src/msw/thread.cpp:1194
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
@@ -3448,21 +3943,23 @@ msgstr ""
 "Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible "
 "reservar índice en el almacen local de hilos"
 
 "Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible "
 "reservar índice en el almacen local de hilos"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución es ignorada."
 
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución es ignorada."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:184
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Mosaic &Horizontal"
 
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Mosaic &Horizontal"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:185
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Mosaico &Vertical"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:635
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Mosaico &Vertical"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:635
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe a establecer el modo pasivo."
+msgstr ""
+"Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe a "
+"establecer el modo pasivo."
 
 #: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
 msgid "Timer creation failed."
 
 #: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
 msgid "Timer creation failed."
@@ -3484,7 +3981,7 @@ msgstr "Hasta:"
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podría estar algo borrosa."
 
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podría estar algo borrosa."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Margen superior (mm):"
 
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Margen superior (mm):"
 
@@ -3500,11 +3997,11 @@ msgstr ""
 "Intentando resolver un nombre de máquina (hostname) nulo: imposible de "
 "resolver"
 
 "Intentando resolver un nombre de máquina (hostname) nulo: imposible de "
 "resolver"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
@@ -3513,11 +4010,11 @@ msgstr "Tipo"
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "El tipo debe tener conversión de enum a long"
 
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "El tipo debe tener conversión de enum a long"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:398
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Incapaz de abrir el docuemento HTML pedido: %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Incapaz de abrir el docuemento HTML pedido: %s"
@@ -3550,39 +4047,39 @@ msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso."
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
 
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)"
 
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 bits Big Endian (UTF-16BE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 bits Big Endian (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bits Little Endian (UTF-16LE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bits Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)"
 
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 bits Big Endian (UTF-32BE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 bits Big Endian (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 bits Little Endian (UTF-32LE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 bits Little Endian (UTF-32LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1092
+#: ../src/msw/dde.cpp:1093
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Error DDE desconocido %08x"
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Error DDE desconocido %08x"
@@ -3591,11 +4088,11 @@ msgstr "Error DDE desconocido %08x"
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Objeto desconocido pasado a GetObjectClassInfo"
 
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Objeto desconocido pasado a GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:282
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Error desconocido de biblioteca dinámica"
 
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Error desconocido de biblioteca dinámica"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Codificación desconocida (%d)"
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Codificación desconocida (%d)"
@@ -3615,7 +4112,7 @@ msgstr "El par
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
 
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Flag de estilo desconocido"
 
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Flag de estilo desconocido"
 
@@ -3624,13 +4121,13 @@ msgstr "Flag de estilo desconocido"
 msgid "Unkown Property %s"
 msgstr "Propiedad '%s' desconocida"
 
 msgid "Unkown Property %s"
 msgstr "Propiedad '%s' desconocida"
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Paréntesis '(' no emparejado en una entrada para tipo mime %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Paréntesis '(' no emparejado en una entrada para tipo mime %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:252 ../src/common/cmdproc.cpp:278
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:298
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Mandato sin nombre"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Mandato sin nombre"
 
@@ -3639,8 +4136,8 @@ msgstr "Mandato sin nombre"
 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
 msgstr "Estilo %s no reconocido al analizar el recurso."
 
 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
 msgstr "Estilo %s no reconocido al analizar el recurso."
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
 
@@ -3649,11 +4146,11 @@ msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Tema no soportado '%s'."
 
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Tema no soportado '%s'."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:953
+#: ../src/common/cmdline.cpp:954
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uso: %s"
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uso: %s"
@@ -3666,15 +4163,15 @@ msgstr "Conflicto de validaci
 msgid "Video Output"
 msgstr "Salida de vídeo"
 
 msgid "Video Output"
 msgstr "Salida de vídeo"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Ver ficheros en detalle"
 
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Ver ficheros en detalle"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Ver ficheros como lista"
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Ver ficheros como lista"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1738
+#: ../src/common/docview.cpp:1777
 msgid "Views"
 msgstr "Vistas"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Vistas"
 
@@ -3682,35 +4179,35 @@ msgstr "Vistas"
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Error en la espera de la terminación del subproceso"
 
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Error en la espera de la terminación del subproceso"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:441
+#: ../src/common/docview.cpp:461
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../src/common/log.cpp:481
+#: ../src/common/log.cpp:480
 msgid "Warning: "
 msgstr "Aviso: "
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Aviso: "
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:391
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgstr "Atención: intentando eliminar una etiqueta HTML de una pila vacía "
 
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgstr "Atención: intentando eliminar una etiqueta HTML de una pila vacía "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europa Occidental (ISO-8859-1)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europa Occidental (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europa Occidental coh Euro (ISO-8859-15)"
 
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europa Occidental coh Euro (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Si la fuente está subrayada."
 
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Si la fuente está subrayada."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
 msgid "Whole word"
 msgstr "Palabras completas"
 
 msgid "Whole word"
 msgstr "Palabras completas"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Sólo palabras completas"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Sólo palabras completas"
 
@@ -3718,137 +4215,142 @@ msgstr "S
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Tema Win32"
 
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Tema Win32"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1085
+#: ../src/msw/utils.cpp:1063
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s en Windows 3.1"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s en Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1134
+#: ../src/msw/utils.cpp:1112
 #, c-format
 msgid "Windows 2000 (build %lu"
 msgstr "Windows 2000 (build %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Windows 2000 (build %lu"
 msgstr "Windows 2000 (build %lu"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1099
+#: ../src/msw/utils.cpp:1077
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1095
+#: ../src/msw/utils.cpp:1073
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+#: ../src/msw/utils.cpp:1088
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+#: ../src/msw/utils.cpp:1084
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1117
+#: ../src/msw/utils.cpp:1095
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
 
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
 
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
 
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)"
 
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
 
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
 
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "Windows Japonés (CP 932)"
 
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "Windows Japonés (CP 932)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
 
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1114
+#: ../src/msw/utils.cpp:1092
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1149
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1142
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
 #, c-format
 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
 
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
 
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1138
+#: ../src/msw/utils.cpp:1116
 #, c-format
 msgid "Windows XP (build %lu"
 msgstr "Windows XP (build %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Windows XP (build %lu"
 msgstr "Windows XP (build %lu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:161
+#: ../src/common/ffile.cpp:158
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Error de escritura en el fichero '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Error de escritura en el fichero '%s'"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:550
+#: ../src/xml/xml.cpp:562
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "Error de parseo de XML: '%s' en la línea %d"
 
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "Error de parseo de XML: '%s' en la línea %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: ¡Datos de pixel erróneos!"
 
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: ¡Datos de pixel erróneos!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!"
 
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!"
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear el mapa de bits de '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear el mapa de bits de '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr ""
@@ -3856,7 +4358,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
 
 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
@@ -3864,10 +4366,6 @@ msgstr "S
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "No puede añadir un nuevo directorio a esta sección."
 
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "No puede añadir un nuevo directorio a esta sección."
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr "¡El manejador ZIP sólo permite ficheros locales!"
-
 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "Zoom &In"
 msgstr "Acercar"
 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "Zoom &In"
 msgstr "Acercar"
@@ -3880,15 +4378,15 @@ msgstr "Alejar"
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "Ajustar tamaño"
 
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "Ajustar tamaño"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2094
+#: ../src/common/docview.cpp:2133
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[VACÍO]"
 
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[VACÍO]"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1059
+#: ../src/msw/dde.cpp:1060
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada."
 
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1047
+#: ../src/msw/dde.cpp:1048
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
@@ -3900,39 +4398,39 @@ msgstr ""
 "o se pasó un identificador de instancia no válido\n"
 "a una función DDEML."
 
 "o se pasó un identificador de instancia no válido\n"
 "a una función DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1065
+#: ../src/msw/dde.cpp:1066
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "el intento de un cliente de establece conversación falló."
 
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "el intento de un cliente de establece conversación falló."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1062
+#: ../src/msw/dde.cpp:1063
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "fallo al reservar memoria."
 
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "fallo al reservar memoria."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1056
+#: ../src/msw/dde.cpp:1057
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "fallo al validar un parémetro por DDEML."
 
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "fallo al validar un parémetro por DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1038
+#: ../src/msw/dde.cpp:1039
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "una petición para una transación síncrona ha finalizado."
 
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "una petición para una transación síncrona ha finalizado."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1044
+#: ../src/msw/dde.cpp:1045
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "una petición para una transacción de datos síncrona ha finalizado."
 
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "una petición para una transacción de datos síncrona ha finalizado."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1053
+#: ../src/msw/dde.cpp:1054
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "una petición para una transación de ejecución síncrona ha finalizado."
 
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "una petición para una transación de ejecución síncrona ha finalizado."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:1072
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "una petición para una transacción síncrona de revisión ha finalizado."
 
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "una petición para una transacción síncrona de revisión ha finalizado."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1086
+#: ../src/msw/dde.cpp:1087
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "una petición para una transacción síncrona de auditoría ha finalizado."
 
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "una petición para una transacción síncrona de auditoría ha finalizado."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1080
+#: ../src/msw/dde.cpp:1081
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
@@ -3942,7 +4440,7 @@ msgstr ""
 "que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n"
 "terminó antes de completar una transacción."
 
 "que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n"
 "terminó antes de completar una transacción."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1068
+#: ../src/msw/dde.cpp:1069
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "fallo en la traducción."
 
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "fallo en la traducción."
 
@@ -3950,7 +4448,7 @@ msgstr "fallo en la traducci
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+#: ../src/msw/dde.cpp:1051
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -3962,15 +4460,15 @@ msgstr ""
 "o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n"
 "intentado realizar transacciones de servidor."
 
 "o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n"
 "intentado realizar transacciones de servidor."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1074
+#: ../src/msw/dde.cpp:1075
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "ha fallado una llamada interna a la función PostMessage."
 
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "ha fallado una llamada interna a la función PostMessage."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1083
+#: ../src/msw/dde.cpp:1084
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML."
 
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1089
+#: ../src/msw/dde.cpp:1090
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
@@ -3981,11 +4479,11 @@ msgstr ""
 "XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
 "el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido."
 
 "XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
 "el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr "suponemos que es un archivo zip multiparte concatenado"
 
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr "suponemos que es un archivo zip multiparte concatenado"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "intento de cambiar clave inmutable '%s', ignorado."
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "intento de cambiar clave inmutable '%s', ignorado."
@@ -3998,7 +4496,7 @@ msgstr "argumentos err
 msgid "bad signature"
 msgstr "firma errónea"
 
 msgid "bad signature"
 msgstr "firma errónea"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr "desplazamiento erróneo al elemento del archivo zip"
 
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr "desplazamiento erróneo al elemento del archivo zip"
 
@@ -4006,14 +4504,18 @@ msgstr "desplazamiento err
 msgid "binary"
 msgstr "binario"
 
 msgid "binary"
 msgstr "binario"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:646
 msgid "bold"
 msgstr "negrita"
 
 msgid "bold"
 msgstr "negrita"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:570
 msgid "bold "
 msgstr "negrita"
 
 msgid "bold "
 msgstr "negrita"
 
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/ffile.cpp:91
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 #: ../src/common/ffile.cpp:91
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
@@ -4024,7 +4526,7 @@ msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'"
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero %d"
 
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:553
+#: ../src/common/file.cpp:551
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en fichero '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en fichero '%s'"
@@ -4034,28 +4536,33 @@ msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en fichero '%s'"
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
 
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1123
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1159
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "no puede borrarse el fichero de configuración de usuario '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "no puede borrarse el fichero de configuración de usuario '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:459
+#: ../src/common/file.cpp:457
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
 "no se puede determinar si el final del fichero con descriptor %d se ha "
 "alcanzado"
 
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
 "no se puede determinar si el final del fichero con descriptor %d se ha "
 "alcanzado"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "Error al ejecutar '%s'\n"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "no se puede encontrar el directorio central en el zip"
 
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "no se puede encontrar el directorio central en el zip"
 
-#: ../src/common/file.cpp:429
+#: ../src/common/file.cpp:427
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "no se puede obtener el tamaño del fichero con descriptor %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "no se puede obtener el tamaño del fichero con descriptor %d"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:367
+#: ../src/msw/utils.cpp:380
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "no se encontró HOME del usuario, usando el directorio actual."
 
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "no se encontró HOME del usuario, usando el directorio actual."
 
@@ -4064,13 +4571,13 @@ msgstr "no se encontr
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "no se puede vaciar el descriptor de fichero %d"
 
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "no se puede vaciar el descriptor de fichero %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:401 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr ""
 "no se puede alcanzar posición de búsqueda en el descriptor de fichero %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr ""
 "no se puede alcanzar posición de búsqueda en el descriptor de fichero %d"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:312
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, abortando"
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, abortando"
 
@@ -4079,29 +4586,31 @@ msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, abortando"
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
 
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:401
+#: ../src/common/fileconf.cpp:404
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración global '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración global '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:416
+#: ../src/common/fileconf.cpp:419
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración de usuario '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración de usuario '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:972
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "no puede abrirse el fichero de configuración de usuario"
 
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "no puede abrirse el fichero de configuración de usuario"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:252
+#: ../src/common/dynlib.cpp:253
 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr "no se pueden solicitar los nombres complementos del GUI en las aplicaciones de consola"
+msgstr ""
+"no se pueden solicitar los nombres complementos del GUI en las aplicaciones "
+"de consola"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:432
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 msgstr "no se puede reinicializar el flujo de compresión de zlib."
 
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 msgstr "no se puede reinicializar el flujo de compresión de zlib."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:457
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "no se puede reinicializar el flujo de descompresión de zlib."
 
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "no se puede reinicializar el flujo de descompresión de zlib."
 
@@ -4110,26 +4619,21 @@ msgstr "no se puede reinicializar el flujo de descompresi
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
 
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:548
+#: ../src/common/file.cpp:546
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "no se puede borrar fichero '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "no se puede borrar fichero '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:564
+#: ../src/common/file.cpp:562
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "no se puede borrar el fichero temporal '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "no se puede borrar el fichero temporal '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:387 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:381
-#, c-format
-msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
-msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d, no está activado el soporte para archivos grandes."
-
 #: ../src/common/textfile.cpp:196
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 #: ../src/common/textfile.cpp:196
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
@@ -4140,11 +4644,11 @@ msgstr "no se puede guardar el buffer '%s' al disco."
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d"
 
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:983
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1016
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "no puede escribirse el fichero de configuración de usuario"
 
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "no puede escribirse el fichero de configuración de usuario"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1114
+#: ../src/common/intl.cpp:1110
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "fichero de catálogo para dominio '%s' no encontrado."
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "fichero de catálogo para dominio '%s' no encontrado."
@@ -4165,7 +4669,7 @@ msgstr "fall
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1094
 msgid "date"
 msgstr "fecha"
 
 msgid "date"
 msgstr "fecha"
 
@@ -4173,7 +4677,7 @@ msgstr "fecha"
 msgid "decompression error"
 msgstr "error de descompresión"
 
 msgid "decompression error"
 msgstr "error de descompresión"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 ../src/common/fmapbase.cpp:737
 msgid "default"
 msgstr "predeterminado"
 
 msgid "default"
 msgstr "predeterminado"
 
@@ -4181,24 +4685,28 @@ msgstr "predeterminado"
 msgid "delegate has no type info"
 msgstr "el delegado no tiene información de tipo"
 
 msgid "delegate has no type info"
 msgstr "el delegado no tiene información de tipo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3674
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3882
 msgid "eighteenth"
 msgstr "décimo octavo"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "décimo octavo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3664
+#: ../src/common/datetime.cpp:3872
 msgid "eighth"
 msgstr "octavo"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "octavo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3667
+#: ../src/common/datetime.cpp:3875
 msgid "eleventh"
 msgstr "undécimo"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "undécimo"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2487
+#: ../src/common/strconv.cpp:2671
 #, c-format
 msgid "encoding %s"
 msgstr "codificación %s desconocida"
 
 #, c-format
 msgid "encoding %s"
 msgstr "codificación %s desconocida"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1790
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "la entrada '%s' aparece más de una vez en el grupo '%s'"
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "la entrada '%s' aparece más de una vez en el grupo '%s'"
@@ -4207,84 +4715,89 @@ msgstr "la entrada '%s' aparece m
 msgid "error in data format"
 msgstr "error en formato de datos"
 
 msgid "error in data format"
 msgstr "error en formato de datos"
 
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "error al leer el fichero"
+
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 msgid "error opening file"
 msgstr "error al leer el fichero"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 msgid "error opening file"
 msgstr "error al leer el fichero"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "error al leer el directorio central del zip"
 
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "error al leer el directorio central del zip"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr "error al leer la cabecera local del archivo zip"
 
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr "error al leer la cabecera local del archivo zip"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "error al escribir el elemento de zip '%s': crc o longitud erróneos"
 
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "error al escribir el elemento de zip '%s': crc o longitud erróneos"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
 msgid "establish"
 msgstr "establecer"
 
 msgid "establish"
 msgstr "establecer"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:175
+#: ../src/common/ffile.cpp:172
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3671
+#: ../src/common/datetime.cpp:3879
 msgid "fifteenth"
 msgstr "décimo quinto"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "décimo quinto"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3661
+#: ../src/common/datetime.cpp:3869
 msgid "fifth"
 msgstr "quinto"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "quinto"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:664
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "fichero '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "fichero '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:684
+#: ../src/common/fileconf.cpp:693
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "fichero '%s', línea %d: '=' inesperado."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "fichero '%s', línea %d: '=' inesperado."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:707
+#: ../src/common/fileconf.cpp:716
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr ""
 "fichero '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la "
 "línea %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr ""
 "fichero '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la "
 "línea %d."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:697
+#: ../src/common/fileconf.cpp:706
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "fichero '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "fichero '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:619
+#: ../src/common/fileconf.cpp:628
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "fichero '%s': carácter inesperado %c en línea %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "fichero '%s': carácter inesperado %c en línea %d."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3657
+#: ../src/common/datetime.cpp:3865
 msgid "first"
 msgstr "primero"
 
 msgid "first"
 msgstr "primero"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
 msgid "font size"
 msgstr "tamaño de fuente"
 
 msgid "font size"
 msgstr "tamaño de fuente"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3670
+#: ../src/common/datetime.cpp:3878
 msgid "fourteenth"
 msgstr "décimo cuarto"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "décimo cuarto"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3660
+#: ../src/common/datetime.cpp:3868
 msgid "fourth"
 msgstr "cuarto"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "cuarto"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:350
+#: ../src/common/appbase.cpp:367
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "generar mensajes de log explicativos"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "generar mensajes de log explicativos"
 
@@ -4292,57 +4805,57 @@ msgstr "generar mensajes de log explicativos"
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "cadena incorrecta de identificador de evento, falta el punto"
 
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "cadena incorrecta de identificador de evento, falta el punto"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
 msgid "initiate"
 msgstr "iniciar"
 
 msgid "initiate"
 msgstr "iniciar"
 
-#: ../src/common/file.cpp:461
+#: ../src/common/file.cpp:459
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "valor devuelto por eof() es inválido"
 
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "valor devuelto por eof() es inválido"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1116
+#: ../src/generic/logg.cpp:1179
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "valor de retorno de caja de mensajes inválido"
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "valor de retorno de caja de mensajes inválido"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "fichero zip inválido."
 
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "fichero zip inválido."
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 ../src/common/fontcmn.cpp:650
 msgid "italic"
 msgstr "cursiva"
 
 msgid "italic"
 msgstr "cursiva"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:642
 msgid "light"
 msgstr "ligera"
 
 msgid "light"
 msgstr "ligera"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:566
 msgid "light "
 msgstr "ligera"
 
 msgid "light "
 msgstr "ligera"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1461
+#: ../src/common/intl.cpp:1456
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "locale '%s' no pudo establecerse."
 
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "locale '%s' no pudo establecerse."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1109
+#: ../src/common/intl.cpp:1103
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "buscando catálogo '%s' en directorio '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "buscando catálogo '%s' en directorio '%s'."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3821
+#: ../src/common/datetime.cpp:4029
 msgid "midnight"
 msgstr "medianoche"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "medianoche"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3675
+#: ../src/common/datetime.cpp:3883
 msgid "nineteenth"
 msgstr "décimo noveno"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "décimo noveno"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3665
+#: ../src/common/datetime.cpp:3873
 msgid "ninth"
 msgstr "noveno"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "noveno"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1034
+#: ../src/msw/dde.cpp:1035
 msgid "no DDE error."
 msgstr "no hay error DDE."
 
 msgid "no DDE error."
 msgstr "no hay error DDE."
 
@@ -4354,11 +4867,11 @@ msgstr "ning
 msgid "noname"
 msgstr "sin nombre"
 
 msgid "noname"
 msgstr "sin nombre"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3820
+#: ../src/common/datetime.cpp:4028
 msgid "noon"
 msgstr "mediodía"
 
 msgid "noon"
 msgstr "mediodía"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1090
 msgid "num"
 msgstr "núm"
 
 msgid "num"
 msgstr "núm"
 
@@ -4370,6 +4883,10 @@ msgstr "los objetos no pueden tener nodos XML de texto"
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada."
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada."
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:500
+msgid "process context description"
+msgstr ""
+
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 msgstr "error de lectura"
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 msgstr "error de lectura"
@@ -4378,21 +4895,21 @@ msgstr "error de lectura"
 msgid "reading"
 msgstr "leyendo"
 
 msgid "reading"
 msgstr "leyendo"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): crc erróneo"
 
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): crc erróneo"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): loingitud errónea"
 
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): loingitud errónea"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1077
+#: ../src/msw/dde.cpp:1078
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problema de reentrada."
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problema de reentrada."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3658
+#: ../src/common/datetime.cpp:3866
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
@@ -4400,11 +4917,11 @@ msgstr "segundo"
 msgid "seek error"
 msgstr "error de acceso"
 
 msgid "seek error"
 msgstr "error de acceso"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3673
+#: ../src/common/datetime.cpp:3881
 msgid "seventeenth"
 msgstr "décimo séptimo"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "décimo séptimo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3663
+#: ../src/common/datetime.cpp:3871
 msgid "seventh"
 msgstr "séptimo"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "séptimo"
 
@@ -4412,15 +4929,15 @@ msgstr "s
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:340
+#: ../src/common/appbase.cpp:357
 msgid "show this help message"
 msgstr "mostrar este mensaje de ayuda"
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "mostrar este mensaje de ayuda"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3672
+#: ../src/common/datetime.cpp:3880
 msgid "sixteenth"
 msgstr "décimo sexto"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "décimo sexto"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3662
+#: ../src/common/datetime.cpp:3870
 msgid "sixth"
 msgstr "sexto"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "sexto"
 
@@ -4432,65 +4949,65 @@ msgstr "especifique el modo a usar (ej.: 640x480-16)"
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "especifique el tema a usar"
 
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "especifique el tema a usar"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "longitud almacenada del fichero no está en la cabecera de Zip"
 
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "longitud almacenada del fichero no está en la cabecera de Zip"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1086
 msgid "str"
 msgstr "cad"
 
 msgid "str"
 msgstr "cad"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3666
+#: ../src/common/datetime.cpp:3874
 msgid "tenth"
 msgstr "décimo"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "décimo"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1041
+#: ../src/msw/dde.cpp:1042
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY."
 
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3659
+#: ../src/common/datetime.cpp:3867
 msgid "third"
 msgstr "tercero"
 
 msgid "third"
 msgstr "tercero"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3669
+#: ../src/common/datetime.cpp:3877
 msgid "thirteenth"
 msgstr "décimo tercero"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "décimo tercero"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 ../src/common/imagtiff.cpp:161
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "módulo de TIFF: %s"
 
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "módulo de TIFF: %s"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3486
+#: ../src/common/datetime.cpp:3694
 msgid "today"
 msgstr "hoy"
 
 msgid "today"
 msgstr "hoy"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3488
+#: ../src/common/datetime.cpp:3696
 msgid "tomorrow"
 msgstr "mañana"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "mañana"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3668
+#: ../src/common/datetime.cpp:3876
 msgid "twelfth"
 msgstr "duodécimo"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "duodécimo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3676
+#: ../src/common/datetime.cpp:3884
 msgid "twentieth"
 msgstr "vigésimo"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "vigésimo"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:638
 msgid "underlined"
 msgstr "subrayado"
 
 msgid "underlined"
 msgstr "subrayado"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:553
 msgid "underlined "
 msgstr "subrayado"
 
 msgid "underlined "
 msgstr "subrayado"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1926
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1960
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "\" inesperado en la posición %d en '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "\" inesperado en la posición %d en '%s'."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:302
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
@@ -4503,7 +5020,7 @@ msgstr "clase %s desconocida"
 msgid "unknown error"
 msgstr "error desconocido"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "error desconocido"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:457
+#: ../src/msw/dialup.cpp:494
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "error desconocido (código %08x)."
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "error desconocido (código %08x)."
@@ -4512,33 +5029,33 @@ msgstr "error desconocido (c
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "terminador de linea desconocido"
 
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "terminador de linea desconocido"
 
-#: ../src/common/file.cpp:364 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "origen de búsqueda desconocido"
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "origen de búsqueda desconocido"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:709
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:719
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "desconocido-%d"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "desconocido-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:410
+#: ../src/common/docview.cpp:430
 msgid "unnamed"
 msgstr "sinnombre"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "sinnombre"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1362
+#: ../src/common/docview.cpp:1401
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "sin nombre%d"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "sin nombre%d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:2002
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 ../src/common/zipstrm.cpp:2030
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "método de compresión de Zip no sooportado"
 
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "método de compresión de Zip no sooportado"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
 msgid "unsupported zip archive"
 msgstr "paquete zip no soportado"
 
 msgid "unsupported zip archive"
 msgstr "paquete zip no soportado"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1119
+#: ../src/common/intl.cpp:1115
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'."
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'."
@@ -4551,20 +5068,20 @@ msgstr "error de escritura"
 msgid "writing"
 msgstr "escribiendo"
 
 msgid "writing"
 msgstr "escribiendo"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:291
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "Error en wxGetTimeOfDay"
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "Error en wxGetTimeOfDay"
 
-#: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468
+#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: firma inválida en ReadMsg"
 
 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: firma inválida en ReadMsg"
 
-#: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
+#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: ¡evento desconocido!."
 
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: ¡evento desconocido!."
 
-#: ../src/motif/app.cpp:210
+#: ../src/motif/app.cpp:214
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display' para '%s': saliendo."
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display' para '%s': saliendo."
@@ -4573,7 +5090,7 @@ msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display' para '%s': saliendo."
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display'. Saliendo."
 
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display'. Saliendo."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3487
+#: ../src/common/datetime.cpp:3695
 msgid "yesterday"
 msgstr "ayer"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "ayer"
 
@@ -4582,10 +5099,41 @@ msgstr "ayer"
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "error de zlib %d"
 
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "error de zlib %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:840
+#: ../src/common/prntbase.cpp:886
 msgid "|<<"
 msgstr "|<<"
 
 msgid "|<<"
 msgstr "|<<"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fallo al obtener la traza de la pila:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cargar un fichero ascii PNM de escala de grises aún no está implementado."
+
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cargar un fichero de imagen PNM 'raw' de escala de grises aún no está "
+#~ "implementado."
+
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
+
+#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "No se pudo cargar DLL Rich Edit '%s'"
+
+#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#~ msgstr "¡El manejador ZIP sólo permite ficheros locales!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d, no está activado el "
+#~ "soporte para archivos grandes."
+
 #~ msgid "More..."
 #~ msgstr "Más..."
 
 #~ msgid "More..."
 #~ msgstr "Más..."