]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/vi.po
Show gstreamer errors in wxGStreamerMediaBackend to the user.
[wxWidgets.git] / locale / vi.po
index ec25c7291cd8ce57ec4819024ff4a7ab48dc364d..be29cb1ee8e4838b3eeaf1e68c274c8992dfa7a9 100644 (file)
@@ -1,12 +1,13 @@
-# Trasnlation for Vietnamese.
-# First translator Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2008.
+# wxWidgets trasnlation for Vietnamese.
+# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
+# First translator Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2008-2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxstd-2.8.10\n"
+"Project-Id-Version: wxstd-2.9.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-13 09:24+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-31 07:55+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,47 +18,51 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Xin hãy gửi bản báo cáo này tới người duy trì chương trình, xin cảm ơn!\n"
+"Xin hãy gửi bản báo cáo này tới người bảo trì chương trình, xin cảm ơn!\n"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
-#: ../src/palmos/utils.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "              Xin cảm ơn và chúng tôi lấy làm tiếc về sự bất tiện này!\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:411
+#: ../src/common/log.cpp:428
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (lỗi %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1464
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
+#, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr " (trong mô-đun \"%s\")"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1605
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
-#: ../src/html/htmprint.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582
+#: ../src/html/htmprint.cpp:705
 msgid " Preview"
-msgstr "Xem trước"
+msgstr " Xem trước"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
 msgid " bold"
 msgstr " đậm"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
 msgid " italic"
 msgstr " nghiêng"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
 msgid " light"
 msgstr " ánh sáng"
 
@@ -81,561 +86,702 @@ msgstr "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2368
-#, c-format
-msgid "%.*f GB"
-msgstr "%.*f GB"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2366
-#, c-format
-msgid "%.*f MB"
-msgstr "%.*f MB"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2370
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
 #, c-format
-msgid "%.*f TB"
-msgstr "%.*f TB"
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%d của %lu"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2364
-#, c-format
-msgid "%.*f kB"
-msgstr "%.*f kB"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1725
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i của %i"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
 msgstr[0] "%ld byte"
 msgstr[1] "%ld bytes"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:677
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%lu của %lu"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:922
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (hoặc %s)"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2362
-#, c-format
-msgid "%s B"
-msgstr "%s B"
-
-#: ../src/generic/logg.cpp:285
+#: ../src/generic/logg.cpp:235
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Lỗi"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:293
+#: ../src/generic/logg.cpp:247
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Thông tin"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:289
+#: ../src/generic/logg.cpp:239
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Cảnh báo"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
 msgstr "%s không vừa khớp với phần đầu tar cho mục vào '%s'"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "%s tệp tin (%s)|%s"
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s message"
-msgstr "%s thông điệp"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:130
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
-msgid "&About..."
-msgstr "&Thông tin thêm..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:143
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
+msgid "&About"
+msgstr "&Thông tin thêm"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "&Kích thước Thật"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
 msgid "&After a paragraph:"
 msgstr "S&au một đoạn văn:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
 msgid "&Alignment"
 msgstr "C&anh hàng"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Apply"
 msgstr "Chấ&p nhận"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "Á&p dụng Kiểu Dáng"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:171
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "Xắp xế&p Biểu Tượng"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Tăng dần"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Back"
-msgstr "&Quay lại :"
+msgstr "&Quay lại"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
 msgid "&Based on:"
 msgstr "&Trên cơ sở:"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
 msgid "&Before a paragraph:"
 msgstr "T&rước một đoạn văn:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "Màu &nền:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "&Bold"
 msgstr "Đậ&m"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Bottom"
+msgstr "&Dưới"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Dưới đáy:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
+msgid "&Box"
+msgstr "Hộ&p:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
 msgid "&Bullet style:"
 msgstr "Kiểu dáng &Bullet:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
-#: ../src/generic/wizard.cpp:458
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr "&CD-Rom"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Hủy bỏ"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:167
+#: ../src/msw/mdi.cpp:164
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Kiểu xếp chồng"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
+msgid "&Cell"
+msgstr "Ô"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
 msgid "&Character code:"
 msgstr "&Mã ký tự:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Xóa"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1115
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
-#: ../src/generic/logg.cpp:539
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1545
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
 msgid "&Close"
 msgstr "Đó&ng"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "&Color"
+msgstr "&Màu"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
 msgid "&Colour:"
 msgstr "&Màu sắc:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Chuyển đổi"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2223
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Sao chép"
 
-#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
 msgid "&Copy URL"
 msgstr "&Sao chép URL"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
+msgid "&Customize..."
+msgstr "&Cá nhân hóa..."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "Xem thử &báo cáo lỗi:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2225
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Xóa"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
 msgid "&Delete Style..."
 msgstr "&Xóa Kiểu Dáng..."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:750
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Giảm dần"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:696
 msgid "&Details"
 msgstr "&Chi tiết"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "&Down"
 msgstr "X&uống"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Hiệu chỉnh"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "&Hiệu Chỉnh Kiểu Dáng..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Thi hành"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&File"
 msgstr "&Chính"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "&Find"
 msgstr "&Tìm"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:660
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Hoàn tất"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&First"
+msgstr "Đầ&u tiên"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr "&Chế độ trôi nổi:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "&Floppy"
+msgstr "Đĩa &mềm"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "&Font"
+msgstr "&Phông chữ"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
 msgid "&Font family:"
 msgstr "Họ &phông chữ:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
 msgid "&Font for Level..."
 msgstr "&Phông chữ cho Mức..."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
 msgid "&Font:"
 msgstr "&Phông chữ:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Tiếp tới"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
 msgid "&From:"
 msgstr "&Từ:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
-msgid "&Goto..."
-msgstr "Nhả&y tới..."
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:135
-#: ../src/generic/wizard.cpp:454
-#: ../src/generic/wizard.cpp:461
-#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "&Harddisk"
+msgstr "Đĩa &cứng"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Cao:"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:685
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:148
 msgid "&Help"
 msgstr "Trợ &giúp"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
+msgid "&Hide details"
+msgstr "Ẩ&n Chi tiết"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "&Home"
 msgstr "&Home"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
 msgstr "Thụt lề dòng đầu(mỗ&i mười mm)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
 msgid "&Indeterminate"
 msgstr "&Vô định"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
 msgid "&Index"
 msgstr "&Chỉ mục"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "&Info"
+msgstr "&Thông tin"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "&Italic"
 msgstr "Ngh&iêng"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "&Jump to"
+msgstr "&Nhảy tới"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
 msgid "&Justified"
 msgstr "Căn chỉn&h"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "&Last"
+msgstr "&Cuối"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
 msgid "&Left"
 msgstr "&Bên trái"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
 msgid "&Left:"
 msgstr "&Bên trái:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
 msgid "&List level:"
 msgstr "&Mức danh sách:"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:540
+#: ../src/generic/logg.cpp:525
 msgid "&Log"
 msgstr "Tệp ti&n ghi thông tin"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
 msgid "&Move"
 msgstr "Di chuyể&n"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr "&Di chuyển đối tượng tới:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "&Network"
+msgstr "Mạ&ng"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
 msgid "&New"
 msgstr "Tạo &mới"
 
 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118
-#: ../src/msw/mdi.cpp:172
+#: ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
 msgid "&Next"
 msgstr "Tiếp &theo"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:457
-#: ../src/generic/wizard.cpp:658
+#: ../src/generic/wizard.cpp:431
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Next >"
 msgstr "Tiếp &theo >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "Đoạn Tiế&p"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "Mẹo kế &tiếp"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
 msgid "&Next style:"
 msgstr "Kiểu dáng kế &tiếp:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&No"
 msgstr "&Không"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
 msgid "&Notes:"
 msgstr "Ghi c&hú:"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
 msgid "&Number:"
 msgstr "&Số:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
 msgid "&OK"
 msgstr "&Đồng ý"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:125
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Mở..."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
 msgid "&Outline level:"
 msgstr "Mức đường ba&o:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "&Page Break"
+msgstr "Ngắt T&rang"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2224
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Dán"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Hình ảnh"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
 msgid "&Point size:"
 msgstr "&Kích thước điểm:"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
 msgstr "&Vị trí (mỗi 10mm):"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Sở thích riêng"
 
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Xem trước..."
+
 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
-#: ../src/generic/mdig.cpp:119
-#: ../src/msw/mdi.cpp:173
+#: ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/msw/mdi.cpp:170
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Trước"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1120
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "Đoạn T&rước"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "&Print..."
 msgstr "&In..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Thuộc tính"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
 msgid "&Quit"
 msgstr "T&hoát"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2220
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Redo"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:310
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Redo "
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
 msgid "&Rename Style..."
 msgstr "Đổ&i tên Kiểu Dáng..."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
 msgid "&Replace"
-msgstr "Th&ay thế "
+msgstr "Th&ay thế"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "&Khởi động lại sự đánh số"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Phục hồi lại"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
 msgid "&Right"
 msgstr "&Phải"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
 msgid "&Right:"
 msgstr "&Phải:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
 msgid "&Save"
 msgstr "&Ghi lại"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:535
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Ghi lại..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+msgid "&Save as"
+msgstr "&Ghi Lại Bằng Tên Mới"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+msgid "&See details"
+msgstr "&Xem chi tiết"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Hiện hướng dẫn nhỏ lúc mới mở"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
 msgid "&Size"
 msgstr "&Kích thước"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
 msgid "&Size:"
 msgstr "&Kích thước:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
 msgid "&Skip"
 msgstr "Giữ &nguyên"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
 msgstr "&Khoảng cách chữ (mỗi 10mm)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Kiểm tra chính tả"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Dừng"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
 msgid "&Strikethrough"
 msgstr "Gạch giữ&a"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Kiểu dáng:"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
 msgid "&Styles:"
 msgstr "&Kiểu dáng:"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
 msgid "&Subset:"
 msgstr "Tập c&on:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "Ký hiệu đặc &biệt:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
+msgid "&Table"
+msgstr "&Bảng"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "&Top"
+msgstr "&Trên"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Trên:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Gạch chân"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "&Gạch chân:"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
-#: ../src/common/stockitem.cpp:157
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Undo"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Undo "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "&Unindent"
 msgstr "&Không thụt lề"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "&Up"
 msgstr "&Lên"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "&Căn chiều ngang:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+msgid "&View..."
+msgstr "&Trình bày..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
 msgid "&Weight:"
 msgstr "Độ đậ&m:"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Rộng"
+
 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
-#: ../src/generic/mdig.cpp:298
-#: ../src/generic/mdig.cpp:314
-#: ../src/generic/mdig.cpp:318
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1429
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1437
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1467
+#: ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311
+#: ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/msw/mdi.cpp:70
 msgid "&Window"
 msgstr "&Cửa sổ"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&Yes"
 msgstr "Đồn&g ý"
 
-#: ../src/common/config.cpp:482
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: ../src/common/config.cpp:524
 #: ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' có thêm '..', bỏ qua."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:147
-#: ../src/common/valtext.cpp:177
-#: ../src/common/valtext.cpp:183
+#: ../src/common/valtext.cpp:250
+#: ../src/common/valtext.cpp:252
+#: ../src/common/valtext.cpp:254
+#: ../src/common/valtext.cpp:256
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' không hợp lệ"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:820
-#: ../src/common/cmdline.cpp:838
+#: ../src/common/cmdline.cpp:941
+#: ../src/common/cmdline.cpp:959
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' không phải là một giá trị bằng số đúng cho tùy chọn '%s'."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1283
+#: ../src/common/translation.cpp:930
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' không phải là catalog thông điệp hợp lệ."
@@ -645,84 +791,152 @@ msgstr "'%s' không phải là catalog thông điệp hợp lệ."
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' chắc chắn là một bộ đệm nhị phân."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:248
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' có thể thuộc kiểu số."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:154
+#: ../src/common/valtext.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' chỉ nên chứa chữ cái trong bảng mã ASCII."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:242
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' chỉ nên chứa ký tự trong bảng chữ cái."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:244
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' chỉ nên chứa ký tự trong bảng chữ cái hay chữ số."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' chỉ có thể chứa các chữ số."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:982
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Trợ giúp)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
 msgid "(None)"
 msgstr "(Không)"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(Chữ thường)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:412
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:424
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1116
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
 msgid "(bookmarks)"
-msgstr "(Dấu sách)"
+msgstr "(Dấu trang)"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
 msgid "(none)"
 msgstr "(không)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
 msgid "*)"
 msgstr "*)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+#: ../src/msw/utils.cpp:1332
+msgid ", 64-bit edition"
+msgstr ", bản 64-bit"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
 msgid "1.5"
 msgstr "1.5"
 
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+msgid "1.6"
+msgstr "1.6"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+msgid "1.8"
+msgstr "1.8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+msgid "1.9"
+msgstr "1.9"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "10 x 11 in"
 msgstr "10 x 11 in"
@@ -743,25 +957,25 @@ msgstr "12 x 11 in"
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
@@ -769,15 +983,15 @@ msgstr "6"
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
@@ -785,129 +999,125 @@ msgstr "9"
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "9 x 11 in"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:303
+#: ../src/html/htmprint.cpp:432
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": tệp tin chưa tồn tại!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:197
+#: ../src/common/fontmap.cpp:198
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": không rõ bộ ký tự"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:411
+#: ../src/common/fontmap.cpp:412
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ":không hiểu mã hóa"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:463
+#: ../src/generic/wizard.cpp:437
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Quay lại"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<Dạng Chữ Trang Trí bất kỳ>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<Dạng Hiện Đại bất kỳ >"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<Dạng La Mã bất kỳ>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<Dạng Script bất kỳ>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<Dạng Thụy Sỹ bất kỳ>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<Dạng Teletype bất kỳ>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
 msgid "<Any>"
 msgstr "<Bất kỳ>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<DRIVE>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Chữ vừa đậm vừa nghiêng.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>đậm và nghiêng <u>có gạch chân</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Chữ đậm.</b> "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Chữ nghiêng.</i> "
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
-msgid ">>|"
-msgstr ">>|"
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgstr "Một báo cáo lỗi đã được tạo ra trong thư mục\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
 msgstr "Một báo cáo lỗi đã được tạo ra. Nó có thể tìm thấy trong"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:406
+#: ../src/common/xtixml.cpp:419
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr "Một tập hợp không trống rỗng phải gồm có những nút 'phần tử'  "
+msgstr "Một tập hợp không trống rỗng phải gồm có những nút 'phần tử'"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
 msgid "A standard bullet name."
 msgstr "Một tên bullet tiêu chuẩn."
 
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:220
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A2 420 x 594 mm"
 msgstr "A2 420 x 594 mm"
@@ -980,141 +1190,176 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm"
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
 msgid "ADD"
 msgstr "THÊM"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:382
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
+#: ../src/common/ftp.cpp:408
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
-msgid "About "
-msgstr "Thông tin thêm"
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "About"
+msgstr "Giới thiệu"
 
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Giới thiệu %s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Kích thước Thật"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "Add"
 msgstr "Thêm"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
 msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Thêm trang hiện thời vào dấu sách"
+msgstr "Thêm trang hiện thời vào dấu trang"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Thêm vào màu người dùng"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
-msgid "Added item is invalid."
-msgstr "Thêm mục tin là không hợp lệ."
+#: ../include/wx/xtiprop.h:260
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "AddToPropertyCollection được gọi bởi một bộ truy cập chung"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
+#: ../include/wx/xtiprop.h:198
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr "AddToPropertyCollection được gọi bởi bộ thêm w/o hợp lệ"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Thêm sách %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr "Việc thêm flavor TEXT gặp lỗi"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr "Việc thêm flavor utxt gặp lỗi"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
 msgid "After a paragraph:"
 msgstr "Sau một đoạn văn:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
 msgid "Align Left"
 msgstr "Canh lề Trái"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
 msgid "Align Right"
 msgstr "Canh lề Phải"
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
+msgid "Alignment"
+msgstr "C&anh hàng"
+
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "All"
 msgstr "Tất cả"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Mọi tập tin (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2582
+#: ../include/wx/defs.h:2769
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Mọi tập tin (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Mọi tập tin (*.*)|*"
-
-#: ../include/wx/defs.h:2579
+#: ../include/wx/defs.h:2766
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Mọi tập tin (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
 msgid "All styles"
 msgstr "Mọi kiểu dáng"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr "Chế độ Bảng chữ cái"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr "Already Registered Object được chuyển cho SetObjectClassInfo "
+msgstr "Already Registered Object được chuyển cho SetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:356
+#: ../src/unix/dialup.cpp:355
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Sẵn sàng quay số tới nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
-msgid "Alt-"
-msgstr "Alt-"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
 msgid "And includes the following files:\n"
 msgstr "Và bao gồm các tệp tin sau đây:\n"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:164
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgstr "Tệp tin hoạt hình thì không phải thuộc kiểu %ld."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1087
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Nối thêm nhật ký vào tệp tin '%s' (chọn [No] sẽ ghi đè lên nó)?"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+msgid "Application"
+msgstr "Ứng dụng"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Apply"
+msgstr "Chấp nhận"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabic"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:564
-msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr "Phần lưu trữ không chứa tệp tin hệ thống #SYSTEM"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
+#, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "Tham số %u không tìm thấy."
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
 msgid "Artists"
 msgstr "Nghệ sĩ"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "Ascending"
+msgstr "Tăng dần"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Attributes"
 msgstr "Thuộc tính"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
 msgid "Available fonts."
 msgstr "Phông chữ sẵn có."
 
@@ -1166,95 +1411,126 @@ msgstr "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
 msgid "BACK"
 msgstr "QUAY LẠI"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
-msgid "BIG5"
-msgstr "BIG5"
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:499
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:515
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:524
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:554
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Không thể cấp phát bộ nhớ."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Không thể ghi ảnh không hợp lệ."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Không thể ghi bản đồ màu RGB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Không thể ghi dữ liệu."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: Không thể ghi phần đầu tệp tin (Bitmap)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: Không thể ghi phần đầu tệp tin (BitmapInfo)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage không có quyền sở hữu wxPalette."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "Back"
+msgstr "Quay lại"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
+msgid "Background"
+msgstr "Nền"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "Mà&u nền:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
 msgid "Background colour"
 msgstr "Màu nền"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltic (cũ) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
 msgid "Before a paragraph:"
 msgstr "Phía trước đoạn văn:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Ảnh mảng bitmap"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Bộ đáp ứng ảnh bitmap không thể trả về giá trị; kiểu giá trị: "
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bold"
 msgstr "Đậm"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+msgid "Border"
+msgstr "Viền"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
+msgid "Borders"
+msgstr "Viền mép"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dưới"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Lề dưới chân (mm):"
 
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Các tính chất Hộp"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
+msgid "Box styles"
+msgstr "Kiểu dáng Hộp"
+
 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
 msgid "Browse"
 msgstr "Tìm duyệt"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
 msgid "Bullet &Alignment:"
 msgstr "&Căn lề Bullet:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
 msgid "Bullet style"
 msgstr "Kiểu dáng bullet"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
 msgid "Bullets"
 msgstr "Bullets"
 
@@ -1262,11 +1538,11 @@ msgstr "Bullets"
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C sheet, 17 x 22 in"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:537
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Xóa tất cả"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
 msgid "C&olour:"
 msgstr "Mà&u:"
 
@@ -1290,295 +1566,262 @@ msgstr "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
 msgid "CANCEL"
 msgstr "HỦY BỎ"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
 msgid "CAPITAL"
 msgstr "CHỮ VIẾT HOA"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:797
-#: ../src/html/chm.cpp:854
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "CD-Rom"
+msgstr "CD-Rom"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:818
+#: ../src/html/chm.cpp:877
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "CHM handler hiện tại chỉ hỗ trợ các tệp tin nội bộ!"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
 msgid "CLEAR"
 msgstr "XÓA"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
 msgid "COMMAND"
 msgstr "LỆNH"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
 msgid "Ca&pitals"
 msgstr "Chữ viết &hoa"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:117
-msgid "Cannot create mutex."
-msgstr "Không thể tạo mutex."
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
+msgid "Can't &Undo "
+msgstr "Không thể &Undo"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1421
-#, c-format
-msgid "Cannot enumerate files '%s'"
-msgstr "Không thể liệt kê các tệp tin '%s'"
+#: ../src/common/image.cpp:2487
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
+msgstr "Không thể tự động dò tìm định dạng ảnh cho đầu vào không-di-chuyển-vị-trí-đọc-được."
 
-#: ../src/unix/dir.cpp:228
-#: ../src/msw/dir.cpp:204
+#: ../src/msw/registry.cpp:506
 #, c-format
-msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Không thể đếm các tệp tin trong thư mục '%s'"
+msgid "Can't close registry key '%s'"
+msgstr "Không thể đóng khóa đăng ký '%s'"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:526
+#: ../src/msw/registry.cpp:584
 #, c-format
-msgid "Cannot resume thread %lu"
-msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %lu"
+msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
+msgstr "Không thể sao chép giá trị của kiểu không được hỗ trợ %d."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:873
-#, c-format
-msgid "Cannot resume thread %x"
-msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %x"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:526
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
-msgstr "Không thể bắt đầu tuyến trình: lỗi ghi TLS."
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:512
-#, c-format
-msgid "Cannot suspend thread %lu"
-msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %lu"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:858
-#, c-format
-msgid "Cannot suspend thread %x"
-msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %x"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:781
-msgid "Cannot wait for thread termination"
-msgstr "Không thể chờ tuyến trình kết thúc"
-
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
-msgid "Can't &Undo "
-msgstr "Không thể &Undo"
-
-#: ../src/common/image.cpp:2648
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "Không thể kiểm tra định dạng tệp tin ảnh '%s': tệp tin không tồn tại."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:451
-#, c-format
-msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "Không thể đóng khóa đăng ký '%s'"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:529
-#, c-format
-msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Không thể sao chép giá trị của kiểu không được hỗ trợ %d."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:432
+#: ../src/msw/registry.cpp:487
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Không thể tạo một khóa đăng ký '%s'"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:493
-#: ../src/msw/thread.cpp:652
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
+#: ../src/msw/thread.cpp:696
+#: ../src/os2/thread.cpp:495
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Không thể tạo tuyến trình"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3717
+#: ../src/msw/window.cpp:3772
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Không thể tạo cửa sổ của lớp %s"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:705
+#: ../src/msw/registry.cpp:777
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Không thể xóa khóa '%s'"
 
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:453
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Không thể xóa tệp tin INI '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:733
+#: ../src/msw/registry.cpp:805
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Không thể xóa giá trị '%s' từ khóa '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1090
+#: ../src/msw/registry.cpp:1162
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Không thể liệt kê khóa phụ từ khóa '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1045
+#: ../src/msw/registry.cpp:1117
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Không thể liệt kê các giá trị của khóa '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1308
+#: ../src/msw/registry.cpp:1380
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "Không thể xuất ra giá trị của kiểu không được hỗ trợ %d."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:247
+#: ../src/common/ffile.cpp:235
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Không thể tìm được vị trí hiện hành trong tệp tin '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:360
+#: ../src/msw/registry.cpp:417
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Không thể nhận được thông tin về khóa đăng ký '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:318
+#: ../src/common/zstream.cpp:339
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "Không thể khởi tạo zlib deflate stream."
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:169
+#: ../src/common/zstream.cpp:178
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Không thể khởi tạo zlib inflate stream."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2029
-#: ../src/common/image.cpp:2051
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
+#, c-format
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr "Không thể theo dõi thư mục không-hiện-có \"%s\" để thấy được các thay đổi."
+
+#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
 #, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Không thể tải ảnh từ tệp tin '%s': tệp tin không tồn tại."
+msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+msgstr "Không thể theo dõi đường dẫn không-hiện-có \"%s\" để thấy được các thay đổi."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:396
+#: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Không thể mở khóa đăng ký '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:234
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "Không thể đọc từ inflate stream: %s"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:227
+#: ../src/common/zstream.cpp:237
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr "Không thể đọc inflate stream: không mong chờ kết thúc tập tin EOF nằm ở dưới dòng dữ liệu."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:977
+#: ../src/msw/registry.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Không thể đọc giá trị của '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:806
-#: ../src/msw/registry.cpp:838
-#: ../src/msw/registry.cpp:900
+#: ../src/msw/registry.cpp:878
+#: ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:972
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Không thể đọc giá trị của khóa '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2072
+#: ../src/common/image.cpp:2284
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Không thể ghi ảnh ra tệp tin '%s': không hiểu phần mở rộng."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:599
-#: ../src/generic/logg.cpp:1049
+#: ../src/generic/logg.cpp:583
+#: ../src/generic/logg.cpp:998
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Không thể ghi nội dung nhật ký ra tệp tin."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:476
-#: ../src/msw/thread.cpp:608
+#: ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Không thể đặt mức ưu tiên tuyến trình"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:824
-#: ../src/msw/registry.cpp:868
-#: ../src/msw/registry.cpp:994
+#: ../src/msw/registry.cpp:896
+#: ../src/msw/registry.cpp:940
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Không thể đặt giá trị của '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:402
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Không thể ghi ra đầu vào chuẩn của quá trình con"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:420
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Không thể ghi vào deflate stream: %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:674
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
 msgid "Cancel"
 msgstr "Hủy bỏ"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr "Không thể chuyển đổi đơn vị hộp thoại: hộp thoại chưa được biết."
-
-#: ../src/common/strconv.cpp:2975
-#, c-format
-msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Không thể chuyển đổi từ bộ ký tự '%s'!"
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "không thể tạo mutex"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
-msgstr "Không thể tạo mới chỉ số ID của cột. Hầu như chắc chắn trị số lớn nhất của cột đã được dùng. "
+msgstr "Không thể tạo mới chỉ số ID của cột. Hầu như chắc chắn trị số lớn nhất của cột đã được dùng."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:545
+#: ../src/common/filefn.cpp:1333
 #, c-format
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Không thể tìm thấy kết nối quay số đang hoạt động: %s"
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "Không thể liệt kê các tệp tin '%s'"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
+#: ../src/msw/dir.cpp:211
 #, c-format
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "Không tìm thấy container cho điều khiển không rõ '%s'."
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Không thể đếm các tệp tin trong thư mục '%s'"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
+#: ../src/msw/dialup.cpp:543
 #, c-format
-msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "Không thể tìm thấy nút phông chữ '%s'."
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "Không thể tìm thấy kết nối quay số đang hoạt động: %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:856
+#: ../src/msw/dialup.cpp:850
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Không tìm thấy vị trí trong tệp tin sổ địa chỉ"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
+#, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "Không lấy được minh dụ đang hoạt động của  \"%s\""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Không thể nhận vùng ưu tiên cho việc tạo lập chính sách %d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Không thể lấy được tên máy chủ"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Không lấy được tên máy chủ văn phòng"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:953
+#: ../src/msw/dialup.cpp:951
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Không thể gác máy - không có kết nối quay số nào đang hoạt động."
 
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Không thể khởi tạo OLE"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:279
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Không thể khởi tạo SciTech MGL!"
+#: ../src/common/socket.cpp:844
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "Không thể khởi tạo socket"
 
-#: ../src/mgl/window.cpp:547
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Không thể khỏi tạo bộ hiển thị."
-
-#: ../src/msw/volume.cpp:614
+#: ../src/msw/volume.cpp:619
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Không thể tải biểu tượng từ '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "Không thể tải tài nguyên từ  '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Không thể tải tài nguyên từ tệp tin '%s'."
@@ -1588,7 +1831,7 @@ msgstr "Không thể tải tài nguyên từ tệp tin '%s'."
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Không thể mở tài liệu HTML: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:658
+#: ../src/html/helpdata.cpp:651
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Không thể mở sách trợ giúp dạng HTML: %s"
@@ -1598,11 +1841,6 @@ msgstr "Không thể mở sách trợ giúp dạng HTML: %s"
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Không thể mở tập tin nội dung: %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Không thể mở tập tin %s."
-
 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Không thể mở tập tin cho việc in dạng PostScript!"
@@ -1612,181 +1850,212 @@ msgstr "Không thể mở tập tin cho việc in dạng PostScript!"
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Không thể mở tập tin chỉ mục: %s"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1337
-#, c-format
-msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Không thể phân tách Dạng-Số-Nhiều: '%s'"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
-#, c-format
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Không thể phân tách hệ tọa độ từ '%s'."
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
 #, c-format
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Không thể phân tách kích thước từ '%s'."
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "Không thể mở tập tin tài nguyên '%s'."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Không thể in một trang rỗng."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:504
+#: ../src/msw/volume.cpp:508
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Không thể đọc kiểu tên từ '%s'!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
+#: ../src/os2/thread.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:922
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %x"
+msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %x"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Không thể khôi phục chính sách tạo lập tác vụ tuyến trình."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1907
+#: ../src/common/intl.cpp:545
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
-msgstr "Không thể đặt ngôn ngữ  \"%s\"."
+msgstr "Không thể đặt ngôn ngữ \"%s\"."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
+#: ../src/msw/thread.cpp:570
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
 msgstr "Không thể khởi động tuyến trình: lỗi ghi TLS."
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
-msgid "Cannot wait for thread termination."
-msgstr "Không thể chờ tuyến trình kết thúc."
+#: ../src/os2/thread.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %x"
+msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %x"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
-msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "Không thể tạo hàng đợi sự kiện tuyến trình"
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "Không thể chờ tuyến trình thiết bị cuối"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Phân biệt chữ HOA/thường"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr "Chế độ Cá nhân hóa"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Các thuộc tính của ô"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
 msgid "Cen&tred"
 msgstr "&Trung tâm"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
 msgid "Centered"
 msgstr "Trung tâm"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
 msgid "Centre"
 msgstr "Chính giữa"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
 msgid "Centre text."
 msgstr "Chữ ở chính giữa."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+msgid "Centred"
+msgstr "Trung tâm"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "&Chọn lựa..."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
 msgid "Change List Style"
 msgstr "Thay Đổi Kiểu Dáng List"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Thay đổi Kiểu dáng Đối tượng"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
+msgid "Change Properties"
+msgstr "Thay đổi các thuộc tính"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
 msgid "Change Style"
 msgstr "Thay đổi Kiểu Dáng"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
-msgid "Changed item is invalid."
-msgstr "Thay đổi mục tin không hợp lệ."
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:378
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
 msgstr "Các thay đổi không thể ghi lại mà không ghi đè lên tệp tin đã tồn tại \"%s\""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
 msgid "Character styles"
 msgstr "Kiểu dáng ký tự"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
 msgid "Check to add a period after the bullet."
 msgstr "Kiểm tra để thêm một dấu chấm sau bullet."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
 msgid "Check to add a right parenthesis."
 msgstr "Đánh đấu kiểm để thêm dấu mở ngoặc đơn."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "Kiểm tra để bao bullet bằng dấu ngoặc đơn."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ đậm."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ nghiêng."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ có gạch chân."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr "Đánh đấu kiểm để bắt đầu đánh số."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
 msgid "Check to show a line through the text."
 msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ bị gạch ngang."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
 msgid "Check to show the text in capitals."
 msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ được viết hoa."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
 msgid "Check to show the text in subscript."
 msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ thụt xuống."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
 msgid "Check to show the text in superscript."
 msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ đẩy lên."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:791
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Chọn nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP để quay số"
 
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Chọn thư mục:"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Chọn một tệp tin"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Chọn màu"
 
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
@@ -1798,313 +2067,314 @@ msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr "Circular dependency đòi hỏi phải tìm được mô đun \"%s\"."
 
 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/generic/mdig.cpp:98
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "Đón&g"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:537
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
+msgid "Class not registered."
+msgstr "Lớp chưa được đăng ký."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Clear"
+msgstr "Xóa sạch"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Xóa nội dung nhật ký thông tin"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr "Bấm vào để chấp nhận kiểu dáng đã chọn."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "Bấm chọn để tìm duyệt ký tự đặc biệt."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "Bấm vào để hủy thay đổi phông chữ."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Bấm vào để hủy việc chọn phông chữ."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
-msgid "Click to cancel this window."
-msgstr "Bấm vào để hủy cửa sổ này."
-
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "Bấm vào để thay đổi màu sắc phông chữ."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Bấm vào để thay đổi màu nền của chữ."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
 msgid "Click to change the text colour."
 msgstr "Bấm vào để thay đổi màu của chữ."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
 msgid "Click to choose the font for this level."
 msgstr "Bấm vào để chọn phông chữ cho mức này."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "Bấm vào để đóng cửa sổ này."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "Bấm vào để xác nhận thay đổi phông chữ."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Bấm vào để xác nhận việc chọn phông chữ."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
-msgid "Click to confirm your selection."
-msgstr "Nhấn để xác thực việc chọn."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng ký hộp mới."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
 msgid "Click to create a new character style."
 msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng ký tự mới."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
 msgid "Click to create a new list style."
 msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng danh sách mới."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgstr "Bấm vào để tạo một kiểu dáng đoạn văn mới."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
 msgid "Click to create a new tab position."
 msgstr "Bấm vào để tạo một vị trí tab mới."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgstr "Bấm vào để xóa tất cả vị trí tab."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgstr "Bấm vào để xóa kiểu dáng đã chọn."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgstr "Bấm vào để xóa các vị trí tab đã chọn."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
 msgid "Click to edit the selected style."
 msgstr "Bấm vào để biên tập kiểu dáng đã chọn."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "Bấm vào để đổi tên kiểu dáng đã chọn."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:805
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:680
 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
 msgid "Close"
 msgstr "Đóng"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Đóng lại\tAlt-F4"
-
 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
-#: ../src/generic/mdig.cpp:116
+#: ../src/generic/mdig.cpp:99
 msgid "Close All"
 msgstr "Đóng hết"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
 msgid "Close current document"
 msgstr "Đóng tài liệu hiện thời"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:539
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
 msgid "Close this window"
 msgstr "Đóng cửa sổ này"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "Color"
+msgstr "Màu"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
 msgid "Colour"
 msgstr "Màu sắc"
 
-#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
 #, c-format
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
 msgstr "Hộp thoại chọn màu gặp lỗi %0lx."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
 msgid "Colour:"
 msgstr "Màu sắc:"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
 msgid "Column could not be added."
 msgstr "Cột không thể chèn thêm"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
 msgid "Column description could not be initialized."
 msgstr "Phần miêu tả cột không thể được khởi tạo."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
-msgid "Column does not have a renderer."
-msgstr "Cột không có bộ xử lý."
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
 msgid "Column index not found."
 msgstr "Chỉ mục cột không thấy."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
-msgid "Column pointer must not be NULL."
-msgstr "Con trỏ cột phải khác NULL."
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
 msgid "Column width could not be determined"
 msgstr "Chiều rộng cột không thể được định rõ"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
 msgid "Column width could not be set."
 msgstr "Chiều rộng cột không thể đặt được."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
-msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
-msgstr "Mô hình của cột phải không tương đương với mô hình liên quan."
-
-#: ../src/common/init.cpp:189
+#: ../src/common/init.cpp:185
 #, c-format
 msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
 msgstr "Tham số dòng lệnh %d không thể chuyển đổi sang Unicode và sẽ bị bỏ qua."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Hộp thoại dùng chung gặp lỗi %0lx."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4136
+msgid "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window Manager."
+msgstr "Sự kết hợp không được hỗ trợ bởi hệ thống này, xin hãy bật nó lên trong Window Manager."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr "Nén tệp tin Trợ Giúp dạng HTML  (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Nén tệp tin Trợ Giúp dạng HTML (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
 msgid "Computer"
 msgstr "Thư mục Computer"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:959
+#: ../src/common/fileconf.cpp:966
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Tên mục tin cấu hình không thể bắt đầu bằng '%c'. "
+msgstr "Tên mục tin cấu hình không thể bắt đầu bằng '%c'."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 msgid "Confirm"
 msgstr "Xác nhận"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Xác nhận cập nhật đăng ký"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Đang kết nối..."
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
 msgid "Contents"
 msgstr "Nội dung"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
-msgid "Control is wrongly initialized."
-msgstr "Điều khiển khởi tạo sai."
-
-#: ../src/common/strconv.cpp:2003
+#: ../src/common/strconv.cpp:2263
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Việc chuyển đổi bộ ký tự thành '%s' không làm việc."
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "Convert"
+msgstr "Chuyển đổi"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Đã sao chép vào clipboard:\"%s\""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
 msgid "Copies:"
 msgstr "Bản sao:"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
 msgid "Copy"
 msgstr "Chép"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Chép vùng chọn"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
-msgid "Could not add column to internal structures."
-msgstr "Không thể thêm cột vào cấu trúc nội tại."
-
-#: ../src/html/chm.cpp:703
+#: ../src/html/chm.cpp:721
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời  '%s'"
+msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời '%s'"
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
 msgid "Could not determine column index."
 msgstr "Không thể định rõ chỉ mục của cột."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
 msgid "Could not determine column's position"
 msgstr "Không thể xác định rõ vị trí của cột"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "Không thể định rõ số các cột."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
 msgid "Could not determine number of items"
 msgstr "Không thể định rõ số các mục tin"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr "Không thể rút trích %s vào trong %s: %s "
+msgstr "Không thể rút trích %s vào trong %s: %s"
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Không thể tìm thấy tab cho id"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
 msgid "Could not get header description."
 msgstr "Không thể lấy phần mô tả phần đầu."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
 msgid "Could not get items."
 msgstr "Không thể lấy các mục tin."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
 msgid "Could not get property flags."
 msgstr "Không thể lấy thuộc tính của các cờ."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
 msgid "Could not get selected items."
 msgstr "Không thể lấy mục tin đã chọn."
 
@@ -2113,107 +2383,109 @@ msgstr "Không thể lấy mục tin đã chọn."
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "Không thể cấp phát tệp tin '%s'."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
 msgid "Could not remove column."
 msgstr "Không thể gỡ bỏ cột."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
 msgid "Could not retrieve number of items"
 msgstr "Không thể lấy số mục tin."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
 msgid "Could not set alignment."
 msgstr "Không thể đặt sự căn chỉnh."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
 msgid "Could not set column width."
 msgstr "Không thể đặt độ rộng cột."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
+#: ../src/common/filefn.cpp:1568
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Không thể đặt thư mục làm việc hiện hành"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
 msgid "Could not set header description."
 msgstr "Không thể đặt phần mô tả phần đầu."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
 msgid "Could not set icon."
 msgstr "Không thể đặt biểu tượng."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
 msgid "Could not set maximum width."
 msgstr "Không thể đặt độ rộng cột tối đa."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
 msgid "Could not set minimum width."
 msgstr "Không thể đặt độ rộng cột tối thiểu."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
 msgid "Could not set property flags."
 msgstr "Không thể đặt thuộc tính của các cờ."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Không thể bắt đầu việc xem thử tài liệu."
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925
-#: ../src/gtk/print.cpp:1042
-#: ../src/generic/printps.cpp:181
-#: ../src/msw/printwin.cpp:233
+#: ../src/generic/printps.cpp:179
+#: ../src/msw/printwin.cpp:206
+#: ../src/gtk/print.cpp:1068
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Không thể bắt đầu in."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Không thể truyền dữ liệu tới cửa sổ"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
-msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "Không thể bỏ khóa mutex"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:159
+#: ../src/os2/thread.cpp:161
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Không thể có được khóa mutex"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:149
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:194
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Không thể thêm ảnh vào trong danh sách ảnh."
 
+#: ../src/msw/timer.cpp:135
 #: ../src/os2/timer.cpp:114
-#: ../src/msw/timer.cpp:83
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Không tạo được một timer"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Không tạo được con trỏ chuột."
-
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "Không tạo được cửa sổ overlay"
 
+#: ../src/common/translation.cpp:1853
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Không thể liệt kê các bản dịch"
+
 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Không thể tìm thấy ký tự đặc biệt '%s' trong thư viện liên kết động"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:2055
+#: ../src/gtk/print.cpp:2005
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 msgstr "Không thể lấy kiểu dáng hatch từ wxBrush."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:899
+#: ../src/msw/thread.cpp:948
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Không thể lấy con trỏ tuyến trình hiện hành"
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
 msgstr "Không thể khởi tạo context trên cửa sổ overlay"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#: ../src/common/imaggif.cpp:264
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "Không thể khởi tạo bảng mã băm GIF."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr "Không thể tải ảnh PNG- tệp tin bị hỏng hay không đủ bộ nhớ."
 
@@ -2222,7 +2494,7 @@ msgstr "Không thể tải ảnh PNG- tệp tin bị hỏng hay không đủ b
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Không thể tải dữ liệu âm thanh từ '%s'."
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Không mở âm thanh: %s"
@@ -2232,66 +2504,72 @@ msgstr "Không mở âm thanh: %s"
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Không thể đăng ký định dạng clipboard '%s'."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:176
+#: ../src/os2/thread.cpp:178
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Không thể giải phóng mutex"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Không thể phục hồi thông tin về điều khiển danh sách mục tin %d."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:664
-#: ../src/common/imagpng.cpp:673
-#: ../src/common/imagpng.cpp:681
+#: ../src/common/imagpng.cpp:747
+#: ../src/common/imagpng.cpp:758
+#: ../src/common/imagpng.cpp:768
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Không thể ghi lại ảnh PNG."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:669
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Không thể chấm dứt tuyến trình"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
-msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr "Tạo Tham Số không tìm thấy trong khai báo Tham Số RTTI"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "Tạo Tham Số %s không tìm thấy trong khai báo Tham Số RTTI"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
 msgstr "Tạo thư mục"
 
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Tạo thư mục mới"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
-msgid "Ctrl-"
-msgstr "Ctrl-"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2222
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Cắ&t"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Thư mục hiện thời:"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:756
+#: ../src/gtk/print.cpp:755
 msgid "Custom size"
 msgstr "Cỡ riêng"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "Tùy Chỉnh Số Cột"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
 msgid "Cut"
 msgstr "Cắt"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Cắt vùng chọn"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 
@@ -2299,43 +2577,43 @@ msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D sheet, 22 x 34 in"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:706
+#: ../src/msw/dde.cpp:709
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Yêu cầu poke DDE gặp lỗi"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
 msgid "DECIMAL"
 msgstr "HỆ THẬP PHÂN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
 msgid "DEL"
 msgstr "DEL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
 msgid "DELETE"
 msgstr "DELETE"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "Phần đầu DIB: Bộ giải mã không khớp với độ sâu bit."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "Phần đầu DIB: Độ cao ảnh > 32767 điểm ảnh cho tệp tin."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "Phần đầu DIB: Độ rộng ảnh > 32767 điểm ảnh cho tệp tin."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "Phần đầu DIB: Không rõ độ sâu bit trong tệp tin."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "Phần Đầu DIB: Không hiểu bộ giải mã trong tệp tin."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
 msgid "DIVIDE"
 msgstr "DIVIDE"
 
@@ -2343,74 +2621,80 @@ msgstr "DIVIDE"
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
 msgid "DOWN"
 msgstr "DOWN"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
-msgid "Data view control is not correctly initialized"
-msgstr "Điều khiển hiển thị dữ liệu không được khởi tạo một cách đúng đắn."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
+msgstr "Đã gạch"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr "Đối tượng dữ liệu không đúng định dạng"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Bộ đáp ứng Ngày tháng không trả về giá trị; giá trị kiểu:"
+msgstr "Bộ đáp ứng Ngày tháng không trả về giá trị; giá trị kiểu: "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
-msgstr "Báo cáo lỗi  \"%s\""
+msgstr "Báo cáo lỗi \"%s\""
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgstr "Báo cáo gỡ lỗi không thể được tạo ra."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgstr "Việc tạo ra bản báo cáo lỗi gặp lỗi."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Decorative"
 msgstr "Trang trí"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Bộ mã mặc định"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
 msgid "Default font"
 msgstr "Phông chữ mặc định"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
 msgid "Default printer"
 msgstr "Máy in mặc định"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
 msgid "Delete"
 msgstr "Xóa bỏ"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "Xó&a Tất"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Xóa Kiểu Dáng"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Xóa Chữ"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Delete item"
 msgstr "Xóa bỏ mục tin"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Xóa bỏ vùng chọn"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "Xóa kiểu dáng %s?"
@@ -2425,23 +2709,27 @@ msgstr "Xóa tệp tin khóa cũ '%s'."
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "Phần phụ thuộc \"%s\" của mô đun \"%s\" chưa tồn tại."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "Descending"
+msgstr "Giảm dần"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
 msgid "Desktop"
 msgstr "Thư mục Desktop"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
 msgid "Developed by "
-msgstr "Được phát triển bởi"
+msgstr "Được phát triển bởi "
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
 msgid "Developers"
 msgstr "Những người phát triển"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:396
+#: ../src/msw/dialup.cpp:394
 msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
 msgstr "Hàm quay số không sẵn sàng bởi vì dịch vụ truy cập từ xa (RAS) chưa được cài trong máy này. Xin hãy cài nó vào."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Bạn có biết..."
 
@@ -2450,41 +2738,45 @@ msgstr "Bạn có biết..."
 msgid "DirectFB error %d occured."
 msgstr "Lỗi DirectFB %d xảy ra."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
 msgid "Directories"
 msgstr "Thư mục"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1290
+#: ../src/common/filefn.cpp:1248
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Thư mục '%s' không thể được tạo"
 
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
+#: ../src/common/filefn.cpp:1268
 #, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "Thư mục  '%s' chưa tồn tại!"
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "Thư mục '%s' không thể xóa được"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Thư mục chưa tồn tại"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Thư mục chưa tồn tại."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
+#: ../src/common/docview.cpp:457
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr "Không dùng những thay đổi này và tải lại dữ liệu đã lưu lần trước?"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
 msgstr "Hiện tất cả chỉ số mục tin mà có chứa chuỗi con định sẵn. Tìm kiếm phân biệt Hoa/thường."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Hiển thị hộp thoại tùy chọn"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr "Hiện phần trợ giúp như là một trình duyệt sách trên phần bên trái."
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
 "Current value is \n"
@@ -2498,104 +2790,163 @@ msgstr ""
 "Giá trị mới là \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:481
+#: ../src/common/docview.cpp:533
 #, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Bạn có muốn ghi lại các thay đổi với tài liệu %s không?"
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "Bạn có muốn ghi lại các thay đổi với %s không?"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 msgid "Documentation by "
-msgstr "Viết bởi"
+msgstr "Viết bởi "
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
 msgid "Documentation writers"
 msgstr "Những người viết tài liệu"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2428
+#: ../src/common/sizer.cpp:2579
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Không Ghi Lại"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
-#: ../src/msw/frame.cpp:195
+#: ../src/msw/frame.cpp:129
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:607
 msgid "Done"
 msgstr "Hoàn tất"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:408
 msgid "Done."
 msgstr "Hoàn tất."
 
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+msgid "Dotted"
+msgstr "Chấm chấm"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+msgid "Double"
+msgstr "Đôi"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:178
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
 msgstr "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:268
+#: ../src/common/xtixml.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Chỉ số id người dùng kép: %d"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Down"
 msgstr "Xuống"
 
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
+msgid "Drag"
+msgstr "Kéo"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E sheet, 34 x 44 in"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
 msgid "END"
 msgstr "END"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
 msgid "ENTER"
 msgstr "ENTER"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "Việc đọc inotify gặp lỗi EOF"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
 msgid "ESCAPE"
 msgstr "ESCAPE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
 msgid "EXECUTE"
 msgstr "THI HÀNH"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Edit"
+msgstr "Chỉnh sửa"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "Edit item"
 msgstr "Biên tập mục tin"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
-msgid "Elapsed time:"
-msgstr "Thời gian đã trôi qua:"
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
+msgid "Enable the height value."
+msgstr "Cho phép giá trị cao."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Cho phép giá trị độ rộng tối đa."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr "Cho phép giá trị cao tối đa"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Cho phép giá trị độ rộng tối thiểu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
+msgid "Enable the width value."
+msgstr "Cho phép giá trị độ rộng."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Cho phép xắp hàng theo chiều dọc."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+msgid "Enable vertical offset."
+msgstr "Cho phép đoạn bù (offset) theo chiều dọc."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "Cho phép màu nền."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng hộp"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng ký tự"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng danh sách"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
 msgid "Enter a new style name"
 msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng danh sách mới"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
-#, c-format
-msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr "Nhập vào số trang nằm giữa %d và %d: "
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng đoạn văn"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgstr "Nhập vào lệnh mở tệp tin \"%s\":"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:465
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
 msgid "Entries found"
 msgstr "Các mục tin tìm thấy"
 
@@ -2603,76 +2954,85 @@ msgstr "Các mục tin tìm thấy"
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/config.cpp:433
+#: ../src/common/config.cpp:474
 #, c-format
 msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr "Sự mở rộng các biến môi trường gặp lỗi: mất '%c' tại vị trí %u trong '%s'."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Error"
 msgstr "Lỗi"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
 msgid "Error closing epoll descriptor"
 msgstr "Lỗi khi đóng phần mô tả epoll"
 
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "Lỗi khi đóng kqueue"
+
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Lỗi tạo thư mục"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Lỗi trong việc đọc ảnh DIB."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:459
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr "Lỗi trong tài nguyên: %s"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:454
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Lỗi trong việc đọc các tùy chọn cấu hình."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Lỗi ghi lại dữ liệu cấu hình người dùng."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:677
+#: ../src/gtk/print.cpp:669
 msgid "Error while printing: "
-msgstr "Lỗi trong khi in:"
-
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
-msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr "Lỗi khi chờ cờ hiệu"
+msgstr "Lỗi trong khi in: "
 
-#: ../src/common/log.cpp:709
+#: ../src/common/log.cpp:226
 msgid "Error: "
 msgstr "Lỗi: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
-msgid "Estimated time:"
-msgstr "Thời gian ước tính:"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr "Hàng đợi sự kiện bị tràn"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Tệp tin thực thi (*.exe)|*.exe|"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Tệp tin thực thi (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Execute"
+msgstr "Thi hành"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Thi hành lệnh '%s' gặp lỗi"
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Thi hành lệnh '%s' gặp lỗi với lỗi: %ul"
@@ -2681,53 +3041,62 @@ msgstr "Thi hành lệnh '%s' gặp lỗi với lỗi: %ul"
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1159
+#: ../src/msw/registry.cpp:1231
 #, c-format
 msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr "Sự xuất khóa đăng ký: tệp tin \"%s\" đã tồn tại và không thể ghi đè lên."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:710
+#: ../src/html/chm.cpp:728
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Rút trích '%s' vào '%s' gặp lỗi."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:239
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
+msgid "Face Name"
+msgstr "Tên Mặt"
+
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Truy cập tệp tin khóa gặp lỗi."
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
 #, c-format
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
 msgstr "Khi thêm phần mô tả %d vào phần mô tả epoll %d gặp lỗi"
 
-#: ../src/common/glcmn.cpp:82
-msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
-msgstr "Cấp phát màu cho OpenGL gặp lỗi"
-
-#: ../src/msw/dib.cpp:567
+#: ../src/msw/dib.cpp:551
 #, c-format
-msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "Việc cấp phát %luKb bộ nhớ cho dữ liệu ảnh bitmap gặp lỗi."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
+#: ../src/common/glcmn.cpp:88
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Cấp phát màu cho OpenGL gặp lỗi"
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Thay đổi chế độ video gặp lỗi"
 
+#: ../src/common/image.cpp:2943
+#, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "Gặp lỗi khi kiểm tra định dạng của tệp tin ảnh \"%s\"."
+
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "Việc xóa sạch thư mục báo cáo lỗi \"%s\" gặp lỗi"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:196
+#: ../src/common/filename.cpp:222
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Đóng handle tệp tin gặp lỗi"
 
@@ -2736,7 +3105,7 @@ msgstr "Đóng handle tệp tin gặp lỗi"
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Đóng tập tin khóa '%s' gặp lỗi"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Đóng clipboard gặp lỗi."
 
@@ -2745,70 +3114,70 @@ msgstr "Đóng clipboard gặp lỗi."
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
 msgstr "Đóng bộ hiển thị \"%s\" gặp lỗi"
 
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to session manager: %s"
-msgstr "Kết nối tới quản lý session gặp lỗi: %s"
-
-#: ../src/msw/dialup.cpp:825
+#: ../src/msw/dialup.cpp:819
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Kết nối lỗi: không có tên người dùng/mật khẩu."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:771
+#: ../src/msw/dialup.cpp:765
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Kết nối lỗi: không có nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP để quay số."
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:177
+#: ../src/common/textfile.cpp:201
 #, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 msgstr "Chuyển đổi tệp tin \"%s\" sang Unicode gặp lỗi."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:637
+#: ../src/generic/logg.cpp:978
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "Sao chép nội dung từ hộp thoại vào bộ nhớ clipboard gặp lỗi."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:692
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Sao chép giá trị đăng ký '%s' gặp lỗi"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:646
+#: ../src/msw/registry.cpp:701
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Sao chép nội dung khóa đăng ký '%s' tới '%s' gặp lỗi."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1095
+#: ../src/common/filefn.cpp:1055
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Sao chép tệp tin từ '%s' sang '%s' gặp lỗi"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:624
+#: ../src/msw/registry.cpp:679
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Sao chép khóa đăng ký phụ '%s' tới '%s' gặp lỗi."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Tạo chuỗi DDE gặp lỗi"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:470
+#: ../src/msw/mdi.cpp:569
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Tạo khung cửa sổ cha MDI gặp lỗi."
 
-#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Tạo thanh trạng thái gặp lỗi."
-
-#: ../src/common/filename.cpp:859
+#: ../src/common/filename.cpp:1032
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Tạo tên tập tin tạm gặp lỗi"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Tạo anonymous pipe gặp lỗi"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:444
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo một minh dụ của \"%s\""
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Tạo kết nối tới máy chủ '%s' với chủ đề '%s' gặp lỗi"
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:214
+#: ../src/msw/cursor.cpp:213
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Tạo con trỏ chuột gặp lỗi."
 
@@ -2826,11 +3195,11 @@ msgstr ""
 "Tạo thư mục '%s' gặp lỗi\n"
 "(bạn có quyền yêu cầu không?)"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
 msgstr "Tạo phần mô tả epoll gặp lỗi"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Tạo mục đăng ký cho '%s' tệp tin gặp lỗi."
@@ -2840,63 +3209,73 @@ msgstr "Tạo mục đăng ký cho '%s' tệp tin gặp lỗi."
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Tạo hộp thoại tìm/thay thế tiêu chuẩn gặp lỗi (mã lỗi %d)"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
 msgstr "Tạo wake up pipe sử dụng cho vòng lặp sự kiện gặp lỗi."
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:704
+#: ../src/html/winpars.cpp:733
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Hiển thị tài liệu HTML trong bộ mã %s gặp lỗi"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Làm rỗng clipboard gặp lỗi."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Đếm các chế độ video gặp lỗi"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:725
+#: ../src/msw/dde.cpp:728
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Thiết lập một vòng lặp advise máy chủ DDE gặp lỗi"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:657
-#: ../src/msw/dialup.cpp:889
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651
+#: ../src/msw/dialup.cpp:886
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Thiết lập kết nối quay số gặp lỗi: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Thực thi '%s' gặp lỗi\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "Thực thi curl gặp lỗi, xin thiết đặt nó trong ĐƯỜNG DẪN."
 
-#: ../src/common/regex.cpp:433
-#: ../src/common/regex.cpp:481
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "Gặp lỗi khi tìm CLSID của \"%s\""
+
+#: ../src/common/regex.cpp:435
+#: ../src/common/regex.cpp:483
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 msgstr "Việc tìm khớp với biểu thức thông thường gặp lỗi: %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:723
+#: ../src/msw/dialup.cpp:717
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Lấy tên của nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP gặp lỗi: %s"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "Gặp lỗi khi lấy giao diện tự động OLE cho \"%s\""
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Lấy dữ liệu từ clipboard gặp lỗi"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
+#: ../src/common/time.cpp:263
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Lấy thời gian từ hệ thống gặp lỗi"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1544
+#: ../src/common/filefn.cpp:1452
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Lấy thư mục đang làm việc gặp lỗi"
 
@@ -2908,16 +3287,16 @@ msgstr "Khởi tạo GUI gặp lỗi: không có built-in giao diện hiển th
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Khởi tạo Trợ Giúp MS HTML gặp lỗi."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Khởi tạo OpenGL gặp lỗi."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:886
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
 #, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
 msgstr "Khởi tạo kết nối quay số gặp lỗi: %s"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "Chèn chữ vào điều khiển gặp lỗi."
 
@@ -2926,63 +3305,84 @@ msgstr "Chèn chữ vào điều khiển gặp lỗi."
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "Kiểm tra tệp tin khóa '%s' gặp lỗi"
 
-#: ../src/unix/appunix.cpp:89
+#: ../src/unix/appunix.cpp:90
 msgid "Failed to install signal handler"
 msgstr "Cài đặt bộ điều khiển tín hiệu gặp lỗi"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
 msgstr "Gia nhập tuyến trình gặp lỗi, đã phát hiện lỗ thủng bộ nhớ tiềm tàng - xin hãy khởi động lại chương trình"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:735
+#: ../src/msw/utils.cpp:747
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Loại bỏ quá trình %d gặp lỗi"
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "Tải ảnh %%d từ tệp tin '%s' gặp lỗi."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "Lỗi khi tải ảnh %d từ dòng dữ liệu."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2251
+#: ../src/common/image.cpp:2270
 #, c-format
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "Tải ảnh %d từ tệp tin '%s' gặp lỗi."
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "Tải ảnh từ tệp tin \"%s\" gặp lỗi."
 
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgstr "Tải metafile từ tệp tin \"%s\" gặp lỗi."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:324
+#: ../src/msw/volume.cpp:328
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Tải thư viện mpr.dll gặp lỗi."
 
+#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "Lỗi khi tải tài nguyên \"%s\"."
+
 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Tải thư viện chia sẻ %s gặp lỗi"
 
+#: ../src/msw/utils.cpp:1135
+#, c-format
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "Lỗi khi khóa tài nguyên \"%s\"."
+
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Khóa tập tin khóa %s gặp lỗi"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
 #, c-format
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 msgstr "Chỉnh sửa phần mô tả %d trong phần mô tả epoll %d gặp lỗi"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2206
+#: ../src/common/filename.cpp:2582
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Chỉnh sửa thời gian tệp tin '%s' gặp lỗi"
 
-#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr "Kênh vào ra màn hình gặp lỗi"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:182
+#: ../src/common/filename.cpp:205
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
 msgstr "Mở '%s' để đọc gặp lỗi"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:185
+#: ../src/common/filename.cpp:210
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "Mở '%s' để ghi gặp lỗi"
@@ -2992,25 +3392,35 @@ msgstr "Mở '%s' để ghi gặp lỗi"
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Mở CHM để lưu giữ '%s' gặp lỗi."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
 #, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
 msgstr "Mở URL \"%s\" trong trình duyệt mặc định gặp lỗi."
 
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "Lỗi khi mở thư mục \"%s\" để theo dõi."
+
 #: ../src/x11/utils.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "Mở bộ hiển thị \"%s\" gặp lỗi."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:894
+#: ../src/common/filename.cpp:1067
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Mở tập tin tạm thời gặp lỗi."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Mở clipboard gặp lỗi."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
+#: ../src/common/translation.cpp:1014
+#, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Lỗi khi phân tích dạng thức số nhiều: '%s'"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Đặt dữ liệu vào clipboard gặp lỗi"
 
@@ -3018,19 +3428,28 @@ msgstr "Đặt dữ liệu vào clipboard gặp lỗi"
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Đọc PID từ tệp tin khóa gặp lỗi."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:470
+#: ../src/common/fileconf.cpp:465
 msgid "Failed to read config options."
 msgstr "Đọc cấu hình tùy chọn gặp lỗi."
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
+#: ../src/common/docview.cpp:680
+#, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "Lỗi đọc từ tập tin \"%s\" gặp lỗi."
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "Đọc từ ống dẫn DirectFB gặp lỗi"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
 msgstr "Đọc từ ống dẫn wake-up gặp lỗi"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Chuyển hướng quá trình kết nhập/kết xuất của tiến trình con gặp lỗi"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Chuyển hướng vào xử lý IO con gặp lỗi"
 
@@ -3039,11 +3458,7 @@ msgstr "Chuyển hướng vào xử lý IO con gặp lỗi"
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Đăng ký máy chủ DDE '%s' gặp lỗi."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
-msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "Đăng ký một lớp cửa sổ OpenGL gặp lỗi."
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:243
+#: ../src/common/fontmap.cpp:244
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Ghi nhớ bộ mã của bộ ký tự '%s' gặp lỗi."
@@ -3063,53 +3478,58 @@ msgstr "Gỡ bỏ tệp tin khóa '%s' gặp lỗi"
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Gỡ bỏ tệp tin khóa cũ '%s' gặp lỗi."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:474
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Đổi tên giá trị đăng ký '%s' thành '%s' gặp lỗi."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1208
+#: ../src/common/filefn.cpp:1165
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
 msgstr "Đổi tên tệp tin '%s' thành '%s' gặp lỗi bởi vì tệp tin đích đã tồn tại rồi."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:579
+#: ../src/msw/registry.cpp:634
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Đổi tên khóa đăng ký '%s' thành '%s' gặp lỗi."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Khôi phục dữ liệu từ clipboard gặp lỗi."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2300
+#: ../src/common/filename.cpp:2676
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Khôi phục thời gian tệp tin cho '%s' gặp lỗi"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:490
+#: ../src/msw/dialup.cpp:488
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Khôi phục chữ của thông điệp lỗi RAS gặp lỗi"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Khôi phục định dạng clipboard được hỗ trợ gặp lỗi"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#: ../src/common/docview.cpp:651
+#, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi tài liệu vào tệp tin \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Ghi ảnh bitmap thành tệp tin \"%s\" gặp lỗi."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:766
+#: ../src/msw/dde.cpp:769
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Gửi thông báo DDE advise gặp lỗi"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:381
+#: ../src/common/ftp.cpp:407
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Đặt chế độ truyền FTP thành %s gặp lỗi."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Đặt dữ liệu clipboard gặp lỗi."
 
@@ -3118,44 +3538,51 @@ msgstr "Đặt dữ liệu clipboard gặp lỗi."
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Đặt quyền trên tệp tin khóa '%s' gặp lỗi"
 
-#: ../src/common/file.cpp:509
+#: ../src/common/file.cpp:549
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Đặt quyền cho tệp tin tạm gặp lỗi"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "Gán văn bản vào điều khiển văn bản gặp lỗi."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Đặt mức ưu tiên tuyến trình %d gặp lỗi."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr "Gặp lỗi khi cài đặt đường ống không-khối (non-blocking pipe), chương trình có lẽ bị treo."
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Lưu trữ ảnh '%s' vào bộ nhớ VFS gặp lỗi!"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Chuyển sang chế độ từ đường ống DirectFB sang chế độ non-blocking gặp lỗi"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
 msgstr "Chuyển sang chế độ từ wake up pipe sang non-blocking gặp lỗi"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Chấm dứt một tuyến trình gặp lỗi."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:744
+#: ../src/msw/dde.cpp:747
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Chấm dứt vòng lặp advise với máy chủ DDE gặp lỗi"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:963
+#: ../src/msw/dialup.cpp:961
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Chấm dứt kết nối quay số gặp lỗi: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2221
+#: ../src/common/filename.cpp:2597
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Mở tệp tin '%s' gặp lỗi"
@@ -3170,16 +3597,16 @@ msgstr "Không khóa tệp tin khóa '%s' gặp lỗi"
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Việc bỏ đăng ký máy chủ DDE '%s' gặp lỗi"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
 msgstr "Bỏ đăng ký phần mô tả %d từ phần mô tả epoll %d gặp lỗi."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "Cập nhật tệp tin cấu hình gặp lỗi."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgstr "Tải lên báo cáo lỗi gặp lỗi (mã lỗi %d)."
@@ -3189,29 +3616,35 @@ msgstr "Tải lên báo cáo lỗi gặp lỗi (mã lỗi %d)."
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Ghi vào tệp tin khóa '%s' gặp lỗi"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:424
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Lỗi nghiêm trọng"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+msgid "False"
+msgstr "Sai"
 
-#: ../src/common/log.cpp:698
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "Lỗi nghiêm trọng:"
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
+msgid "Family"
+msgstr "Họ :"
 
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
 msgid "File"
 msgstr "Tệp tin"
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
+#: ../src/common/docview.cpp:668
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "Tệp tin  \"%s\" không thể mở để đọc."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:645
 #, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "Tệp tin %s chưa tồn tại."
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "Tệp tin  \"%s\" không thể mở để ghi."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Tệp tin '%s' đã tồn tại. Bạn có muốn ghi đè lên nó không?"
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -3220,123 +3653,162 @@ msgstr ""
 "Tệp tin '%s' đã tồn tại. \n"
 "Bạn có muốn thay thế nó không?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:724
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
+#: ../src/common/filefn.cpp:1204
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "Tệp tin  '%s' gỡ bỏ được"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1184
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "Tệp tin '%s' không thể bị đổi tên '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665
+#: ../src/common/textcmn.cpp:870
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Không thể tải tệp tin lên."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:587
-#: ../src/common/docview.cpp:1641
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
+#, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Hộp thoại chọn tệp tin bị lỗi %0lx."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1752
 msgid "File error"
 msgstr "Lỗi tệp tin"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Tên tệp tin đã tồn tại rồi."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
+msgid "File system containing watched object was unmounted"
+msgstr "Hệ thống tệp tin chứa đối tượng theo dõi chưa được gắn vào"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Files"
 msgstr "Tập tin"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1835
+#: ../src/common/filefn.cpp:1756
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Tập tin (%s)"
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
 msgid "Filter"
 msgstr "Bộ lọc"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
 msgid "Find"
 msgstr "Tìm"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "First"
+msgstr "Đầu tiên"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
+msgid "First page"
+msgstr "Trang đầu"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Phông chữ cố định:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Kích thước bình thường.<br> <b>đậm</b> <i>nghiêng</i> "
 
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
+msgid "Floating"
+msgstr "Trôi nổi"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Floppy"
+msgstr "Đĩa mềm"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
 msgid "Font"
 msgstr "Phông chữ"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "Độ đậm phông &chữ"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
 msgid "Font size:"
 msgstr "Cỡ phông chữ:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "Kiể&u dáng phông chữ:"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
 msgid "Font:"
 msgstr "Phông chữ :"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
 msgstr "Tệp tin chỉ số phông chữ %s bị mất khi đang tải lên."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Lỗi Fork"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:232
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Forward"
+msgstr "Chuyển tiếp"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:236
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Liên kết tiến tới chưa được hỗ trợ"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:893
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Tìm thấy %i cái khớp"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
 msgid "From:"
 msgstr "Từ :"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
-msgid "GB-2312"
-msgstr "GB-2312"
-
-#: ../src/common/imaggif.cpp:80
+#: ../src/common/imaggif.cpp:161
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: Chỉ mục gif không hợp lệ."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:70
+#: ../src/common/imaggif.cpp:151
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: dòng dữ liệu dường như bị cắt xén."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:54
+#: ../src/common/imaggif.cpp:135
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: lỗi trong định dạng ảnh GIF."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:57
+#: ../src/common/imaggif.cpp:138
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: không có đủ bộ nhớ."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:60
+#: ../src/common/imaggif.cpp:141
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: lỗi không rõ!!!"
 
+#: ../src/gtk/window.cpp:4119
+msgid "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr "GTK+ đã cài đặt trên máy này quá cũ để nó có thể hỗ trợ ghép màn hình, hãy cài GTK+ 2.12 hay mới hơn."
+
 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Giao diện hiển thị GTK+"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+#: ../src/common/prntbase.cpp:244
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Generic PostScript"
 
@@ -3348,206 +3820,226 @@ msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
+#: ../include/wx/xtiprop.h:189
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "GetProperty được gọi bởi bộ nhận w/o hợp lệ"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:267
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "GetPropertyCollection được gọi bởi một bộ truy cập chung"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:207
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "GetPropertyCollection được gọi bởi bộ nhận thu thập w/o hợp lệ"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Go back"
 msgstr "Quay lui một trang"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
-msgid "Go back to the previous HTML page"
-msgstr "Quay lại trang HTML liền trước"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
 msgid "Go forward"
 msgstr "Đi tiếp một trang"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
-msgid "Go forward to the next HTML page"
-msgstr "Tiến tới trang HTML tiếp theo"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Tăng một cấp trong thứ bậc tài liệu"
 
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Chuyển sang thư mục gốc(home)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Chuyển sang thư mục cha"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
-msgid "Goto Page"
-msgstr "Nhảy tới Trang"
-
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
 msgid "Graphics art by "
-msgstr "Đồ họa bởi"
+msgstr "Đồ họa bởi "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:142
-#: ../src/common/zstream.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr "Khía"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:151
+#: ../src/common/zstream.cpp:311
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Gzip không được hỗ trợ bởi phiên bản này của zlib"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
 msgid "HELP"
 msgstr "TRỢ GIÚP"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
 msgid "HOME"
 msgstr "HOME"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML Đề án Trợ giúp (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "Điểm neo HTML %s không tồn tại."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "Tệp tin HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:379
-msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
-msgstr "Thuật toán chia trang HTML tạo ra nhiều hơn số tối đa trang được phép và nó không thể tiếp tục được nữa!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Đĩa cứng"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
 
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:104
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
 msgid "Help"
 msgstr "Trợ giúp"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
-#, c-format
-msgid "Help : %s"
-msgstr "Trợ giúp : %s"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Các tùy chọn Duyệt Trợ Giúp"
 
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459
 #: ../src/generic/helpext.cpp:460
-#: ../src/generic/helpext.cpp:461
 msgid "Help Index"
 msgstr "Chỉ Mục Trợ Giúp"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Trợ Giúp In Ấn"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Trợ Giúp Theo Chủ Đề..."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Sách trợ giúp (*.htb)|*.htb|Sách trợ giúp (*.zip)|*.zip|"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:273
+#: ../src/generic/helpext.cpp:272
 #, c-format
 msgid "Help directory \"%s\" not found."
 msgstr "Không tìm thấy thư mục trợ giúp \"%s\"."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:281
+#: ../src/generic/helpext.cpp:280
 #, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
 msgstr "Tệp tin trợ giúp \"%s\" không tìm thấy."
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Trợ giúp: %s"
 
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Ẩn %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Các thứ khác ẩn"
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr "Tắt phần thông báo."
+
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "Home"
 msgstr "Thư mục Home"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
 msgid "Home directory"
 msgstr "Thư mục Home"
 
-#: ../include/wx/filefn.h:146
-msgid "I64"
-msgstr "I64"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr "Để thấy đối tượng sẽ trôi nổi liên quan đến chữ."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Lỗi trong việc đọc mặt nạ DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1272
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1330
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Lỗi khi đang ghi tệp tin ảnh!"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Ảnh quá cao đối với biểu tượng."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Ảnh quá rộng đối với biểu tượng."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Chỉ mục biểu tượng không hợp lệ."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:760
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: dòng dữ liệu dường như bị cắt xén."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:742
+#: ../src/common/imagiff.cpp:744
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: lỗi trong định dạng ảnh IFF."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:745
+#: ../src/common/imagiff.cpp:747
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: không có đủ bộ nhớ."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:748
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: lỗi không rõ!!!"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
 msgid "INSERT"
 msgstr "CHÈN"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
 msgid "ISO-2022-JP"
 msgstr "ISO-2022-JP"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Bộ đáp ứng Biểu tượng & text không trả về giá trị; giá trị kiểu:"
+msgstr "Bộ đáp ứng Biểu tượng & text không trả về giá trị; giá trị kiểu: "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
+#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
+msgstr "Nếu có thể, hay thử thay đổi cách bố trí các tham số để mà in ra nhiều mũi tên hơn."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
 "Nếu bạn có thêm thông tin liên quan về lỗi báo cáo này,\n"
-"xin hãy nhập chúng vào đây và nó sẽ nối thêm vào nó: "
+"xin hãy nhập chúng vào đây và nó sẽ nối thêm vào nó:"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
 msgid ""
 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
@@ -3557,128 +4049,153 @@ msgstr ""
 "nhưng xin cảnh báo rằng nó có thể gây cản trở việc phát triển chương trình, do đó\n"
 "nếu có thể xin hãy tiếp tục việc báo cáo với chúng tôi.\n"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1324
+#: ../src/msw/registry.cpp:1396
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "Bỏ qua giá trị \"%s\" của khóa \"%s\"."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/common/xti.cpp:514
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr "Tham số Số lượng không hợp lệ cho Phương thức ConstructObject (khởi tạo đối tượng, hay cấu tử)"
+
+#: ../src/common/xti.cpp:502
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "Tham số Số lượng không hợp lệ cho Phương thức Tạo"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Tên thư mục không hợp lệ."
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Chi tiết tệp tin không hợp lệ."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1841
+#: ../src/common/image.cpp:2054
 msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "Ảnh và  mặt nạ có sự khác biệt kích thước."
+msgstr "Ảnh và mặt nạ có sự khác biệt kích thước."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2195
-#: ../src/common/image.cpp:2240
+#: ../src/common/image.cpp:2410
 #, c-format
-msgid "Image file is not of type %ld."
-msgstr "Tệp tin ảnh không thuộc kiểu %ld."
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Tệp tin ảnh không thuộc kiểu %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2264
+#: ../src/common/image.cpp:2540
 #, c-format
-msgid "Image file is not of type %s."
-msgstr "Tệp tin ảnh không thuộc kiểu %s."
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "nh không thuộc kiểu %s."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
 msgstr "Không thể nào khởi tạo điều khiển văn bản (rich edit), đang sử dụng điều khiển văn bản đơn giản để thay thế. Xin hãy cài lại riched32.dll"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Không thể lấy đầu vào của tiến trình con"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1114
+#: ../src/common/filefn.cpp:1071
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Không thể nào lấy được quyền cho tệp tin '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1128
+#: ../src/common/filefn.cpp:1085
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Không thể xảy ra việc ghi đè lên tệp tin '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1182
+#: ../src/common/filefn.cpp:1139
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Không thể nào đặt được quyền cho tệp tin '%s'"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr "Frame của ảnh  GIF (%u, %d) cho frame #%u không đúng"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr "Số lượng đối số không đúng."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
 msgid "Indent"
 msgstr "Thụt lề"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Thụt lề && Khoảng Trắng"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:523
 msgid "Index"
 msgstr "Chỉ mục"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/init.cpp:248
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "Info"
+msgstr "Thông tin"
+
+#: ../src/common/init.cpp:261
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr "Khởi tạo lỗi trong việc post init, đang bãi bỏ."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
 msgid "Insert"
 msgstr "Chèn"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Chèn Ảnh"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Chèn Đối tượng"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Chèn Chữ"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
-msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr "Lỗi nội bộ, wxCustomTypeInfo không hợp lệ"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "Chèn ngắt trang trước một đoạn văn."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+msgid "Inset"
+msgstr "Chèn"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:484
+#: ../src/gtk/app.cpp:428
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
-msgstr "Tùy chọn dòng lệnh GTK+ không hợp lệ, sử dụng  \"%s --help\""
+msgstr "Tùy chọn dòng lệnh GTK+ không hợp lệ, sử dụng \"%s --help\""
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Chỉ mục ảnh TIFF không hợp lệ."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
-#, c-format
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "Tài nguyên XRC '%s' không hợp lệ: không có nút gốc 'resource'."
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
 msgid "Invalid data view item"
 msgstr "Dữ liệu hiển thị mục tin không hợp lệ"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:254
+#: ../src/common/appcmn.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Chi tiết chế độ hiển thị '%s' không hợp lệ."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:124
+#: ../src/x11/app.cpp:122
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Chi tiết hình học '%s' không hợp lệ"
@@ -3688,25 +4205,33 @@ msgstr "Chi tiết hình học '%s' không hợp lệ"
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Tệp tin khóa '%s' không hợp lệ."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
+#: ../src/common/translation.cpp:955
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "Catalog không hợp lệ."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Không hợp lệ hay Null Object ID được chuyển tới GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "Không hợp lệ hay Null Object ID được chuyển tới HasObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:312
+#: ../src/common/regex.cpp:314
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Biểu thức thông thường '%s' không hợp lệ: %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
+#: ../src/common/config.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr "Giá trị %ld không hợp lệ cho một khoá thuộc kiểu lôgíc \"%s\" trong tệp tin dùng cho cấu hình."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "Italic"
 msgstr "Nghiêng"
 
@@ -3714,11 +4239,11 @@ msgstr "Nghiêng"
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Không thể tải - tệp tin hầu như chắc chắn đã sai hỏng."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Không thể ghi lại ảnh."
 
@@ -3774,161 +4299,181 @@ msgstr "Bưu Thiếp Kiểu Nhật Bản 100 x 148 mm"
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
 msgstr "Bưu Thiếp Kiểu Nhật Bản Đã Xoay lại 148 x 100 mm"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Jump to"
+msgstr "Nhảy tới"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
 msgid "Justified"
 msgstr "Xắp xếp chữ"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
 msgid "Justify text left and right."
 msgstr "Xắp xếp chữ canh lề trái và phải."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:255
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:326
 msgid "KP_"
 msgstr "KP_"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
 msgid "KP_ADD"
 msgstr "KP_ADD"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
 msgid "KP_BEGIN"
 msgstr "KP_BEGIN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
 msgid "KP_DECIMAL"
 msgstr "KP_DECIMAL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
 msgid "KP_DELETE"
 msgstr "KP_DELETE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
 msgid "KP_DIVIDE"
 msgstr "KP_DIVIDE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
 msgid "KP_DOWN"
 msgstr "KP_DOWN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
 msgid "KP_END"
 msgstr "KP_END"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
 msgid "KP_ENTER"
 msgstr "KP_ENTER"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
 msgid "KP_EQUAL"
 msgstr "KP_EQUAL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
 msgid "KP_HOME"
 msgstr "KP_HOME"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
 msgid "KP_INSERT"
 msgstr "KP_INSERT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
 msgid "KP_LEFT"
 msgstr "KP_LEFT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
 msgid "KP_MULTIPLY"
 msgstr "KP_MULTIPLY"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
 msgid "KP_NEXT"
 msgstr "KP_NEXT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
 msgid "KP_PAGEDOWN"
 msgstr "KP_PAGEDOWN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
 msgid "KP_PAGEUP"
 msgstr "KP_PAGEUP"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
 msgid "KP_PRIOR"
 msgstr "KP_PRIOR"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
 msgid "KP_RIGHT"
 msgstr "KP_RIGHT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
 msgid "KP_SEPARATOR"
 msgstr "KP_SEPARATOR"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
 msgid "KP_SPACE"
 msgstr "KP_SPACE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
 msgid "KP_SUBTRACT"
 msgstr "KP_SUBTRACT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
 msgid "KP_TAB"
 msgstr "KP_TAB"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
 msgid "KP_UP"
 msgstr "KP_UP"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
 msgid "L&ine spacing:"
 msgstr "Khoảng cách &dòng:"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
 msgid "LEFT"
 msgstr "LEFT"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Landscape"
 msgstr "Nằm ngang"
 
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "Last"
+msgstr "Cuối"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
+msgid "Last page"
+msgstr "Trang cuối"
+
+#: ../src/common/log.cpp:312
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] "Thông điệp lặp cuối cùng (\"%s\", %lu lần) đã không được kết xuất"
+msgstr[1] "Thông điệp lặp cuối cùng (\"%s\", %lu lần) đã không được kết xuất"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
 msgid "Left"
 msgstr "Trái"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
 msgid "Left (&first line):"
 msgstr "&Bên trái (dòng đầu):"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Lề trái (mm):"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
 msgid "Left-align text."
 msgstr "Canh lề cạnh bên trái chữ."
 
@@ -3968,51 +4513,51 @@ msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
 msgid "License"
 msgstr "Giấy phép"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
 msgid "Light"
 msgstr "Ánh sáng"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:300
+#: ../src/generic/helpext.cpp:299
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
 msgstr "Dòng %lu của tệp tin ánh xạ \"%s\" có cú pháp không hợp lệ, đã bỏ qua."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Khoảng cách dòng:"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:820
+#: ../src/html/chm.cpp:841
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "Liên kết có chứa '//', đã chuyển đổi sang liên kết đúng đắn."
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
 msgid "List Style"
 msgstr "Danh Sách Kiểu Dáng"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
 msgid "List styles"
 msgstr "Danh sách kiểu dáng"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
 msgid "Lists font sizes in points."
 msgstr "Danh sách kích thước phông chữ bằng đơn vị point (72 point xấp xỉ bằng một inch)."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
 msgid "Lists the available fonts."
 msgstr "Danh sách phông chữ sẵn có."
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Tải %s tập tin"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
 msgid "Loading : "
 msgstr "Đang tải :"
 
@@ -4026,27 +4571,27 @@ msgstr "Tập tin khóa '%s' có chủ sở hữu không đúng."
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "Tập tin khóa '%s' có quyền không đúng."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:602
+#: ../src/generic/logg.cpp:586
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Ghi nhật ký thông tin vào tập tin '%s'."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
 msgid "Lower case letters"
 msgstr "Chữ thường"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr "Chữ số La Mã thường"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:413
-#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:431
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
 msgid "MDI child"
 msgstr "cửa sổ MDI con"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
 msgid "MENU"
 msgstr "TRÌNH ĐƠN"
 
@@ -4054,45 +4599,233 @@ msgstr "TRÌNH ĐƠN"
 msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
 msgstr "Hàm MS HTML Help không sẵn sàng bởi vì thư viện MS HTML Help không được cài đặt trong máy này. Xin hãy cài nó vào."
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Tối đ&a"
 
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacArabic"
+msgstr "Arabic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacArmenian"
+msgstr "MacArmenian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacBengali"
+msgstr "MacBengali"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacBurmese"
+msgstr "MacBurmese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacCeltic"
+msgstr "MacCeltic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr "MacCentralEurRoman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr "MacChineseSimp"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr "MacChineseTrad"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacCroatian"
+msgstr "MacCroatian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr "MacCyrillic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr "MacDevanagari"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacDingbats"
+msgstr "MacDingbats"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr "MacEthiopic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "MacExtArabic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacGaelic"
+msgstr "MacGaelic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr "MacGeorgian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacGreek"
+msgstr "MacGreek"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacGujarati"
+msgstr "MacGujarati"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr "MacGurmukhi"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacHebrew"
+msgstr "MacHebrew"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr "MacIcelandic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+msgid "MacJapanese"
+msgstr "MacJapanese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacKannada"
+msgstr "MacKannada"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr "MacKeyboardGlyphs"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacKhmer"
+msgstr "MacKhmer"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+msgid "MacKorean"
+msgstr "MacKorean"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacLaotian"
+msgstr "MacLaotian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr "MacMalayalam"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacMongolian"
+msgstr "MacMongolian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacOriya"
+msgstr "MacOriya"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+msgid "MacRoman"
+msgstr "MacRoman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "MacRomanian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "MacSinhalese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "MacSymbol"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacTamil"
+msgstr "MacTamil"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacTelugu"
+msgstr "MacTelugu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacThai"
+msgstr "MacThai"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacTibetan"
+msgstr "MacTibetan"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacTurkish"
+msgstr "MacTurkish"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr "MacVietnamese"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Làm với vùng chọn:"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr "Lề"
+
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
 msgid "Match case"
 msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+msgid "Max height:"
+msgstr "Độ cao tối đa:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+msgid "Max width:"
+msgstr "Chiều rộng tối đa:"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "Bộ nhớ VFS đã chứa tệp tin '%s' rồi!"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:415
+#: ../src/msw/frame.cpp:354
 msgid "Menu"
 msgstr "Trình đơn"
 
+#: ../src/common/msgout.cpp:125
+msgid "Message"
+msgstr "Tin nhắn"
+
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Chủ đề giống kim loại"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
+msgid "Method or property not found."
+msgstr "Phương thức hay thuộc tính không tìm thấy."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "&Nhỏ nhất"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:163
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Chế độ %ix%i-%i không sẵn sàng."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
+msgid "Min height:"
+msgstr "Độ cao tối thiểu:"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
-msgid "Model pointer not initialized."
-msgstr "Mô hình con trỏ không thể khởi tạo."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
+msgid "Min width:"
+msgstr "Chiều rộng tối thiểu:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr "Thiếu tham số yêu cầu."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Modern"
 msgstr "Hiện đại"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
 msgid "Modified"
 msgstr "Đã chỉnh sửa"
 
@@ -4105,42 +4838,74 @@ msgstr "Sự khởi tạo mô-đun \"%s\" gặp lỗi"
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr "Theo dõi các tệp tin riêng lẻ để biết nó thay đổi gì hiện tại không được hỗ trợ."
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
 msgid "Move down"
 msgstr "Di chuyển xuống"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
 msgid "Move up"
 msgstr "Di chuyển lên"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "Di chuyển đối tượng đến đoạn tiếp theo."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "Di chuyển đối tượng đến đoạn trước đây."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr "Thuộc tính Đa Ô"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
 msgid "NUM_LOCK"
 msgstr "NUM_LOCK"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
 msgid "Name"
 msgstr "Tên"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "Network"
+msgstr "Mạng"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+msgid "New"
+msgstr "Mới"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Kiểu Dáng &Hộp mới..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
 msgid "New &Character Style..."
 msgstr "Kiểu Dáng Ký &Tự mới..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
 msgid "New &List Style..."
 msgstr "&List Style mới..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgstr "Kiểu Dáng Đ&oạn mới..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
 msgid "New Style"
 msgstr "Kiểu dáng Mới"
 
@@ -4148,62 +4913,63 @@ msgstr "Kiểu dáng Mới"
 msgid "New directory"
 msgstr "Thư mục mới"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
 msgid "New item"
 msgstr "Mục tin mới"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
 msgid "NewName"
 msgstr "TênMới"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
 msgid "Next"
 msgstr "Tiếp theo"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1512
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
 msgid "Next page"
 msgstr "Trang tiếp theo"
 
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
 msgid "No"
 msgstr "Không"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:152
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
 #, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgstr "Không có bộ điều khiển hoạt hình cho kiểu %ld đã định nghĩa."
 
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
 #, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %d được định nghĩa."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
 msgid "No column existing."
 msgstr "Chưa có cột nào tồn tại."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
-msgid "No column for the specified column index existing."
-msgstr "Không cột nào cho chỉ số cột đã tồn tại theo danh nghĩa."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr "Không cột nào đã tạo cho vị trí cột đã chỉ ra."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
 msgid "No column for the specified column position existing."
 msgstr "Không cột nào cho vị trí cột đã tồn tại theo danh nghĩa."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
 msgid "No default application configured for HTML files."
 msgstr "Không có ứng dụng mặc định được cấu hình tệp tin HTML."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:451
+#: ../src/generic/helpext.cpp:450
 msgid "No entries found."
 msgstr "Không tìm thấy đề mục nào."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:419
+#: ../src/common/fontmap.cpp:420
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
@@ -4214,7 +4980,7 @@ msgstr ""
 "nhưng bộ mã thay thế '%s' thì sẵn có.\n"
 "Bạn có muốn sử dụng bộ mã này không (nếu không bạn sẽ phải chọn một cái khác)?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:424
+#: ../src/common/fontmap.cpp:425
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
@@ -4225,54 +4991,37 @@ msgstr ""
 "Bạn có muốn chọn một phông chữ sử dụng cho bộ mã này không\n"
 "(nếu không chữ với bộ mã này sẽ hiện lên không chính xác)?"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
-#, c-format
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr "Không tìm thấy handler XML cho nút '%s', lớp '%s'!"
-
-#: ../src/generic/animateg.cpp:144
+#: ../src/generic/animateg.cpp:143
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "Không có phần điều khiển cho kiểu hoạt hình."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2177
-#: ../src/common/image.cpp:2224
+#: ../src/common/image.cpp:2392
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Không có phần điều khiển cho kiểu ảnh này."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2278
+#: ../src/common/image.cpp:2400
+#: ../src/common/image.cpp:2511
+#: ../src/common/image.cpp:2564
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %d được định nghĩa."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2185
-#: ../src/common/image.cpp:2233
-#, c-format
-msgid "No image handler for type %ld defined."
-msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %ld đã định nghĩa."
-
-#: ../src/common/image.cpp:2257
-#: ../src/common/image.cpp:2293
+#: ../src/common/image.cpp:2534
+#: ../src/common/image.cpp:2578
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %s được định nghĩa."
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Không tìm thấy trang phù hợp"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
-msgid "No model associated with control."
-msgstr "Không có mô hình liên kết với điều khiển này."
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 msgstr "Không có renderer hoặc kiểu renderer không hợp lệ chỉ định cho kiểu cột dữ liệu tùy chỉnh."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
 msgid "No renderer specified for column."
 msgstr "Không có renderer định rõ cho cột."
 
@@ -4280,41 +5029,55 @@ msgstr "Không có renderer định rõ cho cột."
 msgid "No sound"
 msgstr "Không có âm thanh"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1849
-#: ../src/common/image.cpp:1890
+#: ../src/common/image.cpp:2062
+#: ../src/common/image.cpp:2103
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Không có màu không dùng đến trong mặt nạ ảnh này."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2742
+#: ../src/common/image.cpp:3040
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "Không có màu không dùng trong ảnh."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:308
+#: ../src/generic/helpext.cpp:307
 #, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 msgstr "Không có ánh xạ hợp lệ nào được tìm thấy trong tệp tin \"%s\"."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 msgid "Normal"
 msgstr "Bình thường"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Bình thường<br>và <u>gạch chân</u>. "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Phông chữ thường:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
+#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "Không %s"
+
+#: ../include/wx/filename.h:558
+#: ../include/wx/filename.h:563
+msgid "Not available"
+msgstr "Không sẵn sàng"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
 msgid "Not underlined"
 msgstr "Không gạch chân"
 
@@ -4322,139 +5085,175 @@ msgstr "Không gạch chân"
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
 msgid "Notice"
 msgstr "Chú ý"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "Số cột không thể định rõ."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
 msgid "Numbered outline"
 msgstr "Số đường bao"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:777
+#: ../src/msw/dialog.cpp:120
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
-#: ../src/msw/dialog.cpp:180
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
 msgid "OK"
 msgstr "Đồng ý"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:260
-msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr "Đối tượng phải có giá trị thuộc tính id"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr "Hoạt hình OLE lỗi trong %s: %s"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1298
-#: ../src/common/docview.cpp:1624
-#: ../src/common/docview.cpp:1664
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Thuộc tính Đối tượng"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr "Phần thực thi đối tượng không hỗ trợ các đối số có tên."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:265
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr "Đối tượng phải có giá trị thuộc tính id"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1736
+#: ../src/common/docview.cpp:1778
 msgid "Open File"
 msgstr "Mở tập tin"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:683
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:682
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1563
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Mở tài liệu định dạng HTML"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "Mở tệp tin \"%s\""
 
-#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+msgid "Open..."
+msgstr "Mở..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
 #, c-format
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 msgstr "Hàm \"%s\" của OpenGL bị lỗi: %s (lỗi %d)"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Thao tác không được phép."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:771
+#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "Tuỳ chọn '%s' không thể bị phủ định"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:892
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Tùy chọn '%s' yêu cầu một giá trị."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:854
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Tùy chọn '%s': '%s' không thể chuyển thành dạng ngày tháng."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
 msgid "Options"
 msgstr "Tùy chọn"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Orientation"
 msgstr "Hướng"
 
-#: ../src/common/windowid.cpp:215
+#: ../src/common/windowid.cpp:260
 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
 msgstr "Thiếu chỉ số cửa sổ IDs. Đề nghị đóng ứng dụng."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
-msgid "Owner not initialized."
-msgstr "Chủ sở hữu không khởi tạo."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr "Viền ngoài"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr "Bắt đầu"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr "Tràn khi ép buộc các giá trị tham số."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
 msgid "PAGEDOWN"
 msgstr "PAGEDOWN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
 msgid "PAGEUP"
 msgstr "PAGEUP"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
 msgid "PAUSE"
 msgstr "PAUSE"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: không thể cấp phát bộ nhớ"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: không hỗ trợ định dạng ảnh"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: ảnh không hợp lệ"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: cái này không phải là tập tin PCX."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: lỗi không rõ!!!"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: phiên bản quá thấp"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
 msgid "PGDN"
 msgstr "PGDN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
 msgid "PGUP"
 msgstr "PGUP"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: Không thể cấp phát bộ nhớ."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Định dạng tệp tin không được thừa nhận."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:106
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Tệp tin dường như đã bị cắt xén."
 
@@ -4562,25 +5361,30 @@ msgstr "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
 msgstr "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
 msgid "PRINT"
 msgstr "IN"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+msgid "Padding"
+msgstr "Đệm"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Trang %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Trang %d của %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
+#: ../src/gtk/print.cpp:770
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Thiết lập trang"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:465
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
+#: ../src/common/prntbase.cpp:480
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
 msgid "Page setup"
 msgstr "Thiết lập trang"
@@ -4589,57 +5393,50 @@ msgstr "Thiết lập trang"
 msgid "Pages"
 msgstr "Trang"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Cỡ giấy"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
 msgid "Paper size"
 msgstr "Cỡ giấy"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr "Kiểu đoạn văn"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
-msgid "Passed item is invalid."
-msgstr "Mục tin chuyển tới không hợp lệ."
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "Chuyển qua một đối tượng đã được đăng ký rồi để SetObject"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
-msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr "Chuyển qua một đối tượng đã được đăng ký rồi để SetObjectName"
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "Chuyển qua một đối tượng không rõ để SetObject"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
 msgid "Paste"
 msgstr "Dán"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Dán vùng chọn"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
 msgid "Peri&od"
 msgstr "Dấu chấ&m"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
 msgid "Permissions"
 msgstr "Các quyền"
 
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "Các thuộc tính Hình ảnh"
+
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Việc tạo đường ống gặp lỗi"
@@ -4648,19 +5445,19 @@ msgstr "Việc tạo đường ống gặp lỗi"
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Hãy chọn một phông chữ hợp lệ."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Xin hãy chọn một tệp tin đã tồn tại."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Xin hãy chọn trang bạn muốn hiển thị:"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:792
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Xin hãy chọn nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP mà bạn muốn kết nối tới"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -4671,68 +5468,99 @@ msgstr ""
 "(ít nhất yêu cầu phiên bản 4.70 nhưng bạn phải có %d.%02d)\n"
 "nếu không chương trình sẽ không làm việc đúng."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:327
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr "Xin hãy chọn các cột sẽ hiển thị và xác định thứ tự của chúng:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:329
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Xin hãy đợi khi đang in\n"
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
+msgid "Point Size"
+msgstr "&Kích thước Phông chữ:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
 msgstr "Con trỏ tới điều khiển hiển thị dữ liệu không được đặt một cách chính xác."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgstr "Con trỏ tới mô hình không được đặt một cách chính xác."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Portrait"
 msgstr "Thẳng đứng"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
+msgid "Position"
+msgstr "Vị trí"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
 msgid "PostScript file"
 msgstr "tệp tin PostScript"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
-msgid "Preparing help window..."
-msgstr "Đang chuẩn bị cửa sổ trợ giúp..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Preferences"
+msgstr "Sở thích riêng"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Sở thích riêng..."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Preview..."
+msgstr "Xem trước..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
 msgid "Preview:"
 msgstr "Xem trước:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1498
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
 msgid "Previous page"
 msgstr "Trang trước"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:407
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
-#: ../src/gtk/print.cpp:598
-#: ../src/gtk/print.cpp:611
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:422
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1486
+#: ../src/gtk/print.cpp:589
+#: ../src/gtk/print.cpp:602
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
 msgstr "In"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1061
+#: ../include/wx/prntbase.h:394
+#: ../src/common/docview.cpp:1244
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Mô Phỏng Bản In"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Mô Phỏng Bản In Bị Lỗi"
 
@@ -4740,27 +5568,27 @@ msgstr "Mô Phỏng Bản In Bị Lỗi"
 msgid "Print Range"
 msgstr "Vùng cần in"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Cài Đặt In"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
 msgid "Print in colour"
 msgstr "In màu"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
-msgid "Print previe&w"
-msgstr "&Mô phỏng bản in"
-
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
 msgid "Print preview"
 msgstr "Mô phỏng bản in"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#: ../src/common/docview.cpp:1238
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Tạo bản xem thử khi in gặp lỗi."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Print spooling"
 msgstr "In vào bộ nhớ"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
 msgid "Print this page"
 msgstr "In ra trang này"
 
@@ -4768,11 +5596,15 @@ msgstr "In ra trang này"
 msgid "Print to File"
 msgstr "In ra Tệp Tin"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "Print..."
+msgstr "In..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
 msgid "Printer"
 msgstr "Máy in"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Lệnh in:"
 
@@ -4780,11 +5612,11 @@ msgstr "Lệnh in:"
 msgid "Printer options"
 msgstr "Tùy chọn về máy in"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Tùy chọn về máy in:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
 msgid "Printer..."
 msgstr "Máy in..."
 
@@ -4792,95 +5624,124 @@ msgstr "Máy in..."
 msgid "Printer:"
 msgstr "Máy in:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:324
-#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
+msgid "Printing"
+msgstr "In ấn"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:326
+#: ../src/common/prntbase.cpp:561
 msgid "Printing "
-msgstr "Đang in"
+msgstr "Đang in "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:341
+#: ../src/common/prntbase.cpp:343
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Lỗi In"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:204
+#: ../src/generic/printps.cpp:202
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Đang in trang %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:164
+#: ../src/generic/printps.cpp:162
 msgid "Printing..."
 msgstr "Đang in..."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110
+#: ../include/wx/prntbase.h:262
+#: ../src/common/docview.cpp:2047
+msgid "Printout"
+msgstr "Dữ liệu in"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
 #, c-format
 msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 msgstr "Sự tạo báo cáo gỡ lỗi bị lỗi, tệp tin xuất ra trong thư mục \"%s\"."
 
-#: ../src/common/log.cpp:699
-msgid "Program aborted."
-msgstr "Chương trình bị bãi bỏ."
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
-msgstr "Tiến trình renderer không thể trả về kiểu giá trị loại; kiểu giá trị:"
+msgstr "Tiến trình renderer không thể trả về kiểu giá trị loại; kiểu giá trị: "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+msgid "Properties"
+msgstr "Thuộc tính"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+msgid "Property"
+msgstr "Thuộc tính"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
+msgid "Property Error"
+msgstr "Lỗi Thuộc tính"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1089
+#: ../src/generic/logg.cpp:1038
 msgid "Question"
 msgstr "Câu hỏi"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "Quit"
+msgstr "Thoát"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Thoát %s"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
 msgid "Quit this program"
 msgstr "Thoát khỏi chương trình này"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
 msgid "RETURN"
 msgstr "RETURN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
 msgid "RIGHT"
 msgstr "RIGHT"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:126
-#: ../src/common/ffile.cpp:145
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "RawCtrl+"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:114
+#: ../src/common/ffile.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Lỗi đọc trong tập tin '%s'"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:256
+#: ../src/common/prntbase.cpp:258
 msgid "Ready"
 msgstr "Sẵn sàng"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
 msgid "Redo"
 msgstr "Redo"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
 msgid "Redo last action"
 msgstr "Redo bước cuối cùng"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
-#, c-format
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr "Nốt đối tượng có liên quan đến ref=\"%s\" không tìm thấy!"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
 msgid "Refresh"
 msgstr "Làm tươi lại"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:571
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Khóa đăng ký '%s' đã tồn tại rồi."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:540
+#: ../src/msw/registry.cpp:595
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Khóa đăng ký '%s' chưa tồn tại, không thể đổi tên được."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:672
+#: ../src/msw/registry.cpp:727
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
@@ -4891,50 +5752,47 @@ msgstr ""
 "việc xóa nó sẽ làm cho hệ thống của bạn rơi vào trạng thái không ổn định:\n"
 "thao tác đã bị hủy bỏ."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:466
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Giá trị đăng ký '%s' đã tồn tại rồi."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
 msgid "Regular"
 msgstr "Thông thường"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:464
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Các đề mục tin hợp:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
-msgid "Remaining time:"
-msgstr "Thời gian còn lại:"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "Remove"
 msgstr "Gỡ bỏ"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
 msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Gỡ bỏ trang hiện hành từ dấu sách"
+msgstr "Gỡ bỏ trang hiện hành từ dấu trang"
 
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr "Renderer \"% s\" đã không tương thích với phiên bản% d.% d và không thể được nạp."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
 msgid "Rendering failed."
 msgstr "Rendering gặp lỗi."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
 msgid "Renumber List"
 msgstr "Đánh số lại List"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "Tha&y thế"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Replace"
 msgstr "Thay thế"
 
@@ -4942,7 +5800,7 @@ msgstr "Thay thế"
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Th&ay thế tất cả"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
 msgid "Replace selection"
 msgstr "Thay thế vùng chọn hiện thời"
 
@@ -4950,114 +5808,124 @@ msgstr "Thay thế vùng chọn hiện thời"
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Thay thế bằng:"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "Tệp tin tài nguyên phải có cùng số phiên bản!"
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr "Mục thông tin đã yêu cầu bị rỗng."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/translation.cpp:1804
+#, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "Tài nguyên '%s' không đúng định dạng."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Hoàn nguyên để Ghi Lại"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+msgid "Ridge"
+msgstr "Nhấp nhô"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
 msgid "Right"
 msgstr "Phải"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Lề phải (mm):"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
 msgid "Right-align text."
 msgstr "Canh lề chữ phải."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
 msgid "S&tandard bullet name:"
 msgstr "&Tên bullet tiêu chuẩn:"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
 msgid "SCROLL_LOCK"
 msgstr "SCROLL_LOCK"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
 msgid "SELECT"
 msgstr "SELECT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr "SEPARATOR"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
-msgid "SHIFT-JIS"
-msgstr "SHIFT-JIS"
-
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
 msgid "SNAPSHOT"
 msgstr "SNAPSHOT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
 msgid "SPACE"
 msgstr "SPACE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:258
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
 msgid "SPECIAL"
 msgstr "SPECIAL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr "SUBTRACT"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2426
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+#: ../src/common/sizer.cpp:2577
 msgid "Save"
 msgstr "Ghi lại"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Ghi lại %s tệp tin"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "Save &As..."
 msgstr "&Ghi Lại Bằng Tên Mới..."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/docview.cpp:362
 msgid "Save As"
 msgstr "Ghi Lại Bằng Tên Mới"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:212
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+msgid "Save as"
+msgstr "Ghi Lại Bằng Tên Mới"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
 msgid "Save current document"
 msgstr "Ghi lại tài liệu hiện hành"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:213
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr "Ghi lại tài liệu hiện hành với một cái tên khác"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:535
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Ghi lại nội dung nhật ký vào tập tin"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:549
-#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
 msgid "Search"
 msgstr "Tìm kiếm"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
-msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
 msgstr "Tìm kiếm nội dung của cuốn sách trợ giúp cho tất cả các lần xuất hiện của chữ bạn đã gõ ở trên"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
@@ -5068,111 +5936,122 @@ msgstr "Hướng tìm kiếm"
 msgid "Search for:"
 msgstr "Tìm kiếm cho:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Tìm trong tất cả các sách"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
-msgid "Search!"
-msgstr "Tìm kiếm!"
-
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
 msgid "Searching..."
 msgstr "Đang tìm kiếm..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
 msgid "Sections"
 msgstr "Vùng chọn"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:231
+#: ../src/common/ffile.cpp:219
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Tìm kiếm lỗi trong tập tin '%s'"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:221
+#: ../src/common/ffile.cpp:209
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr "Tìm kiếm trên tệp tin '%s' gặp lỗi (tệp tin có kích thước lớn không được hỗ trợ bởi stdio)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2227
 msgid "Select &All"
 msgstr "Chọn &Hết"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
 msgid "Select All"
 msgstr "Chọn Hết"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1744
+#: ../src/common/docview.cpp:1858
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Chọn một tài liệu tạm thời"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1821
+#: ../src/common/docview.cpp:1932
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Chọn một bộ hiển thị tài liệu"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
 msgid "Select regular or bold."
 msgstr "Chọn kiểu thường hay đậm."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
 msgid "Select regular or italic style."
 msgstr "Chọn kiểu dáng thông thường hay nghiêng."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
 msgid "Select underlining or no underlining."
 msgstr "Chọn có gạch dưới hay không có gạch dưới."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Selection"
 msgstr "Vùng chọn"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
 msgid "Selects the list level to edit."
 msgstr "Chọn mức danh sách muốn chỉnh sửa."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:790
+#: ../src/common/cmdline.cpp:911
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Mong đợi dấu phân cách sau tùy chọn '%s'."
 
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Đặt Kiểu Dáng Ô"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:180
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "SetProperty được gọi bởi bộ đặt w/o hợp lệ"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2533
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr "Cài đặt về thời gian truy cập thư mục không được hỗ trợ trong phiên bản hệ điều hành này"
+
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
 msgstr "Cài đặt..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:566
+#: ../src/msw/dialup.cpp:564
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Tìm thấy nhiều kết nối quay số đang hoạt động, đang chọn một cái ngẫu nhiên."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
-msgid "Shift-"
-msgstr "Shift-"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
 msgid "Show &hidden directories"
 msgstr "&Hiện thư mục ẩn"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
 msgid "Show &hidden files"
 msgstr "&Hiện tệp tin ẩn"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
+msgid "Show All"
+msgstr "Hiện tất"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
 msgid "Show about dialog"
 msgstr "Hiển thị hộp thoại thông tin thêm"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
 msgid "Show all"
 msgstr "Hiện tất"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Hiển thị tất cả các mục tin trong mục lục"
 
@@ -5180,103 +6059,93 @@ msgstr "Hiển thị tất cả các mục tin trong mục lục"
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Hiện thư mục ẩn"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:656
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Hiện/ẩn bản điều hướng"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
 msgid "Shows a Unicode subset."
 msgstr "Hiển thị tập con của bộ mã Unicode."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 msgstr "Xem thử các cài đặt về bullet."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "Xem thử các cài đặt về phông chữ."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "Xem thử phông chữ."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr "Xem thử cài đặt về đoạn văn."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Hiện bộ xem thử phông chữ."
 
-#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
 msgid "Simple monochrome theme"
 msgstr "Theme màu đơn sắc đơn giản"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
 msgid "Single"
 msgstr "Đơn"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
 msgid "Size"
 msgstr "Kích thước"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
 msgid "Size:"
 msgstr "Kích thước:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:774
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
 msgid "Skip"
 msgstr "Bỏ qua"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 msgid "Slant"
 msgstr "Nghiêng"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:597
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Rất tiếc, không thể mở tệp tin này để ghi."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+msgid "Solid"
+msgstr "Đặc"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:633
-#: ../src/common/docview.cpp:1643
+#: ../src/common/docview.cpp:1754
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Xin lỗi, không thể mở tập tin này."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:604
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Rất tiếc, không thể ghi lại tệp tin này."
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Rất tiếc, không đủ bộ nhớ để tạo lập việc xem thử."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1057
-msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr "Rất tiếc, việc mô phỏng bản in cần một máy in đã được cài đặt."
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr "Rất tiếc, tên đó đã được dùng. Xin hãy chọn một cái khác."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1297
-#: ../src/common/docview.cpp:1663
+#: ../src/common/docview.cpp:1777
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Rất tiếc, định dạng tệp tin này không hiểu."
 
@@ -5289,12 +6158,16 @@ msgstr "Có vẻ như dữ liệu có định dạng không được hỗ trợ.
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "Có vẻ như tệp tin '%s' không được hỗ trợ định dạng."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
 msgid "Spacing"
 msgstr "Khoảng cách"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Kiểm tra chính tả"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
 msgid "Standard"
 msgstr "Tiêu chuẩn"
 
@@ -5306,41 +6179,37 @@ msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgid "Status:"
 msgstr "Tình trạng:"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:652
-msgid "Status: "
-msgstr "Tình trạng:"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "Stop"
+msgstr "Dừng"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
-msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr "Đại diện Streaming cho đối tượng streamed vẫn chưa được hỗ trợ"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Gạch giữa"
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:35
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Màu từ Xâu chữ : Đặc tả màu không chính xác : %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648
 msgid "Style"
 msgstr "Kiểu dáng"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "Kiểu dáng Bộ Tổ Chức"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
 msgid "Style:"
 msgstr "Kiểu dáng"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
-#, c-format
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr "Lớp con '%s' không được tìm thấy cho tài nguyên '%s', không có lớp con!"
-
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
 msgid "Subscrip&t"
 msgstr "Chỉ số dưới &dòng"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
 msgid "Supe&rscript"
 msgstr "Chỉ số t&rên dòng"
 
@@ -5352,58 +6221,54 @@ msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
 msgid "Symbol"
 msgstr "Ký hiệu đặc biệt"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
 msgid "Symbol &font:"
 msgstr "&Phông chữ ký tự đặc biệt:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
-msgid "Symbols"
-msgstr "Ký tự đặc biệt"
-
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
-msgid "TIFF library error."
-msgstr "Thư viện TIFF bị lỗi."
-
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
-msgid "TIFF library warning."
-msgstr "Cảnh giác với thư viện TIFF."
-
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:373
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:386
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Không thể cấp phát bộ nhớ."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Lỗi tải ảnh."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Lỗi trong khi đọc tập tin ảnh."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Gặp lỗi khi ghi tập tin ảnh."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Gặp lỗi khi ghi tập tin ảnh."
 
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr "TIFF: Kích cỡ ảnh thường lớn."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Các thuộc tính Bảng"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
@@ -5412,63 +6277,78 @@ msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabs"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
 msgid "Teletype"
 msgstr "Dạng Teletype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1745
+#: ../src/common/docview.cpp:1859
 msgid "Templates"
 msgstr "Biểu mẫu"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Text renderer không trả về giá trị; giá trị kiểu:"
+msgstr "Text renderer không trả về giá trị; giá trị kiểu: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:706
+#: ../src/common/ftp.cpp:623
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "Máy chủ FTP không hỗ trợ chế độ tích cực."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:694
+#: ../src/common/ftp.cpp:609
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "Máy chủ FTP không hỗ trợ lệnh PORT."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "Các kiểu dáng bullet sẵn có."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
 msgid "The available styles."
 msgstr "Các kiểu dáng sẵn có."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+msgid "The background colour."
+msgstr "Màu nền."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "Kích thước lề dưới đáy."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "Kích thước đệm dưới đáy."
+
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
 msgid "The bullet character."
 msgstr "Ký tự dùng với bullet."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
 msgid "The character code."
 msgstr "Mã ký tự."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:201
+#: ../src/common/fontmap.cpp:202
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -5484,8 +6364,8 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Định dạng clipboard '%d' chưa tồn tại."
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
 msgid "The default style for the next paragraph."
 msgstr "Kiểu dáng mặc định cho đoạn tiếp theo."
 
@@ -5498,119 +6378,169 @@ msgstr ""
 "Thư mục '%s' chưa tồn tại\n"
 "Có tạo bây giờ không?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2012
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
-"Tệp tin '%s' không thể mở.\n"
-"Nó đã bị gỡ bỏ từ người dùng gần đây nhất."
+"Tài liệu  \"%s\" không vừa khớp với khổ giấy theo chiều ngang và sẽ bị cắt cụt đi khi nếu được in.\n"
+"\n"
+"Bạn có thực sự muốn in nó không?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2022
+#: ../src/common/docview.cpp:1178
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
-"Tệp tin '%s' chưa tồn tại và không thể mở.\n"
-"Nó đã bị gỡ bỏ từ người dùng gần đây nhất."
+"Tệp tin '%s' không tồn tại và không thể mở được.\n"
+"Nó đã bị gỡ bỏ từ danh sách tệp tin mới được dùng gần đây nhất."
 
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
 msgid "The first line indent."
 msgstr "Thụt lề dòng đầu tiên."
 
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgstr "Các tùy chọn GTK+ tiêu chuẩn sau đây đều được hỗ trợ:\n"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
 msgid "The font colour."
 msgstr "Màu phông chữ."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
 msgid "The font family."
 msgstr "Họ phông chữ."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr "Phông chữ từ đó đã lấy ký tự đặc biệt."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
 msgid "The font point size."
 msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
 msgid "The font size in points."
 msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
 msgid "The font style."
 msgstr "Kiểu phông chữ."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
 msgid "The font weight."
 msgstr "Độ đậm phông chữ."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#: ../src/common/docview.cpp:1439
+#, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "Định dạng của tệp tin '%s' không phân tách đúng định dạng."
+
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
 msgid "The left indent."
 msgstr "Thụt lề trái."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+msgid "The left margin size."
+msgstr "Kích thước lề trái."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+msgid "The left padding size."
+msgstr "Kích thước đệm bên trái."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
 msgid "The line spacing."
 msgstr "Chỉnh khoảng cách dòng."
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
 msgid "The list item number."
 msgstr "Số mẩu tin của danh sách."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr "ID nơi chốn không được biết."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
+msgid "The object height."
+msgstr "Độ cao đối tượng."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "Độ cao đối tượng tối đa."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "Độ rộng đối tượng tối đa."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "Độ rộng đối tượng tối thiểu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
+msgid "The object minmum height."
+msgstr "Độ cao đối tượng tối thiểu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
+msgid "The object width."
+msgstr "Độ rộng đối tượng"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
 msgid "The outline level."
 msgstr "Mức đường bao."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1254
+#: ../src/common/log.cpp:284
 #, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "Đường dẫn '%s' chứa quá nhiều \"..\"!"
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "Thông điệp liền trước lặp lại %lu lần."
+msgstr[1] "Thông điệp liền trước lặp lại %lu lần."
 
-#: ../src/common/log.cpp:501
-#, c-format
+#: ../src/common/log.cpp:277
 msgid "The previous message repeated once."
-msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
-msgstr[0] "Thông điệp liền trước lặp một lần."
-msgstr[1] "Thông điệp liền trước lặp %lu lần."
+msgstr "Thông điệp liền trước lặp đi lặp lại thông điệp."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:891
-#: ../src/gtk/print.cpp:1079
+#: ../src/gtk/print.cpp:922
+#: ../src/gtk/print.cpp:1105
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr "Hộp thoại in trả về một lỗi."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
 msgid "The range to show."
 msgstr "Chọn vùng cần hiện."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
 msgid ""
 "The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
@@ -5618,191 +6548,251 @@ msgstr ""
 "Bản báo cáo này chứa danh sách tệp tin bên dưới. Nếu bất kỳ tệp tin nào chứa thông tin cá nhân,\n"
 "xin hãy bỏ dấu kiểm và chúng sẽ được gỡ bỏ khỏi báo cáo.\n"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:955
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Tham số yêu cầu '%s' đã không được định rõ."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
 msgid "The right indent."
 msgstr "Thụt lề phải."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+msgid "The right margin size."
+msgstr "Kích thước lề phải."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+msgid "The right padding size."
+msgstr "Kích thứoc đệm bên phải."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
 msgid "The spacing after the paragraph."
 msgstr "Khoảng trắng sau một đoạn văn."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
 msgid "The spacing before the paragraph."
 msgstr "Khoảng trắng trước một đoạn văn."
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
 msgid "The style name."
 msgstr "Tên kiểu dáng."
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr "Kiểu dáng lấy chính kiểu dáng này làm cơ sở."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
 msgid "The style preview."
 msgstr "Xem thử kiểu dáng."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr "Hệ thống không tìm thấy tập tin đã chỉ ra."
+
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
 msgid "The tab position."
 msgstr "Vị trí tab."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
 msgid "The tab positions."
 msgstr "Vị trí tab."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:760
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Dữ liệu dạng chữ không thể được ghi lại."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:933
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+msgid "The top margin size."
+msgstr "Kích thước lề trên."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+msgid "The top padding size."
+msgstr "Kích thước đệm trên."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Giá trị cho tùy chọn '%s' phải được định rõ."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:455
+#: ../src/msw/dialup.cpp:453
 #, c-format
 msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr "Phiên bản của chương trình truy cập dữ liệu từ xa (RAS) được cài đặt trong máy này đã quá cũ, xin hãy cập nhật (hàm yêu cầu sau đây bị thiếu: %s)."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:921
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
+msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+msgstr "Khoảng bù (offset) dọc liên quan đến đoạn."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:950
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 msgstr "Hàm wxGtkPrinterDC không thể sử dụng."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgstr "Không có cột hay bộ xử lý nào cho chỉ số cột đã định sẵn."
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
-#: ../src/html/htmprint.cpp:610
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608
+#: ../src/html/htmprint.cpp:736
 msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr "Có trục trặc xảy ra khi cài đặt kiểu giấy: có lẽ bạn cần phải đặt một máy in mặc định."
 
+#: ../src/html/htmprint.cpp:256
+msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
+msgstr "Tài liệu này không vừa khớp theo chiều ngang của giấy và sẽ bị cắt cụt đi khi được in."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2517
+#, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "Cái này không phải là một %s."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr "Hệ thống này không hỗ trợ làm trong suốt nền"
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4147
+msgid "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr "Chương trình này được dịch với phiên bản cũ của GTK+, xin hãy dịch lại với GTK+ 2.12 hay mới hơn."
+
 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
 msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
 msgstr "Hệ thống không hỗ trợ điều khiển ngày tháng, xin hãy cập nhật phiên bản mới của comctl32.dll"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1247
+#: ../src/msw/thread.cpp:1288
 msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
 msgstr "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể lưu giá trị trong phần lưu trữ nội bộ tuyến trình"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: lỗi tạo khóa tuyến trình"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1235
+#: ../src/msw/thread.cpp:1276
 msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
 msgstr "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể cấp phát chỉ số trong phần lưu trữ nội bộ tuyến trình"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Cài đặt quyền ưu tiên tuyến trình bị bỏ qua."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:168
+#: ../src/msw/mdi.cpp:165
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Xếp Kề Nhau Theo C&hiều Ngang"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:169
+#: ../src/msw/mdi.cpp:166
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Xếp &Kề Nhau Theo Chiều Đứng"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:633
+#: ../src/common/ftp.cpp:205
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr "Lỗi quá thời gian khi chờ kết nối với máy chủ FTP, hãy thử chế độ thụ động."
 
 #: ../src/os2/timer.cpp:100
-#: ../src/msw/timer.cpp:93
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Tạo lập bộ định thời Timer gặp lỗi."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Mẹo Nhỏ"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Các mẹo nhỏ vẫn chưa có, thành thật xin lỗi!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
 msgid "To:"
 msgstr "Đến:"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Toggle renderer không trả về giá trị; giá trị kiểu:"
+msgstr "Toggle renderer không trả về giá trị; giá trị kiểu: "
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr "Quá nhiều cú gọi EndStyle!"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:288
+#: ../src/common/imagpng.cpp:287
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "Quá nhiều màu trong PNG, ảnh có thể hơi nhòe."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "Top"
+msgstr "Trên"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Để lề trên (mm):"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
 msgid "Translations by "
-msgstr "Dịch bởi"
+msgstr "Dịch bởi "
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
 msgid "Translators"
 msgstr "Người dịch"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
+msgid "True"
+msgstr "Đúng"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr "Cố gắng gỡ bỏ tệp tin '%s' từ bộ nhớ VFS, nhưng nó chưa được tải lên!"
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:252
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "Đang cố gắng giải quyết một tên máy chủ RỖNG: đưa lên"
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
 msgid "Type"
 msgstr "Kiểu"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
 msgid "Type a font name."
 msgstr "Gõ một tên phông chữ."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
 msgid "Type a size in points."
 msgstr "Kích thước phông chữ theo points."
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:348
-#: ../src/common/xtixml.cpp:495
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr "Không khớp kiểu trong tham số %u."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357
+#: ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Kiểu phải ở dạng enum - long chuyển đổi"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#, c-format
+msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
+msgstr "Toán tử kiểu \"%s\" gặp lỗi: Tên thuộc tính \"%s\" là kiểu  \"%s\", KHÔNG PHẢI \"%s\"."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
 msgid "UP"
 msgstr "UP"
 
@@ -5810,19 +6800,82 @@ msgstr "UP"
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "US-ASCII"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:494
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr "Không thể đóng bộ theo dõi inotify"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr "Không thể tạo bộ theo dõi kqueue"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr "Không thể kết giao"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Không thể đóng handle cổng Vào/Ra"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Không thể đóng inotify"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "Không thể đóng đường dẫn '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Không thể đóng thẻ quản handle cho '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "Không thể tạo handle cổng Vào/Ra"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "Không thể tạo tuyến làm việc IOCP được"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "Không thể tạo inotify được"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "Không thể tạo kqueue được"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr "Không thể tạo rút ra từ hàng đợi"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr "Không thể lấy các sự kiện từ kqueue"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr "Không thể kéo&thả dữ liệu được"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:438
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
 msgstr "Không thể khởi tạo GTK+, BỘ HIỂN THỊ đã cài đặt các thuộc tính hay chưa?"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:330
+#: ../src/gtk/app.cpp:273
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
 msgstr "Không thể khởi tạo chương trình Hildon"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "Không thể mở đường dẫn '%s'"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Không thể mở tài liệu HTML đã yêu cầu: %s"
@@ -5831,230 +6884,442 @@ msgstr "Không thể mở tài liệu HTML đã yêu cầu: %s"
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "Không thể chạy đoạn âm thanh dị bộ."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
-msgid "Undelete"
-msgstr "Không thể xóa"
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr "Không thể gửi hoàn thiện trạng thái"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
-msgid "Underlined"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "Không đọc được phần mô tả của inotify"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr "Không thể gỡ bỏ bộ theo dõi inotify"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr "Không thể gỡ bỏ bộ theo dõi kqueue"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "Không thể cài đặt cửa sổ theo dõi cho '%s'"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr "Không thể khởi tạo tuyến trình làm việc IOCP"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Undelete"
+msgstr "Không thể xóa"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+msgid "Underline"
+msgstr "Gạch dưới"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
+msgid "Underlined"
 msgstr "Gạch dưới"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
 msgid "Undo"
 msgstr "Undo"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Undo thao tác cuối cùng"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:738
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
 #, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
 msgstr "Không mong đợi ký tự đi sau tùy chọn '%s'."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:896
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Tham số không mong đợi '%s'"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr "Một cổng I/O bất ngờ đã được tạo ra"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "Sự kết thúc một tuyến trình công việc không đúng đắn"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:144
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "Unindent"
+msgstr "Không thụt lề"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng biên đáy."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr "Đơn vị cho lề đáy."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng viền đáy"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr "Đơn vị cho đệm đáy."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng biên trái."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr "Đơn vị cho lề trái."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng viền trái"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr "Đơn vị cho đệm trái."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "Đơn vị cho độ cao đối tượng tối đa."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng đối tượng tối đa."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "Đơn vị cho độ cao đối tượng tối thiểu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng đối tượng tối thiểu."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
+msgid "Units for the object height."
+msgstr "Đơn vị cho độ cao đối tượng."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
+msgid "Units for the object offset."
+msgstr "Đơn vị cho khoảng bù (offset) đối tượng."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+msgid "Units for the object width."
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng đối tượng."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng biên phải."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr "Đơn vị cho lề phải."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng viền phải."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr "Đơn vị cho đệm phải."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng biên trên."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "Đơn vị cho lề trên."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr "Đơn vị cho độ rộng viền trên."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr "Đơn vị cho đệm trên."
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:656
 msgid "Unknown"
 msgstr "Không hiểu"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1175
+#: ../src/msw/dde.cpp:1178
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Không hiểu lỗi DDE %08x"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Đối Tượng không rõ được truyền tới GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:321
+#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Không hiểu đơn vị độ phân giải  PNG %d"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Unknown Property %s"
 msgstr "Không Rõ Thuộc Tính %s"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
 msgstr "Không hiểu đơn vị độ phân giải TIFF %d bỏ qua"
 
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "Định dạng dữ liệu chưa rõ"
+
 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Không rõ lỗi thư viện liên kết động"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Không rõ bộ giải mã (%d)"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:643
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
+#, c-format
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Không hiểu lỗi %08x"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Không hiểu ngoại lệ"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2502
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "Không hiểu định dạng dữ liệu ảnh"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:742
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Không rõ tùy chọn dài '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:653
-#: ../src/common/cmdline.cpp:675
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr "Không hiểu tên hay tham số tên."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757
+#: ../src/common/cmdline.cpp:779
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Không biết tùy chọn %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
-msgid "Unknown style flag "
-msgstr "Không rõ kiểu cờ"
-
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Không khớp '{' trong một mục từ cho kiểu diễn tả %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Câu lệnh vô danh"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Chưa định danh"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Dạng thức clipboard không được hỗ trợ."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:237
+#: ../src/common/appcmn.cpp:229
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Theme '%s' không được hỗ trợ."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "Up"
 msgstr "Lên"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
 msgid "Upper case letters"
 msgstr "Chuyển thành chữ hoa"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
 msgid "Upper case roman numerals"
 msgstr "Đổi thành chữ số La Mã in hoa"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Cách sử dụng: %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "Sử dụng cài đặt về căn chỉnh hiện hành."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 msgstr "Con trỏ hợp lệ cho điều khiển hiển thị dữ liệu nội tại chưa tồn tại"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:196
+#: ../src/common/valtext.cpp:175
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Bộ xác định tính hợp lệ bị xung đột"
 
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54
-#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+msgid "Value"
+msgstr "Giá trị"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:385
 #, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Phiên bản %s"
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr "Giá trị phải là %s hay lớn hơn."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
+#: ../src/propgrid/props.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr "Giá trị phải là %s hay nhỏ hơn."
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389
+#: ../src/propgrid/props.cpp:416
+#, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "Giá trị phải nằm giữa %s và %s."
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+msgid "Version "
+msgstr "Phiên bản "
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
+msgid "Vertical &Offset:"
+msgstr "&Vị trí tương đối theo chiều dọc:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Căn lề dọc."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Hiển thị tệp tin dạng chi tiết"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Hiển thị tệp tin bằng kiểu danh sách liệt kê"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1822
+#: ../src/common/docview.cpp:1933
 msgid "Views"
 msgstr "Trình bày"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
 msgid "WINDOWS_LEFT"
 msgstr "WINDOWS_LEFT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
 msgid "WINDOWS_MENU"
 msgstr "WINDOWS_MENU"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
 #, c-format
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgstr "Đợi IO trên phần mô tả epoll %d gặp lỗi"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:478
-#: ../src/html/htmprint.cpp:380
-msgid "Warning"
-msgstr "Cảnh báo"
-
-#: ../src/common/log.cpp:713
+#: ../src/common/log.cpp:230
 msgid "Warning: "
-msgstr "Cảnh báo : "
+msgstr "Cảnh báo: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
+msgid "Weight"
+msgstr "Độ rộng"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Không biết phông chữ có gạch chân hay không."
 
@@ -6062,195 +7327,190 @@ msgstr "Không biết phông chữ có gạch chân hay không."
 msgid "Whole word"
 msgstr "Tất cả các từ"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Toàn bộ các từ"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "kiểu Win32"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1090
+#: ../src/msw/utils.cpp:1228
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s trên Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1139
-#, c-format
-msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1278
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 7"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1104
+#: ../src/msw/utils.cpp:1242
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1100
+#: ../src/msw/utils.cpp:1238
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1115
+#: ../src/msw/utils.cpp:1253
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1111
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1122
+#: ../src/msw/utils.cpp:1260
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Ả Rập (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1084
+#: ../src/msw/utils.cpp:1222
 #, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr "Windows Trung Quốc Hiện Đại (CP 936)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Windows Trung Quốc Giản thể (CP 936) hoặc GB-2312"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
 msgstr "Windows Trung Quốc Cổ Điển (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Hi Lạp (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows Tiếng Nhật (CP 932)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Windows Tiếng Nhật (CP 932) hoặc Shift-JIS"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Tiếng Hàn (CP 949)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1119
+#: ../src/msw/utils.cpp:1257
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1154
+#: ../src/msw/utils.cpp:1318
 #, c-format
-msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1147
-#, c-format
-msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1287
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1303
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2008"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/msw/utils.cpp:1309
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 msgstr "Windows Thái Lan(CP 874)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Thổ Nhĩ Kỳ (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/msw/utils.cpp:1304
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows Vista"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Trung Âu (CP 1252)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1143
-#, c-format
-msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr "Windows XP (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1293
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows XP"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:159
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Lỗi ghi trên tập tin '%s'"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:733
+#: ../src/xml/xml.cpp:837
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "Gặp lỗi khi phân tách XML: '%s' trên dòng %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Dữ liệu điểm ảnh của ảnh bị hỏng!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
 #, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
 msgstr "XPM: phần mô tả màu sắc không đúng tại dòng %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr "XPM: định dạng phần đầu không đúng!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: định nghĩa màu sắc dị hình '%s' tại dòng %d!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
 msgstr "XPM: không tìm thấy màu sử dụng cho mặt nạ!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr "XPM: dữ liệu bị cắt xén ảnh tại dòng %d!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
-#, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "Tài nguyên XRC '%s' (lớp '%s') không tìm thấy!"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
-msgstr "Tài nguyên XRC: Không thể tạo hoạt hình từ '%s'."
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "Tài nguyên XRC: Không thể tạo ảnh bitmap từ '%s'."
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
-msgstr "Tài nguyên XRC: Sự định màu '%s' không chính xác cho thuộc tính '%s'."
-
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
 msgid "Yes"
 msgstr "Đồng ý"
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgstr "Bạn không thể Xóa một overlay mà nó chưa được khởi tạo"
 
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
 #: ../src/dfb/overlay.cpp:62
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr "Bạn không thể khởi tạo overlay lần nữa"
 
@@ -6258,27 +7518,41 @@ msgstr "Bạn không thể khởi tạo overlay lần nữa"
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Bạn không thể thêm một thư mục mới vào section này."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr "Bạn đã nhập vào giá trị không hợp lệ. Hãy bấm phím ESC để huỷ bỏ việc chỉnh sửa."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Zoom &In"
 msgstr "Phóng T&o"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "Th&u Nhỏ"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1539
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Phóng to"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1525
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Thu nhỏ"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "Vừa &Khít Cửa Sổ"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2174
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[EMPTY]"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Phóng to Khít Cửa Sổ"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1142
+#: ../src/msw/dde.cpp:1145
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "một ứng dụng DDEML đã tạo ra một loại điều kiện nối dài."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1130
+#: ../src/msw/dde.cpp:1133
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
@@ -6288,39 +7562,39 @@ msgstr ""
 "hay bộ nhận dạng instance không hợp lệ\n"
 "đã được chuyển qua hàm DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1148
+#: ../src/msw/dde.cpp:1151
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "sự có gắng của máy khách để thiết lập một cuộc đàm thoại bị lỗi."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1145
+#: ../src/msw/dde.cpp:1148
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "sự cấp phát bộ nhớ bị lỗi."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1139
+#: ../src/msw/dde.cpp:1142
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "một tham số gặp lỗi được công nhận bởi DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1121
+#: ../src/msw/dde.cpp:1124
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "yêu cầu cho chuyển tác advise đồng bộ gặp lỗi quá lâu."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1127
+#: ../src/msw/dde.cpp:1130
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "yêu cầu chuyển tác dữ liệu đồng bộ gặp lỗi quá lâu."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1136
+#: ../src/msw/dde.cpp:1139
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "yêu cầu cho chuyển tác thi hành đồng bộ gặp lỗi quá lâu."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1154
+#: ../src/msw/dde.cpp:1157
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "yêu cầu cho chuyển tác poke đồng bộ gặp lỗi quá lâu."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1169
+#: ../src/msw/dde.cpp:1172
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "yêu cầu cho chuyển tác end và advise đồng bộ gặp lỗi quá lâu."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1163
+#: ../src/msw/dde.cpp:1166
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
@@ -6330,15 +7604,15 @@ msgstr ""
 "với chuyển tác đã chấm dứt phía máy khách, hay máy chủ\n"
 "chấm dứt trước khi hoàn tất chuyển tác."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1151
+#: ../src/msw/dde.cpp:1154
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "một chuyển tác bị lỗi."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1133
+#: ../src/msw/dde.cpp:1136
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -6350,15 +7624,15 @@ msgstr ""
 "hay một ứng dụng khởi tạo như APPCMD_CLIENTONLY đã\n"
 "cố gắng thi hành một chuyển tác phía máy chủ."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1157
+#: ../src/msw/dde.cpp:1160
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "cuộc gọi nội tới hàm PostMessage gặp lỗi."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1166
+#: ../src/msw/dde.cpp:1169
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "một lỗi nội bộ phát sinh trong DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1172
+#: ../src/msw/dde.cpp:1175
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
@@ -6368,11 +7642,11 @@ msgstr ""
 "Một khi ứng dụng trả về từ một XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "bộ nhận dạng chuyển tác cho callback đó sẽ không còn hợp lệ."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr "xác nhận rằng đây là các phần móc nối của tệp tin zip "
+msgstr "xác nhận rằng đây là các phần móc nối của tệp tin zip"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "cố gắng đổi khóa bất biến '%s' bị bỏ qua."
@@ -6385,103 +7659,108 @@ msgstr "tham số sai tới hàm thư viện"
 msgid "bad signature"
 msgstr "chữ ký sai"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr "đoạn offset tệp tin zipfile hỏng được ghi vào"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:382
+#: ../src/common/ftp.cpp:408
 msgid "binary"
 msgstr "nhị phân"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
 msgid "bold"
 msgstr "đậm"
 
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr "bộ đệm quá nhỏ cho thư mục Windows."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:92
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+#, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "xây dựng %lu"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:80
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "không thể đóng tập tin '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:261
+#: ../src/common/file.cpp:279
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "không thể đóng phần mô tả tệp tin %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:537
+#: ../src/common/file.cpp:577
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "không thể chuyển các thay đổi tới tệp tin '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:195
+#: ../src/common/file.cpp:213
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "không thể tạo tập tin '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "không thể xóa tệp tin cấu hình '%s' của người dùng"
 
-#: ../src/common/file.cpp:443
+#: ../src/common/file.cpp:480
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "không thể kết thúc nếu kết thúc tệp tin nằm trên phần mô tả %d"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "không thể thực hiện '%s'"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "không thể tìm thấy thư mục trung tâm trong zip"
 
-#: ../src/common/file.cpp:413
+#: ../src/common/file.cpp:450
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "không thể tìm thấy độ dài của tệp tin trên phần mô tả tệp tin %d"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:393
+#: ../src/msw/utils.cpp:376
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "không thể tìm thấy thư mục HOME của người dùng, sử dụng thư mục hiện hành."
 
-#: ../src/common/file.cpp:329
+#: ../src/common/file.cpp:351
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "không thể vào thẳng phần mô tả tệp tin %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:385
+#: ../src/common/file.cpp:407
 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "không thể tìm thấy vị trí trên phần mô tả tệp tin %d"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:323
+#: ../src/common/fontmap.cpp:324
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "không tải được phông chữ nào, bãi bỏ"
 
-#: ../src/common/file.cpp:247
-#: ../src/common/ffile.cpp:76
+#: ../src/common/file.cpp:265
+#: ../src/common/ffile.cpp:64
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "không thể mở tập tin '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:357
+#: ../src/common/fileconf.cpp:352
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "không thể mở tập tin cấu hình chung '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#: ../src/common/fileconf.cpp:368
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "không thể mở tệp tin '%s' cấu hình của người dùng."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "không thể mở tệp tin cấu hình của người dùng."
 
@@ -6493,54 +7772,75 @@ msgstr "không thể khởi tạo lại zlib deflate stream"
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "không thể khởi tạo lại zlib inflate stream"
 
-#: ../src/common/file.cpp:285
+#: ../src/common/file.cpp:303
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "không thể đọc từ phần mô tả tệp tin %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:532
+#: ../src/common/file.cpp:572
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "không thể gỡ bỏ tệp tin '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:548
+#: ../src/common/file.cpp:589
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "không thể gỡ bỏ tập tin tạm thời '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:371
+#: ../src/common/file.cpp:393
 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "không thể tìm kiếm trên phần mô tả tệp tin %d"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:275
+#: ../src/common/textfile.cpp:300
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "không thể ghi dữ liệu đệm '%s' vào đĩa."
 
-#: ../src/common/file.cpp:301
+#: ../src/common/file.cpp:319
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "không thể ghi dữ liệu vào phần mô tả tệp tin %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "không thể ghi tệp tin cấu hình của người dùng."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1226
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "tệp tin catalog cho tên miền '%s' không tìm thấy."
-
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
 msgstr "tổng kiểm tra sai"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
 msgid "checksum failure reading tar header block"
 msgstr "tổng kiểm tra việc đọc khối đầu gói tar bị thất bại"
 
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
 msgstr "lỗi nén"
@@ -6549,11 +7849,11 @@ msgstr "lỗi nén"
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgstr "chuyển đổi sang bộ mã 8-bit gặp lỗi"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
 msgid "date"
 msgstr "ngày tháng"
 
@@ -6561,40 +7861,32 @@ msgstr "ngày tháng"
 msgid "decompression error"
 msgstr "lỗi giải nén"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:807
 msgid "default"
 msgstr "mặc định"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
-msgid "delegate has no type info"
-msgstr "delegate không có thông tin kiểu"
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
 msgid "double"
 msgstr "đôi"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "kết xuất trạng thái qui trình (dạng nhị phân)"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4009
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
 msgid "eighteenth"
 msgstr "thứ mười tám"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3999
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
 msgid "eighth"
 msgstr "thứ tám"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4002
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
 msgid "eleventh"
 msgstr "thứ mười một"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2981
-#, c-format
-msgid "encoding %i"
-msgstr "bộ mã %i"
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "mục từ '%s' xuất hiện nhiều hơn một lần trong nhóm '%s'"
@@ -6603,7 +7895,7 @@ msgstr "mục từ '%s' xuất hiện nhiều hơn một lần trong nhóm '%s'"
 msgid "error in data format"
 msgstr "lỗi định dạng dữ liệu"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
 #, c-format
 msgid "error opening '%s'"
 msgstr "lỗi khi mở '%s'"
@@ -6612,147 +7904,136 @@ msgstr "lỗi khi mở '%s'"
 msgid "error opening file"
 msgstr "lỗi khi mở tập tin"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "lỗi đọc thư mục trung tâm zip"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr "lỗi đọc phần đầu nội bộ của zip"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "lỗi ghi mục tin zip '%s': kiểm tra crc hay độ dài hỏng"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:181
+#: ../src/common/ffile.cpp:169
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "làm phẳng tệp tin '%s' gặp lỗi"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4006
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
 msgid "fifteenth"
 msgstr "thứ mười lăm"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3996
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
 msgid "fifth"
 msgstr "thứ năm"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:613
+#: ../src/common/fileconf.cpp:611
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "tệp tin  '%s', dòng %d: '%s' được bỏ qua trước phần đầu nhóm."
+msgstr "tệp tin '%s', dòng %d: '%s' được bỏ qua trước phần đầu nhóm."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:642
+#: ../src/common/fileconf.cpp:640
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "tệp tin '%s', dòng %d: '=' mong đợi."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:665
+#: ../src/common/fileconf.cpp:663
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "tệp tin '%s', dòng %d: khóa '%s' được tìm thấy đầu tiên tại dòng %d."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:653
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "tệp tin '%s', dòng %d: giá trị khóa bất biến '%s' bị bỏ qua."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:577
+#: ../src/common/fileconf.cpp:575
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "tệp tin '%s': không mong ký tự %c tại dòng %d."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
 msgid "files"
 msgstr "tệp tin"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3992
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
 msgid "first"
 msgstr "đầu tiên"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
 msgid "font size"
 msgstr "cỡ phông chữ"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4005
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
 msgid "fourteenth"
 msgstr "thứ mười bốn"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3995
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
 msgid "fourth"
 msgstr "thứ tư"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:491
+#: ../src/common/appbase.cpp:679
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "tạo ra nhật ký thông tin đầy đủ"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
 msgid "image"
 msgstr "hình ảnh"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
 msgid "incomplete header block in tar"
 msgstr "không hoàn thành khối đầu trong gói tar"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:476
+#: ../src/common/xtixml.cpp:490
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "xâu chữ bộ điều khiển sự kiện không hợp lệ, thiếu dấu chấm"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
 msgid "incorrect size given for tar entry"
 msgstr "kích thước định sẵn cho mục tin của gói tar không hợp lệ"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "dữ liệu trong phần đầu mở rộng của gói tar không hợp lệ"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1103
+#: ../src/generic/logg.cpp:1052
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "hộp thoại thông điệp trả về giá trị không hợp lệ"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "tập tin zip không hợp lệ"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
 msgid "italic"
 msgstr "nghiêng"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
 msgid "light"
 msgstr "ánh sáng"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1645
+#: ../src/common/intl.cpp:296
 #, c-format
 msgid "locale '%s' cannot be set."
-msgstr "vị trí '%s' không thể đặt được."
+msgstr "địa phương '%s' không thể đặt được."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1210
-#, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "tìm catalog '%s' trong đường dẫn '%s'."
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
-msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
-msgstr "khởi tạo m_peer không được hay không chính xác"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:4164
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
 msgid "midnight"
 msgstr "nửa đêm"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4010
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
 msgid "nineteenth"
 msgstr "thứ mười chín"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4000
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
 msgid "ninth"
 msgstr "thứ chín"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1117
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
 msgid "no DDE error."
 msgstr "không có lỗi DDE."
 
@@ -6760,60 +8041,148 @@ msgstr "không có lỗi DDE."
 msgid "no error"
 msgstr "không lỗi"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
 #, c-format
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
 msgstr "không phông chữ nào được tìm thấy trong %s, sử dụng phông dựng sẵn"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
-#: ../src/html/helpdata.cpp:648
+#: ../src/html/helpdata.cpp:641
 msgid "noname"
 msgstr "không tên"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4163
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
 msgid "noon"
 msgstr "buổi trưa"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1165
-#: ../src/gtk/print.cpp:1269
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
+msgid "normal"
+msgstr "thông thường"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:1215
+#: ../src/gtk/print.cpp:1320
 msgid "not implemented"
 msgstr "chưa thi hành đầy đủ."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:255
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr "đối tượng không thể có  XML Text Nodes"
+msgstr "đối tượng không thể có XML Text Nodes"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:340
 msgid "out of memory"
 msgstr "hết bộ nhớ"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
+msgid "percent"
+msgstr "phần trăm"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
 msgid "process context description"
 msgstr "mô tả ngữ cảnh tiến trình"
 
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
+msgid "px"
+msgstr "px (pi-xeo)"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+msgid "rawctrl"
+msgstr "rawctrl"
+
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 msgstr "lỗi đọc"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "đang đọc dòng dữ liệu zip (mục vào %s): kiểm tra độ dư vòng(crc) hỏng"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "đang đọc dòng dữ liệu zip (mục vào %s): chiều dài lỗi"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1160
+#: ../src/msw/dde.cpp:1163
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "trục trặc reentrancy."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3993
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
 msgid "second"
 msgstr "giây"
 
@@ -6821,122 +8190,141 @@ msgstr "giây"
 msgid "seek error"
 msgstr "lỗi đặt vị trí"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4008
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
 msgid "seventeenth"
 msgstr "thứ mười bảy"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3998
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
 msgid "seventh"
 msgstr "thứ bảy"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:481
+#: ../src/common/appbase.cpp:669
 msgid "show this help message"
 msgstr "hiển thị thông tin trợ giúp này"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4007
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
 msgid "sixteenth"
 msgstr "thứ mười sáu"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3997
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
 msgid "sixth"
 msgstr "thứ sáu"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:215
+#: ../src/common/appcmn.cpp:207
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "định rõ chế độ hiển thị sử dụng (ví dụ 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:201
+#: ../src/common/appcmn.cpp:193
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "định rõ theme cần dùng"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
+msgid "standard/circle"
+msgstr "Tiêu chuẩn/ hình tròn"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr "tiêu-chuẩn/viền-tròn"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
+msgid "standard/diamond"
+msgstr "Tiêu chuẩn/Thoi"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
+msgid "standard/square"
+msgstr "Tiêu chuẩn/vuông"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
+msgid "standard/triangle"
+msgstr "Tiêu chuẩn/chữ nhật"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "phần lưu giữ độ dài tệp tin không ở trong phần đầu của Zip"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:795
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:970
+msgid "strikethrough"
+msgstr "Gạch giữa"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "mục tin tar không mở được"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4001
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
 msgid "tenth"
 msgstr "thứ mười"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1124
+#: ../src/msw/dde.cpp:1127
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "đáp ứng chuyển tác này là nguyên nhân bít DDE_FBUSY được đặt."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3994
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
 msgid "third"
 msgstr "thứ ba"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4004
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
 msgid "thirteenth"
 msgstr "thứ mười ba"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:73
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:89
-#, c-format
-msgid "tiff module: %s"
-msgstr "mô-đun tiff: %s"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3813
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
 msgid "today"
 msgstr "hôm nay"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3815
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
 msgid "tomorrow"
 msgstr "ngày mai"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
 msgstr "dấu gạch ngược bị bỏ qua trong '%s'"
 
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
 msgid "translator-credits"
 msgstr "người dịch-chứng chỉ"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4003
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
 msgid "twelfth"
 msgstr "thứ mười hai"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4011
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
 msgid "twentieth"
 msgstr "thứ hai mươi"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:603
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:688
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:790
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:966
 msgid "underlined"
 msgstr "gạch chân"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "không mong đợi \" tại vị trí %d trong '%s' ."
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "kết thúc tập tin đột xuất"
 
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:372
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395
 #: ../src/common/tarstrm.cpp:426
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294
 msgid "unknown"
 msgstr "không rõ"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:249
+#: ../src/common/xtixml.cpp:254
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "chưa biết lớp %s"
@@ -6946,7 +8334,7 @@ msgstr "chưa biết lớp %s"
 msgid "unknown error"
 msgstr "lỗi lạ"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:493
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "chưa biết lỗi (mã sai %08x)."
@@ -6955,26 +8343,26 @@ msgstr "chưa biết lỗi (mã sai %08x)."
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "không hiểu tìm kiếm nguồn gốc"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "không hiểu-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:450
+#: ../src/common/docview.cpp:509
 msgid "unnamed"
 msgstr "không tên"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1446
+#: ../src/common/docview.cpp:1587
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "Không tên%d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "không hỗ trợ phương thức nén Zip"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1232
+#: ../src/common/translation.cpp:1724
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "sử dụng catalog '%s' từ '%s'."
@@ -6983,64 +8371,417 @@ msgstr "sử dụng catalog '%s' từ '%s'."
 msgid "write error"
 msgstr "lỗi ghi tệp tin"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
+#: ../src/common/time.cpp:331
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay bị lỗi."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:952
+#: ../src/gtk/print.cpp:978
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo trả lại một maxPage rỗng."
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
-msgid "wxRichTextFontPage"
-msgstr "wxRichTextFontPage"
-
-#: ../src/html/search.cpp:49
-msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-msgstr "wxSearchEngine::LookFor phải được gọi trước khi quét!"
-
-#: ../src/common/socket.cpp:432
-#: ../src/common/socket.cpp:486
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: chữ ký không hợp lệ trong ReadMsg."
-
-#: ../src/common/socket.cpp:1013
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: không rõ sự kiện!."
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
 msgstr "Con trỏ điều khiển wxWidget không phải là kiểu con trỏ hiển thị dữ liệu"
 
-#: ../src/motif/app.cpp:248
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "điểu khiển của wxWidget chưa được khởi tạo."
+
+#: ../src/motif/app.cpp:246
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets không thể mở' %s' ra, đang thoát ra."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:167
+#: ../src/x11/app.cpp:165
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets không thể mở bộ hiển thị. Đang thoát ra."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
 msgid "xxxx"
 msgstr "xxxx"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3814
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
 msgid "yesterday"
 msgstr "hôm qua"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:233
-#: ../src/common/zstream.cpp:401
+#: ../src/common/zstream.cpp:244
+#: ../src/common/zstream.cpp:419
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "lỗi zlib %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
-msgid "|<<"
-msgstr "|<<"
-
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&Thông tin thêm..."
+
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "Nhả&y tới..."
+
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Ghi lại..."
+
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
+
+#~ msgid "Added item is invalid."
+#~ msgstr "Thêm mục tin là không hợp lệ."
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Mọi tập tin (*.*)|*"
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể kiểm tra định dạng tệp tin ảnh '%s': tệp tin không tồn tại."
+
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Không thể tải ảnh từ tệp tin '%s': tệp tin không tồn tại."
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "Không thể khởi tạo SciTech MGL!"
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Không thể khỏi tạo bộ hiển thị."
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "Không thể mở tập tin %s."
+
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "Không thể khởi động tuyến trình: lỗi ghi TLS."
+
+#~ msgid "Changed item is invalid."
+#~ msgstr "Thay đổi mục tin không hợp lệ."
+
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Bấm vào để hủy cửa sổ này."
+
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Nhấn để xác thực việc chọn."
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Đóng lại\tAlt-F4"
+
+#~ msgid "Column could not be added to native control."
+#~ msgstr "Cột không thể chèn thêm vào một điều khiển cơ bản"
+
+#~ msgid "Column does not have a renderer."
+#~ msgstr "Cột không có bộ xử lý."
+
+#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
+#~ msgstr "Con trỏ cột phải khác NULL."
+
+#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+#~ msgstr "Mô hình của cột phải không tương đương với mô hình liên quan."
+
+#~ msgid "Could not add column to internal structures."
+#~ msgstr "Không thể thêm cột vào cấu trúc nội tại."
+
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Không tạo được con trỏ chuột."
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "Thư mục '%s' chưa tồn tại!"
+
+#~ msgid "Elapsed time:"
+#~ msgstr "Thời gian đã trôi qua:"
+
+#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+#~ msgstr "Nhập vào số trang nằm giữa %d và %d:"
+
+#~ msgid "Estimated time:"
+#~ msgstr "Thời gian ước tính:"
+
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "Tạo thanh trạng thái gặp lỗi."
+
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "Tệp tin %s chưa tồn tại."
+
+#~ msgid "GB-2312"
+#~ msgstr "GB-2312"
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Nhảy tới Trang"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
+#~ "of pages and it can't continue any longer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Thuật toán chia trang HTML tạo ra nhiều hơn số tối đa trang được phép và "
+#~ "nó không thể tiếp tục được nữa!"
+
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
+
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "Lỗi nội bộ, wxCustomTypeInfo không hợp lệ"
+
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Chế độ %ix%i-%i không sẵn sàng."
+
+#~ msgid "Model pointer not initialized."
+#~ msgstr "Mô hình con trỏ không thể khởi tạo."
+
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %ld đã định nghĩa."
+
+#~ msgid "No model associated with control."
+#~ msgstr "Không có mô hình liên kết với điều khiển này."
+
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "Chủ sở hữu không khởi tạo."
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Cỡ giấy"
+
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "Mục tin chuyển tới không hợp lệ."
+
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "Chuyển qua một đối tượng đã được đăng ký rồi để SetObjectName"
+
+#~ msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+#~ msgstr "Chuyển một đối tượng không hợp lệ cho SetObject"
+
+#~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
+#~ msgstr "Con trỏ tới điều khiển hiển thị dữ liệu không được đặt bằng NULL."
+
+#~ msgid "Pointer to native control must not be NULL."
+#~ msgstr "Con trỏ tới điều khiển native không được đặt bằng NULL."
+
+#~ msgid "Print previe&w"
+#~ msgstr "&Mô phỏng bản in"
+
+#~ msgid "Remaining time:"
+#~ msgstr "Thời gian còn lại:"
+
+#~ msgid "SHIFT-JIS"
+#~ msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#~ msgstr "Đại diện Streaming cho đối tượng streamed vẫn chưa được hỗ trợ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The data format for the GET-direction of the to be added data object "
+#~ "already exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Định dạng dữ liệu cho bộ điều hướng GET của đối tượng dữ liệu được thêm "
+#~ "vào đã có rồi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The data format for the SET-direction of the to be added data object "
+#~ "already exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Định dạng dữ liệu cho bộ điều hướng SET của đối tượng dữ liệu được thêm "
+#~ "vào đã có rồi"
+
+#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
+#~ msgstr "Tệp tin '%s' chưa tồn tại và không thể mở."
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "Đường dẫn '%s' chứa quá nhiều \"..\"!"
+
+#~ msgid "To be deleted item is invalid."
+#~ msgstr "Xóa mục tin là không hợp lệ."
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Cập nhật"
+
+#~ msgid "Value must be %lld or higher"
+#~ msgstr "Giá trị phải là %lld hay lớn hơn"
+
+#~ msgid "Value must be %llu or higher"
+#~ msgstr "Giá trị phải là %llu hay nhỏ hơn"
+
+#~ msgid "Value must be %llu or less"
+#~ msgstr "Giá trị phải là %llu hay nhỏ hơn"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Cảnh báo"
+
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "delegate không có thông tin kiểu"
+
+#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor phải được gọi trước khi quét!"
+
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"
+
+#~ msgid "%.*f GB"
+#~ msgstr "%.*f GB"
+
+#~ msgid "%.*f MB"
+#~ msgstr "%.*f MB"
+
+#~ msgid "%.*f TB"
+#~ msgstr "%.*f TB"
+
+#~ msgid "%.*f kB"
+#~ msgstr "%.*f kB"
+
+#~ msgid "%s B"
+#~ msgstr "%s B"
+
+#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#~ msgstr "Phần lưu trữ không chứa tệp tin hệ thống #SYSTEM"
+
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr "Không thể chuyển đổi đơn vị hộp thoại: hộp thoại chưa được biết."
+
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "Không thể chuyển đổi từ bộ ký tự '%s'!"
+
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr "Không tìm thấy container cho điều khiển không rõ '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "Không thể tìm thấy nút phông chữ '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "Không thể phân tách hệ tọa độ từ '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "Không thể phân tách kích thước từ '%s'."
+
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "Không thể tạo hàng đợi sự kiện tuyến trình"
+
+#~ msgid "Control is wrongly initialized."
+#~ msgstr "Điều khiển khởi tạo sai."
+
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "Không thể bỏ khóa mutex"
+
+#~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
+#~ msgstr "Điều khiển hiển thị dữ liệu không được khởi tạo một cách đúng đắn."
+
+#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
+#~ msgstr "Lỗi khi chờ cờ hiệu"
+
+#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+#~ msgstr "Kết nối tới quản lý session gặp lỗi: %s"
+
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "Đăng ký một lớp cửa sổ OpenGL gặp lỗi."
+
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "Lỗi nghiêm trọng"
+
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "Lỗi nghiêm trọng: "
+
+#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
+#~ msgstr "Tiến tới trang HTML tiếp theo"
+
+#~ msgid "Help : %s"
+#~ msgstr "Trợ giúp : %s"
+
+#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#~ msgstr "Tài nguyên XRC '%s' không hợp lệ: không có nút gốc 'resource'."
+
+#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+#~ msgstr "Không tìm thấy handler XML cho nút '%s', lớp '%s'!"
+
+#~ msgid "Preparing help window..."
+#~ msgstr "Đang chuẩn bị cửa sổ trợ giúp..."
+
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "Chương trình bị bãi bỏ."
+
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "Nốt đối tượng có liên quan đến ref=\"%s\" không tìm thấy!"
+
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "Tệp tin tài nguyên phải có cùng số phiên bản!"
+
+#~ msgid "Search!"
+#~ msgstr "Tìm kiếm!"
+
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "Rất tiếc, không thể mở tệp tin này để ghi."
+
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "Rất tiếc, không thể ghi lại tệp tin này."
+
+#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#~ msgstr "Rất tiếc, việc mô phỏng bản in cần một máy in đã được cài đặt."
+
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "Tình trạng: "
+
+#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lớp con '%s' không được tìm thấy cho tài nguyên '%s', không có lớp con!"
+
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "Ký tự đặc biệt"
+
+#~ msgid "TIFF library error."
+#~ msgstr "Thư viện TIFF bị lỗi."
+
+#~ msgid "TIFF library warning."
+#~ msgstr "Cảnh giác với thư viện TIFF."
+
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr "Đang cố gắng giải quyết một tên máy chủ RỖNG: đưa lên"
+
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "Không rõ kiểu cờ "
+
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "Tài nguyên XRC '%s' (lớp '%s') không tìm thấy!"
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "Tài nguyên XRC: Không thể tạo hoạt hình từ '%s'."
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr "Tài nguyên XRC: Không thể tạo ảnh bitmap từ '%s'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tài nguyên XRC: Sự định màu '%s' không chính xác cho thuộc tính '%s'."
+
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[EMPTY]"
+
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "tệp tin catalog cho tên miền '%s' không tìm thấy."
+
+#~ msgid "encoding %i"
+#~ msgstr "bộ mã %i"
+
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "tìm catalog '%s' trong đường dẫn '%s'."
+
+#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
+#~ msgstr "khởi tạo m_peer không được hay không chính xác"
+
+#~ msgid "wxRichTextFontPage"
+#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
+
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: chữ ký không hợp lệ trong ReadMsg."
+
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket: không rõ sự kiện!."