]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/it.po
Disable symbols visibility support for the Clang compiler.
[wxWidgets.git] / locale / it.po
index 6f3791d83386554280eca0932b59801dd431f55d..6f54ffb989b0be4825bee99468f06aef855f391f 100644 (file)
@@ -1,58 +1,63 @@
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: $Id$\n"
+"Project-Id-Version: $Id: it.po 53333 2008-04-24 07:58:37Z VS $\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-30 20:46+0100\n"
-"Last-Translator: Mattia Barbon <mbarbon@cpan.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-31 16:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-16 14:21+0100\n"
+"Last-Translator: bovirus <bovirus@live.it>\n"
 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Italian\n"
 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Si prega di inviare questa segnalazione all'autore del programma, grazie!\n"
+"Invia questa segnalazione all'autore del programma, grazie!\n"
 
+#: ../src/palmos/utils.cpp:265
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "              Grazie, e ci scusiamo per il disturbo!\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:411
+#: ../src/common/log.cpp:355
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (errore %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1464
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:79
+#, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr " (in modulo  \"%s\")"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1500
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
+#: ../src/html/htmprint.cpp:712
 msgid " Preview"
 msgstr " Anteprima"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:685
 msgid " bold"
 msgstr " grassetto "
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
 msgid " italic"
 msgstr " corsivo "
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:681
 msgid " light"
 msgstr " leggero "
 
@@ -76,104 +81,74 @@ msgstr "Busta #14, 5 x 11 1/2 pollici"
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Busta #9, 3 7/8 x 8 7/8 pollici"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2368
-#, c-format
-msgid "%.*f GB"
-msgstr "%.*f GB"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2366
-#, c-format
-msgid "%.*f MB"
-msgstr "%.*f MB"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2370
-#, c-format
-msgid "%.*f TB"
-msgstr "%.*f TB"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2364
-#, c-format
-msgid "%.*f kB"
-msgstr "%.*f KiB"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1723
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i di %i"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
-msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "%ld bytes"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:677
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gtk/print.cpp:652
+#, c-format
 msgid "%s"
-msgstr "%s B"
+msgstr "%s"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:922
+#: ../src/common/cmdline.cpp:980
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (o %s)"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2362
-#, c-format
-msgid "%s B"
-msgstr "%s B"
-
-#: ../src/generic/logg.cpp:285
+#: ../src/generic/logg.cpp:239
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s: errore"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:293
+#: ../src/generic/logg.cpp:251
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s: informazione"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:289
+#: ../src/generic/logg.cpp:243
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s: avviso"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
 msgstr "%s non ha trovato l'intestazione del file TAR per la voce '%s'"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:97
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "File %s (%s)|%s"
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s message"
-msgstr "%s: messaggio"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:142
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
 msgid "&About..."
 msgstr "&Informazioni su..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
 msgid "&Actual Size"
-msgstr "Dimensione &effettiva"
+msgstr "Dimensione &attuale"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
-#, fuzzy
 msgid "&After a paragraph:"
-msgstr "Dopo un paragrafo:"
+msgstr "&Dopo un paragrafo:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
 msgid "&Alignment"
 msgstr "&Allineamento"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Applica"
 
@@ -181,11 +156,15 @@ msgstr "&Applica"
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "&Applica lo stile"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:171
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Disponi icone"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Ascendente"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
 msgid "&Back"
 msgstr "&Indietro"
 
@@ -194,63 +173,93 @@ msgid "&Based on:"
 msgstr "&Basato su:"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
-#, fuzzy
 msgid "&Before a paragraph:"
-msgstr "Prima di un paragrafo:"
+msgstr "&Prima di un paragrafo:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "&Colore sfondo:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
 msgid "&Bold"
 msgstr "&Grassetto"
 
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+msgid "&Bottom"
+msgstr "&Basso"
+
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:156
 msgid "&Bullet style:"
 msgstr "Stile del &punto:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr "&CD-Rom"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:439
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Annulla"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:167
+#: ../src/msw/mdi.cpp:164
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Sovrapponi finestre"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
 msgid "&Character code:"
 msgstr "&Codice carattere:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
 msgid "&Clear"
 msgstr "C&ancella"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
+#: ../src/generic/logg.cpp:528
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1136
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
 msgid "&Close"
 msgstr "&Chiudi"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "&Color"
+msgstr "&Colore"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
 msgid "&Colour:"
 msgstr "&Colore:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Converti"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:297
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2175
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copia"
 
-#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:151
 msgid "&Copy URL"
-msgstr "&Copia"
+msgstr "&Copia URL"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:307
+msgid "&Customize..."
+msgstr "&Personalizza"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "Anteprima della segnalazione di errore:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:299
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2177
 msgid "&Delete"
 msgstr "Ca&ncella"
 
@@ -258,15 +267,19 @@ msgstr "Ca&ncella"
 msgid "&Delete Style..."
 msgstr "&Elimina lo stile"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:750
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Discendente"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:695
 msgid "&Details"
 msgstr "&Dettagli"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Down"
-msgstr "&Giù"
+msgstr "&Giù"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Modifica"
 
@@ -274,18 +287,35 @@ msgstr "&Modifica"
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "&Modifica lo stile"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Esegui"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:146
 msgid "&File"
 msgstr "&File"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "&Find"
 msgstr "&Trova"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:660
+#: ../src/generic/wizard.cpp:630
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Fine"
 
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "&First"
+msgstr "&Primo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Floppy"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "&Font"
+msgstr "&Font"
+
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&Tipo carattere:"
@@ -294,63 +324,80 @@ msgstr "&Tipo carattere:"
 msgid "&Font for Level..."
 msgstr "&Font per questo livello..."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:394
 msgid "&Font:"
 msgstr "&Font:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Avanti"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
 msgid "&From:"
 msgstr "&Da:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1182
 msgid "&Goto..."
 msgstr "&Vai a..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
-#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
-#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+msgid "&Harddisk"
+msgstr "&Disco fisso"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:442
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:637
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&Help"
 msgstr "&Aiuto"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "&Home"
 msgstr "&Home"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
 msgstr "&Rientro (decimi di millimetro)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
 msgid "&Indeterminate"
 msgstr "&Indeterminato"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "&Index"
 msgstr "&Indice"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Info"
+msgstr "&Info"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
 msgid "&Italic"
 msgstr "&Corsivo"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+msgid "&Jump to"
+msgstr "&Vai a"
+
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
 msgid "&Justified"
 msgstr "&Giustificato"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "&Last"
+msgstr "&Ultimo"
+
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
 msgid "&Left"
 msgstr "&Sinistra"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
 msgid "&Left:"
 msgstr "&Sinistra:"
 
@@ -358,28 +405,35 @@ msgstr "&Sinistra:"
 msgid "&List level:"
 msgstr "&Livello:"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:540
+#: ../src/generic/logg.cpp:529
 msgid "&Log"
 msgstr "&Registro"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
 msgid "&Move"
 msgstr "&Sposta"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+msgid "&Network"
+msgstr "&Rete"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "&New"
 msgstr "&Nuovo"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
-#: ../src/msw/mdi.cpp:172
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/generic/mdig.cpp:105
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
 msgid "&Next"
 msgstr "&Successivo"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
+#: ../src/generic/wizard.cpp:438
+#: ../src/generic/wizard.cpp:630
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Successivo >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Prossimo suggerimento"
 
@@ -387,34 +441,40 @@ msgstr "&Prossimo suggerimento"
 msgid "&Next style:"
 msgstr "Stile &successivo >"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:461
 msgid "&No"
 msgstr "&No"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
 msgid "&Notes:"
 msgstr "&Note:"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
 msgid "&Number:"
 msgstr "&Numero:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Apri..."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "&Outline level:"
-msgstr "&Livello:"
+msgstr "&Livello contorni:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:298
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:589
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2176
 msgid "&Paste"
 msgstr "Incoll&a"
 
@@ -426,34 +486,40 @@ msgstr "C&orpo:"
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
 msgstr "&Posizione (decimi di millimetro):"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Profilo"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
-#: ../src/msw/mdi.cpp:173
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
+#: ../src/generic/mdig.cpp:106
+#: ../src/msw/mdi.cpp:170
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Precedente"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Stampa..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
 msgid "&Properties"
-msgstr "&Proprietà"
+msgstr "&Proprietà"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Esci"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:294
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2172
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Ripeti"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Ripeti "
 
@@ -469,59 +535,64 @@ msgstr "&Sostituisci"
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "&Ricomincia la numerazione"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3771
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Ripristina"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
 msgid "&Right"
 msgstr "&Destra"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
 msgid "&Right:"
 msgstr "&Destra:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
 msgid "&Save"
 msgstr "&Salva"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:535
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Salva..."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Mostra suggerimenti all'avvio"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
 msgid "&Size"
-msgstr "&Ridimensiona"
+msgstr "&Dimensione"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:155
 msgid "&Size:"
 msgstr "&Dimensione:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:241
 msgid "&Skip"
-msgstr "Salta"
+msgstr "&Ignora"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
 msgstr "&Spaziatura (decimi di millimetro)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Controllo ortografia"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Stop"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:242
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "&Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "&Barrato"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Stile:"
 
@@ -529,158 +600,223 @@ msgstr "&Stile:"
 msgid "&Styles:"
 msgstr "&Stili:"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
 msgid "&Subset:"
 msgstr "&Sottoinsieme:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "&Simbolo:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "&Top"
+msgstr "&Alto"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Sottolineato"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:203
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "&Sottolineatura:"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:293
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2171
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Annulla"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Annulla "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
 msgid "&Unindent"
 msgstr "&Rimuovi indentazione"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
 msgid "&Up"
 msgstr "&Su"
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+msgid "&View..."
+msgstr "&Visualizza..."
+
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Peso:"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
-#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/generic/mdig.cpp:299
+#: ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/generic/mdig.cpp:319
+#: ../src/msw/mdi.cpp:70
 msgid "&Window"
 msgstr "&Finestra"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:461
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Si"
 
-#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:718
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: ../src/common/config.cpp:524
+#: ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' ha troppi '..', ignorati."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
-#: ../src/common/valtext.cpp:183
+#: ../src/common/valtext.cpp:240
+#: ../src/common/valtext.cpp:242
+#: ../src/common/valtext.cpp:244
+#: ../src/common/valtext.cpp:246
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' non valida"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
+#: ../src/common/cmdline.cpp:878
+#: ../src/common/cmdline.cpp:896
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' non è un valore numerico corretto per l'opzione '%s'."
+msgstr "'%s' non è un valore numerico corretto per l'opzione '%s'."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1283
+#: ../src/common/translation.cpp:924
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' non è un catalogo di messaggi valido."
+msgstr "'%s' non è un catalogo di messaggi valido."
 
 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "Probabilmente '%s' è un buffer binario."
+msgstr "'%s' probabilmente è un buffer binario."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:238
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' deve essere numerico."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:154
+#: ../src/common/valtext.cpp:230
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri ASCII."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:232
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri alfabetici."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:234
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri alfabetici o numerici."
 
+#: ../src/common/valtext.cpp:236
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' deve contenere unicamente numeri."
+
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Aiuto)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
 msgid "(None)"
 msgstr "(Nessuno)"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:494
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(Testo normale)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:424
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1114
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(segnalibri)"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:629
 msgid "(none)"
 msgstr "(nessuno)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
 msgid "*)"
 msgstr "*)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
+#: ../src/msw/utils.cpp:1299
+msgid ", 64-bit edition"
+msgstr ", versione 64-bit"
+
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
 msgid "1.5"
 msgstr "1.5"
 
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+msgid "1.6"
+msgstr "1.6"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+msgid "1.8"
+msgstr "1.8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:323
+msgid "1.9"
+msgstr "1.9"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "10 x 11 in"
 msgstr "10 x 11 pollici"
@@ -701,27 +837,27 @@ msgstr "11 x 11 pollici"
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11 pollici"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:324
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
 msgid "2"
 msgstr "Doppia"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
 msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
 msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
 msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
@@ -729,21 +865,21 @@ msgstr "Busta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 pollici"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
 msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
 msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
 msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "9 x 11 pollici"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:303
+#: ../src/html/htmprint.cpp:432
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": file non esistente!"
 
@@ -755,57 +891,66 @@ msgstr ": set di caratteri sconosciuto"
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": codifica sconosciuta"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:463
+#: ../src/generic/wizard.cpp:444
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Precedente"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1164
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<Qualunque Decorativo>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<Qualunque Modern>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<Qualunque Roman>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<Qualunque Script>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<Qualunque Svizzero>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<Qualunque Teletype>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
 msgid "<Any>"
 msgstr "<Qualunque>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<DRIVE>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
@@ -826,26 +971,25 @@ msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Corsivo.</i> "
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1170
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1176
 msgid ">>|"
 msgstr ">>|"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr "Una segnalazione di errore è stata generata nella cartella\n"
+msgstr "Una segnalazione di errore è stata generata nella cartella\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
-#, fuzzy
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
-msgstr "Una segnalazione di errore è stata generata nella cartella\n"
+msgstr "E' stata generato un rapporto di debug  nella cartella"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:406
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
@@ -853,11 +997,19 @@ msgstr "Una collezione non vuota deve contenere nodi 'element'"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
 msgid "A standard bullet name."
 msgstr "Il nome di una puntatura standard."
 
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "Foglio A0, 841 x 1189 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:220
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "Foglio A1, 594 x 841 mm"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A2 420 x 594 mm"
 msgstr "Foglio A2 420 x 594 mm"
@@ -930,35 +1082,36 @@ msgstr "Foglio A6 105 x 148 mm"
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "Foglio A6 Ruotato 148 x 105 mm"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
 msgid "ADD"
-msgstr ""
+msgstr "AGGIUNGI"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
 msgid "About "
-msgstr "Informazioni su"
+msgstr "Informazioni su "
 
 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "Informazioni su"
+msgstr "Informazioni su %s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../src/propgrid/props.cpp:2133
 msgid "Add"
 msgstr "Aggiungi"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Aggiungi la pagina corrente ai segnalibri"
 
@@ -966,24 +1119,32 @@ msgstr "Aggiungi la pagina corrente ai segnalibri"
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Aggiungi ai colori personalizzati"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:99
 msgid "Added item is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Elemento aggiunto non valido."
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:140
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Aggiunta del libro %s in corso"
 
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1891
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr "Aggiunta TESTO fallita"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1912
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr "Aggiunta utxt fallita"
+
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
 msgid "After a paragraph:"
 msgstr "Dopo un paragrafo:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
 msgid "Align Left"
 msgstr "Allinea a destra"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "Align Right"
 msgstr "Allinea a destra"
 
@@ -991,78 +1152,80 @@ msgstr "Allinea a destra"
 msgid "All"
 msgstr "Tutto"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:80
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Tutti i file (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2582
+#: ../include/wx/defs.h:2658
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Tutti i file (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Tutti i file (*.*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2579
+#: ../include/wx/defs.h:2655
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1609
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1638
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Tutti i file (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:904
 msgid "All styles"
 msgstr "Tutti gli stili"
 
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1506
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr "Modo alfabetico"
+
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:381
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr "Oggetto già registrato passato a SetObjectClassInfo"
+msgstr "Oggetto già registrato passato a SetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/unix/dialup.cpp:356
 msgid "Already dialling ISP."
-msgstr "Chiamata verso l'ISP già in corso."
+msgstr "Chiamata verso l'ISP già in corso."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:294
-msgid "Alt-"
-msgstr "Alt-"
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
-#, fuzzy
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
 msgid "And includes the following files:\n"
-msgstr "*** Include i seguenti file:\n"
+msgstr "E includi i seguenti file:\n"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:164
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
-msgstr "Il file animazione non è di tipo %ld."
+msgstr "Il file animazione non è di tipo %ld."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1087
+#: ../src/generic/logg.cpp:1035
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Aggiungere registro al file '%s' (scegliere [No] per sovrascriverlo)?"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
 msgid "Arabic"
 msgstr "Numeri arabi"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabo (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:564
-msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr "L'archivio non contiene il file #SYSTEM"
-
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
 msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "Artisti"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributi"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
 msgid "Available fonts."
 msgstr "Font disponibili."
 
@@ -1116,49 +1279,51 @@ msgstr "Busta B6, 176 x 125 mm"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
 msgid "BACK"
-msgstr ""
+msgstr "INDIETRO"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
 msgid "BIG5"
 msgstr "BIG5"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:514
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:536
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:551
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Impossibile allocare la memoria."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:88
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Impossibile salvare un'immagine non valida."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:329
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Impossibile scrivere la mappa dei colori RGB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:464
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Impossibile scrivere i dati."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:230
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: Impossibile scrivere l'header (Bitmap) del file."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:253
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: Impossibile scrivere l'header (BitmapInfo) del file."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:124
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: l'oggetto wxImage non ha una propria wxPalette."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
 msgid "Background colour"
 msgstr "Colore di sfondo"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltico (vecchio) (ISO-8859-4)"
 
@@ -1167,31 +1332,33 @@ msgid "Before a paragraph:"
 msgstr "Prima di un paragrafo:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Immagine"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2353
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Renderizzazione bitmap non puà rednere valore; tipo valore:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:611
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528
 msgid "Bold"
 msgstr "Grassetto"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Margine inferiore (mm):"
 
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
 msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Sfoglia"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:192
 msgid "Bullet &Alignment:"
 msgstr "Puntatura e allineamento"
 
@@ -1207,7 +1374,7 @@ msgstr "Puntatura"
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "Foglio C, 17 x 22 pollici"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:537
+#: ../src/generic/logg.cpp:526
 msgid "C&lear"
 msgstr "C&ancella"
 
@@ -1237,147 +1404,147 @@ msgstr "Busta C65, 114 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
 msgid "CANCEL"
-msgstr ""
+msgstr "ANNULLA"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
 msgid "CAPITAL"
-msgstr ""
+msgstr "MAIUSCOLO"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
+#: ../src/html/chm.cpp:814
+#: ../src/html/chm.cpp:871
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "Il gestore di file CHM supporta unicamente file locali!"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
 msgid "CLEAR"
-msgstr ""
+msgstr "AZZERA"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
 msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "COMANDO"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
 msgid "Ca&pitals"
-msgstr ""
+msgstr "&Maiuscole"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:117
 msgid "Cannot create mutex."
-msgstr "Impossibile creare mutex"
+msgstr "Impossibile creare mutex."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1421
+#: ../src/common/filefn.cpp:1359
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
 msgstr "Impossibile elencare i file '%s'"
 
-#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
+#: ../src/msw/dir.cpp:212
 #, c-format
 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Impossibile elencare i file nella cartella '%s'"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:526
+#: ../src/os2/thread.cpp:528
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %lu"
 msgstr "Impossibile riprendere il thread %lu"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:873
+#: ../src/msw/thread.cpp:895
 #, c-format
 msgid "Cannot resume thread %x"
 msgstr "Impossibile riprendere il thread %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:526
+#: ../src/msw/thread.cpp:548
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
 msgstr "Impossibile avviare il thread: errore nella scrittura del TLS."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:512
+#: ../src/os2/thread.cpp:514
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %lu"
 msgstr "Impossibile sospendere il thread %lu"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:858
+#: ../src/msw/thread.cpp:880
 #, c-format
 msgid "Cannot suspend thread %x"
 msgstr "Impossibile sospendere il thread %x"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:781
+#: ../src/msw/thread.cpp:803
 msgid "Cannot wait for thread termination"
 msgstr "Impossibile attendere la fine del thread"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "&Annulla impossibile "
 
-#: ../src/common/image.cpp:2648
+#: ../src/common/image.cpp:2843
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
-"Impossibile verificare il formato del file immagine '%s': file non esistente."
+msgstr "Impossibile verificare il formato del file immagine '%s': file non esistente."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:451
+#: ../src/msw/registry.cpp:463
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Impossibile chiudere la chiave '%s' del registro di sistema"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:529
+#: ../src/msw/registry.cpp:541
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Impossibile copiare valori del tipo non supportato %d."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:432
+#: ../src/msw/registry.cpp:444
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Impossibile creare la chiave '%s' del registro di sistema"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
+#: ../src/msw/thread.cpp:674
+#: ../src/os2/thread.cpp:495
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Impossibile creare il thread"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3717
+#: ../src/msw/window.cpp:3745
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "impossibile creare una finestra di classe '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:705
+#: ../src/msw/registry.cpp:717
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Impossibile eliminare la chiave '%s'"
 
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Impossibile eliminare il file INI '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:733
+#: ../src/msw/registry.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Impossibile eliminare il valore '%s' dalla chiave '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1090
+#: ../src/msw/registry.cpp:1102
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Impossibile elencare le sottochiavi della chiave '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1045
+#: ../src/msw/registry.cpp:1057
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Impossibile elencare i valori della chiave '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1308
+#: ../src/msw/registry.cpp:1320
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "Impossibile esportare valori del tipo non supportato %d."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:247
+#: ../src/common/ffile.cpp:235
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Impossibile determinare la posizione corrente del file '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:360
+#: ../src/msw/registry.cpp:372
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere informazioni sulla chiave '%s' del registro di sistema"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sulla chiave '%s' del registro di sistema"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:318
+#: ../src/common/zstream.cpp:330
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "Impossibile inizializzare il flusso zlib di decompressione."
 
@@ -1385,118 +1552,100 @@ msgstr "Impossibile inizializzare il flusso zlib di decompressione."
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Impossibile inizializzare il flusso di compressione zlib."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
+#: ../src/common/image.cpp:2175
+#: ../src/common/image.cpp:2197
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Impossibile caricare l'immagine dal file '%s': file non esistente."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:396
+#: ../src/msw/registry.cpp:408
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Impossibile aprire la chiave '%s' del registro di sistema"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:234
+#: ../src/common/zstream.cpp:236
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "Impossibile leggere dal flusso di decompressione: %s"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:227
+#: ../src/common/zstream.cpp:228
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr ""
-"Impossibile leggere il flusso di decompressione: fine del file inattesa nel "
-"flusso di ingresso."
+msgstr "Impossibile leggere il flusso di decompressione: fine del file inattesa nel flusso di ingresso."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:977
+#: ../src/msw/registry.cpp:989
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Impossibile leggere il valore di '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
-#: ../src/msw/registry.cpp:900
+#: ../src/msw/registry.cpp:818
+#: ../src/msw/registry.cpp:850
+#: ../src/msw/registry.cpp:912
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Impossibile leggere il valore della chiave '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2072
+#: ../src/common/image.cpp:2214
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Impossibile salvare l'immagine nel file '%s': estensione sconosciuta."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
+#: ../src/generic/logg.cpp:587
+#: ../src/generic/logg.cpp:997
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Impossibile salvare il contenuto del registro su file."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
+#: ../src/msw/thread.cpp:630
+#: ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Impossibile impostare la priorità del thread"
+msgstr "Impossibile impostare la priorità del thread"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
-#: ../src/msw/registry.cpp:994
+#: ../src/msw/registry.cpp:836
+#: ../src/msw/registry.cpp:880
+#: ../src/msw/registry.cpp:1006
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Impossibile impostare il valore di '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:402
+#: ../src/common/zstream.cpp:414
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Impossibile scrivere new flusso di compressione: %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:473
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr ""
-"Impossibile convertire le unità di misura del riquadro di dialogo: riguadro "
-"di dialogo sconosciuto."
-
-#: ../src/common/strconv.cpp:2975
-#, c-format
-msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Impossibile convertire il set di caratteri '%s'!"
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile creare ID nuove colonne. Probabilmente raggiunto numero max. colonne."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:545
+#: ../src/msw/dialup.cpp:546
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Impossibile trovare la connessione attiva: %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
-#, c-format
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "Impossibile trovare il contenitore per il controllo sconosciuto '%s'."
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
-#, c-format
-msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "Impossibile trovare il nodo di tipo font '%s'."
-
-#: ../src/msw/dialup.cpp:856
+#: ../src/msw/dialup.cpp:857
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Impossibile trovare il file degli indirizzi"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1197
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere un intervallo di priorità per la strategia di "
-"scheduling %d."
+msgstr "Impossibile ottenere un intervallo di priorità per la strategia di scheduling %d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:779
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Impossibile ottenere il nome dell'host"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:815
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Impossibile ottenere il nome ufficiale dell'host"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:953
+#: ../src/msw/dialup.cpp:958
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Impossibile disconnettersi - nessuna connessione attiva."
 
@@ -1504,7 +1653,7 @@ msgstr "Impossibile disconnettersi - nessuna connessione attiva."
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Impossibile inizializzare OLE"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:279
+#: ../src/mgl/app.cpp:229
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 msgstr "Impossibile inizializzare SciTech MGL!"
 
@@ -1512,12 +1661,21 @@ msgstr "Impossibile inizializzare SciTech MGL!"
 msgid "Cannot initialize display."
 msgstr "Impossibile inizializzare il display"
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:614
+#: ../src/common/socket.cpp:844
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "Impossibile inizializzare socket"
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:619
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Impossibile caricare l'icona da '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "Impossibile caricare le risorse da '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:599
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Impossibile caricare le risorse dal file '%s'."
@@ -1527,7 +1685,7 @@ msgstr "Impossibile caricare le risorse dal file '%s'."
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il documento HTML: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:658
+#: ../src/html/helpdata.cpp:652
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il libro di help HTML: %s"
@@ -1537,7 +1695,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il libro di help HTML: %s"
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il file sommario: %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:564
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "Impossibile aprire il file '%s'."
@@ -1551,140 +1709,124 @@ msgstr "Impossibile aprire il file per la stampa PostScript!"
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il file di indice: %s"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1337
-#, c-format
-msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Impossibile leggere le forme plurali: '%s'"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
-#, c-format
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Formato scorretto nella specifica di coordinate '%s'."
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
-#, c-format
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Formato scorretto nella specifica di dimensione '%s'."
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Impossibile stampare una pagina vuota."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:504
+#: ../src/msw/volume.cpp:508
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Impossibile leggere l'identificatore di tipo da '%s'!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1178
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Impossibile determinare la strategia di scheduling."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1907
+#: ../src/common/intl.cpp:546
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile impostare locale a lingua  \"%s\"."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:819
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Impossibile avviare il thread: errore nella scrittura del TLS"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
-msgid "Cannot wait for thread termination."
-msgstr "Impossibile attendere la fine del thread."
-
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
-msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "Impossibile creare la coda di eventi per il thread"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Maiuscole/minuscole"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1505
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr "Modo categorizzato"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celtico (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
 msgid "Cen&tred"
 msgstr "Cen&trato"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "Centered"
 msgstr "Centrato"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europeo Centrale (ISO-8859-2)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
 msgid "Centre"
 msgstr "Centro"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
 msgid "Centre text."
 msgstr "Centra il testo."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "&Scegli..."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2738
 msgid "Change List Style"
 msgstr "Modifica lo stile della lista"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1733
 msgid "Change Style"
 msgstr "Modifica lo stile"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:120
 msgid "Changed item is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Elemento modificato non valido."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:378
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "I cambiamenti non verranno salvati per evitare la sovrascrittura del file  \"%s\""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:906
 msgid "Character styles"
 msgstr "Stili di carattere"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
 msgid "Check to add a period after the bullet."
 msgstr "Spunta per aggiungere un punto dopo il pallino"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
 msgid "Check to add a right parenthesis."
 msgstr "Spunta per aggiungere una parentesi chiusa a destra."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:178
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "Spunta pe racchiudere la puntatura in una coppia di parentesi"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "Click per rendere il font grassetto"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "Click per rendere il font corsivo"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "Click per rendere il font sottolineato"
 
@@ -1693,54 +1835,61 @@ msgstr "Click per rendere il font sottolineato"
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr "Spunta per ricominciare la numerazione."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
 msgid "Check to show a line through the text."
-msgstr "Spunta per aggiungere un punto dopo il pallino"
+msgstr "Spunta per visualizzare una linea attraverso il testo"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
 msgid "Check to show the text in capitals."
-msgstr "Click per rendere il font corsivo"
+msgstr "Spunta per visualizzare il testo in maiuscolo."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
 msgid "Check to show the text in subscript."
-msgstr "Click per modificare il colore del testo."
+msgstr "Spunta per visualizzare il testo come pedice."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
 msgid "Check to show the text in superscript."
-msgstr "Spunta pe racchiudere la puntatura in una coppia di parentesi"
+msgstr "Spunta pe visualizzare il testo ome apice."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:791
+#: ../src/msw/dialup.cpp:792
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Scegliere l'ISP da chiamare"
 
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1547
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Secli una cartella:"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1606
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Scegli un file"
+
 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Scegli un colore"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 msgstr "Carattere"
 
 #: ../src/common/module.cpp:75
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
-msgstr ""
-"È stata trovata una dipendenza circolare che coinvolge il modulo \"%s\"."
+msgstr "È stata trovata una dipendenza circolare che coinvolge il modulo \"%s\"."
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+#: ../src/generic/mdig.cpp:102
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "C&hiudi"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:537
+#: ../src/generic/logg.cpp:526
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Eliminare il contenuto del registro"
 
@@ -1751,16 +1900,18 @@ msgstr "Click per applicare lo stile corrente."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "Click per selezionare un simbolo."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "Click per annullare le modifiche al font"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Click per annullare la selezione del font"
 
@@ -1769,12 +1920,18 @@ msgstr "Click per annullare la selezione del font"
 msgid "Click to cancel this window."
 msgstr "Click per annullare questa finestra."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "Click per modificare il colore del font"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Clic per modificare il colore di sfondo del testo."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
 msgid "Click to change the text colour."
 msgstr "Click per modificare il colore del testo."
 
@@ -1788,12 +1945,15 @@ msgstr "Click per selezionare il font per il livello corrente"
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "Click per chiudere questa finestra."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "Click per confermare le modifiche al font"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Click per confermare la selezione del font"
 
@@ -1817,13 +1977,13 @@ msgstr "Click per creare un nuovo stile di lista"
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgstr "Click per creare un nuovo stile di paragrafo"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
 msgid "Click to create a new tab position."
 msgstr "Click per creare un nuovo punto di tabulazione."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgstr "Click per eliminare tutti i punti di tabulazione."
 
@@ -1832,8 +1992,8 @@ msgstr "Click per eliminare tutti i punti di tabulazione."
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgstr "Click per eliminare lo stile selezionato"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgstr "Click per eliminare il punto di tabulazione selezionato."
 
@@ -1847,280 +2007,280 @@ msgstr "Click per modificare lo stile selezionato."
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "Click per rinominare lo stile selezionato."
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:717
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:722
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "Close"
 msgstr "Chiudi"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3780
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Chiudi\tAlt-F4"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
+#: ../src/generic/mdig.cpp:103
 msgid "Close All"
 msgstr "Chiudi &tutto"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
 msgid "Close current document"
 msgstr "Chiudi il documento corrente"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:539
+#: ../src/generic/logg.cpp:528
 msgid "Close this window"
 msgstr "Chiudi questa finestra"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
 msgid "Colour"
-msgstr "Colore:"
+msgstr "Colore"
 
-#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
+#, c-format
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
-msgstr "Esecuzione del comando '%s' fallita con errore: %ul"
+msgstr "Finestra seelzione colre fallita con errore %0lx."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
 msgid "Colour:"
 msgstr "Colore:"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:406
+msgid "Column could not be added to native control."
+msgstr "La colonna non può essere aggiunta al controllo nativo."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
 msgid "Column could not be added."
-msgstr "Impossibile caricare il file."
+msgstr "la colonna non può essere aggiunta."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
 msgid "Column description could not be initialized."
-msgstr ""
+msgstr "La descrizione colonna non può essere inzializzata."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:380
 msgid "Column does not have a renderer."
-msgstr ""
+msgstr "La colonna non ha un renderizzatore."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1499
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1520
 msgid "Column index not found."
-msgstr "File della guida \"%s\" non trovato."
+msgstr "Indice colonna non trovato."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:379
 msgid "Column pointer must not be NULL."
-msgstr ""
+msgstr "Puntatore colonna non può essere NULL."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1575
 msgid "Column width could not be determined"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile determinare larghezza colonna"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
 msgid "Column width could not be set."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile impostare la larghezza della colonna."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:383
 msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
-msgstr ""
+msgstr "Il modello colonna non ha un equivalente del modello associato."
 
-#: ../src/common/init.cpp:189
+#: ../src/common/init.cpp:185
 #, c-format
-msgid ""
-"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
-"ignored."
-msgstr ""
+msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
+msgstr "L'argomento %d della linea di comando non può essere convertito in Unicode e verrà ignorato."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:118
+#, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Finestra di dialogo comune fallita con codice errore %0lx."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "HTML Help (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:595
 msgid "Computer"
 msgstr "Computer"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:959
+#: ../src/common/fileconf.cpp:966
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Il nome di una voce di configurazione non può iniziare con '%c'."
+msgstr "Il nome di una voce di configurazione non può iniziare con '%c'."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 msgid "Confirm"
 msgstr "Conferma"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Conferma l'aggiornamento del registro di sistema"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:541
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Connessione..."
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
 msgid "Contents"
 msgstr "Sommario"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
-msgid "Control is wrongly initialized."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/strconv.cpp:2003
+#: ../src/common/strconv.cpp:2241
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "La conversione nella codifica '%s' non funziona."
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1054
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Copiato negli appunti:\"%s\""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
 msgid "Copies:"
 msgstr "Copie:"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
-#, fuzzy
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:456
 msgid "Copy"
-msgstr "&Copia"
+msgstr "Copia"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Copia selezione"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:415
 msgid "Could not add column to internal structures."
-msgstr ""
+msgstr "Potresti aggiungere la colonna alle strutture interne."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:703
+#: ../src/html/chm.cpp:717
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo '%s'"
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1246
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1633
 msgid "Could not determine column index."
-msgstr "Impossibile mostrare l'anteprima del documento."
+msgstr "Impossibile determinare indice colonna."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
 msgid "Could not determine column's position"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile determinare posizione colonne"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "Impossibile determinare il numero di colonne"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
 msgid "Could not determine number of items"
-msgstr "Impossibile trovare il file di inclusione di risorsa %s."
+msgstr "Impossibile determinare numero elementi."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "Impossibile estrarre %s in %s: %s"
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Impossibile trovare l'etichetta per l'id"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2511
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2546
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2570
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2728
 msgid "Could not get header description."
-msgstr "Impossibile avviare la stampa."
+msgstr "Impossibile ottenere descrione intestazione."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1135
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1161
 msgid "Could not get items."
-msgstr "Impossibile trovare il file '%s'."
+msgstr "Impossibile ottenere elementi."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2614
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2679
 msgid "Could not get property flags."
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo '%s'"
+msgstr "Impossibile ottenere indicatori proprietà."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
 msgid "Could not get selected items."
-msgstr "Impossibile trovare il file '%s'."
+msgstr "Impossibile ottenere elementi selezionati."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "Impossibile trovare il file '%s'."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
 msgid "Could not remove column."
-msgstr "Impossibile creare un cursore."
+msgstr "Impossibnile rimuovere colonne."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
 msgid "Could not retrieve number of items"
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo '%s'"
+msgstr "Impossibile ottenere numero elementi"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2527
 msgid "Could not set alignment."
-msgstr "Impossibile avviare la stampa."
+msgstr "Impossibile impostare allineamento"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2748
 msgid "Could not set column width."
-msgstr "Impossibile mostrare l'anteprima del documento."
+msgstr "Impossibile impostare larghezza colonna."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
 msgid "Could not set header description."
-msgstr "Impossibile avviare la stampa."
+msgstr "Impossibile impostare descrizione intestazione."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551
 msgid "Could not set icon."
-msgstr "Impossibile avviare la stampa."
+msgstr "Impossibile impostare icona."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
 msgid "Could not set maximum width."
-msgstr "Impossibile avviare la stampa."
+msgstr "Impossibile impostare larghezza amssima"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2593
 msgid "Could not set minimum width."
-msgstr "Impossibile avviare la stampa."
+msgstr "Impossibile impostare larghezza minima"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2619
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2684
 msgid "Could not set property flags."
-msgstr "Impossibile avviare la stampa."
+msgstr "Impossibile impostare indicatori proprietà."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1558
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Impossibile mostrare l'anteprima del documento."
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
-#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
+#: ../src/generic/printps.cpp:179
+#: ../src/msw/printwin.cpp:205
+#: ../src/gtk/print.cpp:1011
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Impossibile avviare la stampa."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1786
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Impossibile trasferire i dati verso la finestra"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
-msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "Impossibile rilasciare un mutex"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:159
+#: ../src/os2/thread.cpp:161
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Impossibile acquisire il lock del mutex"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:147
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:165
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Impossibile aggiungere un'immagine alla lista."
 
-#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
+#: ../src/msw/timer.cpp:139
+#: ../src/os2/timer.cpp:114
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Impossibile creare un timer"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:153
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Impossibile creare un cursore."
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "Impossibile creare la finestra di overlay"
 
@@ -2129,30 +2289,28 @@ msgstr "Impossibile creare la finestra di overlay"
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Impossibile trovare il simbolo '%s' nella libreria dinamica"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:2055
+#: ../src/gtk/print.cpp:1957
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottenere stile hatch da wxBrush."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:899
+#: ../src/msw/thread.cpp:921
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Impossibile ottenere un puntatore al thread corrente"
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
 msgstr "Impossibile inizializzare il contesto della finestra di overlay"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#: ../src/common/imagpng.cpp:614
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr ""
-"Impossibile caricare un'immagine PNG - file danneggiato o memoria "
-"insufficiente."
+msgstr "Impossibile caricare un'immagine PNG - file danneggiato o memoria insufficiente."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Impossibile leggere dati sonori da '%s'."
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Impossibile inizializzare l'audio: %s"
@@ -2162,21 +2320,22 @@ msgstr "Impossibile inizializzare l'audio: %s"
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Impossibile registrare il formato '%s' degli appunti."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:176
+#: ../src/os2/thread.cpp:178
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Impossibile rilasciare un mutex"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:828
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'elemento %d del list control."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
-#: ../src/common/imagpng.cpp:681
+#: ../src/common/imagpng.cpp:665
+#: ../src/common/imagpng.cpp:676
+#: ../src/common/imagpng.cpp:686
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Impossibile salvare l'immagine PNG."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:669
+#: ../src/msw/thread.cpp:691
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Impossibile terminare il thread"
 
@@ -2188,38 +2347,43 @@ msgstr "Create Parameter non trovato in declared RTTI Parameters"
 msgid "Create directory"
 msgstr "Crea cartella"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Crea una nuova cartella"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:296
-msgid "Ctrl-"
-msgstr "Ctrl-"
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:296
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2174
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Ta&glia"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Cartella corrente:"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:756
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/print.cpp:731
 msgid "Custom size"
-msgstr "corpo"
+msgstr "Dimensione personalizzata"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
-#, fuzzy
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "Personalizzazione colonne"
+
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:455
 msgid "Cut"
-msgstr "Ta&glia"
+msgstr "Taglia"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
 msgid "Cut selection"
 msgstr "taglia selezione"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)"
 
@@ -2233,41 +2397,39 @@ msgstr "Richiesta DDE (poke) fallita"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
 msgid "DECIMAL"
-msgstr ""
+msgstr "DECIMALE"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:46
 msgid "DEL"
-msgstr ""
+msgstr "CANC"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:47
 msgid "DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "ELIMINA"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr ""
-"Intestazione DIB: La codifica non corrisponde al numero di bit per pixel."
+msgstr "Intestazione DIB: La codifica non corrisponde al numero di bit per pixel."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:974
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "Intestazione DIB: L'altezza dell'immagine nel file è > di 32767 pixel."
+msgstr "Intestazione DIB: L'altezza dell'immagine nel file è > di 32767 pixel."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr ""
-"Intestazione DIB: La larghezza dell'immagine nel file è > di 32767 pixel."
+msgstr "Intestazione DIB: La larghezza dell'immagine nel file è > di 32767 pixel."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:990
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "Header DIB: Numero di bit per pixel nel file sconosciuto."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1002
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "Header DIB: Codifica del file sconosciuta."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
 msgid "DIVIDE"
-msgstr ""
+msgstr "DIVIDI"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
@@ -2275,17 +2437,17 @@ msgstr "Busta DL, 110 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
 msgid "DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "GIU"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
-msgid "Data view control is not correctly initialized"
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1879
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr "Oggetto dati ha un formato dati non valido"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2448
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Data renderizzazione non può rendere valore; tipo valore:"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 msgstr "Segnalazione di errore \"%s\""
@@ -2294,7 +2456,7 @@ msgstr "Segnalazione di errore \"%s\""
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgstr "Impossibile creare la segnalazione di errore."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgstr "Generazione della segnalazione di errore fallita."
 
@@ -2302,45 +2464,46 @@ msgstr "Generazione della segnalazione di errore fallita."
 msgid "Decorative"
 msgstr "Decorativo"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:788
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Codifca predefinita"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
-#, fuzzy
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
 msgid "Default font"
-msgstr "Stampante predefinita"
+msgstr "Fint predefinita"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
 msgid "Default printer"
 msgstr "Stampante predefinita"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5538
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:458
 msgid "Delete"
 msgstr "Cancella"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "&Candella tutti"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:735
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Elimina stile"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:794
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:947
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Elimina testo"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Delete item"
 msgstr "Elimina elemento"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Elimina selezione"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:735
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "Eliminare stile %s?"
@@ -2355,7 +2518,7 @@ msgstr "Eliminato file di lock obsoleto '%s'"
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "La dipendenza \"%s\" del modulo \"%s\" non esiste."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
@@ -2363,21 +2526,15 @@ msgstr "Desktop"
 msgid "Developed by "
 msgstr "Sviluppato da"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
 msgid "Developers"
-msgstr "Sviluppato da"
+msgstr "Sviluppatori"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:396
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Funzionalità di composizione telefonica non disponibili perchè il servizio "
-"di Accesso Remoto (RAS) non è installato su questo computer. Si prega di "
-"installarlo."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:397
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Funzionalità di composizione telefonica non disponibili perchè il servizio di Accesso Remoto (RAS) non è installato su questo computer. Si prega di installarlo."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Sapevate..."
 
@@ -2386,15 +2543,20 @@ msgstr "Sapevate..."
 msgid "DirectFB error %d occured."
 msgstr "Errore DirectFB %d."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
 msgid "Directories"
 msgstr "Cartelle"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1290
+#: ../src/common/filefn.cpp:1265
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'"
 
+#: ../src/common/filefn.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "La cartella '%s' non può essere eliminata"
+
 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
@@ -2404,65 +2566,63 @@ msgstr "La cartella '%s' non esiste!"
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Cartella non esistente"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Cartella non esistente."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Visualizza tutte le voci dell'indice contenenti un dato testo. La ricerca "
-"non distingue maiuscole e minuscole."
+#: ../src/common/docview.cpp:407
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr "Annullare le modifiche e ricaricare l'ultima versione salvata?"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Visualizza tutte le voci dell'indice contenenti un dato testo. La ricerca non distingue maiuscole e minuscole."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Mostra riquadro di dialogo per le opzioni"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr "Visualizza la guida mentre sfogli i manuali sulla sinistra."
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"Si desidera modificare il comando utilizzato per %s i file con estensione \"%"
-"s\"?\n"
-"Il valore corrente è \n"
+"Si desidera modificare il comando utilizzato per %s i file con estensione \"%s\"?\n"
+"Il valore corrente è \n"
 "%s, \n"
-"Il nuovo valore è \n"
+"Il nuovo valore è \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:481
+#: ../src/common/docview.cpp:483
 #, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Salvare le modifiche al documento %s?"
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "Salvare le modifiche in %s?"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 msgid "Documentation by "
 msgstr "Documentazione di"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
 msgid "Documentation writers"
-msgstr "Documentazione di"
+msgstr "Autori documentazione"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2428
+#: ../src/common/sizer.cpp:2568
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Non salvare"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
+#: ../src/msw/frame.cpp:195
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:608
 msgid "Done"
 msgstr "Finito"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:406
 msgid "Done."
 msgstr "Finito."
 
@@ -2476,8 +2636,9 @@ msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Doppio utilizzo di id : %d"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/propgrid/props.cpp:2170
 msgid "Down"
-msgstr "Giù"
+msgstr "Giù"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
@@ -2485,47 +2646,49 @@ msgstr "Foglio E, 34 x 44 pollici"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
 msgid "END"
-msgstr ""
+msgstr "FINE"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
 msgid "ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "INVIO"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:336
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "Fine file durante lettura da descrittore inotify"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
 msgid "ESC"
-msgstr ""
+msgstr "ESC"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
 msgid "ESCAPE"
-msgstr ""
+msgstr "ESCAPE"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
 msgid "EXECUTE"
-msgstr ""
+msgstr "ESEGUI"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "Edit item"
 msgstr "Modifica elemento"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:195
 msgid "Elapsed time:"
-msgstr "Tempo trascorso : "
+msgstr "Tempo trascorso: "
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr "Immetti il nome dello stile di carattere"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:771
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr "Immetti il nome dello stile di lista"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844
 msgid "Enter a new style name"
-msgstr "Immetti il nome dello stile di lista"
+msgstr "Inserisci il nome di un nuovo stile"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1107
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgstr "Immettere un numero di pagina compreso tra %d e %d:"
@@ -2534,7 +2697,7 @@ msgstr "Immettere un numero di pagina compreso tra %d e %d:"
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr "Immetti il nome dello stile di paragrafo"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgstr "Specificare il comando per aprire il file \"%s\":"
@@ -2547,71 +2710,80 @@ msgstr "Trovati"
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "Busta Invite 220 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/config.cpp:433
-#, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr ""
-"Espansione delle variabili di ambiente fallita: carattere '%c' non trovato "
-"alla posizione %u in '%s'."
-
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+#: ../src/common/config.cpp:474
+#, c-format
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Espansione delle variabili di ambiente fallita: carattere '%c' non trovato alla posizione %u in '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:739
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:750
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
 msgid "Error closing epoll descriptor"
-msgstr "Errore nella creazione della cartella"
+msgstr "Errore nella chiusura descrittore epoll"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "Errore chiusra istanza kqueue"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Errore nella creazione della cartella"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1030
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Errore durante la lettura dell'immagine DIB."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:459
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6444
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr "Errore nelal risorsa: %s"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:454
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Errore durante la lettura del file di configurazione."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Errore durante il salvataggio del file di configurazione."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:677
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/print.cpp:652
 msgid "Error while printing: "
-msgstr "Errore durante l'attesa su di un semaforo"
-
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
-msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr "Errore durante l'attesa su di un semaforo"
+msgstr "Errore durante la stampa:"
 
-#: ../src/common/log.cpp:709
+#: ../src/common/log.cpp:404
 msgid "Error: "
 msgstr "Errore: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
 msgid "Estimated time:"
-msgstr "Tempo stimato : "
+msgstr "Tempo stimato: "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:416
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr "Coda eveti satura"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
 msgstr "File eseguibili (*.exe)|*.exe|Tutti i file (*.*)|*.*||"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:848
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Esecuzione del comando '%s' fallita"
@@ -2625,56 +2797,57 @@ msgstr "Esecuzione del comando '%s' fallita con errore: %ul"
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 pollici"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1159
+#: ../src/msw/registry.cpp:1171
 #, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr ""
-"Durante l'esportazione dela chiave di registro: il file \"%s\" esiste e non "
-"verrà sovrascritto."
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Durante l'esportazione dela chiave di registro: il file \"%s\" esiste e non verrà sovrascritto."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Pagina codici Unix estesa per il Giapponese (EUC-JP)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:710
+#: ../src/html/chm.cpp:724
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Estrazione di '%s' in '%s' fallita."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
 msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
+msgid "Face Name"
+msgstr "Nome faccia"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Impossibile accedere al file di lock."
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
+#, c-format
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
-msgstr "impossibile scrivere sul descrittore di file %d"
-
-#: ../src/common/glcmn.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
-msgstr "Impossibile creare il cursore."
+msgstr "impossibile aggiungere descrittore %d al descrittore epoll %d"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:567
+#: ../src/msw/dib.cpp:561
 #, c-format
-msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "Impossibile riservare %luKb di memoria per i dati bitmap."
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Impossibile allocare %luKb di memoria per i dati bitmap."
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:88
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Impossibile allocare colore per OpenGL."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
 msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Impossibile cambiare la modalità video"
+msgstr "Impossibile cambiare la modalità video"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "Impossibile svuotare la cartella \"%s\" delle segnalazioni di errore"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:196
+#: ../src/common/filename.cpp:223
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Impossibile chiudere il file"
 
@@ -2683,7 +2856,7 @@ msgstr "Impossibile chiudere il file"
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "Impossibile chiudere il file di lock '%s'"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Impossibile chiudere gli appunti."
 
@@ -2692,42 +2865,39 @@ msgstr "Impossibile chiudere gli appunti."
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
 msgstr "Impossibile chiudere il display \"%s\"."
 
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to connect to session manager: %s"
-msgstr "Impossibile %s la connessione: %s"
-
-#: ../src/msw/dialup.cpp:825
+#: ../src/msw/dialup.cpp:826
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Connessione impossibile: mancano nome utente/password."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:771
+#: ../src/msw/dialup.cpp:772
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Connessione impossibile: numero dell'ISP mancante."
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/textfile.cpp:201
+#, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
-msgstr "Impossibile convertire in Unicode il contenuto del file."
+msgstr "Impossibile convertire il file \"%s\" in Unicode."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:977
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "Impossibile copiare contenuto finestra di dialogo negli Appunti."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:637
+#: ../src/msw/registry.cpp:649
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Impossibile copiare il valore '%s' del registro di sistema"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:646
+#: ../src/msw/registry.cpp:658
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr ""
-"Impossibile copiare il contenuto della chiave '%s' del registro di sistema "
-"in '%s'."
+msgstr "Impossibile copiare il contenuto della chiave '%s' del registro di sistema in '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1095
+#: ../src/common/filefn.cpp:1067
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Impossibile copiare copiare il file '%s' in '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:624
+#: ../src/msw/registry.cpp:636
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Impossibile copiare la chiave '%s' del registro di sistema in '%s'."
@@ -2736,19 +2906,19 @@ msgstr "Impossibile copiare la chiave '%s' del registro di sistema in '%s'."
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Impossibile creare la stringa DDE"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:470
+#: ../src/msw/mdi.cpp:570
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Impossibile creare la finestra MDI madre."
 
-#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
+#: ../src/msw/statusbar.cpp:144
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Impossibile creare la barra di stato."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:859
+#: ../src/common/filename.cpp:988
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Impossibile creare il nome per il file temporaneo"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:273
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Impossibile creare una pipe anonima."
 
@@ -2775,12 +2945,11 @@ msgstr ""
 "Impossibile creare la cartella '%s'\n"
 "(Si dispone dei permessi necessari?)"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
-msgstr "Impossibile creare il cursore."
+msgstr "Impossibile creare descrittore epoll."
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Impossibile creare la voce del registro di sistema per i file '%s'."
@@ -2788,90 +2957,86 @@ msgstr "Impossibile creare la voce del registro di sistema per i file '%s'."
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr ""
-"Impossibile creare riquadro di ricerca/sostituzione standard (codice di "
-"errore %d)"
+msgstr "Impossibile creare riquadro di ricerca/sostituzione standard (codice di errore %d)"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
-msgstr "Impossibile creare la barra di stato."
+msgstr "Impossibile creare coda risveglio usato da un loop evento."
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:704
+#: ../src/html/winpars.cpp:738
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Impossibile mostrare la pagina HTML con la codifica %s"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Impossibile eliminare il contenuto degli appunti."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
 msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Impossibile enumerare le modalità video"
+msgstr "Impossibile enumerare le modalità video"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:725
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Impossibile stabilire un ciclo advise con il server DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
+#: ../src/msw/dialup.cpp:658
+#: ../src/msw/dialup.cpp:893
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Impossibile connettersi: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:506
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:520
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Impossibile eseguire '%s'\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "Impossibile eseguire 'curl', si prega di installarlo nel PATH."
 
-#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
+#: ../src/common/regex.cpp:435
+#: ../src/common/regex.cpp:483
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
-msgstr ""
-"Impossibile trovare una corrispondenza per l'espressione regolare (regular "
-"expression): %s"
+msgstr "Impossibile trovare una corrispondenza per l'espressione regolare (regular expression): %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:723
+#: ../src/msw/dialup.cpp:724
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Impossibile ottenere i nomi degli ISP: %s"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Impossibile ottenere i dati dagli appunti"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Impossibile ottenere l'ora locale di sistema"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1544
+#: ../src/common/filefn.cpp:1482
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Impossibile determinare la cartella di lavoro"
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr ""
-"Impossibile inizializzare l'interfaccia grafica (GUI): temi predefiniti non "
-"trovati."
+msgstr "Impossibile inizializzare l'interfaccia grafica (GUI): temi predefiniti non trovati."
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Impossibile inizializzare MS HTML Help"
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:882
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Impossibile inizializzare OpenGL"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:886
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:888
+#, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
-msgstr "Impossibile terminare la connessione: %s"
+msgstr "Impossibile inizializzare connessione dialup: %s"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "Impossibile inserire il testo nella casella di testo."
 
@@ -2880,96 +3045,116 @@ msgstr "Impossibile inserire il testo nella casella di testo."
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "Impossibile leggere il file di lock '%s'"
 
-#: ../src/unix/appunix.cpp:89
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/appunix.cpp:90
 msgid "Failed to install signal handler"
-msgstr "Impossibile chiudere il file"
+msgstr "Impossibile installare gestore segnale"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Impossibile esegure la join su di un thread, possibile memoria persa (leak) "
-"- per favore lanciare nuovamente il programma"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1001
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Impossibile esegure la join su di un thread, possibile memoria persa (leak) - per favore lanciare nuovamente il programma"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:735
+#: ../src/msw/utils.cpp:734
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Impossibile terminare il processo %d"
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "Impossibile caricare immagine %%d dal file '%s'."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:181
 #, c-format
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "Impossibile leggere l'immagine %d dal file '%s'."
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "Impossibile caricare immagine %d dallo stream."
 
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgstr "Impossibile leggere il metafile dal file '%s'."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:324
+#: ../src/msw/volume.cpp:328
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Impossibile caricare mpr.dll."
 
+#: ../src/msw/utils.cpp:1102
+#, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "Impossibile caricare risorsa  \"%s\"."
+
 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Impossibile caricare la libreria dinamica '%s'"
 
+#: ../src/msw/utils.cpp:1109
+#, c-format
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "Impossibile bloccare risorsa \"%s\"."
+
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Impossibile bloccare il file di lock '%s'"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
 #, c-format
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile modificare il descrittore %d nel descrittore epoll %d"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2206
+#: ../src/common/filename.cpp:2510
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Impossibile modificare le date del file '%s'"
 
-#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile monitorare canali I/O"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:182
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:206
+#, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
-msgstr "Impossibile aprire '%s' in %s"
+msgstr "Impossibile aprire '%s' in lettura"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:185
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:211
+#, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
-msgstr "Impossibile aprire '%s' in %s"
+msgstr "Impossibile aprire '%s' in scrittura"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "Impossibile aprire l'archivio CHM '%s'."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1071
+#, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
-msgstr "Impossibile aprire '%s' in %s"
+msgstr "Impossibile aprire URL '%s' nel browser predefinito."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "Impossibile aprire cartella \"%s\" per il monitoraggio."
 
 #: ../src/x11/utils.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "Impossibile aprire il display \"%s\"."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:894
+#: ../src/common/filename.cpp:1023
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Impossibile aprire un file temporaneo."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Impossibile aprire gli appunti."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
+#: ../src/common/translation.cpp:1008
+#, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Impossibile lanalizzare forme plurali: '%s'"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Impossibile mettere dati negli appunti"
 
@@ -2977,21 +3162,28 @@ msgstr "Impossibile mettere dati negli appunti"
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Impossibile leggere il PID dal file di lock."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:470
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fileconf.cpp:465
 msgid "Failed to read config options."
-msgstr "Errore durante la lettura del file di configurazione."
+msgstr "Impossibile leggere opzioni configurazione."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:630
+#, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "Impossibile leggere il documento dal file \"%s\"."
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "Impossibile leggere evento dalla coda DirectFB."
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:139
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
-msgstr "Impossibile leggere il PID dal file di lock."
+msgstr "Impossibile leggere dalla coda di risveglio."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:572
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Impossibile redirigere l'input/output del processo figlio"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:734
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Impossibile redirigere l'input/output del processo figlio"
 
@@ -3000,10 +3192,6 @@ msgstr "Impossibile redirigere l'input/output del processo figlio"
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Impossibile registrare il server DDE '%s'"
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
-msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "Impossibile inizializzare la window class OpenGL."
-
 #: ../src/common/fontmap.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
@@ -3024,44 +3212,44 @@ msgstr "Impossibile eliminare il file di lock '%s'"
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Impossibile eliminare il file di lock obsoleto '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:474
+#: ../src/msw/registry.cpp:486
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Impossibile rinominare il valore '%s' del registro di sistema in '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1208
+#: ../src/common/filefn.cpp:1180
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
-"exists."
-msgstr ""
-"Impossibile rinominare il file '%s' in '%s' perchè la destinazione esiste "
-"già."
+msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
+msgstr "Impossibile rinominare il file '%s' in '%s' perchè la destinazione esiste già."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:579
+#: ../src/msw/registry.cpp:591
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Impossibile rinominare la chiave '%s' del registro di sistema in '%s'."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Impossibile leggere dati dagli appunti."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2300
+#: ../src/common/filename.cpp:2604
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Impossibile ottenere le date del file '%s'"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:490
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere il testo del messaggio di errore di Accesso Remoto (RAS)"
+msgstr "Impossibile ottenere il testo del messaggio di errore di Accesso Remoto (RAS)"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Impossibile ottenere i formati supportati dagli appunti"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#: ../src/common/docview.cpp:601
+#, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "Impossibile salvare il dcoumento nel file \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:339
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Impossibile salvare l'immagine bitmap nel file '%s'."
@@ -3070,12 +3258,12 @@ msgstr "Impossibile salvare l'immagine bitmap nel file '%s'."
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Impossibile inviare una notifica advise DDE"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:381
+#: ../src/common/ftp.cpp:404
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Impossibile impostare la modalità di trasferimneto FTP %s.."
+msgstr "Impossibile impostare la modalità di trasferimneto FTP %s.."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Impossibile scrivere i dati degli appunti."
 
@@ -3084,29 +3272,34 @@ msgstr "Impossibile scrivere i dati degli appunti."
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Impossibile impostare i permessi per il file di lock '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:509
+#: ../src/common/file.cpp:532
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Impossibile impostare i permessi del file temporaneo."
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1013
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "Impossibile impostare il testo nella casella di testo."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1322
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1332
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Impossibile assegnare la priorità %d al thread."
+msgstr "Impossibile assegnare la priorità %d al thread."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Impossibile memorizzare l'immagine '%s' nella memoria VFS!"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Impossibile commutare coda DirectFB in modalità non bloccante."
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile commutare coda risevglio in modalità non bloccante."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1510
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Impossibile terminare il thread."
 
@@ -3114,12 +3307,12 @@ msgstr "Impossibile terminare il thread."
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Impossibile terminare il ciclo advise con il server DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:963
+#: ../src/msw/dialup.cpp:968
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Impossibile terminare la connessione: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2221
+#: ../src/common/filename.cpp:2525
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Impossibile eseguire 'touch' sul file '%s'"
@@ -3134,16 +3327,16 @@ msgstr "Impossibile sbloccare il file di lock '%s'"
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Impossibile cancellare la registrazione del server DDE '%s'"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
+#, c-format
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
-msgstr "Impossibile leggere dati dagli appunti."
+msgstr "Impossibile deregistrare descrittore %d dal descrittore epoll %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "impossibile aggiornare il file di configurazione utente."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgstr "Impossibile inviare la segnalazione di errore (codice di errore %d)."
@@ -3153,29 +3346,39 @@ msgstr "Impossibile inviare la segnalazione di errore (codice di errore %d)."
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Impossibile scrivere nel file di lock '%s'"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:424
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Errore Fatale"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
 
-#: ../src/common/log.cpp:698
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "Errore fatale: "
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
+msgid "Family"
+msgstr "Famiglia"
 
 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
 msgid "File"
 msgstr "File"
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
+#: ../src/common/docview.cpp:618
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "Impossibile aprire il file  \"%s\" per la lettura."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:595
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\" per la scrittura."
+
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Il file %s non esiste."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "File '%s' esistente, si desidera sovrascriverlo?"
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -3184,36 +3387,47 @@ msgstr ""
 "File '%s' esistente,\n"
 "si desidera sostituirlo?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2137
+#: ../src/common/textcmn.cpp:775
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Impossibile caricare il file."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
+#, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Finestra dialogo file fallita con codice errore %0lx."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1647
 msgid "File error"
 msgstr "Errore di file"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:739
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Nome di file esistente."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:414
+msgid "File system containing watched object was unmounted"
+msgstr "Il file system contiene oggetti monitorati che sono stati smontati"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Files"
 msgstr "File"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1835
+#: ../src/common/filefn.cpp:1775
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "File (%s)"
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtra"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
 msgid "Find"
 msgstr "Trova"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Carattere a corpo fisso:"
 
@@ -3225,32 +3439,33 @@ msgstr "Larghezza fissa.<br> <b>grassetto</b> <i>corsivo</i> "
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 pollici"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "&Peso del font"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
 msgid "Font size:"
 msgstr "Corpo:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "St&ile:"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
 msgid "Font:"
 msgstr "Font:"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Il file indice font %s è sparito durante il caricamento delle font."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:539
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Fork fallita"
 
@@ -3258,16 +3473,16 @@ msgstr "Fork fallita"
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Forward hrefs non supportata"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Trovate %i corrispondenze"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
 msgid "From:"
 msgstr "Da:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
 msgid "GB-2312"
 msgstr "GB-2312"
 
@@ -3307,27 +3522,20 @@ msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 pollici"
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 pollici"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Go back"
 msgstr "Indietro"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
-msgid "Go back to the previous HTML page"
-msgstr "Ritorna alla pagina HTML precedente"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
 msgid "Go forward"
 msgstr "Avanti"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
-msgid "Go forward to the next HTML page"
-msgstr "Avanza alla pagina HTML successiva"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Livello superiore nella gerarchia di documenti"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Vai alla Home directory"
 
@@ -3335,7 +3543,7 @@ msgstr "Vai alla Home directory"
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Cartella superiore"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1112
 msgid "Goto Page"
 msgstr "Vai alla pagina"
 
@@ -3343,62 +3551,55 @@ msgstr "Vai alla pagina"
 msgid "Graphics art by "
 msgstr "Grafica di"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Greco (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
+#: ../src/common/zstream.cpp:142
+#: ../src/common/zstream.cpp:302
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr "Gzip non è supportato da questa versione della libreria zlib"
+msgstr "Gzip non è supportato da questa versione della libreria zlib"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
 msgid "HELP"
-msgstr ""
+msgstr "GUIDA"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
 msgid "HOME"
-msgstr ""
+msgstr "HOME"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "Progetto HTML Help (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:656
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "Ancora HTML %s non esistente."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "File HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:379
-#, fuzzy
-msgid ""
-"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
-"pages and it can't continue any longer!"
-msgstr ""
-"L'algoritmo di paginazione HTML ha generato un numero di pagine maggiore di "
-"quello consentito e non è in grado di proseguire!"
+#: ../src/html/htmprint.cpp:508
+msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
+msgstr "L'algoritmo di paginazione HTML ha generato un numero di pagine maggiore di quello consentito e non è in grado di proseguire!"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Ebraico (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
-#, c-format
-msgid "Help : %s"
-msgstr "Aiuto: %s"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Opzioni del browser della Guida"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461
 msgid "Help Index"
 msgstr "Indice"
 
@@ -3406,11 +3607,11 @@ msgstr "Indice"
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Stampa"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Contenuti"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Help book (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 
@@ -3424,79 +3625,90 @@ msgstr "Cartella \"%s\" della guida non trovata."
 msgid "Help file \"%s\" not found."
 msgstr "File della guida \"%s\" non trovato."
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Aiuto: %s"
 
+#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr "Nascondi questo messaggio di notifica."
+
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675
 msgid "Home directory"
 msgstr "Cartella home"
 
-#: ../include/wx/filefn.h:146
+#: ../include/wx/filefn.h:191
 msgid "I64"
 msgstr "I64"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Errore durante la lettura della maschera DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1161
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1222
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1246
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1292
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1304
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1315
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Errore durante la scrittura dell'immagine."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1125
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Immagine troppo alta per essere un'icona."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1133
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Immagine troppo larga per essere un'icona."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1385
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Indice dell'icona non valido."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:766
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: il flusso dati dembra essere interrotto."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:742
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: errore nel formato IFF dell'immagine."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:745
+#: ../src/common/imagiff.cpp:753
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: memoria insufficiente."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:748
+#: ../src/common/imagiff.cpp:756
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: errore sconosciuto!!!"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
 msgid "INS"
-msgstr ""
+msgstr "INS"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
 msgid "INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "INSERISCI"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
 msgid "ISO-2022-JP"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-2022-JP"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2377
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Rendirizzatore icona e testo non può rendirizzare valore; tipo valore:"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
+#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
+msgstr "Se possibile prova a modificare i parametri del layout per rendere la stampa più stretta."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
@@ -3504,77 +3716,78 @@ msgstr ""
 "Se si dispone di ulteriori informazioni relativamente a questo errore,\n"
 "si prega di digitarle e verranno allegate:"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
 msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
-"\"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
-"Se non si desidera inviare una segnalazione di errore, scegliere il pulsante "
-"\"Annulla\",\n"
+"Se non si desidera inviare una segnalazione di errore, scegliere il pulsante \"Annulla\",\n"
 "anche se questo potrebbe ostacolare il miglioramento del programma. Si\n"
 "invita pertanto a continuare con la generazione della segnalazione.\n"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1324
+#: ../src/msw/registry.cpp:1336
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
-msgstr "Il valore \"%s\" della chiave \"%s\" è stato ignorato."
+msgstr "Il valore \"%s\" della chiave \"%s\" è stato ignorato."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:256
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Object Class (Non-wxEvtHandler) come Event Source non consentito"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nome di cartella non valido."
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Specifica di file non valida."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1841
+#: ../src/common/image.cpp:1979
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "L'immagine e la maschera hanno dimensioni diverse"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
+#: ../src/common/image.cpp:2340
+#: ../src/common/image.cpp:2414
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %ld."
-msgstr "Il file immagine non è di tipo %ld."
+msgstr "Il file immagine non è di tipo %ld."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2264
+#: ../src/common/image.cpp:2437
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %s."
-msgstr "Il file immagine non è di tipo %s."
+msgstr "Il file immagine non è di tipo %s."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Impossibile creare un controllo rich edit, impiegato un controllo di tipo "
-"testo semplice. Per favore reinstallare riched32.dll"
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:466
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Impossibile creare un controllo rich edit, impiegato un controllo di tipo testo semplice. Per favore reinstallare riched32.dll"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Impossibile ottenere l'input del processo figlio"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1114
+#: ../src/common/filefn.cpp:1086
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Impossibile determinare i permessi per il file '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1128
+#: ../src/common/filefn.cpp:1100
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "impossibile sovrascrivere il file '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1182
+#: ../src/common/filefn.cpp:1154
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Impossibile impostare i permessi per il file '%s'"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:776
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr "Dimensione frame GTK non valida  (%u, %d) per il frame #%u"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Indent"
 msgstr "Indenta"
 
@@ -3582,31 +3795,32 @@ msgstr "Indenta"
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Rientri e spaziatura"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:523
 msgid "Index"
 msgstr "Indice"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indiano (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/init.cpp:248
+#: ../src/common/init.cpp:262
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr "Inizializzazione fallita in \"post init\", esco."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:471
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserisci"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5428
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6218
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Inserisci un'immagine"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:857
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5274
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5317
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5355
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Inserisci del testo"
 
@@ -3614,31 +3828,26 @@ msgstr "Inserisci del testo"
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 msgstr "Errore interno, wxCustomTypeInfo non consentito"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:484
+#: ../src/gtk/app.cpp:411
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
-msgstr ""
+msgstr "Opzione non valida linea di comando GTK, usare \"%s --help\""
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:284
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Indice dell'immagine TIFF non valido."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
-#, c-format
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr ""
-"Risorsa XRC '%s' non valida: il nodo radice deve essere di tipo 'resource'."
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1743
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1835
 msgid "Invalid data view item"
-msgstr ""
+msgstr "Dati elemento visualizzazione non validi"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:254
+#: ../src/common/appcmn.cpp:247
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Specifica della modalità video '%s' non valida."
+msgstr "Specifica della modalità video '%s' non valida."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:124
+#: ../src/x11/app.cpp:122
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Specifica della posizione e/o dimensioni '%s' non valida."
@@ -3648,7 +3857,12 @@ msgstr "Specifica della posizione e/o dimensioni '%s' non valida."
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "File di blocco '%s' non valido."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
+#: ../src/common/translation.cpp:949
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "Messaggio catalogo non valido."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "ID Oggetto Invalid o Null passato a GetObjectClassInfo"
 
@@ -3656,15 +3870,20 @@ msgstr "ID Oggetto Invalid o Null passato a GetObjectClassInfo"
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "ID Oggetto Invalid o Null passato a HasObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:312
+#: ../src/common/regex.cpp:314
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Espressione regolare ( regular expression ) '%s' non valida: %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
+#: ../src/common/docview.cpp:1944
+msgid "It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr "E' stato rimosso dall'elenco file usati recentemente."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:600
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
 msgid "Italic"
 msgstr "Corsivo"
 
@@ -3672,11 +3891,11 @@ msgstr "Corsivo"
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Busta Italiana, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Caricamento impossibile - probabilmente il file è danneggiato."
+msgstr "JPEG: Caricamento impossibile - probabilmente il file è danneggiato."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:427
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Impossibile salvare l'immagine."
 
@@ -3732,131 +3951,132 @@ msgstr "Cartolina giapponese 100 x 148 mm"
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
 msgstr "Cartolina giapponese ruotata 148 x 100 mm"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
 msgid "Justified"
 msgstr "Giustificato"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
 msgid "Justify text left and right."
 msgstr "Justifica il testo a sinistra e a destra."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
 msgid "KP_"
-msgstr ""
+msgstr "KP_"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
 msgid "KP_ADD"
-msgstr ""
+msgstr "KP_AGGIUNGI"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
 msgid "KP_BEGIN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_INIZIO"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
 msgid "KP_DECIMAL"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DECIMALE"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
 msgid "KP_DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_ELIMINA"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
 msgid "KP_DIVIDE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DIVIDI"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
 msgid "KP_DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_GIU"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
 msgid "KP_END"
-msgstr ""
+msgstr "KP_FINE"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
 msgid "KP_ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "KP_INSERIMENTO"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
 msgid "KP_EQUAL"
-msgstr ""
+msgstr "KP_UGUALE"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
 msgid "KP_HOME"
-msgstr ""
+msgstr "KP_HOME"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
 msgid "KP_INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_INSERIMENTO"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
 msgid "KP_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SINISTRA"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
 msgid "KP_MULTIPLY"
-msgstr ""
+msgstr "KP_MOLTIPLICA"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
 msgid "KP_NEXT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SUCCESSIVO"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
 msgid "KP_PAGEDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_PAGINAGIU"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
 msgid "KP_PAGEUP"
-msgstr ""
+msgstr "KP_PAGINASU"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
 msgid "KP_PRIOR"
-msgstr ""
+msgstr "KP_PRECEDENTE"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
 msgid "KP_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DESTRA"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
 msgid "KP_SEPARATOR"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SEPARATORE"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
 msgid "KP_SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SPAZIO"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
 msgid "KP_SUBTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SOTTTRATTO"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
 msgid "KP_TAB"
-msgstr ""
+msgstr "KP_TAB"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
 msgid "KP_UP"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SU"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
-#, fuzzy
 msgid "L&ine spacing:"
-msgstr "Interlinea:"
+msgstr "&Interlinea:"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
 msgid "LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "SINISTRA"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Landscape"
 msgstr "Orizzontale"
 
@@ -3867,25 +4087,25 @@ msgstr "Ledger, 17 x 11 pollici"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
 msgid "Left (&first line):"
 msgstr "Sinistra (&prima riga):"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Margine sinistro (mm):"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
 msgid "Left-align text."
 msgstr "Allinea a sinistra"
 
@@ -3925,9 +4145,9 @@ msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 pollici"
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 pollici"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licenza"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
 msgid "Light"
@@ -3936,42 +4156,40 @@ msgstr "Leggero"
 #: ../src/generic/helpext.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
-msgstr ""
-"La riga %lu del file di mappa \"%s\" è stata scartata in quanto scorretta."
+msgstr "La riga %lu del file di mappa \"%s\" è stata scartata in quanto scorretta."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Interlinea:"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:820
+#: ../src/html/chm.cpp:837
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr ""
-"Il collegamnto conteneva '//', è stato convertito a un collegamento assoluto."
+msgstr "Il collegamnto conteneva '//', è stato convertito a un collegamento assoluto."
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
 msgid "List Style"
 msgstr "Stile di lista"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:907
 msgid "List styles"
 msgstr "Stili di lista"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
 msgid "Lists font sizes in points."
 msgstr "Elenca le dimensioni in punti del font."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:149
 msgid "Lists the available fonts."
 msgstr "Elenca i font disponibili."
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:316
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Caricare il file %s"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:572
 msgid "Loading : "
 msgstr "Caricamento : "
 
@@ -3985,51 +4203,212 @@ msgstr "Il file di lock '%s' ha un proprietario errato."
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "Il file di lock '%s' ha permessi scorretti."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:602
+#: ../src/generic/logg.cpp:590
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Registro salvato nel file '%s'."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
 msgid "Lower case letters"
 msgstr "Lettere minuscole"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr "Numeri romani minuscoli"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:431
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
 msgid "MDI child"
 msgstr "Figlio MDI"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
 msgid "MENU"
-msgstr ""
+msgstr "MENU"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Funzionalità MS HTML Help non disponibili perchè la relativa libreria non è "
-"installata su questo computer. Si prega di installarla."
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Funzionalità MS HTML Help non disponibili perchè la relativa libreria non è installata su questo computer. Si prega di installarla."
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "&Ingrandisci"
 
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacArabic"
+msgstr "Numeri arabi Mac"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacArmenian"
+msgstr "Mac armeno"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacBengali"
+msgstr "Mac bengali"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacBurmese"
+msgstr "Mac burmese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+msgid "MacCeltic"
+msgstr "Mac celtico"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr "Mac Europa centrale roman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr "Mac cinese simplificato"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr "Mac cinese tradizionale"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacCroatian"
+msgstr "Mac croato"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr "Mac cirilico"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr "Mac devangari"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacDingbats"
+msgstr "Mac Dingbats"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr "Mac etiopico"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "Mac arabico esteso"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+msgid "MacGaelic"
+msgstr "Mac gaelico"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr "Mac georgiano"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacGreek"
+msgstr "Mac greco"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacGujarati"
+msgstr "Mac gujarati"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr "Mac gurmukhi"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacHebrew"
+msgstr "Mac ebraico"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr "Ma islandese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacJapanese"
+msgstr "Mac giapponese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacKannada"
+msgstr "Mac kannadia"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr "Mac tastiera glyphs"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacKhmer"
+msgstr "Mac khmer"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacKorean"
+msgstr "mac coreano"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacLaotian"
+msgstr "Mac loatiano"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr "Mac malayalam"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacMongolian"
+msgstr "Mac mongolo"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacOriya"
+msgstr "Mac oriya"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacRoman"
+msgstr "Mac Roman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "Mac Romanian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "Mac Sinhalese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "mac Symbol"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacTamil"
+msgstr "Mac tamil"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacTelugu"
+msgstr "Mac telegu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacThai"
+msgstr "Mac tailandese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacTibetan"
+msgstr "Mac tibetano"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacTurkish"
+msgstr "Mac turco"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr "Mac vietnamita"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2012
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Effettua una selezione"
+
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
 msgid "Match case"
 msgstr "&Maiuscole/minuscole"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "La memoria VFS contiene già il file '%s'!"
+msgstr "La memoria VFS contiene già il file '%s'!"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:415
+#: ../src/msw/frame.cpp:425
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
@@ -4037,25 +4416,24 @@ msgstr "Menu"
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Tema metallico"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Riduci a &icona"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:163
+#: ../src/mgl/app.cpp:114
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Modalità video %ix%i-%i  non disponibile."
+msgstr "Modalità video %ix%i-%i  non disponibile."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:594
 msgid "Model pointer not initialized."
-msgstr "Impossibile inizializzare il display"
+msgstr "Puntatore modello non inzializzato"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificato"
 
@@ -4068,19 +4446,19 @@ msgstr "Inizializzazione del modulo \"%s\" fallita"
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Busta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 pollici"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
 msgid "Move down"
 msgstr "Sposta verso il basso"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
 msgid "Move up"
 msgstr "Sposta verso il basso"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
 msgid "NUM_LOCK"
-msgstr ""
+msgstr "BLOCCO_NUMERICO"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -4100,10 +4478,10 @@ msgstr "Nuovo stile di &paragrafo..."
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:771
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:776
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:852
 msgid "New Style"
 msgstr "Nuovo stile"
 
@@ -4111,52 +4489,55 @@ msgstr "Nuovo stile"
 msgid "New directory"
 msgstr "Crea cartella"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
 msgid "New item"
 msgstr "Nuova elemento"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
 msgid "NewName"
 msgstr "NuovoNome"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
 msgid "Next"
 msgstr "Successivo"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
 msgid "Next page"
 msgstr "Pagina successiva"
 
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:152
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
 #, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgstr "Gestore non disponibile per il formato di immagine %ld."
 
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
-msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %d."
+msgstr "Nessun gestore bitmap definito per il tipo %d."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1745
 msgid "No column existing."
-msgstr ""
+msgstr "Nesssuna colonna esistente."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
-msgid "No column for the specified column index existing."
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1635
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr "Nessuna colonna per la colonna esistente specificata."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1384
 msgid "No column for the specified column position existing."
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna colonna per la posizione esistente specificata."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:985
 msgid "No default application configured for HTML files."
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna applicazione predefinita configurata per i file HTML."
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:451
 msgid "No entries found."
@@ -4167,13 +4548,11 @@ msgstr "Voci non trovate."
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
 msgstr ""
 "Impossibile trovare un tipo di carattere per la codifica '%s',\n"
-"ma è disponibile la codifica alternativa '%s'.\n"
-"Si desidera utilizzare tale codifica (altrimenti sarà necessario sceglierne "
-"una differente)?"
+"ma è disponibile la codifica alternativa '%s'.\n"
+"Si desidera utilizzare tale codifica (altrimenti sarà necessario sceglierne una differente)?"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:424
 #, c-format
@@ -4184,62 +4563,61 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Impossibile trovare un tipo di carattere per la codifica del testo '%s'.\n"
 "Si desidera scegliere un carattere da utilizzare per questa codifica\n"
-"(altrimenti il testo con tale codifica non verrà visualizzato correttamente)?"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
-#, c-format
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr "Impossibile trovare l'handler per il nodo XML '%s', classe '%s'!"
+"(altrimenti il testo con tale codifica non verrà visualizzato correttamente)?"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:144
+#: ../src/generic/animateg.cpp:143
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "Gestore non disponibile per questo formato di animazione."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
+#: ../src/common/image.cpp:2322
+#: ../src/common/image.cpp:2399
 msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Funzionalità non disponibili per questo formato di immagine."
+msgstr "Funzionalità non disponibili per questo formato di immagine."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2278
+#: ../src/common/image.cpp:2461
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %d."
+msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
+#: ../src/common/image.cpp:2330
+#: ../src/common/image.cpp:2408
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %ld defined."
 msgstr "Gestore non disponibile per il formato di immagine %ld."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
+#: ../src/common/image.cpp:2431
+#: ../src/common/image.cpp:2475
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %s."
+msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %s."
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Pagina corrispondente non ancora trovata"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:381
 msgid "No model associated with control."
-msgstr ""
+msgstr "Nessun modello associato con il controllo."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1747
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna o renderizzazione o tipo renderizzazione specificata non valida per i dati personali colonna."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1385
 msgid "No renderer specified for column."
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna renderizzazione specificata per la colonna."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:82
 msgid "No sound"
 msgstr "Nessun suono"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
+#: ../src/common/image.cpp:1987
+#: ../src/common/image.cpp:2028
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Nessun colore inutilizzato nell'immagine da mascherare."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2742
+#: ../src/common/image.cpp:2937
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "Nessun colore inutilizzato nell'immagine."
 
@@ -4248,14 +4626,15 @@ msgstr "Nessun colore inutilizzato nell'immagine."
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 msgstr "Il file \"%s\" non contiene mappature valide."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordico (ISO-8859-10)"
 
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
@@ -4263,11 +4642,21 @@ msgstr "Normale"
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Normale <br>e <u>sottolineato</u>. "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Carattere normale:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
+#: ../src/propgrid/props.cpp:791
+#, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "Non %s"
+
+#: ../include/wx/filename.h:552
+#: ../include/wx/filename.h:557
+msgid "Not available"
+msgstr "Non disponibile"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
 msgid "Not underlined"
 msgstr "Non sottolineato"
 
@@ -4275,18 +4664,23 @@ msgstr "Non sottolineato"
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 pollici"
 
-#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
 msgid "Notice"
-msgstr "&Note:"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "Numero non determinato di colonne."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
 msgid "Numbered outline"
 msgstr "Numeri gerarchici"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
-#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:473
+#: ../src/msw/dialog.cpp:178
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -4294,111 +4688,119 @@ msgstr "OK"
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "L'oggetto deve avere un ID ed un attributo"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
-#: ../src/common/docview.cpp:1664
+#: ../src/common/docview.cpp:1631
+#: ../src/common/docview.cpp:1673
 msgid "Open File"
-msgstr "Apri File"
+msgstr "Apri file"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:682
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1561
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Apri un documento HTML"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "Apri il file \"%s\""
 
-#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
 #, c-format
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Funzioen OpenGL  \"%s\" fallita: %s (errore %d)"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:750
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operazione non permessa."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:771
+#: ../src/common/cmdline.cpp:829
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "L'opzione '%s' richiede un valore."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:854
+#: ../src/common/cmdline.cpp:912
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Opzione '%s': impossibile convertire '%s' in una data."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientamento"
 
 #: ../src/common/windowid.cpp:215
 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
-msgstr ""
+msgstr "ID fuori della finestra. Si raccomanda la chiusura dell'applicazione."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:121
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:202
 msgid "Owner not initialized."
-msgstr "Impossibile inizializzare il display"
+msgstr "Proprietario non inizializzato"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
 msgid "PAGEDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "PAGINAGIU"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
 msgid "PAGEUP"
-msgstr ""
+msgstr "PAGINASU"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
 msgid "PAUSE"
-msgstr ""
+msgstr "PAUSA"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: Impossibile allocare la memoria."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: formato non supportato"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: Immagine non valida."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: questo non è un file PCX."
+msgstr "PCX: questo non è un file PCX."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: errore sconosciuto!!!"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: numero di versione troppo piccolo"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
 msgid "PGDN"
-msgstr ""
+msgstr "PAGGIU"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
 msgid "PGUP"
-msgstr ""
+msgstr "PAGSU"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: Impossibile allocare la memoria."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Formato del file sconosciuto."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Il file sembra troncato."
 
@@ -4508,23 +4910,24 @@ msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #9 Ruotata 324 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
 msgid "PRINT"
-msgstr ""
+msgstr "STAMPA"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1617
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pagina %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1615
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Pagina %d di %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Impostazioni della pagina"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/common/prntbase.cpp:465
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
 msgid "Page setup"
 msgstr "Impostazioni della pagina"
 
@@ -4532,52 +4935,57 @@ msgstr "Impostazioni della pagina"
 msgid "Pages"
 msgstr "Pagine"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Dimensione del foglio"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
 msgid "Paper size"
 msgstr "Dimensione del foglio"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:905
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr "Stili di paragrafo"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:201
 msgid "Passed item is invalid."
-msgstr "'%s' non valida"
+msgstr "Elemento passato non valido."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:421
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr "Passato un oggetto già registrato a SetObject"
+msgstr "Passato un oggetto già registrato a SetObject"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:639
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr "Passato un oggetto già registrato a SetObjectName"
+msgstr "Passato un oggetto già registrato a SetObjectName"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+msgstr "Passato un oggetto sconosciuto a GetObject"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "Passato un oggetto sconosciuto a GetObject"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2472
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:457
 msgid "Paste"
 msgstr "Incolla"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Incolla la selezione"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:169
 msgid "Peri&od"
 msgstr "Punt&o"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permessi"
 
@@ -4589,19 +4997,19 @@ msgstr "Creazione della pipe fallita"
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Per favore scegliere un carattere valido."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Per favore scegliere un file esistente."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Per favore scegliere la pagina da visualizzare."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:792
+#: ../src/msw/dialup.cpp:793
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Per favore scegliere l'ISP a cui connettersi"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:443
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -4610,58 +5018,92 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si prega di installare una versione aggiornata di comctl32.dll\n"
 "(richiesta versione 4.70 o sucessiva, installata %d.%02d)\n"
-"oppure il programma non funzionerà correttamente"
+"oppure il programma non funzionerà correttamente"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr "Seelzionare le colonne da visualizzare e il loro ordine:"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:327
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Stampa in corso\n"
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
+msgid "Point Size"
+msgstr "Dimensione corpo"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1239
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1290
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1381
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1404
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1631
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1740
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1832
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
-msgstr ""
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
+msgstr "Puntataore all controllo vista dati non impostato correttamente."
+
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:91
+msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
+msgstr "Il puntatore al controllo vista dati non può essere NULL."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1240
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1299
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1382
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1439
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1632
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1741
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1833
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1956
 msgid "Pointer to model not set correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Puntatore al modello non impostato correttamente."
+
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:352
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:378
+msgid "Pointer to native control must not be NULL."
+msgstr "il puntatore al controllo nativo non può essere NULL."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Portrait"
 msgstr "Verticale"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
 msgid "PostScript file"
 msgstr "File PostScript"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
-msgid "Preparing help window..."
-msgstr "Preparazione della finestra di aiuto in corso..."
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
 msgid "Preview:"
 msgstr "Anteprima:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
 msgid "Previous page"
 msgstr "Pagina precedente"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
-#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:407
+#: ../src/gtk/print.cpp:573
+#: ../src/gtk/print.cpp:586
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
 msgstr "Stampa"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1061
+#: ../include/wx/prntbase.h:379
+#: ../src/common/docview.cpp:1146
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Anteprima di stampa"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1558
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1600
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1608
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Errore durante l'anteprima di stampa"
 
@@ -4669,27 +5111,31 @@ msgstr "Errore durante l'anteprima di stampa"
 msgid "Print Range"
 msgstr "Intervallo da stampare"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Impostazioni di stampa"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Stampa a colori"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
 msgid "Print previe&w"
 msgstr "Ante&prima di stampa"
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
 msgid "Print preview"
 msgstr "Anteprima di stampa"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#: ../src/common/docview.cpp:1140
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Creazione anteprima di stampa fallita."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Coda di stampa"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
 msgid "Print this page"
 msgstr "Stampa questa pagina"
 
@@ -4697,11 +5143,11 @@ msgstr "Stampa questa pagina"
 msgid "Print to File"
 msgstr "Stampa su file"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
 msgid "Printer"
 msgstr "Stampante"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Comando stampante:"
 
@@ -4709,11 +5155,11 @@ msgstr "Comando stampante:"
 msgid "Printer options"
 msgstr "Opzioni stampante"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Opzioni stampante:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
 msgid "Printer..."
 msgstr "Stampante..."
 
@@ -4721,7 +5167,12 @@ msgstr "Stampante..."
 msgid "Printer:"
 msgstr "Stampante:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
+msgid "Printing"
+msgstr "Stampa..."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:324
+#: ../src/common/prntbase.cpp:546
 msgid "Printing "
 msgstr "Stampa in corso"
 
@@ -4729,52 +5180,55 @@ msgstr "Stampa in corso"
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Errore durante la stampa"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:204
+#: ../src/generic/printps.cpp:202
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Stampa della pagina %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:164
+#: ../src/generic/printps.cpp:162
 msgid "Printing..."
 msgstr "Stampa in corso..."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
-#, c-format
-msgid ""
-"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr ""
-"L'elaborazione della segnalazione di errore è fallita, i file sono "
-"memorizzati nella cartella \"%s\"."
+#: ../include/wx/docview.h:932
+#: ../include/wx/prntbase.h:247
+msgid "Printout"
+msgstr "Stampa"
 
-#: ../src/common/log.cpp:699
-msgid "Program aborted."
-msgstr "Programma terminato."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
+#, c-format
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "L'elaborazione della segnalazione di errore è fallita, i file sono memorizzati nella cartella \"%s\"."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2429
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Progresso renderizzazione non può renderizzare tipo valore; tipo valore:"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+msgid "Property"
+msgstr "Proprietà"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1089
+#: ../src/generic/logg.cpp:1037
 msgid "Question"
 msgstr "Domanda"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
 msgid "Quit this program"
 msgstr "Esci dal programma"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
 msgid "RETURN"
-msgstr ""
+msgstr "RITORNO"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
 msgid "RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "DESTRA"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
+#: ../src/common/ffile.cpp:114
+#: ../src/common/ffile.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Errore di lettura nel file '%s'"
@@ -4783,54 +5237,46 @@ msgstr "Errore di lettura nel file '%s'"
 msgid "Ready"
 msgstr "Pronto"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
-#, fuzzy
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:453
 msgid "Redo"
-msgstr "&Ripeti"
+msgstr "Ripeti"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
 msgid "Redo last action"
 msgstr "Ripristina l'ultima azione"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
-#, c-format
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr "Impossibile trovare il nodo oggetto referenziaro con ref=\"%s\"."
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
 msgid "Refresh"
 msgstr "Aggiorna"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:571
+#: ../src/msw/registry.cpp:583
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "Chiave '%s' del registro di sistema già presente."
+msgstr "Chiave '%s' del registro di sistema già presente."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:540
+#: ../src/msw/registry.cpp:552
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr ""
-"Chiave '%s' del registro di sistema non esistente, impossibile rinominarla."
+msgstr "Chiave '%s' del registro di sistema non esistente, impossibile rinominarla."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:672
+#: ../src/msw/registry.cpp:684
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
-"Chiave '%s' del registro di sistema necessaria per un corretto funzionamento "
-"del sistema, la cancellazione renderebbe\n"
+"Chiave '%s' del registro di sistema necessaria per un corretto funzionamento del sistema, la cancellazione renderebbe\n"
 "il sistema inutilizzabile:\n"
 "operazione abbandonata."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:466
+#: ../src/msw/registry.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "Valore '%s' del registro di sistema già presente."
+msgstr "Valore '%s' del registro di sistema già presente."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285
 msgid "Regular"
 msgstr "Normale"
 
@@ -4838,40 +5284,37 @@ msgstr "Normale"
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Voci pertinenti:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:209
 msgid "Remaining time:"
 msgstr "Tempo rimanente : "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+#: ../src/propgrid/props.cpp:2164
 msgid "Remove"
 msgstr "Rimuovi"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Rimuovi la pagina corrente dai segnalibri"
 
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
-"Il renderer \"%s\" ha versione %d.%d che non è compatibile, quindi non è "
-"stato caricato."
+msgstr "Il renderer \"%s\" ha versione %d.%d che non è compatibile, quindi non è stato caricato."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1391
 msgid "Rendering failed."
-msgstr "Creazione del timer fallita."
+msgstr "Renderizzazione fallita."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2900
 msgid "Renumber List"
 msgstr "Rinumera la lista"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Sostituisci"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2617
 msgid "Replace"
 msgstr "Sostituisci"
 
@@ -4879,7 +5322,7 @@ msgstr "Sostituisci"
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Sostituisci t&utto"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
 msgid "Replace selection"
 msgstr "Sostituisci la selezione"
 
@@ -4887,27 +5330,32 @@ msgstr "Sostituisci la selezione"
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Sostituisci con:"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "I file di risorsa devono avere la stessa versione!"
+#: ../src/common/valtext.cpp:152
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr "Campo informazioni richieste vuoto. "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/translation.cpp:1726
+#, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "La risorsa '%s' non è un catalogo di messaggi valido."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Ritorna alla versione salvata"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Margine destro (mm):"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
 msgid "Right-align text."
 msgstr "Allinea a destra"
 
@@ -4916,68 +5364,69 @@ msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
 msgid "S&tandard bullet name:"
 msgstr "Nome di una puntatura s&tandard:"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
 msgid "SCROLL_LOCK"
-msgstr ""
+msgstr "BLOCCO_SCORRIMENTO"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
 msgid "SELECT"
-msgstr ""
+msgstr "SELEZIONA"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
 msgid "SEPARATOR"
-msgstr ""
+msgstr "SEPARATORE"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
 msgid "SHIFT-JIS"
 msgstr "SHIFT-JIS"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
 msgid "SNAPSHOT"
-msgstr ""
+msgstr "CATTURA"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
 msgid "SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "SPAZIO"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
 msgid "SPECIAL"
-msgstr ""
+msgstr "SPECIALE"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
 msgid "SUBTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "SOTTRATTO"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2426
+#: ../src/common/sizer.cpp:2566
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:318
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Salvare il file %s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
 msgid "Save &As..."
 msgstr "Salva con n&ome..."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/docview.cpp:315
 msgid "Save As"
-msgstr "Salva con Nome"
+msgstr "Salva come"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:212
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
 msgid "Save current document"
 msgstr "Salvare il documento corrente"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:213
+#: ../src/common/stockitem.cpp:270
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr "Salva il documento con un nome differente"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:535
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Salva il registro su file"
 
@@ -4985,17 +5434,15 @@ msgstr "Salva il registro su file"
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Cerca nel sommario del/dei libro/i di aiuto il testo immesso quì sopra."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
+msgstr "Cerca i contenuti nelle Guida(e) per tutte le occorrenze del testo digitato di seguito"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
@@ -5005,69 +5452,63 @@ msgstr "Direzione"
 msgid "Search for:"
 msgstr "Trova:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Cerca in tutti i libri"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
-msgid "Search!"
-msgstr "Cerca!"
-
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
 msgid "Searching..."
 msgstr "Ricerca in corso..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:597
 msgid "Sections"
 msgstr "Sezioni"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:231
+#: ../src/common/ffile.cpp:219
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Errore durante la seek nel file '%s'"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:221
+#: ../src/common/ffile.cpp:209
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr ""
-"Errore durante la seek nel file '%s' (stdio non supporta file di queste "
-"dimensioni))"
+msgstr "Errore durante la seek nel file '%s' (stdio non supporta file di queste dimensioni))"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:301
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:592
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2179
 msgid "Select &All"
 msgstr "&Seleziona tutto"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
-#, fuzzy
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:460
 msgid "Select All"
-msgstr "&Seleziona tutto"
+msgstr "Seleziona tutto"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1744
+#: ../src/common/docview.cpp:1753
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Scegliere un modello di documento"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1821
+#: ../src/common/docview.cpp:1827
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Scegliere una visualizzazione del documento"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
 msgid "Select regular or bold."
 msgstr "Seleziona tra normale e grassetto."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
 msgid "Select regular or italic style."
 msgstr "Seleziona tra normale e corsivo."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
 msgid "Select underlining or no underlining."
 msgstr "Seleziona sottolineato/non sottolineato"
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Selection"
 msgstr "Selezione"
 
@@ -5076,40 +5517,44 @@ msgstr "Selezione"
 msgid "Selects the list level to edit."
 msgstr "Seleziona il livello da modificare."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:790
+#: ../src/common/cmdline.cpp:848
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Atteso separatore dopo l'opzione '%s'."
 
+#: ../src/common/filename.cpp:2461
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr "Impostazione accesso temporizzato all cartella non è supportato da questo sistema operativo."
+
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
 msgstr "Configurazione..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:566
+#: ../src/msw/dialup.cpp:567
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Trovate più connessioni attive, ne viene scelta una a caso."
+msgstr "Trovate più connessioni attive, ne viene scelta una a caso."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:298
-msgid "Shift-"
-msgstr "Maiusc-"
+msgid "Shift+"
+msgstr "Maiusc+"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
 msgid "Show &hidden directories"
 msgstr "Visualizza le &cartelle nascoste"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
 msgid "Show &hidden files"
 msgstr "Visualizza i &file nascosti"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
 msgid "Show about dialog"
 msgstr "Visualizza la finestra di informazioni sul programma"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
 msgid "Show all"
 msgstr "Visualizza tutto"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Visualizza tutti le voci dell'indice"
 
@@ -5117,62 +5562,65 @@ msgstr "Visualizza tutti le voci dell'indice"
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Visualizza le cartelle nascoste"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Visualizza/nascondi la barra di navigazione"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:415
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:417
 msgid "Shows a Unicode subset."
 msgstr "Visualizza un sottoinsieme di Unicode."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 msgstr "Visualizza l'anteprima delle impostazioni di puntatura."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "Visualizza l'anteprima delle impostazioni del font."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "Visualizza l'anteprima del font."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:337
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr "Visualizza l'anteprima delle impostazioni di paragrafo."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Visualizza l'anteprima del font"
 
-#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
 msgid "Simple monochrome theme"
 msgstr "Tema monocromatico"
 
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:325
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
 msgid "Single"
 msgstr "Singola"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
 msgid "Size:"
 msgstr "Dimensione:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:686
 msgid "Skip"
 msgstr "Salta"
 
@@ -5180,35 +5628,23 @@ msgstr "Salta"
 msgid "Slant"
 msgstr "Slant"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:597
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Spiacente, impossibile aprire il file per salvare."
-
-#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
+#: ../src/common/docview.cpp:1649
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Spiacente, impossibile aprire il file."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:604
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Spiacente, impossibile salvare il file."
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1600
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1608
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Spiacente, memoria insufficente per la creazione di un'anteprima."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1057
-msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr "Spiacente, l'anteprima di stampa richiede una stampante installata."
-
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:776
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:852
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
-msgstr ""
-"Spiacente, il nome è già in uso, si prega di sceglierne uno differente."
+msgstr "Spiacente, il nome è già in uso, si prega di sceglierne uno differente."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
+#: ../src/common/docview.cpp:1672
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Spiacente, formato del file sconosciuto."
 
@@ -5226,7 +5662,7 @@ msgid "Spacing"
 msgstr "Spaziatura"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
@@ -5238,10 +5674,6 @@ msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 pollici"
 msgid "Status:"
 msgstr "Stato:"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:652
-msgid "Status: "
-msgstr "Stato: "
-
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:249
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
 msgstr "Streaming con oggetti non stream non ancora supportato"
@@ -5252,6 +5684,7 @@ msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "Specifica di colore '%s' non valida"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:647
 msgid "Style"
 msgstr "Stile"
 
@@ -5259,25 +5692,17 @@ msgstr "Stile"
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "Gestore degli stili"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
 msgid "Style:"
 msgstr "Stile:"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
-#, c-format
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr ""
-"Sottoclasse '%s' non trovata per la risorsa '%s', subclassing non eseguito!"
-
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
 msgid "Subscrip&t"
-msgstr "Script"
+msgstr "&Pedice"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
 msgid "Supe&rscript"
-msgstr "Script"
+msgstr "&Apice"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
@@ -5292,52 +5717,45 @@ msgid "Swiss"
 msgstr "Svizzero"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
 msgid "Symbol"
 msgstr "Simbolo"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
 msgid "Symbol &font:"
 msgstr "Font del simbolo:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
-msgid "Symbols"
-msgstr "Simboli"
-
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
 msgid "TAB"
-msgstr ""
+msgstr "TAB"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
-msgid "TIFF library error."
-msgstr "Errore della libreria TIFF."
-
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
-msgid "TIFF library warning."
-msgstr "messaggio di avviso della libreria TIFF."
-
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:327
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:340
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:548
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Impossibile allocare la memoria."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:274
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Errore nel caricamento dell'immagine."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:356
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Errore durante la lettura dell'immagine."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:466
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Errore nel salvataggio dell'immagine."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:596
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Errore durante la scrittura dell'immagine."
 
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:313
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr "TIFF: dimensione immaggine esageratamenet grande."
+
 #: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 msgstr "Tabloid Extra 11,69 x 18 pollici"
@@ -5354,30 +5772,30 @@ msgstr "Tabulazioni"
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1745
+#: ../src/common/docview.cpp:1754
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelli"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2330
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Renderizzatore testo non può renderizzare il valore; tipo valore:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:706
+#: ../src/common/ftp.cpp:620
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr "Il server FTP non supporta la modalità passiva di trasfrimento"
+msgstr "Il server FTP non supporta la modalità passiva di trasfrimento"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:694
+#: ../src/common/ftp.cpp:606
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "Il server FTP non supporta il comando PORT."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "Tipi di puntatura disponibili."
 
@@ -5390,15 +5808,15 @@ msgstr "Gli stili disponibili."
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
 msgid "The bullet character."
 msgstr "Il carattere di puntatura"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
 msgid "The character code."
 msgstr "Il codice del carattere."
 
@@ -5409,15 +5827,23 @@ msgid ""
 "another charset to replace it with or choose\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
-"Il set di caratteri '%s' è sconosciuto. È possibile sceglierne\n"
+"Il set di caratteri '%s' è sconosciuto. È possibile sceglierne\n"
 "un altro in sostituzione oppure scegliere [Annulla]\n"
-"se non può essere sostituito."
+"se non può essere sostituito."
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Il formato '%d' degli appunti non esiste."
 
+#: ../src/common/dobjcmn.cpp:125
+msgid "The data format for the GET-direction of the to be added data object already exists"
+msgstr "Il formato dati per la direzione-GET dell'oggetto dati aggiunto esiste già"
+
+#: ../src/common/dobjcmn.cpp:133
+msgid "The data format for the SET-direction of the to be added data object already exists"
+msgstr "Il formato dati per la direzione-SET dell'oggetto dati aggiunto esiste già"
+
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
 msgid "The default style for the next paragraph."
@@ -5432,144 +5858,154 @@ msgstr ""
 "La cartella '%s' non esiste.\n"
 "Crearla adesso?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2012
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
-"Il file '%s' non può essere aperto.\n"
-"È stato rimosso dalla lista dei file aperti di recente."
+"Il documento \"%s\" non è adattato alla pagina orizzontalmente e verrà troncato in fase di stampa.\n"
+"\n"
+"Procedere comunue con la stampa?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2022
+#: ../src/common/docview.cpp:1929
 #, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
-msgstr ""
-"Il file '%s' non esiste e non può essere aperto.\n"
-"È stato rimosso dalla lista dei file aperti di recente."
+msgid "The file '%s' couldn't be opened."
+msgstr "Il file '%s' non può essere aperto."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1933
+#, c-format
+msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
+msgstr "Il file '%s' non esiste e non può essere aperto."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
 msgid "The first line indent."
 msgstr "Il rientro della prima riga."
 
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:492
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sono inoltre supportate le seguenti opzioni standard GTK+:\n"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
 msgid "The font colour."
 msgstr "Il colore del carattere"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
 msgid "The font family."
 msgstr "La famiglia di caratteri"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr "Il font da cui prendere il simbolo."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
 msgid "The font point size."
 msgstr "Il corpo del font"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
 msgid "The font size in points."
 msgstr "La dimensione in punti del font."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
 msgid "The font style."
 msgstr "Lo stile del carattere"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
 msgid "The font weight."
 msgstr "Il peso del carattere"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#: ../src/common/docview.cpp:1335
+#, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "Impossibile determinare il formato del file '%s'."
+
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
 msgid "The left indent."
 msgstr "Il rientro dal margine sinistro."
 
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
 msgid "The line spacing."
 msgstr "L'interlinea"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
 msgid "The list item number."
 msgstr "Il numero della voce della lista."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
-#, fuzzy
 msgid "The outline level."
-msgstr "Le anteprime degli stili."
+msgstr "Livello contorni."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1254
+#: ../src/common/filename.cpp:1441
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "Il percorso '%s' contiene troppi \"..\"!"
 
-#: ../src/common/log.cpp:501
+#: ../src/common/log.cpp:219
 #, c-format
 msgid "The previous message repeated once."
-msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "Il messaggio precedente è stato ripetuto una volta."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
+#: ../src/gtk/print.cpp:863
+#: ../src/gtk/print.cpp:1048
 msgid "The print dialog returned an error."
-msgstr ""
+msgstr "La finestra di dialogo stampa ha ritornato un errore."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
 msgid "The range to show."
 msgstr "Intervallo da visualizzare."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
 msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
-"private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
-"La segnalazione contiene i file elencati. Se qualcuno di questi file "
-"contenesse informazioni\n"
-"private, si prega di rimuovere il segno di spunta per prevenirne "
-"l'inclusione nella segnalazione.\n"
+"La segnalazione contiene i file elencati. Se qualcuno di questi file contenesse informazioni\n"
+"private, si prega di rimuovere il segno di spunta per prevenirne l'inclusione nella segnalazione.\n"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:955
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1013
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "Il parametro '%s' è obbligatorio."
+msgstr "Il parametro '%s' è obbligatorio."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
 msgid "The right indent."
 msgstr "Rientro da destra."
 
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
 msgid "The spacing after the paragraph."
 msgstr "Spazio dopo il paragrafo."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
 msgid "The spacing before the paragraph."
 msgstr "Spazio prima del paragrafo."
 
@@ -5597,109 +6033,94 @@ msgstr "Il punto di tabulazione."
 msgid "The tab positions."
 msgstr "I punti di tabulazione."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2154
 msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "Il testo non può essere salvato."
+msgstr "Il testo non può essere salvato."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:933
+#: ../src/common/cmdline.cpp:991
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "L'opzione '%s' richiede un parametro."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:455
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
-"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"La versione del servizio di Accesso Remoto (RAS) installata è troppo "
-"vecchia. Si prega di aggiornarla (la funzione %s è assente)."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:456
+#, c-format
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "La versione del servizio di Accesso Remoto (RAS) installata è troppo vecchia. Aggiornarla (la funzione richiesta %s è assente)."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:921
+#: ../src/gtk/print.cpp:893
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
-msgstr ""
+msgstr "wxGtkPrinterDC non puòe ssere usato."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1301
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
-msgstr ""
+msgstr "Non ci sono colonne o renderizzatori per l'indice collonen specificato."
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
-"Si è verificato un problema: potrebbe essere necessario impostare una "
-"stampante predefinita."
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
+#: ../src/html/htmprint.cpp:743
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Si è verificato un problema: potrebbe essere necessario impostare una stampante predefinita."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:256
+msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
+msgstr "Il documento non è adattato alla pagina in orizzontale e verrà troncato in fase di stampa."
 
 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
-"comctl32.dll"
-msgstr ""
-"Il sistema non supporta la finestra di scelta delle date, si prega di "
-"aggiornare la libreria comctl32.dll"
+msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Il sistema non supporta il controllo della data, aggiornare la libreria comctl32.dll"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1247
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Inizializzazione del modulo dei thread fallita: impossibile memorizzare un "
-"valore nella memoria locale del thread"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1264
+msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
+msgstr "Inizializzazione modulo dei thread fallita: impossibile memorizzare un valore nella memoria locale del thread"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1694
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr ""
-"Inizializzazione del modulo dei thread fallita: errore nella creazione della "
-"chiave dei thread"
+msgstr "Inizializzazione del modulo dei thread fallita: errore nella creazione della chiave dei thread"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1235
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Inizializzazione del modulo dei thread fallita: impossibile allocare "
-"l'indice nella memoria locale del thread"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1252
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Inizializzazione del modulo dei thread fallita: impossibile allocare l'indice nella memoria locale del thread"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1205
 msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "Priorità del thread ignorata."
+msgstr "Priorità del thread ignorata."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:168
+#: ../src/msw/mdi.cpp:165
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Affianca orizzontalmente"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:169
+#: ../src/msw/mdi.cpp:166
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Affianca verticalmente"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:633
+#: ../src/common/ftp.cpp:201
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr ""
-"Tempo di attesa eccessivo durante l'attesa per la connessione del server "
-"FTP, si prega di provare la modalità assiva."
+msgstr "Tempo di attesa eccessivo durante l'attesa per la connessione del server FTP, si prega di provare la modalità assiva."
 
-#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Creazione del timer fallita."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Suggerimento del giorno"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Spiacente, suggerimenti non disponibili!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:168
+msgid "To be deleted item is invalid."
+msgstr "L'elemento ad eliminare non è valido"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
 msgid "To:"
 msgstr "Per:"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2408
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Toogle rendere non puoò renderizzare valore; tipo valore:"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5666
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr "Troppe chiamate a EndStyle!"
 
@@ -5707,7 +6128,7 @@ msgstr "Troppe chiamate a EndStyle!"
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "Troppi colori nell'immagine PNG, potrebbe essere leggermente sfuocata."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Margine superiore (mm):"
 
@@ -5715,141 +6136,244 @@ msgstr "Margine superiore (mm):"
 msgid "Translations by "
 msgstr "Tradotto da"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
 msgid "Translators"
-msgstr "Tradotto da"
+msgstr "Traduttori"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+msgid "True"
+msgstr "vero"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr ""
-"Tentata la rimozione del file '%s' dalla memoria VFS, ma il file non è "
-"caricato!"
+msgstr "Tentata la rimozione del file '%s' dalla memoria VFS, ma il file non è caricato!"
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "Abbandonata la tentata risoluzione di un nome di host NULL"
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:143
 msgid "Type a font name."
 msgstr "Digita un nome di font"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
 msgid "Type a size in points."
 msgstr "Digita la dimensione in punti."
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
+#: ../src/common/xtixml.cpp:348
+#: ../src/common/xtixml.cpp:495
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Tipo deve avere enumeratore - convertito a long"
 
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#, c-format
+msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
+msgstr "Tipo operazione \"%s\" fallita: etichetta proprietà:  \"%s\" è del tipo  \"%s\", NON \"%s\"."
+
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
 msgid "UP"
-msgstr ""
+msgstr "SU"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 pollici"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:494
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:111
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr "Impossibile aggiungere monitor inotify"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:138
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr "Impossibile aggiungere montor kqueue"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:144
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr "impossibile associare gestore completamento porta I/O."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:127
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Impossibile chiudere gestore porta completamento I/O"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:99
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Impossibile chiudere istanza inotify"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "Impossibile chiudere percorso '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Impossibile chiudere gestore di '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:200
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "Impossibile creare porta completamento I/O"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "Impossibile creare thread attività IOCP"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "Impossibile creare istanza inotify"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "Impossibile creare istanza kqueue"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:189
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr "Impossibile eliminare dalla coda pachetto completamento."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:188
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr "Impossibile ottenere eventi da kqueue"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1861
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr "Impossibile gestire dati drag&drop nativo "
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:421
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile inzializzare GTK+, DISPLAY impostato correttamente?"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:330
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/app.cpp:272
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
-msgstr "Impossibile inizializzare OpenGL"
+msgstr "Impossibile inizializzare programma Hildon"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "Impossibile aprire percorso '%s'"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:558
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il documento HTML richiesto: %s"
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:369
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr "Impossibile riprodurre il suono in modalità asincrona."
+msgstr "Impossibile riprodurre il suono in modalità asincrona."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:167
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr "Impossibiile comunicare stato completamento "
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:331
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "impossibile leggere dal descrittore inotify"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:134
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr "Impossibile rimuovere controllo inotify"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:156
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr "Impossibile rimuoveer controllo kqueue"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "Impossibile impostare controllo  per '%s'"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr "Impossibile avviare thread attività IOCP"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
 msgid "Undelete"
 msgstr "Annulla elimina"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:361
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:622
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
 msgid "Underlined"
 msgstr "Sottolineato"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
-#, fuzzy
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:452
 msgid "Undo"
-msgstr "&Annulla"
+msgstr "Annulla"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Annulla l'ultima azione"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:738
+#: ../src/common/cmdline.cpp:796
 #, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
 msgstr "Caratteri non attesi dopo l'opzione '%s'."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:896
+#: ../src/common/cmdline.cpp:954
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Parametro '%s' non atteso"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:150
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr "Una nuova inaspettata porta completamento I/O è stata creata"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "Chiusra del thread inaspettata"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:672
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuta"
 
@@ -5863,95 +6387,137 @@ msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Oggetto non conosciuto passato a GetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown Property %s"
-msgstr "Proprietà %s sconosciuta"
+msgstr "Proprietà %s sconosciuta"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:402
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Unità %d ignorata risoluzione TIFF sconosciuta "
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1936
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "Formato dati sconosciuto"
 
 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Errore sconosciuto nella libreria dinamica"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:802
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Codifica sconosciuta (%d)"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:643
+#: ../src/common/cmdline.cpp:697
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Opzione lunga '%s' sconosciuta"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
+#: ../src/common/cmdline.cpp:707
+#: ../src/common/cmdline.cpp:729
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Opzione '%s' sconosciuta"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
-msgid "Unknown style flag "
-msgstr "Stile sconosciuto "
-
 #: ../src/common/mimecmn.cpp:225
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "'{' spaiata in una voce per il tipo MIME %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Comando privo di nome"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:391
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Non specificato"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Formato degli appunti non supportato."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:237
+#: ../src/common/appcmn.cpp:230
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Tema '%s' non supportato."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/propgrid/props.cpp:2167
 msgid "Up"
 msgstr "&Su"
 
+#: ../src/propgrid/props.cpp:2161
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
+
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
 msgid "Upper case letters"
 msgstr "Lettere maiuscole"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
 msgid "Upper case roman numerals"
 msgstr "Numeri romani maiuscoli"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Utilizzo: %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "Utilizza le impostazioni di allineamento correnti."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2613
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2678
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Non esiste un puntatore valido al controllo vista dati nativi"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:196
+#: ../src/common/valtext.cpp:165
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Conflitto durante la validazione"
 
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr " Versione "
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:685
+#, c-format
+msgid "Value must be %f or higher"
+msgstr "Il valore deve essere %f o superiore"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Value must be %f or less"
+msgstr "Il valore deve essere %f o inferiore"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:292
+#: ../src/propgrid/props.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Value must be %lld or higher"
+msgstr "Il valore deve essere %lld o superiore"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:493
+#, c-format
+msgid "Value must be %llu or higher"
+msgstr "Il valore deve essere %llu o superiore"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:505
+#, c-format
+msgid "Value must be %llu or less"
+msgstr "Il valore deve essere %llu o inferiore"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+msgid "Version "
+msgstr "Versione "
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
 msgid "View files as a detailed view"
@@ -5961,44 +6527,49 @@ msgstr "Vedi i file - dettagli"
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Vedi i file - lista"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1822
+#: ../src/common/docview.cpp:1828
 msgid "Views"
 msgstr "Visualizzazioni"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
 msgid "WINDOWS_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "FINESTRA_SINISTRA"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
 msgid "WINDOWS_MENU"
-msgstr ""
+msgstr "MENU_FINESTRA"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "FINESTRA_DESTRA"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
+#, c-format
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
-msgstr "Attesa della fine del sottoprocesso fallita"
+msgstr "Attesa IO descrittore epoll %d fallita"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
+#: ../src/html/htmprint.cpp:509
 msgid "Warning"
 msgstr "Avviso"
 
-#: ../src/common/log.cpp:713
+#: ../src/common/log.cpp:408
 msgid "Warning: "
 msgstr "Avviso:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
+msgid "Weight"
+msgstr "Peso"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europeo Occidentale (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europeo Occidentale con Euro (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Sottolineato"
 
@@ -6006,191 +6577,177 @@ msgstr "Sottolineato"
 msgid "Whole word"
 msgstr "Parola intera"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Solo parole intere"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Tema Win32"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1090
+#: ../src/msw/utils.cpp:1202
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s su Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1139
+#: ../src/msw/utils.cpp:1252
 #, c-format
 msgid "Windows 2000 (build %lu"
 msgstr "Windows 2000 (build %lu"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1104
+#: ../src/msw/utils.cpp:1216
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1100
+#: ../src/msw/utils.cpp:1212
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1115
+#: ../src/msw/utils.cpp:1227
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1111
+#: ../src/msw/utils.cpp:1223
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1122
+#: ../src/msw/utils.cpp:1234
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Arabo (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Baltico (CP 1257)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1084
+#: ../src/msw/utils.cpp:1196
 #, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Europeo Centrale (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "Windows Cinese Semplificato (CP 936)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "Windows Cinese Tradizionale (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Cirillico (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Greco (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Ebraico (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "Windows Giapponese (CP 932)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1119
+#: ../src/msw/utils.cpp:1231
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1154
+#: ../src/msw/utils.cpp:1286
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1147
+#: ../src/msw/utils.cpp:1262
 #, c-format
 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
 msgstr "Windows Sever 2003 (build %lu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 msgstr "Windows Tailandese (CP 874)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/msw/utils.cpp:1278
+#, c-format
+msgid "Windows Vista (build %lu"
+msgstr "Windows Vista (build %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Europeo Occidentale (CP 1252)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1143
+#: ../src/msw/utils.cpp:1269
 #, c-format
 msgid "Windows XP (build %lu"
 msgstr "Windows XP (build %lu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:159
+#: ../src/common/ffile.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Errore di scrittura nel file '%s'"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:733
+#: ../src/xml/xml.cpp:745
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "Errore durante il parsing XML: '%s' alla riga '%d'"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Dati dei pixel malformati"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
 #, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
 msgstr "XPM: Definizione di colore scorretta alla riga %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr "XPM: errore nel formato dell'intestazione!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: Definizione di colore '%s' malformata alla riga %d!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
-#, fuzzy
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
-msgstr "XPM: errore nel formato dell'intestazione!"
+msgstr "XPM: nessun colore restante da usare per la amschera!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr "XPM: i dati dell'immagine sono troncati alla riga %d!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
-#, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "Risorsa XRC '%s' (classe '%s') non trovata!"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
-msgstr "Risorsa XRC: Impossibile creare un'animazione a partire da '%s'."
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "Risorsa XRC: Impossibile creare una bitmap a partire da '%s'."
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
-msgstr "Risorsa XRC: Specifica di colore '%s' errata per la proprietà '%s'.'"
-
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgstr "Impossibile richiamare Clear su un overlay non inizializzato"
 
-#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr "Impossibile richiamare Init due volte sullo stesso overlay"
 
@@ -6198,44 +6755,38 @@ msgstr "Impossibile richiamare Init due volte sullo stesso overlay"
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Impossibile aggiungere una nuova cartella a questa sezione."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "Zoom &In"
 msgstr "&Ingrandisci"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "&Rimpicciolisci"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "&Adatta alla finestra"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2174
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[VUOTO]"
-
 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "un'applicazione DDEML ha creato una 'race condition' prolungata."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
-"una funzione DDEML è stata richiamata senza prima richiamare DdeInitialize, "
-"oppure è stato passato ad una funzione DDEML\n"
+"una funzione DDEML è stata richiamata senza prima richiamare DdeInitialize, oppure è stato passato ad una funzione DDEML\n"
 "un identificatore di istanza non valido."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "un tentativo di un client di stabilire una connessione è fallito."
+msgstr "un tentativo di un client di stabilire una connessione è fallito."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
 msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "un'allocazione di memoria è fallita."
+msgstr "un'allocazione di memoria è fallita."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
@@ -6243,29 +6794,23 @@ msgstr "un parametro ha fallito la validazione da parte del DDEML."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1121
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"una richiesta di transazione sincrona (advise) ha superato il tempo massimo."
+msgstr "una richiesta di transazione sincrona (advise) ha superato il tempo massimo."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr ""
-"una richiesta di transazione sincrona (data) ha superato il tempo massimo."
+msgstr "una richiesta di transazione sincrona (data) ha superato il tempo massimo."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
-"una richiesta di transazione sincrona (execute) ha superato il tempo massimo."
+msgstr "una richiesta di transazione sincrona (execute) ha superato il tempo massimo."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr ""
-"una richiesta di transazione sincrona (poke) ha superato il tempo massimo."
+msgstr "una richiesta di transazione sincrona (poke) ha superato il tempo massimo."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"una richiesta di terminazione di transazione (advise) ha superato il tempo "
-"massimo."
+msgstr "una richiesta di terminazione di transazione (advise) ha superato il tempo massimo."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
 msgid ""
@@ -6273,13 +6818,13 @@ msgid ""
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
-"una transazione server è stata tentata su di una conversazione\n"
-"già terminata dal client, oppure il server\n"
-"è terminato prima di portare a termine la transazione."
+"una transazione server è stata tentata su di una conversazione\n"
+"già terminata dal client, oppure il server\n"
+"è terminato prima di portare a termine la transazione."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
 msgid "a transaction failed."
-msgstr "una transazione è fallita."
+msgstr "una transazione è fallita."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:179
 msgid "alt"
@@ -6299,11 +6844,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "una chiamata interna alla funzione PostMessage è fallita."
+msgstr "una chiamata interna alla funzione PostMessage è fallita."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "è avvenuto un errore interno nel DDEML."
+msgstr "è avvenuto un errore interno nel DDEML."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
 msgid ""
@@ -6311,16 +6856,15 @@ msgid ""
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
-"è stato fornito un identificatore di transazione non valido ad una funzione "
-"DDEML.\n"
-"Una volta che l'applicazione è uscita da una callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
-"l'identificatore di transazione per questa callback non è più valido."
+"è stato fornito un identificatore di transazione non valido ad una funzione DDEML.\n"
+"Una volta che l'applicazione è uscita da una callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
+"l'identificatore di transazione per questa callback non è più valido."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr "si assume queste siano più parti di un archivio ZIP concatenate"
+msgstr "si assume queste siano più parti di un archivio ZIP concatenate"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "tentativo di modificare la chiave non modificabile '%s' ignorato."
@@ -6333,24 +6877,23 @@ msgstr "funzione di libreria richiamata con argomento errato"
 msgid "bad signature"
 msgstr "firma errata"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr "offset scorretto per il file nell'archivio ZIP"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:382
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
 msgid "binary"
 msgstr "binario"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:848
 msgid "bold"
 msgstr "grassetto"
 
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
-msgstr ""
-"l'area di memoria temporanea è troppo piccola per la cartella di Windows"
+msgstr "l'area di memoria temporanea è troppo piccola per la cartella di Windows"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:92
+#: ../src/common/ffile.cpp:80
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
@@ -6360,7 +6903,7 @@ msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "impossibile chiudere il descrittore di file %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:537
+#: ../src/common/file.cpp:560
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "impossibile applicare i cambiamenti al file '%s'"
@@ -6370,69 +6913,67 @@ msgstr "impossibile applicare i cambiamenti al file '%s'"
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "impossibile creare il file '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "impossibile eliminare il file di configurazione utente '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:443
+#: ../src/common/file.cpp:463
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr ""
-"impossibile determinare se il descrittore di file %d ha raggiunto la fine "
-"del file"
+msgstr "impossibile determinare se il descrittore di file %d ha raggiunto la fine del file"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:474
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "impossibile eseguire '%s'"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "impossibile trovare il catalogo all'interno del file ZIP"
 
-#: ../src/common/file.cpp:413
+#: ../src/common/file.cpp:433
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "impossibile determinare la dimensione del file del descritore %d"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:393
+#: ../src/msw/utils.cpp:373
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr ""
-"impossibile trovare la HOME dell'utente, viene impiegata la cartella "
-"corrente."
+msgstr "impossibile trovare la HOME dell'utente, viene impiegata la cartella corrente."
 
-#: ../src/common/file.cpp:329
+#: ../src/common/file.cpp:334
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del descrittore di file %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:390
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr ""
-"impossibile determinare la posizione corrente del descrittore di file %d"
+msgstr "impossibile determinare la posizione corrente del descrittore di file %d"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:323
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "impossibile caricare un qualunque tipo di carattere, abbandono"
 
-#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
+#: ../src/common/file.cpp:247
+#: ../src/common/ffile.cpp:64
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "impossibile aprire il file '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:357
+#: ../src/common/fileconf.cpp:352
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "impossibile aprire il file globale di configurazione '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#: ../src/common/fileconf.cpp:368
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "impossibile aprire il file di configurazione utente '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "impossibile aprire il file di configurazione utente."
 
@@ -6449,22 +6990,23 @@ msgstr "impossibile reinizializzare il flusso di decompressione zlib."
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "impossibile leggere dal descrittore di file %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:532
+#: ../src/common/file.cpp:555
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "impossibile eliminare il file '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:548
+#: ../src/common/file.cpp:572
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "impossibile eliminare il file temporaneo '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:376
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "impossibile eseguire una seek sul descrittore di file %d"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:275
+#: ../src/common/textfile.cpp:300
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "Impossibile scrivere su disco il buffer '%s'."
@@ -6474,20 +7016,15 @@ msgstr "Impossibile scrivere su disco il buffer '%s'."
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "impossibile scrivere sul descrittore di file %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione utente."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1226
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "file di catalogo non trovato per il dominio '%s'."
-
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
 msgstr "errore nel codice di controllo"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
 msgid "checksum failure reading tar header block"
 msgstr "checksum errato durante la lettura dell'intestazione del file TAR"
 
@@ -6497,13 +7034,13 @@ msgstr "errore di compressione"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:240
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr "la conversione in una codifica ad 8 bit è fallita"
+msgstr "la conversione in una codifica ad 8 bit è fallita"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:177
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1250
 msgid "date"
 msgstr "data"
 
@@ -6511,7 +7048,8 @@ msgstr "data"
 msgid "decompression error"
 msgstr "errore di decompressione"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:635
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:812
 msgid "default"
 msgstr "predefinito"
 
@@ -6519,41 +7057,36 @@ msgstr "predefinito"
 msgid "delegate has no type info"
 msgstr "Delegato non type info"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1246
 msgid "double"
-msgstr ""
+msgstr "doppio"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "immagine dello stato del programma (binario)"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4009
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
 msgid "eighteenth"
 msgstr "diciotto"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3999
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
 msgid "eighth"
 msgstr "otto"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4002
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
 msgid "eleventh"
 msgstr "undici"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2981
-#, c-format
-msgid "encoding %i"
-msgstr "codifica %i"
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "la voce '%s' è presente più volte nel gruppo '%s'"
+msgstr "la voce '%s' è presente più volte nel gruppo '%s'"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
 msgid "error in data format"
 msgstr "errore nel formato dei dati"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
 #, c-format
 msgid "error opening '%s'"
 msgstr "errore nell'apertura di '%s'"
@@ -6562,63 +7095,62 @@ msgstr "errore nell'apertura di '%s'"
 msgid "error opening file"
 msgstr "errore nell'apertura file"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "errore durante la lettura del catalogo del file ZIP"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr "errore durante la lettura dell'intestazione ZIP locale"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "errore durante la scrittura del file '%s': CRC o lunghezza errati"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:181
+#: ../src/common/ffile.cpp:169
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del file '%s'"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4006
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
 msgid "fifteenth"
 msgstr "quindici"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3996
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
 msgid "fifth"
 msgstr "cinque"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:613
+#: ../src/common/fileconf.cpp:611
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "file '%s', riga %d: '%s' ignorato dopo l'inizio di un gruppo."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:642
+#: ../src/common/fileconf.cpp:640
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "file '%s', riga %d: atteso '='."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:665
+#: ../src/common/fileconf.cpp:663
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "file '%s', riga %d: la chiave '%s' è già stata trovata alla riga %d."
+msgstr "file '%s', riga %d: la chiave '%s' è già stata trovata alla riga %d."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:653
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
-"file '%s', riga %d: valore per la chiave non configurabile '%s' ignorato."
+msgstr "file '%s', riga %d: valore per la chiave non configurabile '%s' ignorato."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:577
+#: ../src/common/fileconf.cpp:575
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "file '%s': carattere %c non atteso alla riga %d."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6041
 msgid "files"
 msgstr "file"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3992
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1764
 msgid "first"
 msgstr "primo"
 
@@ -6626,25 +7158,25 @@ msgstr "primo"
 msgid "font size"
 msgstr "corpo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4005
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
 msgid "fourteenth"
 msgstr "quattordici"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3995
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
 msgid "fourth"
 msgstr "quattro"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:491
+#: ../src/common/appbase.cpp:680
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "genera messaggi del registro dettagliati"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7469
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7506
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7574
 msgid "image"
 msgstr "immagine"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
 msgid "incomplete header block in tar"
 msgstr "blocco di intestazione errato nel file tar"
 
@@ -6652,53 +7184,44 @@ msgstr "blocco di intestazione errato nel file tar"
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "Event handler si stringa non corretto, manca punto"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
 msgid "incorrect size given for tar entry"
 msgstr "valore della dimensione errato per una voce del file TAR"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "dati errati nell'intestazione estesa del file TAR"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1103
+#: ../src/generic/logg.cpp:1051
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "il riquadro di dialogo ha ritornato un valore non valido"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "file ZIP non valido"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:853
 msgid "italic"
 msgstr "corsivo"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:843
 msgid "light"
 msgstr "leggero"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1645
+#: ../src/common/intl.cpp:297
 #, c-format
 msgid "locale '%s' cannot be set."
-msgstr "impossibile selezionare le impostazioni locali '%s'."
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1210
-#, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "ricerca del catalogo '%s' nel percorso '%s'."
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
-msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile impostare '%s' locale."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4164
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
 msgid "midnight"
 msgstr "mezzanotte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4010
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
 msgid "nineteenth"
 msgstr "diciannove"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4000
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
 msgid "ninth"
 msgstr "nove"
 
@@ -6710,36 +7233,41 @@ msgstr "nessun errore DDE."
 msgid "no error"
 msgstr "nessun errore"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
 #, c-format
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna font trovata in %s., uso font integrata"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
+#: ../src/html/helpdata.cpp:642
 msgid "noname"
 msgstr "senzanome"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4163
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
 msgid "noon"
 msgstr "mezzogiorno"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:634
+msgid "normal"
+msgstr "normale"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:1158
+#: ../src/gtk/print.cpp:1263
 msgid "not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "non implementato"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1242
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:255
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr "L'oggetto non può avere nodi XML Text"
+msgstr "L'oggetto non può avere nodi XML Text"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:340
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria insufficiente"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
 msgid "process context description"
 msgstr "descrizione del contesto del programma"
 
@@ -6747,12 +7275,12 @@ msgstr "descrizione del contesto del programma"
 msgid "read error"
 msgstr "errore di lettura"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "CRC errato durante la lettura del file %s dal file ZIP"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "lunghezza errata durante la lettura del file %s dal file ZIP"
@@ -6761,7 +7289,7 @@ msgstr "lunghezza errata durante la lettura del file %s dal file ZIP"
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problema di rientranza."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3993
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
 msgid "second"
 msgstr "due"
 
@@ -6769,11 +7297,11 @@ msgstr "due"
 msgid "seek error"
 msgstr "errore nel riposizionamento"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4008
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
 msgid "seventeenth"
 msgstr "diciassette"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3998
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
 msgid "seventh"
 msgstr "sette"
 
@@ -6781,101 +7309,116 @@ msgstr "sette"
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:481
+#: ../src/common/appbase.cpp:670
 msgid "show this help message"
 msgstr "mostra questo messaggio di aiuto"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4007
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
 msgid "sixteenth"
 msgstr "sedici"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3997
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
 msgid "sixth"
 msgstr "sei"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:215
+#: ../src/common/appcmn.cpp:208
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr "specifica la modalità video da utilizzare (es. 640x480-16)"
+msgstr "specifica la modalità video da utilizzare (es. 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:201
+#: ../src/common/appcmn.cpp:194
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "specifica il tema da utilizzare"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6502
+msgid "standard/circle"
+msgstr "Standard/cerchio"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6504
+msgid "standard/diamond"
+msgstr "standard/diamante"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6503
+msgid "standard/square"
+msgstr "Standard/quadrato"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6505
+msgid "standard/triangle"
+msgstr "standard/triangolo"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
 msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr "la lunghezza del file non è memorizzata nell'intestazione del file ZIP"
+msgstr "la lunghezza del file non è memorizzata nell'intestazione del file ZIP"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1238
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "voce del file TAR non aperta"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4001
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
 msgid "tenth"
 msgstr "dieci"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr ""
-"la risposta alla transazione ha causato l'impostazione del bit DDE_FBUSY."
+msgstr "la risposta alla transazione ha causato l'impostazione del bit DDE_FBUSY."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3994
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
 msgid "third"
 msgstr "tre"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4004
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
 msgid "thirteenth"
 msgstr "tredici"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
-#, c-format
-msgid "tiff module: %s"
-msgstr "modulo tiff: %s"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3813
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
 msgid "today"
 msgstr "oggi"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3815
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
 msgid "tomorrow"
 msgstr "domani"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Barra retroversa finale ignorata in '%s'"
 
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "ringraziamenti-traduttore"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4003
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
 msgid "twelfth"
 msgstr "dodici"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4011
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
 msgid "twentieth"
 msgstr "venti"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:668
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:839
 msgid "underlined"
 msgstr "sottolineato"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "\" non atteso alla posizione %d in '%s'."
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "fine del file non attesa"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:289
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
 msgid "unknown"
 msgstr "sconosciuto"
 
@@ -6884,11 +7427,12 @@ msgstr "sconosciuto"
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "classe %s sconosciuta"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262
+#: ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "errore sconosciuto"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:493
+#: ../src/msw/dialup.cpp:494
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "errore sconosciuto (codice %08x)."
@@ -6897,25 +7441,26 @@ msgstr "errore sconosciuto (codice %08x)."
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "origine della seek sconosciuta"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:826
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "sconosciuto-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:450
+#: ../src/common/docview.cpp:459
 msgid "unnamed"
 msgstr "senzanome"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1446
+#: ../src/common/docview.cpp:1482
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "senzanome%d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "metodo di compressione non supportato per il file ZIP"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1232
+#: ../src/common/translation.cpp:1691
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "utilizzato catalogo '%s' in '%s'."
@@ -6924,62 +7469,55 @@ msgstr "utilizzato catalogo '%s' in '%s'."
 msgid "write error"
 msgstr "errore di scrittura"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay fallita."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:952
+#: ../src/gtk/print.cpp:921
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
-msgstr ""
-
-#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
-msgid "wxRichTextFontPage"
-msgstr ""
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo ottiene un maxPage nullo."
 
 #: ../src/html/search.cpp:49
 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: signature non valida in ReadMsg."
+msgstr "wxSearchEngine::LookFor deve essere chiamato prima della scansione!"
 
-#: ../src/common/socket.cpp:1013
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: evento sconosciuto!."
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1264
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Puntatore controllo wxWidget non è un puntatore vista dati"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "Controllo wxWidget non inizializzato."
 
-#: ../src/motif/app.cpp:248
+#: ../src/motif/app.cpp:246
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWidgets non può aprire il display per '%s': abbandona."
+msgstr "wxWidgets non può aprire il display per '%s': abbandona."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:167
+#: ../src/x11/app.cpp:165
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWidgets non può aprire il display. Abbandona."
+msgstr "wxWidgets non può aprire il display. Abbandona."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:428
 msgid "xxxx"
 msgstr "xxxx"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3814
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
 msgid "yesterday"
 msgstr "ieri"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
+#: ../src/common/zstream.cpp:235
+#: ../src/common/zstream.cpp:413
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "errore zlib %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1158
 msgid "|<<"
 msgstr "|<<"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
@@ -6992,11 +7530,26 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "#define %s must be an integer."
 #~ msgstr "La #define %s deve essere un intero."
 
+#~ msgid "%.*f GB"
+#~ msgstr "%.*f GB"
+
+#~ msgid "%.*f MB"
+#~ msgstr "%.*f MB"
+
+#~ msgid "%.*f TB"
+#~ msgstr "%.*f TB"
+
+#~ msgid "%.*f kB"
+#~ msgstr "%.*f KiB"
+
+#~ msgid "%s message"
+#~ msgstr "%s: messaggio"
+
 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
-#~ msgstr "%s non è la specifica di una risorsa bitmap."
+#~ msgstr "%s non è la specifica di una risorsa bitmap."
 
 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
-#~ msgstr "%s non è la specifica di una risorsa icona."
+#~ msgstr "%s non è la specifica di una risorsa icona."
 
 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 #~ msgstr "%s: sintassi errata nel file di risorsa."
@@ -7010,12 +7563,6 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "&Print"
 #~ msgstr "&Stampa"
 
-#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
-#~ msgstr "*** Generata segnalazione di errore\n"
-
-#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-#~ msgstr "*** Salvata in \"%s\"\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ ", expected static, #include or #define\n"
 #~ "while parsing resource."
@@ -7029,9 +7576,39 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 #~ msgstr "AddToPropertyCollection chiamata senza 'valid adder'"
 
+#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#~ msgstr "L'archivio non contiene il file #SYSTEM"
+
 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 #~ msgstr "Specifica della risorsa di tipo bitmap %s non trovata."
 
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile convertire le unità di misura del riquadro di dialogo: "
+#~ "riguadro di dialogo sconosciuto."
+
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "Impossibile convertire il set di caratteri '%s'!"
+
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile trovare il contenitore per il controllo sconosciuto '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "Impossibile trovare il nodo di tipo font '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "Formato scorretto nella specifica di coordinate '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "Formato scorretto nella specifica di dimensione '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot wait for thread termination."
+#~ msgstr "Impossibile attendere la fine del thread."
+
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "Impossibile creare la coda di eventi per il thread"
+
 #~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
 #~ msgstr "Chiude la finestra di dialogo senza inserire il simbolo."
 
@@ -7052,6 +7629,9 @@ msgstr "~"
 #~ "intero (non nullo)\n"
 #~ " o fornire #define (vedere il manuale per avvertimenti)"
 
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "Impossibile rilasciare un mutex"
+
 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
 #~ msgstr "Impossibile finalizzare il contesto della finestra di overlay"
 
@@ -7064,6 +7644,9 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
 #~ msgstr "Atteso 'char' durante l'analisi della risorsa."
 
+#~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
+#~ msgstr "Impossibile %s la connessione: %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
@@ -7091,8 +7674,14 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 #~ msgstr "Impossibile caricare la libreria dinamica '%s' Errore '%s'"
 
-#~ msgid "Formatting"
-#~ msgstr "Formattazione"
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "Impossibile inizializzare la window class OpenGL."
+
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "Errore Fatale"
+
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "Errore fatale: "
 
 #~ msgid "Found "
 #~ msgstr "Trovato"
@@ -7121,36 +7710,92 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "Inserts the chosen symbol."
 #~ msgstr "Inserisce il simbolo scelto"
 
+#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Risorsa XRC '%s' non valida: il nodo radice deve essere di tipo "
+#~ "'resource'."
+
 #~ msgid "Long Conversions not supported"
 #~ msgstr "Long conversion non supportata"
 
-#~ msgid "No XBM facility available!"
-#~ msgstr "Funzionalità XBM non disponibili!"
-
 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
-#~ msgstr "Funzionalità per icone XPM non disponibili!"
+#~ msgstr "Funzionalità per icone XPM non disponibili!"
+
+#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+#~ msgstr "Impossibile trovare l'handler per il nodo XML '%s', classe '%s'!"
 
 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 #~ msgstr "L'opzione '%s' richiede un valore, atteso '='."
 
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "Programma terminato."
+
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "Impossibile trovare il nodo oggetto referenziaro con ref=\"%s\"."
+
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "I file di risorsa devono avere la stessa versione!"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Scegliere un file"
+
 #~ msgid "Select all"
 #~ msgstr "Seleziona tutto"
 
 #~ msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 #~ msgstr "SetProperty chiamata senza un 'valid setter'"
 
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "Spiacente, impossibile aprire il file per salvare."
+
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "Spiacente, impossibile salvare il file."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
+#~ "wxGTK"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mi dispiace ma docking non è supportato per le porte tranne che per "
+#~ "wxMSW, wxMac e wxGTK"
+
+#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#~ msgstr "Spiacente, l'anteprima di stampa richiede una stampante installata."
+
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "Stato: "
+
 #~ msgid "String conversions not supported"
 #~ msgstr "Conversione a stringa non supportata"
 
-#~ msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
-#~ msgstr "Impossibile creare TextEncodingConverter"
+#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sottoclasse '%s' non trovata per la risorsa '%s', subclassing non "
+#~ "eseguito!"
+
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "Simboli"
+
+#~ msgid "TIFF library error."
+#~ msgstr "Errore della libreria TIFF."
+
+#~ msgid "TIFF library warning."
+#~ msgstr "messaggio di avviso della libreria TIFF."
+
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr "Abbandonata la tentata risoluzione di un nome di host NULL"
 
 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
 #~ msgstr "Fine del file durante l'analisi delle risorse."
 
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "Stile sconosciuto "
+
 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
 #~ msgstr "Stile %s sconosciuto durante l'analisi delle risorse."
 
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Versione %s"
+
 #~ msgid "Video Output"
 #~ msgstr "Uscita video"
 
@@ -7158,6 +7803,28 @@ msgstr "~"
 #~ msgstr ""
 #~ "Avviso: tentata la rimozione di un handler di tag HTML da uno stack vuoto."
 
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "Risorsa XRC '%s' (classe '%s') non trovata!"
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "Risorsa XRC: Impossibile creare un'animazione a partire da '%s'."
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr "Risorsa XRC: Impossibile creare una bitmap a partire da '%s'."
+
+#~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Risorsa XRC: Specifica di colore '%s' errata per la proprietà '%s'.'"
+
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[VUOTO]"
+
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "file di catalogo non trovato per il dominio '%s'."
+
+#~ msgid "encoding %i"
+#~ msgstr "codifica %i"
+
 #~ msgid "establish"
 #~ msgstr "stabilire"
 
@@ -7167,6 +7834,9 @@ msgstr "~"
 #~ msgid "invalid eof() return value."
 #~ msgstr "valore di ritorno di eof() non valido."
 
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "ricerca del catalogo '%s' nel percorso '%s'."
+
 #~ msgid "reading"
 #~ msgstr "lettura"
 
@@ -7178,3 +7848,18 @@ msgstr "~"
 
 #~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
 #~ msgstr "Puntatura e numerazione"
+
+#~ msgid "wxRichTextFontPage"
+#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
+
+#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
+#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
+
+#~ msgid "wxRichTextStylePage"
+#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
+
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: signature non valida in ReadMsg."
+
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket: evento sconosciuto!."