]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/ro.po
Fix wxOSX warnings about int-to-void* casts.
[wxWidgets.git] / locale / ro.po
index d5d7bf5343b51d72f5a2a4e5f18d0472419ba213..d3ec08ec39cf16ec811ba7838354444630d8a5a2 100644 (file)
@@ -1,22 +1,23 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.1\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-31 16:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Cătălin Răceanu <cata_sr@yahoo.com>, Adrian Hăisan <adrian.haisan@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Cătălin Răceanu <cata_sr@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: ro.ro\n"
 "Language-Team: ro.ro\n"
+"Language: ro_RO\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Poedit-Language: Romanian\n"
-"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 "X-Poedit-SearchPath-0: \n"
 
 "X-Poedit-SearchPath-0: \n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
@@ -24,76 +25,81 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Trimiteți acest raport dezvoltatorului programului, mulțumim!\n"
 
 "\n"
 "Trimiteți acest raport dezvoltatorului programului, mulțumim!\n"
 
-#: ../src/palmos/utils.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
 msgid " "
 msgstr " "
 
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "              Mulțumim și ne pare rău pentru inconveniență!\n"
 
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "              Mulțumim și ne pare rău pentru inconveniență!\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:355
+#: ../src/common/prntbase.cpp:546
+#, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr " (copia %d din %d)"
+
+#: ../src/common/log.cpp:427
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (eroare %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (eroare %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:79
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
 #, c-format
 msgid " (in module \"%s\")"
 msgstr " (în modulul \"%s\")"
 
 #, c-format
 msgid " (in module \"%s\")"
 msgstr " (în modulul \"%s\")"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1500
+#: ../src/common/docview.cpp:1625
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
-#: ../src/html/htmprint.cpp:712
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
 msgid " Preview"
 msgstr " Previzualizare"
 
 msgid " Preview"
 msgstr " Previzualizare"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:685
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
 msgid " bold"
 msgstr " îngroșat"
 
 msgid " bold"
 msgstr " îngroșat"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
 msgid " italic"
 msgstr " cursiv"
 
 msgid " italic"
 msgstr " cursiv"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:681
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
 msgid " light"
 msgstr " subțire"
 
 msgid " light"
 msgstr " subțire"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#10 Plic, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "#10 Plic, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "#11 Plic, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "#11 Plic, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "#12 Plic, 4 3/4 x 11 in"
 
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "#12 Plic, 4 3/4 x 11 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "#14 Plic, 5 x 11 1/2 in"
 
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "#14 Plic, 5 x 11 1/2 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Plic, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Plic, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1723
+#, c-format
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%d din %lu"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i din %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i din %i"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
@@ -101,1946 +107,2034 @@ msgstr[0] "%ld byte"
 msgstr[1] "%ld byte-i"
 msgstr[2] "%ld byte-i"
 
 msgstr[1] "%ld byte-i"
 msgstr[2] "%ld byte-i"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:652
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%lu din %lu"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:980
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (sau %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (sau %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:239
+#: ../src/generic/logg.cpp:230
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Eroare"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Eroare"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:251
+#: ../src/generic/logg.cpp:242
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Informație"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Informație"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:243
+#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
+#, c-format
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "%s, Preferințe"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:234
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Avertizare"
 
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Avertizare"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
 msgstr "%s nu a corespuns antetului tar pentru înregistrarea '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
 msgstr "%s nu a corespuns antetului tar pentru înregistrarea '%s'"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:97
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "fișiere %s (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "fișiere %s (%s)|%s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:144
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:144
-msgid "&About..."
-msgstr "&Despre..."
+msgid "&About"
+msgstr "&Despre"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "Dimensiune re&ală"
 
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "Dimensiune re&ală"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
 msgid "&After a paragraph:"
 msgstr "&După un paragraf:"
 
 msgid "&After a paragraph:"
 msgstr "&După un paragraf:"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
 msgid "&Alignment"
 msgstr "&Aliniere"
 
 msgid "&Alignment"
 msgstr "&Aliniere"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Aplică"
 
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Aplică"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "&Aplică stil"
 
 msgid "&Apply Style"
 msgstr "&Aplică stil"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:168
+#: ../src/msw/mdi.cpp:175
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Aranjează pictograme"
 
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Aranjează pictograme"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
 msgid "&Ascending"
 msgstr "&Crescător"
 
 msgid "&Ascending"
 msgstr "&Crescător"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Back"
 msgstr "Î&napoi"
 
 msgid "&Back"
 msgstr "Î&napoi"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
 msgid "&Based on:"
 msgstr "&Bazat pe:"
 
 msgid "&Based on:"
 msgstr "&Bazat pe:"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
 msgid "&Before a paragraph:"
 msgstr "În&aintea unui paragraf:"
 
 msgid "&Before a paragraph:"
 msgstr "În&aintea unui paragraf:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
 msgid "&Bg colour:"
 msgstr "&Fundal:"
 
 msgid "&Bg colour:"
 msgstr "&Fundal:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Bold"
 msgstr "În&groșat"
 
 msgid "&Bold"
 msgstr "În&groșat"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "&Bottom"
 msgstr "&Jos"
 
 msgid "&Bottom"
 msgstr "&Jos"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Jos:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
+msgid "&Box"
+msgstr "&Casetă"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
 msgid "&Bullet style:"
 msgstr "Stil &marcator:"
 
 msgid "&Bullet style:"
 msgstr "Stil &marcator:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&CD-Rom"
 msgstr "&CD-Rom"
 
 msgid "&CD-Rom"
 msgstr "&CD-Rom"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:439
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Renunță"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Renunță"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:164
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Cascadă"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Cascadă"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
+msgid "&Cell"
+msgstr "&Celulă"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
 msgid "&Character code:"
 msgstr "&Cod caracter:"
 
 msgid "&Character code:"
 msgstr "&Cod caracter:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Curăță"
 
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Curăță"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:528
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1136
+#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:139
 msgid "&Close"
 msgstr "În&chide"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:139
 msgid "&Close"
 msgstr "În&chide"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
 msgid "&Color"
 msgstr "&Culoare"
 
 msgid "&Color"
 msgstr "&Culoare"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
 msgid "&Colour:"
 msgstr "&Culoare:"
 
 msgid "&Colour:"
 msgstr "&Culoare:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
 msgid "&Convert"
 msgstr "&Transformă"
 
 msgid "&Convert"
 msgstr "&Transformă"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:297
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2175
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copiază"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copiază"
 
-#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:151
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
 msgid "&Copy URL"
 msgstr "&Copiază URL"
 
 msgid "&Copy URL"
 msgstr "&Copiază URL"
 
-#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:307
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
 msgid "&Customize..."
 msgstr "&Personalizează..."
 
 msgid "&Customize..."
 msgstr "&Personalizează..."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "Previzualizare raport de &depanare (debug):"
 
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "Previzualizare raport de &depanare (debug):"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:299
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2177
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
 msgid "&Delete"
 msgstr "Ște&rge"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "Ște&rge"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
 msgid "&Delete Style..."
 msgstr "Ște&rge Stil..."
 
 msgid "&Delete Style..."
 msgstr "Ște&rge Stil..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
 msgid "&Descending"
 msgstr "&Descrescător"
 
 msgid "&Descending"
 msgstr "&Descrescător"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:695
+#: ../src/generic/logg.cpp:688
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detalii"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detalii"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "&Down"
 msgstr "&Jos"
 
 msgid "&Down"
 msgstr "&Jos"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Editează"
 
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Editează"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "&Editează Stil..."
 
 msgid "&Edit Style..."
 msgstr "&Editează Stil..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "&Execute"
 msgstr "&Execută"
 
 msgid "&Execute"
 msgstr "&Execută"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:146
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
 msgid "&File"
 msgstr "&Fișier"
 
 msgid "&File"
 msgstr "&Fișier"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
 msgid "&Find"
 msgstr "&Caută"
 
 msgid "&Find"
 msgstr "&Caută"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:630
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Termină"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Termină"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "&First"
 msgstr "&Primul"
 
 msgid "&First"
 msgstr "&Primul"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr "&Mod mișcare:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
 msgid "&Floppy"
 msgstr "&Dischetă"
 
 msgid "&Floppy"
 msgstr "&Dischetă"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
 msgid "&Font"
 msgstr "&Font"
 
 msgid "&Font"
 msgstr "&Font"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&Familie font:"
 
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&Familie font:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
 msgid "&Font for Level..."
 msgstr "&Font pentru Nivelul..."
 
 msgid "&Font for Level..."
 msgstr "&Font pentru Nivelul..."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:137
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:394
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
 msgid "&Font:"
 msgstr "&Font:"
 
 msgid "&Font:"
 msgstr "&Font:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
 msgid "&Forward"
 msgstr "În&ainte"
 
 msgid "&Forward"
 msgstr "În&ainte"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
 msgid "&From:"
 msgstr "&De la:"
 
 msgid "&From:"
 msgstr "&De la:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1182
-msgid "&Goto..."
-msgstr "&Mergi la..."
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "&Harddisk"
 msgstr "&Harddisk"
 
 msgid "&Harddisk"
 msgstr "&Harddisk"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:442
-#: ../src/osx/menu_osx.cpp:637
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+msgid "&Height:"
+msgstr "Î&naltime:"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&Help"
 msgstr "&Ajutor"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "&Ajutor"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+msgid "&Hide details"
+msgstr "&Ascunde detalii"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
 msgid "&Home"
 msgstr "&Acasă"
 
 msgid "&Home"
 msgstr "&Acasă"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
 msgstr "&Indent (zecimi de mm)"
 
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
 msgstr "&Indent (zecimi de mm)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
 msgid "&Indeterminate"
 msgstr "&Nedeterminat"
 
 msgid "&Indeterminate"
 msgstr "&Nedeterminat"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
 msgid "&Index"
 msgstr "&Index"
 
 msgid "&Index"
 msgstr "&Index"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
 msgid "&Info"
 msgstr "&Info"
 
 msgid "&Info"
 msgstr "&Info"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "&Italic"
 msgstr "Curs&iv"
 
 msgid "&Italic"
 msgstr "Curs&iv"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "&Jump to"
 msgstr "&Mergi la"
 
 msgid "&Jump to"
 msgstr "&Mergi la"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
 msgid "&Justified"
 msgstr "&Aliniat la margini"
 
 msgid "&Justified"
 msgstr "&Aliniat la margini"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
 msgid "&Last"
 msgstr "&Ultimul"
 
 msgid "&Last"
 msgstr "&Ultimul"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
 msgid "&Left"
 msgstr "&Stânga"
 
 msgid "&Left"
 msgstr "&Stânga"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
 msgid "&Left:"
 msgstr "&Stânga:"
 
 msgid "&Left:"
 msgstr "&Stânga:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
 msgid "&List level:"
 msgstr "Nivel &listă"
 
 msgid "&List level:"
 msgstr "Nivel &listă"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:529
+#: ../src/generic/logg.cpp:523
 msgid "&Log"
 msgstr "&Jurnal"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Jurnal"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
 msgid "&Move"
 msgstr "&Mută"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "&Mută"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr "&Mută obiectul în:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
 msgid "&Network"
 msgstr "&Rețea"
 
 msgid "&Network"
 msgstr "&Rețea"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135
-#: ../src/common/stockitem.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
 msgid "&New"
 msgstr "&Nou"
 
 msgid "&New"
 msgstr "&Nou"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
-#: ../src/generic/mdig.cpp:105
-#: ../src/msw/mdi.cpp:169
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
 msgid "&Next"
 msgstr "&Următor"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "&Următor"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:438
-#: ../src/generic/wizard.cpp:630
+#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Următor >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Următor >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "&Paragraful următor:"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "Sfatul &următor"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "Sfatul &următor"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
 msgid "&Next style:"
 msgstr "Stilul &următor:"
 
 msgid "&Next style:"
 msgstr "Stilul &următor:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:166
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:461
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&No"
 msgstr "&Nu"
 
 msgid "&No"
 msgstr "&Nu"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
 msgid "&Notes:"
 msgstr "&Note:"
 
 msgid "&Notes:"
 msgstr "&Note:"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
 msgid "&Number:"
 msgstr "&Număr:"
 
 msgid "&Number:"
 msgstr "&Număr:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
-#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
-#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:137
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Deschide..."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:137
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Deschide..."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
 msgid "&Outline level:"
 msgstr "Nivel &delimitare:"
 
 msgid "&Outline level:"
 msgstr "Nivel &delimitare:"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:298
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:589
-#: ../src/common/stockitem.cpp:169
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2176
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+msgid "&Page Break"
+msgstr "Întrerupere de &pagină"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
 msgid "&Paste"
 msgstr "Li&pește"
 
 msgid "&Paste"
 msgstr "Li&pește"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Imagine"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
 msgid "&Point size:"
 msgstr "Dimensiune în &puncte:"
 
 msgid "&Point size:"
 msgstr "Dimensiune în &puncte:"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
 msgstr "&Poziție (zecimi de mm):"
 
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
 msgstr "&Poziție (zecimi de mm):"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "&Mode de poziționare"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Preferințe"
 
 msgid "&Preferences"
 msgstr "&Preferințe"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
-#: ../src/generic/mdig.cpp:106
-#: ../src/msw/mdi.cpp:170
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Anterior"
 
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Anterior"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:172
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "&Paragraful anterior"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
 msgid "&Print..."
 msgstr "Ti&părește..."
 
 msgid "&Print..."
 msgstr "Ti&părește..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Proprietăți"
 
 msgid "&Properties"
 msgstr "&Proprietăți"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Ieșire"
 
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Ieșire"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:294
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
-#: ../src/common/stockitem.cpp:174
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2172
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Repetă acțiune"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Repetă acțiune"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Repetă acțiunea "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Repetă acțiunea "
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
 msgid "&Rename Style..."
 msgstr "&Redenumește stil..."
 
 msgid "&Rename Style..."
 msgstr "&Redenumește stil..."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
 msgid "&Replace"
 msgstr "Înl&ocuiește"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "Înl&ocuiește"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "&Reîncepe numerotarea"
 
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "&Reîncepe numerotarea"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3771
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Restaurează"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Restaurează"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
 msgid "&Right"
 msgstr "&Dreapta"
 
 msgid "&Right"
 msgstr "&Dreapta"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
 msgid "&Right:"
 msgstr "&Dreapta:"
 
 msgid "&Right:"
 msgstr "&Dreapta:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
 msgid "&Save"
 msgstr "&Salvează"
 
 msgid "&Save"
 msgstr "&Salvează"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Salvează..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+msgid "&Save as"
+msgstr "&Salvează ca"
+
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
+msgid "&See details"
+msgstr "&Vezi detalii"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "Arată &sfaturi la pornire"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "Arată &sfaturi la pornire"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
 msgid "&Size"
 msgstr "Dimen&siune"
 
 msgid "&Size"
 msgstr "Dimen&siune"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
 msgid "&Size:"
 msgstr "Dimen&siune:"
 
 msgid "&Size:"
 msgstr "Dimen&siune:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
 msgid "&Skip"
 msgstr "&Omite"
 
 msgid "&Skip"
 msgstr "&Omite"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
 msgstr "&Spațiere (zecimi de mm)"
 
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
 msgstr "&Spațiere (zecimi de mm)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
 msgid "&Spell Check"
 msgstr "&Verificare ortografie"
 
 msgid "&Spell Check"
 msgstr "&Verificare ortografie"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:187
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Stop"
 
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Stop"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:242
-#: ../src/common/stockitem.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "&Strikethrough"
 msgstr "&Tăiat cu o linie"
 
 msgid "&Strikethrough"
 msgstr "&Tăiat cu o linie"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Stil:"
 
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Stil:"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
 msgid "&Styles:"
 msgstr "&Stiluri:"
 
 msgid "&Styles:"
 msgstr "&Stiluri:"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
 msgid "&Subset:"
 msgstr "&Subset:"
 
 msgid "&Subset:"
 msgstr "&Subset:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "&Simbol:"
 
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "&Simbol:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
+msgid "&Table"
+msgstr "&Tabela"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
 msgid "&Top"
 msgstr "&Sus"
 
 msgid "&Top"
 msgstr "&Sus"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
-#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Sus:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "&Underline"
 msgstr "S&ubliniat"
 
 msgid "&Underline"
 msgstr "S&ubliniat"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "S&ubliniere:"
 
 msgid "&Underlining:"
 msgstr "S&ubliniere:"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:293
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
-#: ../src/common/stockitem.cpp:192
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2171
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
 msgid "&Undo"
 msgstr "An&ulează acțiune"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "An&ulează acțiune"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
 msgid "&Undo "
 msgstr "An&ulează acțiunea "
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "An&ulează acțiunea "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
 msgid "&Unindent"
 msgstr "An&ulează indentare"
 
 msgid "&Unindent"
 msgstr "An&ulează indentare"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "&Up"
 msgstr "S&us"
 
 msgid "&Up"
 msgstr "S&us"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "&Aliniere verticală:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
 msgid "&View..."
 msgstr "&Vizualizare..."
 
 msgid "&View..."
 msgstr "&Vizualizare..."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Greutate:"
 
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Greutate:"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
-#: ../src/generic/mdig.cpp:299
-#: ../src/generic/mdig.cpp:315
-#: ../src/generic/mdig.cpp:319
-#: ../src/msw/mdi.cpp:70
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Lațime:"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/msw/mdi.cpp:77
 msgid "&Window"
 msgstr "&Fereastră"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Fereastră"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:195
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:461
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Da"
 
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Da"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:718
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: ../src/common/config.cpp:524
-#: ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' are mai multe caractere '..', sunt ignorate."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' are mai multe caractere '..', sunt ignorate."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:240
-#: ../src/common/valtext.cpp:242
-#: ../src/common/valtext.cpp:244
-#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
+#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' este invalid"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' este invalid"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:878
-#: ../src/common/cmdline.cpp:896
+#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' este o valoare numerică incorectă pentru opțiunea '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' este o valoare numerică incorectă pentru opțiunea '%s'."
 
-#: ../src/common/translation.cpp:924
+#: ../src/common/translation.cpp:1086
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' nu este un catalog de mesaje valid."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' nu este un catalog de mesaje valid."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
+#: ../src/common/textbuf.cpp:239
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' este probabil un buffer binar."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' este probabil un buffer binar."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:238
+#: ../src/common/valtext.cpp:247
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' ar trebui să fie număr."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' ar trebui să fie număr."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:230
+#: ../src/common/valtext.cpp:239
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' ar trebui să conțină doar caractere ASCII."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' ar trebui să conțină doar caractere ASCII."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:232
+#: ../src/common/valtext.cpp:241
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' ar trebui să conțină doar caractere alfabetice."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' ar trebui să conțină doar caractere alfabetice."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:234
+#: ../src/common/valtext.cpp:243
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' ar trebui să conțină doar caractere alfabetice sau numerice."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' ar trebui să conțină doar caractere alfabetice sau numerice."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:236
+#: ../src/common/valtext.cpp:245
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain digits."
 msgstr "'%s' ar trebui să conțină doar cifre."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain digits."
 msgstr "'%s' ar trebui să conțină doar cifre."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
 msgid "(*)"
 msgstr "(*)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Ajutor)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Ajutor)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
 msgid "(None)"
 msgstr "(Nimic)"
 
 msgid "(None)"
 msgstr "(Nimic)"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(Text normal)"
 
 msgid "(Normal text)"
 msgstr "(Text normal)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:424
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1114
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(însemne)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(însemne)"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:629
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
 msgid "(none)"
 msgstr "(nimic)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(nimic)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
 msgid "*)"
 msgstr "*)"
 
 msgid "*)"
 msgstr "*)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1299
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
 msgid ", 64-bit edition"
 msgstr ", 64-bit"
 
 msgid ", 64-bit edition"
 msgstr ", 64-bit"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
 msgid "1.1"
 msgstr "1.1"
 
 msgid "1.1"
 msgstr "1.1"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
 msgid "1.2"
 msgstr "1.2"
 
 msgid "1.2"
 msgstr "1.2"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
 msgid "1.3"
 msgstr "1.3"
 
 msgid "1.3"
 msgstr "1.3"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
 msgid "1.4"
 msgstr "1.4"
 
 msgid "1.4"
 msgstr "1.4"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
 msgid "1.5"
 msgstr "1.5"
 
 msgid "1.5"
 msgstr "1.5"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
 msgid "1.6"
 msgstr "1.6"
 
 msgid "1.6"
 msgstr "1.6"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
 msgid "1.7"
 msgstr "1.7"
 
 msgid "1.7"
 msgstr "1.7"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
 msgid "1.8"
 msgstr "1.8"
 
 msgid "1.8"
 msgstr "1.8"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
 msgid "1.9"
 msgstr "1.9"
 
 msgid "1.9"
 msgstr "1.9"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "10 x 11 in"
 msgstr "10 x 11 in"
 
 msgid "10 x 11 in"
 msgstr "10 x 11 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 in"
 
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 in"
 
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:186
+#: ../src/common/paper.cpp:185
 msgid "12 x 11 in"
 msgstr "12 x 11 in"
 
 msgid "12 x 11 in"
 msgstr "12 x 11 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11 in"
 
 msgid "15 x 11 in"
 msgstr "15 x 11 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:324
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Plic, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Plic, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "9 x 11 in"
 
 msgid "9 x 11 in"
 msgstr "9 x 11 in"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:432
+#: ../src/html/htmprint.cpp:431
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": fișierul nu există!"
 
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": fișierul nu există!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:197
+#: ../src/common/fontmap.cpp:199
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": set de caractere necunoscut"
 
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": set de caractere necunoscut"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:411
+#: ../src/common/fontmap.cpp:413
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": codificare necunoscută"
 
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": codificare necunoscută"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:444
+#: ../src/generic/wizard.cpp:437
 msgid "< &Back"
 msgstr "< Î&napoi"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< Î&napoi"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1164
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<Oricare Decorativ>"
 
 msgid "<Any Decorative>"
 msgstr "<Oricare Decorativ>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<Oricare Modern>"
 
 msgid "<Any Modern>"
 msgstr "<Oricare Modern>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<Oricare Roman>"
 
 msgid "<Any Roman>"
 msgstr "<Oricare Roman>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<Oricare Script>"
 
 msgid "<Any Script>"
 msgstr "<Oricare Script>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<Oricare Swiss>"
 
 msgid "<Any Swiss>"
 msgstr "<Oricare Swiss>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<Oricare Teletype>"
 
 msgid "<Any Teletype>"
 msgstr "<Oricare Teletype>"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
 msgid "<Any>"
 msgstr "<Oricare>"
 
 msgid "<Any>"
 msgstr "<Oricare>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIRECTOR>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIRECTOR>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<DISC>"
 
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<DISC>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LEGĂTURĂ>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LEGĂTURĂ>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Îngroșat cursiv.</i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Îngroșat cursiv.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>îngroșat cursiv <u>subliniat</u></i></b><br>"
 
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>îngroșat cursiv <u>subliniat</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Îngroșat.</b> "
 
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Îngroșat.</b> "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Cursiv.</i> "
 
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Cursiv.</i> "
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1170
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1176
-msgid ">>|"
-msgstr ">>|"
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgstr "Un raport de depanare a fost generat în directorul\n"
 
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgstr "Un raport de depanare a fost generat în directorul\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
 msgstr "Un raport de depanare a fost generat. Poate fi găsit în"
 
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
 msgstr "Un raport de depanare a fost generat. Poate fi găsit în"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:406
+#: ../src/common/xtixml.cpp:418
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "O colecție care nu e goală trebuie să conțină noduri 'element'"
 
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgstr "O colecție care nu e goală trebuie să conțină noduri 'element'"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
 msgid "A standard bullet name."
 msgstr "Un nume de marcator standard."
 
 msgid "A standard bullet name."
 msgstr "Un nume de marcator standard."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:219
+#: ../src/common/paper.cpp:218
 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
 msgstr "A0 foaie, 841 x 1189 mm"
 
 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
 msgstr "A0 foaie, 841 x 1189 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:220
+#: ../src/common/paper.cpp:219
 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
 msgstr "A1 foaie, 594 x 841 mm"
 
 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
 msgstr "A1 foaie, 594 x 841 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:161
+#: ../src/common/paper.cpp:160
 msgid "A2 420 x 594 mm"
 msgstr "A2 420 x 594 mm"
 
 msgid "A2 420 x 594 mm"
 msgstr "A2 420 x 594 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:158
+#: ../src/common/paper.cpp:157
 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
 msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
 
 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
 msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:163
+#: ../src/common/paper.cpp:162
 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
 msgstr "A3 Extra Transversal 322 x 445 mm"
 
 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
 msgstr "A3 Extra Transversal 322 x 445 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:172
+#: ../src/common/paper.cpp:171
 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
 msgstr "A3 Rotit 420 x 297 mm"
 
 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
 msgstr "A3 Rotit 420 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:162
+#: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 Transversal 297 x 420 mm"
 
 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 Transversal 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:108
+#: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 foaie, 297 x 420 mm"
 
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 foaie, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
 msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
 
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
 msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:155
+#: ../src/common/paper.cpp:154
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
 msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
 
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
 msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:173
+#: ../src/common/paper.cpp:172
 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
 msgstr "A4 Rotit 297 x 210 mm"
 
 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
 msgstr "A4 Rotit 297 x 210 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/common/paper.cpp:149
 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 Transversal 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 Transversal 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:99
+#: ../src/common/paper.cpp:98
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 foaie, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 foaie, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 foaie mică, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 foaie mică, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:159
+#: ../src/common/paper.cpp:158
 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
 msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
 
 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
 msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:174
+#: ../src/common/paper.cpp:173
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
 msgstr "A5 Rotit 210 x 148 mm"
 
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
 msgstr "A5 Rotit 210 x 148 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:156
+#: ../src/common/paper.cpp:155
 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 Transversal 148 x 210 mm"
 
 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 Transversal 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 foaie, 148 x 210 mm"
 
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "A5 foaie, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:166
+#: ../src/common/paper.cpp:165
 msgid "A6 105 x 148 mm"
 msgstr "A6 105 x 148 mm"
 
 msgid "A6 105 x 148 mm"
 msgstr "A6 105 x 148 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:179
+#: ../src/common/paper.cpp:178
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Rotit 148 x 105 mm"
 
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Rotit 148 x 105 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
 msgid "ADD"
 msgstr "ADD"
 
 msgid "ADD"
 msgstr "ADD"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
-#: ../src/common/ftp.cpp:405
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
-msgid "About "
-msgstr "Despre "
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
+msgid "About"
+msgstr "Despre"
 
 
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Despre %s"
 
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Despre %s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
-#: ../src/propgrid/props.cpp:2133
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolută"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Dimensiune reală"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
 msgid "Add"
 msgstr "Adaugă"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Adaugă"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
+msgid "Add column"
+msgstr "Adauga coloană"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Adaugă pagina curentă la însemne"
 
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Adaugă pagina curentă la însemne"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
+msgid "Add row"
+msgstr "Adauga rând"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Adaugă la culori personalizate"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Adaugă la culori personalizate"
 
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:99
-msgid "Added item is invalid."
-msgstr "Elementul adăugat este invalid."
+#: ../include/wx/xtiprop.h:259
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "AddToPropertyCollection apelat pentru un accesor generic"
 
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:140
+#: ../include/wx/xtiprop.h:197
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr "AddToPropertyCollection apelat cu adder invalid"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Adaugă cartea %s"
 
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Adaugă cartea %s"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1891
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
 msgid "Adding flavor TEXT failed"
 msgstr "Adăugarea de TEXT a eșuat"
 
 msgid "Adding flavor TEXT failed"
 msgstr "Adăugarea de TEXT a eșuat"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1912
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
 msgid "Adding flavor utxt failed"
 msgstr "Adăugarea de utxt a eșuat"
 
 msgid "Adding flavor utxt failed"
 msgstr "Adăugarea de utxt a eșuat"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansat"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
 msgid "After a paragraph:"
 msgstr "După un paragraf:"
 
 msgid "After a paragraph:"
 msgstr "După un paragraf:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
 msgid "Align Left"
 msgstr "Aliniază la stânga"
 
 msgid "Align Left"
 msgstr "Aliniază la stânga"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
 msgid "Align Right"
 msgstr "Aliniază la dreapta"
 
 msgid "Align Right"
 msgstr "Aliniază la dreapta"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
+msgid "Alignment"
+msgstr "Aliniere"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
 msgid "All"
 msgstr "Tot"
 
 msgid "All"
 msgstr "Tot"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:80
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Toate fișierele (%s)|%s"
 
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Toate fișierele (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2658
+#: ../include/wx/defs.h:2884
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Toate fișierele (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Toate fișierele (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
-msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Toate fișierele (*.*)|*"
-
-#: ../include/wx/defs.h:2655
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1609
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1638
+#: ../include/wx/defs.h:2881
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Toate fișierele (*.*)|*.*"
 
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Toate fișierele (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:904
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
 msgid "All styles"
 msgstr "Toate stilurile"
 
 msgid "All styles"
 msgstr "Toate stilurile"
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:1506
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
 msgid "Alphabetic Mode"
 msgstr "După  alfabet"
 
 msgid "Alphabetic Mode"
 msgstr "După  alfabet"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr "Obiect deja înregistrat transmis către metoda SetObjectClassInfo"
 
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgstr "Obiect deja înregistrat transmis către metoda SetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:356
+#: ../src/unix/dialup.cpp:354
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Deja se apelează ISP-ul."
 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Deja se apelează ISP-ul."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
 msgid "Alt+"
 msgstr "Alt+"
 
 msgid "Alt+"
 msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
 msgid "And includes the following files:\n"
 msgstr "Și include următoarele fișiere:\n"
 
 msgid "And includes the following files:\n"
 msgstr "Și include următoarele fișiere:\n"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#: ../src/generic/animateg.cpp:162
 #, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgstr "Fișierul de animație nu este de tipul %ld."
 
 #, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 msgstr "Fișierul de animație nu este de tipul %ld."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1035
+#: ../src/generic/logg.cpp:1034
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "Să fie adăugat raportul la fișierul '%s' (alegând [Nu] îl va suprascrie)?"
+msgstr ""
+"Să fie adăugat raportul la fișierul '%s' (alegând [Nu] îl va suprascrie)?"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicație"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplică"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabă"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabă"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabă (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabă (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "Argumentul %u nu a fost găsit."
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
 msgid "Artists"
 msgstr "Artiști"
 
 msgid "Artists"
 msgstr "Artiști"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "Ascending"
+msgstr "Crescător"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atribute"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atribute"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
 msgid "Available fonts."
 msgstr "Fonturi disponibile."
 
 msgid "Available fonts."
 msgstr "Fonturi disponibile."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:138
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:175
+#: ../src/common/paper.cpp:174
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
 msgstr "B4 (JIS) Rotit 364 x 257 mm"
 
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
 msgstr "B4 (JIS) Rotit 364 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 Plic, 250 x 353 mm"
 
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 Plic, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4 foaie, 250 x 354 mm"
 
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "B4 foaie, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:160
+#: ../src/common/paper.cpp:159
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:176
+#: ../src/common/paper.cpp:175
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
 msgstr "B5 (JIS) Rotit 257 x 182 mm"
 
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
 msgstr "B5 (JIS) Rotit 257 x 182 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:157
+#: ../src/common/paper.cpp:156
 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
 msgstr "B5 (JIS) Transversal 182 x 257 mm"
 
 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
 msgstr "B5 (JIS) Transversal 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 Plic, 176 x 250 mm"
 
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 Plic, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5 foaie, 182 x 257 milimetri"
 
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "B5 foaie, 182 x 257 milimetri"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:184
+#: ../src/common/paper.cpp:183
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:185
+#: ../src/common/paper.cpp:184
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
 msgstr "B6 (JIS) Rotit 182 x 128 mm"
 
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
 msgstr "B6 (JIS) Rotit 182 x 128 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Plic, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Plic, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
 msgid "BACK"
 msgstr "BACK"
 
 msgid "BACK"
 msgstr "BACK"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
-msgid "BIG5"
-msgstr "BIG5"
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:514
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:536
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:551
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Nu s-a putut aloca memorie."
 
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Nu s-a putut aloca memorie."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:88
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Nu s-a putut salva imaginea invalidă."
 
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Nu s-a putut salva imaginea invalidă."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:329
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Nu s-a putut scrie harta RGB."
 
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Nu s-a putut scrie harta RGB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:464
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Nu au putut fi scrise datele."
 
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Nu au putut fi scrise datele."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:230
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: Nu a putut fi scris antetul (Bitmap) fișierului."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: Nu a putut fi scris antetul (Bitmap) fișierului."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:253
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: Nu a putut fi scris antetul (BitmapInfo) fișierului."
 
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: Nu a putut fi scris antetul (BitmapInfo) fișierului."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:124
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage nu are un obiect wxPalette propriu."
 
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage nu are un obiect wxPalette propriu."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Back"
+msgstr "Înapoi"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
+msgid "Background"
+msgstr "Fundal"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "&Culoare de fundal:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
 msgid "Background colour"
 msgstr "Culoare de fundal"
 
 msgid "Background colour"
 msgstr "Culoare de fundal"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltică (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltică (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltică (veche) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltică (veche) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
 msgid "Before a paragraph:"
 msgstr "Înainte de un paragraf:"
 
 msgid "Before a paragraph:"
 msgstr "Înainte de un paragraf:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Imagine rastru"
 
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Imagine rastru"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2353
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Interpretorul pentru Bitmap nu poate interpreta valoarea; tipul valorii: "
+msgstr ""
+"Interpretorul pentru Bitmap nu poate interpreta valoarea; tipul valorii: "
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:348
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:611
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "Bold"
 msgstr "Îngroșat"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Îngroșat"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+msgid "Border"
+msgstr "Margine"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
+msgid "Borders"
+msgstr "Margini"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Bottom"
+msgstr "Jos"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Marginea de jos (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Marginea de jos (mm):"
 
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Proprietăți Casetă"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
+msgid "Box styles"
+msgstr "Stiluri casetă"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
 msgid "Browse"
 msgstr "Răsfoiește"
 
 msgid "Browse"
 msgstr "Răsfoiește"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:192
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
 msgid "Bullet &Alignment:"
 msgstr "&Aliniere marcatori:"
 
 msgid "Bullet &Alignment:"
 msgstr "&Aliniere marcatori:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
 msgid "Bullet style"
 msgstr "Stil marcatori"
 
 msgid "Bullet style"
 msgstr "Stil marcatori"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
 msgid "Bullets"
 msgstr "Marcatori"
 
 msgid "Bullets"
 msgstr "Marcatori"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:100
+#: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C foaie, 17 x 22 in"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C foaie, 17 x 22 in"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:526
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Curăță"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Curăță"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
 msgid "C&olour:"
 msgstr "Cul&oare:"
 
 msgid "C&olour:"
 msgstr "Cul&oare:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 Plic, 324 x 458 mm"
 
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 Plic, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 Plic, 229 x 324 mm"
 
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 Plic, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 Plic, 162 x 229 mm"
 
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 Plic, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 Plic, 114 x 162 mm"
 
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 Plic, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Plic, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Plic, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
 msgid "CANCEL"
 msgstr "CANCEL"
 
 msgid "CANCEL"
 msgstr "CANCEL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
 msgid "CAPITAL"
 msgstr "CAPITAL"
 
 msgid "CAPITAL"
 msgstr "CAPITAL"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:814
-#: ../src/html/chm.cpp:871
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "CD-Rom"
+msgstr "CD-Rom"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "Funcționalitatea pentru CHM suportă numai fișiere locale!"
 
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "Funcționalitatea pentru CHM suportă numai fișiere locale!"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
 msgid "CLEAR"
 msgstr "CLEAR"
 
 msgid "CLEAR"
 msgstr "CLEAR"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMMAND"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMMAND"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
 msgid "Ca&pitals"
 msgstr "&Majuscule"
 
 msgid "Ca&pitals"
 msgstr "&Majuscule"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:117
-msgid "Cannot create mutex."
-msgstr "Nu se poate crea mutex."
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1359
-#, c-format
-msgid "Cannot enumerate files '%s'"
-msgstr "Nu se pot enumera fișierele '%s'"
-
-#: ../src/msw/dir.cpp:212
-#, c-format
-msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Nu se pot enumera fișierele din directorul '%s'"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:528
-#, c-format
-msgid "Cannot resume thread %lu"
-msgstr "Nu se poate continua firul de execuție %lu"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:895
-#, c-format
-msgid "Cannot resume thread %x"
-msgstr "Nu se poate continua firul de execuție %x"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:548
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
-msgstr "Nu se poate porni firul de execuție: eroare la scrierea TLS."
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Cannot suspend thread %lu"
-msgstr "Nu se poate suspenda firul de execuție %lu"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:880
-#, c-format
-msgid "Cannot suspend thread %x"
-msgstr "Nu se poate suspenda firul de execuție %x"
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:803
-msgid "Cannot wait for thread termination"
-msgstr "Nu se poate aștepta terminarea firului de execuție"
-
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Nu se poate an&ula acțiunea "
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Nu se poate an&ula acțiunea "
 
-#: ../src/common/image.cpp:2843
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "Nu se poate verifica formatul imaginii din fișierul '%s': fișierul nu există."
+#: ../src/common/image.cpp:2686
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
+msgstr ""
+"Formatul imaginii nu poate fi automat determinat pentru input ce nu poate fi "
+"examinat."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:463
+#: ../src/msw/registry.cpp:505
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Nu se poate închide cheia de regiștri '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Nu se poate închide cheia de regiștri '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:541
+#: ../src/msw/registry.cpp:583
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Nu se pot copia valorile de tipul nesuportat %d."
 
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Nu se pot copia valorile de tipul nesuportat %d."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:444
+#: ../src/msw/registry.cpp:486
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Nu se poate crea cheia de regiștri '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Nu se poate crea cheia de regiștri '%s'"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:674
-#: ../src/os2/thread.cpp:495
+#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Nu se poate crea firul de execuție"
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Nu se poate crea firul de execuție"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3745
+#: ../src/msw/window.cpp:3783
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Nu se poate crea fereastra de clasa %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Nu se poate crea fereastra de clasa %s"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:717
+#: ../src/msw/registry.cpp:776
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Nu se poate șterge cheia '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Nu se poate șterge cheia '%s'"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:472
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Nu se poate șterge fișierul INI '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Nu se poate șterge fișierul INI '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:745
+#: ../src/msw/registry.cpp:804
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Nu se poate șterge valoarea '%s' din cheia '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Nu se poate șterge valoarea '%s' din cheia '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1102
+#: ../src/msw/registry.cpp:1161
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Nu se pot enumera sub-cheile cheii '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Nu se pot enumera sub-cheile cheii '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1057
+#: ../src/msw/registry.cpp:1116
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Nu se pot enumera valorile cheii '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Nu se pot enumera valorile cheii '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1320
+#: ../src/msw/registry.cpp:1379
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "Nu se poate exporta valoarea de tipul nesuportat %d."
 
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "Nu se poate exporta valoarea de tipul nesuportat %d."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:235
+#: ../src/common/ffile.cpp:236
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Nu se poate determina poziția curentă în fișierul '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Nu se poate determina poziția curentă în fișierul '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:372
+#: ../src/msw/registry.cpp:416
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Nu se pot obține informații despre cheia de regiștri '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Nu se pot obține informații despre cheia de regiștri '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:330
+#: ../src/common/zstream.cpp:346
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "Nu poate fi inițializat fluxul de compresie zlib."
 
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "Nu poate fi inițializat fluxul de compresie zlib."
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:169
+#: ../src/common/zstream.cpp:185
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Nu poate fi inițializat fluxul de decompresie zlib."
 
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Nu poate fi inițializat fluxul de decompresie zlib."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2175
-#: ../src/common/image.cpp:2197
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Nu se poate încărca imaginea din fișierul '%s': fișierul nu există."
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr "Directorul inexistent \"%s\" nu poate fi monitorizat pentru schimbari."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:408
+#: ../src/msw/registry.cpp:452
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Nu se poate deschide cheia de regiștri '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Nu se poate deschide cheia de regiștri '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:236
+#: ../src/common/zstream.cpp:252
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "Nu poate fi citit fluxul de decompresie: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "Nu poate fi citit fluxul de decompresie: %s"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:228
+#: ../src/common/zstream.cpp:244
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr "Nu poate fi citit fluxul de decompresie: EOF neașteptat în fluxul de bază."
+msgstr ""
+"Nu poate fi citit fluxul de decompresie: EOF neașteptat în fluxul de bază."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:989
+#: ../src/msw/registry.cpp:1048
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Nu se poate citi valoarea din '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Nu se poate citi valoarea din '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:818
-#: ../src/msw/registry.cpp:850
-#: ../src/msw/registry.cpp:912
+#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
+#: ../src/msw/registry.cpp:971
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Nu se poate citi valoarea cheii '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Nu se poate citi valoarea cheii '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2214
+#: ../src/common/image.cpp:2483
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Nu se poate salva imaginea în fișierul '%s': extensie necunoscută."
 
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Nu se poate salva imaginea în fișierul '%s': extensie necunoscută."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:587
-#: ../src/generic/logg.cpp:997
+#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Nu se poate salva conținutul raportului în fișier."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Nu se poate salva conținutul raportului în fișier."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:630
-#: ../src/os2/thread.cpp:478
+#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Nu se poate seta prioritatea pentru fire de execuție"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Nu se poate seta prioritatea pentru fire de execuție"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:836
-#: ../src/msw/registry.cpp:880
-#: ../src/msw/registry.cpp:1006
+#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
+#: ../src/msw/registry.cpp:1065
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Nu se poate seta valoarea '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Nu se poate seta valoarea '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:414
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Nu se poate scrie la stdin-ul procesului copil"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:427
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Nu se poate scrie în fluxul de decompresie: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Nu se poate scrie în fluxul de decompresie: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:473
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anulează"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anulează"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
+#: ../src/os2/thread.cpp:116
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "Nu se poate crea mutex."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
-msgstr "Nu se poate crea ID-ul coloanei noi. Probabil a fost atins numărul maxim de coloane."
+msgstr ""
+"Nu se poate crea ID-ul coloanei noi. Probabil a fost atins numărul maxim de "
+"coloane."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1335
+#, c-format
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "Nu se pot enumera fișierele '%s'"
+
+#: ../src/msw/dir.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Nu se pot enumera fișierele din directorul '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:546
+#: ../src/msw/dialup.cpp:542
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Nu se poate determina conexiunea dialup activă: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Nu se poate determina conexiunea dialup activă: %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:857
+#: ../src/msw/dialup.cpp:848
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Nu se poate determina locația fișierului agendă"
 
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Nu se poate determina locația fișierului agendă"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1197
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "Nu se poate obține o instanță activă pentru \"%s\""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Nu se poate obține intervalul de priorități pentru politica de planificare %d."
+msgstr ""
+"Nu se poate obține intervalul de priorități pentru politica de planificare "
+"%d."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:779
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Nu se poate obține numele mașinii gazdă"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Nu se poate obține numele mașinii gazdă"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:815
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Nu se poate obține numele oficial al mașinii gazdă"
 
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Nu se poate obține numele oficial al mașinii gazdă"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:958
+#: ../src/msw/dialup.cpp:949
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Nu se poate închide - nu există o conexiune dialup activă."
 
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Nu se poate închide - nu există o conexiune dialup activă."
 
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Nu se poate inițializa OLE"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Nu se poate inițializa OLE"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:229
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Nu se poate inițializa SciTech MGL!"
-
-#: ../src/mgl/window.cpp:547
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Nu se poate inițializa afișarea."
-
-#: ../src/common/socket.cpp:844
+#: ../src/common/socket.cpp:847
 msgid "Cannot initialize sockets"
 msgstr "Nu se poate face inițializare socket"
 
 msgid "Cannot initialize sockets"
 msgstr "Nu se poate face inițializare socket"
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:619
+#: ../src/msw/volume.cpp:620
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Nu se poate încărca pictograma din '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Nu se poate încărca pictograma din '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:264
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from '%s'."
 msgstr "Nu se pot încărca resursele din '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from '%s'."
 msgstr "Nu se pot încărca resursele din '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:599
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Nu se pot încărca resursele din fișierul '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Nu se pot încărca resursele din fișierul '%s'."
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Nu se poate deschide documentul HTML: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "Nu se poate deschide documentul HTML: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:652
+#: ../src/html/helpdata.cpp:664
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Nu se poate deschide manualul HTML: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "Nu se poate deschide manualul HTML: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:298
+#: ../src/html/helpdata.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Nu se poate deschide fișierul de cuprins: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Nu se poate deschide fișierul de cuprins: %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:564
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Nu se poate deschide fișierul '%s'."
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Nu se poate deschide fișierul pentru tipărire cu PostScript!"
 
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Nu se poate deschide fișierul pentru tipărire cu PostScript!"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312
+#: ../src/html/helpdata.cpp:311
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Nu se poate deschide fișierul index: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Nu se poate deschide fișierul index: %s"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
+#, c-format
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "Nu se poatet deschide fișierul resursă '%s'."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Nu se poate tipări o pagină goală."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Nu se poate tipări o pagină goală."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:508
+#: ../src/msw/volume.cpp:507
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Nu se poate citi denumirea tipului din '%s'!"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Nu se poate citi denumirea tipului din '%s'!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1178
+#: ../src/os2/thread.cpp:527
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "Nu se poate continua firul de execuție %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:923
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lx"
+msgstr "Nu poate continua firul de execuție %lx"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Nu se poate obține politica de planificare a firului de execuție."
 
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr "Nu se poate obține politica de planificare a firului de execuție."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:546
+#: ../src/common/intl.cpp:542
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 msgstr "Nu se poate seta locala la limba \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 msgstr "Nu se poate seta locala la limba \"%s\"."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:819
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Nu se poate porni firul de execuție: eroare la scrierea TLS"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "Nu se poate porni firul de execuție: eroare la scrierea TLS."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "Nu se poate suspenda firul de execuție %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lx"
+msgstr "Nu se poate suspenda firul de execuție %lx"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "Nu se poate aștepta terminarea firului de execuție"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Cu majuscule semnificative"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Cu majuscule semnificative"
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:1505
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
 msgid "Categorized Mode"
 msgstr "După categorie"
 
 msgid "Categorized Mode"
 msgstr "După categorie"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Proprietăți pentru celulă"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celtică (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celtică (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
 msgid "Cen&tred"
 msgstr "Cen&trat"
 
 msgid "Cen&tred"
 msgstr "Cen&trat"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "Centered"
 msgstr "Centrat"
 
 msgid "Centered"
 msgstr "Centrat"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Central-europeană (ISO-8859-2)"
 
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Central-europeană (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
 msgid "Centre"
 msgstr "Centru"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "Centru"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
 msgid "Centre text."
 msgstr "Centrează textul."
 
 msgid "Centre text."
 msgstr "Centrează textul."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
+msgid "Centred"
+msgstr "Centrat"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "&Alege..."
 
 msgid "Ch&oose..."
 msgstr "&Alege..."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2738
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
 msgid "Change List Style"
 msgstr "Schimbă stilul listei"
 
 msgid "Change List Style"
 msgstr "Schimbă stilul listei"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1733
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Schimbă Stilul Obiectului"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
+msgid "Change Properties"
+msgstr "Schimbă Proprietățile"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
 msgid "Change Style"
 msgstr "Schimbă stilul"
 
 msgid "Change Style"
 msgstr "Schimbă stilul"
 
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:120
-msgid "Changed item is invalid."
-msgstr "Elementul schimbat este invalid."
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#: ../src/common/fileconf.cpp:372
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
-msgstr "Schimbările nu vor fi salvate pentru a se evita suprascrierea fișierului existent \"%s\""
+msgstr ""
+"Schimbările nu vor fi salvate pentru a se evita suprascrierea fișierului "
+"existent \"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:906
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
 msgid "Character styles"
 msgstr "Stiluri de caractere"
 
 msgid "Character styles"
 msgstr "Stiluri de caractere"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:171
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
 msgid "Check to add a period after the bullet."
 msgstr "Bifează pentru a adăuga punct după marcator."
 
 msgid "Check to add a period after the bullet."
 msgstr "Bifează pentru a adăuga punct după marcator."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:185
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
 msgid "Check to add a right parenthesis."
 msgstr "Bifează pentru a adăuga paranteză închisă."
 
 msgid "Check to add a right parenthesis."
 msgstr "Bifează pentru a adăuga paranteză închisă."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:178
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "Bifează pentru a încadra marcatorul între paranteze."
 
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr "Bifează pentru a încadra marcatorul între paranteze."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "Bifează pentru a îngroșa fontul."
 
 msgid "Check to make the font bold."
 msgstr "Bifează pentru a îngroșa fontul."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "Bifează pentru a face fontul cursiv."
 
 msgid "Check to make the font italic."
 msgstr "Bifează pentru a face fontul cursiv."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "Bifează pentru a face fontul subliniat."
 
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgstr "Bifează pentru a face fontul subliniat."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr "Bifează pentru a reîncepe numărătoarea."
 
 msgid "Check to restart numbering."
 msgstr "Bifează pentru a reîncepe numărătoarea."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
 msgid "Check to show a line through the text."
 msgstr "Bifează pentru a tăia textul."
 
 msgid "Check to show a line through the text."
 msgstr "Bifează pentru a tăia textul."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
 msgid "Check to show the text in capitals."
 msgstr "Bifează pentru a afișa textul cu litere mari."
 
 msgid "Check to show the text in capitals."
 msgstr "Bifează pentru a afișa textul cu litere mari."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
+msgid "Check to show the text in small capitals."
+msgstr "Bifează pentru a afișa textul cu majuscule de format mic."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
 msgid "Check to show the text in subscript."
 msgstr "Bifează pentru a afișa textul ca indice inferior (subscript)."
 
 msgid "Check to show the text in subscript."
 msgstr "Bifează pentru a afișa textul ca indice inferior (subscript)."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
 msgid "Check to show the text in superscript."
 msgstr "Bifează pentru a afișa textul ca indice superior (superscript)."
 
 msgid "Check to show the text in superscript."
 msgstr "Bifează pentru a afișa textul ca indice superior (superscript)."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:792
+#: ../src/msw/dialup.cpp:784
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Alege ISP pentru a forma"
 
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Alege ISP pentru a forma"
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1547
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
 msgid "Choose a directory:"
 msgstr "Alege un director:"
 
 msgid "Choose a directory:"
 msgstr "Alege un director:"
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:1606
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
 msgid "Choose a file"
 msgstr "Alege un fișier"
 
 msgid "Choose a file"
 msgstr "Alege un fișier"
 
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Alege culoare"
 
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Alege culoare"
 
-#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
 msgid "Choose font"
 msgstr "Alege font"
 
 msgid "Choose font"
 msgstr "Alege font"
 
-#: ../src/common/module.cpp:75
+#: ../src/common/module.cpp:74
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr "A fost detectată o dependență circulară care implică modulul \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 msgstr "A fost detectată o dependență circulară care implică modulul \"%s\""
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
-#: ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "Î&nchide"
 
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "Î&nchide"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:526
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
+msgid "Class not registered."
+msgstr "Clasa nu este inregistrată."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "Clear"
+msgstr "Curăță"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Curăță conținutul jurnalului"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Curăță conținutul jurnalului"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr "Clic pentru a aplica stilul selectat."
 
 msgid "Click to apply the selected style."
 msgstr "Clic pentru a aplica stilul selectat."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "Clic pentru a căuta un simbol."
 
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgstr "Clic pentru a căuta un simbol."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "Clic pentru a anula modificările aduse fontului."
 
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgstr "Clic pentru a anula modificările aduse fontului."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Clic pentru a anula selectarea fontului."
 
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Clic pentru a anula selectarea fontului."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
-msgid "Click to cancel this window."
-msgstr "Clic pentru a anula această fereastră."
-
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "Clic pentru a schimba culoarea fontului."
 
 msgid "Click to change the font colour."
 msgstr "Clic pentru a schimba culoarea fontului."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
 msgid "Click to change the text background colour."
 msgstr "Clic pentru a schimba culoarea pentru fundalul textului."
 
 msgid "Click to change the text background colour."
 msgstr "Clic pentru a schimba culoarea pentru fundalul textului."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
 msgid "Click to change the text colour."
 msgstr "Clic pentru a schimba culoarea textului."
 
 msgid "Click to change the text colour."
 msgstr "Clic pentru a schimba culoarea textului."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
 msgid "Click to choose the font for this level."
 msgstr "Clic pentru a alege fontul pentru acest nivel."
 
 msgid "Click to choose the font for this level."
 msgstr "Clic pentru a alege fontul pentru acest nivel."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "Clic pentru a închide această fereastră."
 
 msgid "Click to close this window."
 msgstr "Clic pentru a închide această fereastră."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "Clic pentru a confirma modificările aduse fontului."
 
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgstr "Clic pentru a confirma modificările aduse fontului."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Clic pentru a confirma selectarea fontului."
 
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Clic pentru a confirma selectarea fontului."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
-msgid "Click to confirm your selection."
-msgstr "Clic pentru a confirma selecția."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Clic pentru a crea un nou stil de casetă."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
 msgid "Click to create a new character style."
 msgstr "Clic pentru a crea un nou stil de caracter."
 
 msgid "Click to create a new character style."
 msgstr "Clic pentru a crea un nou stil de caracter."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
 msgid "Click to create a new list style."
 msgstr "Clic pentru a crea un nou stil de listă."
 
 msgid "Click to create a new list style."
 msgstr "Clic pentru a crea un nou stil de listă."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgstr "Clic pentru a crea un nou stil de paragraf."
 
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 msgstr "Clic pentru a crea un nou stil de paragraf."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
 msgid "Click to create a new tab position."
 msgstr "Clic pentru a crea o nouă poziție de indentare."
 
 msgid "Click to create a new tab position."
 msgstr "Clic pentru a crea o nouă poziție de indentare."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgstr "Clic pentru a șterge toate pozițiile de indentare."
 
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgstr "Clic pentru a șterge toate pozițiile de indentare."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgstr "Clic pentru a șterge stilul selectat."
 
 msgid "Click to delete the selected style."
 msgstr "Clic pentru a șterge stilul selectat."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgstr "Clic pentru a șterge poziția de indentare selectată."
 
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgstr "Clic pentru a șterge poziția de indentare selectată."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
 msgid "Click to edit the selected style."
 msgstr "Clic pentru a modifica stilul selectat."
 
 msgid "Click to edit the selected style."
 msgstr "Clic pentru a modifica stilul selectat."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "Clic pentru a redenumi stilul selectat."
 
 msgid "Click to rename the selected style."
 msgstr "Clic pentru a redenumi stilul selectat."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:717
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:722
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
 msgid "Close"
 msgstr "Închide"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Închide"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3780
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Închide\tAlt-F4"
-
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
-#: ../src/generic/mdig.cpp:103
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
 msgid "Close All"
 msgstr "Închide toate"
 
 msgid "Close All"
 msgstr "Închide toate"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
 msgid "Close current document"
 msgstr "Închide documentul curent"
 
 msgid "Close current document"
 msgstr "Închide documentul curent"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:528
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
 msgid "Close this window"
 msgstr "Închide această fereastră"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Închide această fereastră"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+msgid "Color"
+msgstr "Culoare"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
 msgid "Colour"
 msgstr "Culoare"
 
 msgid "Colour"
 msgstr "Culoare"
 
@@ -2049,332 +2143,328 @@ msgstr "Culoare"
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
 msgstr "Dialogul de selecție a culorii a eșuat cu eroarea %0lx."
 
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
 msgstr "Dialogul de selecție a culorii a eșuat cu eroarea %0lx."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
 msgid "Colour:"
 msgstr "Culoare:"
 
 msgid "Colour:"
 msgstr "Culoare:"
 
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:406
-msgid "Column could not be added to native control."
-msgstr "Coloana nu a putut fi adăugată la controlul nativ."
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
 msgid "Column could not be added."
 msgstr "Coloana nu a putut fi adăugată."
 
 msgid "Column could not be added."
 msgstr "Coloana nu a putut fi adăugată."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
 msgid "Column description could not be initialized."
 msgstr "Descrierea coloanei nu a putut fi inițializată."
 
 msgid "Column description could not be initialized."
 msgstr "Descrierea coloanei nu a putut fi inițializată."
 
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:380
-msgid "Column does not have a renderer."
-msgstr "Coloana nu are renderer."
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1499
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1520
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
 msgid "Column index not found."
 msgstr "Indexul coloanei nu a fost găsit."
 
 msgid "Column index not found."
 msgstr "Indexul coloanei nu a fost găsit."
 
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:379
-msgid "Column pointer must not be NULL."
-msgstr "Pointer-ul coloanei nu poate fi NULL."
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1575
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
 msgid "Column width could not be determined"
 msgstr "Lățimea coloanei nu a putut fi determinată"
 
 msgid "Column width could not be determined"
 msgstr "Lățimea coloanei nu a putut fi determinată"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
 msgid "Column width could not be set."
 msgstr "Lățimea coloanei nu a putut fi setată."
 
 msgid "Column width could not be set."
 msgstr "Lățimea coloanei nu a putut fi setată."
 
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:383
-msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
-msgstr "Modelul de coloană al coloanei nu are un echivalent în modelul asociat."
-
-#: ../src/common/init.cpp:185
+#: ../src/common/init.cpp:188
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
-msgstr "Argumentul %d din linia de comandă nu a putut fi convertit la Unicode și va fi ignorat."
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Argumentul %d din linia de comandă nu a putut fi convertit la Unicode și va "
+"fi ignorat."
 
 
-#: ../src/msw/fontdlg.cpp:118
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
 #, c-format
 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "Dialogul comun a eșuat cu eroarea %0lx."
 
 #, c-format
 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "Dialogul comun a eșuat cu eroarea %0lx."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
+#: ../src/gtk/window.cpp:4284
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr ""
+"Compunerea nu este suportată de acest sistem, trebuie activată din Managerul "
+"de Ferestre."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Fișier HTML Manual comprimat (*.chm)|*.chm|"
 
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgstr "Fișier HTML Manual comprimat (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:595
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
 msgid "Computer"
 msgstr "Computer"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "Computer"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:966
+#: ../src/common/fileconf.cpp:965
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Numele intrării de configurare nu poate începe cu '%c'."
 
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Numele intrării de configurare nu poate începe cu '%c'."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmă"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmă"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Confirmă modificările regiștrilor"
 
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Confirmă modificările regiștrilor"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:541
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Se conectează..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Se conectează..."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
 msgid "Contents"
 msgstr "Cuprins"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Cuprins"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2241
+#: ../src/common/strconv.cpp:2261
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Conversia la setul de caractere '%s' nu funcționează."
 
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Conversia la setul de caractere '%s' nu funcționează."
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:1054
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+msgid "Convert"
+msgstr "Transformă"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Copiat în clipboard:\"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "Copiat în clipboard:\"%s\""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
 msgid "Copies:"
 msgstr "Copii:"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "Copii:"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:456
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiază"
 
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiază"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Copiază selecția"
 
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Copiază selecția"
 
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:415
-msgid "Could not add column to internal structures."
-msgstr "Nu s-a putut adăuga coloana la structurile interne."
-
-#: ../src/html/chm.cpp:717
+#: ../src/html/chm.cpp:718
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Nu s-a putut crea fișierul temporar '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Nu s-a putut crea fișierul temporar '%s'"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1246
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1633
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
 msgid "Could not determine column index."
 msgstr "Nu s-a putut determina index-ul coloanei."
 
 msgid "Could not determine column index."
 msgstr "Nu s-a putut determina index-ul coloanei."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
 msgid "Could not determine column's position"
 msgstr "Nu s-a putut determina poziția coloanei"
 
 msgid "Could not determine column's position"
 msgstr "Nu s-a putut determina poziția coloanei"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
 msgid "Could not determine number of columns."
 msgstr "Nu s-a putut determina numărul de coloane."
 
 msgid "Could not determine number of columns."
 msgstr "Nu s-a putut determina numărul de coloane."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
 msgid "Could not determine number of items"
 msgstr "Nu s-a putut determina numărul de elemente"
 
 msgid "Could not determine number of items"
 msgstr "Nu s-a putut determina numărul de elemente"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:274
+#: ../src/html/chm.cpp:273
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "Nu s-a putut extrage %s în %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "Nu s-a putut extrage %s în %s: %s"
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Nu s-a putut găsi indentarea pentru id"
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Nu s-a putut găsi indentarea pentru id"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2511
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2546
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2570
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2728
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
 msgid "Could not get header description."
 msgstr "Nu s-a putut obține descrierea antetului."
 
 msgid "Could not get header description."
 msgstr "Nu s-a putut obține descrierea antetului."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1135
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1161
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
 msgid "Could not get items."
 msgstr "Nu s-au putut obține elemente."
 
 msgid "Could not get items."
 msgstr "Nu s-au putut obține elemente."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2614
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2679
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
 msgid "Could not get property flags."
 msgstr "Nu s-au putut obține însemnele de proprietăți."
 
 msgid "Could not get property flags."
 msgstr "Nu s-au putut obține însemnele de proprietăți."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
 msgid "Could not get selected items."
 msgstr "Nu s-au putut obține elementele selectate."
 
 msgid "Could not get selected items."
 msgstr "Nu s-au putut obține elementele selectate."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:445
+#: ../src/html/chm.cpp:444
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "Nu a putut fi localizat fișierul '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "Nu a putut fi localizat fișierul '%s'."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
 msgid "Could not remove column."
 msgstr "Nu a putut fi eliminată coloana."
 
 msgid "Could not remove column."
 msgstr "Nu a putut fi eliminată coloana."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
 msgid "Could not retrieve number of items"
 msgstr "Nu a putut fi obținut numărul de elemente"
 
 msgid "Could not retrieve number of items"
 msgstr "Nu a putut fi obținut numărul de elemente"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2527
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
 msgid "Could not set alignment."
 msgstr "Nu a putut fi setată alinierea."
 
 msgid "Could not set alignment."
 msgstr "Nu a putut fi setată alinierea."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2748
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
 msgid "Could not set column width."
 msgstr "Nu a putut fi setată lățimea coloanei."
 
 msgid "Could not set column width."
 msgstr "Nu a putut fi setată lățimea coloanei."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
+#: ../src/common/filefn.cpp:1568
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "A eșuat setarea directorului de lucru"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
 msgid "Could not set header description."
 msgstr "Nu a putut fi setată descrierea antetului."
 
 msgid "Could not set header description."
 msgstr "Nu a putut fi setată descrierea antetului."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
 msgid "Could not set icon."
 msgstr "Nu a putut fi setată pictograma."
 
 msgid "Could not set icon."
 msgstr "Nu a putut fi setată pictograma."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
 msgid "Could not set maximum width."
 msgstr "Nu a putut fi setată lățimea maximă."
 
 msgid "Could not set maximum width."
 msgstr "Nu a putut fi setată lățimea maximă."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2593
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
 msgid "Could not set minimum width."
 msgstr "Nu a putut fi setată lățimea minimă."
 
 msgid "Could not set minimum width."
 msgstr "Nu a putut fi setată lățimea minimă."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2619
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2684
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
 msgid "Could not set property flags."
 msgstr "Nu au putut fi setate însemnele de proprietăți."
 
 msgid "Could not set property flags."
 msgstr "Nu au putut fi setate însemnele de proprietăți."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1558
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Nu a putut fi pornită previzualizarea documentului."
 
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Nu a putut fi pornită previzualizarea documentului."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:179
-#: ../src/msw/printwin.cpp:205
-#: ../src/gtk/print.cpp:1011
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
+#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
+#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Nu s-a putut începe tipărirea."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Nu s-a putut începe tipărirea."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1786
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2114
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Nu s-au putut transfera datele către fereastră"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Nu s-au putut transfera datele către fereastră"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:161
+#: ../src/os2/thread.cpp:160
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Nu s-a putut bloca mutex-ul"
 
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Nu s-a putut bloca mutex-ul"
 
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:147
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:165
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Nu s-a putut adăuga o imagine la lista de imagini."
 
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Nu s-a putut adăuga o imagine la lista de imagini."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:139
-#: ../src/os2/timer.cpp:114
+#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Nu a putut fi creat un temporizator"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Nu a putut fi creat un temporizator"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:153
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Nu s-a putut crea cursor."
-
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "Nu a putut fi creată fereastra de acoperire (overlay)"
 
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgstr "Nu a putut fi creată fereastra de acoperire (overlay)"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:157
+#: ../src/common/translation.cpp:2024
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Nu au putut fi enumerate traducerile"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:152
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Nu a fost găsit simbolul '%s' într-o librărie dinamică"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Nu a fost găsit simbolul '%s' într-o librărie dinamică"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1957
+#: ../src/gtk/print.cpp:2023
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 msgstr "Nu s-a putut obține stilul de hașurare din wxBrush."
 
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 msgstr "Nu s-a putut obține stilul de hașurare din wxBrush."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:921
+#: ../src/msw/thread.cpp:950
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Nu s-a putut obține pointerul pentru firul de execuție curent"
 
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Nu s-a putut obține pointerul pentru firul de execuție curent"
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
 msgstr "Nu a putut fi inițializat contextul ferestrei de acoperire (overlay)"
 
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
 msgstr "Nu a putut fi inițializat contextul ferestrei de acoperire (overlay)"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:614
+#: ../src/common/imaggif.cpp:263
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "Tabela de dispersie GIF nu a putut fi inițializată."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:657
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "Nu s-a putut încărca o imagine PNG - fișierul este corupt sau nu este suficientă memorie."
+msgstr ""
+"Nu s-a putut încărca o imagine PNG - fișierul este corupt sau nu este "
+"suficientă memorie."
 
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:471
+#: ../src/unix/sound.cpp:470
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Nu s-a putut încărca sunetul din '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgstr "Nu s-a putut încărca sunetul din '%s'."
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "Nu a putut fi obtinut numele directorului"
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul audio: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul audio: %s"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Nu s-a putut înregistra formatul de clipboard '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Nu s-a putut înregistra formatul de clipboard '%s'."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:178
+#: ../src/os2/thread.cpp:177
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Nu s-a putut elibera un mutex"
 
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Nu s-a putut elibera un mutex"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:828
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "Nu s-au putut obține informații despre elementul %d din controlul de tip listă."
+msgstr ""
+"Nu s-au putut obține informații despre elementul %d din controlul de tip "
+"listă."
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:665
-#: ../src/common/imagpng.cpp:676
-#: ../src/common/imagpng.cpp:686
+#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
+#: ../src/common/imagpng.cpp:767
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Nu a putut fi salvată imaginea PNG."
 
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Nu a putut fi salvată imaginea PNG."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:691
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Nu a putut fi terminat firul de execuție"
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Nu a putut fi terminat firul de execuție"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
-msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr "Nu este găsit unul dintre parametrii pentru Create între parametrii RTTI declarați"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
+#, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "Create Parameter %s nu a fost găsit între parametrii RTTI declarați"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "Create directory"
 msgstr "Creează director"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Creează director"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Creează director nou"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Creează director nou"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
 msgid "Ctrl+"
 msgstr "Ctrl+"
 
 msgid "Ctrl+"
 msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:296
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2174
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Decupează"
 
 msgid "Cu&t"
 msgstr "&Decupează"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Directorul curent:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Directorul curent:"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:731
+#: ../src/gtk/print.cpp:768
 msgid "Custom size"
 msgstr "Dimensiune personalizată"
 
 msgid "Custom size"
 msgstr "Dimensiune personalizată"
 
@@ -2382,220 +2472,238 @@ msgstr "Dimensiune personalizată"
 msgid "Customize Columns"
 msgstr "Personalizează coloane"
 
 msgid "Customize Columns"
 msgstr "Personalizează coloane"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:455
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
 msgid "Cut"
 msgstr "Decupează"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Decupează"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Decupează selecție"
 
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Decupează selecție"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Chirilică (ISO-8859-5)"
 
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Chirilică (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:101
+#: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D foaie, 22 x 34 in"
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D foaie, 22 x 34 in"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:706
+#: ../src/msw/dde.cpp:708
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Cererea DDE de test a eșuat"
 
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "Cererea DDE de test a eșuat"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
 msgid "DECIMAL"
 msgstr "DECIMAL"
 
 msgid "DECIMAL"
 msgstr "DECIMAL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
 msgid "DEL"
 msgstr "DEL"
 
 msgid "DEL"
 msgstr "DEL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
 msgid "DELETE"
 msgstr "DELETE"
 
 msgid "DELETE"
 msgstr "DELETE"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "Antet DIB: Codificarea nu corespunde adâncimii de biți."
 
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "Antet DIB: Codificarea nu corespunde adâncimii de biți."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:974
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "Antet DIB: Inălțimea imaginii > 32767 pixeli pentru fișier."
 
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "Antet DIB: Inălțimea imaginii > 32767 pixeli pentru fișier."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "Antet DIB: Lațimea imaginii > 32767 pixeli pentru fișier."
 
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "Antet DIB: Lațimea imaginii > 32767 pixeli pentru fișier."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:990
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "Antet DIB: Adâncime de biți necunoscută în fișier."
 
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "Antet DIB: Adâncime de biți necunoscută în fișier."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1002
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "Antet DIB: Codificare necunoscută in fișier."
 
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "Antet DIB: Codificare necunoscută in fișier."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
 msgid "DIVIDE"
 msgstr "DIVIDE"
 
 msgid "DIVIDE"
 msgstr "DIVIDE"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL Plic, 110 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL Plic, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
 msgid "DOWN"
 msgstr "DOWN"
 
 msgid "DOWN"
 msgstr "DOWN"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1879
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
+msgstr "Linie întreruptă"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
 msgid "Data object has invalid data format"
 msgstr "Obiectul are un format de date invalid"
 
 msgid "Data object has invalid data format"
 msgstr "Obiectul are un format de date invalid"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2448
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Renderer-ul de date nu poate reda valoarea; tipul valorii: "
 
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Renderer-ul de date nu poate reda valoarea; tipul valorii: "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 msgstr "Raport de depanare \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 msgstr "Raport de depanare \"%s\""
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgstr "Raportul de depanare nu a putut fi creat."
 
 msgid "Debug report couldn't be created."
 msgstr "Raportul de depanare nu a putut fi creat."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgstr "Generarea raportului de depanare a eșuat."
 
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgstr "Generarea raportului de depanare a eșuat."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "Decorative"
 msgstr "Decorativ"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Decorativ"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:788
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Codificare implicită"
 
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Codificare implicită"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
 msgid "Default font"
 msgstr "Font implicit"
 
 msgid "Default font"
 msgstr "Font implicit"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
 msgid "Default printer"
 msgstr "Imprimantă implicită"
 
 msgid "Default printer"
 msgstr "Imprimantă implicită"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5538
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:458
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
 msgid "Delete"
 msgstr "Șterge"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Șterge"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "Șter&ge tot"
 
 msgid "Delete A&ll"
 msgstr "Șter&ge tot"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:735
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Șterge stil"
 
 msgid "Delete Style"
 msgstr "Șterge stil"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:794
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:898
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:947
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Șterge text"
 
 msgid "Delete Text"
 msgstr "Șterge text"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
+msgid "Delete column"
+msgstr "Șterge coloană"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
 msgid "Delete item"
 msgstr "Șterge element"
 
 msgid "Delete item"
 msgstr "Șterge element"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
+msgid "Delete row"
+msgstr "Șterge rând"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Șterge selecție"
 
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Șterge selecție"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:735
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "Ștergeți stilul %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 msgstr "Ștergeți stilul %s?"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Vechiul fișier de blocaj '%s' a fost șters."
 
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Vechiul fișier de blocaj '%s' a fost șters."
 
-#: ../src/common/module.cpp:125
+#: ../src/common/module.cpp:124
 #, c-format
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "Dependința \"%s\" a modulului \"%s\" nu există."
 
 #, c-format
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "Dependința \"%s\" a modulului \"%s\" nu există."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "Descending"
+msgstr "Descrescător"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
 msgid "Desktop"
 msgstr "Spațiu de lucru"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "Spațiu de lucru"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
 msgid "Developed by "
 msgstr "Dezvoltat de "
 
 msgid "Developed by "
 msgstr "Dezvoltat de "
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
 msgid "Developers"
 msgstr "Dezvoltatori"
 
 msgid "Developers"
 msgstr "Dezvoltatori"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:397
-msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Funcțiile de dialup nu sunt disponibile pentru că serviciul de acces la distanță (RAS) nu este instalat. Trebuie să îl instalați."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:393
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Funcțiile de dialup nu sunt disponibile pentru că serviciul de acces la "
+"distanță (RAS) nu este instalat. Trebuie să îl instalați."
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Știați că..."
 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Știați că..."
 
-#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DirectFB error %d occured."
+msgid "DirectFB error %d occurred."
 msgstr "A intervenit eroarea %d de DirectFB."
 
 msgstr "A intervenit eroarea %d de DirectFB."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Directories"
 msgstr "Directoare"
 
 msgid "Directories"
 msgstr "Directoare"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1265
+#: ../src/common/filefn.cpp:1250
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Directorul '%s' nu a putut fi creat"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Directorul '%s' nu a putut fi creat"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1289
+#: ../src/common/filefn.cpp:1270
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
 msgstr "Directorul '%s' nu a putut fi șters"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
 msgstr "Directorul '%s' nu a putut fi șters"
 
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "Directorul '%s' nu există!"
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Directorul nu există"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Directorul nu există"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Directorul nu există."
 
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Directorul nu există."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:407
+#: ../src/common/docview.cpp:455
 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
 msgstr "Anulează modificările și reîncarcă ultima versiune salvată?"
 
 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
 msgstr "Anulează modificările și reîncarcă ultima versiune salvată?"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
-msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
-msgstr "Afișează toate elementele index care conțin șirul de caractere dat. Majusculele nu sunt semnificative pentru căutare."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Afișează toate elementele index care conțin șirul de caractere dat. "
+"Majusculele nu sunt semnificative pentru căutare."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Afișează dialogul de opțiuni"
 
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Afișează dialogul de opțiuni"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr "Afișează manualul de ajutor în timp ce răsfoiești cărțile din stânga."
 
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgstr "Afișează manualul de ajutor în timp ce răsfoiești cărțile din stânga."
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
 msgid ""
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
@@ -2607,190 +2715,245 @@ msgstr ""
 "Valoarea nouă este \n"
 "%s %1"
 
 "Valoarea nouă este \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:483
+#: ../src/common/docview.cpp:531
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to %s?"
 msgstr "Vreți să salvați modificările în %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to %s?"
 msgstr "Vreți să salvați modificările în %s?"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+#: ../src/common/prntbase.cpp:525
+msgid "Document:"
+msgstr "Documentul:"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
 msgid "Documentation by "
 msgstr "Documentație de"
 
 msgid "Documentation by "
 msgstr "Documentație de"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
 msgid "Documentation writers"
 msgstr "Autorii documentației"
 
 msgid "Documentation writers"
 msgstr "Autorii documentației"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2568
+#: ../src/common/sizer.cpp:2680
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Nu salva"
 
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Nu salva"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:195
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:608
+#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
 msgid "Done"
 msgstr "Gata"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Gata"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:406
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
 msgid "Done."
 msgstr "Gata."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Gata."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:178
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+msgid "Dotted"
+msgstr "Punctată"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+msgid "Double"
+msgstr "Dublă"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
 msgstr "Carte Poștală Japoneză Dublă Rotită 148 x 200 mm"
 
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
 msgstr "Carte Poștală Japoneză Dublă Rotită 148 x 200 mm"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:268
+#: ../src/common/xtixml.cpp:273
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Id folosit de două ori : %d"
 
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "Id folosit de două ori : %d"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
-#: ../src/propgrid/props.cpp:2170
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "Down"
 msgstr "Jos"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Jos"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:102
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
+msgid "Drag"
+msgstr "Trage"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E foaie, 34 x 44 in"
 
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E foaie, 34 x 44 in"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
 msgid "END"
 msgstr "END"
 
 msgid "END"
 msgstr "END"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
 msgid "ENTER"
 msgstr "ENTER"
 
 msgid "ENTER"
 msgstr "ENTER"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:336
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
 msgstr "EOF in timpul citirii din descriptorul inotify"
 
 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
 msgstr "EOF in timpul citirii din descriptorul inotify"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
 msgid "ESCAPE"
 msgstr "ESCAPE"
 
 msgid "ESCAPE"
 msgstr "ESCAPE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
 msgid "EXECUTE"
 msgstr "EXECUTE"
 
 msgid "EXECUTE"
 msgstr "EXECUTE"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "Edit"
+msgstr "Editează"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
 msgid "Edit item"
 msgstr "Modifică element"
 
 msgid "Edit item"
 msgstr "Modifică element"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:195
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
 msgid "Elapsed time:"
 msgstr "Timp scurs:"
 
 msgid "Elapsed time:"
 msgstr "Timp scurs:"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
+msgid "Enable the height value."
+msgstr "Activează valoarea pentru înălțime."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Activează valoarea maximă pentru lățime."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr "Activeaza valoarea minimă pentru înălțime."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Activează valoarea minimă pentru lățime."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
+msgid "Enable the width value."
+msgstr "Activează valoarea pentru lățime."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Activează alinierea verticală."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "Permite alegerea unei culori de fundal."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Introduceți un nume de stil pentru casetă"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr "Introduceți numele unui stil de caractere"
 
 msgid "Enter a character style name"
 msgstr "Introduceți numele unui stil de caractere"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:771
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr "Introduceți numele unui stil de listă"
 
 msgid "Enter a list style name"
 msgstr "Introduceți numele unui stil de listă"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
 msgid "Enter a new style name"
 msgstr "Introduceți un nou nume de stil"
 
 msgid "Enter a new style name"
 msgstr "Introduceți un nou nume de stil"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1107
-#, c-format
-msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr "Introduceți un număr de pagină între %d și %d:"
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr "Introduceți un nume de stil de paragraf"
 
 msgid "Enter a paragraph style name"
 msgstr "Introduceți un nume de stil de paragraf"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgstr "Introduceți comanda pentru a deschide fișierul \"%s\":"
 
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgstr "Introduceți comanda pentru a deschide fișierul \"%s\":"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:465
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Entries found"
 msgstr "Intrări găsite"
 
 msgid "Entries found"
 msgstr "Intrări găsite"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:143
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "Plic Invitație 220 x 220 mm"
 
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "Plic Invitație 220 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/config.cpp:474
-#, c-format
-msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr "Expandarea variabilelor de mediu a eșuat: lipsește '%c' la poziția %u în '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:739
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:750
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/common/config.cpp:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr ""
+"Expandarea variabilelor de mediu a eșuat: lipsește '%c' la poziția %u în "
+"'%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
 msgid "Error"
 msgstr "Eroare"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Eroare"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
 msgid "Error closing epoll descriptor"
 msgstr "Eroare la închiderea descriptorului epoll"
 
 msgid "Error closing epoll descriptor"
 msgstr "Eroare la închiderea descriptorului epoll"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
 msgid "Error closing kqueue instance"
 msgstr "Eroare la închiderea instanței kqueue"
 
 msgid "Error closing kqueue instance"
 msgstr "Eroare la închiderea instanței kqueue"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Eroare la crearea directorului"
 
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Eroare la crearea directorului"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1030
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Eroare la citirea DIB a imaginii."
 
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Eroare la citirea DIB a imaginii."
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6444
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
 #, c-format
 msgid "Error in resource: %s"
 msgstr "Eroare în resurse: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error in resource: %s"
 msgstr "Eroare în resurse: %s"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:454
+#: ../src/common/fileconf.cpp:453
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Eroare la citirea opțiunilor de configurare."
 
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Eroare la citirea opțiunilor de configurare."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Eroare la salvarea datelor de configurare ale utilizatorului."
 
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Eroare la salvarea datelor de configurare ale utilizatorului."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:652
+#: ../src/gtk/print.cpp:680
 msgid "Error while printing: "
 msgstr "Eroare la tipărire: "
 
 msgid "Error while printing: "
 msgstr "Eroare la tipărire: "
 
-#: ../src/common/log.cpp:404
+#: ../src/common/log.cpp:225
 msgid "Error: "
 msgstr "Eroare: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Eroare: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
 msgid "Estimated time:"
 msgstr "Durata estimată:"
 
 msgid "Estimated time:"
 msgstr "Durata estimată:"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:416
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
 msgid "Event queue overflowed"
 msgstr "Coadă de evenimente supraîncărcată"
 
 msgid "Event queue overflowed"
 msgstr "Coadă de evenimente supraîncărcată"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
-msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Fișiere executabile (*.exe)|*.exe|Toate fișierele (*.*)|*.*||"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Fișiere executabile (*.exe)|*.exe|"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:848
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Execute"
+msgstr "Execută"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Executarea comenzii '%s' a eșuat"
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Executarea comenzii '%s' a eșuat"
@@ -2800,26 +2963,28 @@ msgstr "Executarea comenzii '%s' a eșuat"
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Executarea comenzii '%s' a eșuat cu eroarea: %ul"
 
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgstr "Executarea comenzii '%s' a eșuat cu eroarea: %ul"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:107
+#: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executiv, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executiv, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1171
+#: ../src/msw/registry.cpp:1230
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr "Exportare cheie de regiștri: fișierul \"%s\" există deja și nu va fi suprascris."
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+"Exportare cheie de regiștri: fișierul \"%s\" există deja și nu va fi "
+"suprascris."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Pagina Unix de coduri extinse pentru limba japoneză (EUC-JP)"
 
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Pagina Unix de coduri extinse pentru limba japoneză (EUC-JP)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:724
+#: ../src/html/chm.cpp:725
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Extragerea '%s' în '%s' a eșuat."
 
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Extragerea '%s' în '%s' a eșuat."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
@@ -2827,38 +2992,43 @@ msgstr "F"
 msgid "Face Name"
 msgstr "Nume font"
 
 msgid "Face Name"
 msgstr "Nume font"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "A eșuat accesarea fișierului de blocaj."
 
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "A eșuat accesarea fișierului de blocaj."
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
 #, c-format
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
 msgstr "A eșuat adăugarea descriptorului %d la descriptorul epoll %d"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
 msgstr "A eșuat adăugarea descriptorului %d la descriptorul epoll %d"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:561
+#: ../src/msw/dib.cpp:548
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "A eșuat alocarea a %luKb de memorie pentru bitmap."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "A eșuat alocarea a %luKb de memorie pentru bitmap."
 
-#: ../src/common/glcmn.cpp:88
+#: ../src/common/glcmn.cpp:87
 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
 msgstr "A eșuat alocarea culorii pentru OpenGL"
 
 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
 msgstr "A eșuat alocarea culorii pentru OpenGL"
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "A eșuat schimbarea modului video"
 
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "A eșuat schimbarea modului video"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#: ../src/common/image.cpp:3139
+#, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "A eșuat detectarea formatului fișierului imagine \"%s\"."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "A eșuat curățarea directorului de rapoarte de depanare \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "A eșuat curățarea directorului de rapoarte de depanare \"%s\""
 
-#: ../src/common/filename.cpp:223
+#: ../src/common/filename.cpp:211
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "A eșuat închiderea manipulatorului de fișiere"
 
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "A eșuat închiderea manipulatorului de fișiere"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "A eșuat închiderea fișierului de blocaj '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgstr "A eșuat închiderea fișierului de blocaj '%s'"
@@ -2867,83 +3037,84 @@ msgstr "A eșuat închiderea fișierului de blocaj '%s'"
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "A eșuat închiderea memoriei clipboard."
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "A eșuat închiderea memoriei clipboard."
 
-#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
 #, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
 msgstr "A eșuat închiderea ecranului \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
 msgstr "A eșuat închiderea ecranului \"%s\""
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:826
+#: ../src/msw/dialup.cpp:818
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "A eșuat conectarea: lipsește utilizator/parola."
 
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "A eșuat conectarea: lipsește utilizator/parola."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:772
+#: ../src/msw/dialup.cpp:764
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "A eșuat conectarea: nu există niciun ISP pentru apelare."
 
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "A eșuat conectarea: nu există niciun ISP pentru apelare."
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:201
+#: ../src/common/textfile.cpp:200
 #, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 msgstr "A eșuat conversia fișierului \"%s\" la Unicode."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 msgstr "A eșuat conversia fișierului \"%s\" la Unicode."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:977
+#: ../src/generic/logg.cpp:976
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
 msgstr "A eșuat copierea conținutului dialogului în memoria clipboard."
 
 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
 msgstr "A eșuat copierea conținutului dialogului în memoria clipboard."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:649
+#: ../src/msw/registry.cpp:691
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "A eșuat copierea valorii de regiștri '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "A eșuat copierea valorii de regiștri '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:658
+#: ../src/msw/registry.cpp:700
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "A eșuat copierea conținutului cheii de regiștri '%s' în '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "A eșuat copierea conținutului cheii de regiștri '%s' în '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1067
+#: ../src/common/filefn.cpp:1058
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "A eșuat copierea fișierului '%s' la '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "A eșuat copierea fișierului '%s' la '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:636
+#: ../src/msw/registry.cpp:678
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "A eșuat copierea sub-cheii de regiștri '%s' în '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "A eșuat copierea sub-cheii de regiștri '%s' în '%s'."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:1073
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "A eșuat crearea șirului DDE de caractere"
 
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "A eșuat crearea șirului DDE de caractere"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:570
+#: ../src/msw/mdi.cpp:590
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "A eșuat crearea cadrului părinte MDI."
 
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "A eșuat crearea cadrului părinte MDI."
 
-#: ../src/msw/statusbar.cpp:144
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "A eșuat crearea unei bare de status."
-
-#: ../src/common/filename.cpp:988
+#: ../src/common/filename.cpp:1080
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "A eșuat crearea unui nume de fișier temporar"
 
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "A eșuat crearea unui nume de fișier temporar"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:273
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "A eșuat crearea unui canal (pipe) anonim"
 
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "A eșuat crearea unui canal (pipe) anonim"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:444
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
+#, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "A eșuat crearea unei instanțe \"%s\""
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "A eșuat crearea conexiunii cu serverul '%s' pentru subiectul '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "A eșuat crearea conexiunii cu serverul '%s' pentru subiectul '%s'"
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:214
+#: ../src/msw/cursor.cpp:212
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "A eșuat crearea unui cursor."
 
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "A eșuat crearea unui cursor."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 msgstr "A eșuat crearea directorului \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 msgstr "A eșuat crearea directorului \"%s\""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
@@ -2952,25 +3123,28 @@ msgstr ""
 "A eșuat crearea directorului '%s'\n"
 "(Aveți permisiunile necesare?)"
 
 "A eșuat crearea directorului '%s'\n"
 "(Aveți permisiunile necesare?)"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
 msgstr "A eșuat crearea unui descriptor epoll"
 
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
 msgstr "A eșuat crearea unui descriptor epoll"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "A eșuat crearea intrării în regiștri pentru fișierele '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "A eșuat crearea intrării în regiștri pentru fișierele '%s'."
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr "A eșuat crearea dialogului standard de căutare/înlocuire (cod de eroare %d)"
+msgstr ""
+"A eșuat crearea dialogului standard de căutare/înlocuire (cod de eroare %d)"
 
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
-msgstr "A eșuat crearea canalului de răspuns (wake up pipe) folosit de bucla de evenimente."
+msgstr ""
+"A eșuat crearea canalului de răspuns (wake up pipe) folosit de bucla de "
+"evenimente."
 
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:738
+#: ../src/html/winpars.cpp:739
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "A eșuat afișarea documentului HTML în codificarea %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "A eșuat afișarea documentului HTML în codificarea %s"
@@ -2979,176 +3153,205 @@ msgstr "A eșuat afișarea documentului HTML în codificarea %s"
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "A eșuat golirea memoriei clipboard."
 
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "A eșuat golirea memoriei clipboard."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "A eșuat enumerarea modurilor video"
 
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "A eșuat enumerarea modurilor video"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:725
+#: ../src/msw/dde.cpp:727
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "A eșuat stabilirea unei bucle de informare cu serverul DDE"
 
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "A eșuat stabilirea unei bucle de informare cu serverul DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:658
-#: ../src/msw/dialup.cpp:893
+#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "A eșuat stabilirea unei conexiuni dialup: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "A eșuat stabilirea unei conexiuni dialup: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:506
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:520
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "A eșuat executarea '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "A eșuat executarea '%s'\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "A eșuat executarea curl, trebuie instalat în PATH."
 
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "A eșuat executarea curl, trebuie instalat în PATH."
 
-#: ../src/common/regex.cpp:435
-#: ../src/common/regex.cpp:483
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
+#, c-format
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "Nu a fost găsit CLSID al \"%s\""
+
+#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 msgstr "A eșuat găsirea unui rezultat pentru expresia regulată: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 msgstr "A eșuat găsirea unui rezultat pentru expresia regulată: %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:724
+#: ../src/msw/dialup.cpp:716
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "A eșuat obținerea numelor ISP: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "A eșuat obținerea numelor ISP: %s"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "Nu a fost gasită interfața de automatizare OLE a \"%s\""
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "A eșuat obținerea datelor din memoria clipboard"
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "A eșuat obținerea datelor din memoria clipboard"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
+#: ../src/common/time.cpp:249
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "A eșuat obținerea timpului local pentru sistem"
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "A eșuat obținerea timpului local pentru sistem"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1482
+#: ../src/common/filefn.cpp:1452
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "A eșuat obținerea directorului de lucru"
 
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "A eșuat obținerea directorului de lucru"
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:114
+#: ../src/univ/theme.cpp:113
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "A eșuat inițializarea interfeței grafice (GUI): nu s-a găsit nicio temă integrată."
+msgstr ""
+"A eșuat inițializarea interfeței grafice (GUI): nu s-a găsit nicio temă "
+"integrată."
 
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "A eșuat inițializarea sistemului de ajutor MS HTML Help."
 
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "A eșuat inițializarea sistemului de ajutor MS HTML Help."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:882
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "A eșuat inițializarea OpenGL"
 
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "A eșuat inițializarea OpenGL"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:888
+#: ../src/msw/dialup.cpp:879
 #, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
 msgstr "A eșuat inițializarea conexiunii dialup: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
 msgstr "A eșuat inițializarea conexiunii dialup: %s"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "A eșuat inserarea textului în control."
 
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgstr "A eșuat inserarea textului în control."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "A eșuat inspectarea fișierului de blocaj '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "A eșuat inspectarea fișierului de blocaj '%s'"
 
-#: ../src/unix/appunix.cpp:90
+#: ../src/unix/appunix.cpp:182
 msgid "Failed to install signal handler"
 msgstr "A eșuat instalarea manipulatorului de semnale"
 
 msgid "Failed to install signal handler"
 msgstr "A eșuat instalarea manipulatorului de semnale"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1001
-msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
-msgstr "A eșuat sincronizarea cu un fir de execuție, posibilă scurgere de memorie detectată - programul trebuie repornit"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr ""
+"A eșuat sincronizarea cu un fir de execuție, posibilă scurgere de memorie "
+"detectată - programul trebuie repornit"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:734
+#: ../src/msw/utils.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "A eșuat terminarea forțată a procesului %d"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "A eșuat terminarea forțată a procesului %d"
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:173
+#: ../src/common/image.cpp:2365
+#, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "A eșuat încărcarea imaginii \"%s\" din resurse."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2374
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "A eșuat încărcarea iconiței \"%s\" din resurse."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
 msgstr "A eșuat încărcarea imaginii %%d din fișierul '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
 msgstr "A eșuat încărcarea imaginii %%d din fișierul '%s'."
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:181
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from stream."
 msgstr "A eșuat încărcarea imaginii %d din fluxul de date."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from stream."
 msgstr "A eșuat încărcarea imaginii %d din fluxul de date."
 
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
+#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
+#, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "A eșuat încărcarea imaginii din fișierul \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "A eșuat încărcarea fișierului de tip meta (metafile) din fișierul \"%s\"."
+msgstr ""
+"A eșuat încărcarea fișierului de tip meta (metafile) din fișierul \"%s\"."
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:328
+#: ../src/msw/volume.cpp:327
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "A eșuat încărcarea mpr.dll."
 
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "A eșuat încărcarea mpr.dll."
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1102
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
 #, c-format
 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
 msgstr "A eșuat încărcarea resursei \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
 msgstr "A eșuat încărcarea resursei \"%s\"."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:105
+#: ../src/common/dynlib.cpp:100
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "A eșuat incărcarea librăriei partajate '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "A eșuat incărcarea librăriei partajate '%s'"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1109
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
 #, c-format
 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
 msgstr "A eșuat blocarea resursei \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
 msgstr "A eșuat blocarea resursei \"%s\"."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "A eșuat blocarea fișierului de blocaj '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "A eșuat blocarea fișierului de blocaj '%s'"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
 #, c-format
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 msgstr "A eșuat modificarea descriptorului %d în descriptorul epoll %d"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 msgstr "A eșuat modificarea descriptorului %d în descriptorul epoll %d"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2510
+#: ../src/common/filename.cpp:2681
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "A eșuat modificarea timpilor fișierului pentru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "A eșuat modificarea timpilor fișierului pentru '%s'"
 
-#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr "A eșuat monitorizarea canalelor I/O"
 
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgstr "A eșuat monitorizarea canalelor I/O"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:206
+#: ../src/common/filename.cpp:194
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
 msgstr "A eșuat deschiderea '%s' pentru citire"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
 msgstr "A eșuat deschiderea '%s' pentru citire"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:211
+#: ../src/common/filename.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "A eșuat deschiderea '%s' pentru scriere"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
 msgstr "A eșuat deschiderea '%s' pentru scriere"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:142
+#: ../src/html/chm.cpp:141
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "A eșuat deschiderea arhivei CHM '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "A eșuat deschiderea arhivei CHM '%s'."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1071
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
 #, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
 msgstr "A eșuat deschiderea URL-ului \"%s\" in browser-ul implicit."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
 msgstr "A eșuat deschiderea URL-ului \"%s\" in browser-ul implicit."
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
 msgstr "A eșuat deschiderea directorului \"%s\" pentru monitorizare."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
 msgstr "A eșuat deschiderea directorului \"%s\" pentru monitorizare."
 
-#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
 #, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "A eșuat deschiderea ecranului \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 msgstr "A eșuat deschiderea ecranului \"%s\"."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1023
+#: ../src/common/filename.cpp:1115
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "A eșuat deschiderea fișierului temporar."
 
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "A eșuat deschiderea fișierului temporar."
 
@@ -3156,112 +3359,121 @@ msgstr "A eșuat deschiderea fișierului temporar."
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "A eșuat deschiderea memoriei clipboard."
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "A eșuat deschiderea memoriei clipboard."
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1008
+#: ../src/common/translation.cpp:1170
 #, c-format
 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
 msgstr "Nu se pot interpreta formele de plural:'%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
 msgstr "Nu se pot interpreta formele de plural:'%s'"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
+#, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "A eșuat pregătirea redării \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "A eșuat punerea datelor în memoria clipboard"
 
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "A eșuat punerea datelor în memoria clipboard"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "A eșuat citirea PID-ului din fișierul de blocaj."
 
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "A eșuat citirea PID-ului din fișierul de blocaj."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:465
+#: ../src/common/fileconf.cpp:464
 msgid "Failed to read config options."
 msgstr "A eșuat citirea opțiunilor de configurare."
 
 msgid "Failed to read config options."
 msgstr "A eșuat citirea opțiunilor de configurare."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:630
+#: ../src/common/docview.cpp:678
 #, c-format
 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
 msgstr "A eșuat citirea documentului din fișierul \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
 msgstr "A eșuat citirea documentului din fișierul \"%s\"."
 
-#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
 msgstr "A eșuat citirea evenimentului din canalul (pipe) DirectFB"
 
 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
 msgstr "A eșuat citirea evenimentului din canalul (pipe) DirectFB"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:139
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
 msgstr "A eșuat citirea din canalul de răspuns (wake-up pipe)"
 
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
 msgstr "A eșuat citirea din canalul de răspuns (wake-up pipe)"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:572
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "A eșuat redirectarea intrărilor/ieșirilor pentru procesul copil"
 
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "A eșuat redirectarea intrărilor/ieșirilor pentru procesul copil"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:734
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "A eșuat redirectarea IO ale procesului copil"
 
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "A eșuat redirectarea IO ale procesului copil"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:294
+#: ../src/msw/dde.cpp:293
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "A eșuat înregistrarea server-ului DDE '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "A eșuat înregistrarea server-ului DDE '%s'"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:243
+#: ../src/common/fontmap.cpp:245
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "A eșuat memorarea codificării setului de caractere '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "A eșuat memorarea codificării setului de caractere '%s'."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
 msgstr "A eșuat ștergerea fișierului raport de depanare \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
 msgstr "A eșuat ștergerea fișierului raport de depanare \"%s\""
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "A eșuat înlăturarea fișierului de blocaj '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgstr "A eșuat înlăturarea fișierului de blocaj '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "A eșuat înlăturarea vechiului fișier de blocaj '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "A eșuat înlăturarea vechiului fișier de blocaj '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:486
+#: ../src/msw/registry.cpp:528
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "A eșuat redenumirea valorii de regiștri '%s' în '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "A eșuat redenumirea valorii de regiștri '%s' în '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1180
+#: ../src/common/filefn.cpp:1168
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
-msgstr "A eșuat redenumirea fișierului '%s' în '%s' pentru că fișierul destinație există deja."
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+"A eșuat redenumirea fișierului '%s' în '%s' pentru că fișierul destinație "
+"există deja."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:591
+#: ../src/msw/registry.cpp:633
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "A eșuat redenumirea cheii de regiștri '%s' în '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "A eșuat redenumirea cheii de regiștri '%s' în '%s'."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "A eșuat obținerea datelor din memoria clipboard."
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "A eșuat obținerea datelor din memoria clipboard."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2604
+#: ../src/common/filename.cpp:2777
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "A eșuat obținerea timpilor fișierului pentru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "A eșuat obținerea timpilor fișierului pentru '%s'"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:491
+#: ../src/msw/dialup.cpp:487
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "A eșuat obținerea textului din mesajul de eroare RAS"
 
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "A eșuat obținerea textului din mesajul de eroare RAS"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "A eșuat obținerea formatelor suportate de memoria clipboard"
 
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "A eșuat obținerea formatelor suportate de memoria clipboard"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:601
+#: ../src/common/docview.cpp:649
 #, c-format
 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
 msgstr "A eșuat salvarea documentului în fișierul \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
 msgstr "A eșuat salvarea documentului în fișierul \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:339
+#: ../src/msw/dib.cpp:326
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "A eșuat salvarea imaginii de tip bitmap în fișierul \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "A eșuat salvarea imaginii de tip bitmap în fișierul \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:766
+#: ../src/msw/dde.cpp:768
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "A eșuat trimiterea notificării DDE"
 
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "A eșuat trimiterea notificării DDE"
 
@@ -3270,85 +3482,100 @@ msgstr "A eșuat trimiterea notificării DDE"
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "A eșuat setarea modului de transfer FTP la %s."
 
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "A eșuat setarea modului de transfer FTP la %s."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "A eșuat setarea datelor în memoria clipboard."
 
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "A eșuat setarea datelor în memoria clipboard."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "A eșuat setarea permisiunilor pentru fișierul de blocaj '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "A eșuat setarea permisiunilor pentru fișierul de blocaj '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:532
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
+msgid "Failed to set process priority"
+msgstr "A eșuat setarea priorității procesului"
+
+#: ../src/common/file.cpp:576
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "A eșuat setarea permisiunilor pentru fișierul temporar"
 
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "A eșuat setarea permisiunilor pentru fișierul temporar"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1013
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "A eșuat setarea textului în controlul de text."
 
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgstr "A eșuat setarea textului în controlul de text."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1322
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1332
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "A eșuat setarea nivelului de concurență la %lu"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "A eșuat setarea priorității %d pentru firul de execuție."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "A eșuat setarea priorității %d pentru firul de execuție."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr ""
+"A eșuat setarea unui canal (pipe) non-blocant, programul poate fi suspendat."
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "A eșuat stocarea imaginii '%s' în VFS din memorie!"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "A eșuat stocarea imaginii '%s' în VFS din memorie!"
 
-#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
 msgstr "A eșuat trecerea canalului (pipe) DirectFB în mod non-blocant"
 
 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
 msgstr "A eșuat trecerea canalului (pipe) DirectFB în mod non-blocant"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
-msgstr "A eșuat trecerea canalului de răspuns (wake up pipe) în mod non-blocant"
+msgstr ""
+"A eșuat trecerea canalului de răspuns (wake up pipe) în mod non-blocant"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1510
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "A eșuat terminarea unui fir de execuție."
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "A eșuat terminarea unui fir de execuție."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:744
+#: ../src/msw/dde.cpp:746
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "A eșuat terminarea buclei de informare cu serverul DDE"
 
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "A eșuat terminarea buclei de informare cu serverul DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:968
+#: ../src/msw/dialup.cpp:959
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "A eșuat terminarea conexiunii dialup: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "A eșuat terminarea conexiunii dialup: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2525
+#: ../src/common/filename.cpp:2696
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "A eșuat modificarea timpilor fișierului '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "A eșuat modificarea timpilor fișierului '%s'"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "A eșuat deblocarea fișierului de blocaj '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "A eșuat deblocarea fișierului de blocaj '%s'"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:315
+#: ../src/msw/dde.cpp:314
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "A eșuat înlăturarea înregistrării serverului DDE '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "A eșuat înlăturarea înregistrării serverului DDE '%s'"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
-msgstr "A eșuat înlăturarea înregistrării descriptorului %d din descriptorul epoll %d"
+msgstr ""
+"A eșuat înlăturarea înregistrării descriptorului %d din descriptorul epoll %d"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "A eșuat actualizarea fișierului de configurare pentru utilizator."
 
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "A eșuat actualizarea fișierului de configurare pentru utilizator."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgstr "A eșuat transferul raportului de depanare (cod de eroare %d)."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 msgstr "A eșuat transferul raportului de depanare (cod de eroare %d)."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "A eșuat scrierea în fișierul de blocaj '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "A eșuat scrierea în fișierul de blocaj '%s'"
@@ -3361,31 +3588,26 @@ msgstr "Fals"
 msgid "Family"
 msgstr "Familie"
 
 msgid "Family"
 msgstr "Familie"
 
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
 msgid "File"
 msgstr "Fișier"
 
 msgid "File"
 msgstr "Fișier"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:618
+#: ../src/common/docview.cpp:666
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
 msgstr "Fișierul \"%s\" nu a putut fi deschis pentru citire."
 
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
 msgstr "Fișierul \"%s\" nu a putut fi deschis pentru citire."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:595
+#: ../src/common/docview.cpp:643
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
 msgstr "Fișierul \"%s\" nu a putut fi deschis pentru scriere."
 
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
 msgstr "Fișierul \"%s\" nu a putut fi deschis pentru scriere."
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
-#, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "Fișierul %s nu există."
-
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Fișierul '%s' există deja, sigur vreți să fie suprascris?"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Fișierul '%s' există deja, sigur vreți să fie suprascris?"
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -3394,89 +3616,118 @@ msgstr ""
 "Fișierul '%s' există deja.\n"
 "Vreți să fie înlocuit?"
 
 "Fișierul '%s' există deja.\n"
 "Vreți să fie înlocuit?"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2137
-#: ../src/common/textcmn.cpp:775
+#: ../src/common/filefn.cpp:1206
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "Fișierul '%s' nu a putut fi șters."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "Fișierul '%s' nu a putut fi redenumit '%s'."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Fișierul nu a putut fi încărcat."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Fișierul nu a putut fi încărcat."
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
 #, c-format
 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "Dialogul pentru fișiere a eșuat cu eroarea %0lx."
 
 #, c-format
 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
 msgstr "Dialogul pentru fișiere a eșuat cu eroarea %0lx."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1647
+#: ../src/common/docview.cpp:1772
 msgid "File error"
 msgstr "Eroare de fișier"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Eroare de fișier"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:739
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Numele de fișier există deja."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Numele de fișier există deja."
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:414
-msgid "File system containing watched object was unmounted"
-msgstr "Sistemul de fișiere ce conține obiectul urmărit a fost demontat"
-
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
 msgid "Files"
 msgstr "Fișiere"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Fișiere"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1775
+#: ../src/common/filefn.cpp:1760
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Fișierele (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Fișierele (%s)"
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtru"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtru"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
 msgid "Find"
 msgstr "Caută"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Caută"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+msgid "First"
+msgstr "Primul"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
+msgid "First page"
+msgstr "Prima pagină"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixă"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Font fix:"
 
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Font fix:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Font cu dimensiune fixă.<br> <b>îngroșat</b> <i>cursiv</i> "
 
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Font cu dimensiune fixă.<br> <b>îngroșat</b> <i>cursiv</i> "
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
+msgid "Floating"
+msgstr "În mișcare"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "Floppy"
+msgstr "Dischetă"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "Îngroșare fon&t:"
 
 msgid "Font &weight:"
 msgstr "Îngroșare fon&t:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
 msgid "Font size:"
 msgstr "Dimensiune font:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Dimensiune font:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "St&il font:"
 
 msgid "Font st&yle:"
 msgstr "St&il font:"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
 msgid "Font:"
 msgstr "Font:"
 
 msgid "Font:"
 msgstr "Font:"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
-msgstr "Fișierul index de fonturi %s a dispărut în timp ce se încărcau fonturile."
+msgstr ""
+"Fișierul index de fonturi %s a dispărut în timp ce se încărcau fonturile."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:539
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
 msgid "Fork failed"
 msgstr "A eșuat apelul fork"
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "A eșuat apelul fork"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:232
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Forward"
+msgstr "Înainte"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:235
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Nu sunt acceptate declarații în avans pentru href"
 
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Nu sunt acceptate declarații în avans pentru href"
 
@@ -3485,237 +3736,267 @@ msgstr "Nu sunt acceptate declarații în avans pentru href"
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "S-au găsit %i rezultate"
 
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "S-au găsit %i rezultate"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
 msgid "From:"
 msgstr "De la:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "De la:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
-msgid "GB-2312"
-msgstr "GB-2312"
-
-#: ../src/common/imaggif.cpp:80
+#: ../src/common/imaggif.cpp:160
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: Index gif invalid."
 
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 msgstr "GIF: Index gif invalid."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:70
+#: ../src/common/imaggif.cpp:150
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: fluxul de date pare să fie trunchiat."
 
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: fluxul de date pare să fie trunchiat."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:54
+#: ../src/common/imaggif.cpp:134
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: eroare în formatul de imagine GIF."
 
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: eroare în formatul de imagine GIF."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:57
+#: ../src/common/imaggif.cpp:137
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: memorie insuficientă."
 
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: memorie insuficientă."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:60
+#: ../src/common/imaggif.cpp:140
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: eroare necunoscută!!!"
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: eroare necunoscută!!!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
+#: ../src/gtk/window.cpp:4266
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
+"GTK+ instalat pe această mașină este prea vechi pentru a suporta compunerea "
+"ecranului, instalați GTK+ 2.12 sau ulterior."
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Temă GTK+"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Temă GTK+"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:243
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "PostScript generic"
 
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "PostScript generic"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
+#: ../include/wx/xtiprop.h:188
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "GetProperty apelat cu getter invalid"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:266
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "GetPropertyCollection apelat pentru un accesor generic"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:206
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "GetPropertyCollection apelat cu un getter de colecție invalid"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
 msgid "Go back"
 msgstr "Înapoi"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "Înapoi"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go forward"
 msgstr "Înainte"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "Înainte"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "În sus un nivel în ierarhia documentelor"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "În sus un nivel în ierarhia documentelor"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Spre directorul inițial"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Spre directorul inițial"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Spre directorul părinte"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Spre directorul părinte"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1112
-msgid "Goto Page"
-msgstr "Spre pagina"
-
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
 msgid "Graphics art by "
 msgstr "Arta grafică de "
 
 msgid "Graphics art by "
 msgstr "Arta grafică de "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Greacă (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Greacă (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:142
-#: ../src/common/zstream.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr "Canelură"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Gzip nu e suportat de această versiune de zlib"
 
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Gzip nu e suportat de această versiune de zlib"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
 msgid "HELP"
 msgstr "HELP"
 
 msgid "HELP"
 msgstr "HELP"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
 msgid "HOME"
 msgstr "HOME"
 
 msgid "HOME"
 msgstr "HOME"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:656
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "Ancora HTML %s nu există."
 
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "Ancora HTML %s nu există."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "Fișiere HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "Fișiere HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:508
-msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
-msgstr "Algoritmul de paginare HTML a generat mai multe pagini decât numărul maxim și nu mai poate continua!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Harddisk"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Ebraică (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Ebraică (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:116
 msgid "Help"
 msgstr "Ajutor"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:116
 msgid "Help"
 msgstr "Ajutor"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Ajutor pentru opțiunile bowser-ului"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Ajutor pentru opțiunile bowser-ului"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:460
-#: ../src/generic/helpext.cpp:461
+#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
 msgid "Help Index"
 msgstr "Index ajutor"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Index ajutor"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Ajutor pentru tipărire "
 
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Ajutor pentru tipărire "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Subiecte de ajutor"
 
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Subiecte de ajutor"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Manuale de ajutor (*.htb)|*.htb|Manuale de ajutor (*.zip)|*.zip|"
 
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Manuale de ajutor (*.htb)|*.htb|Manuale de ajutor (*.zip)|*.zip|"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:273
+#: ../src/generic/helpext.cpp:271
 #, c-format
 msgid "Help directory \"%s\" not found."
 msgstr "Directorul de ajutor \"%s\" nu a fost găsit."
 
 #, c-format
 msgid "Help directory \"%s\" not found."
 msgstr "Directorul de ajutor \"%s\" nu a fost găsit."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:281
+#: ../src/generic/helpext.cpp:279
 #, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
 msgstr "Fișierul de ajutor \"%s\" nu a fost găsit."
 
 #, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
 msgstr "Fișierul de ajutor \"%s\" nu a fost găsit."
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Ajutor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Ajutor: %s"
 
-#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Ascunde %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Ascunde Restul"
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:85
 msgid "Hide this notification message."
 msgstr "Ascunde această notificare."
 
 msgid "Hide this notification message."
 msgstr "Ascunde această notificare."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
 msgid "Home"
 msgstr "Acasă"
 
 msgid "Home"
 msgstr "Acasă"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
 msgid "Home directory"
 msgstr "Director acasă"
 
 msgid "Home directory"
 msgstr "Director acasă"
 
-#: ../include/wx/filefn.h:191
-msgid "I64"
-msgstr "I64"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr "Cum se va mișca obiectul relativ la text."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Eroare la citirea maștii DIB."
 
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Eroare la citirea maștii DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1161
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1222
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1246
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1292
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1304
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1315
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Eroare la scrierea fișierului imagine!"
 
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Eroare la scrierea fișierului imagine!"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1125
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Imagine prea înaltă pentru o pictogramă."
 
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Imagine prea înaltă pentru o pictogramă."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1133
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Imagine prea lată pentru o pictogramă."
 
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Imagine prea lată pentru o pictogramă."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1385
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Index de pictogramă invalid."
 
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Index de pictogramă invalid."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:766
+#: ../src/common/imagiff.cpp:759
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: fluxul de date pare a fi trunchiat."
 
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: fluxul de date pare a fi trunchiat."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:750
+#: ../src/common/imagiff.cpp:743
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: eroare în formatul imaginii IFF."
 
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: eroare în formatul imaginii IFF."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:753
+#: ../src/common/imagiff.cpp:746
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: memorie insuficientă."
 
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: memorie insuficientă."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:756
+#: ../src/common/imagiff.cpp:749
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: eroare necunoscută!!!"
 
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: eroare necunoscută!!!"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
 msgid "INSERT"
 msgstr "INSERT"
 
 msgid "INSERT"
 msgstr "INSERT"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
 msgid "ISO-2022-JP"
 msgstr "ISO-2022-JP"
 
 msgid "ISO-2022-JP"
 msgstr "ISO-2022-JP"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2377
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Renderer-ul de pictograme & text nu poate reda valoarea; tipul valorii: "
+msgstr ""
+"Renderer-ul de pictograme & text nu poate reda valoarea; tipul valorii: "
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:283
-msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
-msgstr "Dacă este posibil, schimbați parametrii de formatare pentru a ingusta zona tiparită."
+#: ../src/html/htmprint.cpp:282
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
+msgstr ""
+"Dacă este posibil, schimbați parametrii de formatare pentru a ingusta zona "
+"tiparită."
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
@@ -3723,178 +4004,214 @@ msgstr ""
 "Dacă aveți informații adiționale cu privire la acest raport de\n"
 "defecte, introduceți-le aici și îi vor fi alăturate:"
 
 "Dacă aveți informații adiționale cu privire la acest raport de\n"
 "defecte, introduceți-le aici și îi vor fi alăturate:"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
 msgid ""
 msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
-"Pentru suprimarea definitivă a acestui raport de depanare apăsați butonul \"Anulează\",\n"
-"dar atenție, aceasta ar putea împiedica îmbunătățirea programului, astfel că\n"
+"Pentru suprimarea definitivă a acestui raport de depanare apăsați butonul "
+"\"Anulează\",\n"
+"dar atenție, aceasta ar putea împiedica îmbunătățirea programului, astfel "
+"că\n"
 "dacă se poate este indicat să fie permisă generarea raportului.\n"
 
 "dacă se poate este indicat să fie permisă generarea raportului.\n"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1336
+#: ../src/msw/registry.cpp:1395
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "Este ignorată valoarea \"%s\" a cheii \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "Este ignorată valoarea \"%s\" a cheii \"%s\"."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Obiect de tip nepermis (Non-wxEvtHandler) ca Sursă a Evenimentului"
 
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Obiect de tip nepermis (Non-wxEvtHandler) ca Sursă a Evenimentului"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/common/xti.cpp:513
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr "Număr incorect de parametri pentru metoda ConstructObject"
+
+#: ../src/common/xti.cpp:501
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "Număr de parametri incorect pentru metoda Create"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nume ilegal de director."
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nume ilegal de director."
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Specificație ilegală de fișier."
 
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Specificație ilegală de fișier."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1979
+#: ../src/common/image.cpp:2158
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Imaginea și masca au dimensiuni diferite."
 
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Imaginea și masca au dimensiuni diferite."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2340
-#: ../src/common/image.cpp:2414
+#: ../src/common/image.cpp:2609
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Image file is not of type %ld."
-msgstr "Fișierul imagine nu e de tipul %ld."
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Fișierul imagine nu e de tipul %d."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2437
+#: ../src/common/image.cpp:2739
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Image file is not of type %s."
-msgstr "Fișierul imagine nu e de tipul %s."
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "Imaginea nu e de tipul %s."
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:466
-msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
-msgstr "Este imposibilă crearea unui control de tip rich edit, se înlocuiește cu un control simplu de text. Trebuie reinstalat riched32.dll"
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"Este imposibilă crearea unui control de tip rich edit, se înlocuiește cu un "
+"control simplu de text. Trebuie reinstalat riched32.dll"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Sunt imposibil de obținut intrările procesului copil"
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Sunt imposibil de obținut intrările procesului copil"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1086
+#: ../src/common/filefn.cpp:1074
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Sunt imposibil de obținut permisiunile pentru fișierul '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Sunt imposibil de obținut permisiunile pentru fișierul '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1100
+#: ../src/common/filefn.cpp:1088
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Este imposibilă suprascrierea fișierul '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Este imposibilă suprascrierea fișierul '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1154
+#: ../src/common/filefn.cpp:1142
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Este imposibilă setarea permisiunilor pentru fișierul '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Este imposibilă setarea permisiunilor pentru fișierul '%s'"
 
-#: ../src/common/gifdecod.cpp:776
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
 #, c-format
 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
 msgstr "Cadru GIF cu dimensiunea (%u, %d) incorectă pentru cadrul #%u"
 
 #, c-format
 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
 msgstr "Cadru GIF cu dimensiunea (%u, %d) incorectă pentru cadrul #%u"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr "Numar de argumente incorect."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "Indent"
 msgstr "Indentare"
 
 msgid "Indent"
 msgstr "Indentare"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Indentare && Spațiere"
 
 msgid "Indents && Spacing"
 msgstr "Indentare && Spațiere"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:523
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/init.cpp:262
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../src/common/init.cpp:276
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr "Inițializare eșuată în post-init, se anulează."
 
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr "Inițializare eșuată în post-init, se anulează."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserează"
 
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserează"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5428
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6218
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Inserează Câmp"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Inserează imagine"
 
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Inserează imagine"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:857
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5274
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5317
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5355
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Inserează Obiect"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Inserează text"
 
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Inserează text"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
-msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr "Eroare internă, wxCustomTypeInfo ilegal"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "Inserează o intrerupere de pagină înaintea paragrafului."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+msgid "Inset"
+msgstr "Spre interior"
 
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:411
+#: ../src/gtk/app.cpp:429
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
 msgstr "Opțiune invalidă pentru linia de comandă GTK+, folosește \"%s --help\""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
 msgstr "Opțiune invalidă pentru linia de comandă GTK+, folosește \"%s --help\""
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:284
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Indexul imaginii TIFF este invalid."
 
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Indexul imaginii TIFF este invalid."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1743
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1835
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
 msgid "Invalid data view item"
 msgstr "Element invalid pentru vizualizare date"
 
 msgid "Invalid data view item"
 msgstr "Element invalid pentru vizualizare date"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:247
+#: ../src/common/appcmn.cpp:245
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Specificația de afișare '%s' este invalidă."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Specificația de afișare '%s' este invalidă."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:122
+#: ../src/x11/app.cpp:121
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Specificația de geometrie '%s' este invalidă"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Specificația de geometrie '%s' este invalidă"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
+#, c-format
+msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
+msgstr "Eveniment inotify invalid pentru \"%s\""
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Fișier de blocaj '%s' invalid."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Fișier de blocaj '%s' invalid."
 
-#: ../src/common/translation.cpp:949
+#: ../src/common/translation.cpp:1111
 msgid "Invalid message catalog."
 msgstr "Catalog de mesaje invalid."
 
 msgid "Invalid message catalog."
 msgstr "Catalog de mesaje invalid."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "ID-ul obiectului pasat către GetObjectClassInfo este invalid sau Null"
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "ID-ul obiectului pasat către GetObjectClassInfo este invalid sau Null"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "ID-ul obiectului pasat către HasObjectClassInfo este invalid sau Null"
 
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "ID-ul obiectului pasat către HasObjectClassInfo este invalid sau Null"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:314
+#: ../src/common/regex.cpp:313
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Expresie regulată invalidă '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Expresie regulată invalidă '%s': %s"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1944
-msgid "It has been removed from the most recently used files list."
-msgstr "A fost șters din lista fișierelor recent folosite."
+#: ../src/common/config.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr ""
+"Valoarea %ld invalidă pentru cheia boolean \"%s\" din fișierul de "
+"configurare."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:283
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:600
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursiv"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursiv"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Italy Plic, 110 x 230 mm"
 
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Italy Plic, 110 x 230 mm"
 
@@ -3902,666 +4219,749 @@ msgstr "Italy Plic, 110 x 230 mm"
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Nu a putut fi încărcat - fișierul poate fi corupt."
 
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Nu a putut fi încărcat - fișierul poate fi corupt."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:427
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Nu a putut fi salvată imaginea."
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Nu a putut fi salvată imaginea."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:165
+#: ../src/common/paper.cpp:164
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
 msgstr "Japoneză, carte poștală dublă 200 x 148 mm"
 
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
 msgstr "Japoneză, carte poștală dublă 200 x 148 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:169
+#: ../src/common/paper.cpp:168
 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
 msgstr "Japoneză, Plic Chou #3"
 
 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
 msgstr "Japoneză, Plic Chou #3"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:182
+#: ../src/common/paper.cpp:181
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
 msgstr "Japoneză, Plic Chou #3 Rotit"
 
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
 msgstr "Japoneză, Plic Chou #3 Rotit"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:170
+#: ../src/common/paper.cpp:169
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
 msgstr "Japoneză, Plic Chou #4"
 
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
 msgstr "Japoneză, Plic Chou #4"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:183
+#: ../src/common/paper.cpp:182
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
 msgstr "Japoneză, Plic Chou #4 Rotit"
 
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
 msgstr "Japoneză, Plic Chou #4 Rotit"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:167
+#: ../src/common/paper.cpp:166
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
 msgstr "Japoneză, Plic Kaku #2"
 
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
 msgstr "Japoneză, Plic Kaku #2"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:180
+#: ../src/common/paper.cpp:179
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
 msgstr "Japoneză, Plic Kaku #2 Rotit"
 
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
 msgstr "Japoneză, Plic Kaku #2 Rotit"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:168
+#: ../src/common/paper.cpp:167
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
 msgstr "Japoneză, Plic Kaku #3"
 
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
 msgstr "Japoneză, Plic Kaku #3"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:181
+#: ../src/common/paper.cpp:180
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
 msgstr "Japoneză, Plic Kaku #3 Rotit"
 
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
 msgstr "Japoneză, Plic Kaku #3 Rotit"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:187
+#: ../src/common/paper.cpp:186
 msgid "Japanese Envelope You #4"
 msgstr "Japoneză, Plic You #4"
 
 msgid "Japanese Envelope You #4"
 msgstr "Japoneză, Plic You #4"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:188
+#: ../src/common/paper.cpp:187
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
 msgstr "Japoneză, Plic You #4 Rotit"
 
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
 msgstr "Japoneză, Plic You #4 Rotit"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
 msgstr "Japoneză, carte postală 100 x 148 mm"
 
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
 msgstr "Japoneză, carte postală 100 x 148 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:177
+#: ../src/common/paper.cpp:176
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
 msgstr "Japoneză, Carte Postală Rotită 148 x 100 mm"
 
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
 msgstr "Japoneză, Carte Postală Rotită 148 x 100 mm"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "Jump to"
+msgstr "Mergi la"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
 msgid "Justified"
 msgstr "Aliniat la margini"
 
 msgid "Justified"
 msgstr "Aliniat la margini"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
 msgid "Justify text left and right."
 msgstr "Aliniază text la stânga și la dreapta."
 
 msgid "Justify text left and right."
 msgstr "Aliniază text la stânga și la dreapta."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
 msgid "KP_"
 msgstr "KP_"
 
 msgid "KP_"
 msgstr "KP_"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
 msgid "KP_ADD"
 msgstr "KP_ADD"
 
 msgid "KP_ADD"
 msgstr "KP_ADD"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
 msgid "KP_BEGIN"
 msgstr "KP_BEGIN"
 
 msgid "KP_BEGIN"
 msgstr "KP_BEGIN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
 msgid "KP_DECIMAL"
 msgstr "KP_DECIMAL"
 
 msgid "KP_DECIMAL"
 msgstr "KP_DECIMAL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
 msgid "KP_DELETE"
 msgstr "KP_DELETE"
 
 msgid "KP_DELETE"
 msgstr "KP_DELETE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
 msgid "KP_DIVIDE"
 msgstr "KP_DIVIDE"
 
 msgid "KP_DIVIDE"
 msgstr "KP_DIVIDE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
 msgid "KP_DOWN"
 msgstr "KP_DOWN"
 
 msgid "KP_DOWN"
 msgstr "KP_DOWN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
 msgid "KP_END"
 msgstr "KP_END"
 
 msgid "KP_END"
 msgstr "KP_END"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
 msgid "KP_ENTER"
 msgstr "KP_ENTER"
 
 msgid "KP_ENTER"
 msgstr "KP_ENTER"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
 msgid "KP_EQUAL"
 msgstr "KP_EQUAL"
 
 msgid "KP_EQUAL"
 msgstr "KP_EQUAL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
 msgid "KP_HOME"
 msgstr "KP_HOME"
 
 msgid "KP_HOME"
 msgstr "KP_HOME"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
 msgid "KP_INSERT"
 msgstr "KP_INSERT"
 
 msgid "KP_INSERT"
 msgstr "KP_INSERT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
 msgid "KP_LEFT"
 msgstr "KP_LEFT"
 
 msgid "KP_LEFT"
 msgstr "KP_LEFT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
 msgid "KP_MULTIPLY"
 msgstr "KP_MULTIPLY"
 
 msgid "KP_MULTIPLY"
 msgstr "KP_MULTIPLY"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
 msgid "KP_NEXT"
 msgstr "KP_NEXT"
 
 msgid "KP_NEXT"
 msgstr "KP_NEXT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
 msgid "KP_PAGEDOWN"
 msgstr "KP_PAGEDOWN"
 
 msgid "KP_PAGEDOWN"
 msgstr "KP_PAGEDOWN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
 msgid "KP_PAGEUP"
 msgstr "KP_PAGEUP"
 
 msgid "KP_PAGEUP"
 msgstr "KP_PAGEUP"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
 msgid "KP_PRIOR"
 msgstr "KP_PRIOR"
 
 msgid "KP_PRIOR"
 msgstr "KP_PRIOR"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
 msgid "KP_RIGHT"
 msgstr "KP_RIGHT"
 
 msgid "KP_RIGHT"
 msgstr "KP_RIGHT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
 msgid "KP_SEPARATOR"
 msgstr "KP_SEPARATOR"
 
 msgid "KP_SEPARATOR"
 msgstr "KP_SEPARATOR"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
 msgid "KP_SPACE"
 msgstr "KP_SPACE"
 
 msgid "KP_SPACE"
 msgstr "KP_SPACE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
 msgid "KP_SUBTRACT"
 msgstr "KP_SUBTRACT"
 
 msgid "KP_SUBTRACT"
 msgstr "KP_SUBTRACT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
 msgid "KP_TAB"
 msgstr "KP_TAB"
 
 msgid "KP_TAB"
 msgstr "KP_TAB"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
 msgid "KP_UP"
 msgstr "KP_UP"
 
 msgid "KP_UP"
 msgstr "KP_UP"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
 msgid "L&ine spacing:"
 msgstr "&Spațiere linii:"
 
 msgid "L&ine spacing:"
 msgstr "&Spațiere linii:"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
 msgid "LEFT"
 msgstr "LEFT"
 
 msgid "LEFT"
 msgstr "LEFT"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Landscape"
 msgstr "Orizontal"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Orizontal"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:105
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+msgid "Last"
+msgstr "Ultimul"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
+msgid "Last page"
+msgstr "Ultima pagină"
+
+#: ../src/common/log.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] "Ultimul mesaj repetat (\"%s\", %lu data) nu a fost afișat"
+msgstr[1] "Ultimul mesaj repetat (\"%s\", %lu ori) nu a fost afișat"
+msgstr[2] "Ultimul mesaj repetat (\"%s\", %lu de ori) nu a fost afișat"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Registru, 17 x 11 in"
 
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Registru, 17 x 11 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
 msgid "Left"
 msgstr "Stânga"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Stânga"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
 msgid "Left (&first line):"
 msgstr "Stânga (pri&ma linie):"
 
 msgid "Left (&first line):"
 msgstr "Stânga (pri&ma linie):"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Margine stânga (mm):"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Margine stânga (mm):"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
 msgid "Left-align text."
 msgstr "Aliniază text la stânga."
 
 msgid "Left-align text."
 msgstr "Aliniază text la stânga."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/paper.cpp:145
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
 msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
 
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
 msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:98
+#: ../src/common/paper.cpp:97
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:144
 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
 msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
 
 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
 msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:150
 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
 msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
 
 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
 msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:154
+#: ../src/common/paper.cpp:153
 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
 msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
 
 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
 msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:171
+#: ../src/common/paper.cpp:170
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
 msgstr "Letter rotit 11 x 8 1/2 in"
 
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
 msgstr "Letter rotit 11 x 8 1/2 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:103
+#: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter mic, 8 1/2 x 11 in"
 
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter mic, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
 
 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:97
+#: ../src/common/paper.cpp:96
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
 msgid "License"
 msgstr "Licență"
 
 msgid "License"
 msgstr "Licență"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 msgid "Light"
 msgstr "Subțiat"
 
 msgid "Light"
 msgstr "Subțiat"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:300
+#: ../src/generic/helpext.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
 msgstr "Linia %lu a fișierului hartă \"%s\" are sintaxa incorectă, sărită."
 
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
 msgstr "Linia %lu a fișierului hartă \"%s\" are sintaxa incorectă, sărită."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Spațiere linii:"
 
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Spațiere linii:"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:837
+#: ../src/html/chm.cpp:838
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "Legătura conținea '//', a fost convertită la legătură absolută."
 
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr "Legătura conținea '//', a fost convertită la legătură absolută."
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
 msgid "List Style"
 msgstr "Stil de listă"
 
 msgid "List Style"
 msgstr "Stil de listă"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:907
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
 msgid "List styles"
 msgstr "Stiluri de listă"
 
 msgid "List styles"
 msgstr "Stiluri de listă"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
 msgid "Lists font sizes in points."
 msgstr "Afișează dimensiunile fonturilor în puncte."
 
 msgid "Lists font sizes in points."
 msgstr "Afișează dimensiunile fonturilor în puncte."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
 msgid "Lists the available fonts."
 msgstr "Afișează fonturile disponibile."
 
 msgid "Lists the available fonts."
 msgstr "Afișează fonturile disponibile."
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:316
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Încarcă fișier %s"
 
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Încarcă fișier %s"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:572
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
 msgid "Loading : "
 msgstr "Se încarcă : "
 
 msgid "Loading : "
 msgstr "Se încarcă : "
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
 msgstr "Fișierul de blocaj '%s' are proprietar incorect."
 
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
 msgstr "Fișierul de blocaj '%s' are proprietar incorect."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "Fișierul de blocaj '%s' are permisiuni incorecte."
 
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "Fișierul de blocaj '%s' are permisiuni incorecte."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:590
+#: ../src/generic/logg.cpp:582
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Raport salvat în fișierul '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Raport salvat în fișierul '%s'."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
 msgid "Lower case letters"
 msgstr "Litere mici"
 
 msgid "Lower case letters"
 msgstr "Litere mici"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr "Numere romane în litere mici"
 
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgstr "Numere romane în litere mici"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:431
-#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
 msgid "MDI child"
 msgstr "Copil MDI"
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "Copil MDI"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
 msgid "MENU"
 msgstr "MENU"
 
 msgid "MENU"
 msgstr "MENU"
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Funcțiile MS HTML Help nu sunt disponibile pentru că librăria MS HTML Help nu este instalată pe această mașină. Trebuie instalată."
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Funcțiile MS HTML Help nu sunt disponibile pentru că librăria MS HTML Help "
+"nu este instalată pe această mașină. Trebuie instalată."
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximizează"
 
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximizează"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
 msgid "MacArabic"
 msgstr "MacArabic"
 
 msgid "MacArabic"
 msgstr "MacArabic"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
 msgid "MacArmenian"
 msgstr "MacArmenian"
 
 msgid "MacArmenian"
 msgstr "MacArmenian"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
 msgid "MacBengali"
 msgstr "MacBengali"
 
 msgid "MacBengali"
 msgstr "MacBengali"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
 msgid "MacBurmese"
 msgstr "MacBurmese"
 
 msgid "MacBurmese"
 msgstr "MacBurmese"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
 msgid "MacCeltic"
 msgstr "MacCeltic"
 
 msgid "MacCeltic"
 msgstr "MacCeltic"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
 msgid "MacCentralEurRoman"
 msgstr "MacCentralEurRoman"
 
 msgid "MacCentralEurRoman"
 msgstr "MacCentralEurRoman"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
 msgid "MacChineseSimp"
 msgstr "MacChineseSimp"
 
 msgid "MacChineseSimp"
 msgstr "MacChineseSimp"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
 msgid "MacChineseTrad"
 msgstr "MacChineseTrad"
 
 msgid "MacChineseTrad"
 msgstr "MacChineseTrad"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
 msgid "MacCroatian"
 msgstr "MacCroatian"
 
 msgid "MacCroatian"
 msgstr "MacCroatian"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
 msgid "MacCyrillic"
 msgstr "MacCyrillic"
 
 msgid "MacCyrillic"
 msgstr "MacCyrillic"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
 msgid "MacDevanagari"
 msgstr "MacDevanagari"
 
 msgid "MacDevanagari"
 msgstr "MacDevanagari"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
 msgid "MacDingbats"
 msgstr "MacDingbats"
 
 msgid "MacDingbats"
 msgstr "MacDingbats"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
 msgid "MacEthiopic"
 msgstr "MacEthiopic"
 
 msgid "MacEthiopic"
 msgstr "MacEthiopic"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
 msgid "MacExtArabic"
 msgstr "MacExtArabic"
 
 msgid "MacExtArabic"
 msgstr "MacExtArabic"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
 msgid "MacGaelic"
 msgstr "MacGaelic"
 
 msgid "MacGaelic"
 msgstr "MacGaelic"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
 msgid "MacGeorgian"
 msgstr "MacGeorgian"
 
 msgid "MacGeorgian"
 msgstr "MacGeorgian"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
 msgid "MacGreek"
 msgstr "MacGreek"
 
 msgid "MacGreek"
 msgstr "MacGreek"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
 msgid "MacGujarati"
 msgstr "MacGujarati"
 
 msgid "MacGujarati"
 msgstr "MacGujarati"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
 msgid "MacGurmukhi"
 msgstr "MacGurmukhi"
 
 msgid "MacGurmukhi"
 msgstr "MacGurmukhi"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
 msgid "MacHebrew"
 msgstr "MacHebrew"
 
 msgid "MacHebrew"
 msgstr "MacHebrew"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
 msgid "MacIcelandic"
 msgstr "MacIcelandic"
 
 msgid "MacIcelandic"
 msgstr "MacIcelandic"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
 msgid "MacJapanese"
 msgstr "MacJapanese"
 
 msgid "MacJapanese"
 msgstr "MacJapanese"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
 msgid "MacKannada"
 msgstr "MacKannada"
 
 msgid "MacKannada"
 msgstr "MacKannada"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
 msgid "MacKeyboardGlyphs"
 msgstr "MacKeyboardGlyphs"
 
 msgid "MacKeyboardGlyphs"
 msgstr "MacKeyboardGlyphs"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
 msgid "MacKhmer"
 msgstr "MacKhmer"
 
 msgid "MacKhmer"
 msgstr "MacKhmer"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
 msgid "MacKorean"
 msgstr "MacKorean"
 
 msgid "MacKorean"
 msgstr "MacKorean"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
 msgid "MacLaotian"
 msgstr "MacLaotian"
 
 msgid "MacLaotian"
 msgstr "MacLaotian"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
 msgid "MacMalayalam"
 msgstr "MacMalayalam"
 
 msgid "MacMalayalam"
 msgstr "MacMalayalam"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
 msgid "MacMongolian"
 msgstr "MacMongolian"
 
 msgid "MacMongolian"
 msgstr "MacMongolian"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
 msgid "MacOriya"
 msgstr "MacOriya"
 
 msgid "MacOriya"
 msgstr "MacOriya"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
 msgid "MacRoman"
 msgstr "MacRoman"
 
 msgid "MacRoman"
 msgstr "MacRoman"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
 msgid "MacRomanian"
 msgstr "MacRomanian"
 
 msgid "MacRomanian"
 msgstr "MacRomanian"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
 msgid "MacSinhalese"
 msgstr "MacSinhalese"
 
 msgid "MacSinhalese"
 msgstr "MacSinhalese"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
 msgid "MacSymbol"
 msgstr "MacSymbol"
 
 msgid "MacSymbol"
 msgstr "MacSymbol"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
 msgid "MacTamil"
 msgstr "MacTamil"
 
 msgid "MacTamil"
 msgstr "MacTamil"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
 msgid "MacTelugu"
 msgstr "MacTelugu"
 
 msgid "MacTelugu"
 msgstr "MacTelugu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
 msgid "MacThai"
 msgstr "MacThai"
 
 msgid "MacThai"
 msgstr "MacThai"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
 msgid "MacTibetan"
 msgstr "MacTibetan"
 
 msgid "MacTibetan"
 msgstr "MacTibetan"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
 msgid "MacTurkish"
 msgstr "MacTurkish"
 
 msgid "MacTurkish"
 msgstr "MacTurkish"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
 msgid "MacVietnamese"
 msgstr "MacVietnamese"
 
 msgid "MacVietnamese"
 msgstr "MacVietnamese"
 
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2012
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
 msgid "Make a selection:"
 msgstr "Selectează:"
 
 msgid "Make a selection:"
 msgstr "Selectează:"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr "Margini"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
 msgid "Match case"
 msgstr "Conform majuscule/minuscule"
 
 msgid "Match case"
 msgstr "Conform majuscule/minuscule"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
+msgid "Max height:"
+msgstr "Înălțimea maximă:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
+msgid "Max width:"
+msgstr "Lățimea maximă:"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr "Eroare de redare media: %s"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "VFS din memorie conține deja fișierul '%s'!"
 
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "VFS din memorie conține deja fișierul '%s'!"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:425
+#: ../src/msw/frame.cpp:347
 msgid "Menu"
 msgstr "Meniu"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Meniu"
 
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+#: ../src/common/msgout.cpp:124
+msgid "Message"
+msgstr "Mesaj"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Tema Metal"
 
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Tema Metal"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
+msgid "Method or property not found."
+msgstr "Metoda sau proprietatea nu a fost găsită."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimizează"
 
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimizează"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:114
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Modul %ix%i-%i nu este disponibil."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
+msgid "Min height:"
+msgstr "Înălțimea minimă:"
 
 
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:594
-msgid "Model pointer not initialized."
-msgstr "Pointerul de model nu a fost inițializat."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
+msgid "Min width:"
+msgstr "Lățime minimă:"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr "Lipsește un parametru necesar."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificat"
 
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificat"
 
-#: ../src/common/module.cpp:134
+#: ../src/common/module.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
 msgstr "Inițializarea modulului \"%s\" a eșuat"
 
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
 msgstr "Inițializarea modulului \"%s\" a eșuat"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Monarch Plic, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Monarch Plic, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr ""
+"Monitorizarea pentru schimbări a fișierelor individuale nu este suportată."
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
 msgid "Move down"
 msgstr "Mută în jos"
 
 msgid "Move down"
 msgstr "Mută în jos"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Move up"
 msgstr "Mută în sus"
 
 msgid "Move up"
 msgstr "Mută în sus"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "Mută obiectul în următorul paragraf."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "Mută obiectul în paragraful anterior."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr "Proprietăți pentru celule multiple"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
 msgid "NUM_LOCK"
 msgstr "NUM_LOCK"
 
 msgid "NUM_LOCK"
 msgstr "NUM_LOCK"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
 msgid "Name"
 msgstr "Nume"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nume"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "Network"
+msgstr "Rețea"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Stil nou de &casetă..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
 msgid "New &Character Style..."
 msgstr "Stil nou de &caractere..."
 
 msgid "New &Character Style..."
 msgstr "Stil nou de &caractere..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
 msgid "New &List Style..."
 msgstr "Stil nou de &listă..."
 
 msgid "New &List Style..."
 msgstr "Stil nou de &listă..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgstr "Stil nou de &paragraf..."
 
 msgid "New &Paragraph Style..."
 msgstr "Stil nou de &paragraf..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:771
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:776
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:852
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
 msgid "New Style"
 msgstr "Stil nou"
 
 msgid "New Style"
 msgstr "Stil nou"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
 msgid "New directory"
 msgstr "Director nou"
 
 msgid "New directory"
 msgstr "Director nou"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "New item"
 msgstr "Element nou"
 
 msgid "New item"
 msgstr "Element nou"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
 msgid "NewName"
 msgstr "NumeNou"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "NumeNou"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
 msgid "Next"
 msgstr "Următorul"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Următorul"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
 msgid "Next page"
 msgstr "Pagina următoare"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Pagina următoare"
 
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "No"
 msgstr "Nu"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nu"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:151
+#: ../src/generic/animateg.cpp:150
 #, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgstr "Nu există manipulator de animație pentru tipul %ld definit."
 
 #, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 msgstr "Nu există manipulator de animație pentru tipul %ld definit."
 
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
 #, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 msgstr "Nu există manipulator de bitmap pentru tipul %d definit."
 
 #, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 msgstr "Nu există manipulator de bitmap pentru tipul %d definit."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1745
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
 msgid "No column existing."
 msgstr "Nici o coloană existentă."
 
 msgid "No column existing."
 msgstr "Nici o coloană existentă."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1635
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
 msgid "No column for the specified column existing."
 msgstr "Nu există coloană pentru coloana specificată."
 
 msgid "No column for the specified column existing."
 msgstr "Nu există coloană pentru coloana specificată."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1384
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
 msgid "No column for the specified column position existing."
 msgstr "Nu există coloană pentru poziția de coloană specificată."
 
 msgid "No column for the specified column position existing."
 msgstr "Nu există coloană pentru poziția de coloană specificată."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:985
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
 msgid "No default application configured for HTML files."
 msgstr "Nu există aplicație implicită configurată pentru fișierele HTML."
 
 msgid "No default application configured for HTML files."
 msgstr "Nu există aplicație implicită configurată pentru fișierele HTML."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:451
+#: ../src/generic/helpext.cpp:449
 msgid "No entries found."
 msgstr "Nu s-au găsit intrări."
 
 msgid "No entries found."
 msgstr "Nu s-au găsit intrări."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:419
+#: ../src/common/fontmap.cpp:421
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
 msgstr ""
 "Nu există font pentru afișarea textului în codificarea '%s,\n"
 "dar o codificare alternativă '%s' este disponibilă.\n"
 "Vreți să folosiți această codificare (altfel va trebui aleasă alta diferită)?"
 
 msgstr ""
 "Nu există font pentru afișarea textului în codificarea '%s,\n"
 "dar o codificare alternativă '%s' este disponibilă.\n"
 "Vreți să folosiți această codificare (altfel va trebui aleasă alta diferită)?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:424
+#: ../src/common/fontmap.cpp:426
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
@@ -4572,28 +4972,21 @@ msgstr ""
 "Vreți să alegeți un font pentru a fi folosit cu această codificare\n"
 "(altfel textul folosind această codificare nu va fi afișat corect)?"
 
 "Vreți să alegeți un font pentru a fi folosit cu această codificare\n"
 "(altfel textul folosind această codificare nu va fi afișat corect)?"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:143
+#: ../src/generic/animateg.cpp:142
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "Nu a fost găsit niciun manipulator pentru tipul de animație."
 
 msgid "No handler found for animation type."
 msgstr "Nu a fost găsit niciun manipulator pentru tipul de animație."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2322
-#: ../src/common/image.cpp:2399
+#: ../src/common/image.cpp:2591
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Nu a fost găsit niciun manipulator pentru tipul de imagine."
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Nu a fost găsit niciun manipulator pentru tipul de imagine."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2461
+#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
+#: ../src/common/image.cpp:2763
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Nu a fost definit niciun manipulator de imagine pentru tipul %d."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Nu a fost definit niciun manipulator de imagine pentru tipul %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2330
-#: ../src/common/image.cpp:2408
-#, c-format
-msgid "No image handler for type %ld defined."
-msgstr "Nu a fost definit niciun manipulator de imagine pentru tipul %ld."
-
-#: ../src/common/image.cpp:2431
-#: ../src/common/image.cpp:2475
+#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Nu a fost definit niciun manipulator de imagine pentru tipul %s."
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Nu a fost definit niciun manipulator de imagine pentru tipul %s."
@@ -4602,421 +4995,431 @@ msgstr "Nu a fost definit niciun manipulator de imagine pentru tipul %s."
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Nicio pagină corespunzătoare găsită încă"
 
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Nicio pagină corespunzătoare găsită încă"
 
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:381
-msgid "No model associated with control."
-msgstr "Niciun model asociat cu controlul."
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1637
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1747
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
-msgstr "Renderer nespecificat sau tip invalid de renderer specificat pentru coloana de date personalizată."
+msgstr ""
+"Renderer nespecificat sau tip invalid de renderer specificat pentru coloana "
+"de date personalizată."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1385
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
 msgid "No renderer specified for column."
 msgstr "Niciun renderer specificat pentru coloană."
 
 msgid "No renderer specified for column."
 msgstr "Niciun renderer specificat pentru coloană."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:82
+#: ../src/unix/sound.cpp:81
 msgid "No sound"
 msgstr "Fără sunet"
 
 msgid "No sound"
 msgstr "Fără sunet"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1987
-#: ../src/common/image.cpp:2028
+#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Nicio culoare nefolosită din imagine nu este mascată."
 
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Nicio culoare nefolosită din imagine nu este mascată."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2937
+#: ../src/common/image.cpp:3236
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "Nu există culoare nefolosită în imagine."
 
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "Nu există culoare nefolosită în imagine."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:308
+#: ../src/generic/helpext.cpp:306
 #, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 msgstr "Nu au fost găsite asocieri valide în fișierul \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 msgstr "Nu au fost găsite asocieri valide în fișierul \"%s\"."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+msgid "None"
+msgstr "Niciuna"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordică (ISO-8859-10)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordică (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Font normal<br>și <u>subliniat</u>. "
 
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Font normal<br>și <u>subliniat</u>. "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Font normal:"
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Font normal:"
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:791
+#: ../src/propgrid/props.cpp:887
 #, c-format
 msgid "Not %s"
 msgstr "Nu %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not %s"
 msgstr "Nu %s"
 
-#: ../include/wx/filename.h:552
-#: ../include/wx/filename.h:557
+#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
 msgid "Not available"
 msgstr "Indisponibil"
 
 msgid "Not available"
 msgstr "Indisponibil"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
 msgid "Not underlined"
 msgstr "Nesubliniat"
 
 msgid "Not underlined"
 msgstr "Nesubliniat"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
 msgid "Notice"
 msgstr "Notificare"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "Notificare"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
 msgid "Number of columns could not be determined."
 msgstr "Numarul de coloane nu a putut fi determinat."
 
 msgid "Number of columns could not be determined."
 msgstr "Numarul de coloane nu a putut fi determinat."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
 msgid "Numbered outline"
 msgstr "Contur cu numerotare"
 
 msgid "Numbered outline"
 msgstr "Contur cu numerotare"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
-#: ../src/msw/msgdlg.cpp:473
-#: ../src/msw/dialog.cpp:178
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:260
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr "Eroare de automatizare OLE în %s: %s"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Proprietăți Obiect"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr "Implementearea obiectului nu suportă argumente cu denumire."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:264
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Obiectele trebuie să aibă un atribut id"
 
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Obiectele trebuie să aibă un atribut id"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1631
-#: ../src/common/docview.cpp:1673
+#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
 msgid "Open File"
 msgstr "Deschide fișier"
 
 msgid "Open File"
 msgstr "Deschide fișier"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:682
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1561
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Deschide document HTML"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Deschide document HTML"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "Deschide fișierul \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "Deschide fișierul \"%s\""
 
-#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+msgid "Open..."
+msgstr "Deschide..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
 #, c-format
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 msgstr "Funcția OpenGL \"%s\" a eșuat: %s (eroare %d)"
 
 #, c-format
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 msgstr "Funcția OpenGL \"%s\" a eșuat: %s (eroare %d)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:750
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operație nepermisă."
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operație nepermisă."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:829
+#: ../src/common/cmdline.cpp:735
+#, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "Opțiunea '%s' nu poate fi negată"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:899
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Opțiunea '%s' necesită o valoare."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Opțiunea '%s' necesită o valoare."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:912
+#: ../src/common/cmdline.cpp:982
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Opțiunea '%s': '%s' nu poate fi convertită la o dată."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Opțiunea '%s': '%s' nu poate fi convertită la o dată."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
 msgid "Options"
 msgstr "Opțiuni"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opțiuni"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientare"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientare"
 
-#: ../src/common/windowid.cpp:215
+#: ../src/common/windowid.cpp:259
 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
-msgstr "Nu mai sunt ID-uri de ferestre disponibile. Se recomandă închiderea aplicației."
+msgstr ""
+"Nu mai sunt ID-uri de ferestre disponibile. Se recomandă închiderea "
+"aplicației."
 
 
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:121
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:202
-msgid "Owner not initialized."
-msgstr "Proprietar neinițializat."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr "Contur"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr "Spre exterior"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr "Overflow în timpul validării valorilor argumentelor."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
 msgid "PAGEDOWN"
 msgstr "PAGEDOWN"
 
 msgid "PAGEDOWN"
 msgstr "PAGEDOWN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
 msgid "PAGEUP"
 msgstr "PAGEUP"
 
 msgid "PAGEUP"
 msgstr "PAGEUP"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
 msgid "PAUSE"
 msgstr "PAUSE"
 
 msgid "PAUSE"
 msgstr "PAUSE"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: nu s-a putut aloca memorie"
 
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: nu s-a putut aloca memorie"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: format de imagine nesuportat"
 
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: format de imagine nesuportat"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: imagine invalidă"
 
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: imagine invalidă"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: acesta nu este un fișier PCX."
 
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: acesta nu este un fișier PCX."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: eroare necunoscută!!"
 
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: eroare necunoscută!!"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: numărul versiunii prea mic"
 
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: numărul versiunii prea mic"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
 msgid "PGDN"
 msgstr "PGDN"
 
 msgid "PGDN"
 msgstr "PGDN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
 msgid "PGUP"
 msgstr "PGUP"
 
 msgid "PGUP"
 msgstr "PGUP"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: Nu s-a putut aloca memorie."
 
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgstr "PNM: Nu s-a putut aloca memorie."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Formatul fișierului nu este recunoscut."
 
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgstr "PNM: Formatul fișierului nu este recunoscut."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Fișierul pare trunchiat."
 
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Fișierul pare trunchiat."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:189
+#: ../src/common/paper.cpp:188
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
 
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:202
+#: ../src/common/paper.cpp:201
 msgid "PRC 16K Rotated"
 msgstr "PRC 16K Rotit"
 
 msgid "PRC 16K Rotated"
 msgstr "PRC 16K Rotit"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:190
+#: ../src/common/paper.cpp:189
 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
 
 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:203
+#: ../src/common/paper.cpp:202
 msgid "PRC 32K Rotated"
 msgstr "PRC 32K Rotit"
 
 msgid "PRC 32K Rotated"
 msgstr "PRC 32K Rotit"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:191
+#: ../src/common/paper.cpp:190
 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
 msgstr "PRC 32K(Mare) 97 x 151 mm"
 
 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
 msgstr "PRC 32K(Mare) 97 x 151 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:204
+#: ../src/common/paper.cpp:203
 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
 msgstr "PRC 32K(Mare) Rotit"
 
 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
 msgstr "PRC 32K(Mare) Rotit"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:192
+#: ../src/common/paper.cpp:191
 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
 msgstr "PRC Plic #1 102 x 165 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
 msgstr "PRC Plic #1 102 x 165 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:205
+#: ../src/common/paper.cpp:204
 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
 msgstr "PRC Plic #1 Rotit 165 x 102 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
 msgstr "PRC Plic #1 Rotit 165 x 102 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:201
+#: ../src/common/paper.cpp:200
 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
 msgstr "PRC Plic #10 324 x 458 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
 msgstr "PRC Plic #10 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:214
+#: ../src/common/paper.cpp:213
 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
 msgstr "PRC Plic #10 Rotit 458 x 324 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
 msgstr "PRC Plic #10 Rotit 458 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:193
+#: ../src/common/paper.cpp:192
 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
 msgstr "PRC Plic #2 102 x 176 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
 msgstr "PRC Plic #2 102 x 176 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:206
+#: ../src/common/paper.cpp:205
 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
 msgstr "PRC Plic #2 Rotit 176 x 102 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
 msgstr "PRC Plic #2 Rotit 176 x 102 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:194
+#: ../src/common/paper.cpp:193
 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
 msgstr "PRC Plic #3 125 x 176 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
 msgstr "PRC Plic #3 125 x 176 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:207
+#: ../src/common/paper.cpp:206
 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
 msgstr "PRC Plic #3 Rotit 176 x 125 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
 msgstr "PRC Plic #3 Rotit 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:195
+#: ../src/common/paper.cpp:194
 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
 msgstr "PRC Plic #4 110 x 208 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
 msgstr "PRC Plic #4 110 x 208 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:208
+#: ../src/common/paper.cpp:207
 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
 msgstr "PRC Plic #4 Rotit 208 x 110 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
 msgstr "PRC Plic #4 Rotit 208 x 110 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:196
+#: ../src/common/paper.cpp:195
 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
 msgstr "PRC Plic #5 110 x 220 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
 msgstr "PRC Plic #5 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:209
+#: ../src/common/paper.cpp:208
 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
 msgstr "PRC Plic #5 Rotit 220 x 110 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
 msgstr "PRC Plic #5 Rotit 220 x 110 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:197
+#: ../src/common/paper.cpp:196
 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
 msgstr "PRC Plic #6 120 x 230 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
 msgstr "PRC Plic #6 120 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:210
+#: ../src/common/paper.cpp:209
 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
 msgstr "PRC Plic #6 Rotit 230 x 120 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
 msgstr "PRC Plic #6 Rotit 230 x 120 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:198
+#: ../src/common/paper.cpp:197
 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
 msgstr "PRC Plic #7 160 x 230 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
 msgstr "PRC Plic #7 160 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:211
+#: ../src/common/paper.cpp:210
 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
 msgstr "PRC Plic #7 Rotit 230 x 160 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
 msgstr "PRC Plic #7 Rotit 230 x 160 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:199
+#: ../src/common/paper.cpp:198
 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
 msgstr "PRC Plic #8 120 x 309 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
 msgstr "PRC Plic #8 120 x 309 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:212
+#: ../src/common/paper.cpp:211
 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
 msgstr "PRC Plic #8 Rotit 309 x 120 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
 msgstr "PRC Plic #8 Rotit 309 x 120 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:200
+#: ../src/common/paper.cpp:199
 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
 msgstr "PRC Plic #9 229 x 324 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
 msgstr "PRC Plic #9 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:213
+#: ../src/common/paper.cpp:212
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
 msgstr "PRC Plic #9 Rotit 324 x 229 mm"
 
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
 msgstr "PRC Plic #9 Rotit 324 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
 msgid "PRINT"
 msgstr "PRINT"
 
 msgid "PRINT"
 msgstr "PRINT"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1617
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+msgid "Padding"
+msgstr "Umplere"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pagina %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pagina %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1615
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Pagina %d din %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Pagina %d din %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
+#: ../src/gtk/print.cpp:783
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Setări pagină"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Setări pagină"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:465
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
 msgid "Page setup"
 msgstr "Setări pagină"
 
 msgid "Page setup"
 msgstr "Setări pagină"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "Pages"
 msgstr "Pagini"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Pagini"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Dimensiune hârtie"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
 msgid "Paper size"
 msgstr "Dimensiune hârtie"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Dimensiune hârtie"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:905
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr "Stiluri de paragraf"
 
 msgid "Paragraph styles"
 msgstr "Stiluri de paragraf"
 
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:201
-msgid "Passed item is invalid."
-msgstr "Elementul pasat este invalid."
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "S-a pasat un obiect deja înregistrat către SetObject"
 
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 msgstr "S-a pasat un obiect deja înregistrat către SetObject"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
-msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr "S-a pasat un obiect deja înregistrat către SetObjectName"
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
 msgstr "S-a pasat un obiect necunoscut către GetObject"
 
 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
 msgstr "S-a pasat un obiect necunoscut către GetObject"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr "S-a pasat un obiect necunoscut către GetObject"
-
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2472
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:457
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
 msgid "Paste"
 msgstr "Lipește"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Lipește"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Lipește selecția"
 
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Lipește selecția"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
 msgid "Peri&od"
 msgstr "P&unct"
 
 msgid "Peri&od"
 msgstr "P&unct"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisiuni"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisiuni"
 
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "Proprietăți Imagine"
+
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Crearea canalului de comunicare (pipe) a eșuat"
 
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Crearea canalului de comunicare (pipe) a eșuat"
 
-#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Alegeți un font valid."
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Alegeți un font valid."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Alegeți un fișier existent."
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Alegeți un fișier existent."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Alegeți pagina de afișat:"
 
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Alegeți pagina de afișat:"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:793
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Alegeți ISP-ul la care vreți să vă conectați"
 
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Alegeți ISP-ul la care vreți să vă conectați"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:443
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -5031,435 +5434,484 @@ msgstr ""
 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
 msgstr "Alegeți coloanele ce trebuiesc afișate și stabiliți-le ordinea:"
 
 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
 msgstr "Alegeți coloanele ce trebuiesc afișate și stabiliți-le ordinea:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:327
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Așteptați cât timp se tipărește\n"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:521
+msgid "Please wait while printing..."
+msgstr "Așteptați cât timp se tipărește..."
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
 msgid "Point Size"
 msgstr "Dimensiune în puncte"
 
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
 msgid "Point Size"
 msgstr "Dimensiune în puncte"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1239
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1290
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1381
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1404
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1631
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1740
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1832
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
-msgstr "Pointerul către controlul de vizualizare a datelor nu este setat corect."
-
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:91
-msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
-msgstr "Pointerul către controlul de vizualizare a datelor nu poate fi NULL"
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1240
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1299
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1382
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1439
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1632
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1741
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1833
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1956
+msgstr ""
+"Pointerul către controlul de vizualizare a datelor nu este setat corect."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgstr "Pointerul către model nu este setat corect."
 
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgstr "Pointerul către model nu este setat corect."
 
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:352
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:378
-msgid "Pointer to native control must not be NULL."
-msgstr "Pointerul către controlul nativ nu poate fi NULL."
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
 msgid "Portrait"
 msgstr "Vertical"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
+msgid "Position"
+msgstr "Poziție"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
 msgid "PostScript file"
 msgstr "Fișier PostScript"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "Fișier PostScript"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferințe"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferințe..."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Preparing"
+msgstr "Pregătește"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
 msgid "Preview:"
 msgstr "Previzualizare:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Previzualizare:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
 msgid "Previous page"
 msgstr "Pagina anterioară"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Pagina anterioară"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
-#: ../src/common/prntbase.cpp:407
-#: ../src/gtk/print.cpp:573
-#: ../src/gtk/print.cpp:586
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
+#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
+#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
 msgstr "Tipărește"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Tipărește"
 
-#: ../include/wx/prntbase.h:379
-#: ../src/common/docview.cpp:1146
+#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Previzualizează tipărire"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Previzualizează tipărire"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1558
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1600
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1608
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Eroare la previzualizarea tipăririi"
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Eroare la previzualizarea tipăririi"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
 msgid "Print Range"
 msgstr "Interval de tipărire"
 
 msgid "Print Range"
 msgstr "Interval de tipărire"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Setări tipărire"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Setări tipărire"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Tipărește color"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Tipărește color"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:171
-msgid "Print previe&w"
-msgstr "Pre&vizualizează tipărire"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "Pre&vizualizează tipărire..."
 
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
 msgid "Print preview"
 msgstr "Previzualizează tipărire"
 
 msgid "Print preview"
 msgstr "Previzualizează tipărire"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1140
+#: ../src/common/docview.cpp:1244
 msgid "Print preview creation failed."
 msgstr "Previzualizarea pentru tipărire a eșuat."
 
 msgid "Print preview creation failed."
 msgstr "Previzualizarea pentru tipărire a eșuat."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Previzualizează tipărire..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Tipărire cu buffer"
 
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Tipărire cu buffer"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
 msgid "Print this page"
 msgstr "Tipărește această pagină"
 
 msgid "Print this page"
 msgstr "Tipărește această pagină"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
 msgid "Print to File"
 msgstr "Tipărește în fișier"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Tipărește în fișier"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print..."
+msgstr "Tipărește..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
 msgid "Printer"
 msgstr "Imprimantă"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "Imprimantă"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Comandă imprimantă:"
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Comandă imprimantă:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
 msgid "Printer options"
 msgstr "Opțiuni imprimantă"
 
 msgid "Printer options"
 msgstr "Opțiuni imprimantă"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Opțiuni imprimantă:"
 
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Opțiuni imprimantă:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
 msgid "Printer..."
 msgstr "Imprimantă..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Imprimantă..."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
 msgid "Printer:"
 msgstr "Imprimantă:"
 
 msgid "Printer:"
 msgstr "Imprimantă:"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:278
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
+#: ../src/html/htmprint.cpp:277
 msgid "Printing"
 msgstr "Tipărește"
 
 msgid "Printing"
 msgstr "Tipărește"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:324
-#: ../src/common/prntbase.cpp:546
+#: ../src/common/prntbase.cpp:586
 msgid "Printing "
 msgstr "Tipărire "
 
 msgid "Printing "
 msgstr "Tipărire "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:341
+#: ../src/common/prntbase.cpp:330
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Eroare de tipărire"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Eroare de tipărire"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:202
+#: ../src/common/prntbase.cpp:544
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Se tipărește pagina %d din %d"
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:201
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Se tipărește pagina %d..."
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Se tipărește pagina %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:162
+#: ../src/generic/printps.cpp:161
 msgid "Printing..."
 msgstr "Se tipărește..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Se tipărește..."
 
-#: ../include/wx/docview.h:932
-#: ../include/wx/prntbase.h:247
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
+#: ../src/common/docview.cpp:2125
 msgid "Printout"
 msgstr "Tipărire"
 
 msgid "Printout"
 msgstr "Tipărire"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr "Procesarea raportului de depanare a eșuat, fișierele răman în directorul \"%s\"."
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+"Procesarea raportului de depanare a eșuat, fișierele răman în directorul \"%s"
+"\"."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2429
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
 msgstr "Renderul de progres nu poate reda tipul de valoare; tipul de valoare: "
 
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
 msgstr "Renderul de progres nu poate reda tipul de valoare; tipul de valoare: "
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+#: ../src/common/prntbase.cpp:528
+msgid "Progress:"
+msgstr "Progres:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietăți"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
 msgid "Property"
 msgstr "Proprietate"
 
 msgid "Property"
 msgstr "Proprietate"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
+msgid "Property Error"
+msgstr "Proprietate Eronata"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1037
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
 msgid "Question"
 msgstr "Întrebare"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Întrebare"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Quit"
+msgstr "Ieșire"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Ieșire din %s"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
 msgid "Quit this program"
 msgstr "Părăsește acest program"
 
 msgid "Quit this program"
 msgstr "Părăsește acest program"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
 msgid "RETURN"
 msgstr "RETURN"
 
 msgid "RETURN"
 msgstr "RETURN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
 msgid "RIGHT"
 msgstr "RIGHT"
 
 msgid "RIGHT"
 msgstr "RIGHT"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:114
-#: ../src/common/ffile.cpp:133
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "RawCtrl+"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Eroare la citirea fișierului '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Eroare la citirea fișierului '%s'"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:256
+#: ../src/common/prntbase.cpp:257
 msgid "Ready"
 msgstr "Gata"
 
 msgid "Ready"
 msgstr "Gata"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:453
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
 msgid "Redo"
 msgstr "Repetă acțiunea"
 
 msgid "Redo"
 msgstr "Repetă acțiunea"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
 msgid "Redo last action"
 msgstr "Repetă ultima acțiune"
 
 msgid "Redo last action"
 msgstr "Repetă ultima acțiune"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualizează"
 
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualizează"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:583
+#: ../src/msw/registry.cpp:625
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Cheia de regiștri '%s' există deja."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Cheia de regiștri '%s' există deja."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:552
+#: ../src/msw/registry.cpp:594
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Cheia de regiștri '%s' nu există, nu se poate redenumi."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Cheia de regiștri '%s' nu există, nu se poate redenumi."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:684
+#: ../src/msw/registry.cpp:726
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
-"Cheia de regiștri '%s' este necesară pentru funcționarea normală a sistemului,\n"
+"Cheia de regiștri '%s' este necesară pentru funcționarea normală a "
+"sistemului,\n"
 "ștergerea ei va lăsa sistemul intr-o stare inutilizabilă:\n"
 "operație anulată."
 
 "ștergerea ei va lăsa sistemul intr-o stare inutilizabilă:\n"
 "operație anulată."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:478
+#: ../src/msw/registry.cpp:520
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Valoarea de regiștri '%s' există deja."
 
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Valoarea de regiștri '%s' există deja."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
 msgid "Regular"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Regular"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:464
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativă"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:462
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Intrări relevante:"
 
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Intrări relevante:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:209
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
 msgid "Remaining time:"
 msgstr "Timp rămas:"
 
 msgid "Remaining time:"
 msgstr "Timp rămas:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:176
-#: ../src/propgrid/props.cpp:2164
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
 msgid "Remove"
 msgstr "Elimină"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Elimină"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Elimină marcator"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Șterge pagina curentă dintre semnele de carte"
 
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Șterge pagina curentă dintre semnele de carte"
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr "Renderer-ul \"%s\" are versiunea incompatibilă %d.%d și nu a putut fi încărcat."
+msgstr ""
+"Renderer-ul \"%s\" are versiunea incompatibilă %d.%d și nu a putut fi "
+"încărcat."
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1391
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
 msgid "Rendering failed."
 msgstr "Redarea a eșuat."
 
 msgid "Rendering failed."
 msgstr "Redarea a eșuat."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2900
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
 msgid "Renumber List"
 msgstr "Renumerotează lista"
 
 msgid "Renumber List"
 msgstr "Renumerotează lista"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "Înl&ocuiește"
 
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "Înl&ocuiește"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2617
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "Replace"
 msgstr "Înlocuiește"
 
 msgid "Replace"
 msgstr "Înlocuiește"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Înlocuiește peste &tot"
 
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Înlocuiește peste &tot"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
 msgid "Replace selection"
 msgstr "Înlocuiește selecția"
 
 msgid "Replace selection"
 msgstr "Înlocuiește selecția"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Înlocuiește cu:"
 
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Înlocuiește cu:"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:152
+#: ../src/common/valtext.cpp:161
 msgid "Required information entry is empty."
 msgstr "Intrarea pentru informația necesară este goală."
 
 msgid "Required information entry is empty."
 msgstr "Intrarea pentru informația necesară este goală."
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1726
+#: ../src/common/translation.cpp:1975
 #, c-format
 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "Resursa '%s' nu este un catalog de mesaje valid."
 
 #, c-format
 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "Resursa '%s' nu este un catalog de mesaje valid."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:178
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Revenire la versiunea salvată"
 
 msgid "Revert to Saved"
 msgstr "Revenire la versiunea salvată"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+msgid "Ridge"
+msgstr "Crestată"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
 msgid "Right"
 msgstr "Dreapta"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Dreapta"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Margine dreapta (mm):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Margine dreapta (mm):"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
 msgid "Right-align text."
 msgstr "Aliniază text la dreapta."
 
 msgid "Right-align text."
 msgstr "Aliniază text la dreapta."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
 msgid "S&tandard bullet name:"
 msgstr "Nume de marcator s&tandard:"
 
 msgid "S&tandard bullet name:"
 msgstr "Nume de marcator s&tandard:"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
 msgid "SCROLL_LOCK"
 msgstr "SCROLL_LOCK"
 
 msgid "SCROLL_LOCK"
 msgstr "SCROLL_LOCK"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
 msgid "SELECT"
 msgstr "SELECT"
 
 msgid "SELECT"
 msgstr "SELECT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr "SEPARATOR"
 
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr "SEPARATOR"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
-msgid "SHIFT-JIS"
-msgstr "SHIFT-JIS"
-
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
 msgid "SNAPSHOT"
 msgstr "SNAPSHOT"
 
 msgid "SNAPSHOT"
 msgstr "SNAPSHOT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
 msgid "SPACE"
 msgstr "SPACE"
 
 msgid "SPACE"
 msgstr "SPACE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
 msgid "SPECIAL"
 msgstr "SPECIAL"
 
 msgid "SPECIAL"
 msgstr "SPECIAL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr "SUBTRACT"
 
 msgid "SUBTRACT"
 msgstr "SUBTRACT"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2566
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
 msgid "Save"
 msgstr "Salvează"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Salvează"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:318
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Salvează fișierul %s"
 
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Salvează fișierul %s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
 msgid "Save &As..."
 msgstr "S&alvează ca..."
 
 msgid "Save &As..."
 msgstr "S&alvează ca..."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:315
+#: ../src/common/docview.cpp:360
 msgid "Save As"
 msgstr "Salvează ca"
 
 msgid "Save As"
 msgstr "Salvează ca"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:269
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+msgid "Save as"
+msgstr "Salvează ca"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
 msgid "Save current document"
 msgstr "Salvează documentul curent"
 
 msgid "Save current document"
 msgstr "Salvează documentul curent"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:270
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr "Salvează documentul curent cu un nume de fișier diferit"
 
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr "Salvează documentul curent cu un nume de fișier diferit"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:524
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Salvează conținutul raportului în fișier"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Salvează conținutul raportului în fișier"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
 msgid "Search"
 msgstr "Caută"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Caută"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
-msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
-msgstr "Caută în conținutul cărții(-lor) de ajutor toate aparițiile textului introdus mai sus"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Caută în conținutul cărții(-lor) de ajutor toate aparițiile textului "
+"introdus mai sus"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
 msgid "Search direction"
 msgstr "Direcție căutare"
 
 msgid "Search direction"
 msgstr "Direcție căutare"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
 msgid "Search for:"
 msgstr "Caută:"
 
 msgid "Search for:"
 msgstr "Caută:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Caută în toate cărțile"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Caută în toate cărțile"
 
@@ -5467,327 +5919,366 @@ msgstr "Caută în toate cărțile"
 msgid "Searching..."
 msgstr "Caută..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Caută..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:597
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
 msgid "Sections"
 msgstr "Secțiuni"
 
 msgid "Sections"
 msgstr "Secțiuni"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:219
+#: ../src/common/ffile.cpp:220
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Eroare de căutare pentru fișierul '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Eroare de căutare pentru fișierul '%s'"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:209
+#: ../src/common/ffile.cpp:210
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr "Eroare de căutare pentru fișierul '%s' (fișierele mari nu sunt suportate de stdio)"
+msgstr ""
+"Eroare de căutare pentru fișierul '%s' (fișierele mari nu sunt suportate de "
+"stdio)"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:301
-#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:592
-#: ../src/common/stockitem.cpp:181
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2179
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
 msgid "Select &All"
 msgstr "Selecte&ază tot"
 
 msgid "Select &All"
 msgstr "Selecte&ază tot"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:460
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
 msgid "Select All"
 msgstr "Selectează tot"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "Selectează tot"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1753
+#: ../src/common/docview.cpp:1878
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Selectează un document șablon"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Selectează un document șablon"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1827
+#: ../src/common/docview.cpp:1952
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Selectează o vizualizare pentru document"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Selectează o vizualizare pentru document"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
 msgid "Select regular or bold."
 msgstr "Selectează normal sau îngroșat."
 
 msgid "Select regular or bold."
 msgstr "Selectează normal sau îngroșat."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
 msgid "Select regular or italic style."
 msgstr "Selectează stil normal sau cursiv."
 
 msgid "Select regular or italic style."
 msgstr "Selectează stil normal sau cursiv."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
 msgid "Select underlining or no underlining."
 msgstr "Selectează subliniat sau nesubliniat."
 
 msgid "Select underlining or no underlining."
 msgstr "Selectează subliniat sau nesubliniat."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
 msgid "Selection"
 msgstr "Selecție"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "Selecție"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
 msgid "Selects the list level to edit."
 msgstr "Selectează nivelul din listă care să fie modificat."
 
 msgid "Selects the list level to edit."
 msgstr "Selectează nivelul din listă care să fie modificat."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:848
+#: ../src/common/cmdline.cpp:918
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Lipsește separatorul după opțiunea '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Lipsește separatorul după opțiunea '%s'."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2461
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Aplică stilul de celulă"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:179
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "SetProperty apelat cu setter invalid"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2632
 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
-msgstr "Setarea timpilor de acces pentru directoare nu este suportată de această versiune de OS"
+msgstr ""
+"Setarea timpilor de acces pentru directoare nu este suportată de această "
+"versiune de OS"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
 msgid "Setup..."
 msgstr "Setări..."
 
 msgid "Setup..."
 msgstr "Setări..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:567
+#: ../src/msw/dialup.cpp:563
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "S-au găsit mai multe conexiuni dialup active, se alege una la întâmplare."
+msgstr ""
+"S-au găsit mai multe conexiuni dialup active, se alege una la întâmplare."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
 msgid "Shift+"
 msgstr "Shift+"
 
 msgid "Shift+"
 msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
 msgid "Show &hidden directories"
 msgstr "Arată &directoare ascunse"
 
 msgid "Show &hidden directories"
 msgstr "Arată &directoare ascunse"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
 msgid "Show &hidden files"
 msgstr "Arată &fișiere ascunse"
 
 msgid "Show &hidden files"
 msgstr "Arată &fișiere ascunse"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
+msgid "Show All"
+msgstr "Arată Tot"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:257
 msgid "Show about dialog"
 msgstr "Arată dialog informativ"
 
 msgid "Show about dialog"
 msgstr "Arată dialog informativ"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
 msgid "Show all"
 msgstr "Arată tot"
 
 msgid "Show all"
 msgstr "Arată tot"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Afișează toate elementele din index"
 
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Afișează toate elementele din index"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Afișează directoare ascunse"
 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Afișează directoare ascunse"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Afișează/ascunde panoul de navigare"
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Afișează/ascunde panoul de navigare"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:415
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
 msgid "Shows a Unicode subset."
 msgstr "Afișează un subset Unicode."
 
 msgid "Shows a Unicode subset."
 msgstr "Afișează un subset Unicode."
 
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 msgstr "Afișează o previzualizare a setărilor pentru marcatori."
 
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 msgstr "Afișează o previzualizare a setărilor pentru marcatori."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:273
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "Afișează o previzualizare a setărilor pentru font."
 
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgstr "Afișează o previzualizare a setărilor pentru font."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "Afișează o previzualizare a fontului."
 
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgstr "Afișează o previzualizare a fontului."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:335
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr "Afișează o previzualizare a setărilor pentru paragraf."
 
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr "Afișează o previzualizare a setărilor pentru paragraf."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Afișează previzualizarea fontului."
 
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Afișează previzualizarea fontului."
 
-#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
 msgid "Simple monochrome theme"
 msgstr "Temă monocromă simplă"
 
 msgid "Simple monochrome theme"
 msgstr "Temă monocromă simplă"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:325
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
 msgid "Single"
 msgstr "Singur"
 
 msgid "Single"
 msgstr "Singur"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensiune"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensiune"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
 msgid "Size:"
 msgstr "Dimensiune:"
 
 msgid "Size:"
 msgstr "Dimensiune:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:221
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:686
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
 msgid "Skip"
 msgstr "Omite"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "Omite"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
 msgid "Slant"
 msgstr "Înclinat"
 
 msgid "Slant"
 msgstr "Înclinat"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1649
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
+msgid "Small C&apitals"
+msgstr "&Majuscule de format mic"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+msgid "Solid"
+msgstr "Îngroșată"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1774
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Nu s-a putut deschide acest fișier."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Nu s-a putut deschide acest fișier."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1600
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1608
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Nu este suficientă memorie pentru a crea o previzualizare."
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Nu este suficientă memorie pentru a crea o previzualizare."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:776
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:852
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr "Acel nume este luat. Alegeți altul."
 
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgstr "Acel nume este luat. Alegeți altul."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1672
+#: ../src/common/docview.cpp:1797
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Formatul pentru acest fișier este necunoscut."
 
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Formatul pentru acest fișier este necunoscut."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:493
+#: ../src/unix/sound.cpp:492
 msgid "Sound data are in unsupported format."
 msgstr "Formatul datelor de sunet nu este suportat."
 
 msgid "Sound data are in unsupported format."
 msgstr "Formatul datelor de sunet nu este suportat."
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#: ../src/unix/sound.cpp:477
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "Fișierul cu sunet '%s' este într-un format nesuportat."
 
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "Fișierul cu sunet '%s' este într-un format nesuportat."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
 msgid "Spacing"
 msgstr "Spațiere"
 
 msgid "Spacing"
 msgstr "Spațiere"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Verificare ortografiei"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:106
+#: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Declarație, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Declarație, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
+msgid "Static"
+msgstr "Statică"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
 msgid "Status:"
 msgstr "Stare:"
 
 msgid "Status:"
 msgstr "Stare:"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
-msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr "Delegările pentru fluxurile de date ale obiectelor netransmise nu sunt suportate încă"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Tăiat"
 
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:35
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "Din șir de caractere în culoare : Specificație de culoare incorectă : %s"
+msgstr ""
+"Din șir de caractere în culoare : Specificație de culoare incorectă : %s"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
-#: ../src/propgrid/advprops.cpp:647
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "Organizator de stiluri"
 
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "Organizator de stiluri"
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
 msgid "Style:"
 msgstr "Stil:"
 
 msgid "Style:"
 msgstr "Stil:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
 msgid "Subscrip&t"
 msgstr "Indice i&nferior"
 
 msgid "Subscrip&t"
 msgstr "Indice i&nferior"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
 msgid "Supe&rscript"
 msgstr "Indice supe&rior"
 
 msgid "Supe&rscript"
 msgstr "Indice supe&rior"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/paper.cpp:151
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:153
+#: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
 msgid "Symbol"
 msgstr "Simbol"
 
 msgid "Symbol"
 msgstr "Simbol"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
 msgid "Symbol &font:"
 msgstr "&Font simbol:"
 
 msgid "Symbol &font:"
 msgstr "&Font simbol:"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Symbols"
+msgstr "Simbol"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:327
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:340
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:548
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Nu s-a putut aloca memorie."
 
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Nu s-a putut aloca memorie."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:274
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Eroare la încărcarea imaginii."
 
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Eroare la încărcarea imaginii."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:356
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Eroare la citirea imaginii."
 
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Eroare la citirea imaginii."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:466
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Eroare la salvarea imaginii."
 
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Eroare la salvarea imaginii."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:596
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Eroare la scrierea imaginii."
 
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Eroare la scrierea imaginii."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:313
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
 msgstr "TIFF: Dimensiunea imaginii este anormal de mare."
 
 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
 msgstr "TIFF: Dimensiunea imaginii este anormal de mare."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Proprietăți Tabelă"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:104
+#: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
 
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
 msgid "Tabs"
 msgstr "Indentări"
 
 msgid "Tabs"
 msgstr "Indentări"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1754
+#: ../src/common/docview.cpp:1879
 msgid "Templates"
 msgstr "Șabloane"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Șabloane"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2330
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Renderer-ul de text nu poate reda valoarea; tipul valorii: "
 
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Renderer-ul de text nu poate reda valoarea; tipul valorii: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Tailandeză (ISO-8859-11)"
 
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Tailandeză (ISO-8859-11)"
 
@@ -5799,35 +6290,57 @@ msgstr "Serverul FTP nu suportă modul pasiv."
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "Serverul FTP nu suportă comanda PORT."
 
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "Serverul FTP nu suportă comanda PORT."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "Stilurile de marcatori disponibile."
 
 msgid "The available bullet styles."
 msgstr "Stilurile de marcatori disponibile."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
 msgid "The available styles."
 msgstr "Stilurile disponibile."
 
 msgid "The available styles."
 msgstr "Stilurile disponibile."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+msgid "The background colour."
+msgstr "Culoarea de fundal."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "Dimensiunea marginii inferioare."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "Dimensiunea spaCierii inferioare."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
+msgid "The bottom position."
+msgstr "Poziția de jos."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
 msgid "The bullet character."
 msgstr "Caracterul de marcaj."
 
 msgid "The bullet character."
 msgstr "Caracterul de marcaj."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:437
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
 msgid "The character code."
 msgstr "Codul caracterului."
 
 msgid "The character code."
 msgstr "Codul caracterului."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:201
+#: ../src/common/fontmap.cpp:203
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -5838,25 +6351,17 @@ msgstr ""
 "alt set de caractere să-l înlocuiască sau alegeți\n"
 "[Anulează] dacă nu poate fi înlocuit"
 
 "alt set de caractere să-l înlocuiască sau alegeți\n"
 "[Anulează] dacă nu poate fi înlocuit"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Formatul '%d' pentru memoria de clipboard nu există."
 
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Formatul '%d' pentru memoria de clipboard nu există."
 
-#: ../src/common/dobjcmn.cpp:125
-msgid "The data format for the GET-direction of the to be added data object already exists"
-msgstr "Formatul de date pentru direcția GET a obiectului de adaugat există deja"
-
-#: ../src/common/dobjcmn.cpp:133
-msgid "The data format for the SET-direction of the to be added data object already exists"
-msgstr "Formatul de date pentru direcția SET a obiectului de adaugat există deja"
-
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
 msgid "The default style for the next paragraph."
 msgstr "Stilul implicit pentru următorul paragraf."
 
 msgid "The default style for the next paragraph."
 msgstr "Stilul implicit pentru următorul paragraf."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
@@ -5865,288 +6370,422 @@ msgstr ""
 "Directorul '%s' nu există\n"
 "Să fie creat acum?"
 
 "Directorul '%s' nu există\n"
 "Să fie creat acum?"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:272
+#: ../src/html/htmprint.cpp:271
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
 "\n"
 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
-"Documentul \"%s\" nu încape în pagină pe orizontală și va fi trunchiat la tipărire.\n"
+"Documentul \"%s\" nu încape în pagină pe orizontală și va fi trunchiat la "
+"tipărire.\n"
 "\n"
 "Doriți să fie tipărit oricum?"
 
 "\n"
 "Doriți să fie tipărit oricum?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1929
-#, c-format
-msgid "The file '%s' couldn't be opened."
-msgstr "Fișierul '%s' nu a putut fi deschis."
-
-#: ../src/common/docview.cpp:1933
+#: ../src/common/docview.cpp:1184
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
-msgstr "Fișierul '%s' nu există și nu a putut fi deschis."
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"Fișierul '%s' nu există și nu a putut fi deschis\n"
+"A fost șters din lista fișierelor recent folosite."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
 msgid "The first line indent."
 msgstr "Indentarea primei linii."
 
 msgid "The first line indent."
 msgstr "Indentarea primei linii."
 
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:492
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgstr "Următoarele opțiuni GTK+ standard sunt de asemenea suportate:\n"
 
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgstr "Următoarele opțiuni GTK+ standard sunt de asemenea suportate:\n"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
 msgid "The font colour."
 msgstr "Culoarea fontului."
 
 msgid "The font colour."
 msgstr "Culoarea fontului."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
 msgid "The font family."
 msgstr "Familia fontului."
 
 msgid "The font family."
 msgstr "Familia fontului."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr "Fontul din care se va extrage simbolul."
 
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgstr "Fontul din care se va extrage simbolul."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
 msgid "The font point size."
 msgstr "Dimensiunea în puncte a fontului."
 
 msgid "The font point size."
 msgstr "Dimensiunea în puncte a fontului."
 
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
 msgid "The font size in points."
 msgstr "Dimensiunea fontului în puncte."
 
 msgid "The font size in points."
 msgstr "Dimensiunea fontului în puncte."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "Unitățile de măsura pentru mărimea fontului, puncte sau pixeli."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
 msgid "The font style."
 msgstr "Stilul fontului."
 
 msgid "The font style."
 msgstr "Stilul fontului."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
 msgid "The font weight."
 msgstr "Îngroșarea fontului."
 
 msgid "The font weight."
 msgstr "Îngroșarea fontului."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1335
+#: ../src/common/docview.cpp:1465
 #, c-format
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
 msgstr "Formatul fișierului '%s' nu a putut fi determinat."
 
 #, c-format
 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
 msgstr "Formatul fișierului '%s' nu a putut fi determinat."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
 msgid "The left indent."
 msgstr "Indent stânga."
 
 msgid "The left indent."
 msgstr "Indent stânga."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+msgid "The left margin size."
+msgstr "Dimensiunea marginii stângi."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+msgid "The left padding size."
+msgstr "Dimensiunea spațierii din stânga."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
+msgid "The left position."
+msgstr "Poziția din stânga."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
 msgid "The line spacing."
 msgstr "Spațierea dintre linii."
 
 msgid "The line spacing."
 msgstr "Spațierea dintre linii."
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
 msgid "The list item number."
 msgstr "Numărul elementului din listă."
 
 msgid "The list item number."
 msgstr "Numărul elementului din listă."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr "ID-ul pentru localizare este necunoscut."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
+msgid "The object height."
+msgstr "Înălțimea obiectului."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "Înălțimea maximă a obiectului."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "Lățimea maximă a obiectului."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "Înălțimea minimă a obiectului."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "Lățimea minimă a obiectului."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
+msgid "The object width."
+msgstr "Lățimea obiectului."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
 msgid "The outline level."
 msgstr "Nivelul conturului."
 
 msgid "The outline level."
 msgstr "Nivelul conturului."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1441
-#, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "Calea '%s' conține prea multe \"..\"!"
-
-#: ../src/common/log.cpp:219
+#: ../src/common/log.cpp:283
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The previous message repeated once."
+msgid "The previous message repeated %lu time."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
-msgstr[0] "Mesajul anterior e repetat o dată."
+msgstr[0] "Mesajul anterior e repetat %lu dată."
 msgstr[1] "Mesajul anterior e repetat de %lu ori."
 msgstr[1] "Mesajul anterior e repetat de %lu ori."
-msgstr[2] "Mesajul anterior e repetat de %lu ori."
+msgstr[2] "Mesajul anterior e repetat de %lu de ori."
+
+#: ../src/common/log.cpp:276
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr "Mesajul anterior e repetat o dată."
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:863
-#: ../src/gtk/print.cpp:1048
+#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr "Dialogul de tipărire a returnat o eroare."
 
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgstr "Dialogul de tipărire a returnat o eroare."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
 msgid "The range to show."
 msgstr "Intervalul de afișat."
 
 msgid "The range to show."
 msgstr "Intervalul de afișat."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
 msgid ""
 msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
-"Raportul conține fișierele enumerate mai jos. Dacă unele din ele conțin informații private,\n"
+"Raportul conține fișierele enumerate mai jos. Dacă unele din ele conțin "
+"informații private,\n"
 "debifați-le și vor fi eliminate din raport.\n"
 
 "debifați-le și vor fi eliminate din raport.\n"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1013
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Parametrul necesar '%s' nu a fost specificat."
 
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Parametrul necesar '%s' nu a fost specificat."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
 msgid "The right indent."
 msgstr "Indent dreapta."
 
 msgid "The right indent."
 msgstr "Indent dreapta."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+msgid "The right margin size."
+msgstr "Dimensiunea marginii drepte."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+msgid "The right padding size."
+msgstr "Dimensiunea spațierii din dreapta."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
+msgid "The right position."
+msgstr "Poziția din dreapta."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
 msgid "The spacing after the paragraph."
 msgstr "Spațierea dupa paragraf."
 
 msgid "The spacing after the paragraph."
 msgstr "Spațierea dupa paragraf."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
 msgid "The spacing before the paragraph."
 msgstr "Spațierea înainte de paragraf."
 
 msgid "The spacing before the paragraph."
 msgstr "Spațierea înainte de paragraf."
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
 msgid "The style name."
 msgstr "Numele stilului."
 
 msgid "The style name."
 msgstr "Numele stilului."
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr "Stilul de bază pentru acest stil."
 
 msgid "The style on which this style is based."
 msgstr "Stilul de bază pentru acest stil."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
 msgid "The style preview."
 msgstr "Previzualizarea stilului."
 
 msgid "The style preview."
 msgstr "Previzualizarea stilului."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr "Sistemul nu poate găsi fișierul specificat."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
 msgid "The tab position."
 msgstr "Poziția de indentare."
 
 msgid "The tab position."
 msgstr "Poziția de indentare."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
 msgid "The tab positions."
 msgstr "Pozițiile de indentare."
 
 msgid "The tab positions."
 msgstr "Pozițiile de indentare."
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2154
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Textul nu a putut fi salvat."
 
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Textul nu a putut fi salvat."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:991
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+msgid "The top margin size."
+msgstr "Dimensiunea marginii superioare."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+msgid "The top padding size."
+msgstr "Dimensiunea spațierii superioare."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
+msgid "The top position."
+msgstr "Poziția de sus."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Valoarea pentru opțiunea '%s' trebuie specificată."
 
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Valoarea pentru opțiunea '%s' trebuie specificată."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:456
+#: ../src/msw/dialup.cpp:452
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr "Versiunea serviciului de acces de la distanță (RAS) instalat pe această mașină este prea veche, trebuie sa îl actualizați (următoarea funcție necesară lipsește: %s)."
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"Versiunea serviciului de acces de la distanță (RAS) instalat pe această "
+"mașină este prea veche, trebuie sa îl actualizați (următoarea funcție "
+"necesară lipsește: %s)."
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:893
+#: ../src/gtk/print.cpp:968
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 msgstr "wxGtkPrinterDC nu poate fi folosit."
 
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 msgstr "wxGtkPrinterDC nu poate fi folosit."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1301
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
-msgstr "Nu este nicio coloană sau renderer pentru indexul de coloană specificat."
+msgstr ""
+"Nu este nicio coloană sau renderer pentru indexul de coloană specificat."
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr ""
+"A fost o problemă în timpul setării paginii: se poate să trebuiască setată o "
+"imprimantă implicită."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:255
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr ""
+"Acest document nu încape în pagină pe orizontală și va fi trunchiat la "
+"tipărire."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
-#: ../src/html/htmprint.cpp:743
-msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr "A fost o problemă în timpul setării paginii: se poate să trebuiască setată o imprimantă implicită."
+#: ../src/common/image.cpp:2716
+#, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "Acesta nu este un %s."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1647
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr "Această platformă nu suportă transparență pentru fundal."
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:256
-msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
-msgstr "Acest document nu încape în pagină pe orizontală și va fi trunchiat la tipărire."
+#: ../src/gtk/window.cpp:4295
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
+"Acest program a fost compilat cu o versiune de GTK+ prea veche, recompilați "
+"cu GTK+ 2.12 sau mai recent."
 
 
-#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
-msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
-msgstr "Acest sistem nu suportă controale de tip dată, trebuie să actualizați comctl32.dll la o versiune mai nouă"
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
+msgid ""
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+"Acest sistem nu suportă controale de tip dată, trebuie să actualizați "
+"comctl32.dll la o versiune mai nouă"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1264
-msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
-msgstr "Inițializarea modulului pentru fire de execuție a eșuat: valoarea nu poate fi memorată în memoria locală a firului de execuție"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1300
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Inițializarea modulului pentru fire de execuție a eșuat: valoarea nu poate "
+"fi memorată în memoria locală a firului de execuție"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1694
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Inițializarea modulului pentru fire de execuție a eșuat: cheia pentru firul de execuție nu a putut fi creată"
+msgstr ""
+"Inițializarea modulului pentru fire de execuție a eșuat: cheia pentru firul "
+"de execuție nu a putut fi creată"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1252
-msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
-msgstr "Inițializarea modulului pentru fire de execuție a eșuat: indexul nu poate fi alocat în memoria locală a firului de execuție"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1288
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Inițializarea modulului pentru fire de execuție a eșuat: indexul nu poate fi "
+"alocat în memoria locală a firului de execuție"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1205
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Prioritatea setată pentru firul de excuție este ignorată."
 
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Prioritatea setată pentru firul de excuție este ignorată."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:165
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Aranjează pe &orizontală"
 
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Aranjează pe &orizontală"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:166
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Aranjează pe &verticală"
 
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Aranjează pe &verticală"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:201
+#: ../src/common/ftp.cpp:202
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "Timpul a expirat așteptând serverul FTP să se conecteze, încercați modul pasiv."
+msgstr ""
+"Timpul a expirat așteptând serverul FTP să se conecteze, încercați modul "
+"pasiv."
 
 
-#: ../src/os2/timer.cpp:100
+#: ../src/os2/timer.cpp:99
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Crearea temporizatorului a eșuat."
 
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Crearea temporizatorului a eșuat."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Sfatul zilei"
 
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Sfatul zilei"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Sfaturile nu sunt disponibile, ne pare rău!"
 
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Sfaturile nu sunt disponibile, ne pare rău!"
 
-#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:168
-msgid "To be deleted item is invalid."
-msgstr "Elementul de șters este invalid."
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
 msgid "To:"
 msgstr "Către:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Către:"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2408
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Renderer-ul de comutare nu poate reda valoarea; tipul valorii: "
 
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 msgstr "Renderer-ul de comutare nu poate reda valoarea; tipul valorii: "
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5666
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr "Prea multe apeluri EndStyle!"
 
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr "Prea multe apeluri EndStyle!"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:288
+#: ../src/common/imagpng.cpp:286
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "Prea multe culori in PNG, imaginea poate fi ușor neclară."
 
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "Prea multe culori in PNG, imaginea poate fi ușor neclară."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Top"
+msgstr "Sus"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Margine sus (mm):"
 
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Margine sus (mm):"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
 msgid "Translations by "
 msgstr "Traduceri de "
 
 msgid "Translations by "
 msgstr "Traduceri de "
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
 msgid "Translators"
 msgstr "Traducători"
 
 msgid "Translators"
 msgstr "Traducători"
 
@@ -6154,415 +6793,568 @@ msgstr "Traducători"
 msgid "True"
 msgstr "Adevărat"
 
 msgid "True"
 msgstr "Adevărat"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Se încearcă eliminarea fișierului '%s' din memoria VFS, dar acesta nu este încărcat!"
+msgstr ""
+"Se încearcă eliminarea fișierului '%s' din memoria VFS, dar acesta nu este "
+"încărcat!"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turcă (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turcă (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:141
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
 msgid "Type a font name."
 msgstr "Tastați un nume de font."
 
 msgid "Type a font name."
 msgstr "Tastați un nume de font."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
 msgid "Type a size in points."
 msgstr "Tastați o dimensiune în puncte."
 
 msgid "Type a size in points."
 msgstr "Tastați o dimensiune în puncte."
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:348
-#: ../src/common/xtixml.cpp:495
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr "Tip nepotrivit pentru argumentul %u."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Tipul trebuie să aibă o conversie enum - long"
 
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Tipul trebuie să aibă o conversie enum - long"
 
-#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
-msgstr "Operația de tipul \"%s\" a eșuat: Proprietatea  \"%s\" este de tipul \"%s\", NU \"%s\"."
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"Operația de tipul \"%s\" a eșuat: Proprietatea  \"%s\" este de tipul \"%s\", "
+"NU \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
 msgid "UP"
 msgstr "UP"
 
 msgid "UP"
 msgstr "UP"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "US-ASCII"
 
 msgid "US-ASCII"
 msgstr "US-ASCII"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:111
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
 msgid "Unable to add inotify watch"
 msgstr "Monitorul inotify nu poate fi adaugat"
 
 msgid "Unable to add inotify watch"
 msgstr "Monitorul inotify nu poate fi adaugat"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:138
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
 msgid "Unable to add kqueue watch"
 msgstr "Monitorul kqueue nu poate fi adăugat"
 
 msgid "Unable to add kqueue watch"
 msgstr "Monitorul kqueue nu poate fi adăugat"
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:144
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
 msgstr "Nu se poate asocia operator cu portul I/O de completare"
 
 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
 msgstr "Nu se poate asocia operator cu portul I/O de completare"
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:127
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
 msgstr "Nu se poate închide operatorul pentru portul I/O de completare"
 
 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
 msgstr "Nu se poate închide operatorul pentru portul I/O de completare"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:99
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
 msgid "Unable to close inotify instance"
 msgstr "Nu se poate închide instanța inotify"
 
 msgid "Unable to close inotify instance"
 msgstr "Nu se poate închide instanța inotify"
 
-#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
 #, c-format
 msgid "Unable to close path '%s'"
 msgstr "Nu se poate închide calea '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to close path '%s'"
 msgstr "Nu se poate închide calea '%s'"
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
 #, c-format
 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
 msgstr "Nu se poate închide operatorul pentru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
 msgstr "Nu se poate închide operatorul pentru '%s'"
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:200
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
 msgid "Unable to create I/O completion port"
 msgstr "Nu se poate crea portul I/O de completare"
 
 msgid "Unable to create I/O completion port"
 msgstr "Nu se poate crea portul I/O de completare"
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
 msgstr "Nu se poate crea firul de execuție IOCP lucrător"
 
 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
 msgstr "Nu se poate crea firul de execuție IOCP lucrător"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
 msgid "Unable to create inotify instance"
 msgstr "Nu se poate crea instanță inotify"
 
 msgid "Unable to create inotify instance"
 msgstr "Nu se poate crea instanță inotify"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
 msgid "Unable to create kqueue instance"
 msgstr "Nu se poate crea instanță kqueue"
 
 msgid "Unable to create kqueue instance"
 msgstr "Nu se poate crea instanță kqueue"
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:189
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
 msgid "Unable to dequeue completion packet"
 msgstr "Pachetul de completare nu poate fi eliminat"
 
 msgid "Unable to dequeue completion packet"
 msgstr "Pachetul de completare nu poate fi eliminat"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:188
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
 msgid "Unable to get events from kqueue"
 msgstr "Nu se pot citi evenimente din kqueue"
 
 msgid "Unable to get events from kqueue"
 msgstr "Nu se pot citi evenimente din kqueue"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1861
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
 msgstr "Nu se poate lucra cu date drag&drop native"
 
 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
 msgstr "Nu se poate lucra cu date drag&drop native"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:421
+#: ../src/gtk/app.cpp:439
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
 msgstr "Nu se poate inițializa GTK+, este variabila DISPLAY setată corect?"
 
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
 msgstr "Nu se poate inițializa GTK+, este variabila DISPLAY setată corect?"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:272
+#: ../src/gtk/app.cpp:276
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
 msgstr "Nu se poate inițializa programul Hildon"
 
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
 msgstr "Nu se poate inițializa programul Hildon"
 
-#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
 #, c-format
 msgid "Unable to open path '%s'"
 msgstr "Nu se poate deschide calea '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open path '%s'"
 msgstr "Nu se poate deschide calea '%s'"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:558
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Nu se poate deschide documentul HTML cerut: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Nu se poate deschide documentul HTML cerut: %s"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:369
+#: ../src/unix/sound.cpp:368
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "Nu se poate reda sunet asincron."
 
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 msgstr "Nu se poate reda sunet asincron."
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:167
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
 msgid "Unable to post completion status"
 msgstr "Nu se poate trimite statusul de completare"
 
 msgid "Unable to post completion status"
 msgstr "Nu se poate trimite statusul de completare"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:331
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
 msgstr "Nu se poate citi din descriptorul inotify"
 
 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
 msgstr "Nu se poate citi din descriptorul inotify"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:134
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
 msgid "Unable to remove inotify watch"
 msgstr "Monitorul inotify nu poate fi eliminat"
 
 msgid "Unable to remove inotify watch"
 msgstr "Monitorul inotify nu poate fi eliminat"
 
-#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:156
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
 msgid "Unable to remove kqueue watch"
 msgstr "Monitorul kqueue nu poate fi eliminat"
 
 msgid "Unable to remove kqueue watch"
 msgstr "Monitorul kqueue nu poate fi eliminat"
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:146
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
 #, c-format
 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
 msgstr "Nu se poate seta monitor pentru '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
 msgstr "Nu se poate seta monitor pentru '%s'"
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
 msgstr "Firul de execuție IOCP lucrător nu poate fi pornit"
 
 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
 msgstr "Firul de execuție IOCP lucrător nu poate fi pornit"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:190
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
 msgid "Undelete"
 msgstr "Restaurează"
 
 msgid "Undelete"
 msgstr "Restaurează"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:361
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:622
-#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Underline"
+msgstr "Subliniat"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
 msgid "Underlined"
 msgstr "Subliniat"
 
 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
 msgid "Underlined"
 msgstr "Subliniat"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:452
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
 msgid "Undo"
 msgstr "Anulează acțiunea"
 
 msgid "Undo"
 msgstr "Anulează acțiunea"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Anulează ultima acțiune"
 
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Anulează ultima acțiune"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:796
+#: ../src/common/cmdline.cpp:864
 #, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
 msgstr "După opțiunea '%s' apar caractere neașteptate."
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
 msgstr "După opțiunea '%s' apar caractere neașteptate."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:954
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
+msgstr ""
+"Eveniment neașteptat pentru \"%s\": nu există descriptor de monitorizare "
+"potrivit."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Parametru neașteptat '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Parametru neașteptat '%s'"
 
-#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:150
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
 msgstr "Un nou port I/O pentru completare a fost creat pe neașteptate"
 
 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
 msgstr "Un nou port I/O pentru completare a fost creat pe neașteptate"
 
-#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
 msgid "Ungraceful worker thread termination"
 msgstr "Terminare neelegantă a firului de execuție lucrător"
 
 msgid "Ungraceful worker thread termination"
 msgstr "Terminare neelegantă a firului de execuție lucrător"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:672
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+msgid "Unindent"
+msgstr "Anulează indentare"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr "Unități pentru lățimea marginii inferioare."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr "Unități pentru marginea inferioară."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr "Unități pentru lățimea conturului inferior."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr "Unități pentru spațierea inferioară."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "Unitățile pentru poziția inferioară."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr "Unități pentru lățimea marginii stângi."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr "Unități pentru marginea stângă."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr "Unități pentru lățimea conturului în stânga."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr "Unități pentru spațierea din stânga."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "Unitățile pentru poziția din stânga."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "Unități pentru înălțimea maximă a obiectului."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Unități pentru lățimea maximă a obiectului."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "Unități pentru înălțimea minimă a obiectului."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Unități pentru lățimea minimă a obiectului."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+msgid "Units for the object height."
+msgstr "Unități pentru înălțimea obiectului."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
+msgid "Units for the object width."
+msgstr "Unități pentru lățimea obiectului."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr "Unități pentru lățimea marginii drepte."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr "Unități pentru marginea dreaptă."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr "Unități pentru lățimea conturului în dreapta."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr "Unități pentru spațierea din dreapta."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "Unități pentru poziție dreapta."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr "Unități pentru lățimea marginii superioare."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "Unități pentru marginea superioară."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr "Unități pentru lățimea conturului superior."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr "Unități pentru spațierea superioară."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "Unități pentru poziție sus."
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1175
+#: ../src/msw/dde.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Eroare DDE necunoscută %08x"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Eroare DDE necunoscută %08x"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Obiect necunoscut pasat către GetObjectClassInfo"
 
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Obiect necunoscut pasat către GetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:321
+#: ../src/common/imagpng.cpp:614
+#, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Unitatea %d de rezoluție pentru PNG necunoscută"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Unknown Property %s"
 msgstr "Proprietate %s necunoscută"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Property %s"
 msgstr "Proprietate %s necunoscută"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:402
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
 msgstr "Unitatea de rezoluție TIFF necunoscută %d ignorată"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
 msgstr "Unitatea de rezoluție TIFF necunoscută %d ignorată"
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1936
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
 msgid "Unknown data format"
 msgstr "Format de date necunoscut"
 
 msgid "Unknown data format"
 msgstr "Format de date necunoscut"
 
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Eroare necunoscută de librărie dinamică"
 
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Eroare necunoscută de librărie dinamică"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:802
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Codificare necunoscută (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Codificare necunoscută (%d)"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:697
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
+#, c-format
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Eroare necunoscută %08x"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Exceptie necunoscută"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2701
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "Format de imagine necunoscut."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:749
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Opțiune lungă necunoscută '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Opțiune lungă necunoscută '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:707
-#: ../src/common/cmdline.cpp:729
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr "Nume sau denumire de argument necunoscute."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Opțiune %s necunoscută"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Opțiune %s necunoscută"
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "'{' fără pereche într-o intrare pentru tipul mime %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "'{' fără pereche într-o intrare pentru tipul mime %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Comandă fără nume"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Comandă fără nume"
 
-#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:391
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nespecificat"
 
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nespecificat"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Format de clipboard nesuportat."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Format de clipboard nesuportat."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:230
+#: ../src/common/appcmn.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Temă nesuportată '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Temă nesuportată '%s'."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
-#: ../src/propgrid/props.cpp:2167
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "Up"
 msgstr "Sus"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Sus"
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:2161
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizează"
-
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
 msgid "Upper case letters"
 msgstr "Majuscule"
 
 msgid "Upper case letters"
 msgstr "Majuscule"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
 msgid "Upper case roman numerals"
 msgstr "Numere romane în majuscule"
 
 msgid "Upper case roman numerals"
 msgstr "Numere romane în majuscule"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Utlizare: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Utlizare: %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "Folosește setările curente pentru aliniere."
 
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgstr "Folosește setările curente pentru aliniere."
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2613
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2678
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 msgstr "Nu există un pointer valid către un control nativ de vizualizare date"
 
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
 msgstr "Nu există un pointer valid către un control nativ de vizualizare date"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:165
+#: ../src/common/valtext.cpp:174
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Conflict de validare"
 
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Conflict de validare"
 
-#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
 msgid "Value"
 msgstr "Valoare"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Valoare"
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:685
-#, c-format
-msgid "Value must be %f or higher"
-msgstr "Valoarea trebuie să fie %f sau mai mare"
-
-#: ../src/propgrid/props.cpp:702
+#: ../src/propgrid/props.cpp:384
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value must be %f or less"
-msgstr "Valoarea trebuie să fie %f sau mai mică"
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr "Valoarea trebuie să fie %s sau mai mare."
 
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:292
-#: ../src/propgrid/props.cpp:308
+#: ../src/propgrid/props.cpp:411
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value must be %lld or higher"
-msgstr "Valoarea trebuie să fie %lld sau mai mare"
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr "Valoarea trebuie să fie %s sau mai mică."
 
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:493
+#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value must be %llu or higher"
-msgstr "Valoarea trebuie să fie %llu sau mai mare"
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "Valoarea trebuie să fie între %s și %s."
 
 
-#: ../src/propgrid/props.cpp:505
-#, c-format
-msgid "Value must be %llu or less"
-msgstr "Valoarea trebuie să fie %llu sau mai mică"
-
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
 msgid "Version "
 msgstr "Versiunea "
 
 msgid "Version "
 msgstr "Versiunea "
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Aliniere verticală."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Afișează detaliat fișierele"
 
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Afișează detaliat fișierele"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Afișează fișierele ca listă"
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Afișează fișierele ca listă"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1828
+#: ../src/common/docview.cpp:1953
 msgid "Views"
 msgstr "Vizualizări"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Vizualizări"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
 msgid "WINDOWS_LEFT"
 msgstr "WINDOWS_LEFT"
 
 msgid "WINDOWS_LEFT"
 msgstr "WINDOWS_LEFT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
 msgid "WINDOWS_MENU"
 msgstr "WINDOWS_MENU"
 
 msgid "WINDOWS_MENU"
 msgstr "WINDOWS_MENU"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
 
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
 #, c-format
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgstr "Așteptarea pentru IO pe descriptorul epoll %d a eșuat"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 msgstr "Așteptarea pentru IO pe descriptorul epoll %d a eșuat"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:509
-msgid "Warning"
-msgstr "Avertisment"
-
-#: ../src/common/log.cpp:408
+#: ../src/common/log.cpp:229
 msgid "Warning: "
 msgstr "Avertisment: "
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Avertisment: "
 
@@ -6570,57 +7362,59 @@ msgstr "Avertisment: "
 msgid "Weight"
 msgstr "Îngroșare"
 
 msgid "Weight"
 msgstr "Îngroșare"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Vest Europeană (ISO-8859-1)"
 
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Vest Europeană (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Vest Europeană cu Euro (ISO-8859-15)"
 
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Vest Europeană cu Euro (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Determină sublinierea."
 
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Determină sublinierea."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
 msgid "Whole word"
 msgstr "Cuvânt întreg"
 
 msgid "Whole word"
 msgstr "Cuvânt întreg"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Numai cuvinte întregi"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Numai cuvinte întregi"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Tema Win32"
 
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Tema Win32"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1202
+#: ../src/msw/utils.cpp:1220
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32 pe Windows 3.1"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32 pe Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1252
-#, c-format
-msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1270
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 7"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1216
+#: ../src/msw/utils.cpp:1234
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1212
+#: ../src/msw/utils.cpp:1230
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1227
+#: ../src/msw/utils.cpp:1245
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1223
+#: ../src/msw/utils.cpp:1241
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1234
+#: ../src/msw/utils.cpp:1252
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
@@ -6633,7 +7427,7 @@ msgstr "Windows Arabică (CP 1256)"
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Baltică (CP 1257)"
 
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Baltică (CP 1257)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1196
+#: ../src/msw/utils.cpp:1214
 #, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 #, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
@@ -6643,12 +7437,12 @@ msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Central Europeană (CP 1250)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
 msgstr "Windows Central Europeană (CP 1250)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr "Windows Chineză Simplificată (CP 936)"
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Windows Chineză Simplificată (CP 936) sau GB-2312"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Windows Chineză Traditională (CP 950)"
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+msgstr "Windows Chineză Traditională (CP 950) sau Big-5"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
@@ -6663,26 +7457,37 @@ msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Ebraică (CP 1255)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
 msgstr "Windows Ebraică (CP 1255)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows Japoneză (CP 932)"
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Windows Japoneză (CP 932) sau Shift-JIS"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Coreeană (CP 949)"
 
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Coreeană (CP 949)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1231
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1286
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1262
-#, c-format
-msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1279
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1295
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2003"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1301
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
@@ -6692,138 +7497,164 @@ msgstr "Windows Tailandeză (CP 874)"
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Turcă (CP 1254)"
 
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Turcă (CP 1254)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1278
-#, c-format
-msgid "Windows Vista (build %lu"
-msgstr "Windows Vista (build %lu"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Windows Vietnameză (CP 1258)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows Vista"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Vest Europeană (CP 1252)"
 
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Vest Europeană (CP 1252)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1269
-#, c-format
-msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr "Windows XP (build %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1285
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows XP"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:147
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows/DOS OEM Chirilică (CP 866)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:148
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Eroare la scriere în fișierul '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Eroare la scriere în fișierul '%s'"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:745
+#: ../src/xml/xml.cpp:844
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "Eroare la analiza XML: '%s' la linia %d"
 
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "Eroare la analiza XML: '%s' la linia %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Date de pixel eronate!"
 
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Date de pixel eronate!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
 #, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
 msgstr "XPM: descriere incorectă a culorii la linia %d"
 
 #, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
 msgstr "XPM: descriere incorectă a culorii la linia %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr "XPM: format incorect pentru antet!"
 
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgstr "XPM: format incorect pentru antet!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: definiție incorectă a culorii '%s' la linia %d!"
 
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 msgstr "XPM: definiție incorectă a culorii '%s' la linia %d!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
 msgstr "XPM: nu a rămas nicio culoare pentru a se folosi drept mască!"
 
 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
 msgstr "XPM: nu a rămas nicio culoare pentru a se folosi drept mască!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr "XPM: datele imaginii sunt trunchiate la linia %d!"
 
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 msgstr "XPM: datele imaginii sunt trunchiate la linia %d!"
 
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
-msgstr "Nu se poate curăța o suprafață de acoperire (overlay) care nu a fost inițializată"
+msgstr ""
+"Nu se poate curăța o suprafață de acoperire (overlay) care nu a fost "
+"inițializată"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
-#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr "O suprafață de acoperire (overlay) nu se poate inițializa de două ori"
 
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgstr "O suprafață de acoperire (overlay) nu se poate inițializa de două ori"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Nu se poate adăuga un nou director la această secțiune."
 
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Nu se poate adăuga un nou director la această secțiune."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr ""
+"Ați introdus o valoare incorectă. Apăsati ESC pentru anularea editării."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Zoom &In"
 msgstr "Mă&rește"
 
 msgid "Zoom &In"
 msgstr "Mă&rește"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "Mi&cșorează"
 
 msgid "Zoom &Out"
 msgstr "Mi&cșorează"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Mărește"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Micșorează"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "Redimensione&ază cât să încapă"
 
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "Redimensione&ază cât să încapă"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Redimensionează cât să încapă"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1144
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "o aplicație DDEML a creat o condiție de rulare concurentă prelungită."
 
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "o aplicație DDEML a creat o condiție de rulare concurentă prelungită."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1130
+#: ../src/msw/dde.cpp:1132
 msgid ""
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
-"o funcție DDEML a fost apelată fără ca mai intâi să fie apelată funcția DdeInitialize,\n"
+"o funcție DDEML a fost apelată fără ca mai intâi să fie apelată funcția "
+"DdeInitialize,\n"
 "sau un identificator de instanță invalid\n"
 "a fost pasat unei funcții DDEML."
 
 "sau un identificator de instanță invalid\n"
 "a fost pasat unei funcții DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1148
+#: ../src/msw/dde.cpp:1150
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "o tentativă a unui client de a stabili o conversație a eșuat."
 
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "o tentativă a unui client de a stabili o conversație a eșuat."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1145
+#: ../src/msw/dde.cpp:1147
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "o alocare de memorie a eșuat."
 
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "o alocare de memorie a eșuat."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1139
+#: ../src/msw/dde.cpp:1141
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "un parametru nu a fost validat de DDEML."
 
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "un parametru nu a fost validat de DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1121
+#: ../src/msw/dde.cpp:1123
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "o cerere pentru o tranzacție sincronă de informare a expirat."
 
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "o cerere pentru o tranzacție sincronă de informare a expirat."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1127
+#: ../src/msw/dde.cpp:1129
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "o cerere pentru o tranzacție sincronă de date a expirat."
 
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "o cerere pentru o tranzacție sincronă de date a expirat."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1136
+#: ../src/msw/dde.cpp:1138
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "o cerere pentru o tranzacție sincronă de execuție a expirat."
 
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "o cerere pentru o tranzacție sincronă de execuție a expirat."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1154
+#: ../src/msw/dde.cpp:1156
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "o cerere pentru o tranzacție sincronă de test a expirat."
 
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "o cerere pentru o tranzacție sincronă de test a expirat."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1169
+#: ../src/msw/dde.cpp:1171
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "o cerere de încheiere a unei tranzacții de informare a expirat."
 
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "o cerere de încheiere a unei tranzacții de informare a expirat."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1163
+#: ../src/msw/dde.cpp:1165
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
@@ -6833,15 +7664,15 @@ msgstr ""
 "într-o conversație întreruptă de client, sau serverul\n"
 "a terminat înainte de încheierea tranzacției."
 
 "într-o conversație întreruptă de client, sau serverul\n"
 "a terminat înainte de încheierea tranzacției."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1151
+#: ../src/msw/dde.cpp:1153
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "o tranzacție a eșuat."
 
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "o tranzacție a eșuat."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1133
+#: ../src/msw/dde.cpp:1135
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -6853,15 +7684,15 @@ msgstr ""
 "sau o aplicație inițializată ca APPCMD_CLIENTONLY\n"
 "a încercat să execute o tranzacție de server."
 
 "sau o aplicație inițializată ca APPCMD_CLIENTONLY\n"
 "a încercat să execute o tranzacție de server."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1157
+#: ../src/msw/dde.cpp:1159
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "un apel intern către funcția PostMessage a eșuat. "
 
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "un apel intern către funcția PostMessage a eșuat. "
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1166
+#: ../src/msw/dde.cpp:1168
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "o eroare internă a survenit în DDEML."
 
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "o eroare internă a survenit în DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1172
+#: ../src/msw/dde.cpp:1174
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
@@ -6871,24 +7702,24 @@ msgstr ""
 "La revenirea din funcția de apel invers XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
 "identificatorul de tranzacție al funcției nu mai este valid."
 
 "La revenirea din funcția de apel invers XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
 "identificatorul de tranzacție al funcției nu mai este valid."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr "presupunând că acesta este un zip concatenat din mai multe părți"
 
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr "presupunând că acesta este un zip concatenat din mai multe părți"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "tentativă ignorată de a schimba cheia imuabilă '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "tentativă ignorată de a schimba cheia imuabilă '%s'."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:330
+#: ../src/html/chm.cpp:329
 msgid "bad arguments to library function"
 msgstr "argumente eronate date unei funcții din librărie"
 
 msgid "bad arguments to library function"
 msgstr "argumente eronate date unei funcții din librărie"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:342
+#: ../src/html/chm.cpp:341
 msgid "bad signature"
 msgstr "semnătură incorectă"
 
 msgid "bad signature"
 msgstr "semnătură incorectă"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr "deplasament eronat pentru intrarea fișierului zip"
 
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr "deplasament eronat pentru intrarea fișierului zip"
 
@@ -6896,204 +7727,234 @@ msgstr "deplasament eronat pentru intrarea fișierului zip"
 msgid "binary"
 msgstr "binar"
 
 msgid "binary"
 msgstr "binar"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:848
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
 msgid "bold"
 msgstr "îngroșat"
 
 msgid "bold"
 msgstr "îngroșat"
 
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr "bufferul este prea mic pentru directorul Windows."
 
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr "bufferul este prea mic pentru directorul Windows."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:80
+#: ../src/msw/utils.cpp:1316
+#, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "build %lu"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:79
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "nu poate fi închis fișierul '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "nu poate fi închis fișierul '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:261
+#: ../src/common/file.cpp:278
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "nu poate fi închis descriptorul de fișier '%d'"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "nu poate fi închis descriptorul de fișier '%d'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:560
+#: ../src/common/file.cpp:604
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "nu pot fi memorate schimbările în fișierul '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "nu pot fi memorate schimbările în fișierul '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:195
+#: ../src/common/file.cpp:212
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "nu poate fi creat fișierul '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "nu poate fi creat fișierul '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "nu poate fi șters fișierul de configurări pentru utilizator '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "nu poate fi șters fișierul de configurări pentru utilizator '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:463
+#: ../src/common/file.cpp:511
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "nu se poate determina dacă sfârșitul fișierului a fost atins în descriptorul %d"
+msgstr ""
+"nu se poate determina dacă sfârșitul fișierului a fost atins în descriptorul "
+"%d"
 
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:474
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "nu se poate executa '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "nu se poate executa '%s'"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "Nu a fost găsit directorul central in zip"
 
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "Nu a fost găsit directorul central in zip"
 
-#: ../src/common/file.cpp:433
+#: ../src/common/file.cpp:481
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "nu poate fi determinată lungimea fișierului pentru descriptorul de fișier %d"
+msgstr ""
+"nu poate fi determinată lungimea fișierului pentru descriptorul de fișier %d"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:373
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:373
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "nu poate fi găsit directorul ACASĂ al utilizatorului, se folosește directorul curent."
+msgstr ""
+"nu poate fi găsit directorul ACASĂ al utilizatorului, se folosește "
+"directorul curent."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:334
+#: ../src/common/file.cpp:382
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "nu se poate transmite către descriptorul de fisier %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "nu se poate transmite către descriptorul de fisier %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:390
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "nu se poate obține poziția de căutare pentru descriptorul de fișier %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "nu se poate obține poziția de căutare pentru descriptorul de fișier %d"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:323
+#: ../src/common/fontmap.cpp:325
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "nu poate fi încărcat niciun font, se abandonează"
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "nu poate fi încărcat niciun font, se abandonează"
 
-#: ../src/common/file.cpp:247
-#: ../src/common/ffile.cpp:64
+#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "nu poate fi deschis fișierul '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "nu poate fi deschis fișierul '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:352
+#: ../src/common/fileconf.cpp:351
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "nu poate fi deschis fișierul global de configurări '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "nu poate fi deschis fișierul global de configurări '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:368
+#: ../src/common/fileconf.cpp:367
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "nu poate fi deschis fișierul de configurări al utilizatrului '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "nu poate fi deschis fișierul de configurări al utilizatrului '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "nu poate fi deschis fișierul de configurări al utilizatrului."
 
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "nu poate fi deschis fișierul de configurări al utilizatrului."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 msgstr "nu se poate reinițializa fluxul de compresie zlib"
 
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 msgstr "nu se poate reinițializa fluxul de compresie zlib"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "nu se poate reinițializa fluxul de decompresie zlib"
 
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "nu se poate reinițializa fluxul de decompresie zlib"
 
-#: ../src/common/file.cpp:285
+#: ../src/common/file.cpp:334
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "nu se poate citi din descriptorul de fișier %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "nu se poate citi din descriptorul de fișier %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:555
+#: ../src/common/file.cpp:599
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "nu poate fi șters fișierul '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "nu poate fi șters fișierul '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:572
+#: ../src/common/file.cpp:616
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "nu poate fi șters fișierul temporar '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "nu poate fi șters fișierul temporar '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:376
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "nu se poate căuta în descriptorul de fișier %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "nu se poate căuta în descriptorul de fișier %d"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:300
+#: ../src/common/textfile.cpp:299
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "nu se poate scrie buffer-ul %s pe disc."
 
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "nu se poate scrie buffer-ul %s pe disc."
 
-#: ../src/common/file.cpp:301
+#: ../src/common/file.cpp:350
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "nu se poate scrie în descriptorul de fișier %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "nu se poate scrie în descriptorul de fișier %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "nu se poate scrie fișierul de configurări pentru utilizator."
 
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "nu se poate scrie fișierul de configurări pentru utilizator."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:346
+#: ../src/html/chm.cpp:345
 msgid "checksum error"
 msgstr "suma de control eronată"
 
 msgid "checksum error"
 msgstr "suma de control eronată"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
 msgid "checksum failure reading tar header block"
 msgstr "suma de control eronată în blocul antet pentru tar"
 
 msgid "checksum failure reading tar header block"
 msgstr "suma de control eronată în blocul antet pentru tar"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:347
 msgid "compression error"
 msgstr "eroare la comprimare"
 
 msgid "compression error"
 msgstr "eroare la comprimare"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:240
+#: ../src/common/regex.cpp:239
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgstr "conversia la codificare pe 8 biți a eșuat"
 
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgstr "conversia la codificare pe 8 biți a eșuat"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1250
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
 msgid "date"
 msgstr "dată"
 
 msgid "date"
 msgstr "dată"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:350
+#: ../src/html/chm.cpp:349
 msgid "decompression error"
 msgstr "eroare la decomprimare"
 
 msgid "decompression error"
 msgstr "eroare la decomprimare"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:635
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:812
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
 msgid "default"
 msgstr "implicit"
 
 msgid "default"
 msgstr "implicit"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
-msgid "delegate has no type info"
-msgstr "delegatul nu are informații despre tip"
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1246
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
 msgid "double"
 msgstr "double"
 
 msgid "double"
 msgstr "double"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "copie a stării procesului (binară)"
 
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "copie a stării procesului (binară)"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
 msgid "eighteenth"
 msgstr "al(a) optsprezecelea(optsprezecea)"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "al(a) optsprezecelea(optsprezecea)"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
 msgid "eighth"
 msgstr "al(a) optulea(opta)"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "al(a) optulea(opta)"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
 msgid "eleventh"
 msgstr "al(a) unsprezecelea(unsprezecea)"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "al(a) unsprezecelea(unsprezecea)"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "intrarea '%s' apare mai mult de o dată în grupul '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "intrarea '%s' apare mai mult de o dată în grupul '%s'"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:344
+#: ../src/html/chm.cpp:343
 msgid "error in data format"
 msgstr "eroare în formatul de date"
 
 msgid "error in data format"
 msgstr "eroare în formatul de date"
 
@@ -7102,433 +7963,779 @@ msgstr "eroare în formatul de date"
 msgid "error opening '%s'"
 msgstr "eroare la deschiderea '%s'"
 
 msgid "error opening '%s'"
 msgstr "eroare la deschiderea '%s'"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:332
+#: ../src/html/chm.cpp:331
 msgid "error opening file"
 msgstr "eroare la deschiderea fișierului"
 
 msgid "error opening file"
 msgstr "eroare la deschiderea fișierului"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "eroare la citirea directorului central din zip"
 
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "eroare la citirea directorului central din zip"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr "eroare la citirea antetului local din zip"
 
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr "eroare la citirea antetului local din zip"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "eroare la scrierea intrării zip '%s': eroare de crc sau lungime"
 
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "eroare la scrierea intrării zip '%s': eroare de crc sau lungime"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:169
+#: ../src/common/ffile.cpp:170
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "transmitere eșuată către fișierul '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "transmitere eșuată către fișierul '%s'"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
 msgid "fifteenth"
 msgstr "al(a) cincisprezecealea(cincisprezecea)"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "al(a) cincisprezecealea(cincisprezecea)"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
 msgid "fifth"
 msgstr "al(a) cincelea(cincea)"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "al(a) cincelea(cincea)"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:611
+#: ../src/common/fileconf.cpp:610
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "fișierul '%s', linia %d: '%s' ignorat după antetul de grup."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "fișierul '%s', linia %d: '%s' ignorat după antetul de grup."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:640
+#: ../src/common/fileconf.cpp:639
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "fișierul '%s', linia %d: caracterul '=' așteptat."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "fișierul '%s', linia %d: caracterul '=' așteptat."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:663
+#: ../src/common/fileconf.cpp:662
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "fișierul '%s', linia %d: cheia '%s' a fost găsită mai întâi la linia %d."
+msgstr ""
+"fișierul '%s', linia %d: cheia '%s' a fost găsită mai întâi la linia %d."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:653
+#: ../src/common/fileconf.cpp:652
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "fișierul '%s', linia %d: valoarea cheii imuabile '%s' ignorată."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "fișierul '%s', linia %d: valoarea cheii imuabile '%s' ignorată."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:575
+#: ../src/common/fileconf.cpp:574
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "fișierul '%s': caracterul %c neașteptat la linia %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "fișierul '%s': caracterul %c neașteptat la linia %d."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6041
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
 msgid "files"
 msgstr "fișiere"
 
 msgid "files"
 msgstr "fișiere"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1764
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
 msgid "first"
 msgstr "prima"
 
 msgid "first"
 msgstr "prima"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
 msgid "font size"
 msgstr "dimensiune font"
 
 msgid "font size"
 msgstr "dimensiune font"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
 msgid "fourteenth"
 msgstr "al(a) paisprezecelea(paisprezecea)"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "al(a) paisprezecelea(paisprezecea)"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
 msgid "fourth"
 msgstr "al(a) patrulea(patra)"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "al(a) patrulea(patra)"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:680
+#: ../src/common/appbase.cpp:695
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "generează mesaje detaliate pentru jurnal"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "generează mesaje detaliate pentru jurnal"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7469
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7506
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7574
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
 msgid "image"
 msgstr "imagine"
 
 msgid "image"
 msgstr "imagine"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
 msgid "incomplete header block in tar"
 msgstr "bloc de antet incomplet în tar"
 
 msgid "incomplete header block in tar"
 msgstr "bloc de antet incomplet în tar"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:476
+#: ../src/common/xtixml.cpp:489
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr "șir de caractere incorect pentru un manipulator de evenimente, lipsește un punct"
+msgstr ""
+"șir de caractere incorect pentru un manipulator de evenimente, lipsește un "
+"punct"
 
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
 msgid "incorrect size given for tar entry"
 msgstr "dimensiune incorectă dată pentru intrarea tar"
 
 msgid "incorrect size given for tar entry"
 msgstr "dimensiune incorectă dată pentru intrarea tar"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "date incorecte în antetul extins tar"
 
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgstr "date incorecte în antetul extins tar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1051
+#: ../src/generic/logg.cpp:1050
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "valoare invalidă returnată de caseta de mesaje"
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "valoare invalidă returnată de caseta de mesaje"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "fișier zip invalid"
 
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "fișier zip invalid"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:853
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
 msgid "italic"
 msgstr "cursiv"
 
 msgid "italic"
 msgstr "cursiv"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:843
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
 msgid "light"
 msgstr "subțire"
 
 msgid "light"
 msgstr "subțire"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:297
+#: ../src/common/intl.cpp:293
 #, c-format
 msgid "locale '%s' cannot be set."
 msgstr "locala '%s' nu poate fi setată."
 
 #, c-format
 msgid "locale '%s' cannot be set."
 msgstr "locala '%s' nu poate fi setată."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
 msgid "midnight"
 msgstr "miezul nopții"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "miezul nopții"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
 msgid "nineteenth"
 msgstr "al(a) nouăsprezecelea(nouăsprezecea)"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "al(a) nouăsprezecelea(nouăsprezecea)"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
 msgid "ninth"
 msgstr "al(a) nouălea(noua)"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "al(a) nouălea(noua)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1117
+#: ../src/msw/dde.cpp:1119
 msgid "no DDE error."
 msgstr "nicio eroare DDE"
 
 msgid "no DDE error."
 msgstr "nicio eroare DDE"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:328
+#: ../src/html/chm.cpp:327
 msgid "no error"
 msgstr "nicio eroare"
 
 msgid "no error"
 msgstr "nicio eroare"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
 #, c-format
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
 msgstr "niciun font găsit în %s, se va folosi fontul încorporat"
 
 #, c-format
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
 msgstr "niciun font găsit în %s, se va folosi fontul încorporat"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:642
+#: ../src/html/helpdata.cpp:654
 msgid "noname"
 msgstr "nedenumit"
 
 msgid "noname"
 msgstr "nedenumit"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
 msgid "noon"
 msgstr "amiază"
 
 msgid "noon"
 msgstr "amiază"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:634
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1158
-#: ../src/gtk/print.cpp:1263
+#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
 msgid "not implemented"
 msgstr "neimplementat"
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "neimplementat"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1242
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
 msgid "num"
 msgstr "numeric"
 
 msgid "num"
 msgstr "numeric"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:255
+#: ../src/common/xtixml.cpp:259
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgstr "obiectele nu pot avea noduri de text XML"
 
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 msgstr "obiectele nu pot avea noduri de text XML"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:340
+#: ../src/html/chm.cpp:339
 msgid "out of memory"
 msgstr "memorie epuizată"
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "memorie epuizată"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
+msgid "percent"
+msgstr "la suta"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
 msgid "process context description"
 msgstr "descriere pentru contextul procesului"
 
 msgid "process context description"
 msgstr "descriere pentru contextul procesului"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
+msgid "rawctrl"
+msgstr "rawctrl"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:333
 msgid "read error"
 msgstr "eroare la citire"
 
 msgid "read error"
 msgstr "eroare la citire"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "citire flux zip (intrarea %s): crc eronat"
 
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "citire flux zip (intrarea %s): crc eronat"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "citire flux zip (intrarea %s): lungime eronată"
 
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "citire flux zip (intrarea %s): lungime eronată"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1160
+#: ../src/msw/dde.cpp:1162
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problema de reentranță."
 
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "problema de reentranță."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
 msgid "second"
 msgstr "secundă"
 
 msgid "second"
 msgstr "secundă"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:338
+#: ../src/html/chm.cpp:337
 msgid "seek error"
 msgstr "eroare la căutare"
 
 msgid "seek error"
 msgstr "eroare la căutare"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
 msgid "seventeenth"
 msgstr "al(a) șaptesprezecelea(șaptesprezecea)"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "al(a) șaptesprezecelea(șaptesprezecea)"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
 msgid "seventh"
 msgstr "al(a) șaptelea(șaptea)"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "al(a) șaptelea(șaptea)"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:670
+#: ../src/common/appbase.cpp:685
 msgid "show this help message"
 msgstr "afișeaza acest mesaj de ajutor"
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "afișeaza acest mesaj de ajutor"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
 msgid "sixteenth"
 msgstr "al(a) șaisprezecelea(șaisprezecea)"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "al(a) șaisprezecelea(șaisprezecea)"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
 msgid "sixth"
 msgstr "al(a) șaselea(șasea)"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "al(a) șaselea(șasea)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:208
+#: ../src/common/appcmn.cpp:206
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "specifică modul de afișare (ex. 640x480-16)"
 
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "specifică modul de afișare (ex. 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:194
+#: ../src/common/appcmn.cpp:192
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "specifică tema ce va fi folosită"
 
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "specifică tema ce va fi folosită"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6502
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
 msgid "standard/circle"
 msgstr "standard/cerc"
 
 msgid "standard/circle"
 msgstr "standard/cerc"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6504
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr "standard/contur-cerc"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
 msgid "standard/diamond"
 msgstr "standard/romb"
 
 msgid "standard/diamond"
 msgstr "standard/romb"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6503
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
 msgid "standard/square"
 msgstr "standard/pătrat"
 
 msgid "standard/square"
 msgstr "standard/pătrat"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6505
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
 msgid "standard/triangle"
 msgstr "standard/triunghi"
 
 msgid "standard/triangle"
 msgstr "standard/triunghi"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "lungimea fișierului conținut nu este in antetul Zip"
 
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "lungimea fișierului conținut nu este in antetul Zip"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1238
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
+msgid "strikethrough"
+msgstr "tăiat"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "intrarea tar nu a fost deschisă"
 
 msgid "tar entry not open"
 msgstr "intrarea tar nu a fost deschisă"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
 msgid "tenth"
 msgstr "al(a) zecelea(zecea)"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "al(a) zecelea(zecea)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1124
+#: ../src/msw/dde.cpp:1126
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "răspunsul la tranzacție a determinat setarea bitului DDE_FBUSY."
 
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "răspunsul la tranzacție a determinat setarea bitului DDE_FBUSY."
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
 msgid "third"
 msgstr "al(a) treilea(treia)"
 
 msgid "third"
 msgstr "al(a) treilea(treia)"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
 msgid "thirteenth"
 msgstr "al(a) treisprezecelea(treisprezecea)"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "al(a) treisprezecelea(treisprezecea)"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
 msgid "today"
 msgstr "astăzi"
 
 msgid "today"
 msgstr "astăzi"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
 msgid "tomorrow"
 msgstr "mâine"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "mâine"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
 msgstr "caracter \\ terminal ignorat în '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
 msgstr "caracter \\ terminal ignorat în '%s'"
 
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
 msgid "translator-credits"
 msgstr "merite de traducere"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "merite de traducere"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
 msgid "twelfth"
 msgstr "al(a) doisprezecelea(doisprezecea)"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "al(a) doisprezecelea(doisprezecea)"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
 msgid "twentieth"
 msgstr "al(a) douăzecelea(douăzecea)"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "al(a) douăzecelea(douăzecea)"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:668
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:839
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
 msgid "underlined"
 msgstr "subliniat"
 
 msgid "underlined"
 msgstr "subliniat"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "caracter \" neașteptat la poziția %d în '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "caracter \" neașteptat la poziția %d în '%s'."
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "sfârșit de fișier neașteptat"
 
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "sfârșit de fișier neașteptat"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:289
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
 msgid "unknown"
 msgstr "necunoscut"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "necunoscut"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:249
+#: ../src/common/xtixml.cpp:253
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "clasă necunoscută %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "clasă necunoscută %s"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:262
-#: ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
 msgid "unknown error"
 msgstr "eroare necunoscută"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "eroare necunoscută"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:494
+#: ../src/msw/dialup.cpp:490
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "eroare necunoscută (cod de eroare %08x)."
 
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "eroare necunoscută (cod de eroare %08x)."
 
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "origine necunoscută pentru căutare"
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "origine necunoscută pentru căutare"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:826
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "necunoscut-%d"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "necunoscut-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:459
+#: ../src/common/docview.cpp:507
 msgid "unnamed"
 msgstr "nedenumit"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "nedenumit"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1482
+#: ../src/common/docview.cpp:1607
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "nedenumit%d"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "nedenumit%d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "metodă de comprimare Zip nesuportată"
 
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "metodă de comprimare Zip nesuportată"
 
-#: ../src/common/translation.cpp:1691
+#: ../src/common/translation.cpp:1892
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "folosește catalogul '%s' din '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "folosește catalogul '%s' din '%s'."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:336
+#: ../src/html/chm.cpp:335
 msgid "write error"
 msgstr "eroare la scriere"
 
 msgid "write error"
 msgstr "eroare la scriere"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
+#: ../src/common/time.cpp:318
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay a eșuat."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay a eșuat."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:921
+#: ../src/gtk/print.cpp:996
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo dă valoarea maxPage nulă."
 
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo dă valoarea maxPage nulă."
 
-#: ../src/html/search.cpp:49
-msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-msgstr "wxSearchEngine::LookFor trebuie apelată înainte de scanare!"
-
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1264
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
-msgstr "Pointerul de control pentru wxWidget nu este un pointer pentru vizualizare date"
+msgstr ""
+"Pointerul de control pentru wxWidget nu este un pointer pentru vizualizare "
+"date"
 
 
-#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
 msgid "wxWidget's control not initialized."
 msgstr "Controlul pentru wxWidgets nu a fost inițializat."
 
 msgid "wxWidget's control not initialized."
 msgstr "Controlul pentru wxWidgets nu a fost inițializat."
 
-#: ../src/motif/app.cpp:246
+#: ../src/motif/app.cpp:245
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets nu a putut deschide ecranul pentru '%s': se închide."
 
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets nu a putut deschide ecranul pentru '%s': se închide."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:165
+#: ../src/x11/app.cpp:164
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets nu a putut deschide ecranul. Se închide."
 
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets nu a putut deschide ecranul. Se închide."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
 msgid "xxxx"
 msgstr "xxxx"
 
 msgid "xxxx"
 msgstr "xxxx"
 
-#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
 msgid "yesterday"
 msgstr "ieri"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "ieri"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:235
-#: ../src/common/zstream.cpp:413
+#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "eroare zlib %d"
 
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr "eroare zlib %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1158
-msgid "|<<"
-msgstr "|<<"
-
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
+#~ msgid "'"
+#~ msgstr "'"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
+#~ msgstr "Sistemul de fișiere ce conține obiectul urmărit a fost demontat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr " Previzualizare"
+
+#~ msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+#~ msgstr "S-a pasat un obiect necunoscut către GetObject"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr " Previzualizare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+#~ msgstr "Stilul implicit pentru următorul paragraf."
+
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Salvează..."
+
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "Despre "
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Toate fișierele (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "Nu se poate inițializa SciTech MGL!"
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Nu se poate inițializa afișarea."
+
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "Nu se poate porni firul de execuție: eroare la scrierea TLS"
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Închide\tAlt-F4"
+
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Nu s-a putut crea cursor."
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "Directorul '%s' nu există!"
+
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "Fișierul %s nu există."
+
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Modul %ix%i-%i nu este disponibil."
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Dimensiune hârtie"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "&Mergi la..."
+
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
+
+#~ msgid "Added item is invalid."
+#~ msgstr "Elementul adăugat este invalid."
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu se poate verifica formatul imaginii din fișierul '%s': fișierul nu "
+#~ "există."
+
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Nu se poate încărca imaginea din fișierul '%s': fișierul nu există."
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "Nu se poate deschide fișierul '%s'."
+
+#~ msgid "Changed item is invalid."
+#~ msgstr "Elementul schimbat este invalid."
+
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Clic pentru a anula această fereastră."
+
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Clic pentru a confirma selecția."
+
+#~ msgid "Column could not be added to native control."
+#~ msgstr "Coloana nu a putut fi adăugată la controlul nativ."
+
+#~ msgid "Column does not have a renderer."
+#~ msgstr "Coloana nu are renderer."
+
+#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
+#~ msgstr "Pointer-ul coloanei nu poate fi NULL."
+
+#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modelul de coloană al coloanei nu are un echivalent în modelul asociat."
+
+#~ msgid "Could not add column to internal structures."
+#~ msgstr "Nu s-a putut adăuga coloana la structurile interne."
+
+#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+#~ msgstr "Introduceți un număr de pagină între %d și %d:"
+
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "A eșuat crearea unei bare de status."
+
+#~ msgid "GB-2312"
+#~ msgstr "GB-2312"
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Spre pagina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
+#~ "of pages and it can't continue any longer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Algoritmul de paginare HTML a generat mai multe pagini decât numărul "
+#~ "maxim și nu mai poate continua!"
+
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
+
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "Eroare internă, wxCustomTypeInfo ilegal"
+
+#~ msgid "Model pointer not initialized."
+#~ msgstr "Pointerul de model nu a fost inițializat."
+
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "Nu a fost definit niciun manipulator de imagine pentru tipul %ld."
+
+#~ msgid "No model associated with control."
+#~ msgstr "Niciun model asociat cu controlul."
+
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "Proprietar neinițializat."
+
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "Elementul pasat este invalid."
+
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "S-a pasat un obiect deja înregistrat către SetObjectName"
+
+#~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
+#~ msgstr "Pointerul către controlul de vizualizare a datelor nu poate fi NULL"
+
+#~ msgid "Pointer to native control must not be NULL."
+#~ msgstr "Pointerul către controlul nativ nu poate fi NULL."
+
+#~ msgid "SHIFT-JIS"
+#~ msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Delegările pentru fluxurile de date ale obiectelor netransmise nu sunt "
+#~ "suportate încă"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The data format for the GET-direction of the to be added data object "
+#~ "already exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formatul de date pentru direcția GET a obiectului de adaugat există deja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The data format for the SET-direction of the to be added data object "
+#~ "already exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formatul de date pentru direcția SET a obiectului de adaugat există deja"
+
+#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
+#~ msgstr "Fișierul '%s' nu există și nu a putut fi deschis."
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "Calea '%s' conține prea multe \"..\"!"
+
+#~ msgid "To be deleted item is invalid."
+#~ msgstr "Elementul de șters este invalid."
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Actualizează"
+
+#~ msgid "Value must be %lld or higher"
+#~ msgstr "Valoarea trebuie să fie %lld sau mai mare"
+
+#~ msgid "Value must be %llu or higher"
+#~ msgstr "Valoarea trebuie să fie %llu sau mai mare"
+
+#~ msgid "Value must be %llu or less"
+#~ msgstr "Valoarea trebuie să fie %llu sau mai mică"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Avertisment"
+
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "delegatul nu are informații despre tip"
+
+#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor trebuie apelată înainte de scanare!"
+
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"