+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775
+msgid "Cannot get the hostname"
+msgstr "Isäntäkoneen nimeä ei onnistuttu saamaan"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
+msgid "Cannot get the official hostname"
+msgstr "Isäntäköneen virallista nimeä ei onnistuttu saamaan"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:945
+msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
+msgstr "Puhelua ei voi lopettaa - ei aktiivista yhteyttä."
+
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
+msgid "Cannot initialize OLE"
+msgstr "OLE:n alustus epäonnistui"
+
+#: ../src/mgl/app.cpp:286
+msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+msgstr "SciTech MGL:n alustus epäonnistui!"
+
+#: ../src/mgl/window.cpp:546
+msgid "Cannot initialize display."
+msgstr "Näytön alustus epäonnistui."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#, c-format
+msgid "Cannot load icon from '%s'."
+msgstr "Ei voitu ladata kuvaketta tiedostosta '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from file '%s'."
+msgstr "Ei voi ladata resursseja tiedostosta '%s'."
+
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Cannot open HTML document: %s"
+msgstr "HTML-asiakirjaa ei voi avata: %s"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:672
+#, c-format
+msgid "Cannot open HTML help book: %s"
+msgstr "HTML-ohjekirjaa ei voi avata: %s"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:123
+#, c-format
+msgid "Cannot open URL '%s'"
+msgstr "URL:ää \"%s\" ei voi avata"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
+#, c-format
+msgid "Cannot open contents file: %s"
+msgstr "Sisällysluettelo-tiedostoa %s ei voi avata"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Cannot open file '%s'."
+msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata."
+
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569
+msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
+msgstr "Tiedoston avaaminen PostScript-tulostusta varten epäonnistui!"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Cannot open index file: %s"
+msgstr "Indeksitiedostoa %s ei voi avata!"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
+msgstr "Monikkomuotoja '%s' ei voi käsitellä"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
+#, c-format
+msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+msgstr "Koordinaatteja ei voida saada: '%s'"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
+#, c-format
+msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+msgstr "Mittoja ei voida saada: '%s'"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
+msgid "Cannot print empty page."
+msgstr "Tyhjää sivua ei voi tulostaa."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#, c-format
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "Tyyppinimeä ei voi lukea: '%s'"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
+msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
+msgstr "Säikeen järjestyspolitiikka ei löydettävissä."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+msgstr "Säiettä ei voi käynnistää: virhe TLS:n kirjoituksessa"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
+#, fuzzy
+msgid "Cannot wait for thread termination."
+msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
+msgid "Cant create the thread event queue"
+msgstr "Säikeen tapahtumajonoa ei voida luoda"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sama merkkikoko"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "kelttiläinen (ISO-8859-14)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+msgid "Centered"
+msgstr "Keskitetty"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "keskieurooppalainen (ISO-8859-2)"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
+msgid "Choose ISP to dial"
+msgstr "Valitse palveluntarjoaja jolle soitetaan"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Valitse väri"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
+msgid "Choose font"
+msgstr "Valitse kirjasinlaji"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Sulje"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
+msgid "Clear the log contents"
+msgstr "Tyhjennä lokin sisältö"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Napsauta varmistaaksesi fontin valinnan."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
+msgid "Close"
+msgstr "Sulje"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
+msgid "Close\tAlt-F4"
+msgstr "Sulje\tAlt-F4"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:116
+msgid "Close All"
+msgstr "Sulje kaikki"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:509
+msgid "Close this window"
+msgstr "Sulje tämä ikkuna"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Tiivistetty HTML-ohjetiedosto (*.chm)|*.chm|"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
+msgid "Computer"
+msgstr "Tietokone"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:962
+#, c-format
+msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
+msgstr "Asetuskohdan nimi ei voi alkaa merkillä \"%c\"."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+msgid "Confirm"
+msgstr "Varmista"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:678
+msgid "Confirm registry update"
+msgstr "Varmista järjestelmärekisterin päivitys"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Yhdistetään..."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
+msgid "Contents"
+msgstr "Sisältö"
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:1416
+#, c-format
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
+#, c-format
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "Kopioitu leikepöydälle: \"%s\""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
+msgid "Copies:"
+msgstr "Kopiot:"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:703
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "Väliaikaistiedoston '%s' luonti ei onnistu"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
+#, c-format
+msgid "Could not find resource include file %s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
+msgid "Could not find tab for id"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:445
+#, c-format
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "Tiedostoa '%s' ei löydy"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+" or provide #define (see manual for caveats)"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+"or provide #define (see manual for caveats)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
+msgid "Could not start document preview."
+msgstr "Dokumentin esikatselu epäonnistui."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
+#: ../src/msw/printwin.cpp:235
+msgid "Could not start printing."
+msgstr "Tulostus epäonnistui."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1498
+msgid "Could not transfer data to window"
+msgstr "Tiedonsiirto ikkunaan ei onnistu"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
+msgid "Could not unlock mutex"
+msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:150
+msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
+msgstr "Mutex lukon saanti epäonnistui"
+
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
+msgid "Couldn't add an image to the image list."
+msgstr "Kuvan lisäys kuvalistaan epäonnistui."
+
+#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
+msgid "Couldn't create a timer"
+msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
+
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
+msgid "Couldn't create cursor."
+msgstr "Kohdistimen luonti epäonnistui."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
+msgstr "Symbolia '%s' ei löydy dynaamisesta kirjastosta"
+
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:853
+msgid "Couldn't get the current thread pointer"
+msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:596
+msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
+msgstr ""
+"PNG-kuvan lataus ei onnistunut - tiedosto korruptoitunut tai ei tarpeeksi "
+"muistia."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:472
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "Ei voi ladata äänidataa kohteesta '%s'"
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
+#, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "Ääntä ei voi avata: %s"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
+msgstr "Ei voi rekisteröidä leikepöytäformaattia '%s'."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:167
+msgid "Couldn't release a mutex"
+msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
+msgstr "Ei voi hakea tietoja list-kontrollin jäsenestä indeksissä %d."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
+#: ../src/common/imagpng.cpp:659
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
+
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
+msgid "Couldn't terminate thread"
+msgstr "Säiettä ei voi päättää"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
+msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
+msgid "Create directory"
+msgstr "Luo hakemisto"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 ../src/generic/filedlgg.cpp:999
+msgid "Create new directory"
+msgstr "Luo uusi hakemisto"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Leikkaa"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Nykyinen hakemisto:"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "kyrillinen (ISO-8859-5)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "D sheet, 22 x 34 in"
+msgstr "D paperi, 22 x 34\" "
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "DDE poke request failed"
+msgstr "DDE kirjoituspyyntö epäonnistui"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
+msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
+msgstr "DIB Otsake: Koodaus ei vastaa bittisyvyyttä."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
+msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB Otsake: Kuvan korkeus > 32767 pikseliä."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
+msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB Otsake: Kuvan leveys > 32767 pikseliä."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
+msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
+msgstr "DIB Otsake: tuntematon bittisyvyys."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
+msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
+msgstr "DIB Otsake: Tiedostolla tuntematon koodaus."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
+msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Hakemistoa \"%s\" ei voitu luoda"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+msgid "Decorative"
+msgstr "Koristeellinen"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Oletuskoodaus"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+msgid "Default printer"
+msgstr "Oletustulostin"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Delete item"
+msgstr "Poista"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Deleted stale lock file '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
+msgid "Desktop"
+msgstr "Työpöytä"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:395
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n"
+"ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä asenna se."
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
+msgid "Did you know..."
+msgstr "Tiesitkö..."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Directories"
+msgstr "Koristeellinen"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1177
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be created"
+msgstr "Hakemistoa \"%s\" ei voitu luoda"
+
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+msgstr "Hakemisto \"%s\" ei ole olemassa!"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
+msgid "Directory does not exist"
+msgstr "Hakemisto ei ole olemassa"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "Hakemisto ei ole olemassa."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Näytä sisällysluettelosta kaikki kohdat, jotka sisältävät annetun "
+"osatekstin. Haku on merkkikoosta riippumaton."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
+msgid "Display options dialog"
+msgstr "Näytä asetusikkuna"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
+msgid ""
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
+"Current value is \n"
+"%s, \n"
+"New value is \n"
+"%s %1"
+msgstr ""
+"Haluatko korvata komennon jota käytetään %s-tiedostoille joilla on pääte \"%s"
+"\" ?\n"
+"Nykyinen arvo on \n"
+"%s, \n"
+"Uusi arvo on \n"
+"%s %1"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:464
+#, c-format
+msgid "Do you want to save changes to document %s?"
+msgstr "Haluatko tallentaa muutokset dokumenttiin %s?"
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:1839
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Älä tallenna"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
+msgid "Done"
+msgstr "Valmis"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
+msgid "Done."
+msgstr "Valmis."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+msgid "Down"
+msgstr "Alas"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "E sheet, 34 x 44 in"
+msgstr "E paperi, 34 x 44\" "
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+msgid "Edit item"
+msgstr "Muokkaa"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
+msgid "Elapsed time : "
+msgstr "Käytetty aika : "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:846
+#, c-format
+msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+msgstr "Anna sivunumero väliltä %d ja %d:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:443
+msgid "Entries found"
+msgstr "Löydetty kohdat"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr ""
+"Ympäristömuuttujien laajennus epäonnistui: puuttuva \"%1$c\" muuttujan \"%3$s"
+"\" kohdassa %2$d."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Virhe"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
+msgid "Error "
+msgstr "Virhe "
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Virhe hakemistoa luotaessa"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
+msgid "Error in reading image DIB ."
+msgstr "DIB: Virhe kuvan lukemisessa ."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:504
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Virhe asetusten lukemisessa."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Virhe käyttäjän asetusten tallentamisessa."
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
+msgid "Error while waiting on semaphore"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:476
+msgid "Error: "
+msgstr "Virhe: "
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
+msgstr "esperanto (ISO-8859-3)"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
+msgid "Estimated time : "
+msgstr "Arvioitu aika : "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed"
+msgstr "Komennon \"%s\" käynnistäminen epäonnistui"
+
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "Komennon '%s' ajo epäonnistui virheellä: %ul"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\" "
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
+msgid "Expected '*' while parsing resource."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
+msgid "Expected '=' while parsing resource."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
+msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1140
+#, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+"Viety rekisteriavain: tiedosto \"%s\" on jo olemassa eikä sitä korvata."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "Ei voitu purkaa '%s':aa kohteeseen '%s'."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
+msgstr "Virhe %s-soitossa: %s"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
+msgid "Failed to access lock file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:563
+#, c-format
+msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "Näyttötilan vaihto epäonnistui"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Hakemiston %s/.gnome luonti epäonnistui."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:191
+msgid "Failed to close file handle"
+msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Failed to close lock file '%s'"
+msgstr "Lukkotiedoston '%s' sulkeminen epäonnistui"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
+msgid "Failed to close the clipboard."
+msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:820
+msgid "Failed to connect: missing username/password."
+msgstr "Yhdistäminen epäonnistui: käyttäjätunnus/salasana puutui."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:766
+msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
+msgstr "Yhdistäminen epäonnistui: ei soitettavissa olevaa palveluntarjoajaa."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#, c-format
+msgid "Failed to copy registry value '%s'"
+msgstr "Rekisteriarvon '%s' kopiointi ei onnistu"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "Ei voi kopioida rekisteriavaimen '%s' sisältöä avaimeen '%s'."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1003
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "Tiedoston '%s' kopiointi kohteeseen '%s' epäonnistui."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:613
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "Ali-rekisteriavaimen '%s' kopiointi '%s':ksi ei onnistu."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:989
+msgid "Failed to create DDE string"
+msgstr "DDE-merkkijonoa ei voitu luoda"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:473
+msgid "Failed to create MDI parent frame."
+msgstr "MDI-isäntäkehystä ei voitu luoda."
+
+#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
+msgid "Failed to create a status bar."
+msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:766
+msgid "Failed to create a temporary file name"
+msgstr "Tilapäistiedoston nimen luonti epäonnistui."
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "Anonyymin putken luonti epäonnistui"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
+msgstr "Ei voitu yhdistää palvelimeen '%s' asiassa %s"
+
+#: ../src/msw/cursor.cpp:218
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Hakemiston %s/.gnome luonti epäonnistui."
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+msgstr "Hakemiston %s/.gnome luonti epäonnistui."
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+msgstr "Hakemiston %s/mime-info luonti epäonnistui."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
+msgstr ""
+"Hakemiston '%s' luonti epäonnistui\n"
+"(Onko sinulla vaadittavat oikeudet?)"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
+msgstr "Rekisteriavaimen luonti '%s' tyypin tiedostoille ei onnistu."
+
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
+#, c-format
+msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
+msgstr "Standardin etsi/korvaa ikkunan luonti epäonnistui (virhekoodi %d)"
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
+msgstr "HTML %s-koodattua asiakirjaa ei voi näyttää"
+
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
+msgid "Failed to empty the clipboard."
+msgstr "Leikepöydän tyhjennys epäonnistui."
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "Näyttötilojen luettelointi ei onnistu"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:650
+#, fuzzy
+msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
+msgstr "DDE-serverin ohjeistuspiiriä ei aikaansaatu"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:658
+#, c-format
+msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
+msgstr "Soittoyhteyttä %s ei voitu luoda"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
+#, c-format
+msgid "Failed to execute '%s'\n"
+msgstr "Ei voitu ajaa kohdetta '%s'\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:666
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XBM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr ""
+"XBM resurssia '%s' ei löydy.\n"
+"Unohditko käyttää funktiota wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XBM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+msgstr ""
+"XBM resurssia '%s' ei löydy.\n"
+"Unohditko käyttää funktiota wxResourceLoadIconData?"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XPM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr ""
+"XBM resurssia '%s' ei löydy.\n"
+"Unohditko käyttää funktiota wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:718
+#, c-format
+msgid "Failed to get ISP names: %s"
+msgstr "Palveluntarjoajien nimeä ei saatu: %s"
+
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
+msgid "Failed to get clipboard data."
+msgstr "Leikepöydän datan saanti epäonnistui."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
+msgid "Failed to get data from the clipboard"
+msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä"
+
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:233
+msgid "Failed to get the local system time"
+msgstr "Paikallista systeemiaikaa ei saatu"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1430
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "Työhakemistoa ei saatu"
+
+#: ../src/univ/theme.cpp:122
+msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
+msgstr "GUI:n alustus epäonnistui: ei teemoja mukana."
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
+msgstr "MS HTML Ohjeen alustus epäonnistui."
+
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809
+msgid "Failed to initialize OpenGL"
+msgstr "OpenGL:n alustus epäonnistui"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Lukkotiedostoa '%s' ei voitu tutkia"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr ""
+"Säikeen kytkentä epäonnistui, todennäköisesti muistivuoto - ole hyvä ja "
+"käynnistä ohjelma uudestaan"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to kill process %d"
+msgstr "Prosessia %s ei voitu lopettaa"
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
+msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta '%s'."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Metatiedostoa ei voitu ladata tiedostosta \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:312
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "Tiedoston mpr.dll lataus epäonnistui."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s'"
+msgstr "Jaetun kirjaston \"%s\" lataaminen epäonnistui"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+msgstr "Jaetun kirjaston \"%s\" lataaminen epäonnistui, virhe \"%s\""
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
+msgstr "Lukkotiedostoa '%s' ei voitu lukita."
+
+#: ../src/common/regex.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
+msgstr "'%s' ei löytynyt säännöllisessä lausekkeessa: %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to modify file times for '%s'"
+msgstr "Tiedoston '%s' aikoja ei voitu muuttaa"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for %s"
+msgstr "'%s':ää ei voitu avata '%s':lle"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "CHM arkiston '%s' avaaminen epäonnistui."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:788
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "Tilapäistiedoston avaus epäonnistui."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
+msgid "Failed to open the clipboard."
+msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
+msgid "Failed to put data on the clipboard"
+msgstr "Dataa ei voida siirtää leikepöydälle."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
+msgid "Failed to read PID from lock file."
+msgstr "PID:iä ei voitu lukea lukkotiedostosta."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
+msgid "Failed to redirect child process input/output"
+msgstr "Lapsiprosessin I/O:n uudellenohjaus epäonnistui"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "Lapsiprosessin I/O:n uudellenohjaus epäonnistui"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Failed to register DDE server '%s'"
+msgstr "DDE palvelimen '%s' rekisteröinti epäonnistui"
+
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
+msgid "Failed to register OpenGL window class."
+msgstr "OpenGL ikkunaluokan rekisteröinti epäonnistui."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
+msgstr "Merkistön '%s' koodaus on unohtunut."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Lukkotiedoston '%s' poisto ei onnistu"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Failed to remove lock file '%s'"
+msgstr "Lukkotiedoston '%s' poisto ei onnistu"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
+#, c-format
+msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:464
+#, c-format
+msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
+msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
+msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
+msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2011
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
+msgstr "Tiedoston '%s' aikoja ei voida hakea"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
+msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
+msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
+msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
+msgstr "Ei voi hakea leikepöydän tuettuja formaatteja"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "Kuvatiedostoa '%s' ei voitu tallentaa."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:695
+msgid "Failed to send DDE advise notification"
+msgstr "DDE:n ohjeistustiedotuksen lähetys epäonnistui"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:384
+#, c-format
+msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
+msgstr "FTP:n siirtotilan %s asetus epäonnistui."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
+msgid "Failed to set clipboard data."
+msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Oikeuksia ei voitu asettaa lukkotiedostolle '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:523
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "Tilapäistiedoston oikeuksia ei voitu asettaa."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread priority %d."
+msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui."
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
+msgstr "Kuvan '%s' tallennus Muisti-VFS:ään epäonnistui!"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
+msgid "Failed to terminate a thread."
+msgstr "Säikeen päättäminen epäonnistui."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:669
+msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
+msgstr "DDE ohjeistuspiirin (advise loop) keskeytys ei onnistunut"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:955
+#, c-format
+msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
+msgstr "Puhelinyhteyden '%s' keskeytys ei onnistunut."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1933
+#, c-format
+msgid "Failed to touch the file '%s'"
+msgstr "Touch epäonnistui tiedostolle '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
+msgstr "Lukkotiedoston '%s' lukitusta ei voitu purkaa"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
+msgstr "DDE-serverin '%s' poisto rekisteröinnistä epäonnistui"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1023
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "Käyttäjän asetustiedoston päivitys ei onnistu."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Standardin etsi/korvaa ikkunan luonti epäonnistui (virhekoodi %d)"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Failed to write to lock file '%s'"
+msgstr "Lukkotiedoston '%s' kirjoitus epäonnistui"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Fatal error"
+msgstr "Tuhoisa virhe"
+
+#: ../src/common/log.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Fatal error: "
+msgstr "Tuhoisa virhe: "
+
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
+msgid "File"
+msgstr "Tiedosto"
+
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#, c-format
+msgid "File %s does not exist."
+msgstr "Tiedosto %s ei ole olemassa."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
+msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa, korvataanko se varmasti?"
+
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Tiedosto \"%s\" on jo olemassa.\n"
+"Korvataanko se?"
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:215
+msgid "File couldn't be loaded."
+msgstr "Tiedostoa ei voitu ladata."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:1596
+msgid "File error"
+msgstr "Tiedostovirhe"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 ../src/generic/filedlgg.cpp:758
+msgid "File name exists already."
+msgstr "Tiedostonimi on jo olemassa."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Tiedosto"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1746
+#, c-format
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "Tiedostot (%s)"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Tiedosto"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
+msgid "Find"
+msgstr "Etsi"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Kiinteälevyinen fontti:"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr "Kiinteäkokoinen kirjasin.<br> <b>lihavoitu</b> <i>kursivoitu</i> "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13\" "
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
+msgid "Font size:"
+msgstr "Kirjasinkoko:"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
+msgid "Fork failed"
+msgstr "Haarauttaminen epäonnistui"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:235
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
+msgid "Found "
+msgstr "Löytyi "
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
+#, c-format
+msgid "Found %i matches"
+msgstr "Löytyi %i täsmäävää"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
+msgid "From:"
+msgstr "Lähettäjä:"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: Virheellinen GIF-indeksi."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "GIF: datan virta typistetty."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+msgid "GIF: error in GIF image format."
+msgstr "GIF: virhe GIF-kuvamuodossa."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+msgid "GIF: not enough memory."
+msgstr "GIF: ei riittävästi muistia."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+msgid "GIF: unknown error!!!"
+msgstr "GIF: tuntematon virhe!!!"
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
+msgid "GTK+ theme"
+msgstr "GTK+-teema"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:228
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Generic PostScript"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Saksalainen traktoriveto, 8 1/2 x 13\" "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
+msgstr "Eurooppalainen traktoriveto, 8 1/2 x 12\" "
+
+#: ../include/wx/xti.h:845
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:906
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:853
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
+msgid "Go back"
+msgstr "Takaisin"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
+msgid "Go forward"
+msgstr "Eteenpäin"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
+msgid "Go one level up in document hierarchy"
+msgstr "Mene ylös asiakirjahierarkiassa"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 ../src/generic/filedlgg.cpp:989
+msgid "Go to home directory"
+msgstr "Siirry kotihakemistoon"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "Mene ylähakemistoon"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:851
+msgid "Goto Page"
+msgstr "Mene sivulle"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "kreikkalainen (ISO-8859-7)"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "HTML Ohjeprojekti (*.hhp)|*.hhp|"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
+#, c-format
+msgid "HTML anchor %s does not exist."
+msgstr "HTML-ankkuria %s ei ole olemassa."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "HTML-tiedostot (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "heprea (ISO-8859-8)"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
+msgid "Help"
+msgstr "Ohje"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
+msgid "Help Browser Options"
+msgstr "Ohjeselaimen valinnat"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
+msgid "Help Index"
+msgstr "Ohjeen sisältö"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+msgid "Help Printing"
+msgstr "Ohjeen tulostus"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Ohjeen aiheet"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Help: %s"
+msgstr "Ohje: %s"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Home"
+msgstr "Koti"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
+msgid "Home directory"
+msgstr "Kotihakemisto"
+
+#: ../include/wx/filefn.h:145
+msgid "I64"
+msgstr "I64"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
+msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
+msgstr "ICO: Virhe DIB peitteen lukemisessa."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
+#, fuzzy
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: Virhe kuvatiedoston kirjoittamisessa."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Kuva liian suuri kuvakkeeksi."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Kuva liian leveä kuvakkeeksi."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Väärä kuvake-indeksi."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFF: datavirta on typistetty."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: virhe IFF kuvaformaatissa."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: ei riitävästi muistia."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: tuntemataon virhe!!!"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
+#, c-format
+msgid "Icon resource specification %s not found."
+msgstr "Kuvakeresurssin määritelmää %s ei löydy."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1304
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "Ohitetaan arvo \"%s\" avaimessa \"%s\"."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
+msgid "Ill-formed resource file syntax."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:1650
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:1723
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
+msgid "Illegal directory name."
+msgstr "Virheellinen hakemiston nimi."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
+msgid "Illegal file specification."
+msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä."
+
+#: ../src/common/image.cpp:1192
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "Kuvan ja peitteen koot ovat erisuuruiset."
+
+#: ../src/common/image.cpp:1523
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Kuvatiedoston tyyppi ei ole %d."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"Rich Edit tekstimuokkaus on mahdotonta, käytetään tavanomaista "
+"tekstimuokkausta.Asenna riched32.dll uudestaan."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
+msgid "Impossible to get child process input"
+msgstr "Lapsiprosessin syötteen saanti on mahdotonta"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1022
+#, c-format
+msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
+msgstr "Tiedoston '%s' oikeuksien saanti on mahdotonta"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1036
+#, c-format
+msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
+msgstr "Tiedostoa '%s' ei voida korvata"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1080
+#, c-format
+msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
+msgstr "Lupien asetus tiedostolle '%s' on mahdotonta"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+msgid "Indent"
+msgstr "Sisennys"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
+msgid "Index"
+msgstr "Sisältö"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+msgid "Indian (ISO-8859-12)"
+msgstr "intialainen (ISO-8859-12)"
+
+#: ../src/common/init.cpp:232
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
+msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:227
+msgid "Invalid TIFF image index."
+msgstr "Virheellinen TIFF-kuvaindeksi."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Invalid display mode specification '%s'."
+msgstr "Virheellinen näyttötilamääritelmä '%s'."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "Virheellinen geometry-määritelmä '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Invalid lock file '%s'."
+msgstr "Virheellinen lukkotiedosto '%s'."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/regex.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
+msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke '%s': %s"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursivoitu"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
+msgstr "Italialianen kirjekuori, 110 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
+msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
+msgstr "JPEG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut."
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
+msgid "JPEG: Couldn't save image."
+msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+msgid "Justified"
+msgstr "Tasattu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+msgid "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-R"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
+msgid "Landscape"
+msgstr "Vaakasuunta"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+msgstr "Ledger, 17 x 11\" "
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
+msgid "Left margin (mm):"
+msgstr "Vasen marginaali (mm):"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal 8 1/2 x 14\" "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal 8 1/2 x 14\" "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter (pieni) 8 1/2 x 11\" "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
+msgid "Light"
+msgstr "Kevyt"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:820
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Load %s file"
+msgstr "Lataa %s tiedosto"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
+msgid "Loading : "
+msgstr "Ladataan : "
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:572
+#, c-format
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "Loki tallennettu tiedostoon \"%s\"."
+
+#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
+msgid "Long Conversions not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
+msgid "MDI child"
+msgstr "MDI lapsi"
+
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
+msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+msgstr "MP säietukea ei löydy tästä järjestelmästä"
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"MS HTML Ohjetoiminnot eivät ole saatavilla koska MS HTML Help kirjastoa ei "
+"ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä ja asenna se."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "S&uurenna"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
+#, c-format
+msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+msgstr "Mailcap tiedosto %s, rivi %d: epätäydellisdtä tietoa ei huomioitu."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+msgid "Match case"
+msgstr "Sama kirjainkoko"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "Muisti-VFS sisältää jo tiedoston '%s'!"
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:374
+msgid "Menu"
+msgstr "Valikko"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+msgid "Metal theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "P&ienennä"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+msgstr "Mime.types tiedosto %s, rivi %d: keskeyttämätön quotattu merkkijono."
+
+#: ../src/mgl/app.cpp:165
+#, c-format
+msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+msgstr "Tila %ix%i-%i ei saatavilla."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+msgid "Modern"
+msgstr "Moderni"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
+msgid "Modified"
+msgstr "Muokattu"
+
+#: ../src/common/module.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\" "
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+msgid "Move down"
+msgstr "Siiry alas"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+msgid "Move up"
+msgstr "Siirry ylös"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "New directory"
+msgstr "Luo hakemisto"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "New item"
+msgstr "Luo uusi"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 ../src/generic/filedlgg.cpp:617
+msgid "NewName"
+msgstr "UusiNimi"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
+msgid "Next"
+msgstr "Seuraava"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
+msgid "Next page"
+msgstr "Seuraava sivu"
+
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
+msgid "No XBM facility available!"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
+msgid "No XPM icon facility available!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "No entries found."
+msgstr "Kohtia ei löydetty."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"Koodaus '%s' on tuntematon, mutta vaihtoehtoinen\n"
+"koodaus '%s' on saatavailla.\n"
+"Haluatko käyttää tätä koodausta (muutoin joudut valitsemaan toisen)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"Koodaus '%s' on tuntematon.\n"
+"Haluatko valita kirjasintyypin, jota käytetään tähän?\n"
+"(Muutoin tällä koodauksella olevaa teksitä ei näytetä oikein)"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
+#, c-format
+msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/image.cpp:1505 ../src/common/image.cpp:1548
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "Kuvatyypin käsittelijää ei löytynyt."
+
+#: ../src/common/image.cpp:1513 ../src/common/image.cpp:1556
+#: ../src/common/image.cpp:1589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No image handler for type %d defined."
+msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty."
+
+#: ../src/common/image.cpp:1574 ../src/common/image.cpp:1604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No image handler for type %s defined."
+msgstr "Kuvatyypin %s käsittelyohjelmaa ei määritelty."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
+msgid "No matching page found yet"
+msgstr "Täsmääviä sivuja ei vielä löydetty"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:89
+msgid "No sound"
+msgstr "Ei ääntä"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1200 ../src/common/image.cpp:1239
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/image.cpp:1997
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "pohjoismainen (ISO-8859-10)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+msgid "Normal"
+msgstr "Tavallinen"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr "Normaali kirjasin<br>ja <u>alleviivattu</u>. "
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Tavallinen fontti:"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Note, 8 1/2 x 11\" "
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/msw/dialog.cpp:194
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1269 ../src/common/docview.cpp:1619
+msgid "Open File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
+msgid "Open HTML document"
+msgstr "Avaa HTML-asiakirja"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "Ei sallittu toimenpide."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+msgstr "Valinta '%s' vaatii arvon, '=' odotettu."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:722
+#, c-format
+msgid "Option '%s' requires a value."
+msgstr "Valinta '%s' vaatii arvon."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:784
+#, c-format
+msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
+msgstr "Valinta '%s': '%s' ei voida muuntua päiväykseksi."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
+msgid "Options"
+msgstr "Valinnat"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
+msgid "Orientation"
+msgstr "Suunta"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+msgid "PCX: couldn't allocate memory"
+msgstr "PCX: muistia ei voitu varata"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+msgid "PCX: image format unsupported"
+msgstr "PCX: kuva-muotoa ei tuettu"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
+msgid "PCX: invalid image"
+msgstr "PCX: virheellinen kuva"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
+msgid "PCX: this is not a PCX file."
+msgstr "PCX: tämä ei ole PCX tiedosto."
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
+msgid "PCX: unknown error !!!"
+msgstr "PCX: tuntematon virhe !!!"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
+msgid "PCX: version number too low"
+msgstr "PCX: Liian pieni versionumero"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
+msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "PNM: Muistin varaaminen epäonnistui."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:76
+msgid "PNM: File format is not recognized."
+msgstr "PNM: Tuntematon tiedostomuoto."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 ../src/common/imagpnm.cpp:125
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
+msgid "PNM: File seems truncated."
+msgstr "PNM: Tiedosto on ehkä typistetty."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "C3 Kirjekuori, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "B6 Kirjekuori, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "B6 Kirjekuori, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "B5 Kirjekuori, 176 x 250 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Sivu %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1292
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Sivu %d / %d"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Sivun asetukset"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
+msgid "Page setup"
+msgstr "Sivun asetukset"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+msgid "Pages"
+msgstr "Sivut"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Paperin koko"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
+msgid "Paper size"
+msgstr "Paperin koko"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
+msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
+msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437
+msgid "Permissions"
+msgstr "Oikeudet"
+
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
+msgid "Pipe creation failed"
+msgstr "Putken luonti epäonnistui"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+msgid "Please choose a valid font."
+msgstr "Valitse kelvollinen fontti."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
+msgid "Please choose an existing file."
+msgstr "Valitse olemassaoleva tiedosto."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Valitse näytettävä sivu:"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:787
+msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
+msgstr "Valitse palveluntarjoaja, johon haluat kytkeytyä"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:444
+#, c-format
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
+msgstr ""
+"Ole hyvä ja asenna uudempi versio tiedostosta comctl32.dll\n"
+"(version 4.70 vaaditaan mutta sinulla on %d.%02d)\n"
+"tai tämä ohjelma ei toimi kunnolla."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:313
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Odota kunnes tulostus loppuu\n"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
+msgid "Portrait"
+msgstr "Pystysuunta"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
+msgid "PostScript file"
+msgstr "PostScript-tiedosto"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
+msgid "Preview:"
+msgstr "Esikatselu:"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
+msgid "Previous page"
+msgstr "Edellinen sivu"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
+msgid "Print"
+msgstr "Tulosta"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1032
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Tulostuksen esikatselu"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 ../src/common/prntbase.cpp:1272
+msgid "Print Preview Failure"
+msgstr "Tulostuksen esikatselu epäonnistui"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
+msgid "Print Range"
+msgstr "Tulostusalue"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Tulostusasetukset"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
+msgid "Print in colour"
+msgstr "Väritulostus"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Print previe&w"
+msgstr "Tulostuksen &esikatselu"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
+msgid "Print preview"
+msgstr "Tulostuksen esikatselu"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Print spooling"
+msgstr "Tulostuksen sivuajo"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
+msgid "Print this page"
+msgstr "Tulosta tämä sivu"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
+msgid "Print to File"
+msgstr "Tulosta tiedostoon"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+msgid "Printer"
+msgstr "Tulostin"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
+msgid "Printer command:"
+msgstr "Tulostinkomento:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
+msgid "Printer options"
+msgstr "Tulostimen valinnat"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
+msgid "Printer options:"
+msgstr "Tulostimen valinnat:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
+msgid "Printer..."
+msgstr "Tulostin..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+msgid "Printer:"
+msgstr "Tulostin:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
+msgid "Printing "
+msgstr "Tulostetaan "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:327
+msgid "Printing Error"
+msgstr "Tulostusvirhe"
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Printing page %d..."
+msgstr "Tulostetaan sivua %d..."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:168
+msgid "Printing..."
+msgstr "Tulostetaan..."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:466
+msgid "Program aborted."
+msgstr "Ohjelma keskeytetty."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
+msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1165
+msgid "Question"
+msgstr "Kysymys"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Read error on file '%s'"
+msgstr "Lukuvirhe tiedostossa '%s'"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+msgid "Ready"
+msgstr "Valmis"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
+#, c-format
+msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Refresh"
+msgstr "Päivitä"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' already exists."
+msgstr "Rekisteriavain \"%s\" on jo olemassa."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
+msgstr "Rekisteriavain \"%s\" ei ole olemassa, sitä ei voi uudelleennimetä."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
+"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
+"operation aborted."
+msgstr ""
+"Rekisteriavainta \"%s\" tarvitaan järjestelmän normaaliin\n"
+"toimintaan. Avaimen poistaminen jättää järjestelmän\n"
+"epävakaaseen tilaan: toiminto keskeytetty."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Registry value '%s' already exists."
+msgstr "Rekisterin arvo '%s' on jo olemassa."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+msgid "Relevant entries:"
+msgstr "Tähdelliset kohdat:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
+msgid "Remaining time : "
+msgstr "Jäljellä oleva aika : "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "Remove"
+msgstr "Poista"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
+msgid "Remove current page from bookmarks"
+msgstr "Poista nykyinen sivu kirjanmerkeistä"
+
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Korvaa"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
+msgid "Replace &all"
+msgstr "Korvaa k&aikki"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Korvaa kohteella:"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479
+msgid "Resource files must have same version number!"
+msgstr "Resurssitiedostoilla pitää olla sama versionumero!"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Palauta tallennettuun"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
+msgid "Right margin (mm):"
+msgstr "Oikea marginaali (mm):"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+msgid "Roman"
+msgstr "Roman"
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:1838
+msgid "Save"
+msgstr "Tallenna"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
+#, c-format
+msgid "Save %s file"
+msgstr "Tallenna %s tiedosto"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Tallenna &nimellä..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:305
+msgid "Save as"
+msgstr "Tallenna nimellä"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:505
+msgid "Save log contents to file"
+msgstr "Tallenna lokin sisältö tiedostoon"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
+msgid "Search"
+msgstr "Etsi"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
+"above"
+msgstr ""
+"Hae ohjekirjojen sisällöstä kaikki tapaukset, jossa on yllä antamasi teksti"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
+msgid "Search direction"
+msgstr "Hakusuunta"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
+msgid "Search for:"
+msgstr "Etsi:"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
+msgid "Search in all books"
+msgstr "Hae kaikista kirjoista"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
+msgid "Searching..."
+msgstr "Etsitään..."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
+#, fuzzy
+msgid "Sections"
+msgstr "Lohkot"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:222
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s'"
+msgstr "Hakuvirhe tiedostossa '%s'"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr "Hakuvirhe tiedostossa '%s' (stdio ei tue suuria tiedostoja)"
+
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 ../src/msw/textctrl.cpp:2068
+msgid "Select &All"
+msgstr "Valitse k&aikki"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1699
+msgid "Select a document template"
+msgstr "Valitse asiakirjamalli"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1776
+#, fuzzy
+msgid "Select a document view"
+msgstr "Valitse dokumentin näkymä"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1579
+msgid "Select a file"
+msgstr "Valitse tiedosto"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "Lohkot"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:739
+#, c-format
+msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr "Erotinmerkki tarvitaan option '%s' jälkeen."
+
+#: ../include/wx/xti.h:841
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
+msgid "Setup..."
+msgstr "Asetukset..."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:567
+msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
+msgstr ""
+"Monta aktiivista puhelinvalintaikkunaa auki, valitsen yhden satunnaisesti."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
+msgid "Show all"
+msgstr "Näytä kaikki"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Show all items in index"
+msgstr "Näytä kaikki indeksissä"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Näytä piilohakemistot"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Näytä piilotiedostot"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
+msgid "Show/hide navigation panel"
+msgstr "Näytä/piilota suunnistustaulu"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Näytä kirjasimen esikatselu."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
+msgid "Size"
+msgstr "Koko"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
+msgid "Skip"
+msgstr "Ohita"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+msgid "Slant"
+msgstr "Kalteva"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:581
+msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+msgstr "Ei voi avata tiedostoa tallennettavaksi."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:617 ../src/common/docview.cpp:1598
+msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "Tätä tiedostoa ei voi avata."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:588
+msgid "Sorry, could not save this file."
+msgstr "Tätä tiedostoa ei voi tallentaa."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
+msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
+msgstr "Liian vähän muistia esikatseluun."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1028
+msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+msgstr "Tulostuksen esikatselu vaatii asennetun tulostimen."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1618
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Tämän tiedoston muoto on tuntematon."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr "Äänidatan formaattia ei tueta."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr "Äänitiedoston '%s' formaattia ei tueta."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\" "
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+msgid "Status:"
+msgstr "Tila:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:622
+msgid "Status: "
+msgstr "Tila: "
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
+msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
+#, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
+msgid "String conversions not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
+#, c-format
+msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+msgid "Swiss"
+msgstr "Swiss"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
+msgid "TIFF library error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
+msgid "TIFF library warning."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 ../src/common/imagtiff.cpp:259
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
+msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
+msgstr "TIFF: Muistinvaraus epäonnistui."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:219
+msgid "TIFF: Error loading image."
+msgstr "TIFF: Virhe kuvan latauksessa."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:270
+msgid "TIFF: Error reading image."
+msgstr "TIFF: Virhe kuvan lukemisessa ."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:347
+msgid "TIFF: Error saving image."
+msgstr "TIFF: Virhe kuvan tallennuksesa."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:445
+msgid "TIFF: Error writing image."
+msgstr "TIFF: Virhe kuvan kirjoituksessa."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17\" "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17\" "