]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/ro.po
Added further API for intercepting deletion and content insertion
[wxWidgets.git] / locale / ro.po
index 8828f291bd16aba74d4ad9158f40961bfd1473f9..7b0637bc394c311240cbfb4f2706e9777b0b1509 100644 (file)
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Audacity și wxwidgets\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-24 14:49+0300\n"
-"Last-Translator: manuelciosici <manuelrciosici@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Romanian <LL@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Cătălin Răceanu <cata_sr@yahoo.com>, Adrian Hăisan <adrian."
+"haisan@gmail.com>\n"
+"Language-Team: ro.ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Narro 0.9.4 on http://tradu.softwareliber.ro\n"
+"X-Poedit-Language: Romanian\n"
+"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
+"X-Poedit-SearchPath-0: \n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Trimiteți acest raport dezvoltatorului programului, mulțumim!\n"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
+#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr ""
+msgstr "              Mulțumim și ne pare rău pentru inconveniență!\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:411
+#: ../src/common/log.cpp:376
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
-msgstr ""
+msgstr " (eroare %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1464
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
+#, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr " (în modulul \"%s\")"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1602
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
 msgid " Preview"
-msgstr ""
+msgstr " Previzualizare"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
 msgid " bold"
-msgstr ""
+msgstr " îngroșat"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
 msgid " italic"
-msgstr ""
+msgstr " cursiv"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
 msgid " light"
-msgstr ""
+msgstr " subțire"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "#10 Plic, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr ""
+msgstr "#11 Plic, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "#12 Plic, 4 3/4 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "#14 Plic, 5 x 11 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2368
-#, c-format
-msgid "%.*f GB"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2366
-#, c-format
-msgid "%.*f MB"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2370
-#, c-format
-msgid "%.*f TB"
-msgstr ""
+msgstr "#9 Plic, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2364
-#, c-format
-msgid "%.*f kB"
-msgstr ""
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%i din %i"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
-msgstr ""
+msgstr "%i din %i"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%ld byte"
+msgstr[1] "%ld byte-i"
+msgstr[2] "%ld byte-i"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:677
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%i din %i"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:922
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (sau %s)"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2362
-#, c-format
-msgid "%s B"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/logg.cpp:285
+#: ../src/generic/logg.cpp:239
 #, c-format
 msgid "%s Error"
-msgstr ""
+msgstr "%s Eroare"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:293
+#: ../src/generic/logg.cpp:251
 #, c-format
 msgid "%s Information"
-msgstr ""
+msgstr "%s Informație"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:289
+#: ../src/generic/logg.cpp:243
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
-msgstr ""
+msgstr "%s Avertizare"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s nu a corespuns antetului tar pentru înregistrarea '%s'"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr ""
+msgstr "fișiere %s (%s)|%s"
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s message"
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
+msgid "&About"
+msgstr "&Despre"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
-msgid "&About..."
-msgstr "&Despre..."
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "Dimensiune re&ală"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
 msgid "&After a paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "&După un paragraf:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
 msgid "&Alignment"
 msgstr "&Aliniere"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Aplică"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
 msgid "&Apply Style"
-msgstr "&Aplică stilul"
+msgstr "&Aplică stil"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:171
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
 msgid "&Arrange Icons"
-msgstr ""
+msgstr "&Aranjează pictograme"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Crescător"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Back"
-msgstr ""
+msgstr "Î&napoi"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
 msgid "&Based on:"
-msgstr ""
+msgstr "&Bazat pe:"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
 msgid "&Before a paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "În&aintea unui paragraf:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "&Fundal:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "&Bold"
-msgstr ""
+msgstr "În&groșat"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Bottom"
+msgstr "&Jos"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Jos"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
+#, fuzzy
+msgid "&Box"
+msgstr "În&groșat"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
 msgid "&Bullet style:"
-msgstr ""
+msgstr "Stil &marcator:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr "&CD-Rom"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "&Renunță"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:167
+#: ../src/msw/mdi.cpp:164
 msgid "&Cascade"
-msgstr ""
+msgstr "&Cascadă"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
+#, fuzzy
+msgid "&Cell"
+msgstr "&Renunță"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
 msgid "&Character code:"
-msgstr ""
+msgstr "&Cod caracter:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
 msgid "&Clear"
-msgstr ""
+msgstr "&Curăță"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
+#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
 msgid "&Close"
-msgstr ""
+msgstr "În&chide"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "&Color"
+msgstr "&Culoare"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
 msgid "&Colour:"
-msgstr ""
+msgstr "&Culoare:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Transformă"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
 msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgstr "&Copiază"
 
-#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
 msgid "&Copy URL"
-msgstr ""
+msgstr "&Copiază URL"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
+msgid "&Customize..."
+msgstr "&Personalizează..."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
 msgid "&Debug report preview:"
-msgstr ""
+msgstr "Previzualizare raport de &depanare (debug):"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
 msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Ște&rge"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
 msgid "&Delete Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Ște&rge Stil..."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:750
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Descrescător"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:700
 msgid "&Details"
-msgstr ""
+msgstr "&Detalii"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "&Down"
-msgstr ""
+msgstr "&Jos"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "&Edit"
-msgstr ""
+msgstr "&Editează"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
 msgid "&Edit Style..."
-msgstr ""
+msgstr "&Editează Stil..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Execută"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&File"
-msgstr ""
+msgstr "&Fișier"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "&Find"
-msgstr ""
+msgstr "&Caută"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:660
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Finish"
+msgstr "&Termină"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&First"
+msgstr "&Primul"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
+msgid "&Floating mode:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Dischetă"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "&Font"
+msgstr "&Font"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
 msgid "&Font family:"
-msgstr ""
+msgstr "&Familie font:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
 msgid "&Font for Level..."
-msgstr ""
+msgstr "&Font pentru Nivelul..."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
 msgid "&Font:"
-msgstr ""
+msgstr "&Font:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "&Forward"
-msgstr ""
+msgstr "În&ainte"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
 msgid "&From:"
-msgstr ""
+msgstr "&De la:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
-msgid "&Goto..."
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "&Harddisk"
+msgstr "&Harddisk"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
-#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
-#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Greutate:"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
 msgid "&Help"
-msgstr ""
+msgstr "&Ajutor"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
+#, fuzzy
+msgid "&Hide details"
+msgstr "&Detalii"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "&Home"
-msgstr ""
+msgstr "&Acasă"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
-msgstr ""
+msgstr "&Indent (zecimi de mm)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
 msgid "&Indeterminate"
-msgstr ""
+msgstr "&Nedeterminat"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
 msgid "&Index"
-msgstr ""
+msgstr "&Index"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "&Info"
+msgstr "&Info"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "&Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Curs&iv"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "&Jump to"
+msgstr "&Mergi la"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
 msgid "&Justified"
-msgstr ""
+msgstr "&Aliniat la margini"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
-msgid "&Left"
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "&Last"
+msgstr "&Ultimul"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+msgid "&Left"
+msgstr "&Stânga"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
 msgid "&Left:"
-msgstr ""
+msgstr "&Stânga:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
 msgid "&List level:"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel &listă"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:540
+#: ../src/generic/logg.cpp:529
 msgid "&Log"
-msgstr ""
+msgstr "&Jurnal"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
 msgid "&Move"
+msgstr "&Mută"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
+msgid "&Move the object to:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "&Network"
+msgstr "&Rețea"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
 msgid "&New"
-msgstr ""
+msgstr "&Nou"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:172
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
 msgid "&Next"
-msgstr ""
+msgstr "&Următor"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
+#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Next >"
-msgstr ""
+msgstr "&Următor >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "&După un paragraf:"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
 msgid "&Next Tip"
-msgstr "&Sfatul următor"
+msgstr "Sfatul &următor"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
 msgid "&Next style:"
-msgstr ""
+msgstr "Stilul &următor:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
 msgid "&No"
 msgstr "&Nu"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
 msgid "&Notes:"
 msgstr "&Note:"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
 msgid "&Number:"
-msgstr ""
+msgstr "&Număr:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Deschide..."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
 msgid "&Outline level:"
+msgstr "Nivel &delimitare:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "&Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
 msgid "&Paste"
-msgstr "Li&peşte"
+msgstr "Li&pește"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
-msgid "&Point size:"
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
+msgid "&Picture"
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
+msgid "&Point size:"
+msgstr "Dimensiune în &puncte:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
-msgstr ""
+msgstr "&Poziție (zecimi de mm):"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
 msgid "&Preferences"
-msgstr "&Preferinţe"
+msgstr "&Preferințe"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Preview..."
+msgstr " Previzualizare"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/msw/mdi.cpp:173
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/msw/mdi.cpp:170
 msgid "&Previous"
-msgstr "&Precedentul"
+msgstr "&Anterior"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "Pagina anterioară"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
 msgid "&Print..."
-msgstr "Ti&părire..."
+msgstr "Ti&părește..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
 msgid "&Properties"
-msgstr "&Proprietăţi"
+msgstr "&Proprietăți"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
 msgid "&Quit"
-msgstr "&Ieşire"
+msgstr "&Ieșire"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
 msgid "&Redo"
-msgstr "&Restaurează"
+msgstr "&Repetă acțiune"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
 msgid "&Redo "
-msgstr "&Refacere "
+msgstr "&Repetă acțiunea "
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
 msgid "&Rename Style..."
-msgstr ""
+msgstr "&Redenumește stil..."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
 msgid "&Replace"
-msgstr "&Înlocuieşte"
+msgstr "Înl&ocuiește"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "&Reîncepe numerotarea"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Restaurează"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
 msgid "&Right"
-msgstr "D&reapta"
+msgstr "&Dreapta"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
 msgid "&Right:"
-msgstr "D&reapta:"
+msgstr "&Dreapta:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
 msgid "&Save"
-msgstr "&Salvare"
+msgstr "&Salvează"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:535
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "&Save as"
+msgstr "Salvează ca"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Salvează..."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+#, fuzzy
+msgid "&See details"
+msgstr "&Detalii"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
 msgid "&Show tips at startup"
-msgstr ""
+msgstr "Arată &sfaturi la pornire"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
 msgid "&Size"
 msgstr "Dimen&siune"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
 msgid "&Size:"
 msgstr "Dimen&siune:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
 msgid "&Skip"
 msgstr "&Omite"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
-msgstr ""
+msgstr "&Spațiere (zecimi de mm)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Verificare ortografie"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Stop"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
 msgid "&Strikethrough"
-msgstr "&Tăiere cu o linie"
+msgstr "&Tăiat cu o linie"
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
 msgid "&Style:"
-msgstr ""
+msgstr "&Stil:"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
 msgid "&Styles:"
-msgstr ""
+msgstr "&Stiluri:"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
 msgid "&Subset:"
-msgstr ""
+msgstr "&Subset:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
 msgid "&Symbol:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
+msgstr "&Simbol:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
+#, fuzzy
+msgid "&Table"
+msgstr "Indentări"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "&Top"
+msgstr "&Sus"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Sus"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
 msgid "&Underline"
-msgstr ""
+msgstr "S&ubliniat"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
 msgid "&Underlining:"
-msgstr ""
+msgstr "S&ubliniere:"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
 msgid "&Undo"
-msgstr ""
+msgstr "An&ulează acțiune"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "&Undo "
-msgstr ""
+msgstr "An&ulează acțiunea "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
 msgid "&Unindent"
-msgstr ""
+msgstr "An&ulează indentare"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "&Up"
-msgstr ""
+msgstr "S&us"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "&Aliniere marcatori:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+msgid "&View..."
+msgstr "&Vizualizare..."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
 msgid "&Weight:"
-msgstr ""
+msgstr "&Greutate:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Greutate:"
 
 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
-#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/msw/mdi.cpp:70
 msgid "&Window"
-msgstr ""
+msgstr "&Fereastră"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
 msgid "&Yes"
-msgstr ""
+msgstr "&Da"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
+msgid "'"
+msgstr "'"
 
-#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' are mai multe caractere '..', sunt ignorate."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
-#: ../src/common/valtext.cpp:183
+#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
+#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' este invalid"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
+#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' este o valoare numerică incorectă pentru opțiunea '%s'."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1283
+#: ../src/common/translation.cpp:930
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' nu este un catalog de mesaje valid."
 
 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' este probabil un buffer binar."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:248
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ar trebui să fie număr."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:154
+#: ../src/common/valtext.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ar trebui să conțină doar caractere ASCII."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:242
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ar trebui să conțină doar caractere alfabetice."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:244
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ar trebui să conțină doar caractere alfabetice sau numerice."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' ar trebui să conțină doar cifre."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
 msgid "(*)"
-msgstr ""
+msgstr "(*)"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
 msgid "(Help)"
-msgstr ""
+msgstr "(Ajutor)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
 msgid "(None)"
 msgstr "(Nimic)"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
 msgid "(Normal text)"
-msgstr ""
+msgstr "(Text normal)"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
 msgid "(bookmarks)"
-msgstr ""
+msgstr "(însemne)"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
 msgid "(none)"
 msgstr "(nimic)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
 msgid "*)"
-msgstr ""
+msgstr "*)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+#: ../src/msw/utils.cpp:1332
+msgid ", 64-bit edition"
+msgstr ", 64-bit"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
 msgid "1.5"
-msgstr ""
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+msgid "1.6"
+msgstr "1.6"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+msgid "1.8"
+msgstr "1.8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+msgid "1.9"
+msgstr "1.9"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "10"
+msgstr "1"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "10 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "10 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "10 x 14 in"
-msgstr ""
+msgstr "10 x 14 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "11 x 17 in"
-msgstr ""
+msgstr "11 x 17 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:186
 msgid "12 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "12 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:143
 msgid "15 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "15 x 11 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "6 3/4 Plic, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "9 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "9 x 11 in"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:303
+#: ../src/html/htmprint.cpp:432
 msgid ": file does not exist!"
-msgstr ""
+msgstr ": fișierul nu există!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:197
+#: ../src/common/fontmap.cpp:198
 msgid ": unknown charset"
-msgstr ""
+msgstr ": set de caractere necunoscut"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:411
+#: ../src/common/fontmap.cpp:412
 msgid ": unknown encoding"
-msgstr ""
+msgstr ": codificare necunoscută"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:463
+#: ../src/generic/wizard.cpp:437
 msgid "< &Back"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
-msgid "<<"
-msgstr ""
+msgstr "< Î&napoi"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
 msgid "<Any Decorative>"
-msgstr ""
+msgstr "<Oricare Decorativ>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
 msgid "<Any Modern>"
-msgstr ""
+msgstr "<Oricare Modern>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
 msgid "<Any Roman>"
-msgstr ""
+msgstr "<Oricare Roman>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
 msgid "<Any Script>"
-msgstr ""
+msgstr "<Oricare Script>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
 msgid "<Any Swiss>"
-msgstr ""
+msgstr "<Oricare Swiss>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
 msgid "<Any Teletype>"
-msgstr ""
+msgstr "<Oricare Teletype>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
 msgid "<Any>"
-msgstr ""
+msgstr "<Oricare>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
 msgid "<DIR>"
-msgstr ""
+msgstr "<DIRECTOR>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
 msgid "<DRIVE>"
-msgstr ""
+msgstr "<DISC>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
 msgid "<LINK>"
-msgstr ""
+msgstr "<LEGĂTURĂ>"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>Îngroșat cursiv.</i></b><br>"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>îngroșat cursiv <u>subliniat</u></i></b><br>"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
 msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Îngroșat.</b> "
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
 msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr ""
+msgstr "<i>Cursiv.</i> "
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
-msgid ">>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
-msgid ">>|"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "Un raport de depanare a fost generat în directorul\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
-msgstr ""
+msgstr "Un raport de depanare a fost generat. Poate fi găsit în"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:406
+#: ../src/common/xtixml.cpp:419
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr ""
+msgstr "O colecție care nu e goală trebuie să conțină noduri 'element'"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
 msgid "A standard bullet name."
-msgstr ""
+msgstr "Un nume de marcator standard."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "A0 foaie, 841 x 1189 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:220
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "A1 foaie, 594 x 841 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A2 420 x 594 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:158
 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:163
 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A3 Extra Transversal 322 x 445 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:172
 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A3 Rotit 420 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:162
 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A3 Transversal 297 x 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A3 foaie, 297 x 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:155
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:173
 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Rotit 297 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:150
 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Transversal 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A4 foaie, 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A4 foaie mică, 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:159
 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:174
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A5 Rotit 210 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:156
 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A5 Transversal 148 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A5 foaie, 148 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:166
 msgid "A6 105 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:179
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A6 Rotit 148 x 105 mm"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
-msgstr ""
+msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
 msgid "ADD"
-msgstr ""
+msgstr "ADD"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Despre "
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
 msgid "About "
-msgstr ""
+msgstr "Despre "
 
 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Despre %s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "&Despre"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Dimensiune re&ală"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
 msgid "Add"
 msgstr "Adaugă"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
 msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă pagina curentă la însemne"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
 msgid "Add to custom colours"
+msgstr "Adaugă la culori personalizate"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:258
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
-msgid "Added item is invalid."
+#: ../include/wx/xtiprop.h:196
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă cartea %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr "Adăugarea de TEXT a eșuat"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr "Adăugarea de utxt a eșuat"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
 msgid "After a paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "După un paragraf:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
 msgid "Align Left"
-msgstr "Aliniere la stânga"
+msgstr "Aliniază la stânga"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
 msgid "Align Right"
-msgstr "Aliniere la dreapta"
+msgstr "Aliniază la dreapta"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "&Aliniere"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "All"
 msgstr "Tot"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
-msgstr ""
+msgstr "Toate fișierele (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2582
+#: ../include/wx/defs.h:2809
 msgid "All files (*)|*"
-msgstr "Toate Fişierele (*)|*"
+msgstr "Toate fișierele (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
 msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr ""
+msgstr "Toate fișierele (*.*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2579
+#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
 msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
+msgstr "Toate fișierele (*.*)|*.*"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
 msgid "All styles"
-msgstr ""
+msgstr "Toate stilurile"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr "După  alfabet"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Obiect deja înregistrat transmis către metoda SetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:356
+#: ../src/unix/dialup.cpp:355
 msgid "Already dialling ISP."
-msgstr ""
+msgstr "Deja se apelează ISP-ul."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
-msgid "Alt-"
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
 msgid "And includes the following files:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Și include următoarele fișiere:\n"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:164
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul de animație nu este de tipul %ld."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1087
+#: ../src/generic/logg.cpp:1040
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr ""
+"Să fie adăugat raportul la fișierul '%s' (alegând [Nu] îl va suprascrie)?"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Apply"
+msgstr "&Aplică"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabă"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabă (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:564
-msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "Indexul coloanei nu a fost găsit."
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
 msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "Artiști"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Ascending"
+msgstr "&Crescător"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atribute"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
 msgid "Available fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Fonturi disponibile."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:175
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B4 (JIS) Rotit 364 x 257 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B4 Plic, 250 x 353 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B4 foaie, 250 x 354 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:160
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:176
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (JIS) Rotit 257 x 182 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:157
 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (JIS) Transversal 182 x 257 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 Plic, 176 x 250 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
-msgstr ""
+msgstr "B5 foaie, 182 x 257 milimetri"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:184
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:185
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS) Rotit 182 x 128 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 Plic, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
 msgid "BACK"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
-msgid "BIG5"
-msgstr ""
+msgstr "BACK"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: Nu s-a putut aloca memorie."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: Nu s-a putut salva imaginea invalidă."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: Nu s-a putut scrie harta RGB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
 msgid "BMP: Couldn't write data."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: Nu au putut fi scrise datele."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: Nu a putut fi scris antetul (Bitmap) fișierului."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: Nu a putut fi scris antetul (BitmapInfo) fișierului."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: wxImage nu are un obiect wxPalette propriu."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "Î&napoi"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Culoare de fundal"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "Culoare de fundal"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
 msgid "Background colour"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare de fundal"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltică (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltică (veche) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
 msgid "Before a paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "Înainte de un paragraf:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Imagine rastru"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
+"Interpretorul pentru Bitmap nu poate interpreta valoarea; tipul valorii: "
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bold"
-msgstr "Îngroşat"
+msgstr "Îngroșat"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Border"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Borders"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Bottom"
+msgstr "&Jos"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
 msgid "Bottom margin (mm):"
-msgstr ""
+msgstr "Marginea de jos (mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
+#, fuzzy
+msgid "Box Properties"
+msgstr "&Proprietăți"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
+#, fuzzy
+msgid "Box styles"
+msgstr "Toate stilurile"
 
 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
 msgid "Browse"
-msgstr "Răsfoieşte"
+msgstr "Răsfoiește"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
 msgid "Bullet &Alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "&Aliniere marcatori:"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
 msgid "Bullet style"
-msgstr ""
+msgstr "Stil marcatori"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
 msgid "Bullets"
-msgstr "Buline"
+msgstr "Marcatori"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
-msgstr ""
+msgstr "C foaie, 17 x 22 in"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:537
+#: ../src/generic/logg.cpp:526
 msgid "C&lear"
-msgstr ""
+msgstr "&Curăță"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
 msgid "C&olour:"
-msgstr ""
+msgstr "Cul&oare:"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
-msgstr ""
+msgstr "C3 Plic, 324 x 458 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
-msgstr ""
+msgstr "C4 Plic, 229 x 324 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
-msgstr ""
+msgstr "C5 Plic, 162 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
-msgstr ""
+msgstr "C6 Plic, 114 x 162 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
-msgstr ""
+msgstr "C65 Plic, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
 msgid "CANCEL"
-msgstr "ABANDON"
+msgstr "CANCEL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
 msgid "CAPITAL"
-msgstr ""
+msgstr "CAPITAL"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "CD-Rom"
+msgstr "&CD-Rom"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr ""
+msgstr "Funcționalitatea pentru CHM suportă numai fișiere locale!"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
 msgid "CLEAR"
-msgstr ""
+msgstr "CLEAR"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
 msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "COMMAND"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
 msgid "Ca&pitals"
-msgstr ""
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:117
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1421
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:526
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:873
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:526
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr ""
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:512
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:858
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:781
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr ""
+msgstr "&Majuscule"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
 msgid "Can't &Undo "
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate an&ula acțiunea "
 
-#: ../src/common/image.cpp:2648
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#: ../src/common/image.cpp:2476
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:451
+#: ../src/msw/registry.cpp:506
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate închide cheia de regiștri '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:529
+#: ../src/msw/registry.cpp:584
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se pot copia valorile de tipul nesuportat %d."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:432
+#: ../src/msw/registry.cpp:487
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate crea cheia de regiștri '%s'"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
+#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
 msgid "Can't create thread"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate crea firul de execuție"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3717
+#: ../src/msw/window.cpp:3784
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate crea fereastra de clasa %s"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:705
+#: ../src/msw/registry.cpp:777
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate șterge cheia '%s'"
 
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate șterge fișierul INI '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:733
+#: ../src/msw/registry.cpp:805
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate șterge valoarea '%s' din cheia '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1090
+#: ../src/msw/registry.cpp:1162
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se pot enumera sub-cheile cheii '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1045
+#: ../src/msw/registry.cpp:1117
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se pot enumera valorile cheii '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1308
+#: ../src/msw/registry.cpp:1380
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate exporta valoarea de tipul nesuportat %d."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:247
+#: ../src/common/ffile.cpp:235
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate determina poziția curentă în fișierul '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:360
+#: ../src/msw/registry.cpp:417
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se pot obține informații despre cheia de regiștri '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:318
+#: ../src/common/zstream.cpp:339
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr ""
+msgstr "Nu poate fi inițializat fluxul de compresie zlib."
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:169
+#: ../src/common/zstream.cpp:178
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr ""
+msgstr "Nu poate fi inițializat fluxul de decompresie zlib."
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr "A eșuat deschiderea directorului \"%s\" pentru monitorizare."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
+#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
 #, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:396
+#: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate deschide cheia de regiștri '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:234
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu poate fi citit fluxul de decompresie: %s"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:227
+#: ../src/common/zstream.cpp:237
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr ""
+"Nu poate fi citit fluxul de decompresie: EOF neașteptat în fluxul de bază."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:977
+#: ../src/msw/registry.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate citi valoarea din '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
-#: ../src/msw/registry.cpp:900
+#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:972
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate citi valoarea cheii '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2072
+#: ../src/common/image.cpp:2283
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate salva imaginea în fișierul '%s': extensie necunoscută."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
+#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
 msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate salva conținutul raportului în fișier."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
+#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate seta prioritatea pentru fire de execuție"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
-#: ../src/msw/registry.cpp:994
+#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate seta valoarea '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:402
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "A eșuat terminarea forțată a procesului %d"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:420
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate scrie în fluxul de decompresie: %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Cancel"
-msgstr "Renunţă"
+msgstr "Anulează"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/strconv.cpp:2975
-#, c-format
-msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr ""
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "Nu se poate crea mutex."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
 msgstr ""
+"Nu se poate crea ID-ul coloanei noi. Probabil a fost atins numărul maxim de "
+"coloane."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:545
+#: ../src/common/filefn.cpp:1348
 #, c-format
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "Nu se pot enumera fișierele '%s'"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
+#: ../src/msw/dir.cpp:211
 #, c-format
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr ""
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Nu se pot enumera fișierele din directorul '%s'"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
+#: ../src/msw/dialup.cpp:543
 #, c-format
-msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr ""
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "Nu se poate determina conexiunea dialup activă: %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:856
+#: ../src/msw/dialup.cpp:850
 msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate determina locația fișierului agendă"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "Nu se poate determina conexiunea dialup activă: %s"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr ""
+"Nu se poate obține intervalul de priorități pentru politica de planificare %"
+"d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
 msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate obține numele mașinii gazdă"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
 msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate obține numele oficial al mașinii gazdă"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:953
+#: ../src/msw/dialup.cpp:951
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate închide - nu există o conexiune dialup activă."
 
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
 msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate inițializa OLE"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:279
+#: ../src/mgl/app.cpp:224
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate inițializa SciTech MGL!"
 
 #: ../src/mgl/window.cpp:547
 msgid "Cannot initialize display."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate inițializa afișarea."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:614
+#: ../src/common/socket.cpp:844
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "Nu se poate face inițializare socket"
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:619
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate încărca pictograma din '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "Nu se pot încărca resursele din '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se pot încărca resursele din fișierul '%s'."
 
 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate deschide documentul HTML: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:658
+#: ../src/html/helpdata.cpp:651
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate deschide manualul HTML: %s"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul de cuprins: %s"
 
 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul pentru tipărire cu PostScript!"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul index: %s"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1337
-#, c-format
-msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr ""
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "Nu se pot încărca resursele din fișierul '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
-#, c-format
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr ""
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
+msgid "Cannot print empty page."
+msgstr "Nu se poate tipări o pagină goală."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
+#: ../src/msw/volume.cpp:508
 #, c-format
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr ""
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "Nu se poate citi denumirea tipului din '%s'!"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
-msgid "Cannot print empty page."
-msgstr ""
+#: ../src/os2/thread.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "Nu se poate continua firul de execuție %lu"
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:504
+#: ../src/msw/thread.cpp:901
 #, c-format
-msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr ""
+msgid "Cannot resume thread %x"
+msgstr "Nu se poate continua firul de execuție %x"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate obține politica de planificare a firului de execuție."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1907
+#: ../src/common/intl.cpp:545
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate seta locala la limba \"%s\"."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate porni firul de execuție: eroare la scrierea TLS"
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
-msgid "Cannot wait for thread termination."
-msgstr ""
+#: ../src/msw/thread.cpp:549
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "Nu se poate porni firul de execuție: eroare la scrierea TLS."
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
-msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr ""
+#: ../src/os2/thread.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "Nu se poate suspenda firul de execuție %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:886
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %x"
+msgstr "Nu se poate suspenda firul de execuție %x"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:809
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "Nu se poate aștepta terminarea firului de execuție"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Cu majuscule semnificative"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr "După categorie"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
+#, fuzzy
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "&Proprietăți"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celtică (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
 msgid "Cen&tred"
-msgstr ""
+msgstr "Cen&trat"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
 msgid "Centered"
 msgstr "Centrat"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Central-europeană (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
 msgid "Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Centru"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
 msgid "Centre text."
-msgstr ""
+msgstr "Centrează textul."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Centred"
+msgstr "Cen&trat"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
 msgid "Ch&oose..."
-msgstr "&Alegeţi..."
+msgstr "&Alege..."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
 msgid "Change List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Schimbă stilul listei"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
-msgid "Change Style"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
+#, fuzzy
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Schimbă stilul listei"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
-msgid "Changed item is invalid."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
+msgid "Change Style"
+msgstr "Schimbă stilul"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:378
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
 msgstr ""
+"Schimbările nu vor fi salvate pentru a se evita suprascrierea fișierului "
+"existent \"%s\""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
 msgid "Character styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiluri de caractere"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
 msgid "Check to add a period after the bullet."
-msgstr ""
+msgstr "Bifează pentru a adăuga punct după marcator."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
 msgid "Check to add a right parenthesis."
-msgstr ""
+msgstr "Bifează pentru a adăuga paranteză închisă."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
-msgstr ""
+msgstr "Bifează pentru a încadra marcatorul între paranteze."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
 msgid "Check to make the font bold."
-msgstr ""
+msgstr "Bifează pentru a îngroșa fontul."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
 msgid "Check to make the font italic."
-msgstr ""
+msgstr "Bifează pentru a face fontul cursiv."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
 msgid "Check to make the font underlined."
-msgstr ""
+msgstr "Bifează pentru a face fontul subliniat."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
 msgid "Check to restart numbering."
-msgstr ""
+msgstr "Bifează pentru a reîncepe numărătoarea."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
 msgid "Check to show a line through the text."
-msgstr ""
+msgstr "Bifează pentru a tăia textul."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
 msgid "Check to show the text in capitals."
-msgstr ""
+msgstr "Bifează pentru a afișa textul cu litere mari."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
 msgid "Check to show the text in subscript."
-msgstr ""
+msgstr "Bifează pentru a afișa textul ca indice inferior (subscript)."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
 msgid "Check to show the text in superscript."
-msgstr ""
+msgstr "Bifează pentru a afișa textul ca indice superior (superscript)."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:791
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
 msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr ""
+msgstr "Alege ISP pentru a forma"
 
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Alege un director:"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Alege un fișier"
+
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
 msgid "Choose colour"
-msgstr ""
+msgstr "Alege culoare"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
-msgstr ""
+msgstr "Alege font"
 
 #: ../src/common/module.cpp:75
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
-msgstr ""
+msgstr "A fost detectată o dependență circulară care implică modulul \"%s\""
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
 msgid "Cl&ose"
-msgstr ""
+msgstr "Î&nchide"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "Class not registered."
+msgstr "Nu se poate crea firul de execuție"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "&Curăță"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:537
+#: ../src/generic/logg.cpp:526
 msgid "Clear the log contents"
-msgstr ""
+msgstr "Curăță conținutul jurnalului"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
 msgid "Click to apply the selected style."
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a aplica stilul selectat."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
 msgid "Click to browse for a symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a căuta un simbol."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
 msgid "Click to cancel changes to the font."
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a anula modificările aduse fontului."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
 msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
-msgid "Click to cancel this window."
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a anula selectarea fontului."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
 msgid "Click to change the font colour."
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a schimba culoarea fontului."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Clic pentru a schimba culoarea pentru fundalul textului."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
 msgid "Click to change the text colour."
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a schimba culoarea textului."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
 msgid "Click to choose the font for this level."
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a alege fontul pentru acest nivel."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
 msgid "Click to close this window."
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a închide această fereastră."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
 msgid "Click to confirm changes to the font."
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a confirma modificările aduse fontului."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
 msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
-msgid "Click to confirm your selection."
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a confirma selectarea fontului."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
 msgid "Click to create a new character style."
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a crea un nou stil de caracter."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
 msgid "Click to create a new list style."
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a crea un nou stil de listă."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
 msgid "Click to create a new paragraph style."
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a crea un nou stil de paragraf."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
 msgid "Click to create a new tab position."
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a crea o nouă poziție de indentare."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
 msgid "Click to delete all tab positions."
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a șterge toate pozițiile de indentare."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
 msgid "Click to delete the selected style."
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a șterge stilul selectat."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
 msgid "Click to delete the selected tab position."
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a șterge poziția de indentare selectată."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
 msgid "Click to edit the selected style."
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a modifica stilul selectat."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
 msgid "Click to rename the selected style."
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a redenumi stilul selectat."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "Close"
 msgstr "Închide"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
 msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr ""
+msgstr "Închide\tAlt-F4"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
 msgid "Close All"
 msgstr "Închide toate"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
 msgid "Close current document"
-msgstr ""
+msgstr "Închide documentul curent"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:539
+#: ../src/generic/logg.cpp:528
 msgid "Close this window"
-msgstr ""
+msgstr "Închide această fereastră"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "&Culoare"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
 msgid "Colour"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare"
 
-#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
 #, c-format
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
-msgstr ""
+msgstr "Dialogul de selecție a culorii a eșuat cu eroarea %0lx."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
 msgid "Colour:"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare:"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
 msgid "Column could not be added."
-msgstr ""
+msgstr "Coloana nu a putut fi adăugată."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
 msgid "Column description could not be initialized."
-msgstr ""
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
-msgid "Column does not have a renderer."
-msgstr ""
+msgstr "Descrierea coloanei nu a putut fi inițializată."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
 msgid "Column index not found."
-msgstr ""
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
-msgid "Column pointer must not be NULL."
-msgstr ""
+msgstr "Indexul coloanei nu a fost găsit."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
 msgid "Column width could not be determined"
-msgstr ""
+msgstr "Lățimea coloanei nu a putut fi determinată"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
 msgid "Column width could not be set."
-msgstr ""
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
-msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
-msgstr ""
+msgstr "Lățimea coloanei nu a putut fi setată."
 
-#: ../src/common/init.cpp:189
+#: ../src/common/init.cpp:185
 #, c-format
 msgid ""
-"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
 msgstr ""
+"Argumentul %d din linia de comandă nu a putut fi convertit la Unicode și va "
+"fi ignorat."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Dialogul comun a eșuat cu eroarea %0lx."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr ""
+msgstr "Fișier HTML Manual comprimat (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
 msgid "Computer"
 msgstr "Computer"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:959
+#: ../src/common/fileconf.cpp:966
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr ""
+msgstr "Numele intrării de configurare nu poate începe cu '%c'."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmare"
+msgstr "Confirmă"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
 msgid "Confirm registry update"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmă modificările regiștrilor"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Se conectează..."
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
 msgid "Contents"
-msgstr "Conţinut"
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
-msgid "Control is wrongly initialized."
-msgstr ""
+msgstr "Cuprins"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2003
+#: ../src/common/strconv.cpp:2253
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr ""
+msgstr "Conversia la setul de caractere '%s' nu funcționează."
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "&Transformă"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Copiat în clipboard:\"%s\""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
 msgid "Copies:"
 msgstr "Copii:"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
 msgid "Copy"
-msgstr "Copiere"
+msgstr "Copiază"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
 msgid "Copy selection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
-msgid "Could not add column to internal structures."
-msgstr ""
+msgstr "Copiază selecția"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:703
+#: ../src/html/chm.cpp:721
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut crea fișierul temporar '%s'"
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
 msgid "Could not determine column index."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut determina index-ul coloanei."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
 msgid "Could not determine column's position"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut determina poziția coloanei"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "Nu s-a putut determina numărul de coloane."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
 msgid "Could not determine number of items"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut determina numărul de elemente"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut extrage %s în %s: %s"
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi indentarea pentru id"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
 msgid "Could not get header description."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține descrierea antetului."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
 msgid "Could not get items."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut obține elemente."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
 msgid "Could not get property flags."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut obține însemnele de proprietăți."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
 msgid "Could not get selected items."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut obține elementele selectate."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nu a putut fi localizat fișierul '%s'."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
 msgid "Could not remove column."
-msgstr ""
+msgstr "Nu a putut fi eliminată coloana."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
 msgid "Could not retrieve number of items"
-msgstr ""
+msgstr "Nu a putut fi obținut numărul de elemente"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
 msgid "Could not set alignment."
-msgstr ""
+msgstr "Nu a putut fi setată alinierea."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
 msgid "Could not set column width."
-msgstr ""
+msgstr "Nu a putut fi setată lățimea coloanei."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
 msgid "Could not set header description."
-msgstr ""
+msgstr "Nu a putut fi setată descrierea antetului."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
 msgid "Could not set icon."
-msgstr ""
+msgstr "Nu a putut fi setată pictograma."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
 msgid "Could not set maximum width."
-msgstr ""
+msgstr "Nu a putut fi setată lățimea maximă."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
 msgid "Could not set minimum width."
-msgstr ""
+msgstr "Nu a putut fi setată lățimea minimă."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
 msgid "Could not set property flags."
-msgstr ""
+msgstr "Nu au putut fi setate însemnele de proprietăți."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
 msgid "Could not start document preview."
-msgstr ""
+msgstr "Nu a putut fi pornită previzualizarea documentului."
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
-#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
+#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
+#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
 msgid "Could not start printing."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut începe tipărirea."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
 msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
-msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut transfera datele către fereastră"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:159
+#: ../src/os2/thread.cpp:161
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut bloca mutex-ul"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut adăuga o imagine la lista de imagini."
 
-#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
+#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
 msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr ""
+msgstr "Nu a putut fi creat un temporizator"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
 msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut crea cursor."
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
 msgid "Couldn't create the overlay window"
-msgstr ""
+msgstr "Nu a putut fi creată fereastra de acoperire (overlay)"
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1853
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Nu a putut fi terminat firul de execuție"
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr ""
+msgstr "Nu a fost găsit simbolul '%s' într-o librărie dinamică"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:2055
+#: ../src/gtk/print.cpp:2019
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține stilul de hașurare din wxBrush."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:899
+#: ../src/msw/thread.cpp:927
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține pointerul pentru firul de execuție curent"
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
-msgstr ""
+msgstr "Nu a putut fi inițializat contextul ferestrei de acoperire (overlay)"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "Nu poate fi inițializat fluxul de compresie zlib."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#: ../src/common/imagpng.cpp:660
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
+"Nu s-a putut încărca o imagine PNG - fișierul este corupt sau nu este "
+"suficientă memorie."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut încărca sunetul din '%s'."
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul audio: %s"
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut înregistra formatul de clipboard '%s'."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:176
+#: ../src/os2/thread.cpp:178
 msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut elibera un mutex"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr ""
+"Nu s-au putut obține informații despre elementul %d din controlul de tip "
+"listă."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
-#: ../src/common/imagpng.cpp:681
+#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
+#: ../src/common/imagpng.cpp:770
 msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr ""
+msgstr "Nu a putut fi salvată imaginea PNG."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:669
+#: ../src/msw/thread.cpp:694
 msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr ""
+msgstr "Nu a putut fi terminat firul de execuție"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
-msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr ""
+"Nu este găsit unul dintre parametrii pentru Create între parametrii RTTI "
+"declarați"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
-msgstr ""
+msgstr "Creează director"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Creează director nou"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
-msgid "Ctrl-"
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
 msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+msgstr "&Decupează"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
 msgid "Current directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Directorul curent:"
 
 #: ../src/gtk/print.cpp:756
 msgid "Custom size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune personalizată"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "Personalizează coloane"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
 msgid "Cut"
-msgstr "Decupare"
+msgstr "Decupează"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
 msgid "Cut selection"
-msgstr ""
+msgstr "Decupează selecție"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Chirilică (ISO-8859-5)"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
-msgstr ""
+msgstr "D foaie, 22 x 34 in"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:706
+#: ../src/msw/dde.cpp:705
 msgid "DDE poke request failed"
-msgstr ""
+msgstr "Cererea DDE de test a eșuat"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
 msgid "DECIMAL"
 msgstr "DECIMAL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
 msgid "DEL"
-msgstr ""
+msgstr "DEL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
 msgid "DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "DELETE"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr ""
+msgstr "Antet DIB: Codificarea nu corespunde adâncimii de biți."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr ""
+msgstr "Antet DIB: Inălțimea imaginii > 32767 pixeli pentru fișier."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr ""
+msgstr "Antet DIB: Lațimea imaginii > 32767 pixeli pentru fișier."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr ""
+msgstr "Antet DIB: Adâncime de biți necunoscută în fișier."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr ""
+msgstr "Antet DIB: Codificare necunoscută in fișier."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
 msgid "DIVIDE"
-msgstr ""
+msgstr "DIVIDE"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
-msgstr ""
+msgstr "DL Plic, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
 msgid "DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "DOWN"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
-msgid "Data view control is not correctly initialized"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr "Obiectul are un format de date invalid"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Renderer-ul de date nu poate reda valoarea; tipul valorii: "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Raport de depanare \"%s\""
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
 msgid "Debug report couldn't be created."
-msgstr ""
+msgstr "Raportul de depanare nu a putut fi creat."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
 msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr ""
+msgstr "Generarea raportului de depanare a eșuat."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Decorative"
 msgstr "Decorativ"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
 msgid "Default encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codificare implicită"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
 msgid "Default font"
-msgstr ""
+msgstr "Font implicit"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
 msgid "Default printer"
-msgstr "Imprimanta implicită"
+msgstr "Imprimantă implicită"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
 msgid "Delete"
-msgstr "Şterge"
+msgstr "Șterge"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
 msgid "Delete A&ll"
-msgstr ""
+msgstr "Șter&ge tot"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
 msgid "Delete Style"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge stil"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
 msgid "Delete Text"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge text"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Delete item"
-msgstr "Şterge element"
+msgstr "Șterge element"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
 msgid "Delete selection"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge selecție"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergeți stilul %s?"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Vechiul fișier de blocaj '%s' a fost șters."
 
 #: ../src/common/module.cpp:125
 #, c-format
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Dependința \"%s\" a modulului \"%s\" nu există."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Descending"
+msgstr "&Descrescător"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
 msgid "Desktop"
-msgstr "Spaţiu de lucru"
+msgstr "Spațiu de lucru"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
 msgid "Developed by "
-msgstr ""
+msgstr "Dezvoltat de "
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
 msgid "Developers"
 msgstr "Dezvoltatori"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:396
+#: ../src/msw/dialup.cpp:394
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
+"Funcțiile de dialup nu sunt disponibile pentru că serviciul de acces la "
+"distanță (RAS) nu este instalat. Trebuie să îl instalați."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 msgid "Did you know..."
-msgstr ""
+msgstr "Știați că..."
 
 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
 #, c-format
 msgid "DirectFB error %d occured."
-msgstr ""
+msgstr "A intervenit eroarea %d de DirectFB."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
 msgid "Directories"
 msgstr "Directoare"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1290
+#: ../src/common/filefn.cpp:1254
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr ""
+msgstr "Directorul '%s' nu a putut fi creat"
 
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
+#: ../src/common/filefn.cpp:1278
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "Directorul '%s' nu a putut fi șters"
+
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr ""
+msgstr "Directorul '%s' nu există!"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Directorul nu există"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
 msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Directorul nu există."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:454
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr "Anulează modificările și reîncarcă ultima versiune salvată?"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgstr ""
+"Afișează toate elementele index care conțin șirul de caractere dat. "
+"Majusculele nu sunt semnificative pentru căutare."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
 msgid "Display options dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează dialogul de opțiuni"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
-msgstr ""
+msgstr "Afișează manualul de ajutor în timp ce răsfoiești cărțile din stânga."
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
 "\" ?\n"
@@ -2378,319 +2762,384 @@ msgid ""
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
+"Vreți să suprascrieți comanda folosită la fișierele %s cu extensia \"%s\" ?\n"
+"Valoarea curentă este \n"
+"%s, \n"
+"Valoarea nouă este \n"
+"%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:481
+#: ../src/common/docview.cpp:530
 #, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr ""
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "Vreți să salvați modificările în %s?"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 msgid "Documentation by "
-msgstr ""
+msgstr "Documentație de"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
 msgid "Documentation writers"
-msgstr ""
+msgstr "Autorii documentației"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2428
+#: ../src/common/sizer.cpp:2579
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Nu salva"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
+#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
 msgid "Done"
 msgstr "Gata"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
 msgid "Done."
 msgstr "Gata."
 
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Dotted"
+msgstr "Gata"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Double"
+msgstr "double"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:178
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Carte Poștală Japoneză Dublă Rotită 148 x 200 mm"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:268
+#: ../src/common/xtixml.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr ""
+msgstr "Id folosit de două ori : %d"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Down"
 msgstr "Jos"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr ""
+msgstr "E foaie, 34 x 44 in"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
 msgid "END"
-msgstr ""
+msgstr "END"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
 msgid "ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "ENTER"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "EOF in timpul citirii din descriptorul inotify"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
 msgid "ESC"
-msgstr ""
+msgstr "ESC"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
 msgid "ESCAPE"
-msgstr ""
+msgstr "ESCAPE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
 msgid "EXECUTE"
-msgstr ""
+msgstr "EXECUTE"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "&Editează"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "Edit item"
+msgstr "Modifică element"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
+msgid "Enable the height value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
-msgid "Elapsed time:"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
+msgid "Enable the width value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
-msgid "Enter a character style name"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Nu a putut fi setată alinierea."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
+msgid "Enable vertical offset."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "Culoare de fundal"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "Introduceți numele unui stil de caractere"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
 msgid "Enter a list style name"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți numele unui stil de listă"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
 msgid "Enter a new style name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
-#, c-format
-msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți un nou nume de stil"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
 msgid "Enter a paragraph style name"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți un nume de stil de paragraf"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți comanda pentru a deschide fișierul \"%s\":"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:465
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
 msgid "Entries found"
-msgstr ""
+msgstr "Intrări găsite"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:144
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Plic Invitație 220 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/config.cpp:433
+#: ../src/common/config.cpp:476
 #, c-format
 msgid ""
 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr ""
+"Expandarea variabilelor de mediu a eșuat: lipsește '%c' la poziția %u în '%"
+"s'."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Error"
 msgstr "Eroare"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
 msgid "Error closing epoll descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la închiderea descriptorului epoll"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "Eroare la închiderea instanței kqueue"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la crearea directorului"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
 msgid "Error in reading image DIB."
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la citirea DIB a imaginii."
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr "Eroare în resurse: %s"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:459
+#: ../src/common/fileconf.cpp:454
 msgid "Error reading config options."
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la citirea opțiunilor de configurare."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
 msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la salvarea datelor de configurare ale utilizatorului."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:677
+#: ../src/gtk/print.cpp:670
 msgid "Error while printing: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
-msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la tipărire: "
 
-#: ../src/common/log.cpp:709
+#: ../src/common/log.cpp:425
 msgid "Error: "
-msgstr "Eroare:"
+msgstr "Eroare: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
-msgstr ""
+msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
-msgid "Estimated time:"
-msgstr ""
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr "Coadă de evenimente supraîncărcată"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr ""
+msgstr "Fișiere executabile (*.exe)|*.exe|Toate fișierele (*.*)|*.*||"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Execute"
+msgstr "&Execută"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr ""
+msgstr "Executarea comenzii '%s' a eșuat"
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr ""
+msgstr "Executarea comenzii '%s' a eșuat cu eroarea: %ul"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "Executiv, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1159
+#: ../src/msw/registry.cpp:1231
 #, c-format
 msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr ""
+"Exportare cheie de regiștri: fișierul \"%s\" există deja și nu va fi "
+"suprascris."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina Unix de coduri extinse pentru limba japoneză (EUC-JP)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:710
+#: ../src/html/chm.cpp:728
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Extragerea '%s' în '%s' a eșuat."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
+msgid "Face Name"
+msgstr "Nume font"
+
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat accesarea fișierului de blocaj."
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
 #, c-format
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/glcmn.cpp:82
-msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat adăugarea descriptorului %d la descriptorul epoll %d"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:567
+#: ../src/msw/dib.cpp:551
 #, c-format
-msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr ""
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "A eșuat alocarea a %luKb de memorie pentru bitmap."
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:88
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "A eșuat alocarea culorii pentru OpenGL"
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
 msgid "Failed to change video mode"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat schimbarea modului video"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2932
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "A eșuat salvarea imaginii de tip bitmap în fișierul \"%s\"."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat curățarea directorului de rapoarte de depanare \"%s\""
 
-#: ../src/common/filename.cpp:196
+#: ../src/common/filename.cpp:216
 msgid "Failed to close file handle"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat închiderea manipulatorului de fișiere"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat închiderea fișierului de blocaj '%s'"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
 msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat închiderea memoriei clipboard."
 
 #: ../src/x11/utils.cpp:207
 #, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat închiderea ecranului \"%s\""
 
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to session manager: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/dialup.cpp:825
+#: ../src/msw/dialup.cpp:819
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat conectarea: lipsește utilizator/parola."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:771
+#: ../src/msw/dialup.cpp:765
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat conectarea: nu există niciun ISP pentru apelare."
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:177
+#: ../src/common/textfile.cpp:201
 #, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat conversia fișierului \"%s\" la Unicode."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:637
+#: ../src/generic/logg.cpp:982
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "A eșuat copierea conținutului dialogului în memoria clipboard."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:692
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat copierea valorii de regiștri '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:646
+#: ../src/msw/registry.cpp:701
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat copierea conținutului cheii de regiștri '%s' în '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1095
+#: ../src/common/filefn.cpp:1056
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat copierea fișierului '%s' la '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:624
+#: ../src/msw/registry.cpp:679
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat copierea sub-cheii de regiștri '%s' în '%s'."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:1070
 msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat crearea șirului DDE de caractere"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:470
+#: ../src/msw/mdi.cpp:569
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat crearea cadrului părinte MDI."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:859
+#: ../src/common/filename.cpp:981
 msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat crearea unui nume de fișier temporar"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat crearea unui canal (pipe) anonim"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "A eșuat crearea directorului \"%s\""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:444
+#: ../src/msw/dde.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat crearea conexiunii cu serverul '%s' pentru subiectul '%s'"
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:214
+#: ../src/msw/cursor.cpp:213
 msgid "Failed to create cursor."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat crearea unui cursor."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat crearea directorului \"%s\""
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
 #, c-format
@@ -2698,1359 +3147,1774 @@ msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
+"A eșuat crearea directorului '%s'\n"
+"(Aveți permisiunile necesare?)"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat crearea unui descriptor epoll"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat crearea intrării în regiștri pentru fișierele '%s'."
 
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr ""
+"A eșuat crearea dialogului standard de căutare/înlocuire (cod de eroare %d)"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
 msgstr ""
+"A eșuat crearea canalului de răspuns (wake up pipe) folosit de bucla de "
+"evenimente."
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:704
+#: ../src/html/winpars.cpp:733
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat afișarea documentului HTML în codificarea %s"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
 msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat golirea memoriei clipboard."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
 msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat enumerarea modurilor video"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:725
+#: ../src/msw/dde.cpp:724
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat stabilirea unei bucle de informare cu serverul DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat stabilirea unei conexiuni dialup: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat executarea '%s'\n"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat executarea curl, trebuie instalat în PATH."
 
-#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "A eșuat încărcarea resursei \"%s\"."
+
+#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat găsirea unui rezultat pentru expresia regulată: %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:723
+#: ../src/msw/dialup.cpp:717
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat obținerea numelor ISP: %s"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "A eșuat crearea directorului \"%s\""
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat obținerea datelor din memoria clipboard"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
 msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat obținerea timpului local pentru sistem"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1544
+#: ../src/common/filefn.cpp:1471
 msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat obținerea directorului de lucru"
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgstr ""
+"A eșuat inițializarea interfeței grafice (GUI): nu s-a găsit nicio temă "
+"integrată."
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat inițializarea sistemului de ajutor MS HTML Help."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat inițializarea OpenGL"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:886
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
 #, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat inițializarea conexiunii dialup: %s"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
 msgid "Failed to insert text in the control."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat inserarea textului în control."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat inspectarea fișierului de blocaj '%s'"
 
-#: ../src/unix/appunix.cpp:89
+#: ../src/unix/appunix.cpp:90
 msgid "Failed to install signal handler"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat instalarea manipulatorului de semnale"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgstr ""
+"A eșuat sincronizarea cu un fir de execuție, posibilă scurgere de memorie "
+"detectată - programul trebuie repornit"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:735
+#: ../src/msw/utils.cpp:747
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat terminarea forțată a procesului %d"
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
 #, c-format
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "A eșuat încărcarea imaginii %%d din fișierul '%s'."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "A eșuat încărcarea imaginii %d din fluxul de date."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
 msgstr ""
+"A eșuat încărcarea fișierului de tip meta (metafile) din fișierul \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgstr ""
+"A eșuat încărcarea fișierului de tip meta (metafile) din fișierul \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:324
+#: ../src/msw/volume.cpp:328
 msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat încărcarea mpr.dll."
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "A eșuat încărcarea resursei \"%s\"."
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat incărcarea librăriei partajate '%s'"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1135
+#, c-format
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "A eșuat blocarea resursei \"%s\"."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat blocarea fișierului de blocaj '%s'"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
 #, c-format
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat modificarea descriptorului %d în descriptorul epoll %d"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2206
+#: ../src/common/filename.cpp:2531
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat modificarea timpilor fișierului pentru '%s'"
 
-#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat monitorizarea canalelor I/O"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:182
+#: ../src/common/filename.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat deschiderea '%s' pentru citire"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:185
+#: ../src/common/filename.cpp:204
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat deschiderea '%s' pentru scriere"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat deschiderea arhivei CHM '%s'."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
 #, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat deschiderea URL-ului \"%s\" in browser-ul implicit."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "A eșuat deschiderea directorului \"%s\" pentru monitorizare."
 
 #: ../src/x11/utils.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat deschiderea ecranului \"%s\"."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:894
+#: ../src/common/filename.cpp:1016
 msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat deschiderea fișierului temporar."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
 msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat deschiderea memoriei clipboard."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1014
+#, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Nu se pot interpreta formele de plural:'%s'"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat punerea datelor în memoria clipboard"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
 msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat citirea PID-ului din fișierul de blocaj."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:470
+#: ../src/common/fileconf.cpp:465
 msgid "Failed to read config options."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat citirea opțiunilor de configurare."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:677
+#, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "A eșuat citirea documentului din fișierul \"%s\"."
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "A eșuat citirea evenimentului din canalul (pipe) DirectFB"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat citirea din canalul de răspuns (wake-up pipe)"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat redirectarea intrărilor/ieșirilor pentru procesul copil"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat redirectarea IO ale procesului copil"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:294
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
-msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat înregistrarea server-ului DDE '%s'"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:243
+#: ../src/common/fontmap.cpp:244
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat memorarea codificării setului de caractere '%s'."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat ștergerea fișierului raport de depanare \"%s\""
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat înlăturarea fișierului de blocaj '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat înlăturarea vechiului fișier de blocaj '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:474
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat redenumirea valorii de regiștri '%s' în '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1208
+#: ../src/common/filefn.cpp:1169
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
 "exists."
 msgstr ""
+"A eșuat redenumirea fișierului '%s' în '%s' pentru că fișierul destinație "
+"există deja."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:579
+#: ../src/msw/registry.cpp:634
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat redenumirea cheii de regiștri '%s' în '%s'."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat obținerea datelor din memoria clipboard."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2300
+#: ../src/common/filename.cpp:2625
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat obținerea timpilor fișierului pentru '%s'"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:490
+#: ../src/msw/dialup.cpp:488
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat obținerea textului din mesajul de eroare RAS"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat obținerea formatelor suportate de memoria clipboard"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "A eșuat salvarea documentului în fișierul \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#: ../src/msw/dib.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat salvarea imaginii de tip bitmap în fișierul \"%s\"."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:766
+#: ../src/msw/dde.cpp:765
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat trimiterea notificării DDE"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:381
+#: ../src/common/ftp.cpp:407
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat setarea modului de transfer FTP la %s."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
 msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat setarea datelor în memoria clipboard."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat setarea permisiunilor pentru fișierul de blocaj '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:509
+#: ../src/common/file.cpp:551
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat setarea permisiunilor pentru fișierul temporar"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
 msgid "Failed to set text in the text control."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat setarea textului în controlul de text."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
+msgstr "A eșuat setarea priorității %d pentru firul de execuție."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat stocarea imaginii '%s' în VFS din memorie!"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr "A eșuat trecerea canalului (pipe) DirectFB în mod non-blocant"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
 msgstr ""
+"A eșuat trecerea canalului de răspuns (wake up pipe) în mod non-blocant"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
 msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat terminarea unui fir de execuție."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:744
+#: ../src/msw/dde.cpp:743
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat terminarea buclei de informare cu serverul DDE"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:963
+#: ../src/msw/dialup.cpp:961
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat terminarea conexiunii dialup: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2221
+#: ../src/common/filename.cpp:2546
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat modificarea timpilor fișierului '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat deblocarea fișierului de blocaj '%s'"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:315
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat înlăturarea înregistrării serverului DDE '%s'"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
 msgstr ""
+"A eșuat înlăturarea înregistrării descriptorului %d din descriptorul epoll %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
 msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat actualizarea fișierului de configurare pentru utilizator."
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat transferul raportului de depanare (cod de eroare %d)."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat scrierea în fișierul de blocaj '%s'"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:424
-msgid "Fatal error"
-msgstr ""
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+msgid "False"
+msgstr "Fals"
 
-#: ../src/common/log.cpp:698
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "Eroare fatală:"
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
 
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
 msgid "File"
-msgstr "Fişier"
+msgstr "Fișier"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:665
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "Fișierul \"%s\" nu a putut fi deschis pentru citire."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:642
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "Fișierul \"%s\" nu a putut fi deschis pentru scriere."
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul %s nu există."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul '%s' există deja, sigur vreți să fie suprascris?"
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
+"Fișierul '%s' există deja.\n"
+"Vreți să fie înlocuit?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
 msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul nu a putut fi încărcat."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
+#, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Dialogul pentru fișiere a eșuat cu eroarea %0lx."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1749
 msgid "File error"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare de fișier"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
 msgid "File name exists already."
-msgstr ""
+msgstr "Numele de fișier există deja."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
+msgid "File system containing watched object was unmounted"
+msgstr "Sistemul de fișiere ce conține obiectul urmărit a fost demontat"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Files"
-msgstr "Fişiere"
+msgstr "Fișiere"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1835
+#: ../src/common/filefn.cpp:1772
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Fișierele (%s)"
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtru"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
 msgid "Find"
 msgstr "Caută"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "First"
+msgstr "&Primul"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
+#, fuzzy
+msgid "First page"
+msgstr "Pagina următoare"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
 msgid "Fixed font:"
-msgstr ""
+msgstr "Font fix:"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr "Font cu dimensiune fixă.<br> <b>îngroșat</b> <i>cursiv</i> "
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
+msgid "Floating"
 msgstr ""
 
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Floppy"
+msgstr "&Dischetă"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr ""
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
 msgid "Font &weight:"
-msgstr ""
+msgstr "Îngroșare fon&t:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
 msgid "Font size:"
-msgstr "Mărime font:"
+msgstr "Dimensiune font:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
 msgid "Font st&yle:"
-msgstr ""
+msgstr "St&il font:"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
 msgid "Font:"
 msgstr "Font:"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
 msgstr ""
+"Fișierul index de fonturi %s a dispărut în timp ce se încărcau fonturile."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
 msgid "Fork failed"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat apelul fork"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:232
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "În&ainte"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:236
 msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Nu sunt acceptate declarații în avans pentru href"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
-msgstr ""
+msgstr "S-au găsit %i rezultate"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
 msgid "From:"
 msgstr "De la:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
-msgid "GB-2312"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/imaggif.cpp:80
+#: ../src/common/imaggif.cpp:161
 msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: Index gif invalid."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:70
+#: ../src/common/imaggif.cpp:151
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: fluxul de date pare să fie trunchiat."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:54
+#: ../src/common/imaggif.cpp:135
 msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: eroare în formatul de imagine GIF."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:57
+#: ../src/common/imaggif.cpp:138
 msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: memorie insuficientă."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:60
+#: ../src/common/imaggif.cpp:141
 msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr ""
+msgstr "GIF: eroare necunoscută!!!"
 
 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
 msgid "GTK+ theme"
-msgstr ""
+msgstr "Temă GTK+"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+#: ../src/common/prntbase.cpp:244
 msgid "Generic PostScript"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript generic"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr ""
+msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
+msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:187
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
-msgid "Go back"
-msgstr "Mergi înapoi"
+#: ../include/wx/xtiprop.h:265
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
-msgid "Go back to the previous HTML page"
+#: ../include/wx/xtiprop.h:205
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
-msgid "Go forward"
-msgstr "Mergi înainte"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
+msgid "Go back"
+msgstr "Înapoi"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
-msgid "Go forward to the next HTML page"
-msgstr ""
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+msgid "Go forward"
+msgstr "Înainte"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "În sus un nivel în ierarhia documentelor"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
 msgid "Go to home directory"
-msgstr ""
+msgstr "Spre directorul inițial"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
 msgid "Go to parent directory"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
-msgid "Goto Page"
-msgstr ""
+msgstr "Spre directorul părinte"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
 msgid "Graphics art by "
-msgstr ""
+msgstr "Arta grafică de "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Greacă (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
-msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "Gzip nu e suportat de această versiune de zlib"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
 msgid "HELP"
-msgstr ""
+msgstr "HELP"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
 msgid "HOME"
-msgstr ""
+msgstr "HOME"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-msgstr ""
+msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Ancora HTML %s nu există."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr ""
+msgstr "Fișiere HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:379
-msgid ""
-"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
-"pages and it can't continue any longer!"
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Harddisk"
+msgstr "&Harddisk"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Ebraic (ISO-8859-8)"
+msgstr "Ebraică (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
 msgid "Help"
 msgstr "Ajutor"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
-#, c-format
-msgid "Help : %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
 msgid "Help Browser Options"
-msgstr ""
+msgstr "Ajutor pentru opțiunile bowser-ului"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
 msgid "Help Index"
 msgstr "Index ajutor"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
 msgid "Help Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Ajutor pentru tipărire "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
 msgid "Help Topics"
-msgstr ""
+msgstr "Subiecte de ajutor"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr ""
+msgstr "Manuale de ajutor (*.htb)|*.htb|Manuale de ajutor (*.zip)|*.zip|"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:273
+#: ../src/generic/helpext.cpp:272
 #, c-format
 msgid "Help directory \"%s\" not found."
-msgstr ""
+msgstr "Directorul de ajutor \"%s\" nu a fost găsit."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:281
+#: ../src/generic/helpext.cpp:280
 #, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul de ajutor \"%s\" nu a fost găsit."
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
+msgstr "Ajutor: %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
+msgid "Hide"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
+msgid "Hide Others"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
+#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr "Ascunde această notificare."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "Home"
 msgstr "Acasă"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
 msgid "Home directory"
-msgstr ""
+msgstr "Director acasă"
 
-#: ../include/wx/filefn.h:146
-msgid "I64"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
+msgid "How the object will float relative to the text."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr ""
+msgstr "ICO: Eroare la citirea maștii DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr ""
+msgstr "ICO: Eroare la scrierea fișierului imagine!"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr ""
+msgstr "ICO: Imagine prea înaltă pentru o pictogramă."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr ""
+msgstr "ICO: Imagine prea lată pentru o pictogramă."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
 msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr ""
+msgstr "ICO: Index de pictogramă invalid."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:760
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr ""
+msgstr "IFF: fluxul de date pare a fi trunchiat."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:742
+#: ../src/common/imagiff.cpp:744
 msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr ""
+msgstr "IFF: eroare în formatul imaginii IFF."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:745
+#: ../src/common/imagiff.cpp:747
 msgid "IFF: not enough memory."
-msgstr ""
+msgstr "IFF: memorie insuficientă."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:748
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
 msgid "IFF: unknown error!!!"
-msgstr ""
+msgstr "IFF: eroare necunoscută!!!"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
 msgid "INS"
-msgstr ""
+msgstr "INS"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
 msgid "INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "INSERT"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
 msgid "ISO-2022-JP"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-2022-JP"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
 msgstr ""
+"Renderer-ul de pictograme & text nu poate reda valoarea; tipul valorii: "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
+#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
+msgstr ""
+"Dacă este posibil, schimbați parametrii de formatare pentru a ingusta zona "
+"tiparită."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
+"Dacă aveți informații adiționale cu privire la acest raport de\n"
+"defecte, introduceți-le aici și îi vor fi alăturate:"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
 msgid ""
 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
 "\"Cancel\" button,\n"
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
+"Pentru suprimarea definitivă a acestui raport de depanare apăsați butonul "
+"\"Anulează\",\n"
+"dar atenție, aceasta ar putea împiedica îmbunătățirea programului, astfel "
+"că\n"
+"dacă se poate este indicat să fie permisă generarea raportului.\n"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1324
+#: ../src/msw/registry.cpp:1396
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Este ignorată valoarea \"%s\" a cheii \"%s\"."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr "Obiect de tip nepermis (Non-wxEvtHandler) ca Sursă a Evenimentului"
+
+#: ../src/common/xti.cpp:514
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
-msgid "Illegal directory name."
+#: ../src/common/xti.cpp:502
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+msgid "Illegal directory name."
+msgstr "Nume ilegal de director."
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
 msgid "Illegal file specification."
-msgstr ""
+msgstr "Specificație ilegală de fișier."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1841
+#: ../src/common/image.cpp:2053
 msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr ""
+msgstr "Imaginea și masca au dimensiuni diferite."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
-#, c-format
-msgid "Image file is not of type %ld."
-msgstr ""
+#: ../src/common/image.cpp:2409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Fișierul imagine nu e de tipul %ld."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2264
-#, c-format
-msgid "Image file is not of type %s."
-msgstr ""
+#: ../src/common/image.cpp:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "Fișierul imagine nu e de tipul %s."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
+"Este imposibilă crearea unui control de tip rich edit, se înlocuiește cu un "
+"control simplu de text. Trebuie reinstalat riched32.dll"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
 msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr ""
+msgstr "Sunt imposibil de obținut intrările procesului copil"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1114
+#: ../src/common/filefn.cpp:1075
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Sunt imposibil de obținut permisiunile pentru fișierul '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1128
+#: ../src/common/filefn.cpp:1089
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Este imposibilă suprascrierea fișierul '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1182
+#: ../src/common/filefn.cpp:1143
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
+msgstr "Este imposibilă setarea permisiunilor pentru fișierul '%s'"
+
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr "Cadru GIF cu dimensiunea (%u, %d) incorectă pentru cadrul #%u"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
+msgid "Incorrect number of arguments."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
 msgid "Indent"
 msgstr "Indentare"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
 msgid "Indents && Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Indentare && Spațiere"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
-msgstr ""
+msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/init.cpp:248
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Info"
+msgstr "&Info"
+
+#: ../src/common/init.cpp:261
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Inițializare eșuată în post-init, se anulează."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
 msgid "Insert"
-msgstr "Inserare"
+msgstr "Inserează"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
 msgid "Insert Image"
-msgstr "Inserare imagine"
+msgstr "Inserează imagine"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
+#, fuzzy
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Inserează text"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Inserează text"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
-msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "Spațierea înainte de paragraf."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Inset"
+msgstr "Inserează"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:484
+#: ../src/gtk/app.cpp:428
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
-msgstr ""
+msgstr "Opțiune invalidă pentru linia de comandă GTK+, folosește \"%s --help\""
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
 msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr ""
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
-#, c-format
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr ""
+msgstr "Indexul imaginii TIFF este invalid."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
 msgid "Invalid data view item"
-msgstr ""
+msgstr "Element invalid pentru vizualizare date"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:254
+#: ../src/common/appcmn.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Specificația de afișare '%s' este invalidă."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:124
+#: ../src/x11/app.cpp:122
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Specificația de geometrie '%s' este invalidă"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Fișier de blocaj '%s' invalid."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:955
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "Catalog de mesaje invalid."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "ID-ul obiectului pasat către GetObjectClassInfo este invalid sau Null"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "ID-ul obiectului pasat către HasObjectClassInfo este invalid sau Null"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:312
+#: ../src/common/regex.cpp:314
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
+msgstr "Expresie regulată invalidă '%s': %s"
+
+#: ../src/common/config.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursiv"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Italy Plic, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "JPEG: Nu a putut fi încărcat - fișierul poate fi corupt."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr ""
+msgstr "JPEG: Nu a putut fi salvată imaginea."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:165
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japoneză, carte poștală dublă 200 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:169
 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
-msgstr ""
+msgstr "Japoneză, Plic Chou #3"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:182
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japoneză, Plic Chou #3 Rotit"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:170
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
-msgstr ""
+msgstr "Japoneză, Plic Chou #4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:183
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japoneză, Plic Chou #4 Rotit"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:167
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
-msgstr ""
+msgstr "Japoneză, Plic Kaku #2"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:180
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japoneză, Plic Kaku #2 Rotit"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:168
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
-msgstr ""
+msgstr "Japoneză, Plic Kaku #3"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:181
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japoneză, Plic Kaku #3 Rotit"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:187
 msgid "Japanese Envelope You #4"
-msgstr ""
+msgstr "Japoneză, Plic You #4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:188
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japoneză, Plic You #4 Rotit"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japoneză, carte postală 100 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:177
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japoneză, Carte Postală Rotită 148 x 100 mm"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Jump to"
+msgstr "&Mergi la"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
 msgid "Justified"
-msgstr "Aliniere la margini"
+msgstr "Aliniat la margini"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
 msgid "Justify text left and right."
-msgstr ""
+msgstr "Aliniază text la stânga și la dreapta."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
 msgid "KOI8-R"
-msgstr ""
+msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
 msgid "KOI8-U"
-msgstr ""
+msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
 msgid "KP_"
-msgstr ""
+msgstr "KP_"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
 msgid "KP_ADD"
-msgstr ""
+msgstr "KP_ADD"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
 msgid "KP_BEGIN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_BEGIN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
 msgid "KP_DECIMAL"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DECIMAL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
 msgid "KP_DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DELETE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
 msgid "KP_DIVIDE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DIVIDE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
 msgid "KP_DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DOWN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
 msgid "KP_END"
-msgstr ""
+msgstr "KP_END"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
 msgid "KP_ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "KP_ENTER"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
 msgid "KP_EQUAL"
-msgstr ""
+msgstr "KP_EQUAL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
 msgid "KP_HOME"
-msgstr ""
+msgstr "KP_HOME"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
 msgid "KP_INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_INSERT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
 msgid "KP_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_LEFT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
 msgid "KP_MULTIPLY"
-msgstr ""
+msgstr "KP_MULTIPLY"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
 msgid "KP_NEXT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_NEXT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
 msgid "KP_PAGEDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_PAGEDOWN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
 msgid "KP_PAGEUP"
-msgstr ""
+msgstr "KP_PAGEUP"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
 msgid "KP_PRIOR"
-msgstr ""
+msgstr "KP_PRIOR"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
 msgid "KP_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_RIGHT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
 msgid "KP_SEPARATOR"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SEPARATOR"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
 msgid "KP_SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SPACE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
 msgid "KP_SUBTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SUBTRACT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
 msgid "KP_TAB"
-msgstr ""
+msgstr "KP_TAB"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
 msgid "KP_UP"
-msgstr ""
+msgstr "KP_UP"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
 msgid "L&ine spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "&Spațiere linii:"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
 msgid "LEFT"
-msgstr "STÂNGA"
+msgstr "LEFT"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Landscape"
-msgstr "Peisaj"
+msgstr "Orizontal"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Last"
+msgstr "&Ultimul"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
+#, fuzzy
+msgid "Last page"
+msgstr "Pagina următoare"
+
+#: ../src/common/log.cpp:258
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "Registru, 17 x 11 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
 msgid "Left"
 msgstr "Stânga"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
 msgid "Left (&first line):"
-msgstr ""
+msgstr "Stânga (pri&ma linie):"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Left margin (mm):"
-msgstr ""
+msgstr "Margine stânga (mm):"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
 msgid "Left-align text."
-msgstr ""
+msgstr "Aliniază text la stânga."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
-msgstr ""
+msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:98
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr ""
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:145
 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
-msgstr ""
+msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:151
 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
-msgstr ""
+msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:154
 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
-msgstr ""
+msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:171
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "Letter rotit 11 x 8 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "Letter mic, 8 1/2 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:149
 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:97
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
 msgid "License"
-msgstr "Licenţă"
+msgstr "Licență"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
 msgid "Light"
-msgstr "Uşor"
+msgstr "Subțiat"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:300
+#: ../src/generic/helpext.cpp:299
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
-msgstr ""
+msgstr "Linia %lu a fișierului hartă \"%s\" are sintaxa incorectă, sărită."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
 msgid "Line spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Spațiere linii:"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:820
+#: ../src/html/chm.cpp:841
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr ""
+msgstr "Legătura conținea '//', a fost convertită la legătură absolută."
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
 msgid "List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stil de listă"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
 msgid "List styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiluri de listă"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
 msgid "Lists font sizes in points."
-msgstr ""
+msgstr "Afișează dimensiunile fonturilor în puncte."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
 msgid "Lists the available fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Afișează fonturile disponibile."
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
-msgstr ""
+msgstr "Încarcă fișier %s"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
 msgid "Loading : "
-msgstr ""
+msgstr "Se încarcă : "
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul de blocaj '%s' are proprietar incorect."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul de blocaj '%s' are permisiuni incorecte."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:602
+#: ../src/generic/logg.cpp:590
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Raport salvat în fișierul '%s'."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
 msgid "Lower case letters"
-msgstr ""
+msgstr "Litere mici"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
 msgid "Lower case roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Numere romane în litere mici"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
 msgid "MDI child"
-msgstr ""
+msgstr "Copil MDI"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
 msgid "MENU"
-msgstr ""
+msgstr "MENU"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
 msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
+"Funcțiile MS HTML Help nu sunt disponibile pentru că librăria MS HTML Help "
+"nu este instalată pe această mașină. Trebuie instalată."
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
 msgid "Ma&ximize"
-msgstr ""
+msgstr "Ma&ximizează"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
-msgid "Match case"
-msgstr "Potriveşte majuscule/minuscule"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacArabic"
+msgstr "MacArabic"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
-#, c-format
-msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacArmenian"
+msgstr "MacArmenian"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:415
-msgid "Menu"
-msgstr "Meniu"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacBengali"
+msgstr "MacBengali"
 
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacBurmese"
+msgstr "MacBurmese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacCeltic"
+msgstr "MacCeltic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr "MacCentralEurRoman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr "MacChineseSimp"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr "MacChineseTrad"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacCroatian"
+msgstr "MacCroatian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr "MacCyrillic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr "MacDevanagari"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacDingbats"
+msgstr "MacDingbats"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr "MacEthiopic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "MacExtArabic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacGaelic"
+msgstr "MacGaelic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr "MacGeorgian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacGreek"
+msgstr "MacGreek"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacGujarati"
+msgstr "MacGujarati"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr "MacGurmukhi"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacHebrew"
+msgstr "MacHebrew"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr "MacIcelandic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+msgid "MacJapanese"
+msgstr "MacJapanese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacKannada"
+msgstr "MacKannada"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr "MacKeyboardGlyphs"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacKhmer"
+msgstr "MacKhmer"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+msgid "MacKorean"
+msgstr "MacKorean"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacLaotian"
+msgstr "MacLaotian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr "MacMalayalam"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacMongolian"
+msgstr "MacMongolian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacOriya"
+msgstr "MacOriya"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+msgid "MacRoman"
+msgstr "MacRoman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "MacRomanian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "MacSinhalese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "MacSymbol"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacTamil"
+msgstr "MacTamil"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacTelugu"
+msgstr "MacTelugu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacThai"
+msgstr "MacThai"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacTibetan"
+msgstr "MacTibetan"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacTurkish"
+msgstr "MacTurkish"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr "MacVietnamese"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Selectează:"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Margins"
+msgstr "MacGeorgian"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+msgid "Match case"
+msgstr "Conform majuscule/minuscule"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "VFS din memorie conține deja fișierul '%s'!"
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:353
+msgid "Menu"
+msgstr "Meniu"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:125
+msgid "Message"
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
 msgid "Metal theme"
+msgstr "Tema Metal"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
+msgid "Method or property not found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
 msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimizează"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
+msgid "Missing a required parameter."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:163
+#: ../src/mgl/app.cpp:114
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr ""
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
-msgid "Model pointer not initialized."
-msgstr ""
+msgstr "Modul %ix%i-%i nu este disponibil."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificat"
 
 #: ../src/common/module.cpp:134
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
-msgstr ""
+msgstr "Inițializarea modulului \"%s\" a eșuat"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Monarch Plic, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
 msgid "Move down"
 msgstr "Mută în jos"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
 msgid "Move up"
 msgstr "Mută în sus"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
-msgid "NUM_LOCK"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "Stilul implicit pentru următorul paragraf."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
+msgid "Multiple Cell Properties"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "NUM_LOCK"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
 msgid "Name"
 msgstr "Nume"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "&Rețea"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "&Nou"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
 msgid "New &Character Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Stil nou de &caractere..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
 msgid "New &List Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Stil nou de &listă..."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
 msgid "New &Paragraph Style..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+msgstr "Stil nou de &paragraf..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
 msgid "New Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stil nou"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
 msgid "New directory"
-msgstr ""
+msgstr "Director nou"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
 msgid "New item"
-msgstr ""
+msgstr "Element nou"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
 msgid "NewName"
-msgstr ""
+msgstr "NumeNou"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
 msgid "Next"
 msgstr "Următorul"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
 msgid "Next page"
 msgstr "Pagina următoare"
 
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "No"
 msgstr "Nu"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:152
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
 #, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
-msgstr ""
+msgstr "Nu există manipulator de animație pentru tipul %ld definit."
 
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
 #, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
-msgstr ""
+msgstr "Nu există manipulator de bitmap pentru tipul %d definit."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
 msgid "No column existing."
-msgstr ""
+msgstr "Nici o coloană existentă."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
-msgid "No column for the specified column index existing."
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr "Nu există coloană pentru coloana specificată."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
 msgid "No column for the specified column position existing."
-msgstr ""
+msgstr "Nu există coloană pentru poziția de coloană specificată."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
 msgid "No default application configured for HTML files."
-msgstr ""
+msgstr "Nu există aplicație implicită configurată pentru fișierele HTML."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:451
+#: ../src/generic/helpext.cpp:450
 msgid "No entries found."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au găsit intrări."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:419
+#: ../src/common/fontmap.cpp:420
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
@@ -4058,1221 +4922,1372 @@ msgid ""
 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
 "one)?"
 msgstr ""
+"Nu există font pentru afișarea textului în codificarea '%s,\n"
+"dar o codificare alternativă '%s' este disponibilă.\n"
+"Vreți să folosiți această codificare (altfel va trebui aleasă alta diferită)?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:424
+#: ../src/common/fontmap.cpp:425
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
+"Nu există font pentru afișarea textului în codificarea '%s.\n"
+"Vreți să alegeți un font pentru a fi folosit cu această codificare\n"
+"(altfel textul folosind această codificare nu va fi afișat corect)?"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
-#, c-format
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/animateg.cpp:144
+#: ../src/generic/animateg.cpp:143
 msgid "No handler found for animation type."
-msgstr ""
+msgstr "Nu a fost găsit niciun manipulator pentru tipul de animație."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
+#: ../src/common/image.cpp:2391
 msgid "No handler found for image type."
-msgstr ""
+msgstr "Nu a fost găsit niciun manipulator pentru tipul de imagine."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2278
+#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
+#: ../src/common/image.cpp:2553
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
-#, c-format
-msgid "No image handler for type %ld defined."
-msgstr ""
+msgstr "Nu a fost definit niciun manipulator de imagine pentru tipul %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
+#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr ""
+msgstr "Nu a fost definit niciun manipulator de imagine pentru tipul %s."
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
 msgid "No matching page found yet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
-msgid "No model associated with control."
-msgstr ""
+msgstr "Nicio pagină corespunzătoare găsită încă"
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 msgstr ""
+"Renderer nespecificat sau tip invalid de renderer specificat pentru coloana "
+"de date personalizată."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
 msgid "No renderer specified for column."
-msgstr ""
+msgstr "Niciun renderer specificat pentru coloană."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:82
 msgid "No sound"
-msgstr ""
+msgstr "Fără sunet"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
+#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
 msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr ""
+msgstr "Nicio culoare nefolosită din imagine nu este mascată."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2742
+#: ../src/common/image.cpp:3029
 msgid "No unused colour in image."
-msgstr ""
+msgstr "Nu există culoare nefolosită în imagine."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:308
+#: ../src/generic/helpext.cpp:307
 #, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nu au fost găsite asocieri valide în fișierul \"%s\"."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "(Nimic)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordică (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr ""
+msgstr "Font normal<br>și <u>subliniat</u>. "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
 msgid "Normal font:"
-msgstr ""
+msgstr "Font normal:"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
+#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "Nu %s"
+
+#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
+msgid "Not available"
+msgstr "Indisponibil"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
 msgid "Not underlined"
-msgstr ""
+msgstr "Nesubliniat"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
 msgid "Notice"
 msgstr "Notificare"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "Numarul de coloane nu a putut fi determinat."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
 msgid "Numbered outline"
-msgstr ""
+msgstr "Contur cu numerotare"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
-#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
+#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:260
-msgid "Objects must have an id attribute"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Object Properties"
+msgstr "&Proprietăți"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
-#: ../src/common/docview.cpp:1664
+#: ../src/common/xtixml.cpp:265
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr "Obiectele trebuie să aibă un atribut id"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
 msgid "Open File"
-msgstr "Deschide fişier"
+msgstr "Deschide fișier"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
 msgid "Open HTML document"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide document HTML"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Deschide fișierul \"%s\""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Open..."
+msgstr "&Deschide..."
 
-#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
 #, c-format
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Funcția OpenGL \"%s\" a eșuat: %s (eroare %d)"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
 msgid "Operation not permitted."
-msgstr ""
+msgstr "Operație nepermisă."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "Directorul '%s' nu a putut fi creat"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:771
+#: ../src/common/cmdline.cpp:892
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr ""
+msgstr "Opțiunea '%s' necesită o valoare."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:854
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr ""
+msgstr "Opțiunea '%s': '%s' nu poate fi convertită la o dată."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
 msgid "Options"
-msgstr "Opţiuni"
+msgstr "Opțiuni"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientare"
 
-#: ../src/common/windowid.cpp:215
+#: ../src/common/windowid.cpp:260
 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
 msgstr ""
+"Nu mai sunt ID-uri de ferestre disponibile. Se recomandă închiderea "
+"aplicației."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
-msgid "Owner not initialized."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "Nivel &delimitare:"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
-msgid "PAGEDOWN"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
+msgid "Overflow while coercing argument values."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr "PAGEDOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
 msgid "PAGEUP"
-msgstr ""
+msgstr "PAGEUP"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
 msgid "PAUSE"
-msgstr ""
+msgstr "PAUSE"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: nu s-a putut aloca memorie"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
 msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: format de imagine nesuportat"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: invalid image"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: imagine invalidă"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr ""
+msgstr "PCX: acesta nu este un fișier PCX."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
 msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: eroare necunoscută!!"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
 msgid "PCX: version number too low"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: numărul versiunii prea mic"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
 msgid "PGDN"
-msgstr ""
+msgstr "PGDN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
 msgid "PGUP"
-msgstr ""
+msgstr "PGUP"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr ""
+msgstr "PNM: Nu s-a putut aloca memorie."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
 msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr ""
+msgstr "PNM: Formatul fișierului nu este recunoscut."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
 msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr ""
+msgstr "PNM: Fișierul pare trunchiat."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:189
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:202
 msgid "PRC 16K Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 16K Rotit"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:190
 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:203
 msgid "PRC 32K Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K Rotit"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:191
 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K(Mare) 97 x 151 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:204
 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K(Mare) Rotit"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:192
 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC Plic #1 102 x 165 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:205
 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC Plic #1 Rotit 165 x 102 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:201
 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC Plic #10 324 x 458 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:214
 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC Plic #10 Rotit 458 x 324 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:193
 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC Plic #2 102 x 176 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:206
 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC Plic #2 Rotit 176 x 102 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:194
 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC Plic #3 125 x 176 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:207
 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC Plic #3 Rotit 176 x 125 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:195
 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC Plic #4 110 x 208 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:208
 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC Plic #4 Rotit 208 x 110 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:196
 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC Plic #5 110 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:209
 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC Plic #5 Rotit 220 x 110 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:197
 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC Plic #6 120 x 230 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:210
 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC Plic #6 Rotit 230 x 120 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:198
 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC Plic #7 160 x 230 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:211
 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC Plic #7 Rotit 230 x 160 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:199
 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC Plic #8 120 x 309 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:212
 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC Plic #8 Rotit 309 x 120 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:200
 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC Plic #9 229 x 324 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:213
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC Plic #9 Rotit 324 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
 msgid "PRINT"
+msgstr "PRINT"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+msgid "Padding"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pagina %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina %d din %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Setări pagină"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
 msgid "Page setup"
-msgstr ""
+msgstr "Setări pagină"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
 msgid "Pages"
 msgstr "Pagini"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
 msgid "Paper Size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune hârtie"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
 msgid "Paper size"
 msgstr "Dimensiune hârtie"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
 msgid "Paragraph styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiluri de paragraf"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
-msgid "Passed item is invalid."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
-msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr ""
+msgstr "S-a pasat un obiect deja înregistrat către SetObject"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr ""
+msgstr "S-a pasat un obiect necunoscut către GetObject"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
 msgid "Paste"
-msgstr "Lipire"
+msgstr "Lipește"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
 msgid "Paste selection"
-msgstr "Lipeşte selecţia"
+msgstr "Lipește selecția"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
 msgid "Peri&od"
-msgstr ""
+msgstr "P&unct"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisiuni"
 
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
+#, fuzzy
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "&Proprietăți"
+
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea canalului de comunicare (pipe) a eșuat"
 
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Please choose a valid font."
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți un font valid."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
 msgid "Please choose an existing file."
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți un fișier existent."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți pagina de afișat:"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:792
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți ISP-ul la care vreți să vă conectați"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
+"Instalați o versiune mai nouă a comctl32.dll\n"
+"(este necesară minim versiunea 4.70, dar aveți %d.%02d)\n"
+"sau acest program nu va funcționa corect."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:327
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr ""
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr "Alegeți coloanele ce trebuiesc afișate și stabiliți-le ordinea:"
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
+#: ../src/common/prntbase.cpp:329
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Așteptați cât timp se tipărește\n"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
+msgid "Point Size"
+msgstr "Dimensiune în puncte"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
 msgstr ""
+"Pointerul către controlul de vizualizare a datelor nu este setat corect."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
 msgid "Pointer to model not set correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Pointerul către model nu este setat corect."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Portrait"
-msgstr "Portret"
+msgstr "Vertical"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Tipărește"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
 msgid "PostScript file"
-msgstr ""
+msgstr "Fișier PostScript"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
-msgid "Preparing help window..."
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "&Preferințe"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Preferences..."
+msgstr "&Preferințe"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Preview..."
+msgstr " Previzualizare"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
 msgid "Preview:"
 msgstr "Previzualizare:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
 msgid "Previous page"
-msgstr "Pagina precedentă"
+msgstr "Pagina anterioară"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
-#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
+#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
-msgstr "Tipărire"
+msgstr "Tipărește"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1061
+#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
 msgid "Print Preview"
-msgstr "Previzualizare tipărire"
+msgstr "Previzualizează tipărire"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
 msgid "Print Preview Failure"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la previzualizarea tipăririi"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
 msgid "Print Range"
-msgstr ""
+msgstr "Interval de tipărire"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
 msgid "Print Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Setări tipărire"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
 msgid "Print in colour"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
-msgid "Print previe&w"
-msgstr ""
+msgstr "Tipărește color"
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
 msgid "Print preview"
-msgstr ""
+msgstr "Previzualizează tipărire"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1235
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Previzualizarea pentru tipărire a eșuat."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Print spooling"
-msgstr ""
+msgstr "Tipărire cu buffer"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
 msgid "Print this page"
-msgstr "Tipăreşte această pagină"
+msgstr "Tipărește această pagină"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
 msgid "Print to File"
-msgstr "Tipăreşte în fişier"
+msgstr "Tipărește în fișier"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Print..."
+msgstr "Ti&părește..."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
 msgid "Printer"
 msgstr "Imprimantă"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
 msgid "Printer command:"
-msgstr ""
+msgstr "Comandă imprimantă:"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
 msgid "Printer options"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni imprimantă"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
 msgid "Printer options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni imprimantă:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
 msgid "Printer..."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimantă..."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
 msgid "Printer:"
 msgstr "Imprimantă:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
+msgid "Printing"
+msgstr "Tipărește"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
 msgid "Printing "
-msgstr ""
+msgstr "Tipărire "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:341
+#: ../src/common/prntbase.cpp:343
 msgid "Printing Error"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare de tipărire"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:204
+#: ../src/generic/printps.cpp:202
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
-msgstr ""
+msgstr "Se tipărește pagina %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:164
+#: ../src/generic/printps.cpp:162
 msgid "Printing..."
-msgstr "Se tipăreşte..."
+msgstr "Se tipărește..."
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
+#: ../src/common/docview.cpp:2044
+msgid "Printout"
+msgstr "Tipărire"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 msgstr ""
+"Procesarea raportului de depanare a eșuat, fișierele răman în directorul \"%s"
+"\"."
 
-#: ../src/common/log.cpp:699
-msgid "Program aborted."
-msgstr ""
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Renderul de progres nu poate reda tipul de valoare; tipul de valoare: "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "&Proprietăți"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+msgid "Property"
+msgstr "Proprietate"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
+#, fuzzy
+msgid "Property Error"
+msgstr "Proprietate"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1089
+#: ../src/generic/logg.cpp:1042
 msgid "Question"
 msgstr "Întrebare"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "&Ieșire"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
 msgid "Quit this program"
-msgstr ""
+msgstr "Părăsește acest program"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
 msgid "RETURN"
-msgstr ""
+msgstr "RETURN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
 msgid "RIGHT"
-msgstr "DREAPTA"
+msgstr "RIGHT"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
+#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la citirea fișierului '%s'"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:256
+#: ../src/common/prntbase.cpp:258
 msgid "Ready"
 msgstr "Gata"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
 msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Repetă acțiunea"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
 msgid "Redo last action"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
-#, c-format
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Repetă ultima acțiune"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
 msgid "Refresh"
-msgstr "Reîmprospătare"
+msgstr "Actualizează"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:571
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Cheia de regiștri '%s' există deja."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:540
+#: ../src/msw/registry.cpp:595
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr ""
+msgstr "Cheia de regiștri '%s' nu există, nu se poate redenumi."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:672
+#: ../src/msw/registry.cpp:727
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
+"Cheia de regiștri '%s' este necesară pentru funcționarea normală a "
+"sistemului,\n"
+"ștergerea ei va lăsa sistemul intr-o stare inutilizabilă:\n"
+"operație anulată."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:466
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea de regiștri '%s' există deja."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
 msgid "Regular"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:464
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
 msgid "Relevant entries:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
-msgid "Remaining time:"
-msgstr ""
+msgstr "Intrări relevante:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "Remove"
-msgstr "Eliminare"
+msgstr "Elimină"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
 msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge pagina curentă dintre semnele de carte"
 
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr ""
+"Renderer-ul \"%s\" are versiunea incompatibilă %d.%d și nu a putut fi "
+"încărcat."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
 msgid "Rendering failed."
-msgstr ""
+msgstr "Redarea a eșuat."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
 msgid "Renumber List"
-msgstr ""
+msgstr "Renumerotează lista"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Rep&lace"
-msgstr ""
+msgstr "Înl&ocuiește"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
 msgid "Replace"
-msgstr "Înlocuieşte"
+msgstr "Înlocuiește"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
 msgid "Replace &all"
-msgstr ""
+msgstr "Înlocuiește peste &tot"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
 msgid "Replace selection"
-msgstr ""
+msgstr "Înlocuiește selecția"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
 msgid "Replace with:"
-msgstr "Înlocuieşte cu:"
+msgstr "Înlocuiește cu:"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr ""
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr "Intrarea pentru informația necesară este goală."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/translation.cpp:1804
+#, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "Resursa '%s' nu este un catalog de mesaje valid."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
 msgid "Revert to Saved"
-msgstr ""
+msgstr "Revenire la versiunea salvată"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Ridge"
+msgstr "Dreapta"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
 msgid "Right"
 msgstr "Dreapta"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 msgid "Right margin (mm):"
-msgstr ""
+msgstr "Margine dreapta (mm):"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
 msgid "Right-align text."
-msgstr ""
+msgstr "Aliniază text la dreapta."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "Roman"
-msgstr ""
+msgstr "Roman"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
 msgid "S&tandard bullet name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nume de marcator s&tandard:"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
 msgid "SCROLL_LOCK"
-msgstr ""
+msgstr "SCROLL_LOCK"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
 msgid "SELECT"
-msgstr ""
+msgstr "SELECT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
 msgid "SEPARATOR"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
-msgid "SHIFT-JIS"
-msgstr ""
+msgstr "SEPARATOR"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
 msgid "SNAPSHOT"
-msgstr ""
+msgstr "SNAPSHOT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
 msgid "SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "SPACE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
 msgid "SPECIAL"
-msgstr ""
+msgstr "SPECIAL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
 msgid "SUBTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "SUBTRACT"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2426
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
 msgid "Save"
-msgstr "Salvare"
+msgstr "Salvează"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
-msgid "Save &As..."
-msgstr ""
+msgstr "Salvează fișierul %s"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/docview.cpp:362
 msgid "Save As"
-msgstr "Salvare ca"
+msgstr "Salvează ca"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Save as"
+msgstr "Salvează ca"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:212
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
 msgid "Save current document"
-msgstr ""
+msgstr "Salvează documentul curent"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:213
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
 msgid "Save current document with a different filename"
-msgstr ""
+msgstr "Salvează documentul curent cu un nume de fișier diferit"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:535
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
 msgid "Save log contents to file"
-msgstr ""
+msgstr "Salvează conținutul raportului în fișier"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
 msgid "Search"
-msgstr "Căutare"
+msgstr "Caută"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
 msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
+"above"
 msgstr ""
+"Caută în conținutul cărții(-lor) de ajutor toate aparițiile textului "
+"introdus mai sus"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
-msgstr "Direcţie căutare"
+msgstr "Direcție căutare"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
 msgid "Search for:"
 msgstr "Caută:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
 msgid "Search in all books"
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
-msgid "Search!"
-msgstr ""
+msgstr "Caută în toate cărțile"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
 msgid "Searching..."
-msgstr "Se caută..."
+msgstr "Caută..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
 msgid "Sections"
-msgstr "Secţiuni"
+msgstr "Secțiuni"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:231
+#: ../src/common/ffile.cpp:219
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare de căutare pentru fișierul '%s'"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:221
+#: ../src/common/ffile.cpp:209
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr ""
+"Eroare de căutare pentru fișierul '%s' (fișierele mari nu sunt suportate de "
+"stdio)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
 msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgstr "Selecte&ază tot"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
 msgid "Select All"
-msgstr "Selectaţi tot"
+msgstr "Selectează tot"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1744
+#: ../src/common/docview.cpp:1855
 msgid "Select a document template"
-msgstr ""
+msgstr "Selectează un document șablon"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1821
+#: ../src/common/docview.cpp:1929
 msgid "Select a document view"
-msgstr ""
+msgstr "Selectează o vizualizare pentru document"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
 msgid "Select regular or bold."
-msgstr ""
+msgstr "Selectează normal sau îngroșat."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
 msgid "Select regular or italic style."
-msgstr ""
+msgstr "Selectează stil normal sau cursiv."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
 msgid "Select underlining or no underlining."
-msgstr ""
+msgstr "Selectează subliniat sau nesubliniat."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Selection"
-msgstr "Selecţie"
+msgstr "Selecție"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
 msgid "Selects the list level to edit."
-msgstr ""
+msgstr "Selectează nivelul din listă care să fie modificat."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:790
+#: ../src/common/cmdline.cpp:911
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr "Lipsește separatorul după opțiunea '%s'."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
+#, fuzzy
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Șterge stil"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:178
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2482
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
 msgstr ""
+"Setarea timpilor de acces pentru directoare nu este suportată de această "
+"versiune de OS"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
-msgstr "Setări"
+msgstr "Setări..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:566
+#: ../src/msw/dialup.cpp:564
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr ""
+"S-au găsit mai multe conexiuni dialup active, se alege una la întâmplare."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
-msgid "Shift-"
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
 msgid "Show &hidden directories"
-msgstr ""
+msgstr "Arată &directoare ascunse"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
 msgid "Show &hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Arată &fișiere ascunse"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Show All"
+msgstr "Arată tot"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
 msgid "Show about dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Arată dialog informativ"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
 msgid "Show all"
-msgstr "Arată toate"
+msgstr "Arată tot"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
 msgid "Show all items in index"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează toate elementele din index"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
 msgid "Show hidden directories"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează directoare ascunse"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
 msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează/ascunde panoul de navigare"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
 msgid "Shows a Unicode subset."
-msgstr ""
+msgstr "Afișează un subset Unicode."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
-msgstr ""
+msgstr "Afișează o previzualizare a setărilor pentru marcatori."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
 msgid "Shows a preview of the font settings."
-msgstr ""
+msgstr "Afișează o previzualizare a setărilor pentru font."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
 msgid "Shows a preview of the font."
-msgstr ""
+msgstr "Afișează o previzualizare a fontului."
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
-msgstr ""
+msgstr "Afișează o previzualizare a setărilor pentru paragraf."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
 msgid "Shows the font preview."
-msgstr ""
+msgstr "Afișează previzualizarea fontului."
 
-#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
 msgid "Simple monochrome theme"
-msgstr ""
+msgstr "Temă monocromă simplă"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
 msgid "Single"
-msgstr ""
+msgstr "Singur"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensiune"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
 msgid "Size:"
 msgstr "Dimensiune:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
 msgid "Skip"
 msgstr "Omite"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 msgid "Slant"
-msgstr ""
+msgstr "Înclinat"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:597
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Solid"
+msgstr "Îngroșat"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
+#: ../src/common/docview.cpp:1751
 msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/docview.cpp:604
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut deschide acest fișier."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/docview.cpp:1057
-msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Nu este suficientă memorie pentru a crea o previzualizare."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
-msgstr ""
+msgstr "Acel nume este luat. Alegeți altul."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
+#: ../src/common/docview.cpp:1774
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Formatul pentru acest fișier este necunoscut."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "Formatul datelor de sunet nu este suportat."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul cu sunet '%s' este într-un format nesuportat."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
 msgid "Spacing"
-msgstr "Spaţiere"
+msgstr "Spațiere"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Spell Check"
+msgstr "&Verificare ortografie"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "Declarație, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Status:"
-msgstr "Statut:"
-
-#: ../src/generic/logg.cpp:652
-msgid "Status: "
 msgstr "Stare:"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
-msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "&Tăiat cu o linie"
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:35
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr ""
+"Din șir de caractere în culoare : Specificație de culoare incorectă : %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
 msgid "Style Organiser"
-msgstr ""
+msgstr "Organizator de stiluri"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
 msgid "Style:"
 msgstr "Stil:"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
-#, c-format
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
 msgid "Subscrip&t"
-msgstr ""
+msgstr "Indice i&nferior"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
 msgid "Supe&rscript"
-msgstr ""
+msgstr "Indice supe&rior"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
-msgstr ""
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:153
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
-msgstr ""
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
 msgid "Swiss"
-msgstr ""
+msgstr "Swiss"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
 msgid "Symbol"
 msgstr "Simbol"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
 msgid "Symbol &font:"
-msgstr ""
+msgstr "&Font simbol:"
 
-#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
-msgid "Symbols"
-msgstr "Simboluri"
-
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
 msgid "TAB"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
-msgid "TIFF library error."
-msgstr ""
+msgstr "TAB"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
-msgid "TIFF library warning."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: Nu s-a putut aloca memorie."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
 msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: Eroare la încărcarea imaginii."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
 msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: Eroare la citirea imaginii."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
 msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: Eroare la salvarea imaginii."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
 msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: Eroare la scrierea imaginii."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr "TIFF: Dimensiunea imaginii este anormal de mare."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
+#, fuzzy
+msgid "Table Properties"
+msgstr "&Proprietăți"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
 msgid "Tabs"
-msgstr "Tabulatori"
+msgstr "Indentări"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1745
+#: ../src/common/docview.cpp:1856
 msgid "Templates"
-msgstr "Şabloane"
+msgstr "Șabloane"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Renderer-ul de text nu poate reda valoarea; tipul valorii: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr "Thailandeză (ISO-8859-11)"
+msgstr "Tailandeză (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:706
+#: ../src/common/ftp.cpp:623
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr ""
+msgstr "Serverul FTP nu suportă modul pasiv."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:694
+#: ../src/common/ftp.cpp:609
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
-msgstr ""
+msgstr "Serverul FTP nu suportă comanda PORT."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
 msgid "The available bullet styles."
-msgstr ""
+msgstr "Stilurile de marcatori disponibile."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
 msgid "The available styles."
-msgstr ""
+msgstr "Stilurile disponibile."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "The background colour."
+msgstr "Culoare de fundal"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "Dimensiunea în puncte a fontului."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "Dimensiunea în puncte a fontului."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
 msgid "The bullet character."
-msgstr ""
+msgstr "Caracterul de marcaj."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
 msgid "The character code."
-msgstr ""
+msgstr "Codul caracterului."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:201
+#: ../src/common/fontmap.cpp:202
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 "another charset to replace it with or choose\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
+"Setul de caractere '%s' este necunoscut. Puteți selecta\n"
+"alt set de caractere să-l înlocuiască sau alegeți\n"
+"[Anulează] dacă nu poate fi înlocuit"
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Formatul '%d' pentru memoria de clipboard nu există."
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
 msgid "The default style for the next paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Stilul implicit pentru următorul paragraf."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
 #, c-format
@@ -5280,1497 +6295,2191 @@ msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
 msgstr ""
+"Directorul '%s' nu există\n"
+"Să fie creat acum?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2012
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
+"Documentul \"%s\" nu încape în pagină pe orizontală și va fi trunchiat la "
+"tipărire.\n"
+"\n"
+"Doriți să fie tipărit oricum?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2022
-#, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:1175
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
-msgstr ""
+msgstr "A fost șters din lista fișierelor recent folosite."
 
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
 msgid "The first line indent."
-msgstr ""
+msgstr "Indentarea primei linii."
 
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Următoarele opțiuni GTK+ standard sunt de asemenea suportate:\n"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
 msgid "The font colour."
-msgstr ""
+msgstr "Culoarea fontului."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
 msgid "The font family."
-msgstr ""
+msgstr "Familia fontului."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
 msgid "The font from which to take the symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Fontul din care se va extrage simbolul."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
 msgid "The font point size."
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiunea în puncte a fontului."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
 msgid "The font size in points."
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiunea fontului în puncte."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
 msgid "The font style."
-msgstr ""
+msgstr "Stilul fontului."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
 msgid "The font weight."
-msgstr ""
+msgstr "Îngroșarea fontului."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1436
+#, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "Formatul fișierului '%s' nu a putut fi determinat."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
 msgid "The left indent."
-msgstr ""
+msgstr "Indent stânga."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "The left margin size."
+msgstr "Dimensiunea în puncte a fontului."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "The left padding size."
+msgstr "Dimensiunea în puncte a fontului."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
 msgid "The line spacing."
-msgstr ""
+msgstr "Spațierea dintre linii."
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
 msgid "The list item number."
+msgstr "Numărul elementului din listă."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
+msgid "The locale ID is unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "The object height."
+msgstr "Îngroșarea fontului."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "The object width."
+msgstr "Îngroșarea fontului."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
 msgid "The outline level."
-msgstr ""
+msgstr "Nivelul conturului."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1254
-#, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr ""
+#: ../src/common/log.cpp:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "Mesajul anterior e repetat o dată."
+msgstr[1] "Mesajul anterior e repetat de %lu ori."
+msgstr[2] "Mesajul anterior e repetat de %lu ori."
 
-#: ../src/common/log.cpp:501
-#, c-format
+#: ../src/common/log.cpp:223
+#, fuzzy
 msgid "The previous message repeated once."
-msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr "Mesajul anterior e repetat o dată."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
+#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
 msgid "The print dialog returned an error."
-msgstr ""
+msgstr "Dialogul de tipărire a returnat o eroare."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
 msgid "The range to show."
-msgstr ""
+msgstr "Intervalul de afișat."
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
 msgid ""
 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
 "private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
+"Raportul conține fișierele enumerate mai jos. Dacă unele din ele conțin "
+"informații private,\n"
+"debifați-le și vor fi eliminate din raport.\n"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:955
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr ""
+msgstr "Parametrul necesar '%s' nu a fost specificat."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
 msgid "The right indent."
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+msgstr "Indent dreapta."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "The right margin size."
+msgstr "Indent dreapta."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "The right padding size."
+msgstr "Indent dreapta."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
 msgid "The spacing after the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Spațierea dupa paragraf."
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
 msgid "The spacing before the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Spațierea înainte de paragraf."
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
 msgid "The style name."
-msgstr ""
+msgstr "Numele stilului."
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
 msgid "The style on which this style is based."
-msgstr ""
+msgstr "Stilul de bază pentru acest stil."
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
 msgid "The style preview."
+msgstr "Previzualizarea stilului."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
+msgid "The system cannot find the file specified."
 msgstr ""
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
 msgid "The tab position."
-msgstr ""
+msgstr "Poziția de indentare."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
 msgid "The tab positions."
-msgstr ""
+msgstr "Pozițiile de indentare."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
 msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Textul nu a putut fi salvat."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:933
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "The top margin size."
+msgstr "Dimensiunea în puncte a fontului."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "The top padding size."
+msgstr "Dimensiunea în puncte a fontului."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea pentru opțiunea '%s' trebuie specificată."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:455
+#: ../src/msw/dialup.cpp:453
 #, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
+"Versiunea serviciului de acces de la distanță (RAS) instalat pe această "
+"mașină este prea veche, trebuie sa îl actualizați (următoarea funcție "
+"necesară lipsește: %s)."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+msgstr "Stilul implicit pentru următorul paragraf."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:921
+#: ../src/gtk/print.cpp:951
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
-msgstr ""
+msgstr "wxGtkPrinterDC nu poate fi folosit."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgstr ""
+"Nu este nicio coloană sau renderer pentru indexul de coloană specificat."
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr ""
+"A fost o problemă în timpul setării paginii: se poate să trebuiască setată o "
+"imprimantă implicită."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:256
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr ""
+"Acest document nu încape în pagină pe orizontală și va fi trunchiat la "
+"tipărire."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "PCX: acesta nu este un fișier PCX."
 
 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
 msgid ""
 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
 "comctl32.dll"
 msgstr ""
+"Acest sistem nu suportă controale de tip dată, trebuie să actualizați "
+"comctl32.dll la o versiune mai nouă"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1247
+#: ../src/msw/thread.cpp:1267
 msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
 "storage"
 msgstr ""
+"Inițializarea modulului pentru fire de execuție a eșuat: valoarea nu poate "
+"fi memorată în memoria locală a firului de execuție"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr ""
+"Inițializarea modulului pentru fire de execuție a eșuat: cheia pentru firul "
+"de execuție nu a putut fi creată"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1235
+#: ../src/msw/thread.cpp:1255
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgstr ""
+"Inițializarea modulului pentru fire de execuție a eșuat: indexul nu poate fi "
+"alocat în memoria locală a firului de execuție"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
 msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Prioritatea setată pentru firul de excuție este ignorată."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:168
+#: ../src/msw/mdi.cpp:165
 msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Aranjează pe &orizontală"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:169
+#: ../src/msw/mdi.cpp:166
 msgid "Tile &Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Aranjează pe &verticală"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:633
+#: ../src/common/ftp.cpp:205
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr ""
+"Timpul a expirat așteptând serverul FTP să se conecteze, încercați modul "
+"pasiv."
 
-#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
 msgid "Timer creation failed."
-msgstr ""
+msgstr "Crearea temporizatorului a eșuat."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Sfatul zilei"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
 msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr ""
+msgstr "Sfaturile nu sunt disponibile, ne pare rău!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
 msgid "To:"
 msgstr "Către:"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Renderer-ul de comutare nu poate reda valoarea; tipul valorii: "
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
 msgid "Too many EndStyle calls!"
-msgstr ""
+msgstr "Prea multe apeluri EndStyle!"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:288
+#: ../src/common/imagpng.cpp:289
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr ""
+msgstr "Prea multe culori in PNG, imaginea poate fi ușor neclară."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "&Sus"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Top margin (mm):"
-msgstr ""
+msgstr "Margine sus (mm):"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
 msgid "Translations by "
-msgstr ""
+msgstr "Traduceri de "
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
 msgid "Translators"
 msgstr "Traducători"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
+msgid "True"
+msgstr "Adevărat"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
+"Se încearcă eliminarea fișierului '%s' din memoria VFS, dar acesta nu este "
+"încărcat!"
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turcă (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
 msgid "Type a font name."
-msgstr ""
+msgstr "Tastați un nume de font."
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
 msgid "Type a size in points."
+msgstr "Tastați o dimensiune în puncte."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
 msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr "Tipul trebuie să aibă o conversie enum - long"
+
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#, c-format
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
 msgstr ""
+"Operația de tipul \"%s\" a eșuat: Proprietatea  \"%s\" este de tipul \"%s\", "
+"NU \"%s\"."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
 msgid "UP"
-msgstr ""
+msgstr "UP"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
 msgid "US-ASCII"
-msgstr ""
+msgstr "US-ASCII"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr "Monitorul inotify nu poate fi adaugat"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr "Monitorul kqueue nu poate fi adăugat"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr "Nu se poate asocia operator cu portul I/O de completare"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Nu se poate închide operatorul pentru portul I/O de completare"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Nu se poate închide instanța inotify"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "Nu se poate închide calea '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Nu se poate închide operatorul pentru '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "Nu se poate crea portul I/O de completare"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "Nu se poate crea firul de execuție IOCP lucrător"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "Nu se poate crea instanță inotify"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:494
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "Nu se poate crea instanță kqueue"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr "Pachetul de completare nu poate fi eliminat"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr "Nu se pot citi evenimente din kqueue"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr "Nu se poate lucra cu date drag&drop native"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:438
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate inițializa GTK+, este variabila DISPLAY setată corect?"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:330
+#: ../src/gtk/app.cpp:273
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate inițializa programul Hildon"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "Nu se poate deschide calea '%s'"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate deschide documentul HTML cerut: %s"
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:369
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate reda sunet asincron."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr "Nu se poate trimite statusul de completare"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "Nu se poate citi din descriptorul inotify"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr "Monitorul inotify nu poate fi eliminat"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr "Monitorul kqueue nu poate fi eliminat"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "Nu se poate seta monitor pentru '%s'"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr "Firul de execuție IOCP lucrător nu poate fi pornit"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "Undelete"
 msgstr "Restaurează"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Underline"
+msgstr "S&ubliniat"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
 msgid "Underlined"
 msgstr "Subliniat"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
 msgid "Undo"
-msgstr "Anulare"
+msgstr "Anulează acțiunea"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
 msgid "Undo last action"
-msgstr "Revocă ultima acţiune"
+msgstr "Anulează ultima acțiune"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:738
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
 #, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "După opțiunea '%s' apar caractere neașteptate."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:896
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Parametru neașteptat '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr "Un nou port I/O pentru completare a fost creat pe neașteptate"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "Terminare neelegantă a firului de execuție lucrător"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Unindent"
+msgstr "An&ulează indentare"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
+msgid "Units for the object height."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+msgid "Units for the object offset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
+msgid "Units for the object width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1175
+#: ../src/msw/dde.cpp:1174
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare DDE necunoscută %08x"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Obiect necunoscut pasat către GetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Unitatea de rezoluție TIFF necunoscută %d ignorată"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:321
+#: ../src/common/xtixml.cpp:328
 #, c-format
 msgid "Unknown Property %s"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietate %s necunoscută"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Unitatea de rezoluție TIFF necunoscută %d ignorată"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "Format de date necunoscut"
 
 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
 msgid "Unknown dynamic library error"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare necunoscută de librărie dinamică"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Codificare necunoscută (%d)"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Eroare DDE necunoscută %08x"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Opțiune %s necunoscută"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2491
+#, fuzzy
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "Format de date necunoscut"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:643
+#: ../src/common/cmdline.cpp:742
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiune lungă necunoscută '%s'"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr "Format de date necunoscut"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
-msgid "Unknown style flag "
-msgstr ""
+msgstr "Opțiune %s necunoscută"
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr ""
+msgstr "'{' fără pereche într-o intrare pentru tipul mime %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "Unnamed command"
-msgstr ""
+msgstr "Comandă fără nume"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Nespecificat"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
 msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr ""
+msgstr "Format de clipboard nesuportat."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:237
+#: ../src/common/appcmn.cpp:229
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Temă nesuportată '%s'."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "Up"
 msgstr "Sus"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
 msgid "Upper case letters"
-msgstr ""
+msgstr "Majuscule"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
 msgid "Upper case roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Numere romane în majuscule"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Utlizare: %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
 msgid "Use the current alignment setting."
-msgstr ""
+msgstr "Folosește setările curente pentru aliniere."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Nu există un pointer valid către un control nativ de vizualizare date"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:196
+#: ../src/common/valtext.cpp:175
 msgid "Validation conflict"
+msgstr "Conflict de validare"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+msgid "Value"
+msgstr "Valoare"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:385
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr "Valoarea trebuie să fie %f sau mai mare"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr "Valoarea trebuie să fie %f sau mai mică"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "Valoarea trebuie să fie %f sau mai mică"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+msgid "Version "
+msgstr "Versiunea "
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+msgid "Vertical &Offset:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versiunea %s"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Nu a putut fi setată alinierea."
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
 msgid "View files as a detailed view"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează detaliat fișierele"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a list view"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează fișierele ca listă"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1822
+#: ../src/common/docview.cpp:1930
 msgid "Views"
 msgstr "Vizualizări"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
 msgid "WINDOWS_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_LEFT"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
 msgid "WINDOWS_MENU"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_MENU"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_RIGHT"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
 #, c-format
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
-msgstr ""
+msgstr "Așteptarea pentru IO pe descriptorul epoll %d a eșuat"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
-msgid "Warning"
-msgstr "Avertisment"
-
-#: ../src/common/log.cpp:713
+#: ../src/common/log.cpp:429
 msgid "Warning: "
 msgstr "Avertisment: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
+msgid "Weight"
+msgstr "Îngroșare"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr ""
+msgstr "Vest Europeană (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr ""
+msgstr "Vest Europeană cu Euro (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
 msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr ""
+msgstr "Determină sublinierea."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
 msgid "Whole word"
 msgstr "Cuvânt întreg"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Numai cuvinte întregi"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
 msgid "Win32 theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema Win32"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1090
+#: ../src/msw/utils.cpp:1228
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr ""
+msgstr "Win32 pe Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1139
-#, c-format
-msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/utils.cpp:1278
+#, fuzzy
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+#, fuzzy
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1104
+#: ../src/msw/utils.cpp:1242
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1100
+#: ../src/msw/utils.cpp:1238
 msgid "Windows 95 OSR2"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 95 OSR2"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1115
+#: ../src/msw/utils.cpp:1253
 msgid "Windows 98"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 98"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1111
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
 msgid "Windows 98 SE"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 98 SE"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1122
+#: ../src/msw/utils.cpp:1260
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Arabică (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Baltică (CP 1257)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1084
+#: ../src/msw/utils.cpp:1222
 #, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Central Europeană (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Windows Chineză Simplificată (CP 936)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+msgstr "Windows Chineză Traditională (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Chirilică (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Greacă (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Ebraică (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Windows Japoneză (CP 932)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Coreeană (CP 949)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1119
+#: ../src/msw/utils.cpp:1257
 msgid "Windows ME"
-msgstr ""
+msgstr "Windows ME"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1154
-#, c-format
-msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/utils.cpp:1318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1147
-#, c-format
-msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/utils.cpp:1287
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1303
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/msw/utils.cpp:1309
+#, fuzzy
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Tailandeză (CP 874)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Turcă (CP 1254)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1304
+#, fuzzy
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows Vista (build %lu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Vest Europeană (CP 1252)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1143
-#, c-format
-msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/utils.cpp:1293
+#, fuzzy
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows Chirilică (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:159
+#: ../src/common/ffile.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la scriere în fișierul '%s'"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:733
+#: ../src/xml/xml.cpp:837
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la analiza XML: '%s' la linia %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
-#, c-format
-msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
-msgid "XPM: incorrect header format!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
-#, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
-msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
-#, c-format
-msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: Date de pixel eronate!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
 #, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr ""
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: descriere incorectă a culorii la linia %d"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
-msgstr ""
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: format incorect pentru antet!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
 #, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr ""
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: definiție incorectă a culorii '%s' la linia %d!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM: nu a rămas nicio culoare pentru a se folosi drept mască!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
 #, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
-msgstr ""
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: datele imaginii sunt trunchiate la linia %d!"
 
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgstr ""
+"Nu se poate curăța o suprafață de acoperire (overlay) care nu a fost "
+"inițializată"
 
-#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
-msgstr ""
+msgstr "O suprafață de acoperire (overlay) nu se poate inițializa de două ori"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
+msgstr "Nu se poate adăuga un nou director la această secțiune."
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Zoom &In"
-msgstr ""
+msgstr "Mă&rește"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
 msgid "Zoom &Out"
-msgstr ""
+msgstr "Mi&cșorează"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
+#, fuzzy
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Mă&rește"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Mi&cșorează"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensione&ază cât să încapă"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2174
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Redimensione&ază cât să încapă"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1142
+#: ../src/msw/dde.cpp:1141
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr ""
+msgstr "o aplicație DDEML a creat o condiție de rulare concurentă prelungită."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1130
+#: ../src/msw/dde.cpp:1129
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
+"o funcție DDEML a fost apelată fără ca mai intâi să fie apelată funcția "
+"DdeInitialize,\n"
+"sau un identificator de instanță invalid\n"
+"a fost pasat unei funcții DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1148
+#: ../src/msw/dde.cpp:1147
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr ""
+msgstr "o tentativă a unui client de a stabili o conversație a eșuat."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1145
+#: ../src/msw/dde.cpp:1144
 msgid "a memory allocation failed."
-msgstr ""
+msgstr "o alocare de memorie a eșuat."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1139
+#: ../src/msw/dde.cpp:1138
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "un parametru nu a fost validat de DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1121
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "o cerere pentru o tranzacție sincronă de informare a expirat."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1127
+#: ../src/msw/dde.cpp:1126
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "o cerere pentru o tranzacție sincronă de date a expirat."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1136
+#: ../src/msw/dde.cpp:1135
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "o cerere pentru o tranzacție sincronă de execuție a expirat."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1154
+#: ../src/msw/dde.cpp:1153
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "o cerere pentru o tranzacție sincronă de test a expirat."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1169
+#: ../src/msw/dde.cpp:1168
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "o cerere de încheiere a unei tranzacții de informare a expirat."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1163
+#: ../src/msw/dde.cpp:1162
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
+"o tranzacție din partea serverului a fost inițiată\n"
+"într-o conversație întreruptă de client, sau serverul\n"
+"a terminat înainte de încheierea tranzacției."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1151
+#: ../src/msw/dde.cpp:1150
 msgid "a transaction failed."
-msgstr ""
+msgstr "o tranzacție a eșuat."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
 msgid "alt"
-msgstr ""
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1133
+#: ../src/msw/dde.cpp:1132
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
+"o aplicație inițializată ca APPCLASS_MONITOR\n"
+"a încercat să execute o tranzacție DDE,\n"
+"sau o aplicație inițializată ca APPCMD_CLIENTONLY\n"
+"a încercat să execute o tranzacție de server."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1157
+#: ../src/msw/dde.cpp:1156
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr ""
+msgstr "un apel intern către funcția PostMessage a eșuat. "
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1166
+#: ../src/msw/dde.cpp:1165
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "o eroare internă a survenit în DDEML."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1172
+#: ../src/msw/dde.cpp:1171
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
+"un identificator de tranzacție invalid a fost pasat unei funcții DDEML.\n"
+"La revenirea din funcția de apel invers XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
+"identificatorul de tranzacție al funcției nu mai este valid."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr ""
+msgstr "presupunând că acesta este un zip concatenat din mai multe părți"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
+msgstr "tentativă ignorată de a schimba cheia imuabilă '%s'."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:330
 msgid "bad arguments to library function"
-msgstr ""
+msgstr "argumente eronate date unei funcții din librărie"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:342
 msgid "bad signature"
-msgstr ""
+msgstr "semnătură incorectă"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
 msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr ""
+msgstr "deplasament eronat pentru intrarea fișierului zip"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:382
+#: ../src/common/ftp.cpp:408
 msgid "binary"
-msgstr ""
+msgstr "binar"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
 msgid "bold"
-msgstr "aldin"
+msgstr "îngroșat"
 
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
-msgstr ""
+msgstr "bufferul este prea mic pentru directorul Windows."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:92
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "Windows XP (build %lu"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:80
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nu poate fi închis fișierul '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:261
+#: ../src/common/file.cpp:281
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "nu poate fi închis descriptorul de fișier '%d'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:537
+#: ../src/common/file.cpp:579
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nu pot fi memorate schimbările în fișierul '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:195
+#: ../src/common/file.cpp:215
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nu poate fi creat fișierul '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nu poate fi șters fișierul de configurări pentru utilizator '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:443
+#: ../src/common/file.cpp:482
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
+"nu se poate determina dacă sfârșitul fișierului a fost atins în descriptorul "
+"%d"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate executa '%s'"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
 msgid "can't find central directory in zip"
-msgstr ""
+msgstr "Nu a fost găsit directorul central in zip"
 
-#: ../src/common/file.cpp:413
+#: ../src/common/file.cpp:452
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr ""
+"nu poate fi determinată lungimea fișierului pentru descriptorul de fișier %d"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:393
+#: ../src/msw/utils.cpp:376
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr ""
+"nu poate fi găsit directorul ACASĂ al utilizatorului, se folosește "
+"directorul curent."
 
-#: ../src/common/file.cpp:329
+#: ../src/common/file.cpp:353
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate transmite către descriptorul de fisier %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate obține poziția de căutare pentru descriptorul de fișier %d"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:323
+#: ../src/common/fontmap.cpp:324
 msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr ""
+msgstr "nu poate fi încărcat niciun font, se abandonează"
 
-#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
+#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nu poate fi deschis fișierul '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:357
+#: ../src/common/fileconf.cpp:352
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "nu poate fi deschis fișierul global de configurări '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#: ../src/common/fileconf.cpp:368
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "nu poate fi deschis fișierul de configurări al utilizatrului '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
 msgid "can't open user configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "nu poate fi deschis fișierul de configurări al utilizatrului."
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate reinițializa fluxul de compresie zlib"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate reinițializa fluxul de decompresie zlib"
 
-#: ../src/common/file.cpp:285
+#: ../src/common/file.cpp:305
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate citi din descriptorul de fișier %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:532
+#: ../src/common/file.cpp:574
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nu poate fi șters fișierul '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:548
+#: ../src/common/file.cpp:591
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nu poate fi șters fișierul temporar '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate căuta în descriptorul de fișier %d"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:275
+#: ../src/common/textfile.cpp:300
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate scrie buffer-ul %s pe disc."
 
-#: ../src/common/file.cpp:301
+#: ../src/common/file.cpp:321
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate scrie în descriptorul de fișier %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
 msgid "can't write user configuration file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1226
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate scrie fișierul de configurări pentru utilizator."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
-msgstr ""
+msgstr "suma de control eronată"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
 msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr "suma de control eronată în blocul antet pentru tar"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+msgid "cm"
 msgstr ""
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la comprimare"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:240
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr ""
+msgstr "conversia la codificare pe 8 biți a eșuat"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
 msgid "ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
 msgid "date"
 msgstr "dată"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:350
 msgid "decompression error"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la decomprimare"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
 msgid "default"
 msgstr "implicit"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
-msgid "delegate has no type info"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
 msgid "double"
-msgstr ""
+msgstr "double"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
 msgid "dump of the process state (binary)"
-msgstr ""
+msgstr "copie a stării procesului (binară)"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4009
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
 msgid "eighteenth"
-msgstr ""
+msgstr "al(a) optsprezecelea(optsprezecea)"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3999
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
 msgid "eighth"
-msgstr ""
+msgstr "al(a) optulea(opta)"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4002
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
 msgid "eleventh"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/strconv.cpp:2981
-#, c-format
-msgid "encoding %i"
-msgstr ""
+msgstr "al(a) unsprezecelea(unsprezecea)"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "intrarea '%s' apare mai mult de o dată în grupul '%s'"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
 msgid "error in data format"
-msgstr ""
+msgstr "eroare în formatul de date"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
 #, c-format
 msgid "error opening '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la deschiderea '%s'"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 msgid "error opening file"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la deschiderea fișierului"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
 msgid "error reading zip central directory"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la citirea directorului central din zip"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
 msgid "error reading zip local header"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la citirea antetului local din zip"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la scrierea intrării zip '%s': eroare de crc sau lungime"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:181
+#: ../src/common/ffile.cpp:169
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "transmitere eșuată către fișierul '%s'"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4006
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
 msgid "fifteenth"
-msgstr ""
+msgstr "al(a) cincisprezecealea(cincisprezecea)"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3996
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
 msgid "fifth"
-msgstr "a cincea"
+msgstr "al(a) cincelea(cincea)"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:613
+#: ../src/common/fileconf.cpp:611
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr ""
+msgstr "fișierul '%s', linia %d: '%s' ignorat după antetul de grup."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:642
+#: ../src/common/fileconf.cpp:640
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr ""
+msgstr "fișierul '%s', linia %d: caracterul '=' așteptat."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:665
+#: ../src/common/fileconf.cpp:663
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr ""
+"fișierul '%s', linia %d: cheia '%s' a fost găsită mai întâi la linia %d."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:653
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
+msgstr "fișierul '%s', linia %d: valoarea cheii imuabile '%s' ignorată."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:577
+#: ../src/common/fileconf.cpp:575
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr ""
+msgstr "fișierul '%s': caracterul %c neașteptat la linia %d."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
 msgid "files"
-msgstr ""
+msgstr "fișiere"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3992
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
 msgid "first"
 msgstr "prima"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
 msgid "font size"
-msgstr ""
+msgstr "dimensiune font"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4005
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
 msgid "fourteenth"
-msgstr ""
+msgstr "al(a) paisprezecelea(paisprezecea)"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3995
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
 msgid "fourth"
-msgstr "a patra"
+msgstr "al(a) patrulea(patra)"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:491
+#: ../src/common/appbase.cpp:679
 msgid "generate verbose log messages"
-msgstr ""
+msgstr "generează mesaje detaliate pentru jurnal"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
 msgid "image"
 msgstr "imagine"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
 msgid "incomplete header block in tar"
-msgstr ""
+msgstr "bloc de antet incomplet în tar"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:476
+#: ../src/common/xtixml.cpp:490
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr ""
+"șir de caractere incorect pentru un manipulator de evenimente, lipsește un "
+"punct"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
 msgid "incorrect size given for tar entry"
-msgstr ""
+msgstr "dimensiune incorectă dată pentru intrarea tar"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
 msgid "invalid data in extended tar header"
-msgstr ""
+msgstr "date incorecte în antetul extins tar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1103
+#: ../src/generic/logg.cpp:1056
 msgid "invalid message box return value"
-msgstr ""
+msgstr "valoare invalidă returnată de caseta de mesaje"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
 msgid "invalid zip file"
-msgstr ""
+msgstr "fișier zip invalid"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
 msgid "italic"
-msgstr ""
+msgstr "cursiv"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
 msgid "light"
-msgstr "uşor"
+msgstr "subțire"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1645
+#: ../src/common/intl.cpp:296
 #, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1210
-#, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr ""
+msgid "locale '%s' cannot be set."
+msgstr "locala '%s' nu poate fi setată."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
-msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:4164
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
 msgid "midnight"
-msgstr ""
+msgstr "miezul nopții"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4010
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
 msgid "nineteenth"
-msgstr ""
+msgstr "al(a) nouăsprezecelea(nouăsprezecea)"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4000
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
 msgid "ninth"
-msgstr ""
+msgstr "al(a) nouălea(noua)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1117
+#: ../src/msw/dde.cpp:1116
 msgid "no DDE error."
-msgstr ""
+msgstr "nicio eroare DDE"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:328
 msgid "no error"
-msgstr ""
+msgstr "nicio eroare"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
 #, c-format
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
-msgstr ""
+msgstr "niciun font găsit în %s, se va folosi fontul încorporat"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
+#: ../src/html/helpdata.cpp:641
 msgid "noname"
-msgstr ""
+msgstr "nedenumit"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4163
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
 msgid "noon"
-msgstr ""
+msgstr "amiază"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
+#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
 msgid "not implemented"
 msgstr "neimplementat"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
 msgid "num"
-msgstr ""
+msgstr "numeric"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:255
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "obiectele nu pot avea noduri de text XML"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:340
 msgid "out of memory"
 msgstr "memorie epuizată"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+msgid "percent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
 msgid "process context description"
+msgstr "descriere pentru contextul procesului"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
+msgid "px"
 msgstr ""
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la citire"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr ""
+msgstr "citire flux zip (intrarea %s): crc eronat"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr ""
+msgstr "citire flux zip (intrarea %s): lungime eronată"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1160
+#: ../src/msw/dde.cpp:1159
 msgid "reentrancy problem."
-msgstr ""
+msgstr "problema de reentranță."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3993
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
 msgid "second"
 msgstr "secundă"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:338
 msgid "seek error"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la căutare"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4008
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
 msgid "seventeenth"
-msgstr ""
+msgstr "al(a) șaptesprezecelea(șaptesprezecea)"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3998
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
 msgid "seventh"
-msgstr ""
+msgstr "al(a) șaptelea(șaptea)"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
 msgid "shift"
-msgstr ""
+msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:481
+#: ../src/common/appbase.cpp:669
 msgid "show this help message"
-msgstr ""
+msgstr "afișeaza acest mesaj de ajutor"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4007
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
 msgid "sixteenth"
-msgstr ""
+msgstr "al(a) șaisprezecelea(șaisprezecea)"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3997
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
 msgid "sixth"
-msgstr ""
+msgstr "al(a) șaselea(șasea)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:215
+#: ../src/common/appcmn.cpp:207
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr ""
+msgstr "specifică modul de afișare (ex. 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:201
+#: ../src/common/appcmn.cpp:193
 msgid "specify the theme to use"
-msgstr ""
+msgstr "specifică tema ce va fi folosită"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
+msgid "standard/circle"
+msgstr "standard/cerc"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
+#, fuzzy
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr "standard/cerc"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
+msgid "standard/diamond"
+msgstr "standard/romb"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
+msgid "standard/square"
+msgstr "standard/pătrat"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
+msgid "standard/triangle"
+msgstr "standard/triunghi"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
 msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr ""
+msgstr "lungimea fișierului conținut nu este in antetul Zip"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
 msgid "str"
-msgstr ""
+msgstr "str"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
 msgid "tar entry not open"
-msgstr ""
+msgstr "intrarea tar nu a fost deschisă"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4001
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
 msgid "tenth"
-msgstr ""
+msgstr "al(a) zecelea(zecea)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1124
+#: ../src/msw/dde.cpp:1123
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr ""
+msgstr "răspunsul la tranzacție a determinat setarea bitului DDE_FBUSY."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3994
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
 msgid "third"
-msgstr "a treia"
+msgstr "al(a) treilea(treia)"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4004
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
 msgid "thirteenth"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
-#, c-format
-msgid "tiff module: %s"
-msgstr ""
+msgstr "al(a) treisprezecelea(treisprezecea)"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3813
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
 msgid "today"
-msgstr ""
+msgstr "astăzi"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3815
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
 msgid "tomorrow"
-msgstr ""
+msgstr "mâine"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "caracter \\ terminal ignorat în '%s'"
 
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "merite de traducere"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4003
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
 msgid "twelfth"
-msgstr ""
+msgstr "al(a) doisprezecelea(doisprezecea)"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4011
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
 msgid "twentieth"
-msgstr ""
+msgstr "al(a) douăzecelea(douăzecea)"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
 msgid "underlined"
-msgstr ""
+msgstr "subliniat"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "caracter \" neașteptat la poziția %d în '%s'."
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
 msgid "unexpected end of file"
-msgstr ""
+msgstr "sfârșit de fișier neașteptat"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
 msgid "unknown"
 msgstr "necunoscut"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:249
+#: ../src/common/xtixml.cpp:254
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
-msgstr ""
+msgstr "clasă necunoscută %s"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "eroare necunoscută"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:493
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr ""
+msgstr "eroare necunoscută (cod de eroare %08x)."
 
 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
 msgid "unknown seek origin"
-msgstr ""
+msgstr "origine necunoscută pentru căutare"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
-msgstr ""
+msgstr "necunoscut-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:450
+#: ../src/common/docview.cpp:506
 msgid "unnamed"
 msgstr "nedenumit"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1446
+#: ../src/common/docview.cpp:1584
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
-msgstr ""
+msgstr "nedenumit%d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
 msgid "unsupported Zip compression method"
-msgstr ""
+msgstr "metodă de comprimare Zip nesuportată"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1232
+#: ../src/common/translation.cpp:1724
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "folosește catalogul '%s' din '%s'."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:336
 msgid "write error"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la scriere"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
-msgstr ""
+msgstr "wxGetTimeOfDay a eșuat."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:952
+#: ../src/gtk/print.cpp:979
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
-msgstr ""
-
-#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
-msgid "wxRichTextFontPage"
-msgstr ""
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo dă valoarea maxPage nulă."
 
-#: ../src/html/search.cpp:49
-msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/socket.cpp:1013
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr ""
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
 msgstr ""
+"Pointerul de control pentru wxWidget nu este un pointer pentru vizualizare "
+"date"
 
-#: ../src/motif/app.cpp:248
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "Controlul pentru wxWidgets nu a fost inițializat."
+
+#: ../src/motif/app.cpp:246
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
-msgstr ""
+msgstr "wxWidgets nu a putut deschide ecranul pentru '%s': se închide."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:167
+#: ../src/x11/app.cpp:165
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "wxWidgets nu a putut deschide ecranul. Se închide."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
 msgid "xxxx"
-msgstr ""
+msgstr "xxxx"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3814
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
 msgid "yesterday"
 msgstr "ieri"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
+#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
-msgid "|<<"
-msgstr ""
+msgstr "eroare zlib %d"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
 msgid "~"
-msgstr ""
+msgstr "~"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "&Mergi la..."
+
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
+
+#~ msgid "Added item is invalid."
+#~ msgstr "Elementul adăugat este invalid."
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu se poate verifica formatul imaginii din fișierul '%s': fișierul nu "
+#~ "există."
+
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Nu se poate încărca imaginea din fișierul '%s': fișierul nu există."
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "Nu se poate deschide fișierul '%s'."
+
+#~ msgid "Changed item is invalid."
+#~ msgstr "Elementul schimbat este invalid."
+
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Clic pentru a anula această fereastră."
+
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Clic pentru a confirma selecția."
+
+#~ msgid "Column could not be added to native control."
+#~ msgstr "Coloana nu a putut fi adăugată la controlul nativ."
+
+#~ msgid "Column does not have a renderer."
+#~ msgstr "Coloana nu are renderer."
+
+#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
+#~ msgstr "Pointer-ul coloanei nu poate fi NULL."
+
+#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modelul de coloană al coloanei nu are un echivalent în modelul asociat."
+
+#~ msgid "Could not add column to internal structures."
+#~ msgstr "Nu s-a putut adăuga coloana la structurile interne."
+
+#~ msgid "Elapsed time:"
+#~ msgstr "Timp scurs:"
+
+#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+#~ msgstr "Introduceți un număr de pagină între %d și %d:"
+
+#~ msgid "Estimated time:"
+#~ msgstr "Durata estimată:"
+
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "A eșuat crearea unei bare de status."
+
+#~ msgid "GB-2312"
+#~ msgstr "GB-2312"
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Spre pagina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
+#~ "of pages and it can't continue any longer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Algoritmul de paginare HTML a generat mai multe pagini decât numărul "
+#~ "maxim și nu mai poate continua!"
+
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
+
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "Eroare internă, wxCustomTypeInfo ilegal"
+
+#~ msgid "Model pointer not initialized."
+#~ msgstr "Pointerul de model nu a fost inițializat."
+
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "Nu a fost definit niciun manipulator de imagine pentru tipul %ld."
+
+#~ msgid "No model associated with control."
+#~ msgstr "Niciun model asociat cu controlul."
+
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "Proprietar neinițializat."
+
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "Elementul pasat este invalid."
+
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "S-a pasat un obiect deja înregistrat către SetObjectName"
+
+#~ msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+#~ msgstr "S-a pasat un obiect necunoscut către GetObject"
+
+#~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
+#~ msgstr "Pointerul către controlul de vizualizare a datelor nu poate fi NULL"
+
+#~ msgid "Pointer to native control must not be NULL."
+#~ msgstr "Pointerul către controlul nativ nu poate fi NULL."
+
+#~ msgid "Print previe&w"
+#~ msgstr "Pre&vizualizează tipărire"
+
+#~ msgid "Remaining time:"
+#~ msgstr "Timp rămas:"
+
+#~ msgid "SHIFT-JIS"
+#~ msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "S&alvează ca..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Delegările pentru fluxurile de date ale obiectelor netransmise nu sunt "
+#~ "suportate încă"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The data format for the GET-direction of the to be added data object "
+#~ "already exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formatul de date pentru direcția GET a obiectului de adaugat există deja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The data format for the SET-direction of the to be added data object "
+#~ "already exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formatul de date pentru direcția SET a obiectului de adaugat există deja"
+
+#~ msgid "The file '%s' couldn't be opened."
+#~ msgstr "Fișierul '%s' nu a putut fi deschis."
+
+#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
+#~ msgstr "Fișierul '%s' nu există și nu a putut fi deschis."
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "Calea '%s' conține prea multe \"..\"!"
+
+#~ msgid "To be deleted item is invalid."
+#~ msgstr "Elementul de șters este invalid."
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Actualizează"
+
+#~ msgid "Value must be %lld or higher"
+#~ msgstr "Valoarea trebuie să fie %lld sau mai mare"
+
+#~ msgid "Value must be %llu or higher"
+#~ msgstr "Valoarea trebuie să fie %llu sau mai mare"
+
+#~ msgid "Value must be %llu or less"
+#~ msgstr "Valoarea trebuie să fie %llu sau mai mică"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Avertisment"
+
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "delegatul nu are informații despre tip"
+
+#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor trebuie apelată înainte de scanare!"
+
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"