]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/ro.po
Disable symbols visibility support for the Clang compiler.
[wxWidgets.git] / locale / ro.po
index 8828f291bd16aba74d4ad9158f40961bfd1473f9..d5d7bf5343b51d72f5a2a4e5f18d0472419ba213 100644 (file)
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Audacity și wxwidgets\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-24 14:49+0300\n"
-"Last-Translator: manuelciosici <manuelrciosici@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Romanian <LL@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-31 16:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Cătălin Răceanu <cata_sr@yahoo.com>, Adrian Hăisan <adrian.haisan@gmail.com>\n"
+"Language-Team: ro.ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Narro 0.9.4 on http://tradu.softwareliber.ro\n"
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Romanian\n"
+"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
+"X-Poedit-SearchPath-0: \n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Trimiteți acest raport dezvoltatorului programului, mulțumim!\n"
 
 
+#: ../src/palmos/utils.cpp:265
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
 msgid " "
 msgstr " "
 
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr ""
+msgstr "              Mulțumim și ne pare rău pentru inconveniență!\n"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:411
+#: ../src/common/log.cpp:355
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
-msgstr ""
+msgstr " (eroare %ld: %s)"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1464
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:79
+#, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr " (în modulul \"%s\")"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1500
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
+#: ../src/html/htmprint.cpp:712
 msgid " Preview"
 msgid " Preview"
-msgstr ""
+msgstr " Previzualizare"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:685
 msgid " bold"
 msgid " bold"
-msgstr ""
+msgstr " îngroșat"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
 msgid " italic"
 msgid " italic"
-msgstr ""
+msgstr " cursiv"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:681
 msgid " light"
 msgid " light"
-msgstr ""
+msgstr " subțire"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "#10 Plic, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr ""
+msgstr "#11 Plic, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "#12 Plic, 4 3/4 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "#14 Plic, 5 x 11 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2368
-#, c-format
-msgid "%.*f GB"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2366
-#, c-format
-msgid "%.*f MB"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2370
-#, c-format
-msgid "%.*f TB"
-msgstr ""
+msgstr "#9 Plic, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2364
-#, c-format
-msgid "%.*f kB"
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1723
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
-msgstr ""
+msgstr "%i din %i"
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%ld byte"
+msgstr[1] "%ld byte-i"
+msgstr[2] "%ld byte-i"
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:677
+#: ../src/gtk/print.cpp:652
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:922
+#: ../src/common/cmdline.cpp:980
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2362
-#, c-format
-msgid "%s B"
-msgstr ""
+msgstr "%s (sau %s)"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:285
+#: ../src/generic/logg.cpp:239
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 #, c-format
 msgid "%s Error"
-msgstr ""
+msgstr "%s Eroare"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:293
+#: ../src/generic/logg.cpp:251
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 #, c-format
 msgid "%s Information"
-msgstr ""
+msgstr "%s Informație"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:289
+#: ../src/generic/logg.cpp:243
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
-msgstr ""
+msgstr "%s Avertizare"
 
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s nu a corespuns antetului tar pentru înregistrarea '%s'"
 
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:97
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/msgout.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s message"
-msgstr ""
+msgstr "fișiere %s (%s)|%s"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:142
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
 msgid "&About..."
 msgstr "&Despre..."
 
 msgid "&About..."
 msgstr "&Despre..."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "Dimensiune re&ală"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
 msgid "&After a paragraph:"
 msgid "&Actual Size"
 msgstr "Dimensiune re&ală"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
 msgid "&After a paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "&După un paragraf:"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
 msgid "&Alignment"
 msgstr "&Aliniere"
 
 msgid "&Alignment"
 msgstr "&Aliniere"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Aplică"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
 msgid "&Apply Style"
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Aplică"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
 msgid "&Apply Style"
-msgstr "&Aplică stilul"
+msgstr "&Aplică stil"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:171
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
 msgid "&Arrange Icons"
 msgid "&Arrange Icons"
-msgstr ""
+msgstr "&Aranjează pictograme"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Crescător"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
 msgid "&Back"
 msgid "&Back"
-msgstr ""
+msgstr "Î&napoi"
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
 msgid "&Based on:"
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
 msgid "&Based on:"
-msgstr ""
+msgstr "&Bazat pe:"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
 msgid "&Before a paragraph:"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
 msgid "&Before a paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "În&aintea unui paragraf:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "&Fundal:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
 msgid "&Bold"
 msgid "&Bold"
-msgstr ""
+msgstr "În&groșat"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+msgid "&Bottom"
+msgstr "&Jos"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:156
 msgid "&Bullet style:"
 msgid "&Bullet style:"
-msgstr ""
+msgstr "Stil &marcator:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr "&CD-Rom"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
+#: ../src/generic/wizard.cpp:439
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
 msgid "&Cancel"
 msgid "&Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "&Renunță"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:167
+#: ../src/msw/mdi.cpp:164
 msgid "&Cascade"
 msgid "&Cascade"
-msgstr ""
+msgstr "&Cascadă"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
 msgid "&Character code:"
 msgid "&Character code:"
-msgstr ""
+msgstr "&Cod caracter:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
 msgid "&Clear"
 msgid "&Clear"
-msgstr ""
+msgstr "&Curăță"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
+#: ../src/generic/logg.cpp:528
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1136
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
 msgid "&Close"
 msgid "&Close"
-msgstr ""
+msgstr "În&chide"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "&Color"
+msgstr "&Culoare"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
 msgid "&Colour:"
 msgid "&Colour:"
-msgstr ""
+msgstr "&Culoare:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Transformă"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:297
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2175
 msgid "&Copy"
 msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgstr "&Copiază"
 
 
-#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:151
 msgid "&Copy URL"
 msgid "&Copy URL"
-msgstr ""
+msgstr "&Copiază URL"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:307
+msgid "&Customize..."
+msgstr "&Personalizează..."
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
 msgid "&Debug report preview:"
 msgid "&Debug report preview:"
-msgstr ""
+msgstr "Previzualizare raport de &depanare (debug):"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:299
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2177
 msgid "&Delete"
 msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Ște&rge"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
 msgid "&Delete Style..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
 msgid "&Delete Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Ște&rge Stil..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Descrescător"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:750
+#: ../src/generic/logg.cpp:695
 msgid "&Details"
 msgid "&Details"
-msgstr ""
+msgstr "&Detalii"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Down"
 msgid "&Down"
-msgstr ""
+msgstr "&Jos"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "&Edit"
 msgid "&Edit"
-msgstr ""
+msgstr "&Editează"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
 msgid "&Edit Style..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
 msgid "&Edit Style..."
-msgstr ""
+msgstr "&Editează Stil..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Execută"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:146
 msgid "&File"
 msgid "&File"
-msgstr ""
+msgstr "&Fișier"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
 msgid "&Find"
 msgid "&Find"
-msgstr ""
+msgstr "&Caută"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:660
+#: ../src/generic/wizard.cpp:630
 msgid "&Finish"
 msgid "&Finish"
-msgstr ""
+msgstr "&Termină"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "&First"
+msgstr "&Primul"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Dischetă"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "&Font"
+msgstr "&Font"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
 msgid "&Font family:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
 msgid "&Font family:"
-msgstr ""
+msgstr "&Familie font:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
 msgid "&Font for Level..."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
 msgid "&Font for Level..."
-msgstr ""
+msgstr "&Font pentru Nivelul..."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:394
 msgid "&Font:"
 msgid "&Font:"
-msgstr ""
+msgstr "&Font:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
 msgid "&Forward"
 msgid "&Forward"
-msgstr ""
+msgstr "În&ainte"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
 msgid "&From:"
 msgid "&From:"
-msgstr ""
+msgstr "&De la:"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1182
 msgid "&Goto..."
 msgid "&Goto..."
-msgstr ""
+msgstr "&Mergi la..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+msgid "&Harddisk"
+msgstr "&Harddisk"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
-#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
-#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
+#: ../src/generic/wizard.cpp:442
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:637
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
 msgid "&Help"
 msgid "&Help"
-msgstr ""
+msgstr "&Ajutor"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "&Home"
 msgid "&Home"
-msgstr ""
+msgstr "&Acasă"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
-msgstr ""
+msgstr "&Indent (zecimi de mm)"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
 msgid "&Indeterminate"
 msgid "&Indeterminate"
-msgstr ""
+msgstr "&Nedeterminat"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "&Index"
 msgid "&Index"
-msgstr ""
+msgstr "&Index"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Info"
+msgstr "&Info"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
 msgid "&Italic"
 msgid "&Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Curs&iv"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+msgid "&Jump to"
+msgstr "&Mergi la"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
 msgid "&Justified"
 msgid "&Justified"
-msgstr ""
+msgstr "&Aliniat la margini"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "&Last"
+msgstr "&Ultimul"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
 msgid "&Left"
 msgid "&Left"
-msgstr ""
+msgstr "&Stânga"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
 msgid "&Left:"
 msgid "&Left:"
-msgstr ""
+msgstr "&Stânga:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
 msgid "&List level:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
 msgid "&List level:"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel &listă"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:540
+#: ../src/generic/logg.cpp:529
 msgid "&Log"
 msgid "&Log"
-msgstr ""
+msgstr "&Jurnal"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
 msgid "&Move"
 msgid "&Move"
-msgstr ""
+msgstr "&Mută"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+msgid "&Network"
+msgstr "&Rețea"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
 msgid "&New"
 msgid "&New"
-msgstr ""
+msgstr "&Nou"
 
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:172
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/generic/mdig.cpp:105
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
 msgid "&Next"
 msgid "&Next"
-msgstr ""
+msgstr "&Următor"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
+#: ../src/generic/wizard.cpp:438
+#: ../src/generic/wizard.cpp:630
 msgid "&Next >"
 msgid "&Next >"
-msgstr ""
+msgstr "&Următor >"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
 msgid "&Next Tip"
 msgid "&Next Tip"
-msgstr "&Sfatul următor"
+msgstr "Sfatul &următor"
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
 msgid "&Next style:"
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
 msgid "&Next style:"
-msgstr ""
+msgstr "Stilul &următor:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:461
 msgid "&No"
 msgstr "&Nu"
 
 msgid "&No"
 msgstr "&Nu"
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
 msgid "&Notes:"
 msgstr "&Note:"
 
 msgid "&Notes:"
 msgstr "&Note:"
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
 msgid "&Number:"
 msgid "&Number:"
-msgstr ""
+msgstr "&Număr:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Deschide..."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
 msgid "&Outline level:"
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Deschide..."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
 msgid "&Outline level:"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel &delimitare:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:298
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:589
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2176
 msgid "&Paste"
 msgid "&Paste"
-msgstr "Li&peşte"
+msgstr "Li&pește"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
 msgid "&Point size:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
 msgid "&Point size:"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune în &puncte:"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
-msgstr ""
+msgstr "&Poziție (zecimi de mm):"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
 msgid "&Preferences"
 msgid "&Preferences"
-msgstr "&Preferinţe"
+msgstr "&Preferințe"
 
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/msw/mdi.cpp:173
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
+#: ../src/generic/mdig.cpp:106
+#: ../src/msw/mdi.cpp:170
 msgid "&Previous"
 msgid "&Previous"
-msgstr "&Precedentul"
+msgstr "&Anterior"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
 msgid "&Print..."
 msgid "&Print..."
-msgstr "Ti&părire..."
+msgstr "Ti&părește..."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
 msgid "&Properties"
 msgid "&Properties"
-msgstr "&Proprietăţi"
+msgstr "&Proprietăți"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Quit"
 msgid "&Quit"
-msgstr "&Ieşire"
-
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
+msgstr "&Ieșire"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:294
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2172
 msgid "&Redo"
 msgid "&Redo"
-msgstr "&Restaurează"
+msgstr "&Repetă acțiune"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
 msgid "&Redo "
 msgid "&Redo "
-msgstr "&Refacere "
+msgstr "&Repetă acțiunea "
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
 msgid "&Rename Style..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
 msgid "&Rename Style..."
-msgstr ""
+msgstr "&Redenumește stil..."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
 msgid "&Replace"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
 msgid "&Replace"
-msgstr "&Înlocuieşte"
+msgstr "Înl&ocuiește"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "&Reîncepe numerotarea"
 
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
 msgid "&Restart numbering"
 msgstr "&Reîncepe numerotarea"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3771
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Restaurează"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Restaurează"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
 msgid "&Right"
 msgid "&Right"
-msgstr "D&reapta"
+msgstr "&Dreapta"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
 msgid "&Right:"
 msgid "&Right:"
-msgstr "D&reapta:"
+msgstr "&Dreapta:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
 msgid "&Save"
 msgid "&Save"
-msgstr "&Salvare"
+msgstr "&Salvează"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:535
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Salvează..."
 
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Salvează..."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
 msgid "&Show tips at startup"
 msgid "&Show tips at startup"
-msgstr ""
+msgstr "Arată &sfaturi la pornire"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
 msgid "&Size"
 msgstr "Dimen&siune"
 
 msgid "&Size"
 msgstr "Dimen&siune"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:155
 msgid "&Size:"
 msgstr "Dimen&siune:"
 
 msgid "&Size:"
 msgstr "Dimen&siune:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:241
 msgid "&Skip"
 msgstr "&Omite"
 
 msgid "&Skip"
 msgstr "&Omite"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
-msgstr ""
+msgstr "&Spațiere (zecimi de mm)"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Verificare ortografie"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Stop"
 
 msgid "&Stop"
 msgstr "&Stop"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:242
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
 msgid "&Strikethrough"
 msgid "&Strikethrough"
-msgstr "&Tăiere cu o linie"
+msgstr "&Tăiat cu o linie"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
 msgid "&Style:"
 msgid "&Style:"
-msgstr ""
+msgstr "&Stil:"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
 msgid "&Styles:"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
 msgid "&Styles:"
-msgstr ""
+msgstr "&Stiluri:"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
 msgid "&Subset:"
 msgid "&Subset:"
-msgstr ""
+msgstr "&Subset:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219
 msgid "&Symbol:"
 msgid "&Symbol:"
-msgstr ""
+msgstr "&Simbol:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "&Top"
+msgstr "&Sus"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
 msgid "&Underline"
 msgid "&Underline"
-msgstr ""
+msgstr "S&ubliniat"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:203
 msgid "&Underlining:"
 msgid "&Underlining:"
-msgstr ""
+msgstr "S&ubliniere:"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:293
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2171
 msgid "&Undo"
 msgid "&Undo"
-msgstr ""
+msgstr "An&ulează acțiune"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
 msgid "&Undo "
 msgid "&Undo "
-msgstr ""
+msgstr "An&ulează acțiunea "
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
 msgid "&Unindent"
 msgid "&Unindent"
-msgstr ""
+msgstr "An&ulează indentare"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
 msgid "&Up"
 msgid "&Up"
-msgstr ""
+msgstr "S&us"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+msgid "&View..."
+msgstr "&Vizualizare..."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
 msgid "&Weight:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
 msgid "&Weight:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
-#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
+msgstr "&Greutate:"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/generic/mdig.cpp:299
+#: ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/generic/mdig.cpp:319
+#: ../src/msw/mdi.cpp:70
 msgid "&Window"
 msgid "&Window"
-msgstr ""
+msgstr "&Fereastră"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:461
 msgid "&Yes"
 msgid "&Yes"
-msgstr ""
+msgstr "&Da"
 
 
-#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:718
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: ../src/common/config.cpp:524
+#: ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' are mai multe caractere '..', sunt ignorate."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
-#: ../src/common/valtext.cpp:183
+#: ../src/common/valtext.cpp:240
+#: ../src/common/valtext.cpp:242
+#: ../src/common/valtext.cpp:244
+#: ../src/common/valtext.cpp:246
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' este invalid"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
+#: ../src/common/cmdline.cpp:878
+#: ../src/common/cmdline.cpp:896
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' este o valoare numerică incorectă pentru opțiunea '%s'."
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1283
+#: ../src/common/translation.cpp:924
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' nu este un catalog de mesaje valid."
 
 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 
 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' este probabil un buffer binar."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:238
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ar trebui să fie număr."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:154
+#: ../src/common/valtext.cpp:230
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ar trebui să conțină doar caractere ASCII."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:232
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ar trebui să conțină doar caractere alfabetice."
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:234
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ar trebui să conțină doar caractere alfabetice sau numerice."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:236
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' ar trebui să conțină doar cifre."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
 msgid "(*)"
 msgid "(*)"
-msgstr ""
+msgstr "(*)"
 
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
 msgid "(Help)"
 msgid "(Help)"
-msgstr ""
+msgstr "(Ajutor)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
 msgid "(None)"
 msgstr "(Nimic)"
 
 msgid "(None)"
 msgstr "(Nimic)"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:494
 msgid "(Normal text)"
 msgid "(Normal text)"
-msgstr ""
+msgstr "(Text normal)"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:424
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1114
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
 msgid "(bookmarks)"
 msgid "(bookmarks)"
-msgstr ""
+msgstr "(însemne)"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:629
 msgid "(none)"
 msgstr "(nimic)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
 msgid "(none)"
 msgstr "(nimic)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
 msgid "*)"
 msgid "*)"
-msgstr ""
+msgstr "*)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
+#: ../src/msw/utils.cpp:1299
+msgid ", 64-bit edition"
+msgstr ", 64-bit"
+
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
@@ -669,34 +787,66 @@ msgstr "-"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
 msgid "1.5"
 msgid "1.5"
-msgstr ""
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+msgid "1.6"
+msgstr "1.6"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+msgid "1.8"
+msgstr "1.8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:323
+msgid "1.9"
+msgstr "1.9"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "10 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "10 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "10 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "10 x 14 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "10 x 14 in"
-msgstr ""
+msgstr "10 x 14 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "11 x 17 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "11 x 17 in"
-msgstr ""
+msgstr "11 x 17 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:186
 msgid "12 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:186
 msgid "12 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "12 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:143
 msgid "15 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:143
 msgid "15 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "15 x 11 in"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:324
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
@@ -718,7 +868,7 @@ msgstr "6"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "6 3/4 Plic, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
 msgid "7"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
 msgid "7"
@@ -734,1456 +884,1523 @@ msgstr "9"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "9 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "9 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "9 x 11 in"
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:303
+#: ../src/html/htmprint.cpp:432
 msgid ": file does not exist!"
 msgid ": file does not exist!"
-msgstr ""
+msgstr ": fișierul nu există!"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:197
 msgid ": unknown charset"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:197
 msgid ": unknown charset"
-msgstr ""
+msgstr ": set de caractere necunoscut"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:411
 msgid ": unknown encoding"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:411
 msgid ": unknown encoding"
-msgstr ""
+msgstr ": codificare necunoscută"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:463
+#: ../src/generic/wizard.cpp:444
 msgid "< &Back"
 msgid "< &Back"
-msgstr ""
+msgstr "< Î&napoi"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1164
 msgid "<<"
 msgid "<<"
-msgstr ""
+msgstr "<<"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
 msgid "<Any Decorative>"
 msgid "<Any Decorative>"
-msgstr ""
+msgstr "<Oricare Decorativ>"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
 msgid "<Any Modern>"
 msgid "<Any Modern>"
-msgstr ""
+msgstr "<Oricare Modern>"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
 msgid "<Any Roman>"
 msgid "<Any Roman>"
-msgstr ""
+msgstr "<Oricare Roman>"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
 msgid "<Any Script>"
 msgid "<Any Script>"
-msgstr ""
+msgstr "<Oricare Script>"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
 msgid "<Any Swiss>"
 msgid "<Any Swiss>"
-msgstr ""
+msgstr "<Oricare Swiss>"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
 msgid "<Any Teletype>"
 msgid "<Any Teletype>"
-msgstr ""
+msgstr "<Oricare Teletype>"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
 msgid "<Any>"
 msgid "<Any>"
-msgstr ""
+msgstr "<Oricare>"
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
 msgid "<DIR>"
 msgid "<DIR>"
-msgstr ""
+msgstr "<DIRECTOR>"
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
 msgid "<DRIVE>"
 msgid "<DRIVE>"
-msgstr ""
+msgstr "<DISC>"
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
 msgid "<LINK>"
 msgid "<LINK>"
-msgstr ""
+msgstr "<LEGĂTURĂ>"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>Îngroșat cursiv.</i></b><br>"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>îngroșat cursiv <u>subliniat</u></i></b><br>"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
 msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Îngroșat.</b> "
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
 msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr ""
+msgstr "<i>Cursiv.</i> "
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1170
 msgid ">>"
 msgid ">>"
-msgstr ""
+msgstr ">>"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1176
 msgid ">>|"
 msgid ">>|"
-msgstr ""
+msgstr ">>|"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "Un raport de depanare a fost generat în directorul\n"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
-msgstr ""
+msgstr "Un raport de depanare a fost generat. Poate fi găsit în"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:406
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:406
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr ""
+msgstr "O colecție care nu e goală trebuie să conțină noduri 'element'"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
 msgid "A standard bullet name."
 msgid "A standard bullet name."
-msgstr ""
+msgstr "Un nume de marcator standard."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "A0 foaie, 841 x 1189 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:220
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "A1 foaie, 594 x 841 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A2 420 x 594 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A2 420 x 594 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:158
 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:158
 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:163
 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:163
 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A3 Extra Transversal 322 x 445 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:172
 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:172
 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A3 Rotit 420 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:162
 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:162
 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A3 Transversal 297 x 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A3 foaie, 297 x 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:155
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:155
 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:173
 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:173
 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Rotit 297 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:150
 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:150
 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Transversal 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A4 foaie, 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A4 foaie mică, 210 x 297 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:159
 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:159
 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:174
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:174
 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A5 Rotit 210 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:156
 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:156
 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A5 Transversal 148 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A5 foaie, 148 x 210 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:166
 msgid "A6 105 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:166
 msgid "A6 105 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:179
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:179
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A6 Rotit 148 x 105 mm"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
-msgstr ""
+msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
 msgid "ADD"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
 msgid "ADD"
-msgstr ""
+msgstr "ADD"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
 msgid "About "
 msgid "About "
-msgstr ""
+msgstr "Despre "
 
 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Despre %s"
 
 
 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Despre %s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../src/propgrid/props.cpp:2133
 msgid "Add"
 msgstr "Adaugă"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Adaugă"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă pagina curentă la însemne"
 
 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
 msgid "Add to custom colours"
 
 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
 msgid "Add to custom colours"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă la culori personalizate"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:99
 msgid "Added item is invalid."
 msgid "Added item is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Elementul adăugat este invalid."
 
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:140
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă cartea %s"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1891
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr "Adăugarea de TEXT a eșuat"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1912
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr "Adăugarea de utxt a eșuat"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
 msgid "After a paragraph:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
 msgid "After a paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "După un paragraf:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
 msgid "Align Left"
 msgid "Align Left"
-msgstr "Aliniere la stânga"
+msgstr "Aliniază la stânga"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
 msgid "Align Right"
 msgid "Align Right"
-msgstr "Aliniere la dreapta"
+msgstr "Aliniază la dreapta"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "All"
 msgstr "Tot"
 
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "All"
 msgstr "Tot"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:80
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
-msgstr ""
+msgstr "Toate fișierele (%s)|%s"
 
 
-#: ../include/wx/defs.h:2582
+#: ../include/wx/defs.h:2658
 msgid "All files (*)|*"
 msgid "All files (*)|*"
-msgstr "Toate Fişierele (*)|*"
+msgstr "Toate fișierele (*)|*"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr ""
+msgstr "Toate fișierele (*.*)|*"
 
 
-#: ../include/wx/defs.h:2579
+#: ../include/wx/defs.h:2655
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1609
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1638
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr ""
+msgstr "Toate fișierele (*.*)|*.*"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:904
 msgid "All styles"
 msgid "All styles"
-msgstr ""
+msgstr "Toate stilurile"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1506
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr "După  alfabet"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:381
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:381
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Obiect deja înregistrat transmis către metoda SetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/unix/dialup.cpp:356
 msgid "Already dialling ISP."
 
 #: ../src/unix/dialup.cpp:356
 msgid "Already dialling ISP."
-msgstr ""
+msgstr "Deja se apelează ISP-ul."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:294
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:294
-msgid "Alt-"
-msgstr ""
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
 msgid "And includes the following files:\n"
 msgid "And includes the following files:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Și include următoarele fișiere:\n"
 
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:164
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
 #, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul de animație nu este de tipul %ld."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1087
+#: ../src/generic/logg.cpp:1035
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr ""
+msgstr "Să fie adăugat raportul la fișierul '%s' (alegând [Nu] îl va suprascrie)?"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabă"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabă"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabă (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabă (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:564
-msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
 msgid "Artists"
 msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "Artiști"
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atribute"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atribute"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
 msgid "Available fonts."
 msgid "Available fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Fonturi disponibile."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:175
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:175
 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B4 (JIS) Rotit 364 x 257 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B4 Plic, 250 x 353 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B4 foaie, 250 x 354 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:160
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:160
 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:176
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:176
 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (JIS) Rotit 257 x 182 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:157
 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:157
 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 (JIS) Transversal 182 x 257 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 Plic, 176 x 250 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
-msgstr ""
+msgstr "B5 foaie, 182 x 257 milimetri"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:184
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:184
 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:185
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:185
 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 (JIS) Rotit 182 x 128 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 Plic, 176 x 125 mm"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
 msgid "BACK"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
 msgid "BACK"
-msgstr ""
+msgstr "BACK"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
 msgid "BIG5"
 msgid "BIG5"
-msgstr ""
+msgstr "BIG5"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:514
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:536
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:551
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: Nu s-a putut aloca memorie."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:88
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: Nu s-a putut salva imaginea invalidă."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:329
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: Nu s-a putut scrie harta RGB."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:464
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgid "BMP: Couldn't write data."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: Nu au putut fi scrise datele."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:230
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: Nu a putut fi scris antetul (Bitmap) fișierului."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:253
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: Nu a putut fi scris antetul (BitmapInfo) fișierului."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:124
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: wxImage nu are un obiect wxPalette propriu."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
 msgid "Background colour"
 msgid "Background colour"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare de fundal"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltică (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltică (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltică (veche) (ISO-8859-4)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
 msgid "Before a paragraph:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
 msgid "Before a paragraph:"
-msgstr ""
+msgstr "Înainte de un paragraf:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Imagine rastru"
 
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Imagine rastru"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2353
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Interpretorul pentru Bitmap nu poate interpreta valoarea; tipul valorii: "
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:611
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528
 msgid "Bold"
 msgid "Bold"
-msgstr "Îngroşat"
+msgstr "Îngroșat"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgid "Bottom margin (mm):"
-msgstr ""
+msgstr "Marginea de jos (mm):"
 
 
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
 msgid "Browse"
 msgid "Browse"
-msgstr "Răsfoieşte"
+msgstr "Răsfoiește"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:192
 msgid "Bullet &Alignment:"
 msgid "Bullet &Alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "&Aliniere marcatori:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
 msgid "Bullet style"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
 msgid "Bullet style"
-msgstr ""
+msgstr "Stil marcatori"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
 msgid "Bullets"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
 msgid "Bullets"
-msgstr "Buline"
+msgstr "Marcatori"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
-msgstr ""
+msgstr "C foaie, 17 x 22 in"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:537
+#: ../src/generic/logg.cpp:526
 msgid "C&lear"
 msgid "C&lear"
-msgstr ""
+msgstr "&Curăță"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
 msgid "C&olour:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
 msgid "C&olour:"
-msgstr ""
+msgstr "Cul&oare:"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
-msgstr ""
+msgstr "C3 Plic, 324 x 458 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
-msgstr ""
+msgstr "C4 Plic, 229 x 324 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
-msgstr ""
+msgstr "C5 Plic, 162 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
-msgstr ""
+msgstr "C6 Plic, 114 x 162 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
-msgstr ""
+msgstr "C65 Plic, 114 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
 msgid "CANCEL"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
 msgid "CANCEL"
-msgstr "ABANDON"
+msgstr "CANCEL"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
 msgid "CAPITAL"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
 msgid "CAPITAL"
-msgstr ""
+msgstr "CAPITAL"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
+#: ../src/html/chm.cpp:814
+#: ../src/html/chm.cpp:871
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr ""
+msgstr "Funcționalitatea pentru CHM suportă numai fișiere locale!"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
 msgid "CLEAR"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
 msgid "CLEAR"
-msgstr ""
+msgstr "CLEAR"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
 msgid "COMMAND"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
 msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "COMMAND"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
 msgid "Ca&pitals"
 msgid "Ca&pitals"
-msgstr ""
+msgstr "&Majuscule"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:117
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:117
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr ""
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "Nu se poate crea mutex."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1421
+#: ../src/common/filefn.cpp:1359
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "Nu se pot enumera fișierele '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
+#: ../src/msw/dir.cpp:212
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Nu se pot enumera fișierele din directorul '%s'"
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:526
+#: ../src/os2/thread.cpp:528
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr ""
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "Nu se poate continua firul de execuție %lu"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:873
+#: ../src/msw/thread.cpp:895
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr ""
+msgid "Cannot resume thread %x"
+msgstr "Nu se poate continua firul de execuție %x"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:526
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr ""
+#: ../src/msw/thread.cpp:548
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "Nu se poate porni firul de execuție: eroare la scrierea TLS."
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:512
+#: ../src/os2/thread.cpp:514
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr ""
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "Nu se poate suspenda firul de execuție %lu"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:858
+#: ../src/msw/thread.cpp:880
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr ""
+msgid "Cannot suspend thread %x"
+msgstr "Nu se poate suspenda firul de execuție %x"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:781
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/thread.cpp:803
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "Nu se poate aștepta terminarea firului de execuție"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "Can't &Undo "
 msgid "Can't &Undo "
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate an&ula acțiunea "
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2648
+#: ../src/common/image.cpp:2843
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate verifica formatul imaginii din fișierul '%s': fișierul nu există."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:451
+#: ../src/msw/registry.cpp:463
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate închide cheia de regiștri '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:529
+#: ../src/msw/registry.cpp:541
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se pot copia valorile de tipul nesuportat %d."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:432
+#: ../src/msw/registry.cpp:444
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate crea cheia de regiștri '%s'"
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
+#: ../src/msw/thread.cpp:674
+#: ../src/os2/thread.cpp:495
 msgid "Can't create thread"
 msgid "Can't create thread"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate crea firul de execuție"
 
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3717
+#: ../src/msw/window.cpp:3745
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate crea fereastra de clasa %s"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:705
+#: ../src/msw/registry.cpp:717
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate șterge cheia '%s'"
 
 
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate șterge fișierul INI '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:733
+#: ../src/msw/registry.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate șterge valoarea '%s' din cheia '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1090
+#: ../src/msw/registry.cpp:1102
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se pot enumera sub-cheile cheii '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1045
+#: ../src/msw/registry.cpp:1057
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se pot enumera valorile cheii '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1308
+#: ../src/msw/registry.cpp:1320
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate exporta valoarea de tipul nesuportat %d."
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:247
+#: ../src/common/ffile.cpp:235
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate determina poziția curentă în fișierul '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:360
+#: ../src/msw/registry.cpp:372
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se pot obține informații despre cheia de regiștri '%s'"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:318
+#: ../src/common/zstream.cpp:330
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr ""
+msgstr "Nu poate fi inițializat fluxul de compresie zlib."
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:169
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:169
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr ""
+msgstr "Nu poate fi inițializat fluxul de decompresie zlib."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
+#: ../src/common/image.cpp:2175
+#: ../src/common/image.cpp:2197
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate încărca imaginea din fișierul '%s': fișierul nu există."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:396
+#: ../src/msw/registry.cpp:408
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate deschide cheia de regiștri '%s'"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:234
+#: ../src/common/zstream.cpp:236
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu poate fi citit fluxul de decompresie: %s"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:227
+#: ../src/common/zstream.cpp:228
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr ""
+msgstr "Nu poate fi citit fluxul de decompresie: EOF neașteptat în fluxul de bază."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:977
+#: ../src/msw/registry.cpp:989
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate citi valoarea din '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
-#: ../src/msw/registry.cpp:900
+#: ../src/msw/registry.cpp:818
+#: ../src/msw/registry.cpp:850
+#: ../src/msw/registry.cpp:912
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate citi valoarea cheii '%s'"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2072
+#: ../src/common/image.cpp:2214
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate salva imaginea în fișierul '%s': extensie necunoscută."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
+#: ../src/generic/logg.cpp:587
+#: ../src/generic/logg.cpp:997
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate salva conținutul raportului în fișier."
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
+#: ../src/msw/thread.cpp:630
+#: ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
 msgid "Can't set thread priority"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate seta prioritatea pentru fire de execuție"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
-#: ../src/msw/registry.cpp:994
+#: ../src/msw/registry.cpp:836
+#: ../src/msw/registry.cpp:880
+#: ../src/msw/registry.cpp:1006
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate seta valoarea '%s'"
 
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:402
+#: ../src/common/zstream.cpp:414
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate scrie în fluxul de decompresie: %s"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:473
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Cancel"
 msgid "Cancel"
-msgstr "Renunţă"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/strconv.cpp:2975
-#, c-format
-msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "Anulează"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate crea ID-ul coloanei noi. Probabil a fost atins numărul maxim de coloane."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:545
+#: ../src/msw/dialup.cpp:546
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
-#, c-format
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
-#, c-format
-msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate determina conexiunea dialup activă: %s"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:856
+#: ../src/msw/dialup.cpp:857
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate determina locația fișierului agendă"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1197
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate obține intervalul de priorități pentru politica de planificare %d."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:779
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate obține numele mașinii gazdă"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:815
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate obține numele oficial al mașinii gazdă"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:953
+#: ../src/msw/dialup.cpp:958
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate închide - nu există o conexiune dialup activă."
 
 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
 msgid "Cannot initialize OLE"
 
 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
 msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate inițializa OLE"
 
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:279
+#: ../src/mgl/app.cpp:229
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate inițializa SciTech MGL!"
 
 #: ../src/mgl/window.cpp:547
 msgid "Cannot initialize display."
 
 #: ../src/mgl/window.cpp:547
 msgid "Cannot initialize display."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate inițializa afișarea."
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:614
+#: ../src/common/socket.cpp:844
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "Nu se poate face inițializare socket"
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:619
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate încărca pictograma din '%s'."
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "Nu se pot încărca resursele din '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:599
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se pot încărca resursele din fișierul '%s'."
 
 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 
 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate deschide documentul HTML: %s"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:658
+#: ../src/html/helpdata.cpp:652
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate deschide manualul HTML: %s"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul de cuprins: %s"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:564
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul '%s'."
 
 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 
 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul pentru tipărire cu PostScript!"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1337
-#, c-format
-msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul index: %s"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
-#, c-format
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
-#, c-format
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
 msgid "Cannot print empty page."
 msgid "Cannot print empty page."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate tipări o pagină goală."
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:504
+#: ../src/msw/volume.cpp:508
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate citi denumirea tipului din '%s'!"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1178
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate obține politica de planificare a firului de execuție."
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1907
+#: ../src/common/intl.cpp:546
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate seta locala la limba \"%s\"."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:819
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr ""
-
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
-msgid "Cannot wait for thread termination."
-msgstr ""
-
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
-msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate porni firul de execuție: eroare la scrierea TLS"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Cu majuscule semnificative"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Cu majuscule semnificative"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1505
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr "După categorie"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celtică (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celtică (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
 msgid "Cen&tred"
 msgid "Cen&tred"
-msgstr ""
+msgstr "Cen&trat"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "Centered"
 msgstr "Centrat"
 
 msgid "Centered"
 msgstr "Centrat"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Central-europeană (ISO-8859-2)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Central-europeană (ISO-8859-2)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
 msgid "Centre"
 msgid "Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Centru"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
 msgid "Centre text."
 msgid "Centre text."
-msgstr ""
+msgstr "Centrează textul."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
 msgid "Ch&oose..."
 msgid "Ch&oose..."
-msgstr "&Alegeţi..."
+msgstr "&Alege..."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2738
 msgid "Change List Style"
 msgid "Change List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Schimbă stilul listei"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1733
 msgid "Change Style"
 msgid "Change Style"
-msgstr ""
+msgstr "Schimbă stilul"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:120
 msgid "Changed item is invalid."
 msgid "Changed item is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Elementul schimbat este invalid."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:378
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Schimbările nu vor fi salvate pentru a se evita suprascrierea fișierului existent \"%s\""
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:906
 msgid "Character styles"
 msgid "Character styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiluri de caractere"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
 msgid "Check to add a period after the bullet."
 msgid "Check to add a period after the bullet."
-msgstr ""
+msgstr "Bifează pentru a adăuga punct după marcator."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
 msgid "Check to add a right parenthesis."
 msgid "Check to add a right parenthesis."
-msgstr ""
+msgstr "Bifează pentru a adăuga paranteză închisă."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:178
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
-msgstr ""
+msgstr "Bifează pentru a încadra marcatorul între paranteze."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
 msgid "Check to make the font bold."
 msgid "Check to make the font bold."
-msgstr ""
+msgstr "Bifează pentru a îngroșa fontul."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
 msgid "Check to make the font italic."
 msgid "Check to make the font italic."
-msgstr ""
+msgstr "Bifează pentru a face fontul cursiv."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
 msgid "Check to make the font underlined."
 msgid "Check to make the font underlined."
-msgstr ""
+msgstr "Bifează pentru a face fontul subliniat."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
 msgid "Check to restart numbering."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
 msgid "Check to restart numbering."
-msgstr ""
+msgstr "Bifează pentru a reîncepe numărătoarea."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
 msgid "Check to show a line through the text."
 msgid "Check to show a line through the text."
-msgstr ""
+msgstr "Bifează pentru a tăia textul."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
 msgid "Check to show the text in capitals."
 msgid "Check to show the text in capitals."
-msgstr ""
+msgstr "Bifează pentru a afișa textul cu litere mari."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
 msgid "Check to show the text in subscript."
 msgid "Check to show the text in subscript."
-msgstr ""
+msgstr "Bifează pentru a afișa textul ca indice inferior (subscript)."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
 msgid "Check to show the text in superscript."
 msgid "Check to show the text in superscript."
-msgstr ""
+msgstr "Bifează pentru a afișa textul ca indice superior (superscript)."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:791
+#: ../src/msw/dialup.cpp:792
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr ""
+msgstr "Alege ISP pentru a forma"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1547
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Alege un director:"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1606
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Alege un fișier"
 
 
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
 msgid "Choose colour"
 msgid "Choose colour"
-msgstr ""
+msgstr "Alege culoare"
 
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 msgid "Choose font"
-msgstr ""
+msgstr "Alege font"
 
 #: ../src/common/module.cpp:75
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
 
 #: ../src/common/module.cpp:75
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
-msgstr ""
+msgstr "A fost detectată o dependență circulară care implică modulul \"%s\""
 
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+#: ../src/generic/mdig.cpp:102
 msgid "Cl&ose"
 msgid "Cl&ose"
-msgstr ""
+msgstr "Î&nchide"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:537
+#: ../src/generic/logg.cpp:526
 msgid "Clear the log contents"
 msgid "Clear the log contents"
-msgstr ""
+msgstr "Curăță conținutul jurnalului"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
 msgid "Click to apply the selected style."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
 msgid "Click to apply the selected style."
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a aplica stilul selectat."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
 msgid "Click to browse for a symbol."
 msgid "Click to browse for a symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a căuta un simbol."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
 msgid "Click to cancel changes to the font."
 msgid "Click to cancel changes to the font."
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a anula modificările aduse fontului."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a anula selectarea fontului."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
 msgid "Click to cancel this window."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
 msgid "Click to cancel this window."
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a anula această fereastră."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
 msgid "Click to change the font colour."
 msgid "Click to change the font colour."
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a schimba culoarea fontului."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Clic pentru a schimba culoarea pentru fundalul textului."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
 msgid "Click to change the text colour."
 msgid "Click to change the text colour."
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a schimba culoarea textului."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
 msgid "Click to choose the font for this level."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
 msgid "Click to choose the font for this level."
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a alege fontul pentru acest nivel."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
 msgid "Click to close this window."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
 msgid "Click to close this window."
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a închide această fereastră."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
 msgid "Click to confirm changes to the font."
 msgid "Click to confirm changes to the font."
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a confirma modificările aduse fontului."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a confirma selectarea fontului."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
 msgid "Click to confirm your selection."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
 msgid "Click to confirm your selection."
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a confirma selecția."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
 msgid "Click to create a new character style."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
 msgid "Click to create a new character style."
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a crea un nou stil de caracter."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
 msgid "Click to create a new list style."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
 msgid "Click to create a new list style."
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a crea un nou stil de listă."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
 msgid "Click to create a new paragraph style."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
 msgid "Click to create a new paragraph style."
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a crea un nou stil de paragraf."
 
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
 msgid "Click to create a new tab position."
 msgid "Click to create a new tab position."
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a crea o nouă poziție de indentare."
 
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
 msgid "Click to delete all tab positions."
 msgid "Click to delete all tab positions."
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a șterge toate pozițiile de indentare."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
 msgid "Click to delete the selected style."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
 msgid "Click to delete the selected style."
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a șterge stilul selectat."
 
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
 msgid "Click to delete the selected tab position."
 msgid "Click to delete the selected tab position."
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a șterge poziția de indentare selectată."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
 msgid "Click to edit the selected style."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
 msgid "Click to edit the selected style."
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a modifica stilul selectat."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
 msgid "Click to rename the selected style."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
 msgid "Click to rename the selected style."
-msgstr ""
+msgstr "Clic pentru a redenumi stilul selectat."
 
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:717
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:722
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 msgid "Close"
 msgstr "Închide"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Închide"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3780
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr ""
+msgstr "Închide\tAlt-F4"
 
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
+#: ../src/generic/mdig.cpp:103
 msgid "Close All"
 msgstr "Închide toate"
 
 msgid "Close All"
 msgstr "Închide toate"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
 msgid "Close current document"
 msgid "Close current document"
-msgstr ""
+msgstr "Închide documentul curent"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:539
+#: ../src/generic/logg.cpp:528
 msgid "Close this window"
 msgid "Close this window"
-msgstr ""
+msgstr "Închide această fereastră"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
 msgid "Colour"
 msgid "Colour"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare"
 
 
-#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
 #, c-format
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
 #, c-format
 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
-msgstr ""
+msgstr "Dialogul de selecție a culorii a eșuat cu eroarea %0lx."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
 msgid "Colour:"
 msgid "Colour:"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare:"
+
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:406
+msgid "Column could not be added to native control."
+msgstr "Coloana nu a putut fi adăugată la controlul nativ."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
 msgid "Column could not be added."
 msgid "Column could not be added."
-msgstr ""
+msgstr "Coloana nu a putut fi adăugată."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
 msgid "Column description could not be initialized."
 msgid "Column description could not be initialized."
-msgstr ""
+msgstr "Descrierea coloanei nu a putut fi inițializată."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:380
 msgid "Column does not have a renderer."
 msgid "Column does not have a renderer."
-msgstr ""
+msgstr "Coloana nu are renderer."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1499
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1520
 msgid "Column index not found."
 msgid "Column index not found."
-msgstr ""
+msgstr "Indexul coloanei nu a fost găsit."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:379
 msgid "Column pointer must not be NULL."
 msgid "Column pointer must not be NULL."
-msgstr ""
+msgstr "Pointer-ul coloanei nu poate fi NULL."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1575
 msgid "Column width could not be determined"
 msgid "Column width could not be determined"
-msgstr ""
+msgstr "Lățimea coloanei nu a putut fi determinată"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
 msgid "Column width could not be set."
 msgid "Column width could not be set."
-msgstr ""
+msgstr "Lățimea coloanei nu a putut fi setată."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:383
 msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
 msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
-msgstr ""
+msgstr "Modelul de coloană al coloanei nu are un echivalent în modelul asociat."
 
 
-#: ../src/common/init.cpp:189
+#: ../src/common/init.cpp:185
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
-msgstr ""
+msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
+msgstr "Argumentul %d din linia de comandă nu a putut fi convertit la Unicode și va fi ignorat."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:118
+#, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Dialogul comun a eșuat cu eroarea %0lx."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr ""
+msgstr "Fișier HTML Manual comprimat (*.chm)|*.chm|"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:595
 msgid "Computer"
 msgstr "Computer"
 
 msgid "Computer"
 msgstr "Computer"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:959
+#: ../src/common/fileconf.cpp:966
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr ""
+msgstr "Numele intrării de configurare nu poate începe cu '%c'."
 
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 msgid "Confirm"
 msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmare"
+msgstr "Confirmă"
 
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
 msgid "Confirm registry update"
 msgid "Confirm registry update"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmă modificările regiștrilor"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:541
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Se conectează..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Se conectează..."
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
 msgid "Contents"
 msgid "Contents"
-msgstr "Conţinut"
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
-msgid "Control is wrongly initialized."
-msgstr ""
+msgstr "Cuprins"
 
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2003
+#: ../src/common/strconv.cpp:2241
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr ""
+msgstr "Conversia la setul de caractere '%s' nu funcționează."
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1054
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Copiat în clipboard:\"%s\""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
 msgid "Copies:"
 msgstr "Copii:"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "Copii:"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:456
 msgid "Copy"
 msgid "Copy"
-msgstr "Copiere"
+msgstr "Copiază"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
 msgid "Copy selection"
 msgid "Copy selection"
-msgstr ""
+msgstr "Copiază selecția"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:415
 msgid "Could not add column to internal structures."
 msgid "Could not add column to internal structures."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut adăuga coloana la structurile interne."
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:703
+#: ../src/html/chm.cpp:717
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut crea fișierul temporar '%s'"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1246
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1633
 msgid "Could not determine column index."
 msgid "Could not determine column index."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut determina index-ul coloanei."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
 msgid "Could not determine column's position"
 msgid "Could not determine column's position"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut determina poziția coloanei"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "Nu s-a putut determina numărul de coloane."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
 msgid "Could not determine number of items"
 msgid "Could not determine number of items"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut determina numărul de elemente"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut extrage %s în %s: %s"
 
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
 msgid "Could not find tab for id"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi indentarea pentru id"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2511
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2546
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2570
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2728
 msgid "Could not get header description."
 msgid "Could not get header description."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține descrierea antetului."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1135
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1161
 msgid "Could not get items."
 msgid "Could not get items."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut obține elemente."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2614
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2679
 msgid "Could not get property flags."
 msgid "Could not get property flags."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut obține însemnele de proprietăți."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
 msgid "Could not get selected items."
 msgid "Could not get selected items."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut obține elementele selectate."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nu a putut fi localizat fișierul '%s'."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
 msgid "Could not remove column."
 msgid "Could not remove column."
-msgstr ""
+msgstr "Nu a putut fi eliminată coloana."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
 msgid "Could not retrieve number of items"
 msgid "Could not retrieve number of items"
-msgstr ""
+msgstr "Nu a putut fi obținut numărul de elemente"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2527
 msgid "Could not set alignment."
 msgid "Could not set alignment."
-msgstr ""
+msgstr "Nu a putut fi setată alinierea."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2748
 msgid "Could not set column width."
 msgid "Could not set column width."
-msgstr ""
+msgstr "Nu a putut fi setată lățimea coloanei."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
 msgid "Could not set header description."
 msgid "Could not set header description."
-msgstr ""
+msgstr "Nu a putut fi setată descrierea antetului."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551
 msgid "Could not set icon."
 msgid "Could not set icon."
-msgstr ""
+msgstr "Nu a putut fi setată pictograma."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
 msgid "Could not set maximum width."
 msgid "Could not set maximum width."
-msgstr ""
+msgstr "Nu a putut fi setată lățimea maximă."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2593
 msgid "Could not set minimum width."
 msgid "Could not set minimum width."
-msgstr ""
+msgstr "Nu a putut fi setată lățimea minimă."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2619
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2684
 msgid "Could not set property flags."
 msgid "Could not set property flags."
-msgstr ""
+msgstr "Nu au putut fi setate însemnele de proprietăți."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1558
 msgid "Could not start document preview."
 msgid "Could not start document preview."
-msgstr ""
+msgstr "Nu a putut fi pornită previzualizarea documentului."
 
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
-#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
+#: ../src/generic/printps.cpp:179
+#: ../src/msw/printwin.cpp:205
+#: ../src/gtk/print.cpp:1011
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
 msgid "Could not start printing."
 msgid "Could not start printing."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut începe tipărirea."
 
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1786
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut transfera datele către fereastră"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
-msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr ""
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:159
+#: ../src/os2/thread.cpp:161
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut bloca mutex-ul"
 
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:147
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:165
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut adăuga o imagine la lista de imagini."
 
 
-#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
+#: ../src/msw/timer.cpp:139
+#: ../src/os2/timer.cpp:114
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr ""
+msgstr "Nu a putut fi creat un temporizator"
 
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:153
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut crea cursor."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
 msgid "Couldn't create the overlay window"
 msgid "Couldn't create the overlay window"
-msgstr ""
+msgstr "Nu a putut fi creată fereastra de acoperire (overlay)"
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr ""
+msgstr "Nu a fost găsit simbolul '%s' într-o librărie dinamică"
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:2055
+#: ../src/gtk/print.cpp:1957
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține stilul de hașurare din wxBrush."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:899
+#: ../src/msw/thread.cpp:921
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține pointerul pentru firul de execuție curent"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
-msgstr ""
+msgstr "Nu a putut fi inițializat contextul ferestrei de acoperire (overlay)"
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#: ../src/common/imagpng.cpp:614
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut încărca o imagine PNG - fișierul este corupt sau nu este suficientă memorie."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut încărca sunetul din '%s'."
 
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul audio: %s"
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut înregistra formatul de clipboard '%s'."
 
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:176
+#: ../src/os2/thread.cpp:178
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut elibera un mutex"
 
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:828
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut obține informații despre elementul %d din controlul de tip listă."
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
-#: ../src/common/imagpng.cpp:681
+#: ../src/common/imagpng.cpp:665
+#: ../src/common/imagpng.cpp:676
+#: ../src/common/imagpng.cpp:686
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr ""
+msgstr "Nu a putut fi salvată imaginea PNG."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:669
+#: ../src/msw/thread.cpp:691
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr ""
+msgstr "Nu a putut fi terminat firul de execuție"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:157
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:157
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Nu este găsit unul dintre parametrii pentru Create între parametrii RTTI declarați"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
 msgid "Create directory"
-msgstr ""
+msgstr "Creează director"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Creează director nou"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:296
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Creează director nou"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:296
-msgid "Ctrl-"
-msgstr ""
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:296
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2174
 msgid "Cu&t"
 msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+msgstr "&Decupează"
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
 msgid "Current directory:"
 msgid "Current directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Directorul curent:"
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:756
+#: ../src/gtk/print.cpp:731
 msgid "Custom size"
 msgid "Custom size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune personalizată"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "Personalizează coloane"
 
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:455
 msgid "Cut"
 msgid "Cut"
-msgstr "Decupare"
+msgstr "Decupează"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
 msgid "Cut selection"
 msgid "Cut selection"
-msgstr ""
+msgstr "Decupează selecție"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Chirilică (ISO-8859-5)"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Chirilică (ISO-8859-5)"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:101
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
-msgstr ""
+msgstr "D foaie, 22 x 34 in"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:706
 msgid "DDE poke request failed"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:706
 msgid "DDE poke request failed"
-msgstr ""
+msgstr "Cererea DDE de test a eșuat"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
 msgid "DECIMAL"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
 msgid "DECIMAL"
@@ -2191,506 +2408,540 @@ msgstr "DECIMAL"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:46
 msgid "DEL"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:46
 msgid "DEL"
-msgstr ""
+msgstr "DEL"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:47
 msgid "DELETE"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:47
 msgid "DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "DELETE"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr ""
+msgstr "Antet DIB: Codificarea nu corespunde adâncimii de biți."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:974
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr ""
+msgstr "Antet DIB: Inălțimea imaginii > 32767 pixeli pentru fișier."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr ""
+msgstr "Antet DIB: Lațimea imaginii > 32767 pixeli pentru fișier."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:990
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr ""
+msgstr "Antet DIB: Adâncime de biți necunoscută în fișier."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1002
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr ""
+msgstr "Antet DIB: Codificare necunoscută in fișier."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
 msgid "DIVIDE"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
 msgid "DIVIDE"
-msgstr ""
+msgstr "DIVIDE"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
-msgstr ""
+msgstr "DL Plic, 110 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
 msgid "DOWN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
 msgid "DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "DOWN"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
-msgid "Data view control is not correctly initialized"
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1879
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr "Obiectul are un format de date invalid"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2448
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Renderer-ul de date nu poate reda valoarea; tipul valorii: "
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Raport de depanare \"%s\""
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
 msgid "Debug report couldn't be created."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
 msgid "Debug report couldn't be created."
-msgstr ""
+msgstr "Raportul de depanare nu a putut fi creat."
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr ""
+msgstr "Generarea raportului de depanare a eșuat."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Decorative"
 msgstr "Decorativ"
 
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "Decorative"
 msgstr "Decorativ"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:788
 msgid "Default encoding"
 msgid "Default encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codificare implicită"
 
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
 msgid "Default font"
 msgid "Default font"
-msgstr ""
+msgstr "Font implicit"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
 msgid "Default printer"
 msgid "Default printer"
-msgstr "Imprimanta implicită"
+msgstr "Imprimantă implicită"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5538
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:458
 msgid "Delete"
 msgid "Delete"
-msgstr "Şterge"
+msgstr "Șterge"
 
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147
 msgid "Delete A&ll"
 msgid "Delete A&ll"
-msgstr ""
+msgstr "Șter&ge tot"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:735
 msgid "Delete Style"
 msgid "Delete Style"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge stil"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:794
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:947
 msgid "Delete Text"
 msgid "Delete Text"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge text"
 
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
 msgid "Delete item"
 msgid "Delete item"
-msgstr "Şterge element"
+msgstr "Șterge element"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
 msgid "Delete selection"
 msgid "Delete selection"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge selecție"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:735
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
 #, c-format
 msgid "Delete style %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergeți stilul %s?"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Vechiul fișier de blocaj '%s' a fost șters."
 
 #: ../src/common/module.cpp:125
 #, c-format
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
 
 #: ../src/common/module.cpp:125
 #, c-format
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Dependința \"%s\" a modulului \"%s\" nu există."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677
 msgid "Desktop"
 msgid "Desktop"
-msgstr "Spaţiu de lucru"
+msgstr "Spațiu de lucru"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
 msgid "Developed by "
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
 msgid "Developed by "
-msgstr ""
+msgstr "Dezvoltat de "
 
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
 msgid "Developers"
 msgstr "Dezvoltatori"
 
 msgid "Developers"
 msgstr "Dezvoltatori"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:396
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
+#: ../src/msw/dialup.cpp:397
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Funcțiile de dialup nu sunt disponibile pentru că serviciul de acces la distanță (RAS) nu este instalat. Trebuie să îl instalați."
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
 msgid "Did you know..."
 msgid "Did you know..."
-msgstr ""
+msgstr "Știați că..."
 
 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
 #, c-format
 msgid "DirectFB error %d occured."
 
 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
 #, c-format
 msgid "DirectFB error %d occured."
-msgstr ""
+msgstr "A intervenit eroarea %d de DirectFB."
 
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
 msgid "Directories"
 msgstr "Directoare"
 
 msgid "Directories"
 msgstr "Directoare"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1290
+#: ../src/common/filefn.cpp:1265
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr ""
+msgstr "Directorul '%s' nu a putut fi creat"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "Directorul '%s' nu a putut fi șters"
 
 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 
 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr ""
+msgstr "Directorul '%s' nu există!"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
 msgid "Directory does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Directorul nu există"
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Directorul nu există."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
+#: ../src/common/docview.cpp:407
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr "Anulează modificările și reîncarcă ultima versiune salvată?"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Afișează toate elementele index care conțin șirul de caractere dat. Majusculele nu sunt semnificative pentru căutare."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
 msgid "Display options dialog"
 msgid "Display options dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează dialogul de opțiuni"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
-msgstr ""
+msgstr "Afișează manualul de ajutor în timp ce răsfoiești cărțile din stânga."
 
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
 msgid ""
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
+"Vreți să suprascrieți comanda folosită la fișierele %s cu extensia \"%s\" ?\n"
+"Valoarea curentă este \n"
+"%s, \n"
+"Valoarea nouă este \n"
+"%s %1"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:481
+#: ../src/common/docview.cpp:483
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr ""
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "Vreți să salvați modificările în %s?"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 msgid "Documentation by "
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 msgid "Documentation by "
-msgstr ""
+msgstr "Documentație de"
 
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
 msgid "Documentation writers"
 msgid "Documentation writers"
-msgstr ""
+msgstr "Autorii documentației"
 
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2428
+#: ../src/common/sizer.cpp:2568
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Nu salva"
 
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Nu salva"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
+#: ../src/msw/frame.cpp:195
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:608
 msgid "Done"
 msgstr "Gata"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Gata"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:406
 msgid "Done."
 msgstr "Gata."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:178
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
 msgid "Done."
 msgstr "Gata."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:178
 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Carte Poștală Japoneză Dublă Rotită 148 x 200 mm"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:268
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:268
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr ""
+msgstr "Id folosit de două ori : %d"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/propgrid/props.cpp:2170
 msgid "Down"
 msgstr "Jos"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgid "Down"
 msgstr "Jos"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:102
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr ""
+msgstr "E foaie, 34 x 44 in"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
 msgid "END"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
 msgid "END"
-msgstr ""
+msgstr "END"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
 msgid "ENTER"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
 msgid "ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "ENTER"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:336
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "EOF in timpul citirii din descriptorul inotify"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
 msgid "ESC"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
 msgid "ESC"
-msgstr ""
+msgstr "ESC"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
 msgid "ESCAPE"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
 msgid "ESCAPE"
-msgstr ""
+msgstr "ESCAPE"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
 msgid "EXECUTE"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
 msgid "EXECUTE"
-msgstr ""
+msgstr "EXECUTE"
 
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
 msgid "Edit item"
 msgid "Edit item"
-msgstr ""
+msgstr "Modifică element"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:195
 msgid "Elapsed time:"
 msgid "Elapsed time:"
-msgstr ""
+msgstr "Timp scurs:"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
 msgid "Enter a character style name"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
 msgid "Enter a character style name"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți numele unui stil de caractere"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:771
 msgid "Enter a list style name"
 msgid "Enter a list style name"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți numele unui stil de listă"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844
 msgid "Enter a new style name"
 msgid "Enter a new style name"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți un nou nume de stil"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1107
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți un număr de pagină între %d și %d:"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
 msgid "Enter a paragraph style name"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
 msgid "Enter a paragraph style name"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți un nume de stil de paragraf"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți comanda pentru a deschide fișierul \"%s\":"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:465
 msgid "Entries found"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:465
 msgid "Entries found"
-msgstr ""
+msgstr "Intrări găsite"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:144
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:144
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.cpp:433
-#, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+msgstr "Plic Invitație 220 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/config.cpp:474
+#, c-format
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "Expandarea variabilelor de mediu a eșuat: lipsește '%c' la poziția %u în '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:739
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:750
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Error"
 msgstr "Eroare"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Eroare"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
 msgid "Error closing epoll descriptor"
 msgid "Error closing epoll descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la închiderea descriptorului epoll"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "Eroare la închiderea instanței kqueue"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
 msgid "Error creating directory"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la crearea directorului"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1030
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgid "Error in reading image DIB."
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la citirea DIB a imaginii."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:459
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6444
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr "Eroare în resurse: %s"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:454
 msgid "Error reading config options."
 msgid "Error reading config options."
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la citirea opțiunilor de configurare."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la salvarea datelor de configurare ale utilizatorului."
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:677
+#: ../src/gtk/print.cpp:652
 msgid "Error while printing: "
 msgid "Error while printing: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
-msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la tipărire: "
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:709
+#: ../src/common/log.cpp:404
 msgid "Error: "
 msgid "Error: "
-msgstr "Eroare:"
+msgstr "Eroare: "
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
-msgstr ""
+msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
 msgid "Estimated time:"
 msgid "Estimated time:"
-msgstr ""
+msgstr "Durata estimată:"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:416
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr "Coadă de evenimente supraîncărcată"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr ""
+msgstr "Fișiere executabile (*.exe)|*.exe|Toate fișierele (*.*)|*.*||"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:848
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr ""
+msgstr "Executarea comenzii '%s' a eșuat"
 
 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 
 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr ""
+msgstr "Executarea comenzii '%s' a eșuat cu eroarea: %ul"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:107
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "Executiv, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1159
+#: ../src/msw/registry.cpp:1171
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr ""
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "Exportare cheie de regiștri: fișierul \"%s\" există deja și nu va fi suprascris."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina Unix de coduri extinse pentru limba japoneză (EUC-JP)"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:710
+#: ../src/html/chm.cpp:724
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 #, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Extragerea '%s' în '%s' a eșuat."
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
+msgid "Face Name"
+msgstr "Nume font"
+
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat accesarea fișierului de blocaj."
 
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
 #, c-format
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/glcmn.cpp:82
-msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat adăugarea descriptorului %d la descriptorul epoll %d"
 
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:567
+#: ../src/msw/dib.cpp:561
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr ""
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "A eșuat alocarea a %luKb de memorie pentru bitmap."
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:88
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "A eșuat alocarea culorii pentru OpenGL"
 
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
 msgid "Failed to change video mode"
 msgid "Failed to change video mode"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat schimbarea modului video"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat curățarea directorului de rapoarte de depanare \"%s\""
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:196
+#: ../src/common/filename.cpp:223
 msgid "Failed to close file handle"
 msgid "Failed to close file handle"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat închiderea manipulatorului de fișiere"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
 #, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat închiderea fișierului de blocaj '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat închiderea memoriei clipboard."
 
 #: ../src/x11/utils.cpp:207
 #, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
 
 #: ../src/x11/utils.cpp:207
 #, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to session manager: %s"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat închiderea ecranului \"%s\""
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:825
+#: ../src/msw/dialup.cpp:826
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat conectarea: lipsește utilizator/parola."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:771
+#: ../src/msw/dialup.cpp:772
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat conectarea: nu există niciun ISP pentru apelare."
 
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:177
+#: ../src/common/textfile.cpp:201
 #, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
 #, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat conversia fișierului \"%s\" la Unicode."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:637
+#: ../src/generic/logg.cpp:977
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "A eșuat copierea conținutului dialogului în memoria clipboard."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:649
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat copierea valorii de regiștri '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:646
+#: ../src/msw/registry.cpp:658
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat copierea conținutului cheii de regiștri '%s' în '%s'."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1095
+#: ../src/common/filefn.cpp:1067
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat copierea fișierului '%s' la '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:624
+#: ../src/msw/registry.cpp:636
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat copierea sub-cheii de regiștri '%s' în '%s'."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1071
 msgid "Failed to create DDE string"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1071
 msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat crearea șirului DDE de caractere"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:470
+#: ../src/msw/mdi.cpp:570
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat crearea cadrului părinte MDI."
 
 
-#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
+#: ../src/msw/statusbar.cpp:144
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat crearea unei bare de status."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:859
+#: ../src/common/filename.cpp:988
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat crearea unui nume de fișier temporar"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:273
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat crearea unui canal (pipe) anonim"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:444
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:444
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat crearea conexiunii cu serverul '%s' pentru subiectul '%s'"
 
 #: ../src/msw/cursor.cpp:214
 msgid "Failed to create cursor."
 
 #: ../src/msw/cursor.cpp:214
 msgid "Failed to create cursor."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat crearea unui cursor."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat crearea directorului \"%s\""
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
 #, c-format
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
 #, c-format
@@ -2698,1366 +2949,1617 @@ msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 msgstr ""
+"A eșuat crearea directorului '%s'\n"
+"(Aveți permisiunile necesare?)"
 
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
 msgid "Failed to create epoll descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat crearea unui descriptor epoll"
 
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat crearea intrării în regiștri pentru fișierele '%s'."
 
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat crearea dialogului standard de căutare/înlocuire (cod de eroare %d)"
 
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat crearea canalului de răspuns (wake up pipe) folosit de bucla de evenimente."
 
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:704
+#: ../src/html/winpars.cpp:738
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat afișarea documentului HTML în codificarea %s"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat golirea memoriei clipboard."
 
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat enumerarea modurilor video"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:725
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:725
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat stabilirea unei bucle de informare cu serverul DDE"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
+#: ../src/msw/dialup.cpp:658
+#: ../src/msw/dialup.cpp:893
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat stabilirea unei conexiuni dialup: %s"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:506
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:520
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat executarea '%s'\n"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat executarea curl, trebuie instalat în PATH."
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
+#: ../src/common/regex.cpp:435
+#: ../src/common/regex.cpp:483
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat găsirea unui rezultat pentru expresia regulată: %s"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:723
+#: ../src/msw/dialup.cpp:724
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat obținerea numelor ISP: %s"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat obținerea datelor din memoria clipboard"
 
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat obținerea timpului local pentru sistem"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1544
+#: ../src/common/filefn.cpp:1482
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat obținerea directorului de lucru"
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 
 #: ../src/univ/theme.cpp:114
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat inițializarea interfeței grafice (GUI): nu s-a găsit nicio temă integrată."
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat inițializarea sistemului de ajutor MS HTML Help."
 
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:882
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat inițializarea OpenGL"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:886
+#: ../src/msw/dialup.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat inițializarea conexiunii dialup: %s"
 
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072
 msgid "Failed to insert text in the control."
 msgid "Failed to insert text in the control."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat inserarea textului în control."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat inspectarea fișierului de blocaj '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/appunix.cpp:89
+#: ../src/unix/appunix.cpp:90
 msgid "Failed to install signal handler"
 msgid "Failed to install signal handler"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat instalarea manipulatorului de semnale"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1001
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "A eșuat sincronizarea cu un fir de execuție, posibilă scurgere de memorie detectată - programul trebuie repornit"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:735
+#: ../src/msw/utils.cpp:734
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat terminarea forțată a procesului %d"
 
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:173
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr ""
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "A eșuat încărcarea imaginii %%d din fișierul '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:181
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "A eșuat încărcarea imaginii %d din fluxul de date."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat încărcarea fișierului de tip meta (metafile) din fișierul \"%s\"."
 
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:324
+#: ../src/msw/volume.cpp:328
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat încărcarea mpr.dll."
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1102
+#, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "A eșuat încărcarea resursei \"%s\"."
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat incărcarea librăriei partajate '%s'"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1109
+#, c-format
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "A eșuat blocarea resursei \"%s\"."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat blocarea fișierului de blocaj '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
 #, c-format
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat modificarea descriptorului %d în descriptorul epoll %d"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2206
+#: ../src/common/filename.cpp:2510
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat modificarea timpilor fișierului pentru '%s'"
 
 
-#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
 msgid "Failed to monitor I/O channels"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat monitorizarea canalelor I/O"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:182
+#: ../src/common/filename.cpp:206
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for reading"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat deschiderea '%s' pentru citire"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:185
+#: ../src/common/filename.cpp:211
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat deschiderea '%s' pentru scriere"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 #, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat deschiderea arhivei CHM '%s'."
 
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1071
 #, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
 #, c-format
 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat deschiderea URL-ului \"%s\" in browser-ul implicit."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "A eșuat deschiderea directorului \"%s\" pentru monitorizare."
 
 #: ../src/x11/utils.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
 
 #: ../src/x11/utils.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat deschiderea ecranului \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:894
+#: ../src/common/filename.cpp:1023
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat deschiderea fișierului temporar."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat deschiderea memoriei clipboard."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1008
+#, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Nu se pot interpreta formele de plural:'%s'"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat punerea datelor în memoria clipboard"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
 msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat citirea PID-ului din fișierul de blocaj."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:470
+#: ../src/common/fileconf.cpp:465
 msgid "Failed to read config options."
 msgid "Failed to read config options."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat citirea opțiunilor de configurare."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:630
+#, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "A eșuat citirea documentului din fișierul \"%s\"."
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "A eșuat citirea evenimentului din canalul (pipe) DirectFB"
 
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:139
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat citirea din canalul de răspuns (wake-up pipe)"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:572
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat redirectarea intrărilor/ieșirilor pentru procesul copil"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:734
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat redirectarea IO ale procesului copil"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:294
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:294
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
-msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat înregistrarea server-ului DDE '%s'"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat memorarea codificării setului de caractere '%s'."
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat ștergerea fișierului raport de depanare \"%s\""
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat înlăturarea fișierului de blocaj '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat înlăturarea vechiului fișier de blocaj '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:474
+#: ../src/msw/registry.cpp:486
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat redenumirea valorii de regiștri '%s' în '%s'."
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1208
+#: ../src/common/filefn.cpp:1180
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
-"exists."
-msgstr ""
+msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
+msgstr "A eșuat redenumirea fișierului '%s' în '%s' pentru că fișierul destinație există deja."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:579
+#: ../src/msw/registry.cpp:591
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat redenumirea cheii de regiștri '%s' în '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat obținerea datelor din memoria clipboard."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2300
+#: ../src/common/filename.cpp:2604
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat obținerea timpilor fișierului pentru '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:490
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat obținerea textului din mesajul de eroare RAS"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat obținerea formatelor suportate de memoria clipboard"
 
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#: ../src/common/docview.cpp:601
+#, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "A eșuat salvarea documentului în fișierul \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:339
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat salvarea imaginii de tip bitmap în fișierul \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:766
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:766
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat trimiterea notificării DDE"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:381
+#: ../src/common/ftp.cpp:404
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat setarea modului de transfer FTP la %s."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat setarea datelor în memoria clipboard."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat setarea permisiunilor pentru fișierul de blocaj '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:509
+#: ../src/common/file.cpp:532
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat setarea permisiunilor pentru fișierul temporar"
 
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1013
 msgid "Failed to set text in the text control."
 msgid "Failed to set text in the text control."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat setarea textului în controlul de text."
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1322
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1332
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat setarea priorității %d pentru firul de execuție."
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat stocarea imaginii '%s' în VFS din memorie!"
 
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr "A eșuat trecerea canalului (pipe) DirectFB în mod non-blocant"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat trecerea canalului de răspuns (wake up pipe) în mod non-blocant"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1510
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat terminarea unui fir de execuție."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:744
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:744
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat terminarea buclei de informare cu serverul DDE"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:963
+#: ../src/msw/dialup.cpp:968
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat terminarea conexiunii dialup: %s"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2221
+#: ../src/common/filename.cpp:2525
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat modificarea timpilor fișierului '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat deblocarea fișierului de blocaj '%s'"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:315
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:315
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat înlăturarea înregistrării serverului DDE '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat înlăturarea înregistrării descriptorului %d din descriptorul epoll %d"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat actualizarea fișierului de configurare pentru utilizator."
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
 #, c-format
 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat transferul raportului de depanare (cod de eroare %d)."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat scrierea în fișierul de blocaj '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:424
-msgid "Fatal error"
-msgstr ""
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
+msgid "False"
+msgstr "Fals"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:698
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "Eroare fatală:"
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
 
 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
 msgid "File"
 
 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
 msgid "File"
-msgstr "Fişier"
+msgstr "Fișier"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:618
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "Fișierul \"%s\" nu a putut fi deschis pentru citire."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:595
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "Fișierul \"%s\" nu a putut fi deschis pentru scriere."
 
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul %s nu există."
 
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul '%s' există deja, sigur vreți să fie suprascris?"
 
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
+"Fișierul '%s' există deja.\n"
+"Vreți să fie înlocuit?"
 
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2137
+#: ../src/common/textcmn.cpp:775
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul nu a putut fi încărcat."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
+#, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Dialogul pentru fișiere a eșuat cu eroarea %0lx."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1647
 msgid "File error"
 msgid "File error"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare de fișier"
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:739
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
 msgid "File name exists already."
 msgid "File name exists already."
-msgstr ""
+msgstr "Numele de fișier există deja."
 
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:414
+msgid "File system containing watched object was unmounted"
+msgstr "Sistemul de fișiere ce conține obiectul urmărit a fost demontat"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Files"
 msgid "Files"
-msgstr "Fişiere"
+msgstr "Fișiere"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1835
+#: ../src/common/filefn.cpp:1775
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Fișierele (%s)"
 
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtru"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtru"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
 msgid "Find"
 msgstr "Caută"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Caută"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
 msgid "Fixed font:"
 msgid "Fixed font:"
-msgstr ""
+msgstr "Font fix:"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr ""
+msgstr "Font cu dimensiune fixă.<br> <b>îngroșat</b> <i>cursiv</i> "
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr ""
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
 msgid "Font &weight:"
 msgid "Font &weight:"
-msgstr ""
+msgstr "Îngroșare fon&t:"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
 msgid "Font size:"
 msgid "Font size:"
-msgstr "Mărime font:"
+msgstr "Dimensiune font:"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
 msgid "Font st&yle:"
 msgid "Font st&yle:"
-msgstr ""
+msgstr "St&il font:"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
 msgid "Font:"
 msgstr "Font:"
 
 msgid "Font:"
 msgstr "Font:"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul index de fonturi %s a dispărut în timp ce se încărcau fonturile."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:539
 msgid "Fork failed"
 msgid "Fork failed"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat apelul fork"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:232
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:232
 msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Nu sunt acceptate declarații în avans pentru href"
 
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
-msgstr ""
+msgstr "S-au găsit %i rezultate"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
 msgid "From:"
 msgstr "De la:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "De la:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
 msgid "GB-2312"
 msgid "GB-2312"
-msgstr ""
+msgstr "GB-2312"
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:80
 msgid "GIF: Invalid gif index."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:80
 msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: Index gif invalid."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:70
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:70
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: fluxul de date pare să fie trunchiat."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:54
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:54
 msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: eroare în formatul de imagine GIF."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:57
 msgid "GIF: not enough memory."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:57
 msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: memorie insuficientă."
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:60
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:60
 msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr ""
+msgstr "GIF: eroare necunoscută!!!"
 
 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
 msgid "GTK+ theme"
 
 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
 msgid "GTK+ theme"
-msgstr ""
+msgstr "Temă GTK+"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:242
 msgid "Generic PostScript"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:242
 msgid "Generic PostScript"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript generic"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr ""
+msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr ""
+msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
 msgid "Go back"
 msgid "Go back"
-msgstr "Mergi înapoi"
-
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
-msgid "Go back to the previous HTML page"
-msgstr ""
+msgstr "Înapoi"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
 msgid "Go forward"
 msgid "Go forward"
-msgstr "Mergi înainte"
+msgstr "Înainte"
 
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
-msgid "Go forward to the next HTML page"
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "În sus un nivel în ierarhia documentelor"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
 msgid "Go to home directory"
 msgid "Go to home directory"
-msgstr ""
+msgstr "Spre directorul inițial"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
 msgid "Go to parent directory"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
 msgid "Go to parent directory"
-msgstr ""
+msgstr "Spre directorul părinte"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1112
 msgid "Goto Page"
 msgid "Goto Page"
-msgstr ""
+msgstr "Spre pagina"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
 msgid "Graphics art by "
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
 msgid "Graphics art by "
-msgstr ""
+msgstr "Arta grafică de "
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Greacă (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Greacă (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
+#: ../src/common/zstream.cpp:142
+#: ../src/common/zstream.cpp:302
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr ""
+msgstr "Gzip nu e suportat de această versiune de zlib"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
 msgid "HELP"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
 msgid "HELP"
-msgstr ""
+msgstr "HELP"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
 msgid "HOME"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
 msgid "HOME"
-msgstr ""
+msgstr "HOME"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-msgstr ""
+msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:656
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Ancora HTML %s nu există."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr ""
+msgstr "Fișiere HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:379
-msgid ""
-"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
-"pages and it can't continue any longer!"
-msgstr ""
+#: ../src/html/htmprint.cpp:508
+msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
+msgstr "Algoritmul de paginare HTML a generat mai multe pagini decât numărul maxim și nu mai poate continua!"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Ebraic (ISO-8859-8)"
+msgstr "Ebraică (ISO-8859-8)"
 
 
-#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
 msgid "Help"
 msgstr "Ajutor"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Ajutor"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
-#, c-format
-msgid "Help : %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
 msgid "Help Browser Options"
 msgid "Help Browser Options"
-msgstr ""
+msgstr "Ajutor pentru opțiunile bowser-ului"
 
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461
 msgid "Help Index"
 msgstr "Index ajutor"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
 msgid "Help Printing"
 msgid "Help Index"
 msgstr "Index ajutor"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
 msgid "Help Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Ajutor pentru tipărire "
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
 msgid "Help Topics"
 msgid "Help Topics"
-msgstr ""
+msgstr "Subiecte de ajutor"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr ""
+msgstr "Manuale de ajutor (*.htb)|*.htb|Manuale de ajutor (*.zip)|*.zip|"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:273
 #, c-format
 msgid "Help directory \"%s\" not found."
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:273
 #, c-format
 msgid "Help directory \"%s\" not found."
-msgstr ""
+msgstr "Directorul de ajutor \"%s\" nu a fost găsit."
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:281
 #, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:281
 #, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul de ajutor \"%s\" nu a fost găsit."
 
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ajutor: %s"
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr "Ascunde această notificare."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
 msgid "Home"
 msgstr "Acasă"
 
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
 msgid "Home"
 msgstr "Acasă"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675
 msgid "Home directory"
 msgid "Home directory"
-msgstr ""
+msgstr "Director acasă"
 
 
-#: ../include/wx/filefn.h:146
+#: ../include/wx/filefn.h:191
 msgid "I64"
 msgid "I64"
-msgstr ""
+msgstr "I64"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
+msgstr "ICO: Eroare la citirea maștii DIB."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1161
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1222
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1246
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1292
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1304
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1315
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr ""
+msgstr "ICO: Eroare la scrierea fișierului imagine!"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1125
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr ""
+msgstr "ICO: Imagine prea înaltă pentru o pictogramă."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1133
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr ""
+msgstr "ICO: Imagine prea lată pentru o pictogramă."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1385
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr ""
+msgstr "ICO: Index de pictogramă invalid."
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:766
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr ""
+msgstr "IFF: fluxul de date pare a fi trunchiat."
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:742
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr ""
+msgstr "IFF: eroare în formatul imaginii IFF."
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:745
+#: ../src/common/imagiff.cpp:753
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgid "IFF: not enough memory."
-msgstr ""
+msgstr "IFF: memorie insuficientă."
 
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:748
+#: ../src/common/imagiff.cpp:756
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgid "IFF: unknown error!!!"
-msgstr ""
+msgstr "IFF: eroare necunoscută!!!"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
 msgid "INS"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
 msgid "INS"
-msgstr ""
+msgstr "INS"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
 msgid "INSERT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
 msgid "INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "INSERT"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
 msgid "ISO-2022-JP"
 msgid "ISO-2022-JP"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-2022-JP"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2377
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Renderer-ul de pictograme & text nu poate reda valoarea; tipul valorii: "
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
+msgstr "Dacă este posibil, schimbați parametrii de formatare pentru a ingusta zona tiparită."
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
 msgstr ""
+"Dacă aveți informații adiționale cu privire la acest raport de\n"
+"defecte, introduceți-le aici și îi vor fi alăturate:"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
 msgid ""
 msgid ""
-"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
-"\"Cancel\" button,\n"
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
 msgstr ""
+"Pentru suprimarea definitivă a acestui raport de depanare apăsați butonul \"Anulează\",\n"
+"dar atenție, aceasta ar putea împiedica îmbunătățirea programului, astfel că\n"
+"dacă se poate este indicat să fie permisă generarea raportului.\n"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1324
+#: ../src/msw/registry.cpp:1336
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Este ignorată valoarea \"%s\" a cheii \"%s\"."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:256
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:256
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr ""
+msgstr "Obiect de tip nepermis (Non-wxEvtHandler) ca Sursă a Evenimentului"
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
 msgid "Illegal directory name."
 msgid "Illegal directory name."
-msgstr ""
+msgstr "Nume ilegal de director."
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
 msgid "Illegal file specification."
 msgid "Illegal file specification."
-msgstr ""
+msgstr "Specificație ilegală de fișier."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1841
+#: ../src/common/image.cpp:1979
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr ""
+msgstr "Imaginea și masca au dimensiuni diferite."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
+#: ../src/common/image.cpp:2340
+#: ../src/common/image.cpp:2414
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %ld."
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %ld."
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul imagine nu e de tipul %ld."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2264
+#: ../src/common/image.cpp:2437
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %s."
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %s."
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul imagine nu e de tipul %s."
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:466
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Este imposibilă crearea unui control de tip rich edit, se înlocuiește cu un control simplu de text. Trebuie reinstalat riched32.dll"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr ""
+msgstr "Sunt imposibil de obținut intrările procesului copil"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1114
+#: ../src/common/filefn.cpp:1086
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Sunt imposibil de obținut permisiunile pentru fișierul '%s'"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1128
+#: ../src/common/filefn.cpp:1100
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Este imposibilă suprascrierea fișierul '%s'"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1182
+#: ../src/common/filefn.cpp:1154
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Este imposibilă setarea permisiunilor pentru fișierul '%s'"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:776
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr "Cadru GIF cu dimensiunea (%u, %d) incorectă pentru cadrul #%u"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Indent"
 msgstr "Indentare"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
 msgid "Indents && Spacing"
 msgid "Indent"
 msgstr "Indentare"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
 msgid "Indents && Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Indentare && Spațiere"
 
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:523
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
-msgstr ""
+msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
 
 
-#: ../src/common/init.cpp:248
+#: ../src/common/init.cpp:262
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Inițializare eșuată în post-init, se anulează."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:471
 msgid "Insert"
 msgid "Insert"
-msgstr "Inserare"
+msgstr "Inserează"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5428
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6218
 msgid "Insert Image"
 msgid "Insert Image"
-msgstr "Inserare imagine"
+msgstr "Inserează imagine"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:857
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5274
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5317
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5355
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Inserează text"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:700
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Inserează text"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:700
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare internă, wxCustomTypeInfo ilegal"
 
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:484
+#: ../src/gtk/app.cpp:411
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
 #, c-format
 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
-msgstr ""
+msgstr "Opțiune invalidă pentru linia de comandă GTK+, folosește \"%s --help\""
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:284
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr ""
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
-#, c-format
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr ""
+msgstr "Indexul imaginii TIFF este invalid."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1743
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1835
 msgid "Invalid data view item"
 msgid "Invalid data view item"
-msgstr ""
+msgstr "Element invalid pentru vizualizare date"
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:254
+#: ../src/common/appcmn.cpp:247
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Specificația de afișare '%s' este invalidă."
 
 
-#: ../src/x11/app.cpp:124
+#: ../src/x11/app.cpp:122
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Specificația de geometrie '%s' este invalidă"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
 #, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Fișier de blocaj '%s' invalid."
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
+#: ../src/common/translation.cpp:949
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "Catalog de mesaje invalid."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "ID-ul obiectului pasat către GetObjectClassInfo este invalid sau Null"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:391
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:391
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "ID-ul obiectului pasat către HasObjectClassInfo este invalid sau Null"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:312
+#: ../src/common/regex.cpp:314
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Expresie regulată invalidă '%s': %s"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
+#: ../src/common/docview.cpp:1944
+msgid "It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr "A fost șters din lista fișierelor recent folosite."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:600
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursiv"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursiv"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Italy Plic, 110 x 230 mm"
 
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "JPEG: Nu a putut fi încărcat - fișierul poate fi corupt."
 
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:427
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr ""
+msgstr "JPEG: Nu a putut fi salvată imaginea."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:165
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:165
 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japoneză, carte poștală dublă 200 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:169
 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:169
 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
-msgstr ""
+msgstr "Japoneză, Plic Chou #3"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:182
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:182
 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japoneză, Plic Chou #3 Rotit"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:170
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:170
 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
-msgstr ""
+msgstr "Japoneză, Plic Chou #4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:183
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:183
 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japoneză, Plic Chou #4 Rotit"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:167
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:167
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
-msgstr ""
+msgstr "Japoneză, Plic Kaku #2"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:180
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:180
 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japoneză, Plic Kaku #2 Rotit"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:168
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:168
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
-msgstr ""
+msgstr "Japoneză, Plic Kaku #3"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:181
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:181
 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japoneză, Plic Kaku #3 Rotit"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:187
 msgid "Japanese Envelope You #4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:187
 msgid "Japanese Envelope You #4"
-msgstr ""
+msgstr "Japoneză, Plic You #4"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:188
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:188
 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Japoneză, Plic You #4 Rotit"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japoneză, carte postală 100 x 148 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:177
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:177
 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Japoneză, Carte Postală Rotită 148 x 100 mm"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
 msgid "Justified"
 msgid "Justified"
-msgstr "Aliniere la margini"
+msgstr "Aliniat la margini"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
 msgid "Justify text left and right."
 msgid "Justify text left and right."
-msgstr ""
+msgstr "Aliniază text la stânga și la dreapta."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
 msgid "KOI8-R"
 msgid "KOI8-R"
-msgstr ""
+msgstr "KOI8-R"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
 msgid "KOI8-U"
 msgid "KOI8-U"
-msgstr ""
+msgstr "KOI8-U"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
 msgid "KP_"
 msgid "KP_"
-msgstr ""
+msgstr "KP_"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
 msgid "KP_ADD"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
 msgid "KP_ADD"
-msgstr ""
+msgstr "KP_ADD"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
 msgid "KP_BEGIN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
 msgid "KP_BEGIN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_BEGIN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
 msgid "KP_DECIMAL"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
 msgid "KP_DECIMAL"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DECIMAL"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
 msgid "KP_DELETE"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
 msgid "KP_DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DELETE"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
 msgid "KP_DIVIDE"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
 msgid "KP_DIVIDE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DIVIDE"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
 msgid "KP_DOWN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
 msgid "KP_DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DOWN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
 msgid "KP_END"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
 msgid "KP_END"
-msgstr ""
+msgstr "KP_END"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
 msgid "KP_ENTER"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
 msgid "KP_ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "KP_ENTER"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
 msgid "KP_EQUAL"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
 msgid "KP_EQUAL"
-msgstr ""
+msgstr "KP_EQUAL"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
 msgid "KP_HOME"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
 msgid "KP_HOME"
-msgstr ""
+msgstr "KP_HOME"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
 msgid "KP_INSERT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
 msgid "KP_INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_INSERT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
 msgid "KP_LEFT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
 msgid "KP_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_LEFT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
 msgid "KP_MULTIPLY"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
 msgid "KP_MULTIPLY"
-msgstr ""
+msgstr "KP_MULTIPLY"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
 msgid "KP_NEXT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
 msgid "KP_NEXT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_NEXT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
 msgid "KP_PAGEDOWN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
 msgid "KP_PAGEDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_PAGEDOWN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
 msgid "KP_PAGEUP"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
 msgid "KP_PAGEUP"
-msgstr ""
+msgstr "KP_PAGEUP"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
 msgid "KP_PRIOR"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
 msgid "KP_PRIOR"
-msgstr ""
+msgstr "KP_PRIOR"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
 msgid "KP_RIGHT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
 msgid "KP_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_RIGHT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
 msgid "KP_SEPARATOR"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
 msgid "KP_SEPARATOR"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SEPARATOR"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
 msgid "KP_SPACE"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
 msgid "KP_SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SPACE"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
 msgid "KP_SUBTRACT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
 msgid "KP_SUBTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SUBTRACT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
 msgid "KP_TAB"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
 msgid "KP_TAB"
-msgstr ""
+msgstr "KP_TAB"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
 msgid "KP_UP"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
 msgid "KP_UP"
-msgstr ""
+msgstr "KP_UP"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
 msgid "L&ine spacing:"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
 msgid "L&ine spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "&Spațiere linii:"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
 msgid "LEFT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
 msgid "LEFT"
-msgstr "STÂNGA"
+msgstr "LEFT"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
 msgid "Landscape"
 msgid "Landscape"
-msgstr "Peisaj"
+msgstr "Orizontal"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:105
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "Registru, 17 x 11 in"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
 msgid "Left"
 msgstr "Stânga"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Stânga"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
 msgid "Left (&first line):"
 msgid "Left (&first line):"
-msgstr ""
+msgstr "Stânga (pri&ma linie):"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
 msgid "Left margin (mm):"
 msgid "Left margin (mm):"
-msgstr ""
+msgstr "Margine stânga (mm):"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
 msgid "Left-align text."
 msgid "Left-align text."
-msgstr ""
+msgstr "Aliniază text la stânga."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
-msgstr ""
+msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:98
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:98
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr ""
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:145
 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:145
 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
-msgstr ""
+msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:151
 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:151
 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
-msgstr ""
+msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:154
 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:154
 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
-msgstr ""
+msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:171
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:171
 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "Letter rotit 11 x 8 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:103
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "Letter mic, 8 1/2 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:149
 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:149
 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:97
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:97
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
 msgid "License"
 msgid "License"
-msgstr "Licenţă"
+msgstr "Licență"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
 msgid "Light"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
 msgid "Light"
-msgstr "Uşor"
+msgstr "Subțiat"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
-msgstr ""
+msgstr "Linia %lu a fișierului hartă \"%s\" are sintaxa incorectă, sărită."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
 msgid "Line spacing:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
 msgid "Line spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Spațiere linii:"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:820
+#: ../src/html/chm.cpp:837
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr ""
+msgstr "Legătura conținea '//', a fost convertită la legătură absolută."
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
 msgid "List Style"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
 msgid "List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stil de listă"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:907
 msgid "List styles"
 msgid "List styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiluri de listă"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
 msgid "Lists font sizes in points."
 msgid "Lists font sizes in points."
-msgstr ""
+msgstr "Afișează dimensiunile fonturilor în puncte."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:149
 msgid "Lists the available fonts."
 msgid "Lists the available fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Afișează fonturile disponibile."
 
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:316
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
-msgstr ""
+msgstr "Încarcă fișier %s"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:572
 msgid "Loading : "
 msgid "Loading : "
-msgstr ""
+msgstr "Se încarcă : "
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul de blocaj '%s' are proprietar incorect."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul de blocaj '%s' are permisiuni incorecte."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:602
+#: ../src/generic/logg.cpp:590
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Raport salvat în fișierul '%s'."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
 msgid "Lower case letters"
 msgid "Lower case letters"
-msgstr ""
+msgstr "Litere mici"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
 msgid "Lower case roman numerals"
 msgid "Lower case roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Numere romane în litere mici"
 
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:431
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
 msgid "MDI child"
 msgid "MDI child"
-msgstr ""
+msgstr "Copil MDI"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
 msgid "MENU"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
 msgid "MENU"
-msgstr ""
+msgstr "MENU"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Funcțiile MS HTML Help nu sunt disponibile pentru că librăria MS HTML Help nu este instalată pe această mașină. Trebuie instalată."
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
 msgid "Ma&ximize"
 msgid "Ma&ximize"
-msgstr ""
+msgstr "Ma&ximizează"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacArabic"
+msgstr "MacArabic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacArmenian"
+msgstr "MacArmenian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacBengali"
+msgstr "MacBengali"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacBurmese"
+msgstr "MacBurmese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+msgid "MacCeltic"
+msgstr "MacCeltic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr "MacCentralEurRoman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr "MacChineseSimp"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr "MacChineseTrad"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacCroatian"
+msgstr "MacCroatian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr "MacCyrillic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr "MacDevanagari"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacDingbats"
+msgstr "MacDingbats"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr "MacEthiopic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "MacExtArabic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+msgid "MacGaelic"
+msgstr "MacGaelic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr "MacGeorgian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacGreek"
+msgstr "MacGreek"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacGujarati"
+msgstr "MacGujarati"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr "MacGurmukhi"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacHebrew"
+msgstr "MacHebrew"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr "MacIcelandic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacJapanese"
+msgstr "MacJapanese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacKannada"
+msgstr "MacKannada"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr "MacKeyboardGlyphs"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacKhmer"
+msgstr "MacKhmer"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacKorean"
+msgstr "MacKorean"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacLaotian"
+msgstr "MacLaotian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr "MacMalayalam"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacMongolian"
+msgstr "MacMongolian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacOriya"
+msgstr "MacOriya"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacRoman"
+msgstr "MacRoman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "MacRomanian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "MacSinhalese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "MacSymbol"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacTamil"
+msgstr "MacTamil"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacTelugu"
+msgstr "MacTelugu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacThai"
+msgstr "MacThai"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacTibetan"
+msgstr "MacTibetan"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacTurkish"
+msgstr "MacTurkish"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr "MacVietnamese"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2012
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Selectează:"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
 msgid "Match case"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
 msgid "Match case"
-msgstr "Potriveşte majuscule/minuscule"
+msgstr "Conform majuscule/minuscule"
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "VFS din memorie conține deja fișierul '%s'!"
 
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:415
+#: ../src/msw/frame.cpp:425
 msgid "Menu"
 msgstr "Meniu"
 
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
 msgid "Metal theme"
 msgid "Menu"
 msgstr "Meniu"
 
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
 msgid "Metal theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema Metal"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
 msgid "Mi&nimize"
 msgid "Mi&nimize"
-msgstr ""
+msgstr "Mi&nimizează"
 
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:163
+#: ../src/mgl/app.cpp:114
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr ""
+msgstr "Modul %ix%i-%i nu este disponibil."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:594
 msgid "Model pointer not initialized."
 msgid "Model pointer not initialized."
-msgstr ""
+msgstr "Pointerul de model nu a fost inițializat."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificat"
 
 #: ../src/common/module.cpp:134
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificat"
 
 #: ../src/common/module.cpp:134
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
-msgstr ""
+msgstr "Inițializarea modulului \"%s\" a eșuat"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "Monarch Plic, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
 msgid "Move down"
 msgstr "Mută în jos"
 
 msgid "Move down"
 msgstr "Mută în jos"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
 msgid "Move up"
 msgstr "Mută în sus"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
 msgid "NUM_LOCK"
 msgid "Move up"
 msgstr "Mută în sus"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
 msgid "NUM_LOCK"
-msgstr ""
+msgstr "NUM_LOCK"
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
 msgid "Name"
 msgstr "Nume"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
 msgid "New &Character Style..."
 msgid "Name"
 msgstr "Nume"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
 msgid "New &Character Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Stil nou de &caractere..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
 msgid "New &List Style..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
 msgid "New &List Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Stil nou de &listă..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
 msgid "New &Paragraph Style..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
 msgid "New &Paragraph Style..."
-msgstr ""
+msgstr "Stil nou de &paragraf..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:771
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:776
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:852
 msgid "New Style"
 msgid "New Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stil nou"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
 msgid "New directory"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
 msgid "New directory"
-msgstr ""
+msgstr "Director nou"
 
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
 msgid "New item"
 msgid "New item"
-msgstr ""
+msgstr "Element nou"
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
 msgid "NewName"
 msgid "NewName"
-msgstr ""
+msgstr "NumeNou"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
 msgid "Next"
 msgstr "Următorul"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Următorul"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
 msgid "Next page"
 msgstr "Pagina următoare"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Pagina următoare"
 
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "No"
 msgstr "Nu"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nu"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:152
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
 #, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
 #, c-format
 msgid "No animation handler for type %ld defined."
-msgstr ""
+msgstr "Nu există manipulator de animație pentru tipul %ld definit."
 
 
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
 #, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
 #, c-format
 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
-msgstr ""
+msgstr "Nu există manipulator de bitmap pentru tipul %d definit."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1745
 msgid "No column existing."
 msgid "No column existing."
-msgstr ""
+msgstr "Nici o coloană existentă."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
-msgid "No column for the specified column index existing."
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1635
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr "Nu există coloană pentru coloana specificată."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1384
 msgid "No column for the specified column position existing."
 msgid "No column for the specified column position existing."
-msgstr ""
+msgstr "Nu există coloană pentru poziția de coloană specificată."
 
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:985
 msgid "No default application configured for HTML files."
 msgid "No default application configured for HTML files."
-msgstr ""
+msgstr "Nu există aplicație implicită configurată pentru fișierele HTML."
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:451
 msgid "No entries found."
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:451
 msgid "No entries found."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au găsit intrări."
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:419
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:419
 #, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nu există font pentru afișarea textului în codificarea '%s,\n"
+"dar o codificare alternativă '%s' este disponibilă.\n"
+"Vreți să folosiți această codificare (altfel va trebui aleasă alta diferită)?"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:424
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:424
 #, c-format
@@ -4066,1195 +4568,1264 @@ msgid ""
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
+"Nu există font pentru afișarea textului în codificarea '%s.\n"
+"Vreți să alegeți un font pentru a fi folosit cu această codificare\n"
+"(altfel textul folosind această codificare nu va fi afișat corect)?"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
-#, c-format
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/animateg.cpp:144
+#: ../src/generic/animateg.cpp:143
 msgid "No handler found for animation type."
 msgid "No handler found for animation type."
-msgstr ""
+msgstr "Nu a fost găsit niciun manipulator pentru tipul de animație."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
+#: ../src/common/image.cpp:2322
+#: ../src/common/image.cpp:2399
 msgid "No handler found for image type."
 msgid "No handler found for image type."
-msgstr ""
+msgstr "Nu a fost găsit niciun manipulator pentru tipul de imagine."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2278
+#: ../src/common/image.cpp:2461
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr ""
+msgstr "Nu a fost definit niciun manipulator de imagine pentru tipul %d."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
+#: ../src/common/image.cpp:2330
+#: ../src/common/image.cpp:2408
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %ld defined."
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %ld defined."
-msgstr ""
+msgstr "Nu a fost definit niciun manipulator de imagine pentru tipul %ld."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
+#: ../src/common/image.cpp:2431
+#: ../src/common/image.cpp:2475
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr ""
+msgstr "Nu a fost definit niciun manipulator de imagine pentru tipul %s."
 
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
 msgid "No matching page found yet"
 msgid "No matching page found yet"
-msgstr ""
+msgstr "Nicio pagină corespunzătoare găsită încă"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:381
 msgid "No model associated with control."
 msgid "No model associated with control."
-msgstr ""
+msgstr "Niciun model asociat cu controlul."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1747
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
-msgstr ""
+msgstr "Renderer nespecificat sau tip invalid de renderer specificat pentru coloana de date personalizată."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1385
 msgid "No renderer specified for column."
 msgid "No renderer specified for column."
-msgstr ""
+msgstr "Niciun renderer specificat pentru coloană."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:82
 msgid "No sound"
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:82
 msgid "No sound"
-msgstr ""
+msgstr "Fără sunet"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
+#: ../src/common/image.cpp:1987
+#: ../src/common/image.cpp:2028
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr ""
+msgstr "Nicio culoare nefolosită din imagine nu este mascată."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:2742
+#: ../src/common/image.cpp:2937
 msgid "No unused colour in image."
 msgid "No unused colour in image."
-msgstr ""
+msgstr "Nu există culoare nefolosită în imagine."
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:308
 #, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:308
 #, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nu au fost găsite asocieri valide în fișierul \"%s\"."
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordică (ISO-8859-10)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordică (ISO-8859-10)"
 
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr ""
+msgstr "Font normal<br>și <u>subliniat</u>. "
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
 msgid "Normal font:"
 msgid "Normal font:"
-msgstr ""
+msgstr "Font normal:"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:791
+#, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "Nu %s"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
+#: ../include/wx/filename.h:552
+#: ../include/wx/filename.h:557
+msgid "Not available"
+msgstr "Indisponibil"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
 msgid "Not underlined"
 msgid "Not underlined"
-msgstr ""
+msgstr "Nesubliniat"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
 
 
-#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
 msgid "Notice"
 msgstr "Notificare"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "Notificare"
 
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "Numarul de coloane nu a putut fi determinat."
+
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
 msgid "Numbered outline"
 msgid "Numbered outline"
-msgstr ""
+msgstr "Contur cu numerotare"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
-#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:473
+#: ../src/msw/dialog.cpp:178
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
 msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Obiectele trebuie să aibă un atribut id"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
-#: ../src/common/docview.cpp:1664
+#: ../src/common/docview.cpp:1631
+#: ../src/common/docview.cpp:1673
 msgid "Open File"
 msgid "Open File"
-msgstr "Deschide fişier"
+msgstr "Deschide fișier"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:682
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1561
 msgid "Open HTML document"
 msgid "Open HTML document"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide document HTML"
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Open file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Deschide fișierul \"%s\""
 
 
-#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
 #, c-format
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
 #, c-format
 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Funcția OpenGL \"%s\" a eșuat: %s (eroare %d)"
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:750
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
 msgid "Operation not permitted."
 msgid "Operation not permitted."
-msgstr ""
+msgstr "Operație nepermisă."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:771
+#: ../src/common/cmdline.cpp:829
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr ""
+msgstr "Opțiunea '%s' necesită o valoare."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:854
+#: ../src/common/cmdline.cpp:912
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr ""
+msgstr "Opțiunea '%s': '%s' nu poate fi convertită la o dată."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
 msgid "Options"
 msgid "Options"
-msgstr "Opţiuni"
+msgstr "Opțiuni"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientare"
 
 #: ../src/common/windowid.cpp:215
 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientare"
 
 #: ../src/common/windowid.cpp:215
 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
-msgstr ""
+msgstr "Nu mai sunt ID-uri de ferestre disponibile. Se recomandă închiderea aplicației."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:121
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:202
 msgid "Owner not initialized."
 msgid "Owner not initialized."
-msgstr ""
+msgstr "Proprietar neinițializat."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
 msgid "PAGEDOWN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
 msgid "PAGEDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "PAGEDOWN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
 msgid "PAGEUP"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
 msgid "PAGEUP"
-msgstr ""
+msgstr "PAGEUP"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
 msgid "PAUSE"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
 msgid "PAUSE"
-msgstr ""
+msgstr "PAUSE"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: nu s-a putut aloca memorie"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: format de imagine nesuportat"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
 msgid "PCX: invalid image"
 msgid "PCX: invalid image"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: imagine invalidă"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr ""
+msgstr "PCX: acesta nu este un fișier PCX."
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: eroare necunoscută!!"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
 msgid "PCX: version number too low"
 msgid "PCX: version number too low"
-msgstr ""
+msgstr "PCX: numărul versiunii prea mic"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
 msgid "PGDN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
 msgid "PGDN"
-msgstr ""
+msgstr "PGDN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
 msgid "PGUP"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
 msgid "PGUP"
-msgstr ""
+msgstr "PGUP"
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr ""
+msgstr "PNM: Nu s-a putut aloca memorie."
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
 msgid "PNM: File format is not recognized."
 msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr ""
+msgstr "PNM: Formatul fișierului nu este recunoscut."
 
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr ""
+msgstr "PNM: Fișierul pare trunchiat."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:189
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:189
 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:202
 msgid "PRC 16K Rotated"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:202
 msgid "PRC 16K Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 16K Rotit"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:190
 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:190
 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:203
 msgid "PRC 32K Rotated"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:203
 msgid "PRC 32K Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K Rotit"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:191
 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:191
 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K(Mare) 97 x 151 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:204
 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:204
 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 32K(Mare) Rotit"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:192
 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:192
 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC Plic #1 102 x 165 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:205
 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:205
 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC Plic #1 Rotit 165 x 102 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:201
 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:201
 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC Plic #10 324 x 458 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:214
 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:214
 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC Plic #10 Rotit 458 x 324 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:193
 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:193
 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC Plic #2 102 x 176 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:206
 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:206
 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC Plic #2 Rotit 176 x 102 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:194
 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:194
 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC Plic #3 125 x 176 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:207
 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:207
 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC Plic #3 Rotit 176 x 125 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:195
 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:195
 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC Plic #4 110 x 208 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:208
 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:208
 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC Plic #4 Rotit 208 x 110 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:196
 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:196
 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC Plic #5 110 x 220 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:209
 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:209
 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC Plic #5 Rotit 220 x 110 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:197
 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:197
 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC Plic #6 120 x 230 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:210
 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:210
 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC Plic #6 Rotit 230 x 120 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:198
 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:198
 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC Plic #7 160 x 230 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:211
 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:211
 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC Plic #7 Rotit 230 x 160 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:199
 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:199
 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC Plic #8 120 x 309 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:212
 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:212
 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC Plic #8 Rotit 309 x 120 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:200
 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:200
 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC Plic #9 229 x 324 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:213
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:213
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC Plic #9 Rotit 324 x 229 mm"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
 msgid "PRINT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
 msgid "PRINT"
-msgstr ""
+msgstr "PRINT"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1617
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pagina %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pagina %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1615
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina %d din %d"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Setări pagină"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Setări pagină"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/common/prntbase.cpp:465
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
 msgid "Page setup"
 msgid "Page setup"
-msgstr ""
+msgstr "Setări pagină"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
 msgid "Pages"
 msgstr "Pagini"
 
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
 msgid "Pages"
 msgstr "Pagini"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
 msgid "Paper Size"
 msgid "Paper Size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune hârtie"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
 msgid "Paper size"
 msgstr "Dimensiune hârtie"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Dimensiune hârtie"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:905
 msgid "Paragraph styles"
 msgid "Paragraph styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiluri de paragraf"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:201
 msgid "Passed item is invalid."
 msgid "Passed item is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Elementul pasat este invalid."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:421
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:421
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr ""
+msgstr "S-a pasat un obiect deja înregistrat către SetObject"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:639
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:639
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr ""
+msgstr "S-a pasat un obiect deja înregistrat către SetObjectName"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+msgstr "S-a pasat un obiect necunoscut către GetObject"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr ""
+msgstr "S-a pasat un obiect necunoscut către GetObject"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2472
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:457
 msgid "Paste"
 msgid "Paste"
-msgstr "Lipire"
+msgstr "Lipește"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
 msgid "Paste selection"
 msgid "Paste selection"
-msgstr "Lipeşte selecţia"
+msgstr "Lipește selecția"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:169
 msgid "Peri&od"
 msgid "Peri&od"
-msgstr ""
+msgstr "P&unct"
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisiuni"
 
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisiuni"
 
 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea canalului de comunicare (pipe) a eșuat"
 
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Please choose a valid font."
 
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
 msgid "Please choose a valid font."
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți un font valid."
 
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
 msgid "Please choose an existing file."
 msgid "Please choose an existing file."
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți un fișier existent."
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți pagina de afișat:"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:792
+#: ../src/msw/dialup.cpp:793
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți ISP-ul la care vreți să vă conectați"
 
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:443
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
+"Instalați o versiune mai nouă a comctl32.dll\n"
+"(este necesară minim versiunea 4.70, dar aveți %d.%02d)\n"
+"sau acest program nu va funcționa corect."
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr "Alegeți coloanele ce trebuiesc afișate și stabiliți-le ordinea:"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:327
 msgid "Please wait while printing\n"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:327
 msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
+msgstr "Așteptați cât timp se tipărește\n"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
+msgid "Point Size"
+msgstr "Dimensiune în puncte"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1239
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1290
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1381
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1404
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1631
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1740
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1832
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
-msgstr ""
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
+msgstr "Pointerul către controlul de vizualizare a datelor nu este setat corect."
+
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:91
+msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
+msgstr "Pointerul către controlul de vizualizare a datelor nu poate fi NULL"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1240
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1299
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1382
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1439
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1632
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1741
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1833
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1956
 msgid "Pointer to model not set correctly."
 msgid "Pointer to model not set correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Pointerul către model nu este setat corect."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:352
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:378
+msgid "Pointer to native control must not be NULL."
+msgstr "Pointerul către controlul nativ nu poate fi NULL."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
 msgid "Portrait"
 msgid "Portrait"
-msgstr "Portret"
+msgstr "Vertical"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
 msgid "PostScript file"
 msgid "PostScript file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
-msgid "Preparing help window..."
-msgstr ""
+msgstr "Fișier PostScript"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
 msgid "Preview:"
 msgstr "Previzualizare:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Previzualizare:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
 msgid "Previous page"
 msgid "Previous page"
-msgstr "Pagina precedentă"
+msgstr "Pagina anterioară"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
-#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:407
+#: ../src/gtk/print.cpp:573
+#: ../src/gtk/print.cpp:586
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
 msgid "Print"
 msgid "Print"
-msgstr "Tipărire"
+msgstr "Tipărește"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1061
+#: ../include/wx/prntbase.h:379
+#: ../src/common/docview.cpp:1146
 msgid "Print Preview"
 msgid "Print Preview"
-msgstr "Previzualizare tipărire"
+msgstr "Previzualizează tipărire"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1558
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1600
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1608
 msgid "Print Preview Failure"
 msgid "Print Preview Failure"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la previzualizarea tipăririi"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
 msgid "Print Range"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
 msgid "Print Range"
-msgstr ""
+msgstr "Interval de tipărire"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
 msgid "Print Setup"
 msgid "Print Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Setări tipărire"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
 msgid "Print in colour"
 msgid "Print in colour"
-msgstr ""
+msgstr "Tipărește color"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
 msgid "Print previe&w"
 msgid "Print previe&w"
-msgstr ""
+msgstr "Pre&vizualizează tipărire"
 
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
 msgid "Print preview"
 msgid "Print preview"
-msgstr ""
+msgstr "Previzualizează tipărire"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#: ../src/common/docview.cpp:1140
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Previzualizarea pentru tipărire a eșuat."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Print spooling"
 msgid "Print spooling"
-msgstr ""
+msgstr "Tipărire cu buffer"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
 msgid "Print this page"
 msgid "Print this page"
-msgstr "Tipăreşte această pagină"
+msgstr "Tipărește această pagină"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
 msgid "Print to File"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
 msgid "Print to File"
-msgstr "Tipăreşte în fişier"
+msgstr "Tipărește în fișier"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
 msgid "Printer"
 msgstr "Imprimantă"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "Imprimantă"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
 msgid "Printer command:"
 msgid "Printer command:"
-msgstr ""
+msgstr "Comandă imprimantă:"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
 msgid "Printer options"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
 msgid "Printer options"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni imprimantă"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
 msgid "Printer options:"
 msgid "Printer options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni imprimantă:"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
 msgid "Printer..."
 msgid "Printer..."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimantă..."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
 msgid "Printer:"
 msgstr "Imprimantă:"
 
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
 msgid "Printer:"
 msgstr "Imprimantă:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
+msgid "Printing"
+msgstr "Tipărește"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:324
+#: ../src/common/prntbase.cpp:546
 msgid "Printing "
 msgid "Printing "
-msgstr ""
+msgstr "Tipărire "
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:341
 msgid "Printing Error"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:341
 msgid "Printing Error"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare de tipărire"
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:204
+#: ../src/generic/printps.cpp:202
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
-msgstr ""
+msgstr "Se tipărește pagina %d..."
 
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:164
+#: ../src/generic/printps.cpp:162
 msgid "Printing..."
 msgid "Printing..."
-msgstr "Se tipăreşte..."
+msgstr "Se tipărește..."
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
-#, c-format
-msgid ""
-"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr ""
+#: ../include/wx/docview.h:932
+#: ../include/wx/prntbase.h:247
+msgid "Printout"
+msgstr "Tipărire"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:699
-msgid "Program aborted."
-msgstr ""
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
+#, c-format
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "Procesarea raportului de depanare a eșuat, fișierele răman în directorul \"%s\"."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2429
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Renderul de progres nu poate reda tipul de valoare; tipul de valoare: "
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+msgid "Property"
+msgstr "Proprietate"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1089
+#: ../src/generic/logg.cpp:1037
 msgid "Question"
 msgstr "Întrebare"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Întrebare"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
 msgid "Quit this program"
 msgid "Quit this program"
-msgstr ""
+msgstr "Părăsește acest program"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
 msgid "RETURN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
 msgid "RETURN"
-msgstr ""
+msgstr "RETURN"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
 msgid "RIGHT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
 msgid "RIGHT"
-msgstr "DREAPTA"
+msgstr "RIGHT"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
+#: ../src/common/ffile.cpp:114
+#: ../src/common/ffile.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la citirea fișierului '%s'"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:256
 msgid "Ready"
 msgstr "Gata"
 
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:256
 msgid "Ready"
 msgstr "Gata"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:453
 msgid "Redo"
 msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Repetă acțiunea"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
 msgid "Redo last action"
 msgid "Redo last action"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
-#, c-format
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Repetă ultima acțiune"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
 msgid "Refresh"
 msgid "Refresh"
-msgstr "Reîmprospătare"
+msgstr "Actualizează"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:571
+#: ../src/msw/registry.cpp:583
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Cheia de regiștri '%s' există deja."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:540
+#: ../src/msw/registry.cpp:552
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr ""
+msgstr "Cheia de regiștri '%s' nu există, nu se poate redenumi."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:672
+#: ../src/msw/registry.cpp:684
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
+"Cheia de regiștri '%s' este necesară pentru funcționarea normală a sistemului,\n"
+"ștergerea ei va lăsa sistemul intr-o stare inutilizabilă:\n"
+"operație anulată."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:466
+#: ../src/msw/registry.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea de regiștri '%s' există deja."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285
 msgid "Regular"
 msgstr "Normal"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
 msgid "Relevant entries:"
 msgid "Regular"
 msgstr "Normal"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
 msgid "Relevant entries:"
-msgstr ""
+msgstr "Intrări relevante:"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:209
 msgid "Remaining time:"
 msgid "Remaining time:"
-msgstr ""
+msgstr "Timp rămas:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+#: ../src/propgrid/props.cpp:2164
 msgid "Remove"
 msgid "Remove"
-msgstr "Eliminare"
+msgstr "Elimină"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge pagina curentă dintre semnele de carte"
 
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Renderer-ul \"%s\" are versiunea incompatibilă %d.%d și nu a putut fi încărcat."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1391
 msgid "Rendering failed."
 msgid "Rendering failed."
-msgstr ""
+msgstr "Redarea a eșuat."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2900
 msgid "Renumber List"
 msgid "Renumber List"
-msgstr ""
+msgstr "Renumerotează lista"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
 msgid "Rep&lace"
 msgid "Rep&lace"
-msgstr ""
+msgstr "Înl&ocuiește"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2617
 msgid "Replace"
 msgid "Replace"
-msgstr "Înlocuieşte"
+msgstr "Înlocuiește"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
 msgid "Replace &all"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
 msgid "Replace &all"
-msgstr ""
+msgstr "Înlocuiește peste &tot"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
 msgid "Replace selection"
 msgid "Replace selection"
-msgstr ""
+msgstr "Înlocuiește selecția"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
 msgid "Replace with:"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
 msgid "Replace with:"
-msgstr "Înlocuieşte cu:"
+msgstr "Înlocuiește cu:"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr ""
+#: ../src/common/valtext.cpp:152
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr "Intrarea pentru informația necesară este goală."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/translation.cpp:1726
+#, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "Resursa '%s' nu este un catalog de mesaje valid."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178
 msgid "Revert to Saved"
 msgid "Revert to Saved"
-msgstr ""
+msgstr "Revenire la versiunea salvată"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
 msgid "Right"
 msgstr "Dreapta"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Dreapta"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
 msgid "Right margin (mm):"
 msgid "Right margin (mm):"
-msgstr ""
+msgstr "Margine dreapta (mm):"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
 msgid "Right-align text."
 msgid "Right-align text."
-msgstr ""
+msgstr "Aliniază text la dreapta."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Roman"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 msgid "Roman"
-msgstr ""
+msgstr "Roman"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
 msgid "S&tandard bullet name:"
 msgid "S&tandard bullet name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nume de marcator s&tandard:"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
 msgid "SCROLL_LOCK"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
 msgid "SCROLL_LOCK"
-msgstr ""
+msgstr "SCROLL_LOCK"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
 msgid "SELECT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
 msgid "SELECT"
-msgstr ""
+msgstr "SELECT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
 msgid "SEPARATOR"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
 msgid "SEPARATOR"
-msgstr ""
+msgstr "SEPARATOR"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
 msgid "SHIFT-JIS"
 msgid "SHIFT-JIS"
-msgstr ""
+msgstr "SHIFT-JIS"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
 msgid "SNAPSHOT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
 msgid "SNAPSHOT"
-msgstr ""
+msgstr "SNAPSHOT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
 msgid "SPACE"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
 msgid "SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "SPACE"
 
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
 msgid "SPECIAL"
 msgid "SPECIAL"
-msgstr ""
+msgstr "SPECIAL"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
 msgid "SUBTRACT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
 msgid "SUBTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "SUBTRACT"
 
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2426
+#: ../src/common/sizer.cpp:2566
 msgid "Save"
 msgid "Save"
-msgstr "Salvare"
+msgstr "Salvează"
 
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:318
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
-msgstr ""
+msgstr "Salvează fișierul %s"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
 msgid "Save &As..."
 msgid "Save &As..."
-msgstr ""
+msgstr "S&alvează ca..."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/docview.cpp:315
 msgid "Save As"
 msgid "Save As"
-msgstr "Salvare ca"
+msgstr "Salvează ca"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:212
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
 msgid "Save current document"
 msgid "Save current document"
-msgstr ""
+msgstr "Salvează documentul curent"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:213
+#: ../src/common/stockitem.cpp:270
 msgid "Save current document with a different filename"
 msgid "Save current document with a different filename"
-msgstr ""
+msgstr "Salvează documentul curent cu un nume de fișier diferit"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:535
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
 msgid "Save log contents to file"
 msgid "Save log contents to file"
-msgstr ""
+msgstr "Salvează conținutul raportului în fișier"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
 msgid "Search"
 msgid "Search"
-msgstr "Căutare"
+msgstr "Caută"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
-msgstr ""
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
+msgstr "Caută în conținutul cărții(-lor) de ajutor toate aparițiile textului introdus mai sus"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
 msgid "Search direction"
-msgstr "Direcţie căutare"
+msgstr "Direcție căutare"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
 msgid "Search for:"
 msgstr "Caută:"
 
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
 msgid "Search for:"
 msgstr "Caută:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
 msgid "Search in all books"
 msgid "Search in all books"
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
-msgid "Search!"
-msgstr ""
+msgstr "Caută în toate cărțile"
 
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
 msgid "Searching..."
 msgid "Searching..."
-msgstr "Se caută..."
+msgstr "Caută..."
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:597
 msgid "Sections"
 msgid "Sections"
-msgstr "Secţiuni"
+msgstr "Secțiuni"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:231
+#: ../src/common/ffile.cpp:219
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare de căutare pentru fișierul '%s'"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:221
+#: ../src/common/ffile.cpp:209
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare de căutare pentru fișierul '%s' (fișierele mari nu sunt suportate de stdio)"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:301
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:592
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2179
 msgid "Select &All"
 msgid "Select &All"
-msgstr ""
+msgstr "Selecte&ază tot"
 
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:460
 msgid "Select All"
 msgid "Select All"
-msgstr "Selectaţi tot"
+msgstr "Selectează tot"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1744
+#: ../src/common/docview.cpp:1753
 msgid "Select a document template"
 msgid "Select a document template"
-msgstr ""
+msgstr "Selectează un document șablon"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1821
+#: ../src/common/docview.cpp:1827
 msgid "Select a document view"
 msgid "Select a document view"
-msgstr ""
+msgstr "Selectează o vizualizare pentru document"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
 msgid "Select regular or bold."
 msgid "Select regular or bold."
-msgstr ""
+msgstr "Selectează normal sau îngroșat."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
 msgid "Select regular or italic style."
 msgid "Select regular or italic style."
-msgstr ""
+msgstr "Selectează stil normal sau cursiv."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
 msgid "Select underlining or no underlining."
 msgid "Select underlining or no underlining."
-msgstr ""
+msgstr "Selectează subliniat sau nesubliniat."
 
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
 msgid "Selection"
 msgid "Selection"
-msgstr "Selecţie"
+msgstr "Selecție"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
 msgid "Selects the list level to edit."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
 msgid "Selects the list level to edit."
-msgstr ""
+msgstr "Selectează nivelul din listă care să fie modificat."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:790
+#: ../src/common/cmdline.cpp:848
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Lipsește separatorul după opțiunea '%s'."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2461
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr "Setarea timpilor de acces pentru directoare nu este suportată de această versiune de OS"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
 msgid "Setup..."
-msgstr "Setări"
+msgstr "Setări..."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:566
+#: ../src/msw/dialup.cpp:567
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
+msgstr "S-au găsit mai multe conexiuni dialup active, se alege una la întâmplare."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:298
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:298
-msgid "Shift-"
-msgstr ""
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
 msgid "Show &hidden directories"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
 msgid "Show &hidden directories"
-msgstr ""
+msgstr "Arată &directoare ascunse"
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
 msgid "Show &hidden files"
 msgid "Show &hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Arată &fișiere ascunse"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
 msgid "Show about dialog"
 msgid "Show about dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Arată dialog informativ"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
 msgid "Show all"
 msgid "Show all"
-msgstr "Arată toate"
+msgstr "Arată tot"
 
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
 msgid "Show all items in index"
 msgid "Show all items in index"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează toate elementele din index"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
 msgid "Show hidden directories"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
 msgid "Show hidden directories"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează directoare ascunse"
 
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează/ascunde panoul de navigare"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:415
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:417
 msgid "Shows a Unicode subset."
 msgid "Shows a Unicode subset."
-msgstr ""
+msgstr "Afișează un subset Unicode."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
-msgstr ""
+msgstr "Afișează o previzualizare a setărilor pentru marcatori."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275
 msgid "Shows a preview of the font settings."
 msgid "Shows a preview of the font settings."
-msgstr ""
+msgstr "Afișează o previzualizare a setărilor pentru font."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
 msgid "Shows a preview of the font."
 msgid "Shows a preview of the font."
-msgstr ""
+msgstr "Afișează o previzualizare a fontului."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:337
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
-msgstr ""
+msgstr "Afișează o previzualizare a setărilor pentru paragraf."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
 msgid "Shows the font preview."
 msgid "Shows the font preview."
-msgstr ""
+msgstr "Afișează previzualizarea fontului."
 
 
-#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
 msgid "Simple monochrome theme"
 msgid "Simple monochrome theme"
-msgstr ""
+msgstr "Temă monocromă simplă"
 
 
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:325
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
 msgid "Single"
 msgid "Single"
-msgstr ""
+msgstr "Singur"
 
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensiune"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensiune"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
 msgid "Size:"
 msgstr "Dimensiune:"
 
 msgid "Size:"
 msgstr "Dimensiune:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:686
 msgid "Skip"
 msgstr "Omite"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 msgid "Slant"
 msgid "Skip"
 msgstr "Omite"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
 msgid "Slant"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/docview.cpp:597
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr ""
+msgstr "Înclinat"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
+#: ../src/common/docview.cpp:1649
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut deschide acest fișier."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:604
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1600
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1608
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/docview.cpp:1057
-msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Nu este suficientă memorie pentru a crea o previzualizare."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
-#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:776
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:852
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
-msgstr ""
+msgstr "Acel nume este luat. Alegeți altul."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
+#: ../src/common/docview.cpp:1672
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Formatul pentru acest fișier este necunoscut."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "Formatul datelor de sunet nu este suportat."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul cu sunet '%s' este într-un format nesuportat."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
 msgid "Spacing"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
 msgid "Spacing"
-msgstr "Spaţiere"
+msgstr "Spațiere"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr ""
+msgstr "Declarație, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Status:"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Status:"
-msgstr "Statut:"
-
-#: ../src/generic/logg.cpp:652
-msgid "Status: "
 msgstr "Stare:"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:249
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
 msgstr "Stare:"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:249
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr ""
+msgstr "Delegările pentru fluxurile de date ale obiectelor netransmise nu sunt suportate încă"
 
 #: ../src/msw/colour.cpp:35
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 
 #: ../src/msw/colour.cpp:35
 #, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Din șir de caractere în culoare : Specificație de culoare incorectă : %s"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:647
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
 msgid "Style Organiser"
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
 msgid "Style Organiser"
-msgstr ""
+msgstr "Organizator de stiluri"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
 msgid "Style:"
 msgstr "Stil:"
 
 msgid "Style:"
 msgstr "Stil:"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
-#, c-format
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
 msgid "Subscrip&t"
 msgid "Subscrip&t"
-msgstr ""
+msgstr "Indice i&nferior"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
 msgid "Supe&rscript"
 msgid "Supe&rscript"
-msgstr ""
+msgstr "Indice supe&rior"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
-msgstr ""
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:153
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:153
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
-msgstr ""
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
 msgid "Swiss"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
 msgid "Swiss"
-msgstr ""
+msgstr "Swiss"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
 msgid "Symbol"
 msgstr "Simbol"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
 msgid "Symbol"
 msgstr "Simbol"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
 msgid "Symbol &font:"
 msgid "Symbol &font:"
-msgstr ""
-
-#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
-msgid "Symbols"
-msgstr "Simboluri"
+msgstr "&Font simbol:"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
 msgid "TAB"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
 msgid "TAB"
-msgstr ""
+msgstr "TAB"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
-msgid "TIFF library error."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
-msgid "TIFF library warning."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:327
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:340
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:548
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: Nu s-a putut aloca memorie."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:274
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: Eroare la încărcarea imaginii."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:356
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: Eroare la citirea imaginii."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:466
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: Eroare la salvarea imaginii."
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:596
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: Eroare la scrierea imaginii."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:313
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr "TIFF: Dimensiunea imaginii este anormal de mare."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:104
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
 msgid "Tabs"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
 msgid "Tabs"
-msgstr "Tabulatori"
+msgstr "Indentări"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1745
+#: ../src/common/docview.cpp:1754
 msgid "Templates"
 msgid "Templates"
-msgstr "Şabloane"
+msgstr "Șabloane"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2330
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Renderer-ul de text nu poate reda valoarea; tipul valorii: "
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr "Thailandeză (ISO-8859-11)"
+msgstr "Tailandeză (ISO-8859-11)"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:706
+#: ../src/common/ftp.cpp:620
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr ""
+msgstr "Serverul FTP nu suportă modul pasiv."
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:694
+#: ../src/common/ftp.cpp:606
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
-msgstr ""
+msgstr "Serverul FTP nu suportă comanda PORT."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163
 msgid "The available bullet styles."
 msgid "The available bullet styles."
-msgstr ""
+msgstr "Stilurile de marcatori disponibile."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
 msgid "The available styles."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
 msgid "The available styles."
-msgstr ""
+msgstr "Stilurile disponibile."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
 msgid "The bullet character."
 msgid "The bullet character."
-msgstr ""
+msgstr "Caracterul de marcaj."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
 msgid "The character code."
 msgid "The character code."
-msgstr ""
+msgstr "Codul caracterului."
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:201
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:201
 #, c-format
@@ -5263,16 +5834,27 @@ msgid ""
 "another charset to replace it with or choose\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
 "another charset to replace it with or choose\n"
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
+"Setul de caractere '%s' este necunoscut. Puteți selecta\n"
+"alt set de caractere să-l înlocuiască sau alegeți\n"
+"[Anulează] dacă nu poate fi înlocuit"
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Formatul '%d' pentru memoria de clipboard nu există."
+
+#: ../src/common/dobjcmn.cpp:125
+msgid "The data format for the GET-direction of the to be added data object already exists"
+msgstr "Formatul de date pentru direcția GET a obiectului de adaugat există deja"
+
+#: ../src/common/dobjcmn.cpp:133
+msgid "The data format for the SET-direction of the to be added data object already exists"
+msgstr "Formatul de date pentru direcția SET a obiectului de adaugat există deja"
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
 msgid "The default style for the next paragraph."
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
 msgid "The default style for the next paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Stilul implicit pentru următorul paragraf."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
 #, c-format
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
 #, c-format
@@ -5280,803 +5862,966 @@ msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
 msgstr ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
 msgstr ""
+"Directorul '%s' nu există\n"
+"Să fie creat acum?"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2012
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Documentul \"%s\" nu încape în pagină pe orizontală și va fi trunchiat la tipărire.\n"
+"\n"
+"Doriți să fie tipărit oricum?"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2022
+#: ../src/common/docview.cpp:1929
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
-msgstr ""
+msgid "The file '%s' couldn't be opened."
+msgstr "Fișierul '%s' nu a putut fi deschis."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1933
+#, c-format
+msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
+msgstr "Fișierul '%s' nu există și nu a putut fi deschis."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
 msgid "The first line indent."
 msgid "The first line indent."
-msgstr ""
+msgstr "Indentarea primei linii."
 
 
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:492
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Următoarele opțiuni GTK+ standard sunt de asemenea suportate:\n"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
 msgid "The font colour."
 msgid "The font colour."
-msgstr ""
+msgstr "Culoarea fontului."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
 msgid "The font family."
 msgid "The font family."
-msgstr ""
+msgstr "Familia fontului."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
 msgid "The font from which to take the symbol."
 msgid "The font from which to take the symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Fontul din care se va extrage simbolul."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
 msgid "The font point size."
 msgid "The font point size."
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiunea în puncte a fontului."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
 msgid "The font size in points."
 msgid "The font size in points."
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiunea fontului în puncte."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
 msgid "The font style."
 msgid "The font style."
-msgstr ""
+msgstr "Stilul fontului."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
 msgid "The font weight."
 msgid "The font weight."
-msgstr ""
+msgstr "Îngroșarea fontului."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1335
+#, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "Formatul fișierului '%s' nu a putut fi determinat."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
 msgid "The left indent."
 msgid "The left indent."
-msgstr ""
+msgstr "Indent stânga."
 
 
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
 msgid "The line spacing."
 msgid "The line spacing."
-msgstr ""
+msgstr "Spațierea dintre linii."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
 msgid "The list item number."
 msgid "The list item number."
-msgstr ""
+msgstr "Numărul elementului din listă."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
 msgid "The outline level."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
 msgid "The outline level."
-msgstr ""
+msgstr "Nivelul conturului."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1254
+#: ../src/common/filename.cpp:1441
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr ""
+msgstr "Calea '%s' conține prea multe \"..\"!"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:501
+#: ../src/common/log.cpp:219
 #, c-format
 msgid "The previous message repeated once."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
 #, c-format
 msgid "The previous message repeated once."
 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Mesajul anterior e repetat o dată."
+msgstr[1] "Mesajul anterior e repetat de %lu ori."
+msgstr[2] "Mesajul anterior e repetat de %lu ori."
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
+#: ../src/gtk/print.cpp:863
+#: ../src/gtk/print.cpp:1048
 msgid "The print dialog returned an error."
 msgid "The print dialog returned an error."
-msgstr ""
+msgstr "Dialogul de tipărire a returnat o eroare."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
 msgid "The range to show."
 msgid "The range to show."
-msgstr ""
+msgstr "Intervalul de afișat."
 
 
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
 msgid ""
 msgid ""
-"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
-"private information,\n"
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
+"Raportul conține fișierele enumerate mai jos. Dacă unele din ele conțin informații private,\n"
+"debifați-le și vor fi eliminate din raport.\n"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:955
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1013
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr ""
+msgstr "Parametrul necesar '%s' nu a fost specificat."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
 msgid "The right indent."
 msgid "The right indent."
-msgstr ""
+msgstr "Indent dreapta."
 
 
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
-#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
 msgid "The spacing after the paragraph."
 msgid "The spacing after the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Spațierea dupa paragraf."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
 msgid "The spacing before the paragraph."
 msgid "The spacing before the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Spațierea înainte de paragraf."
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
 msgid "The style name."
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
 msgid "The style name."
-msgstr ""
+msgstr "Numele stilului."
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
 msgid "The style on which this style is based."
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
 msgid "The style on which this style is based."
-msgstr ""
+msgstr "Stilul de bază pentru acest stil."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
 msgid "The style preview."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
 msgid "The style preview."
-msgstr ""
+msgstr "Previzualizarea stilului."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
 msgid "The tab position."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
 msgid "The tab position."
-msgstr ""
+msgstr "Poziția de indentare."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
 msgid "The tab positions."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
 msgid "The tab positions."
-msgstr ""
+msgstr "Pozițiile de indentare."
 
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2154
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Textul nu a putut fi salvat."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:933
+#: ../src/common/cmdline.cpp:991
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea pentru opțiunea '%s' trebuie specificată."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:455
+#: ../src/msw/dialup.cpp:456
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
-"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Versiunea serviciului de acces de la distanță (RAS) instalat pe această mașină este prea veche, trebuie sa îl actualizați (următoarea funcție necesară lipsește: %s)."
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:921
+#: ../src/gtk/print.cpp:893
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
-msgstr ""
+msgstr "wxGtkPrinterDC nu poate fi folosit."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1301
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
-msgstr ""
+msgstr "Nu este nicio coloană sau renderer pentru indexul de coloană specificat."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
+#: ../src/html/htmprint.cpp:743
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "A fost o problemă în timpul setării paginii: se poate să trebuiască setată o imprimantă implicită."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:256
+msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
+msgstr "Acest document nu încape în pagină pe orizontală și va fi trunchiat la tipărire."
 
 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
 
 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
-msgid ""
-"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
-"comctl32.dll"
-msgstr ""
+msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Acest sistem nu suportă controale de tip dată, trebuie să actualizați comctl32.dll la o versiune mai nouă"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1247
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/thread.cpp:1264
+msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
+msgstr "Inițializarea modulului pentru fire de execuție a eșuat: valoarea nu poate fi memorată în memoria locală a firului de execuție"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1694
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr ""
+msgstr "Inițializarea modulului pentru fire de execuție a eșuat: cheia pentru firul de execuție nu a putut fi creată"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1235
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/thread.cpp:1252
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Inițializarea modulului pentru fire de execuție a eșuat: indexul nu poate fi alocat în memoria locală a firului de execuție"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1205
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Prioritatea setată pentru firul de excuție este ignorată."
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:168
+#: ../src/msw/mdi.cpp:165
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Aranjează pe &orizontală"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:169
+#: ../src/msw/mdi.cpp:166
 msgid "Tile &Vertically"
 msgid "Tile &Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Aranjează pe &verticală"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:633
+#: ../src/common/ftp.cpp:201
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr ""
+msgstr "Timpul a expirat așteptând serverul FTP să se conecteze, încercați modul pasiv."
 
 
-#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
 msgid "Timer creation failed."
 msgid "Timer creation failed."
-msgstr ""
+msgstr "Crearea temporizatorului a eșuat."
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Sfatul zilei"
 
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Sfatul zilei"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr ""
+msgstr "Sfaturile nu sunt disponibile, ne pare rău!"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
+#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:168
+msgid "To be deleted item is invalid."
+msgstr "Elementul de șters este invalid."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
 msgid "To:"
 msgstr "Către:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Către:"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2408
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Renderer-ul de comutare nu poate reda valoarea; tipul valorii: "
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5666
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgid "Too many EndStyle calls!"
-msgstr ""
+msgstr "Prea multe apeluri EndStyle!"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:288
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:288
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr ""
+msgstr "Prea multe culori in PNG, imaginea poate fi ușor neclară."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Top margin (mm):"
 msgid "Top margin (mm):"
-msgstr ""
+msgstr "Margine sus (mm):"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
 msgid "Translations by "
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
 msgid "Translations by "
-msgstr ""
+msgstr "Traduceri de "
 
 
-#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
 msgid "Translators"
 msgstr "Traducători"
 
 msgid "Translators"
 msgstr "Traducători"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+msgid "True"
+msgstr "Adevărat"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr ""
+msgstr "Se încearcă eliminarea fișierului '%s' din memoria VFS, dar acesta nu este încărcat!"
 
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turcă (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turcă (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:143
 msgid "Type a font name."
 msgid "Type a font name."
-msgstr ""
+msgstr "Tastați un nume de font."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
 msgid "Type a size in points."
 msgid "Type a size in points."
-msgstr ""
+msgstr "Tastați o dimensiune în puncte."
 
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
+#: ../src/common/xtixml.cpp:348
+#: ../src/common/xtixml.cpp:495
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277
 msgid "Type must have enum - long conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul trebuie să aibă o conversie enum - long"
+
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#, c-format
+msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
+msgstr "Operația de tipul \"%s\" a eșuat: Proprietatea  \"%s\" este de tipul \"%s\", NU \"%s\"."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
 msgid "UP"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
 msgid "UP"
-msgstr ""
+msgstr "UP"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr ""
+msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
 msgid "US-ASCII"
 msgid "US-ASCII"
-msgstr ""
+msgstr "US-ASCII"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:111
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr "Monitorul inotify nu poate fi adaugat"
 
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:494
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:138
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr "Monitorul kqueue nu poate fi adăugat"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:144
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr "Nu se poate asocia operator cu portul I/O de completare"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:127
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Nu se poate închide operatorul pentru portul I/O de completare"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:99
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Nu se poate închide instanța inotify"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "Nu se poate închide calea '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Nu se poate închide operatorul pentru '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:200
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "Nu se poate crea portul I/O de completare"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "Nu se poate crea firul de execuție IOCP lucrător"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "Nu se poate crea instanță inotify"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "Nu se poate crea instanță kqueue"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:189
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr "Pachetul de completare nu poate fi eliminat"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:188
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr "Nu se pot citi evenimente din kqueue"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1861
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr "Nu se poate lucra cu date drag&drop native"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:421
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate inițializa GTK+, este variabila DISPLAY setată corect?"
 
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:330
+#: ../src/gtk/app.cpp:272
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
 msgid "Unable to initialize Hildon program"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate inițializa programul Hildon"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "Nu se poate deschide calea '%s'"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:558
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate deschide documentul HTML cerut: %s"
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:369
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:369
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate reda sunet asincron."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:167
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr "Nu se poate trimite statusul de completare"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:331
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "Nu se poate citi din descriptorul inotify"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:134
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr "Monitorul inotify nu poate fi eliminat"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:156
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr "Monitorul kqueue nu poate fi eliminat"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "Nu se poate seta monitor pentru '%s'"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr "Firul de execuție IOCP lucrător nu poate fi pornit"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
 msgid "Undelete"
 msgstr "Restaurează"
 
 msgid "Undelete"
 msgstr "Restaurează"
 
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:361
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:622
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
 msgid "Underlined"
 msgstr "Subliniat"
 
 msgid "Underlined"
 msgstr "Subliniat"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
+#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:452
 msgid "Undo"
 msgid "Undo"
-msgstr "Anulare"
+msgstr "Anulează acțiunea"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
 msgid "Undo last action"
 msgid "Undo last action"
-msgstr "Revocă ultima acţiune"
+msgstr "Anulează ultima acțiune"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:738
+#: ../src/common/cmdline.cpp:796
 #, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
 #, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "După opțiunea '%s' apar caractere neașteptate."
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:896
+#: ../src/common/cmdline.cpp:954
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Parametru neașteptat '%s'"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:150
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr "Un nou port I/O pentru completare a fost creat pe neașteptate"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "Terminare neelegantă a firului de execuție lucrător"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:672
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare DDE necunoscută %08x"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:366
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:366
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Obiect necunoscut pasat către GetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:321
 #, c-format
 msgid "Unknown Property %s"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:321
 #, c-format
 msgid "Unknown Property %s"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietate %s necunoscută"
 
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:402
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
 #, c-format
 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Unitatea de rezoluție TIFF necunoscută %d ignorată"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1936
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "Format de date necunoscut"
 
 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
 msgid "Unknown dynamic library error"
 
 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
 msgid "Unknown dynamic library error"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare necunoscută de librărie dinamică"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:802
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Codificare necunoscută (%d)"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:643
+#: ../src/common/cmdline.cpp:697
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiune lungă necunoscută '%s'"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
+#: ../src/common/cmdline.cpp:707
+#: ../src/common/cmdline.cpp:729
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
-msgid "Unknown style flag "
-msgstr ""
+msgstr "Opțiune %s necunoscută"
 
 #: ../src/common/mimecmn.cpp:225
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 
 #: ../src/common/mimecmn.cpp:225
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr ""
+msgstr "'{' fără pereche într-o intrare pentru tipul mime %s."
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
 msgid "Unnamed command"
 msgid "Unnamed command"
-msgstr ""
+msgstr "Comandă fără nume"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:391
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Nespecificat"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr ""
+msgstr "Format de clipboard nesuportat."
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:237
+#: ../src/common/appcmn.cpp:230
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Temă nesuportată '%s'."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/propgrid/props.cpp:2167
 msgid "Up"
 msgstr "Sus"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Sus"
 
+#: ../src/propgrid/props.cpp:2161
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizează"
+
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
 msgid "Upper case letters"
 msgid "Upper case letters"
-msgstr ""
+msgstr "Majuscule"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
 msgid "Upper case roman numerals"
 msgid "Upper case roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Numere romane în majuscule"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Utlizare: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Utlizare: %s"
 
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
-#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
 msgid "Use the current alignment setting."
 msgid "Use the current alignment setting."
-msgstr ""
+msgstr "Folosește setările curente pentru aliniere."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2613
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2678
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr "Nu există un pointer valid către un control nativ de vizualizare date"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:165
+msgid "Validation conflict"
+msgstr "Conflict de validare"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+msgid "Value"
+msgstr "Valoare"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:685
+#, c-format
+msgid "Value must be %f or higher"
+msgstr "Valoarea trebuie să fie %f sau mai mare"
 
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
-msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
-msgstr ""
+#: ../src/propgrid/props.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Value must be %f or less"
+msgstr "Valoarea trebuie să fie %f sau mai mică"
 
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:196
-msgid "Validation conflict"
-msgstr ""
+#: ../src/propgrid/props.cpp:292
+#: ../src/propgrid/props.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Value must be %lld or higher"
+msgstr "Valoarea trebuie să fie %lld sau mai mare"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:493
+#, c-format
+msgid "Value must be %llu or higher"
+msgstr "Valoarea trebuie să fie %llu sau mai mare"
 
 
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
+#: ../src/propgrid/props.cpp:505
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versiunea %s"
+msgid "Value must be %llu or less"
+msgstr "Valoarea trebuie să fie %llu sau mai mică"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+msgid "Version "
+msgstr "Versiunea "
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
 msgid "View files as a detailed view"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
 msgid "View files as a detailed view"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează detaliat fișierele"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a list view"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a list view"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează fișierele ca listă"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1822
+#: ../src/common/docview.cpp:1828
 msgid "Views"
 msgstr "Vizualizări"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
 msgid "WINDOWS_LEFT"
 msgid "Views"
 msgstr "Vizualizări"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
 msgid "WINDOWS_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_LEFT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
 msgid "WINDOWS_MENU"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
 msgid "WINDOWS_MENU"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_MENU"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_RIGHT"
 
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
 #, c-format
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
 #, c-format
 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
-msgstr ""
+msgstr "Așteptarea pentru IO pe descriptorul epoll %d a eșuat"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
+#: ../src/html/htmprint.cpp:509
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertisment"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertisment"
 
-#: ../src/common/log.cpp:713
+#: ../src/common/log.cpp:408
 msgid "Warning: "
 msgstr "Avertisment: "
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Avertisment: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
+msgid "Weight"
+msgstr "Îngroșare"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr ""
+msgstr "Vest Europeană (ISO-8859-1)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr ""
+msgstr "Vest Europeană cu Euro (ISO-8859-15)"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr ""
+msgstr "Determină sublinierea."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
 msgid "Whole word"
 msgstr "Cuvânt întreg"
 
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
 msgid "Whole word"
 msgstr "Cuvânt întreg"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Numai cuvinte întregi"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Numai cuvinte întregi"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
 msgid "Win32 theme"
 msgid "Win32 theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema Win32"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1090
+#: ../src/msw/utils.cpp:1202
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr ""
+msgstr "Win32 pe Windows 3.1"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1139
+#: ../src/msw/utils.cpp:1252
 #, c-format
 msgid "Windows 2000 (build %lu"
 #, c-format
 msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 2000 (build %lu"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1104
+#: ../src/msw/utils.cpp:1216
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1100
+#: ../src/msw/utils.cpp:1212
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgid "Windows 95 OSR2"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1115
+#: ../src/msw/utils.cpp:1227
 msgid "Windows 98"
 msgid "Windows 98"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 98"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1111
+#: ../src/msw/utils.cpp:1223
 msgid "Windows 98 SE"
 msgid "Windows 98 SE"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 98 SE"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1122
+#: ../src/msw/utils.cpp:1234
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Arabică (CP 1256)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Baltică (CP 1257)"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1084
+#: ../src/msw/utils.cpp:1196
 #, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
 #, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Central Europeană (CP 1250)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Chineză Simplificată (CP 936)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Chineză Traditională (CP 950)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Chirilică (CP 1251)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Greacă (CP 1253)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Ebraică (CP 1255)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Japoneză (CP 932)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Coreeană (CP 949)"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1119
+#: ../src/msw/utils.cpp:1231
 msgid "Windows ME"
 msgid "Windows ME"
-msgstr ""
+msgstr "Windows ME"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1154
+#: ../src/msw/utils.cpp:1286
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1147
+#: ../src/msw/utils.cpp:1262
 #, c-format
 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
 #, c-format
 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Tailandeză (CP 874)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Turcă (CP 1254)"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/msw/utils.cpp:1278
+#, c-format
+msgid "Windows Vista (build %lu"
+msgstr "Windows Vista (build %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Vest Europeană (CP 1252)"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1143
+#: ../src/msw/utils.cpp:1269
 #, c-format
 msgid "Windows XP (build %lu"
 #, c-format
 msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows XP (build %lu"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:159
+#: ../src/common/ffile.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la scriere în fișierul '%s'"
 
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:733
+#: ../src/xml/xml.cpp:745
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la analiza XML: '%s' la linia %d"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: Date de pixel eronate!"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
 #, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
 #, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: descriere incorectă a culorii la linia %d"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
 msgid "XPM: incorrect header format!"
 msgid "XPM: incorrect header format!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: format incorect pentru antet!"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: definiție incorectă a culorii '%s' la linia %d!"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: nu a rămas nicio culoare pentru a se folosi drept mască!"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
-#, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "XPM: datele imaginii sunt trunchiate la linia %d!"
 
 
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate curăța o suprafață de acoperire (overlay) care nu a fost inițializată"
 
 
-#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
-msgstr ""
+msgstr "O suprafață de acoperire (overlay) nu se poate inițializa de două ori"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate adăuga un nou director la această secțiune."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
 msgid "Zoom &In"
 msgid "Zoom &In"
-msgstr ""
+msgstr "Mă&rește"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
 msgid "Zoom &Out"
 msgid "Zoom &Out"
-msgstr ""
+msgstr "Mi&cșorează"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/docview.cpp:2174
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensione&ază cât să încapă"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr ""
+msgstr "o aplicație DDEML a creat o condiție de rulare concurentă prelungită."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
 msgid ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
+"o funcție DDEML a fost apelată fără ca mai intâi să fie apelată funcția DdeInitialize,\n"
+"sau un identificator de instanță invalid\n"
+"a fost pasat unei funcții DDEML."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr ""
+msgstr "o tentativă a unui client de a stabili o conversație a eșuat."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
 msgid "a memory allocation failed."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
 msgid "a memory allocation failed."
-msgstr ""
+msgstr "o alocare de memorie a eșuat."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "un parametru nu a fost validat de DDEML."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1121
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1121
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "o cerere pentru o tranzacție sincronă de informare a expirat."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "o cerere pentru o tranzacție sincronă de date a expirat."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "o cerere pentru o tranzacție sincronă de execuție a expirat."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "o cerere pentru o tranzacție sincronă de test a expirat."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "o cerere de încheiere a unei tranzacții de informare a expirat."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
 msgid ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
 msgid ""
@@ -6084,14 +6829,17 @@ msgid ""
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
+"o tranzacție din partea serverului a fost inițiată\n"
+"într-o conversație întreruptă de client, sau serverul\n"
+"a terminat înainte de încheierea tranzacției."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
 msgid "a transaction failed."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
 msgid "a transaction failed."
-msgstr ""
+msgstr "o tranzacție a eșuat."
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:179
 msgid "alt"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:179
 msgid "alt"
-msgstr ""
+msgstr "alt"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
 msgid ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
 msgid ""
@@ -6100,14 +6848,18 @@ msgid ""
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
+"o aplicație inițializată ca APPCLASS_MONITOR\n"
+"a încercat să execute o tranzacție DDE,\n"
+"sau o aplicație inițializată ca APPCMD_CLIENTONLY\n"
+"a încercat să execute o tranzacție de server."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr ""
+msgstr "un apel intern către funcția PostMessage a eșuat. "
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "o eroare internă a survenit în DDEML."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
 msgid ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
 msgid ""
@@ -6115,662 +6867,668 @@ msgid ""
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
+"un identificator de tranzacție invalid a fost pasat unei funcții DDEML.\n"
+"La revenirea din funcția de apel invers XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
+"identificatorul de tranzacție al funcției nu mai este valid."
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr ""
+msgstr "presupunând că acesta este un zip concatenat din mai multe părți"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
+msgstr "tentativă ignorată de a schimba cheia imuabilă '%s'."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:330
 msgid "bad arguments to library function"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:330
 msgid "bad arguments to library function"
-msgstr ""
+msgstr "argumente eronate date unei funcții din librărie"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:342
 msgid "bad signature"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:342
 msgid "bad signature"
-msgstr ""
+msgstr "semnătură incorectă"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr ""
+msgstr "deplasament eronat pentru intrarea fișierului zip"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:382
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
 msgid "binary"
 msgid "binary"
-msgstr ""
+msgstr "binar"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:848
 msgid "bold"
 msgid "bold"
-msgstr "aldin"
+msgstr "îngroșat"
 
 
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
-msgstr ""
+msgstr "bufferul este prea mic pentru directorul Windows."
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:92
+#: ../src/common/ffile.cpp:80
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nu poate fi închis fișierul '%s'"
 
 #: ../src/common/file.cpp:261
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 
 #: ../src/common/file.cpp:261
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "nu poate fi închis descriptorul de fișier '%d'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:537
+#: ../src/common/file.cpp:560
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nu pot fi memorate schimbările în fișierul '%s'"
 
 #: ../src/common/file.cpp:195
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 
 #: ../src/common/file.cpp:195
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nu poate fi creat fișierul '%s'"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nu poate fi șters fișierul de configurări pentru utilizator '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:443
+#: ../src/common/file.cpp:463
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate determina dacă sfârșitul fișierului a fost atins în descriptorul %d"
 
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:474
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate executa '%s'"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgid "can't find central directory in zip"
-msgstr ""
+msgstr "Nu a fost găsit directorul central in zip"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:413
+#: ../src/common/file.cpp:433
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "nu poate fi determinată lungimea fișierului pentru descriptorul de fișier %d"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:393
+#: ../src/msw/utils.cpp:373
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr ""
+msgstr "nu poate fi găsit directorul ACASĂ al utilizatorului, se folosește directorul curent."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:329
+#: ../src/common/file.cpp:334
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate transmite către descriptorul de fisier %d"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
+#: ../src/common/file.cpp:390
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate obține poziția de căutare pentru descriptorul de fișier %d"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:323
 msgid "can't load any font, aborting"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:323
 msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr ""
+msgstr "nu poate fi încărcat niciun font, se abandonează"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
+#: ../src/common/file.cpp:247
+#: ../src/common/ffile.cpp:64
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nu poate fi deschis fișierul '%s'"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:357
+#: ../src/common/fileconf.cpp:352
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "nu poate fi deschis fișierul global de configurări '%s'."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#: ../src/common/fileconf.cpp:368
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "nu poate fi deschis fișierul de configurări al utilizatrului '%s'."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
 msgid "can't open user configuration file."
 msgid "can't open user configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "nu poate fi deschis fișierul de configurări al utilizatrului."
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate reinițializa fluxul de compresie zlib"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate reinițializa fluxul de decompresie zlib"
 
 #: ../src/common/file.cpp:285
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 
 #: ../src/common/file.cpp:285
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate citi din descriptorul de fișier %d"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:532
+#: ../src/common/file.cpp:555
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nu poate fi șters fișierul '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:548
+#: ../src/common/file.cpp:572
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nu poate fi șters fișierul temporar '%s'"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
+#: ../src/common/file.cpp:376
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate căuta în descriptorul de fișier %d"
 
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:275
+#: ../src/common/textfile.cpp:300
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate scrie buffer-ul %s pe disc."
 
 #: ../src/common/file.cpp:301
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 
 #: ../src/common/file.cpp:301
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate scrie în descriptorul de fișier %d"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
 msgid "can't write user configuration file."
 msgid "can't write user configuration file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1226
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate scrie fișierul de configurări pentru utilizator."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
-msgstr ""
+msgstr "suma de control eronată"
 
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
 msgid "checksum failure reading tar header block"
 msgid "checksum failure reading tar header block"
-msgstr ""
+msgstr "suma de control eronată în blocul antet pentru tar"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la comprimare"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:240
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:240
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr ""
+msgstr "conversia la codificare pe 8 biți a eșuat"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:177
 msgid "ctrl"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:177
 msgid "ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "ctrl"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1250
 msgid "date"
 msgstr "dată"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:350
 msgid "decompression error"
 msgid "date"
 msgstr "dată"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:350
 msgid "decompression error"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la decomprimare"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:635
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:812
 msgid "default"
 msgstr "implicit"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:839
 msgid "delegate has no type info"
 msgid "default"
 msgstr "implicit"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:839
 msgid "delegate has no type info"
-msgstr ""
+msgstr "delegatul nu are informații despre tip"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1246
 msgid "double"
 msgid "double"
-msgstr ""
+msgstr "double"
 
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgid "dump of the process state (binary)"
-msgstr ""
+msgstr "copie a stării procesului (binară)"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4009
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
 msgid "eighteenth"
 msgid "eighteenth"
-msgstr ""
+msgstr "al(a) optsprezecelea(optsprezecea)"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3999
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
 msgid "eighth"
 msgid "eighth"
-msgstr ""
+msgstr "al(a) optulea(opta)"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4002
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
 msgid "eleventh"
 msgid "eleventh"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/strconv.cpp:2981
-#, c-format
-msgid "encoding %i"
-msgstr ""
+msgstr "al(a) unsprezecelea(unsprezecea)"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "intrarea '%s' apare mai mult de o dată în grupul '%s'"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
 msgid "error in data format"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
 msgid "error in data format"
-msgstr ""
+msgstr "eroare în formatul de date"
 
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
 #, c-format
 msgid "error opening '%s'"
 #, c-format
 msgid "error opening '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la deschiderea '%s'"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 msgid "error opening file"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 msgid "error opening file"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la deschiderea fișierului"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
 msgid "error reading zip central directory"
 msgid "error reading zip central directory"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la citirea directorului central din zip"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
 msgid "error reading zip local header"
 msgid "error reading zip local header"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la citirea antetului local din zip"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la scrierea intrării zip '%s': eroare de crc sau lungime"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:181
+#: ../src/common/ffile.cpp:169
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "transmitere eșuată către fișierul '%s'"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4006
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
 msgid "fifteenth"
 msgid "fifteenth"
-msgstr ""
+msgstr "al(a) cincisprezecealea(cincisprezecea)"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3996
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
 msgid "fifth"
 msgid "fifth"
-msgstr "a cincea"
+msgstr "al(a) cincelea(cincea)"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:613
+#: ../src/common/fileconf.cpp:611
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr ""
+msgstr "fișierul '%s', linia %d: '%s' ignorat după antetul de grup."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:642
+#: ../src/common/fileconf.cpp:640
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr ""
+msgstr "fișierul '%s', linia %d: caracterul '=' așteptat."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:665
+#: ../src/common/fileconf.cpp:663
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr ""
+msgstr "fișierul '%s', linia %d: cheia '%s' a fost găsită mai întâi la linia %d."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:653
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
+msgstr "fișierul '%s', linia %d: valoarea cheii imuabile '%s' ignorată."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:577
+#: ../src/common/fileconf.cpp:575
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr ""
+msgstr "fișierul '%s': caracterul %c neașteptat la linia %d."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6041
 msgid "files"
 msgid "files"
-msgstr ""
+msgstr "fișiere"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3992
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1764
 msgid "first"
 msgstr "prima"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
 msgid "font size"
 msgid "first"
 msgstr "prima"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
 msgid "font size"
-msgstr ""
+msgstr "dimensiune font"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4005
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
 msgid "fourteenth"
 msgid "fourteenth"
-msgstr ""
+msgstr "al(a) paisprezecelea(paisprezecea)"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3995
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
 msgid "fourth"
 msgid "fourth"
-msgstr "a patra"
+msgstr "al(a) patrulea(patra)"
 
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:491
+#: ../src/common/appbase.cpp:680
 msgid "generate verbose log messages"
 msgid "generate verbose log messages"
-msgstr ""
+msgstr "generează mesaje detaliate pentru jurnal"
 
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7469
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7506
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7574
 msgid "image"
 msgstr "imagine"
 
 msgid "image"
 msgstr "imagine"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
 msgid "incomplete header block in tar"
 msgid "incomplete header block in tar"
-msgstr ""
+msgstr "bloc de antet incomplet în tar"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:476
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:476
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr ""
+msgstr "șir de caractere incorect pentru un manipulator de evenimente, lipsește un punct"
 
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
 msgid "incorrect size given for tar entry"
 msgid "incorrect size given for tar entry"
-msgstr ""
+msgstr "dimensiune incorectă dată pentru intrarea tar"
 
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
 msgid "invalid data in extended tar header"
 msgid "invalid data in extended tar header"
-msgstr ""
+msgstr "date incorecte în antetul extins tar"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1103
+#: ../src/generic/logg.cpp:1051
 msgid "invalid message box return value"
 msgid "invalid message box return value"
-msgstr ""
+msgstr "valoare invalidă returnată de caseta de mesaje"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
 msgid "invalid zip file"
 msgid "invalid zip file"
-msgstr ""
+msgstr "fișier zip invalid"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:853
 msgid "italic"
 msgid "italic"
-msgstr ""
+msgstr "cursiv"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:843
 msgid "light"
 msgid "light"
-msgstr "uşor"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1645
-#, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr ""
+msgstr "subțire"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1210
+#: ../src/common/intl.cpp:297
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
-msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
-msgstr ""
+msgid "locale '%s' cannot be set."
+msgstr "locala '%s' nu poate fi setată."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4164
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
 msgid "midnight"
 msgid "midnight"
-msgstr ""
+msgstr "miezul nopții"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4010
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
 msgid "nineteenth"
 msgid "nineteenth"
-msgstr ""
+msgstr "al(a) nouăsprezecelea(nouăsprezecea)"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4000
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
 msgid "ninth"
 msgid "ninth"
-msgstr ""
+msgstr "al(a) nouălea(noua)"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1117
 msgid "no DDE error."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1117
 msgid "no DDE error."
-msgstr ""
+msgstr "nicio eroare DDE"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:328
 msgid "no error"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:328
 msgid "no error"
-msgstr ""
+msgstr "nicio eroare"
 
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
 #, c-format
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
 #, c-format
 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
-msgstr ""
+msgstr "niciun font găsit în %s, se va folosi fontul încorporat"
 
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
+#: ../src/html/helpdata.cpp:642
 msgid "noname"
 msgid "noname"
-msgstr ""
+msgstr "nedenumit"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4163
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
 msgid "noon"
 msgid "noon"
-msgstr ""
+msgstr "amiază"
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:634
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:1158
+#: ../src/gtk/print.cpp:1263
 msgid "not implemented"
 msgstr "neimplementat"
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "neimplementat"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1242
 msgid "num"
 msgid "num"
-msgstr ""
+msgstr "numeric"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:255
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:255
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "obiectele nu pot avea noduri de text XML"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:340
 msgid "out of memory"
 msgstr "memorie epuizată"
 
 
 #: ../src/html/chm.cpp:340
 msgid "out of memory"
 msgstr "memorie epuizată"
 
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
 msgid "process context description"
 msgid "process context description"
-msgstr ""
+msgstr "descriere pentru contextul procesului"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 msgid "read error"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la citire"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr ""
+msgstr "citire flux zip (intrarea %s): crc eronat"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr ""
+msgstr "citire flux zip (intrarea %s): lungime eronată"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
 msgid "reentrancy problem."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
 msgid "reentrancy problem."
-msgstr ""
+msgstr "problema de reentranță."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3993
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
 msgid "second"
 msgstr "secundă"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:338
 msgid "seek error"
 msgid "second"
 msgstr "secundă"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:338
 msgid "seek error"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la căutare"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4008
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
 msgid "seventeenth"
 msgid "seventeenth"
-msgstr ""
+msgstr "al(a) șaptesprezecelea(șaptesprezecea)"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3998
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
 msgid "seventh"
 msgid "seventh"
-msgstr ""
+msgstr "al(a) șaptelea(șaptea)"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:181
 msgid "shift"
 
 #: ../src/common/accelcmn.cpp:181
 msgid "shift"
-msgstr ""
+msgstr "shift"
 
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:481
+#: ../src/common/appbase.cpp:670
 msgid "show this help message"
 msgid "show this help message"
-msgstr ""
+msgstr "afișeaza acest mesaj de ajutor"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4007
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
 msgid "sixteenth"
 msgid "sixteenth"
-msgstr ""
+msgstr "al(a) șaisprezecelea(șaisprezecea)"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3997
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
 msgid "sixth"
 msgid "sixth"
-msgstr ""
+msgstr "al(a) șaselea(șasea)"
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:215
+#: ../src/common/appcmn.cpp:208
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr ""
+msgstr "specifică modul de afișare (ex. 640x480-16)"
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:201
+#: ../src/common/appcmn.cpp:194
 msgid "specify the theme to use"
 msgid "specify the theme to use"
-msgstr ""
+msgstr "specifică tema ce va fi folosită"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6502
+msgid "standard/circle"
+msgstr "standard/cerc"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6504
+msgid "standard/diamond"
+msgstr "standard/romb"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6503
+msgid "standard/square"
+msgstr "standard/pătrat"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6505
+msgid "standard/triangle"
+msgstr "standard/triunghi"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr ""
+msgstr "lungimea fișierului conținut nu este in antetul Zip"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1238
 msgid "str"
 msgid "str"
-msgstr ""
+msgstr "str"
 
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
 msgid "tar entry not open"
 msgid "tar entry not open"
-msgstr ""
+msgstr "intrarea tar nu a fost deschisă"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4001
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
 msgid "tenth"
 msgid "tenth"
-msgstr ""
+msgstr "al(a) zecelea(zecea)"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr ""
+msgstr "răspunsul la tranzacție a determinat setarea bitului DDE_FBUSY."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3994
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
 msgid "third"
 msgid "third"
-msgstr "a treia"
+msgstr "al(a) treilea(treia)"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4004
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
 msgid "thirteenth"
 msgid "thirteenth"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
-#, c-format
-msgid "tiff module: %s"
-msgstr ""
+msgstr "al(a) treisprezecelea(treisprezecea)"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3813
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
 msgid "today"
 msgid "today"
-msgstr ""
+msgstr "astăzi"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3815
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
 msgid "tomorrow"
 msgid "tomorrow"
-msgstr ""
+msgstr "mâine"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
 #, c-format
 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "caracter \\ terminal ignorat în '%s'"
 
 
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
 msgid "translator-credits"
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "merite de traducere"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4003
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
 msgid "twelfth"
 msgid "twelfth"
-msgstr ""
+msgstr "al(a) doisprezecelea(doisprezecea)"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4011
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
 msgid "twentieth"
 msgid "twentieth"
-msgstr ""
+msgstr "al(a) douăzecelea(douăzecea)"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:668
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:839
 msgid "underlined"
 msgid "underlined"
-msgstr ""
+msgstr "subliniat"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "caracter \" neașteptat la poziția %d în '%s'."
 
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
 msgid "unexpected end of file"
 msgid "unexpected end of file"
-msgstr ""
+msgstr "sfârșit de fișier neașteptat"
 
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:289
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
 msgid "unknown"
 msgstr "necunoscut"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:249
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgid "unknown"
 msgstr "necunoscut"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:249
 #, c-format
 msgid "unknown class %s"
-msgstr ""
+msgstr "clasă necunoscută %s"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262
+#: ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgid "unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "eroare necunoscută"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:493
+#: ../src/msw/dialup.cpp:494
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr ""
+msgstr "eroare necunoscută (cod de eroare %08x)."
 
 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
 msgid "unknown seek origin"
 
 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
 msgid "unknown seek origin"
-msgstr ""
+msgstr "origine necunoscută pentru căutare"
 
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:826
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
-msgstr ""
+msgstr "necunoscut-%d"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:450
+#: ../src/common/docview.cpp:459
 msgid "unnamed"
 msgstr "nedenumit"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "nedenumit"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1446
+#: ../src/common/docview.cpp:1482
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
-msgstr ""
+msgstr "nedenumit%d"
 
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgid "unsupported Zip compression method"
-msgstr ""
+msgstr "metodă de comprimare Zip nesuportată"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1232
+#: ../src/common/translation.cpp:1691
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "folosește catalogul '%s' din '%s'."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:336
 msgid "write error"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:336
 msgid "write error"
-msgstr ""
+msgstr "eroare la scriere"
 
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
-msgstr ""
+msgstr "wxGetTimeOfDay a eșuat."
 
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:952
+#: ../src/gtk/print.cpp:921
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
-msgstr ""
-
-#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
-msgid "wxRichTextFontPage"
-msgstr ""
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo dă valoarea maxPage nulă."
 
 #: ../src/html/search.cpp:49
 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
 
 #: ../src/html/search.cpp:49
 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr ""
+msgstr "wxSearchEngine::LookFor trebuie apelată înainte de scanare!"
 
 
-#: ../src/common/socket.cpp:1013
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr ""
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1264
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Pointerul de control pentru wxWidget nu este un pointer pentru vizualizare date"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "Controlul pentru wxWidgets nu a fost inițializat."
 
 
-#: ../src/motif/app.cpp:248
+#: ../src/motif/app.cpp:246
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
-msgstr ""
+msgstr "wxWidgets nu a putut deschide ecranul pentru '%s': se închide."
 
 
-#: ../src/x11/app.cpp:167
+#: ../src/x11/app.cpp:165
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "wxWidgets nu a putut deschide ecranul. Se închide."
 
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:428
 msgid "xxxx"
 msgid "xxxx"
-msgstr ""
+msgstr "xxxx"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3814
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
 msgid "yesterday"
 msgstr "ieri"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "ieri"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
+#: ../src/common/zstream.cpp:235
+#: ../src/common/zstream.cpp:413
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
-msgstr ""
+msgstr "eroare zlib %d"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1158
 msgid "|<<"
 msgid "|<<"
-msgstr ""
+msgstr "|<<"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
-#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
 msgid "~"
 msgid "~"
-msgstr ""
+msgstr "~"
+