]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/ca.po
corrected include for __WXMAC__
[wxWidgets.git] / locale / ca.po
index e9af6d27a5b79cb6d5c288f55db8d4a447b2610d..faba0bc8beb5a88a90145fa4fee7b4343c62eb68 100644 (file)
@@ -1,15 +1,12 @@
-# Catalan translations
-# Pau Bosch i Crespo <paubcrespo@hotmail.com>, 2003
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Catalan\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-12 11:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-24 18:28+0100\n"
-"Last-Translator: Pau Bosch i Crespo <paubcrespo@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Pau Bosch i Crespo <paubcrespo@hotmail.com>\n"
+"Project-Id-Version: wxWindows-2.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-12-03 21:39-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-22 11:31+0100\n"
+"Last-Translator: Paco Rivière <friviere@wanadoo.es>\n"
+"Language-Team: <wx-translators@wxwindows.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../src/common/log.cpp:304
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../src/common/log.cpp:304
@@ -122,8 +119,8 @@ msgstr "hi ha hagut un error intern en el DDEML"
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Organitza les icones"
 
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Organitza les icones"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:271
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170
+#: ../src/generic/wizard.cpp:271
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Anul·la"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Anul·la"
 
@@ -131,8 +128,8 @@ msgstr "&Anul
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Cascada"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Cascada"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:210
 #: ../src/generic/logg.cpp:491
 #: ../src/generic/logg.cpp:491
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:210
 msgid "&Close"
 msgstr "&Tanca"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Tanca"
 
@@ -150,7 +147,7 @@ msgstr "&Detalls"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
 msgid "&Find"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
 msgid "&Find"
-msgstr "&Troba"
+msgstr "&Cerca"
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:412
 msgid "&Finish"
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:412
 msgid "&Finish"
@@ -164,12 +161,12 @@ msgstr "&Ajuda"
 msgid "&Log"
 msgstr "&Registre"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Registre"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4539
 msgid "&Move"
 msgstr "&Mou"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "&Mou"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:193
 #: ../src/generic/mdig.cpp:115
 #: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/msw/mdi.cpp:193
 msgid "&Next"
 msgstr "&Següent"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "&Següent"
 
@@ -180,20 +177,20 @@ msgstr "&Seg
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
 msgid "&Next Tip"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
 msgid "&Next Tip"
-msgstr "&Següent consell >"
+msgstr "Consell &següent"
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:1682
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Enganxa"
 
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:1682
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Enganxa"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:194
 #: ../src/generic/mdig.cpp:116
 #: ../src/generic/mdig.cpp:116
+#: ../src/msw/mdi.cpp:194
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Previ"
 
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Previ"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1678
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:261
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:272
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:261
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1678
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Refés"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Refés"
 
@@ -206,7 +203,7 @@ msgstr "&Ref
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Substitueix"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Substitueix"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4540
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4538
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Restaura"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Restaura"
 
@@ -217,14 +214,14 @@ msgstr "&Desa..."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:212
 msgid "&Show tips at startup"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:212
 msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "&Mostra consells ens iniciar"
+msgstr "&Mostra els consells al començar"
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
 msgid "&Size"
 msgstr "&Mida"
 
 msgid "&Size"
 msgstr "&Mida"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1677
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:267
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:267
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1677
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Desfés"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Desfés"
 
@@ -232,17 +229,17 @@ msgstr "&Desf
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Desfés"
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Desfés"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1328
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1335
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1365
 #: ../src/generic/mdig.cpp:295
 #: ../src/generic/mdig.cpp:311
 #: ../src/generic/mdig.cpp:315
 #: ../src/generic/mdig.cpp:295
 #: ../src/generic/mdig.cpp:311
 #: ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1328
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1335
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1360
 msgid "&Window"
 msgstr "&Finestra"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Finestra"
 
-#: ../src/msw/regconf.cpp:264
 #: ../src/common/config.cpp:410
 #: ../src/common/config.cpp:410
+#: ../src/msw/regconf.cpp:264
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' té '..' extres que han estat ignorats."
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' té '..' extres que han estat ignorats."
@@ -304,9 +301,11 @@ msgstr "(preferits)"
 #: ../src/common/resource.cpp:1816
 #: ../src/common/resource.cpp:1946
 #: ../src/common/resource.cpp:3030
 #: ../src/common/resource.cpp:1816
 #: ../src/common/resource.cpp:1946
 #: ../src/common/resource.cpp:3030
-msgid ", expected static, #include or #define\n"
+msgid ""
+", expected static, #include or #define\n"
 "whilst parsing resource."
 "whilst parsing resource."
-msgstr ", les estadítiques esperades #include o #define\n"
+msgstr ""
+", les estadítiques esperades #include o #define\n"
 "mentre s'està analitzant el recurs."
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700
 "mentre s'està analitzant el recurs."
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700
@@ -321,11 +320,11 @@ msgstr ".."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "10 x 14 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "10 x 14 in"
-msgstr "10 x 14 in"
+msgstr "10 x 14 polz."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "11 x 17 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "11 x 17 in"
-msgstr "11 x 17 in"
+msgstr "11 x 17 polz."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
@@ -357,7 +356,7 @@ msgstr "<ENLLA
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:994
 msgid "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:994
 msgid "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
-msgstr "<html><body><table><tr><td>Aparença normal<br>(i <u>subratllat</u>. <i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=\"-2\">mida      de font -2</font><br><font size=\"-1\">mida de font -1</font><br><font size=\"+0\">mida      de font +0</font><br><font size=\"+1\">mida de font +1</font><br><font size=\"+2\">mida      de font +2</font><br><font size=\"+3\">mida de font +3</font><br><font size=\"+4\">mida      de font +4</font><br><td><p><tt>Mida de l'aparença fixada.<br> <b>negreta</b>      <i>cursiva</i> <b><i>negreta en cursiva <u>subratllat</u></i></b><br><font size=\"-2\">mida      de font -2</font><br><font size=\"-1\">mida de font -1</font><br><font size=\"+0\">mida      de font +0</font><br><font size=\"+1\">mida de font +1</font><br><font size=\"+2\">mida      de font +2</font><br><font size=\"+3\">mida de font +3</font><br><font size=\"+4\">mida      de font +4</font></tt></table></body></html>"
+msgstr "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
@@ -385,13 +384,13 @@ msgstr "ASCII"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:328
 msgid "Add current page to bookmarks"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:328
 msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Afegeix les pàgines actuals a preferits"
+msgstr "Afegeix la pàgina actual a preferits"
 
 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Afegeix a colors personalitzats"
 
 
 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Afegeix a colors personalitzats"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:100
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:95
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "S'està afegint el llibre %s"
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "S'està afegint el llibre %s"
@@ -400,10 +399,15 @@ msgstr "S'est
 msgid "All"
 msgstr "Tot"
 
 msgid "All"
 msgstr "Tot"
 
+#: ../include/wx/defs.h:1806
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1062
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1062
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
 
+#: ../include/wx/defs.h:1803
+msgid "All files (*.*)|*.*"
+msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.*  "
+
 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Ja s'està trucant a l'ISP."
 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Ja s'està trucant a l'ISP."
@@ -431,7 +435,7 @@ msgstr "B5 Sobre, 176 x 250 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
-msgstr "FUll B5, 182 x 257 mil·límetres"
+msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
@@ -476,7 +480,7 @@ msgstr "B
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:116
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:116
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-msgstr "Bàltic (old) (ISO-8859-4)"
+msgstr "Bàltic (antic) (ISO-8859-4)"
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:840
 #: ../src/common/resource.cpp:2500
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:840
 #: ../src/common/resource.cpp:2500
@@ -520,7 +524,7 @@ msgstr "C6 Sobre, 114 x 162 mm"
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Sobre, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Sobre, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1383
+#: ../src/common/filefn.cpp:1369
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "No es pot enumerar els fitxers '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "No es pot enumerar els fitxers '%s'"
@@ -549,13 +553,13 @@ msgstr "No es pot suspendre en fil %x"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1016
 msgid "Can not wait for thread termination"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1016
 msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "No es pot acabar per a l'acabament de cadena"
+msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:243
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "No s'ha pogut &desfer"
 
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:243
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "No s'ha pogut &desfer"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1315
+#: ../src/common/image.cpp:1319
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr "No es pot revisar el format d'imatge del fitxer '%s': el fitxer no existeix."
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr "No es pot revisar el format d'imatge del fitxer '%s': el fitxer no existeix."
@@ -591,7 +595,7 @@ msgstr "No es pot crear la clau de registre '%s'"
 #: ../src/mac/thread.cpp:427
 #: ../src/msw/thread.cpp:652
 msgid "Can't create thread"
 #: ../src/mac/thread.cpp:427
 #: ../src/msw/thread.cpp:652
 msgid "Can't create thread"
-msgstr "No es pot crear una cadena"
+msgstr "No es pot crear un fil"
 
 #: ../src/msw/window.cpp:3062
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/window.cpp:3062
 #, c-format
@@ -677,7 +681,7 @@ msgstr "No es pot desar els continguts de registre al fitxer."
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:611
 msgid "Can't set thread priority"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:611
 msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "No es pot fixar la prioritat de cadenes."
+msgstr "No es pot fixar la prioritat fils"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:802
 #: ../src/msw/registry.cpp:928
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:802
 #: ../src/msw/registry.cpp:928
@@ -685,18 +689,18 @@ msgstr "No es pot fixar la prioritat de cadenes."
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "No es pot fixar un valor de '%s'"
 
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "No es pot fixar un valor de '%s'"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:246
 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:246
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255
-#: ../src/generic/proplist.cpp:511
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1181
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1200
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1181
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1200
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211
+#: ../src/generic/proplist.cpp:511
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anul·la"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anul·la"
 
@@ -773,7 +777,7 @@ msgstr "No es pot carregar recursos des del fitxer '%s'."
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "No es pot obrir el document HTML %s"
 
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "No es pot obrir el document HTML %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:584
+#: ../src/html/helpdata.cpp:595
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "No es pot obrir el llibre d'ajuda HTML: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "No es pot obrir el llibre d'ajuda HTML: %s"
@@ -832,7 +836,7 @@ msgstr "No es pot iniciar el fil: s'ha com
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:411
 msgid "Case sensitive"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:411
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Diferencia majúscules/minúscules"
+msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:126
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:126
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
@@ -859,12 +863,12 @@ msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Neteja els continguts del registre."
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:428
 msgstr "Neteja els continguts del registre."
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:428
-#: ../src/generic/proplist.cpp:506
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:358
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:358
+#: ../src/generic/proplist.cpp:506
 msgid "Close"
 msgstr "Tanca"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Tanca"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4549
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Tanca\tAlt-F4"
 
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Tanca\tAlt-F4"
 
@@ -883,10 +887,10 @@ msgstr "Ordinador"
 #: ../src/common/fileconf.cpp:902
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 #: ../src/common/fileconf.cpp:902
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Un nom d'entrada de configuració no pot iniciar per '%c'."
+msgstr "No es pot iniciar un nom d'entrada de configuració per '%c'."
 
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1411
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1411
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirma"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirma"
 
@@ -900,7 +904,7 @@ msgstr "S'est
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:351
 msgid "Contents"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:351
 msgid "Contents"
-msgstr "Continguts"
+msgstr "Contingut"
 
 #: ../src/common/strconv.cpp:616
 #, c-format
 
 #: ../src/common/strconv.cpp:616
 #, c-format
@@ -929,24 +933,28 @@ msgstr "No es pot carregar el DLL d'edici
 
 #: ../src/common/resource.cpp:802
 #, c-format
 
 #: ../src/common/resource.cpp:802
 #, c-format
-msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+msgid ""
+"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
 " or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr "No es pot resoldre la classe de control o l'id '%s'. Utilitzeu un número sencer diferent de zero\n"
+msgstr ""
+"No es pot resoldre la classe de control o l'id '%s'. Utilitzeu un número sencer diferent de zero\n"
 " o proporcioneu el #define (vegeu els consells del manual)"
 
 #: ../src/common/resource.cpp:1251
 #, c-format
 " o proporcioneu el #define (vegeu els consells del manual)"
 
 #: ../src/common/resource.cpp:1251
 #, c-format
-msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+msgid ""
+"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 "or provide #define (see manual for caveats)"
 "or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr "No es pot resoldre l'id del menú '%s'. Utilitza un sencer diferent de zero\n"
+msgstr ""
+"No es pot resoldre l'id del menú '%s'. Utilitza un sencer diferent de zero\n"
 " o proporciona el #define (vegeu els consells del manual)"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:805
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
 
 " o proporciona el #define (vegeu els consells del manual)"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:805
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
 
-#: ../src/msw/printwin.cpp:252
 #: ../src/generic/printps.cpp:198
 #: ../src/generic/printps.cpp:198
+#: ../src/msw/printwin.cpp:252
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
 
@@ -1014,11 +1022,11 @@ msgstr "Crea directori"
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1132
 msgid "Create new directory"
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1132
 msgid "Create new directory"
-msgstr "Crea directori nou"
+msgstr "Crea un directori nou"
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:1680
 msgid "Cu&t"
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:1680
 msgid "Cu&t"
-msgstr "&Talla"
+msgstr "Re&talla"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1143
 msgid "Current directory:"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1143
 msgid "Current directory:"
@@ -1026,11 +1034,11 @@ msgstr "Directori actual:"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:117
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:117
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirílic (ISO 8859-5)"
+msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:106
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
-msgstr "full D 22 x 34 polzades"
+msgstr "Full D 22 x 34 polzades"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:594
 msgid "DDE poke request failed"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:594
 msgid "DDE poke request failed"
@@ -1070,7 +1078,7 @@ msgstr "Decoratiu"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:392
 msgid "Default encoding"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:392
 msgid "Default encoding"
-msgstr "codificació predeterminada"
+msgstr "Codificació predeterminada"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
 #, c-format
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
 #, c-format
@@ -1089,7 +1097,7 @@ msgstr "Us n'heu oblidat d'incloure wx/os2/wx.rc en els recursos?"
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Sabíeu que..."
 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Sabíeu que..."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1279
+#: ../src/common/filefn.cpp:1265
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
@@ -1105,13 +1113,14 @@ msgstr "Directori no existeix"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:379
 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:379
 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
-msgstr "Mostra tots els elements de l'índex que continguin la subcadena donada. La recerca és insensitiva."
+msgstr "Mostra tots els elements de l'índex que continguin la subcadena donada. La recerca no distingeix majúscules de minúscules."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:545
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Mostra les opcions del diàleg"
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:682
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:545
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Mostra les opcions del diàleg"
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:682
+#, c-format
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
 "Current value is \n"
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
 "Current value is \n"
@@ -1159,18 +1168,18 @@ msgstr "Entrades trobades:"
 msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
 msgstr "Ha fallat la expansió de las variables d'entorn: falta '%c' en la posició %d a '%s'."
 
 msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
 msgstr "Ha fallat la expansió de las variables d'entorn: falta '%c' en la posició %d a '%s'."
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:841
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:956
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:969
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:841
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:956
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:969
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
@@ -1276,7 +1285,7 @@ msgstr "No s'ha pogut copiar el valor '%s' de registre"
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "No s'ha pogut copiar els continguts de la clau de registre '%s' a '%s'."
 
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "No s'ha pogut copiar els continguts de la clau de registre '%s' a '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1131
+#: ../src/common/filefn.cpp:1117
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Impossible de copiar el fitxer '%s' a '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Impossible de copiar el fitxer '%s' a '%s'"
@@ -1322,9 +1331,11 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s/mime-info."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
 #, c-format
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
 #, c-format
-msgid "Failed to create directory '%s'\n"
+msgid ""
+"Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 "(Do you have the required permissions?)"
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'\n"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear el directori '%s'\n"
 "(Disposeu dels permisos requerits?)"
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:168
 "(Disposeu dels permisos requerits?)"
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:168
@@ -1365,35 +1376,41 @@ msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"
 #: ../src/common/resourc2.cpp:808
 #: ../src/common/resource.cpp:2465
 #, c-format
 #: ../src/common/resourc2.cpp:808
 #: ../src/common/resource.cpp:2465
 #, c-format
-msgid "Failed to find XBM resource %s.\n"
+msgid ""
+"Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"
 "No us recordat d'utilitzar  wxResourceLoadBitmapData?"
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:959
 #: ../src/common/resource.cpp:2619
 #, c-format
 "No us recordat d'utilitzar  wxResourceLoadBitmapData?"
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:959
 #: ../src/common/resource.cpp:2619
 #, c-format
-msgid "Failed to find XBM resource %s.\n"
+msgid ""
+"Failed to find XBM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"
 "No us heu recordat d'utilitzar  wxResourceLoadIconData?"
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:823
 #: ../src/common/resource.cpp:2480
 #, c-format
 "No us heu recordat d'utilitzar  wxResourceLoadIconData?"
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:823
 #: ../src/common/resource.cpp:2480
 #, c-format
-msgid "Failed to find XPM resource %s.\n"
+msgid ""
+"Failed to find XPM resource %s.\n"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el recurs XMP %s. \n"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar el recurs XMP %s. \n"
 "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:680
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:680
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir els noms ISP: %s"
+msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s"
 
 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:119
 msgid "Failed to get clipboard data."
 
 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:119
 msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "No s'ha pogut obtenir les dades del porta-retalls"
+msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:712
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:712
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
@@ -1407,11 +1424,11 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps UTC del sistema."
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir l'horari local del sistema"
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir l'horari local del sistema"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1512
+#: ../src/common/filefn.cpp:1498
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
 
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori en funcionament"
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/univ/theme.cpp:120
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar GUI: no s'ha trobat que estigués muntat en temes."
 
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar GUI: no s'ha trobat que estigués muntat en temes."
 
@@ -1427,7 +1444,7 @@ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
 msgstr "No s'ha pogut sincronitzar amb un fil, s'ha detectat un potencial de pèrdua de memòria - reinicieu el programa"
 
 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
 msgstr "No s'ha pogut sincronitzar amb un fil, s'ha detectat un potencial de pèrdua de memòria - reinicieu el programa"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:723
+#: ../src/msw/utils.cpp:721
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d"
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "No s'ha pogut acabar el procés %d"
@@ -1565,7 +1582,7 @@ msgstr "No s'ha pogut fixar els permisos de fitxer temporals."
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1252
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1252
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat del fil %d"
+msgstr "No s'ha pogut establir la prioritat de la cadena %d"
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:167
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:167
 #, c-format
@@ -1616,24 +1633,26 @@ msgstr "Error fatal:"
 #: ../src/mac/app.cpp:1284
 #: ../src/msw/app.cpp:1290
 msgid "Fatal error: exiting"
 #: ../src/mac/app.cpp:1284
 #: ../src/msw/app.cpp:1290
 msgid "Fatal error: exiting"
-msgstr "Error fatal: existent"
+msgstr "Error fatal: sortint"
 
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "El fitxer %s no existeix"
 
 
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "El fitxer %s no existeix"
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1408
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1408
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "El fitxer '%' ja existex, n'esteu segur de voleu rescriure-hi?"
 
 #: ../src/msw/filedlg.cpp:518
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "El fitxer '%' ja existex, n'esteu segur de voleu rescriure-hi?"
 
 #: ../src/msw/filedlg.cpp:518
 #, c-format
-msgid "File '%s' already exists.\n"
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 "Do you want to replace it?"
-msgstr "El fitxer '%s' ja existeix,\n"
+msgstr ""
+"El fitxer '%s' ja existeix,\n"
 "Desitgeu substituir-lo?"
 
 #: ../src/common/textcmn.cpp:158
 "Desitgeu substituir-lo?"
 
 #: ../src/common/textcmn.cpp:158
@@ -1731,7 +1750,7 @@ msgstr "Fanfold alemany est
 
 #: ../src/common/image.cpp:762
 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
 
 #: ../src/common/image.cpp:762
 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-msgstr "GetUnusedColour:: Cap color no utilitzat a la imatge"
+msgstr "GetUnusedColour:: No s'ha utilitzat cap color a la imatge"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:511
 msgid "Go back"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:511
 msgid "Go back"
@@ -1752,7 +1771,7 @@ msgstr "V
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1113
 msgid "Go to parent directory"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1113
 msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Vés al directori principal"
+msgstr "Puja un directori "
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:378
 msgid "Goto Page"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:378
 msgid "Goto Page"
@@ -1769,17 +1788,17 @@ msgstr "L'ancoratge de l'HTML no existeix."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1307
 msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1307
 msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
-msgstr "Fitxers d'HTML (*.htm)|*.htm|Fitxers d'HTML (*.html)|*.html|Llibres d'ajuda (*.htb)|*.htb|Llibres d'ajuda (*.zip)|*.zip|Projecte d'ajuda d'HTML (*.hhp)|*.hhp|Tots els fitxers (*.*)|*"
+msgstr "arxius HTML (*.htm)|*.htm|arxius HTML(*.html)|*.html|Llibres d'ajuda (*.htb)|*.htb|Llibres d'ajuda  (*.zip)|*.zip|Projectes d'ajuda HTML (*.hhp)|*.hhp|Tots el arxius (*.*)|*"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:120
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
 
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:120
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1324
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:245
 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:242
 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:242
-#: ../src/generic/proplist.cpp:516
 #: ../src/generic/mdig.cpp:308
 #: ../src/generic/mdig.cpp:308
+#: ../src/generic/proplist.cpp:516
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:245
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1324
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
@@ -1881,17 +1900,17 @@ msgstr "No 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "És impossible obtenir l'entrada de procés fill."
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "És impossible obtenir l'entrada de procés fill."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1147
+#: ../src/common/filefn.cpp:1133
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "No és possible obtenir permisos per al fitxer '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "No és possible obtenir permisos per al fitxer '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1161
+#: ../src/common/filefn.cpp:1147
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "És impossible sobrescriure el fitxer '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "És impossible sobrescriure el fitxer '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1212
+#: ../src/common/filefn.cpp:1198
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "És impossible fixar els permisos per al fitxer '%s'"
@@ -1913,7 +1932,7 @@ msgstr "Index d'imatge TIFF inv
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr "Recurs XRC '%s' invàlid: no té una arrel del node de 'recurs'."
 
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr "Recurs XRC '%s' invàlid: no té una arrel del node de 'recurs'."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:398
+#: ../src/common/appcmn.cpp:399
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Mode d'especificació de mostreig '%s' invàlid."
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Mode d'especificació de mostreig '%s' invàlid."
@@ -1980,12 +1999,12 @@ msgstr "Carta (8 1/2 x 11 polzades)"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
 msgid "Light"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
 msgid "Light"
-msgstr "Llum"
+msgstr "Clar"
 
 
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1623
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:249
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:249
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:555
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:357
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:357
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1623
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:555
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Carrega fitxer %s"
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Carrega fitxer %s"
@@ -2017,9 +2036,9 @@ msgstr "MDI fill"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
 msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
 msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Les ajudes de les funcions d'Ajuda MS HTML no es troben disponibles perquè la llibreria d'Ajuda MS HTML no està establerta en aquesta màquina. Instal·leu-ho, si us plau."
+msgstr "Les funcion d'ajuda MS HTML no están disponibles perque la llibreria d'Ajuda MS HTML no està instal·lada en aquest maquinari.L'heu d'instal·lar.."
 
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximitza"
 
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximitza"
 
@@ -2041,7 +2060,7 @@ msgstr "La mem
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Tema metal·litzat"
 
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Tema metal·litzat"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimitza"
 
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimitza"
 
@@ -2065,7 +2084,7 @@ msgstr "Sobre reial, 3 7/8 x 1/2 polz"
 
 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
 msgid "More..."
 
 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
 msgid "More..."
-msgstr "Més"
+msgstr "Més..."
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:703
 msgid "Name"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:703
 msgid "Name"
@@ -2082,27 +2101,27 @@ msgstr "Nou nom"
 msgid "Next page"
 msgstr "Pàgina següent"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Pàgina següent"
 
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219
 #: ../src/mac/msgdlg.cpp:78
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
 #: ../src/mac/msgdlg.cpp:78
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
 #: ../src/common/image.cpp:793
 msgid "No Unused Color in image being masked"
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
 #: ../src/common/image.cpp:793
 msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr "cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"
+msgstr "Cap color no utilitzat en la imatge està sent emmascarat"
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:814
 #: ../src/common/resourc2.cpp:965
 #: ../src/common/resource.cpp:2471
 #: ../src/common/resource.cpp:2625
 msgid "No XBM facility available!"
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:814
 #: ../src/common/resourc2.cpp:965
 #: ../src/common/resource.cpp:2471
 #: ../src/common/resource.cpp:2625
 msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "XBM no disponible fàcilment!"
+msgstr "Servei XBM no disponible!"
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:983
 #: ../src/common/resource.cpp:2643
 msgid "No XPM icon facility available!"
 
 #: ../src/common/resourc2.cpp:983
 #: ../src/common/resource.cpp:2643
 msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "No hi ha cap icona XPM fàcilment disponible!"
+msgstr "No hi ha cap icona XPM disponible!"
 
 #: ../src/generic/helphtml.cpp:329
 msgid "No entries found."
 
 #: ../src/generic/helphtml.cpp:329
 msgid "No entries found."
@@ -2115,9 +2134,9 @@ msgid ""
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
 msgstr ""
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
 msgstr ""
-"No s'ha trobat cap font per trobar el text de la codificació '%s',\n"
-"però una codificació '%s' alternativa es troba disponible.\n"
-"Desitgeu utilitzar aquesta codificació (d'altra banda haureu de triar-ne una altra)?"
+"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%s'.\n"
+"però hi ha la codificació '%s' alternativa.\n"
+"Voleu fer servir aquesta codificació (sino haureu de triar una altre)?"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:911
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:911
 #, c-format
@@ -2126,9 +2145,9 @@ msgid ""
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
-"No s'ha trobat cap font per mostrar el text de la codificació '%s'\n"
-"Desitgeu seleccionar una font per ser utilitzada en aquesta codificació\n"
-"(d'altra manera, el text de la codificació no es veurà correctament)?"
+"No s'ha trobat ha cap tipus de lletra per a mostrar text en codifiació '%s'.\n"
+"Voleu triar un tipus de lletra per aquesta codificació\n"
+"(sino el text en aquesta codificació no es mostrarà correctamet)?"
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557
 #, c-format
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557
 #, c-format
@@ -2174,17 +2193,17 @@ msgstr "Font normal"
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 polzades"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 polzades"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:974
 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:225
 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:225
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254
-#: ../src/generic/proplist.cpp:499
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1180
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1180
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254
 #: ../src/generic/logg.cpp:739
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
 #: ../src/generic/logg.cpp:739
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
+#: ../src/generic/proplist.cpp:499
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:974
 msgid "OK"
 msgstr "D'acord"
 
 msgid "OK"
 msgstr "D'acord"
 
@@ -2193,8 +2212,8 @@ msgstr "D'acord"
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Obre document HTML"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Obre document HTML"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:841
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:969
 msgid "Operation not permitted."
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:841
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:969
 msgid "Operation not permitted."
@@ -2213,7 +2232,7 @@ msgstr "L'opci
 #: ../src/common/cmdline.cpp:748
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 #: ../src/common/cmdline.cpp:748
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Opció '%s': '%s' requereix un valor"
+msgstr "Opció '%s': '%s' no es pot convertir a data."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
 msgid "Options"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
 msgid "Options"
@@ -2304,14 +2323,14 @@ msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Trieu una font vàlida"
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Trieu una font vàlida"
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Trieu un fitxer existent."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:749
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Trieu un fitxer existent."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:749
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "Trieu  quin ISP us voleu connectar"
+msgstr "Trieu quin ISP us voleu connectar"
 
 #: ../src/msw/listctrl.cpp:550
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/listctrl.cpp:550
 #, c-format
@@ -2339,7 +2358,7 @@ msgstr "Fitxer PostScript"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:966
 msgid "Preview:"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:966
 msgid "Preview:"
-msgstr "Previsualitza:"
+msgstr "Previsualització:"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:522
 msgid "Previous page"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:522
 msgid "Previous page"
@@ -2496,16 +2515,16 @@ msgstr "Els fitxers de recursos han de tenir el mateix n
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
 msgid "Right margin (mm):"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
 msgid "Right margin (mm):"
-msgstr "Marge dret"
+msgstr "Marge dret (mm):"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1638
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:265
 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:265
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:557
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:359
 #: ../src/motif/filedlg.cpp:359
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1638
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:557
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Desa fitxer %s"
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Desa fitxer %s"
@@ -2529,7 +2548,7 @@ msgstr "Script"
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:413
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:428
 msgid "Search"
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:413
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:428
 msgid "Search"
-msgstr "Recerca"
+msgstr "Cerca"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:415
 msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:415
 msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
@@ -2537,7 +2556,7 @@ msgstr "Cerqueu continguts en llibre(s) d'ajuda per totes les ocurr
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
 msgid "Search direction"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
 msgid "Search direction"
-msgstr "Direcció de recerca"
+msgstr "Direcció de cerca"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
 msgid "Search for:"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
 msgid "Search for:"
@@ -2545,7 +2564,7 @@ msgstr "Cerca:"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:794
 msgid "Search in all books"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:794
 msgid "Search in all books"
-msgstr "cerca a tots els llibres"
+msgstr "Cerca a tots els llibres"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:655
 msgid "Searching..."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:655
 msgid "Searching..."
@@ -2562,7 +2581,7 @@ msgstr "Error de recerca en fitxer '%s'"
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:1685
 msgid "Select &All"
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:1685
 msgid "Select &All"
-msgstr "Selecciona-ho tot"
+msgstr "Selecciona-ho &tot"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1540
 msgid "Select a document template"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1540
 msgid "Select a document template"
@@ -2592,7 +2611,7 @@ msgstr "Configura..."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:520
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:520
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "S'ha triat diverses connexions de marcatge directe, triant-ne una aleatòriament."
+msgstr "S'han triat diverses connexions de marcatge directe, triant-ne una aleatòriament."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:369
 msgid "Show all"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:369
 msgid "Show all"
@@ -2670,7 +2689,7 @@ msgstr "TIFF: Error en carregar la imatge."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:226
 msgid "TIFF: Error reading image."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:226
 msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Error en escriure la imatge."
+msgstr "TIFF: Error en llegir la imatge."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:303
 msgid "TIFF: Error saving image."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:303
 msgid "TIFF: Error saving image."
@@ -2718,16 +2737,20 @@ msgstr "El format '%s' del porta-retalls no existeix."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186
 #, c-format
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186
 #, c-format
-msgid "The directory '%s' does not exist\n"
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
 "Create it now?"
-msgstr "El directori '%s'  not existeix\n"
+msgstr ""
+"El directori '%s'  not existeix\n"
 "Desitgeu crear-lo ara?"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1804
 #, c-format
 "Desitgeu crear-lo ara?"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1804
 #, c-format
-msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 "It has been removed from the most recently used files list."
-msgstr "El fitxer '%s' no existeix i per tant no pot ser obert.\n"
+msgstr ""
+"El fitxer '%s' no existeix i per tant no pot ser obert.\n"
 "Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:900
 "Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:900
@@ -2756,7 +2779,7 @@ msgstr "La versi
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:540
 msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:540
 msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr "Hi ha hagut un problema durant l'actualització de la pàgina: podeu necessitar la impressora predeterminada."
+msgstr "Hi ha hagut un problema durant l'actualització de la pàgina: potser caldrà establir la impressora predeterminada."
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1214
 msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1214
 msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
@@ -2909,15 +2932,15 @@ msgstr "Ordre sense nom"
 #: ../src/common/resource.cpp:2343
 #, c-format
 msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
 #: ../src/common/resource.cpp:2343
 #, c-format
 msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr "Estil desconegut %s en iniciar el recurs."
+msgstr "Estil desconegut %s en analitzar el recurs."
 
 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:59
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:447
 msgid "Unsupported clipboard format."
 
 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:59
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:447
 msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "format no suportat de porta-retalls"
+msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:380
+#: ../src/common/appcmn.cpp:383
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Tema '%s' no suportat"
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Tema '%s' no suportat"
@@ -2945,20 +2968,20 @@ msgstr "Mostra fitxers com a un llistat de vista"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1617
 msgid "Views"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1617
 msgid "Views"
-msgstr "Mostres:"
+msgstr "Vistes"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Error en l'espera de la fi d'un subprocès"
 
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Error en l'espera de la fi d'un subprocès"
 
-#: ../src/common/resource.cpp:124
 #: ../src/common/docview.cpp:438
 #: ../src/common/docview.cpp:438
+#: ../src/common/resource.cpp:124
 msgid "Warning"
 msgstr "Atenció"
 
 #: ../src/common/log.cpp:464
 msgid "Warning: "
 msgid "Warning"
 msgstr "Atenció"
 
 #: ../src/common/log.cpp:464
 msgid "Warning: "
-msgstr "Atenció:"
+msgstr "Advertència:"
 
 #: ../src/html/htmlpars.cpp:362
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 
 #: ../src/html/htmlpars.cpp:362
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
@@ -2984,15 +3007,15 @@ msgstr "Nom
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Tema Win32"
 
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Tema Win32"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:983
+#: ../src/msw/utils.cpp:981
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s en Windows 3.1"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s en Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1015
+#: ../src/msw/utils.cpp:1013
 msgid "Windows 3.1"
 msgstr "Windows 3.1"
 
 msgid "Windows 3.1"
 msgstr "Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:987
+#: ../src/msw/utils.cpp:985
 #, c-format
 msgid "Windows 9%c"
 msgstr "Windows 9%c"
 #, c-format
 msgid "Windows 9%c"
 msgstr "Windows 9%c"
@@ -3085,9 +3108,9 @@ msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'."
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s'  per a la propietat '%s'."
 
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s'  per a la propietat '%s'."
 
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:214
 #: ../src/mac/msgdlg.cpp:77
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
 #: ../src/mac/msgdlg.cpp:77
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:214
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
@@ -3132,15 +3155,15 @@ msgstr "un par
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:990
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:990
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr "una sol·licitud per a una transacció d'avís ha excedit el temps"
+msgstr "una sol·licitud per a una transacció d'avís síncrona ha excedit el temps"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:996
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:996
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "una sol·licitud per a una transacció de dades ha excedit el temps"
+msgstr "una sol·licitud per a una transacció de dades síncrona ha excedit el temps"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1005
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1005
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "una sol·licitud per a una transacció per a executar ha excedit el temps"
+msgstr "una sol·licitud per a una transacció síncrona per a executar ha excedit el temps"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1023
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1023
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
@@ -3175,10 +3198,10 @@ msgid ""
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
-"una aplicació inicialitzada com a APPCLASS_MONITOR ha\n"
-"intentat realitzar una transacció DDE,\n"
-"o una aplicació inicialitzada com a APPCMD_CLIENTONLY ha \n"
-"intentat realitzar transacció amb el servidor."
+"una aplicació començada com a APPCLASS_MONITOR ha\n"
+"intentat fer una transacció DDE,\n"
+"o bé una aplicació començada com a APPCMD_CLIENTONLY ha \n"
+"intentat fer transaccions de servidor."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1026
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1026
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
@@ -3194,9 +3217,9 @@ msgid ""
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
-"una transacció invàlida identificada ha passat a la funció DDEML.\n"
-"Un cop ha retornat l'aplicació des d'un XTYP_XACT_COMPLETE crida de retorn,\n"
-"la transacció identificada per el crit de retorn no és vàlid."
+"s'ha passat a función DDEML un identificador de transacció no vàlid.\n"
+"un cop que l'aplicació ha tornat d'una trucada XTYP_XACT_COMPLETE, \n"
+"l'identificador de transacció d'aquesta trucada ja no és vàlid."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1767
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1767
 #, c-format
@@ -3207,11 +3230,11 @@ msgstr "intent de canviar la clau immutable '%s' ignorat."
 msgid "binary"
 msgstr "binari"
 
 msgid "binary"
 msgstr "binari"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:548
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:521
 msgid "bold"
 msgstr "negreta"
 
 msgid "bold"
 msgstr "negreta"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:472
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:445
 msgid "bold "
 msgstr "negreta"
 
 msgid "bold "
 msgstr "negreta"
 
@@ -3268,8 +3291,8 @@ msgstr "no es pot cercar en el descriptor del fitxer %d"
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "no s'ha pogut carregar cap font, s'està avortant"
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "no s'ha pogut carregar cap font, s'està avortant"
 
-#: ../src/common/file.cpp:261
 #: ../src/common/ffile.cpp:77
 #: ../src/common/ffile.cpp:77
+#: ../src/common/file.cpp:261
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
@@ -3333,7 +3356,7 @@ msgstr "control"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1056
 msgid "date"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1056
 msgid "date"
-msgstr "dada"
+msgstr "data"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:416
 msgid "default"
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:416
 msgid "default"
@@ -3371,7 +3394,7 @@ msgstr "quinz
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3350
 msgid "fifth"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3350
 msgid "fifth"
-msgstr "cinqué"
+msgstr "cinquè"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:626
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:626
 #, c-format
@@ -3410,7 +3433,7 @@ msgstr "catorz
 msgid "fourth"
 msgstr "quart"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "quart"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:319
+#: ../src/common/appcmn.cpp:322
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "genera missatges de registre detallats"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "genera missatges de registre detallats"
 
@@ -3435,16 +3458,16 @@ msgstr "valor eof() de retorn inv
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "valor de retorn de la caixa de missatges invàlid"
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "valor de retorn de la caixa de missatges invàlid"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:488
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:461
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:525
 msgid "italic"
 msgstr "cursiva"
 
 msgid "italic"
 msgstr "cursiva"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:544
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:517
 msgid "light"
 msgid "light"
-msgstr "il·luminació"
+msgstr "clar"
 
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:468
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:441
 msgid "light "
 msgstr "il·luminació"
 
 msgid "light "
 msgstr "il·luminació"
 
@@ -3478,7 +3501,7 @@ msgstr "nov
 msgid "no DDE error."
 msgstr "no hi ha error DDE."
 
 msgid "no DDE error."
 msgstr "no hi ha error DDE."
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:574
+#: ../src/html/helpdata.cpp:575
 msgid "noname"
 msgstr "sense nom"
 
 msgid "noname"
 msgstr "sense nom"
 
@@ -3514,7 +3537,7 @@ msgstr "set
 msgid "shift"
 msgstr "Shift"
 
 msgid "shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:309
+#: ../src/common/appcmn.cpp:312
 msgid "show this help message"
 msgstr "mostra aquest missatge d'ajuda"
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "mostra aquest missatge d'ajuda"
 
@@ -3526,13 +3549,13 @@ msgstr "setz
 msgid "sixth"
 msgstr "sisè"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "sisè"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:344
+#: ../src/common/appcmn.cpp:347
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "especifiqueu el mode de pantalla a utilitzar (p. ex. 640x480-16)"
 
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "especifiqueu el mode de pantalla a utilitzar (p. ex. 640x480-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:330
+#: ../src/common/appcmn.cpp:333
 msgid "specify the theme to use"
 msgid "specify the theme to use"
-msgstr "especifica el temps a utilitzar"
+msgstr "especifica el tema a utilitzar"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1048
 msgid "str"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1048
 msgid "str"
@@ -3570,11 +3593,11 @@ msgstr "dotz
 msgid "twentieth"
 msgstr "vintè"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "vintè"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:540
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:513
 msgid "underlined"
 msgstr "subratllat"
 
 msgid "underlined"
 msgstr "subratllat"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:455
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:428
 msgid "underlined "
 msgstr "subratllat"
 
 msgid "underlined "
 msgstr "subratllat"
 
@@ -3585,11 +3608,11 @@ msgstr "no esperat \" a la posici
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
 msgid "unknown"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
 msgid "unknown"
-msgstr "Desconegut"
+msgstr "desconegut"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:144
 msgid "unknown error"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:144
 msgid "unknown error"
-msgstr "Error desconegut"
+msgstr "error desconegut"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:447
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:447
 #, c-format
@@ -3607,7 +3630,7 @@ msgstr "origen de recerca desconegut"
 #: ../src/common/fontmap.cpp:430
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 #: ../src/common/fontmap.cpp:430
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
-msgstr "Desconegut-%d"
+msgstr "desconegut-%d"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:407
 msgid "unnamed"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:407
 msgid "unnamed"
@@ -3663,3 +3686,4 @@ msgstr "wxWindows no podien obrien l'exhibici
 msgid "yesterday"
 msgstr "ahir"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "ahir"
 
+