]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/es.po
Hopefully fixed library names generated by wx-config for OS/2's PM port.
[wxWidgets.git] / locale / es.po
index c31abcb5c80b59ff635b4d14168534cec0cbf687..f0d70299770f0884eeac1660c97ccf8be5f2ef08 100644 (file)
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows 2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-02-21 12:38+0100\n"
-"Last-Translator: Luis Paúl Tomillo <lpault.ccr@nexo.es>\n"
-"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-19 18:06+0100\n"
+"Last-Translator: Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>\n"
+"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1303 ../src/generic/dirdlgg.cpp:544
-msgid ""
-"\n"
-"(Do you have the required permissions?)"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"(¿Tiene los permisos necesarios?)"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1290 ../src/generic/dirdlgg.cpp:531
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:550
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"does not exist\n"
-"Create it now?"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"no existe\n"
-"¿Crear uno nuevo ahora?"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:241
+#: ../src/palmos/utils.cpp:205
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
+msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:321
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (error %ld: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (error %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1205
+#: ../src/common/docview.cpp:1432
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:507
+#: ../src/html/htmprint.cpp:570
 msgid " Preview"
 msgstr " Previsualización"
 
 msgid " Preview"
 msgstr " Previsualización"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
-msgid " bytes "
-msgstr "octetos"
-
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:133
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in"
 
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
 msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in"
 
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
 msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
-#: ../src/common/resource.cpp:1777 ../src/common/resource.cpp:1907
-#: ../src/common/resource.cpp:2983
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
 #, c-format
 msgid "#define %s must be an integer."
 msgstr "#define %s debe ser un entero."
 
 #, c-format
 msgid "#define %s must be an integer."
 msgstr "#define %s debe ser un entero."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:854 ../src/html/helpfrm.cpp:855
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1447 ../src/html/helpfrm.cpp:1477
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
 
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i de %i"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:772
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295
+#, c-format
+msgid "%ld bytes"
+msgstr "%ld bytes"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:851
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (o %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (o %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:233
+#: ../src/generic/logg.cpp:266
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Error"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Error"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:241
+#: ../src/generic/logg.cpp:274
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Información"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Información"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:237
+#: ../src/generic/logg.cpp:270
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Aviso"
 
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Aviso"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "ficheros %s (%s)|%s"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:189
+#, c-format
+msgid "%s message"
+msgstr "%s mensaje"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
 #, c-format
 msgid "%s not a bitmap resource specification."
 msgstr "%s no es un recurso con especificaciones de mapa de bits."
 
 #, c-format
 msgid "%s not a bitmap resource specification."
 msgstr "%s no es un recurso con especificaciones de mapa de bits."
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2509
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
 #, c-format
 msgid "%s not an icon resource specification."
 #, c-format
 msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "% no tiene una especificación de fuente de icono."
+msgstr "%s no es una especificación de recurso de icono."
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
-#: ../src/common/resource.cpp:1870 ../src/common/resource.cpp:1999
-#: ../src/common/resource.cpp:3080
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
 #, c-format
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 msgstr "%s: mal formación de la sintaxis del fichero fuente."
 
 #, c-format
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 msgstr "%s: mal formación de la sintaxis del fichero fuente."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:181
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
+msgid "&About..."
+msgstr "&Acerca de..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "Tamaño re&al"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Aplicar"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:190
 msgid "&Arrange Icons"
 msgid "&Arrange Icons"
-msgstr ""
+msgstr "&Organizar iconos"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:239
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+msgid "&Back"
+msgstr "&Atrás"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:109
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Netrita"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:418
 msgid "&Cancel"
 msgid "&Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "&Cancelar"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:177
+#: ../src/msw/mdi.cpp:186
 msgid "&Cascade"
 msgid "&Cascade"
-msgstr ""
+msgstr "&Cascada"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:475 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Limpiar"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:828 ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/html/helpfrm.cpp:354
 msgid "&Close"
 msgstr "&Cerrar"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Cerrar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:679
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2065
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2067
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Borrar"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:718
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detalles"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detalles"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+msgid "&Down"
+msgstr "A&bajo"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
+msgid "&File"
+msgstr "&Archivo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
 msgid "&Find"
 msgid "&Find"
-msgstr "Buscar"
+msgstr "&Buscar"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:355
+#: ../src/generic/wizard.cpp:606
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Finalizar"
 
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Finalizar"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:228
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
+msgid "&Font family:"
+msgstr "&Fuente:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+msgid "&Forward"
+msgstr "Adelante"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:863
+msgid "&Goto..."
+msgstr "Ir a..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
+#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:362
 msgid "&Help"
 msgid "&Help"
-msgstr "Ayuda"
+msgstr "&Ayuda"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+msgid "&Home"
+msgstr "&Inicio"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+msgid "&Index"
+msgstr "Índ&ice"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+msgid "&Italic"
+msgstr "Curs&iva"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:476
+#: ../src/generic/logg.cpp:513
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:182
-#, fuzzy
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuevo"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
 msgid "&Next"
 msgid "&Next"
-msgstr "&Siguiente >"
+msgstr "&Siguiente"
 
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:236 ../src/generic/wizard.cpp:357
+#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Siguiente >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Siguiente >"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Siguiente Sugerencia"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Siguiente Sugerencia"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:248 ../src/common/cmdproc.cpp:259
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+msgid "&No"
+msgstr "&No"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&No"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
+msgid "&OK"
+msgstr "&Aceptar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+msgid "&Open"
+msgstr "A&brir..."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
+msgid "&Open..."
+msgstr "A&brir..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2066
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Pegar"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+msgid "&Point size:"
+msgstr "Tamaño en &puntos:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferencias"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Anterior"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+msgid "&Print"
+msgstr "Im&primir"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:833
+msgid "&Print..."
+msgstr "Im&primir..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Salir"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2062
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Rehacer"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Rehacer"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:242 ../src/common/cmdproc.cpp:269
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Rehacer "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Rehacer "
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
 msgid "&Replace"
 msgid "&Replace"
-msgstr ""
+msgstr "&Sustituir"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Restaurar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Save"
+msgstr "&Guardar..."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:471 ../src/generic/logg.cpp:765
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Guardar..."
 
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Guardar..."
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
 msgid "&Show tips at startup"
 msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "%Mostrar las sugerencias en el comienzo"
+msgstr "%Mostrar las sugerencias al inicio"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
+msgid "&Size"
+msgstr "&Tamaño"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
+msgid "&Style:"
+msgstr "E&stilo:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
+msgid "&Underline"
+msgstr "Subrayada"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Deshacer"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Deshacer"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:229
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Deshacer "
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Deshacer "
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1308 ../src/msw/mdi.cpp:1315 ../src/msw/window.cpp:2700
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+msgid "&Unindent"
+msgstr "Reducir margen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+msgid "&Up"
+msgstr "Arriba"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+msgid "&Weight:"
+msgstr "Peso"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
+#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1387 ../src/msw/mdi.cpp:1394
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
 msgid "&Window"
 msgid "&Window"
-msgstr "&Deshacer"
+msgstr "&Ventana"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Sí"
 
 
-#: ../src/common/config.cpp:394 ../src/msw/regconf.cpp:264
+#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:140
+#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
+#: ../src/common/valtext.cpp:168
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' es inválido"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' es inválido"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:694
+#: ../src/common/cmdline.cpp:769
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' no es un valor numérico correcto para el parámetro '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' no es un valor numérico correcto para el parámetro '%s'."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:436
+#: ../src/common/intl.cpp:1146
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/textbuf.cpp:246
+#, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' es probablemente un fichero binario."
 
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' es probablemente un fichero binario."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:178
+#: ../src/common/valtext.cpp:157
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s debe ser numérico."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s debe ser numérico."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:139
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres ASCII."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres ASCII."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:145
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres de texto."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres de texto."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:151
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s debe contener sólo caracteres alfanuméricos."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s debe contener sólo caracteres alfanuméricos."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:773
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Ayuda)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Ayuda)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:336 ../src/html/helpfrm.cpp:922
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1504
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(favoritos)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(favoritos)"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
-#: ../src/common/resource.cpp:1809 ../src/common/resource.cpp:1939
-#: ../src/common/resource.cpp:3019
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:537
+msgid "*** A debug report has been generated\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:540
+msgid "*** And includes the following files:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
+#, c-format
+msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
 msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
 msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
+"while parsing resource."
 msgstr ""
 ", se esperaba static, #include o #define\n"
 "al analizar recurso."
 
 msgstr ""
 ", se esperaba static, #include o #define\n"
 "al analizar recurso."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:644 ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:833
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 ../src/generic/filedlgg.cpp:747
 msgid "."
 msgstr "."
 
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:645 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:834
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676 ../src/generic/filedlgg.cpp:748
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 in"
 
 msgid "10 x 14 in"
 msgstr "10 x 14 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 in"
 
 msgid "11 x 17 in"
 msgstr "11 x 17 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:281
+#: ../src/html/htmprint.cpp:309
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": ¡el fichero no existe!"
 
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": ¡el fichero no existe!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:606
+#: ../src/common/fontmap.cpp:200
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": conjunto de caracteres desconocido"
 
 msgid ": unknown charset"
 msgstr ": conjunto de caracteres desconocido"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:837
+#: ../src/common/fontmap.cpp:414
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": codificación desconocida"
 
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": codificación desconocida"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:233
+#: ../src/generic/wizard.cpp:423
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Atrás"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Atrás"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:467
+#: ../src/common/prntbase.cpp:845
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 ../src/generic/filedlgg.cpp:289
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
-msgid "<DIR> "
-msgstr "<DIR>"
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270 ../src/generic/filedlgg.cpp:293
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<UNIDAD>"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:468
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:291
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<ENLACE>"
 
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<ENLACE>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:435
-msgid "<LINK> "
-msgstr "<ENLACE>"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
+msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>Negrita cursiva.</i></b><br>"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1071
-msgid ""
-"<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
-"<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font></tt></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>Aspecto normal<br>(y <u>subrayado</u>. <i>Aspecto cursiva.</i> "
-"<b>Aspecto negrita.</b> <b><i>Aspecto negrita cursiva.</i></b><br><font "
-"size=-2>tamaño de fuente -2</font><br><font size=-1>tamaño de fuente "
-"-1</font><br><font size=+0>tamaño de fuente +0</font><br><font "
-"size=+1>tamaño de fuente +1</font><br><font size=+2>tamaño de fuente "
-"+2</font><br><font size=+3>tamaño de fuente +3</font><br><font "
-"size=+4>tamaño de fuente +4</font><br><p><tt>Aspecto fuente fija.<br> "
-"<b>negrita</b> <i>cursiva</i> <b><i>negrita cursiva "
-"<u>subrayado</u></i></b><br><font size=-2>tamaño de fuente "
-"-2</font><br><font size=-1>tamaño de fuente -1</font><br><font "
-"size=+0>tamaño de fuente +0</font><br><font size=+1>tamaño de fuente "
-"+1</font><br><font size=+2>tamaño de fuente +2</font><br><font "
-"size=+3>tamaño de fuente +3</font><br><font size=+4>tamaño de fuente "
-"+4</font></tt></body></html>"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
+msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>negrita cursiva <u>subrayada</u></i></b><br>"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
+msgid "<b>Bold face.</b> "
+msgstr "<b>Negrita.</b> "
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
+msgid "<i>Italic face.</i> "
+msgstr "<i>Cursiva.</i> "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:851
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:857
+msgid ">>|"
+msgstr ">>|"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr "Una colección no vacía debe consistir en nodos del tipo 'elemento'"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm"
 
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2545
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Hoja Pequeña A4, 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
 msgstr "Hoja Pequeña A4, 210 x 297 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "Hoja A5, 148 x 210 mm"
 
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
 msgstr "Hoja A5, 148 x 210 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/ftp.cpp:385
 msgid "ASCII"
 msgid "ASCII"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:330
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Añadir página actual a favoritos"
 
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Añadir página actual a favoritos"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Añadir a colores personalizados"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Añadir a colores personalizados"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:90
+#: ../include/wx/xti.h:902
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sobre un accedente genérico"
+
+#: ../include/wx/xti.h:849
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Añadiendo libro %s"
 
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Añadiendo libro %s"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinear a la izquierda"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinear a la derecha"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
-#: ../include/wx/defs.h:1626 ../src/generic/filedlgg.cpp:950
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
+#, c-format
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "Todos los ficheros (%s)|%s"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2229
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Todos los ficheros (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Todos los ficheros (*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:1623
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
+msgid "All files (*.*)|*"
+msgstr "Todos los ficheros (*.*)|*"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2226
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Todos los ficheros (*)|*"
+msgstr "Todos los ficheros (*.*)|*"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr "Se pasó Objeto Ya Registrado a SetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Llamando al ISP"
 
 
 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Llamando al ISP"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1020
+#: ../src/generic/logg.cpp:1164
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr ""
-"¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribira el fichero)?"
+"¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribirá el fichero)?"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
 
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/html/chm.cpp:564
+msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+msgstr "El paquete no contiene un archivo #SYSTEM"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm"
 
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "Hoja B4, 250 x 354 mm"
 
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
 msgstr "Hoja B4, 250 x 354 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm"
 
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "Hoja B5, 182 x 257 mm"
 
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
 msgstr "Hoja B5, 182 x 257 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:143
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:277
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
+msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
+msgstr "BMP: No se pudo reservar memoria."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no válida."
 
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no válida."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:481
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP: No se pudieron escribir datos."
+msgstr "BMP: No se pudo escribir el mapa de color RGB."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:613
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: No se pudieron escribir datos."
 
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: No se pudieron escribir datos."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:386
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera del fichero."
+msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (Bitmap) del fichero."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:407
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera del fichero."
+msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (BitmapInfo) del fichero."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:311
-msgid "BMP: wImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157
-msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176
-msgid "Backward"
-msgstr "Atrás"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
+msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
 
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2489
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
 #, c-format
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 msgstr "Fuente de especificación de mapa de bits %s no encontrada."
 
 #, c-format
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 msgstr "Fuente de especificación de mapa de bits %s no encontrada."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:219
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
 msgid "Bold"
 msgstr "Gruesa"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Gruesa"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Margen inferior (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Margen inferior (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:105
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "Hoja C, 17 x 22 in"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "Hoja C, 17 x 22 in"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:473
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Limpiar"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Limpiar"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
+msgid "C&olour:"
+msgstr "C&olor:"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:137
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm"
 
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/paper.cpp:138
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
 
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:136
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
 
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:139
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
 
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:243
-msgid "Can not create event object."
-msgstr ""
+#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "¡El manejador CHM sólo permite ficheros locales!"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Can not create mutex"
-msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)"
+#: ../src/os2/thread.cpp:121
+msgid "Can not create mutex."
+msgstr "No se puede crear el mutex"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1324
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1290
+#, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'"
+msgstr "No se pueden enumerar los ficheros '%s'"
 
 
-#: ../src/mgl/dir.cpp:202 ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:224
+#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:583
+#: ../src/os2/thread.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Can not resume thread %lu"
+msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecución %lu"
+
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:824
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %x"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:461
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/thread.cpp:498
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS"
+msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Can not suspend thread %lu"
+msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %lu"
 
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:568
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:809
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:902
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/thread.cpp:722
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS"
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:231
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "No se puede deshacer "
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "No se puede deshacer "
 
-#: ../src/common/image.cpp:1207
+#: ../src/common/image.cpp:1763
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr ""
 "No se puede comprobar formato de imagen de fichero '%s': el fichero no "
 "existe."
 
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr ""
 "No se puede comprobar formato de imagen de fichero '%s': el fichero no "
 "existe."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:421
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:434
+#, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede cerrar la clave del registro '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:493
+#: ../src/msw/registry.cpp:510
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr ""
+msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d."
 
 
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:223
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't create dialog using template '%s'"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
-
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:270
-msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:402
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:415
+#, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede crear la clave del registro '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:485
-msgid "Can't create the inter-process read pipe"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:497
-msgid "Can't create the inter-process write pipe"
-msgstr ""
-
-#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:550
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
+#: ../src/os2/thread.cpp:491
 msgid "Can't create thread"
 msgid "Can't create thread"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
 
 
-#: ../src/msw/window.cpp:2855
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/window.cpp:3077
+#, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede crear la ventana de clase %s"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:661
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede borrar la clave '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:447
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede borrar el fichero INI '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:713
+#, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "no puede borrarse el fichero de configuración de usuario '%s'"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:697
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "no puede borrarse el fichero de configuración de usuario '%s'"
+msgstr "No se puede borrar el valor '%s' de la clave '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1025
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:1061
+#, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'"
+msgstr "No se pueden enumerar las subclaves de la clave '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:980
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:1016
+#, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'"
+msgstr "No se pueden enumerar los valores de la clave '%s'"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:226
+#: ../src/msw/registry.cpp:1267
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "No se puede encontrar la posición actual en el fichero '%s'"
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "No se puede exportar el valor del tipo no soportado %d."
 
 
-#: ../src/common/object.cpp:335 ../src/common/object.cpp:360
+#: ../src/common/ffile.cpp:238
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
-msgstr ""
-"No se puede encontrar el objeto de serialización '%s' para el objeto '%s'."
+msgid "Can't find current position in file '%s'"
+msgstr "No se puede encontrar la posición actual en el fichero '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:351
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:351
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo obtener información de la clave del registro '%s'"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:237
+msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
+msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:904 ../src/common/image.cpp:924
+#: ../src/common/zstream.cpp:99
+msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresión de zlib."
+
+#: ../src/common/image.cpp:1344 ../src/common/image.cpp:1364
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "No se pudo cargar imagen de fichero '%s': el fichero no existe."
 
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "No se pudo cargar imagen de fichero '%s': el fichero no existe."
 
-#: ../src/common/object.cpp:328
-msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
-msgstr "No se puede cargar librería dinámica wxSerial."
+#: ../src/msw/registry.cpp:381
+#, c-format
+msgid "Can't open registry key '%s'"
+msgstr "No se puede abrir la clave del registro '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:434
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't open file '%s'"
-msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
+#: ../src/common/zstream.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresión %s"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:377
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
+#: ../src/common/zstream.cpp:159
+msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
+msgstr ""
+"Imposible leer flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo subyacente."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:904
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:950
+#, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "no se puede borrar fichero '%s'"
+msgstr "No se puede leer el valor de '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
+#: ../src/msw/registry.cpp:876
+#, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede leer el valor de la clave '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:535 ../src/generic/logg.cpp:930
+#: ../src/common/image.cpp:1386
+#, c-format
+msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
+msgstr "No se puede guardar imagen en fichero '%s': extensión desconocida."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:572 ../src/generic/logg.cpp:1021
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "No se pueden guardar los contenidos del log a un fichero."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "No se pueden guardar los contenidos del log a un fichero."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:513
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:473
 msgid "Can't set thread priority"
 msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
+msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
+#: ../src/msw/registry.cpp:965
+#, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede establecer valor de '%s'"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:316
+#, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresión %s"
 
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:189 ../src/common/prntbase.cpp:109
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2269 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1249
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:418 ../src/generic/filedlgg.cpp:1041
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:466
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 ../src/generic/proplist.cpp:525
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1053 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 ../src/generic/choicdgg.cpp:291
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/numdlgg.cpp:136
+#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:726 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:767
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127 ../src/xrc/xmlres.cpp:1175
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:372
-msgid "Cannot find XML I/O handler capable of loading this format."
-msgstr ""
+msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido."
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:398
-msgid "Cannot find XML I/O handler capable of saving in this format."
-msgstr ""
+#: ../src/common/strconv.cpp:2665
+#, c-format
+msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+msgstr "¡No se puede convertir desde el conjunto de caracteres '%s'!"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:525
+#: ../src/msw/dialup.cpp:509
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede encontrar conexión activa: %s"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:206
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'."
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:781
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210
+#, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "No se puede abrir la URL '%s'"
+msgstr "No se puede encontrar nodo de tipo de letra '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:839
+#: ../src/msw/dialup.cpp:814
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede localizar el fichero de libreta de direcciones"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:976
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr ""
 "No se puede obtener un rango de prioridades para la política de "
 "planificación %d."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr ""
 "No se puede obtener un rango de prioridades para la política de "
 "planificación %d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:863
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:899
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)"
 
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:940
+#: ../src/msw/dialup.cpp:908
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones activas."
 
 
-#: ../src/msw/app.cpp:257
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede inicializar OLE"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:308
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/mgl/app.cpp:292
+msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!"
+
+#: ../src/mgl/window.cpp:546
+msgid "Cannot initialize display."
+msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#, c-format
+msgid "Cannot load icon from '%s'."
+msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
+#, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "No puede encontrarse el fichero de inclusión de recursos %s."
+msgstr "No puede cargar el fichero de recursos %s."
 
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:147
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "No se puede abrir el documento HTML: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "No se puede abrir el documento HTML: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:585
+#: ../src/html/helpdata.cpp:672
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "No se puede abrir el libro de ayuda HTML: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "No se puede abrir el libro de ayuda HTML: %s"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:96
+#: ../src/generic/helpext.cpp:123
 #, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 msgstr "No se puede abrir la URL '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open URL '%s'"
 msgstr "No se puede abrir la URL '%s'"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:268
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "No se puede abrir los contenidos del fichero: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "No se puede abrir los contenidos del fichero: %s"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:282
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
+#, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
+msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'."
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "¡No se puede abrir el fichero para impresión PostScript!"
 
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "¡No se puede abrir el fichero para impresión PostScript!"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:284
+#: ../src/html/helpdata.cpp:326
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "No se puede abrir el fichero índice: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "No se puede abrir el fichero índice: %s"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:714
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/intl.cpp:1202
+#, c-format
+msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
+msgstr "No se pueden analizar las formas plurales '%s'."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111
+#, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "No se puede abrir los contenidos del fichero: %s"
+msgstr "No se pueden parsear coordenadas desde '%s'."
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:755
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159
+#, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'"
+msgstr "No se puede parsear dimensión desde '%s'."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1336
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "No se puede imprimir una página vacía."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "No se puede imprimir una página vacía."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:957
+#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#, c-format
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "¡No se puede leer tipo desde '%s'!"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr ""
 "No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución."
 
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
 msgstr ""
 "No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:606
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS"
 
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:459
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
+#, fuzzy
+msgid "Cannot wait for thread termination."
+msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
+msgid "Cant create the thread event queue"
+msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecución"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
 msgid "Case sensitive"
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Caso Sensitivo"
+msgstr "Sensible a May/Min"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:112
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)"
+msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:774
+#: ../src/msw/dialup.cpp:749
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr ""
+msgstr "Elegir ISP al que conectar"
 
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Elegir color"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
 msgid "Choose font"
 msgstr "Elegir fuente"
 
 msgid "Choose font"
 msgstr "Elegir fuente"
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:437
-msgid "ChoosePixelFormat failed."
-msgstr ""
+#: ../src/generic/mdig.cpp:114
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Cerrar"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:473
+#: ../src/generic/logg.cpp:510
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Borrar los contenidos del log"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Borrar los contenidos del log"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:342
-#: ../src/generic/proplist.cpp:520
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Haga clic para cancelar selección de fuente"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Haga clic para confirmar la selección de fuente"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 ../src/generic/dbgrptg.cpp:88
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 ../src/generic/progdlgg.cpp:634
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:475
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
+msgid "Close\tAlt-F4"
+msgstr "Cerrar\tAlt-F4"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+msgid "Close All"
+msgstr "Cerrar Todo"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:512
 msgid "Close this window"
 msgstr "Cerrar esta ventana"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Cerrar esta ventana"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:486
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Archivo de ayuda HTML comprimido (*.chm)|*.chm|"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582
 msgid "Computer"
 msgid "Computer"
-msgstr "El Ordenador"
+msgstr "Ordenador"
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:867
+#: ../src/common/fileconf.cpp:938
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Un nombre de entrada de configuracón no puede empezar por '%c'."
 
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Un nombre de entrada de configuracón no puede empezar por '%c'."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1204 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:684
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
 msgid "Confirm registry update"
 msgid "Confirm registry update"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar actualización del registro"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:263
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectando..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectando..."
 
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:242
-#, c-format
-msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
-msgstr "Conexión a wxHelp fuera de tiempo en %d segundos"
-
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:362
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:371
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
 msgid "Contents"
 msgstr "Contenidos"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Contenidos"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:608
+#: ../src/common/strconv.cpp:1428
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr ""
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "Conversión a juego de caracteres '%s' no funciona."
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
+#, c-format
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "Copiado en el portapapeles:\"%s\""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
 msgid "Copies:"
 msgstr "Copias:"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "Copias:"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1799
-#: ../src/common/resource.cpp:1929
+#: ../src/html/chm.cpp:703
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "No se puedo crear el fichero temporal '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr "No se pudo extraer %s en %s: %s"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
 #, c-format
 msgid "Could not find resource include file %s."
 msgstr "No puede encontrarse el fichero de inclusión de recursos %s."
 
 #, c-format
 msgid "Could not find resource include file %s."
 msgstr "No puede encontrarse el fichero de inclusión de recursos %s."
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1044
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "No se puede encontrar pestaña para id"
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "No se puede encontrar pestaña para id"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1644
+#: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "No se pudo encontrar el fichero '%s'."
 
 
-#: ../src/common/resource.cpp:795
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
@@ -929,7 +1230,7 @@ msgstr ""
 "distinto de cero\n"
 " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
 
 "distinto de cero\n"
 " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
 
-#: ../src/common/resource.cpp:1244
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
@@ -938,174 +1239,217 @@ msgstr ""
 "No se puede resolver el id de menu '%s'. Usar un entero distinto de cero\n"
 " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
 
 "No se puede resolver el id de menu '%s'. Usar un entero distinto de cero\n"
 " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:715
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1225
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento."
 
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
+#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
+#: ../src/msw/printwin.cpp:235
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "No se puede iniciar la impresión."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "No se puede iniciar la impresión."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:850
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1488
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "No puede transferir datos a la ventana"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "No puede transferir datos a la ventana"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:187
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
+msgid "Could not unlock mutex"
+msgstr "No se pudo desbloquear el mutex"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:154
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo adquirir un bloqueo de mutex"
 
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede añadir imagen a lista de imagenes."
 
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria"
+msgstr "No se puede crear un temporizador"
 
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:121 ../src/mgl/cursor.cpp:146
-#, fuzzy
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria"
+msgstr "No se puedo crear el cursor."
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:337
+#: ../src/common/dynlib.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "No se pudo encontrar el símbolo '%s' en la librería dinámica"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "No se pudo encontrar el símbolo '%s' en la librería dinámica"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:609
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:850
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "No se pudo escribir la cabecera del bitmap."
+msgstr "No se pudo obtener el puntero al hilo de ejecución actual"
 
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:249
+#: ../src/common/imagpng.cpp:596
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
 "No se pudo cargar imagen PNG - el fichero está corrupto o no hay suficiente "
 "memoria."
 
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
 "No se pudo cargar imagen PNG - el fichero está corrupto o no hay suficiente "
 "memoria."
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
+#: ../src/unix/sound.cpp:472
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "No se pudieron cargar los datos de sonido desde '%s'."
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
+#, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido '%s'"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede registrar formato de portapapeles '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:219
+#: ../src/os2/thread.cpp:171
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo liberar un mutex"
 
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:651
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede recuperar información sobre el elemento %d de la lista."
 
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:989
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
+#: ../src/common/imagpng.cpp:659
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "No se puede guardar la imagen PNG."
+
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "No se puedo finalizar el hilo de ejecución"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1356 ../src/generic/dirdlgg.cpp:565
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
+msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr ""
+"No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309
 msgid "Create directory"
 msgstr "Crear directorio"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Crear directorio"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1008
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:1007
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Crear nuevo directorio"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Crear nuevo directorio"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1015
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2064
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Cortar"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Directorio actual:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Directorio actual:"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-14)"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:106
+#: ../src/common/paper.cpp:113
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "Hoja D, 22 x 34 in"
 
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "Hoja D, 22 x 34 in"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:587
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dde.cpp:633
 msgid "DDE poke request failed"
 msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "Error en la creación de la tubería"
+msgstr "Fallo en la petición de rastreo DDE"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:809
-#, fuzzy
-msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-msgstr "BMP: Aun no pueden tratarse ficheros de 4bpp."
-
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1027
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "BMP: La codificación no se corresponde con la profundidad de color."
+msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bits."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:990
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: Altura de imagen > 32767 pixels por fichero."
+msgstr "Cabecera DIB: Altura de la imagen > 32767 pixels por fichero."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:984
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "BMP: Anchura de imagen > 32767 pixels por fichero."
+msgstr "Cabecera DIB: Anchura de imagen > 32767 pixels por fichero."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1004
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "BMP: Profundidad de color desconocida en fichero."
+msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de color desconocida en fichero."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "BMP: Codificación desconocida en fichero."
+msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en fichero."
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:646
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:517
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
 msgid "Decorative"
 msgstr "Decorative"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Decorative"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:366
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
 msgid "Default encoding"
 msgid "Default encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codificación predeterminada"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+msgid "Default printer"
+msgstr "Impresora predeterminada"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
+msgid "Delete item"
+msgstr "&Borrar elemento"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
+#, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
+msgstr "Fichero de bloqueo '%s' borrado."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:361
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:358
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
+"Las funciones de marcado no están disponibles porque los servicios de acceso "
+"remoto (RAS) no están instalados. Por favor instálelos."
 
 
-#: ../src/msw/toplevel.cpp:221
-msgid "Did you forget to include wx/msw/wx.rc in your resources?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
 msgid "Did you know..."
 msgstr "¿Sabías que...?"
 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "¿Sabías que...?"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1219
+#: ../src/common/filefn.cpp:1172
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "No pudo crearse directorio '%s'"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:532
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+msgstr "¡El directorio '%s' no existe!"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "El directorio no existe"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "El directorio no existe"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:426
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "El directorio no existe"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
 msgid ""
 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
 "insensitive."
@@ -1113,238 +1457,347 @@ msgstr ""
 "Mostrar todos los elementos del índice que contengan la subcadena dada. La "
 "búsqueda es Insensitiva."
 
 "Mostrar todos los elementos del índice que contengan la subcadena dada. La "
 "búsqueda es Insensitiva."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:600
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Mostrar el diálogo de opciones"
 
 msgid "Display options dialog"
 msgstr "Mostrar el diálogo de opciones"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" "
-"?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+"\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
+"¿Quiere sobreescribir el comando usado en ficheros %s con la extensión \"%s"
+"\"?\n"
+"Valor actual \n"
+"%s, \n"
+"Nuevo valor \n"
+"%s %1"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:439
+#: ../src/common/docview.cpp:464
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "¿Desea guardar los cambios hechos al documento %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "¿Desea guardar los cambios hechos al documento %s?"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:618
-#, c-format
-msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'."
-msgstr ""
+#: ../src/common/sizer.cpp:1842
+msgid "Don't Save"
+msgstr "No guardar"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:318
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
 msgid "Done"
 msgstr "Hecho"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Hecho"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:354
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
 msgid "Done."
 msgstr "Hecho."
 
 msgid "Done."
 msgstr "Hecho."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr "Identificador duplicado: %d"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
 msgid "Down"
 msgid "Down"
-msgstr "Hecho"
+msgstr "Abajo"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:107
+#: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "Hoja E, 34 x 44 in"
 
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "Hoja E, 34 x 44 in"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:178
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+msgid "Edit item"
+msgstr "Editar elemento"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Tiempo transcurrido : "
 
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Tiempo transcurrido : "
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/common/prntbase.cpp:799
+#, c-format
+msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+msgstr "Introduzca un número de página entre %d y %d:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:443
 msgid "Entries found"
 msgstr "Documentos encontrados"
 
 msgid "Entries found"
 msgstr "Documentos encontrados"
 
-#: ../src/common/config.cpp:345
-#, c-format
+#: ../src/common/config.cpp:383
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr ""
 "Falló la expansión de las variables de entorno: falta '%c' en la posición %d "
 "en '%s'."
 
 msgstr ""
 "Falló la expansión de las variables de entorno: falta '%c' en la posición %d "
 "en '%s'."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirctrlg.cpp:666
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:267 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:742 ../src/generic/filedlgg.cpp:837
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:851 ../src/generic/filedlgg.cpp:864
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170 ../src/generic/filedlgg.cpp:1219
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:243 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1176 ../src/unix/utilsunx.cpp:1184
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
 msgid "Error "
 msgstr "Error "
 
 msgid "Error "
 msgstr "Error "
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1304 ../src/generic/dirdlgg.cpp:545
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Error creando directorio"
 
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Error creando directorio"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1036
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
 msgid "Error in reading image DIB ."
 msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
+msgstr "Error al leer imagen DIB."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:504
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Error al leer las opciones de configuración."
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:369
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1026
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "Error al guardar los datos de configuración del usuario."
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
+msgid "Error while waiting on semaphore"
+msgstr "Error al escribir en el semáforo"
+
+#: ../src/common/log.cpp:476
 msgid "Error: "
 msgstr "Error: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Error: "
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:186
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Tiempo estimado : "
 
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Tiempo estimado : "
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:619 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
-msgid "Etcetera"
-msgstr "Etcetera"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:588
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
-#: ../src/common/resource.cpp:1838 ../src/common/resource.cpp:1968
-#: ../src/common/resource.cpp:3048
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
+msgid "Expected '*' while parsing resource."
 msgstr "Se esperaba '*' al analizar el recurso."
 
 msgstr "Se esperaba '*' al analizar el recurso."
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
-#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1984
-#: ../src/common/resource.cpp:3065
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
+msgid "Expected '=' while parsing resource."
 msgstr "Se esperaba '=' al analizar el recurso."
 
 msgstr "Se esperaba '=' al analizar el recurso."
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
-#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1954
-#: ../src/common/resource.cpp:3034
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
+msgid "Expected 'char' while parsing resource."
 msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso."
 
 msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:869 ../src/msw/dialup.cpp:874
+#: ../src/msw/registry.cpp:1125
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Exportando clave de registro: archivo \"%s\" existente que no se "
+"sobreescribirá."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:244
+#: ../src/html/chm.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "Falló la extracción de '%s' de '%s'"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:843
+#, c-format
+msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
+msgstr "Fallo al %s marcado de la conexión: %s"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
 msgid "Failed to access lock file."
 msgid "Failed to access lock file."
+msgstr "Fallo al acceder al fichero de bloqueo."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"No se pudieron reservar %luKb de memoria para los datos del mapa de bits."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "Error al cambiar el modo de vídeo"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:309
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Fallo al crear directorio %s/.gnome."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:191
+msgid "Failed to close file handle"
+msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
+#, c-format
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
 msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+msgstr "Error al cerrar el portapapeles."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:808
+#: ../src/msw/dialup.cpp:783
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al conectar: faltan usuario/contraseña."
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:754
+#: ../src/msw/dialup.cpp:729
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al conectar: no hay ISP al que llamar."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:597
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:618
+#, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'"
+msgstr "Error al copiar el valor '%s' del registro"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:606
+#: ../src/msw/registry.cpp:627
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al copiar los contenidos de la clave del registro '%s' a '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:924
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filefn.cpp:1008
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "Error al copiar el fichero '%s' a '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:605
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "Error al copiar la subclave del registro '%s' en '%s'."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:988
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "Error al crear el directorio"
+msgstr "Fallo al crear cadena DDE"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:407
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/mdi.cpp:459
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Error al crear el directorio"
+msgstr "Fallo al crear panel MDI padre"
 
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "Fallo al crear barra de estado."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:625
-#, fuzzy
+#: ../src/common/filename.cpp:766
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "Error al crear el directorio"
+msgstr "Fallo al crear un nombre temporal de fichero"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:401
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "Fallo al crear canal anónimo"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:450
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1302 ../src/generic/dirdlgg.cpp:543
-msgid "Failed to create directory "
-msgstr "Error al crear el directorio"
+#: ../src/msw/cursor.cpp:216
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "Fallo al crear el cursor."
 
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Fallo al crear directorio %s/.gnome."
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+msgstr "Fallo al crear directorio %s/.gnome."
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
+msgstr ""
+"Fallo al crear directorio '%s'\n"
+"(¿Tiene los permisos necesarios?)"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
+#, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
+msgstr "Fallo al crear entrada del registro para los ficheros '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr ""
+"Fallo al crear el diálogo estándar de buscar/reemplazar (código error %d)"
 
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:413
+#: ../src/html/winpars.cpp:549
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Error al mostrar el documento HTML con codificación %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Error al mostrar el documento HTML con codificación %s"
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:162 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
+msgstr "Fallo al vaciar el portapapeles."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:606
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "Fallo al enumerar los modos de vídeo."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:652
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al establecer un lazo de aviso con el servidor DDE"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:646
+#: ../src/msw/dialup.cpp:621
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al establecer la conexión: %s"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563 ../src/unix/utilsunx.cpp:591
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Error al ejecutar '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Error al ejecutar '%s'\n"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2458
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:652
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr ""
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
@@ -1353,7 +1806,7 @@ msgstr ""
 "Error al buscar el recurso XPBM %s. \n"
 "¿Se olvidó de usar xwResourceLoadBitmapData?"
 
 "Error al buscar el recurso XPBM %s. \n"
 "¿Se olvidó de usar xwResourceLoadBitmapData?"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2608
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XBM resource %s.\n"
@@ -1362,7 +1815,7 @@ msgstr ""
 "Error al buscar fuente XBM %s. \n"
 "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadIconData?"
 
 "Error al buscar fuente XBM %s. \n"
 "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadIconData?"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2473
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XPM resource %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find XPM resource %s.\n"
@@ -1371,42 +1824,54 @@ msgstr ""
 "Error al buscar el fuente XPM %s. \n"
 "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadBitmapData?"
 
 "Error al buscar el fuente XPM %s. \n"
 "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadBitmapData?"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:706
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:681
+#, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Error al ejecutar '%s'\n"
+msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s"
 
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to get clipboard data."
 msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+msgstr "Error al obtener información portapapeles."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:628
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Error al obtener el sistema horario local"
+msgstr "Error al obtener datos del portapapeles"
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:277
-msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr "Error al obtener el sistema de tiempo UTC"
+#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to get stack backtrace:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fallo al obtener la traza de la pila:\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:228
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:223
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Error al obtener el sistema horario local"
 
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Error al obtener el sistema horario local"
 
+#: ../src/common/filefn.cpp:1423
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "Error al obtener el directorio de trabajo"
+
 #: ../src/univ/theme.cpp:122
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
 #: ../src/univ/theme.cpp:122
 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al inicializar GUI: no se encontraron temas."
 
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:80
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al inicializar Ayuda MS HTML."
 
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:739
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al inicializar OpenGL."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Error al inspeccionar el archivo de bloqueo '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:776
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
 msgid ""
 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
 "program"
@@ -1414,554 +1879,698 @@ msgstr ""
 "Error al sincronizar con un hilo de ejecución, pérdida potencial de memoría "
 "detectada - por favor reinicie el programa"
 
 "Error al sincronizar con un hilo de ejecución, pérdida potencial de memoría "
 "detectada - por favor reinicie el programa"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:673
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
+#: ../src/msw/utils.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Failed to kill process %d"
+msgstr "Error al matar el proceso %d"
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
+msgstr "Error al cargar imagen %d del fichero '%s'."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:312
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "Error al cargar mpr.dll."
 
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:263
+#: ../src/common/dynlib.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:251
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/dynlib.cpp:115
+#, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'"
+msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'. Error '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:193
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
+#, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Error la bloquear el bloqueo del fichero '%s'"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:251
+#: ../src/common/regex.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al buscar '%s' en la expresión regular: %s"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1561
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:1917
+#, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Error al modificar las horas del fichero para '%s'"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for reading"
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+#: ../src/common/filename.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for %s"
+msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:614
-#, fuzzy
+#: ../src/html/chm.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "Error al abrir el archivo CHM '%s'"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:788
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+msgstr "Error al abrir fichero temporal."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+msgstr "Error al abrir el portapapeles."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:544
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "Error al poner datos en el portapapeles"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:253
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Error al crear el directorio"
+msgstr "Error al leer PID de fichero de bloqueo."
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:662
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
 
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:285
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:300
+#, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "Error al ejecutar '%s'\n"
+msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'"
+
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
+msgid "Failed to register OpenGL window class."
+msgstr "Fallo al registrar la clase de ventana OpenGL."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:654
+#: ../src/common/fontmap.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:297
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Error al quitar el fichero de bloqueo '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
+#, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "no se puede borrar fichero '%s'"
+msgstr "Error al quitar el fichero de bloqueo '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:263
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
+#, c-format
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "no se puede borrar el fichero temporal '%s'"
+msgstr "Error al borrar el fichero de bloqueo '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:443
+#: ../src/msw/registry.cpp:456
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:543
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'."
+msgstr "Error al renombrar la clave del registro '%s' a '%s'."
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:433
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "Error al obtener datos del portapapeles."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1627
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:2007
+#, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Error al crear el directorio"
+msgstr "Error al obtener horas del fichero para '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:470
+#: ../src/msw/dialup.cpp:454
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al recuperar el mensaje de error de RAS"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:658
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al recuperar los formatos soportados del portapapeles"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:651
+#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "Error al guardar la imagen de mapa de bits en el fichero \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:697
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al enviar notificación de aviso DDE"
 
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/ftp.cpp:384
+#, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
+msgstr "Error al establecer modo de transferencia FTP a '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:305
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Error al guardar bitmap"
+msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:516
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Imposible establecer permisos para el fichero de bloqueo '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:523
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Error al cambiar permisos de fichero temporal"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1093
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en VFS de memoria!"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en VFS de memoria!"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1279
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:625
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dde.cpp:671
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:948
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dialup.cpp:916
+#, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución."
+msgstr "Error al terminar la conexión: %s"
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1576
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:1932
+#, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:303
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
+#, c-format
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Fallo al quitar el bloqueo del fichero '%s'"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:301
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dde.cpp:321
+#, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:999
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "No puede actualizarse el fichero de configuración de usuario"
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:174
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:665
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr ""
+"Fallo al crear el diálogo estándar de buscar/reemplazar (código error %d)"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Error al escribir al bloquear el fichero '%s'"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:368
+#: ../src/generic/logg.cpp:399
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Error fatal"
 
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Error fatal"
 
-#: ../src/common/log.cpp:362
+#: ../src/common/log.cpp:465
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Error fatal: "
 
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Error fatal: "
 
-#: ../src/mac/app.cpp:907 ../src/msw/app.cpp:1396
-#, fuzzy
-msgid "Fatal error: exiting"
-msgstr "Error fatal: "
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
 
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
 
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgid "File %s does not exist."
-msgstr ": ¡el fichero no existe!"
+msgstr "El fichero %s no existe."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1201 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "El fichero '%s' ya existe, ¿realmente quieres sobreescribirlo?"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "El fichero '%s' ya existe, ¿realmente quieres sobreescribirlo?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:158
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"El fichero '%s' ya existe.\n"
+"¿Realmente quiere sobreescribirlo?"
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:215
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "El fichero no pudo ser cargado."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "El fichero no pudo ser cargado."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:331
-#: ../src/common/docview.cpp:1387
+#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:603
+#: ../src/common/docview.cpp:1609
 msgid "File error"
 msgstr "Error de fichero"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Error de fichero"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:851
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Ya existe un fichero con el mismo nombre."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Ya existe un fichero con el mismo nombre."
 
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:349
+#: ../src/common/filefn.cpp:1739
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
-msgstr ""
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "Ficheros (%s)"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:400
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1032
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Fuente fija:"
 
 msgid "Fixed font:"
 msgstr "Fuente fija:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr "Monoespaciado.<br> <b>negrita</b> <i>cursiva</i> "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:126
-msgid "Font"
-msgstr "Fuente"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
 msgid "Font size:"
 msgstr "Tamaño de fuente:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Tamaño de fuente:"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:619
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)"
 
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173 ../src/generic/helpwxht.cpp:158
-msgid "Forward"
-msgstr "Adelante"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:235
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no están soportadas"
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
-#: ../src/common/resource.cpp:1807 ../src/common/resource.cpp:1937
-#: ../src/common/resource.cpp:3017
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
 msgid "Found "
 msgstr "Encontrado "
 
 msgid "Found "
 msgstr "Encontrado "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:721
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Encontrada(s) %i coincidencias"
 
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Encontrada(s) %i coincidencias"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:74
+#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: Indice de gif no válido."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:75
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: flujo de datos parece haberse truncado."
 
 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "GIF: flujo de datos parece haberse truncado."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:58
+#: ../src/common/imaggif.cpp:59
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: error en formato de imagen GIF."
 
 msgid "GIF: error in GIF image format."
 msgstr "GIF: error en formato de imagen GIF."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:61
+#: ../src/common/imaggif.cpp:62
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: memoria insuficiente."
 
 msgid "GIF: not enough memory."
 msgstr "GIF: memoria insuficiente."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:64
+#: ../src/common/imaggif.cpp:65
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "¡¡GIF: error desconocido!!"
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "¡¡GIF: error desconocido!!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:578
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
 msgid "GTK+ theme"
 msgid "GTK+ theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema GTK+"
 
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/prntbase.cpp:228
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "PostScript genérica"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:149
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
-#: ../src/common/image.cpp:753
-msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-msgstr ""
+#: ../include/wx/xti.h:845
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "Se llamó a GetProperty sin un obtenedor válido"
+
+#: ../include/wx/xti.h:906
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sobre un accedente genérico"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
+#: ../include/wx/xti.h:853
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sin un obtenedor de colección válido"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
 msgid "Go back"
 msgstr "Atrás"
 
 msgid "Go back"
 msgstr "Atrás"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:569
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
 msgid "Go forward"
 msgstr "Adelante"
 
 msgid "Go forward"
 msgstr "Adelante"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:574
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Subir un nivel en la jerarquía del documento"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Subir un nivel en la jerarquía del documento"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1000
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:997
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Ir al directorio principal"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Ir al directorio principal"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:994
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Ir al directorio superior"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Ir al directorio superior"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:117
+#: ../src/common/prntbase.cpp:804
+msgid "Goto Page"
+msgstr "Ir a Página"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
 
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:360
+#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "Gzip no está soportado por esta versión de zlib"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "Proyecto de ayuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "El anclaje HTML %s no existe."
 
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "El anclaje HTML %s no existe."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1350
-msgid ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
-"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
-"files (*.*)|*"
-msgstr ""
-"Ficheros HTML (*.htm)|*.htm|Ficheros HTML (*.html)|*.html|Libros de ayuda "
-"(*.htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|Proyecto de ayuda HTML "
-"(*.hhp)|*.hhp|Todos los ficheros (*.*)|*"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "Archivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
 
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:185 ../src/generic/proplist.cpp:530
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:262 ../src/msw/mdi.cpp:1304
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 ../src/generic/mdig.cpp:310
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../src/msw/mdi.cpp:1383
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1015
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Opciones del Navegador de la Ayuda"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Opciones del Navegador de la Ayuda"
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
 msgid "Help Index"
 msgstr "Indice de la Ayuda"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Indice de la Ayuda"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1334
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Ayuda de Impresión"
 
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Ayuda de Impresión"
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:44
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Temas de ayuda"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Libros de ayuda (*.htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Ayuda: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Ayuda: %s"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:103
-msgid "ICO: Error Image too tall for an icon."
-msgstr ""
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:109
-msgid "ICO: Error Image too wide for an icon."
-msgstr ""
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646
+msgid "Home directory"
+msgstr "Carpeta de inicio"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
-msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
+#: ../include/wx/filefn.h:142
+msgid "I64"
+msgstr "I64"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
-msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
+msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
+msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
-msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: ¡Error al escribir el fichero de imagen!"
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1049
-#, fuzzy
-msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Imagen demasiado alta para un icono."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
-msgstr "TIFF: Error al escribir imagen."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Imagen demasiado ancha para un icono."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
-msgstr "TIFF: Error al escribir imagen."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Indice de icono no válido."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
-msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
+#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFF: el flujo de datos parece truncado."
 
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
-msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
+#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: error en formato de imagen IFF."
 
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
-#: ../src/common/resource.cpp:2638 ../src/common/resource.cpp:2649
+#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: memoria insuficiente."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: ¡¡¡error desconocido!!!"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
 #, c-format
 msgid "Icon resource specification %s not found."
 msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada."
 
 #, c-format
 msgid "Icon resource specification %s not found."
 msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada."
 
-#: ../src/common/resource.cpp:250
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "Se ignorará el valor \"%s\" de la clave \"%s\"."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
 msgstr "Sintaxis incorrecta del fichero fuente."
 
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
 msgstr "Sintaxis incorrecta del fichero fuente."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirdlgg.cpp:267
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:837
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr "Clase de objeto (Non-wxEvtHandler) como Event Source ilegal"
+
+#: ../include/wx/xti.h:1650
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr "Número ilegal de parámetros para el método ConstructObject"
+
+#: ../include/wx/xti.h:1723
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "Número ilegal de parámetros para el método Create"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nombre de directorio ilegal"
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Nombre de directorio ilegal"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Especificación de fichero Ilegal"
 
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Especificación de fichero Ilegal"
 
-#: ../src/common/image.cpp:776
-msgid "Image and Mask have different sizes"
-msgstr ""
+#: ../src/common/image.cpp:1169
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "La imagen y la máscara tienen tamaños diferentes"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1500
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "fichero de imagen no es de tipo %d."
 
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:269
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgstr ""
+"Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. "
+"Por favor instale riched32.dll"
 
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:367
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo"
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1088
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1027
+#, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo"
+msgstr "Imposible obtener permisos para el fichero '%s'"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1102
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1041
+#, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
+msgstr "Imposible sobreescribir el fichero '%s'"
 
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1152
+#: ../src/common/filefn.cpp:1085
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Imposible establecer permisos para el fichero '%s'"
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:319
-msgid "Incorrect version of HTML help book"
-msgstr "Versión incorrecta del libro de ayuda HTML"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+msgid "Indent"
+msgstr "Aumentar margen"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:432
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
 
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:175
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
+msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+msgstr "Error interno, wxCustomTypeInfo ilegal"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Índice inválido de fichero TIFF."
 
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Índice inválido de fichero TIFF."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:313
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr ""
+msgstr "Recurso XRC no válido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'."
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:282
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/appcmn.cpp:249
+#, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Especificación de fichero Ilegal"
+msgstr "Especificación de 'display' no válida: '%s'."
 
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:281
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/x11/app.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "Especificación de geometría no válida: '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
+#, c-format
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'"
+msgstr "fichero de bloqueo '%s' no válido."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo nulo o inválido"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:173
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr "Identificador de objeto pasado a HasObjectClassInfo nulo o inválido"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:210
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Expresión regular no válida '%s': %s"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálica"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálica"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:144
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Sobre Italy, 110 x 230 mm"
 
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Sobre Italy, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:206
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: No se pudo cargar - el fichero está probablemente corrupto."
 
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: No se pudo cargar - el fichero está probablemente corrupto."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:320
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: No pudo guardarse imagen."
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: No pudo guardarse imagen."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+msgid "Justified"
+msgstr "Justificado"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260 ../src/generic/prntdlgg.cpp:439
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
 msgid "Landscape"
 msgstr "Horizontal"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in"
 
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:647
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Margen Izquierdo (mm):"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Margen Izquierdo (mm):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:103
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 
 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:108
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in"
 
 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:102
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in"
 
 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
 msgid "Light"
 msgstr "Ligera"
 
 msgid "Light"
 msgstr "Ligera"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1406 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:514
+#: ../src/html/chm.cpp:820
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr "El enlace contiene '//', convertido a enlace absoluto."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Cargar el fichero %s"
 
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Cargar el fichero %s"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:285
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
 msgid "Loading : "
 msgstr "Cargando :"
 
 msgid "Loading : "
 msgstr "Cargando :"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:660 ../src/common/imagbmp.cpp:674
-#, fuzzy
-msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: No pudo reservarse memoria."
-
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
 msgstr ""
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
 msgstr ""
@@ -1973,233 +2582,296 @@ msgstr ""
 "Cargar un fichero de imagen PNM 'raw' de escala de grises aún no está "
 "implementado."
 
 "Cargar un fichero de imagen PNM 'raw' de escala de grises aún no está "
 "implementado."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:538
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene un propietario incorrecto."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene permisos incorrectos."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:575
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log guardado a el fichero '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log guardado a el fichero '%s'."
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:435
+#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
+msgid "Long Conversions not supported"
+msgstr "Las conversiones Long no están soportadas"
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
 msgid "MDI child"
 msgstr "Ventana hija MDI"
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "Ventana hija MDI"
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:70
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
+msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+msgstr "El soporte para hilos MP no está disponible en este sistema"
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
 msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
+"La funciones de Ayuda MS HTML no están disponibles porque la librería de "
+"Ayuda MS HTML no está instalada. Por favor instálela."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximizar"
 
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2412
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
 #, c-format
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "Fichero Mailcap %s, linea %d: entrada incompleta ignorada."
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgstr "Fichero Mailcap %s, linea %d: entrada incompleta ignorada."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
 msgid "Match case"
 msgid "Match case"
-msgstr ""
+msgstr "Coincidir may./min."
 
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:145
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "¡VFS de memoria ya contiene el fichero '%s'!"
 
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "¡VFS de memoria ya contiene el fichero '%s'!"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2077
+#: ../src/msw/frame.cpp:374
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Tema Metal"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimizar"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
 #, c-format
 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 msgstr ""
 "Tipos Mime del fichero %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada."
 
 #, c-format
 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 msgstr ""
 "Tipos Mime del fichero %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada."
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:169
+#: ../src/mgl/app.cpp:165
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr ""
+msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Sobre Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Sobre Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:182
-msgid "More..."
-msgstr "Más..."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:615 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
-msgid "Mounted Devices"
-msgstr "Dispositivos Montados"
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+msgid "Move down"
+msgstr "Mover hacia abajo"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:207
-msgid "My Harddisk"
-msgstr "Mi Disco Duro"
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+msgid "Move up"
+msgstr "Subir"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:614 ../src/generic/dirdlgg.cpp:211
-msgid "My Home"
-msgstr "Mi Directorio"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:644
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1255 ../src/generic/dirdlgg.cpp:420
-msgid "New..."
-msgstr "Nuevo..."
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
+msgid "New directory"
+msgstr "Crear directorio"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
+msgid "New item"
+msgstr "Elemento nuevo"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:727
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 ../src/generic/dirdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615 ../src/generic/filedlgg.cpp:624
 msgid "NewName"
 msgstr "Nuevo Nombre"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "Nuevo Nombre"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:580
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
 msgid "Next page"
 msgstr "Página siguiente"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Página siguiente"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:152 ../src/common/dlgcmn.cpp:162
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:84 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/common/image.cpp:784
-msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
-#: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2614
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
 msgid "No XBM facility available!"
 msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!"
 
 msgid "No XBM facility available!"
 msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2632
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
 msgid "No XPM icon facility available!"
 msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!"
 
 msgid "No XPM icon facility available!"
 msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!"
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:314
+#: ../src/generic/helpext.cpp:437
 msgid "No entries found."
 msgstr "No se han encontrado documentos."
 
 msgid "No entries found."
 msgstr "No se han encontrado documentos."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:845
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fontmap.cpp:422
+#, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
 "one)?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
 "one)?"
 msgstr ""
-"La codificación '%s' es desconocida.\n"
-"¿Le gustaría seleccionar una fuente para usarse con esta codificación\n"
-"(de otra forma el texto con esta codificación no se mostrará correctamente)?"
+"No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n"
+"pero existe una codificación '%s' alternativa.\n"
+"¿Le gustaría usar esta codificación (de otra forma deberá elegir otra)?"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:850
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/fontmap.cpp:427
+#, c-format
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
 msgstr ""
-"La codificación '%s' es desconocida.\n"
+"No existe un tipo de letra para la codificación '%s'.\n"
 "¿Le gustaría seleccionar una fuente para usarse con esta codificación\n"
 "(de otra forma el texto con esta codificación no se mostrará correctamente)?"
 
 "¿Le gustaría seleccionar una fuente para usarse con esta codificación\n"
 "(de otra forma el texto con esta codificación no se mostrará correctamente)?"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:396
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1009
+#: ../src/common/image.cpp:1482 ../src/common/image.cpp:1525
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de imagen."
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de imagen."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1017 ../src/common/image.cpp:1051
+#: ../src/common/image.cpp:1490 ../src/common/image.cpp:1533
+#: ../src/common/image.cpp:1566
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1035 ../src/common/image.cpp:1067
+#: ../src/common/image.cpp:1551 ../src/common/image.cpp:1581
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %s."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %s."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:710
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Todavía no se ha encontrado una página con coincidencias"
 
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Todavía no se ha encontrado una página con coincidencias"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:120
+#: ../src/unix/sound.cpp:89
+msgid "No sound"
+msgstr "No hay ningún sonido"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1177 ../src/common/image.cpp:1216
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1821
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "No hay ningún color sin usar en la imagen."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
 
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1024
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr "Nnormal<br>y <u>subrayado</u>. "
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Fuente normal:"
 
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Fuente normal:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:168 ../src/generic/dcpsg.cpp:2268
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:416
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1032 ../src/generic/fontdlgg.cpp:258
-#: ../src/generic/logg.cpp:723 ../src/generic/prntdlgg.cpp:465
-#: ../src/generic/proplist.cpp:513 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 ../src/html/helpfrm.cpp:1052
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
+#: ../src/msw/dialog.cpp:193
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:588 ../src/html/helpfrm.cpp:1345
+#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr "Los objetos deben tener un atributo de identificación"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir archivo"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Abrir documento HTML"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Abrir documento HTML"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:742 ../src/generic/filedlgg.cpp:864
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Abrir archivo"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operación no permitida"
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Operación no permitida"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:627
+#: ../src/common/cmdline.cpp:702
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:647
+#: ../src/common/cmdline.cpp:722
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:708
+#: ../src/common/cmdline.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "El parámetro '%s': '%s' no puede convertirse a fecha."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "El parámetro '%s': '%s' no puede convertirse a fecha."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientación"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientación"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria"
 
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: formato de imagen no soportado"
 
 msgid "PCX: image format unsupported"
 msgstr "PCX: formato de imagen no soportado"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:483
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: imagen inválida"
 
 msgid "PCX: invalid image"
 msgstr "PCX: imagen inválida"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:447
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: esto no es un fichero PCX."
 
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: esto no es un fichero PCX."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "¡¡ PCX: error desconocido !!"
+msgstr "PCX: ¡¡¡error desconocido!!!"
 
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: número de versión demasiado antigua"
 
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: número de versión demasiado antigua"
 
@@ -2215,452 +2887,563 @@ msgstr "PNM: Formato de fichero no reconocido."
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: El fichero parece estar truncado."
 
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: El fichero parece estar truncado."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:736
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1247
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Página %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Página %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:734
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1245
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Página %d de %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Página %d de %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configurar Página"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configurar Página"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
+#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
+msgid "Page setup"
+msgstr "Configurar página"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Pages"
 msgstr "Páginas"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Páginas"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:553 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Tamaño del Papel"
 
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Tamaño del Papel"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:431 ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:802
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
 msgid "Paper size"
 msgstr "Tamaño del papel"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Tamaño del papel"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:648
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObject"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
+msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObjectName"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
+msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562 ../src/unix/utilsunx.cpp:590
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Error en la creación de la tubería"
 
 msgid "Pipe creation failed"
 msgstr "Error en la creación de la tubería"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Por favor elija una fuente válida."
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Por favor elija una fuente válida."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1219 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Por favor elige un fichero existente"
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Por favor elige un fichero existente"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:775
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Por favor elija la página que quiere presentar:"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:750
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor elija el ISP al que se quiere conectar"
 
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:491
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
 "or this program won't operate correctly."
 msgstr ""
+"Por favor instale una versión más nueva de comctl32.dll\n"
+"(se necesita al menos la versión 4.70 pero Ud. tiene %d.%02d)\n"
+"o este programa no funcionará correctamente."
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:107
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Por favor, espere..."
+#: ../src/common/prntbase.cpp:313
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Imprimiendo. Por favor espere\n"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:438
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:634
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
 msgid "Portrait"
 msgstr "Vertical"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:389
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
 msgid "PostScript file"
 msgstr "Fichero PostScript"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "Fichero PostScript"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2301
-msgid "PostScript:"
-msgstr "PosScript:"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2264
-msgid "Preview Only"
-msgstr "Solo Previsualización"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1046
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
 msgid "Preview:"
 msgstr "Previsualización:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Previsualización:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:577
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
 msgid "Previous page"
 msgstr "Página anterior"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Página anterior"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:111 ../src/generic/prntdlgg.cpp:125
+#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:896
+#: ../src/common/docview.cpp:1045
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Previsualización de la impresión"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Previsualización de la impresión"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:691 ../src/common/prntbase.cpp:715
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 ../src/common/prntbase.cpp:1225
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Error en previsualización de impresión"
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Error en previsualización de impresión"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:170
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
 msgid "Print Range"
 msgstr "Rango de Impresión"
 
 msgid "Print Range"
 msgstr "Rango de Impresión"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 ../src/generic/prntdlgg.cpp:413
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Configuración de Impresión"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Configuración de Impresión"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Impresión en color"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Impresión en color"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
+msgid "Print previe&w"
+msgstr "&Vista previa de impresión"
+
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
+msgid "Print preview"
+msgstr "Vista previa de impresión"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Cola de Impresión"
 
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Cola de Impresión"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:594
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
 msgid "Print this page"
 msgstr "Imprimir esta página"
 
 msgid "Print this page"
 msgstr "Imprimir esta página"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2263 ../src/generic/prntdlgg.cpp:148
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
 msgid "Print to File"
 msgstr "Imprimir a Fichero"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Imprimir a Fichero"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:366
-msgid "Print..."
-msgstr "Imprimir..."
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2274
-msgid "Printer Command: "
-msgstr "Comando de Impresora:"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2279
-msgid "Printer Options: "
-msgstr "Opciones de Impresora:"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+msgid "Printer"
+msgstr "Impresora"
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:358
-msgid "Printer Settings"
-msgstr "Propiedades de la Impresora."
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Comando de impresión: "
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Comando de impresión: "
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
 msgid "Printer options"
 msgstr "Opciones de impresión"
 
 msgid "Printer options"
 msgstr "Opciones de impresión"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:461
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Opciones de impresora:"
 
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Opciones de impresora:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:680
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
 msgid "Printer..."
 msgstr "Impresora..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Impresora..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148
-msgid "Printing"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+msgid "Printer:"
+msgstr "Impresora:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
+msgid "Printing "
 msgstr "Imprimiendo"
 
 msgstr "Imprimiendo"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:120
+#: ../src/common/prntbase.cpp:327
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Error de impresión"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Error de impresión"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:220
+#: ../src/generic/printps.cpp:208
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Imprimiendo página %d..."
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Imprimiendo página %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:180
+#: ../src/generic/printps.cpp:168
 msgid "Printing..."
 msgstr "Imprimiendo..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Imprimiendo..."
 
-#: ../src/common/log.cpp:363
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:466
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Programa abortado."
 
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Programa abortado."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1022
+#: ../src/generic/logg.cpp:1166
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:535
+#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+msgid "Ready"
+msgstr "Listo"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
+#, c-format
+msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+msgstr "¡No se ha encontrado objeto nodo referenciado con ref=\"%s\"!"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refrescar"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:552
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "La clave del registro '%s' ya existe."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:504
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr ""
+msgstr "La clave del registro '%s' no existe, no se puede renombrar."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:631
+#: ../src/msw/registry.cpp:653
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
+"La clave del registro '%s' se necesita para el funcionamiento normal del "
+"sistema,\n"
+"si se borra puede dejar es sistema en un estado inestable:\n"
+"operación abortada."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:435
+#: ../src/msw/registry.cpp:448
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "La clave del registro '%s' ya existe."
 
 
-#: ../src/generic/helphtml.cpp:319
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Documentos significantivos:"
 
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Documentos significantivos:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
 msgid "Remaining time : "
 msgstr "Tiempo restante : "
 
 msgid "Remaining time : "
 msgstr "Tiempo restante : "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:329
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Eliminar la página actual de favoritos"
 
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Eliminar la página actual de favoritos"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr ""
+"El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha "
+"podido cargar."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&Sustituir"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
 msgid "Replace &all"
 msgid "Replace &all"
-msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'"
+msgstr "Sustituir &todo"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
 msgid "Replace with:"
 msgid "Replace with:"
-msgstr ""
+msgstr "Sustituir por:"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Los ficheros de recursos deben ser de la misma versión!"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Recuperar versión guardada"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:659
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Margen derecho (mm):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Margen derecho (mm):"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1422 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:516
+#: ../src/common/sizer.cpp:1841
+msgid "Save"
+msgstr "&Guardar"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Guardar el fichero %s"
 
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Guardar el fichero %s"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:248
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Guardar &como..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:305
 msgid "Save as"
 msgstr "Guardar como"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Guardar como"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:471
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Guardar los contenidos del log a un fichero"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Guardar los contenidos del log a un fichero"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:475
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:495
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:477
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
 "above"
 msgstr ""
 "Buscar contenidos en libro(s) de ayuda para todas las ocurrencias del texto "
 "escrito"
 msgid ""
 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
 "above"
 msgstr ""
 "Buscar contenidos en libro(s) de ayuda para todas las ocurrencias del texto "
 "escrito"
-
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
-#, fuzzy
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
 msgid "Search direction"
 msgid "Search direction"
-msgstr "Crear directorio"
+msgstr "Dirección de búsqueda"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
 msgid "Search for:"
 msgid "Search for:"
-msgstr "Buscar"
+msgstr "Buscar:"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:871
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Buscar en todos los libros"
 
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Buscar en todos los libros"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:710
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
 msgid "Searching..."
 msgstr "Buscando..."
 
 msgid "Searching..."
 msgstr "Buscando..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:488 ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584
 msgid "Sections"
 msgstr "Secciones"
 
 msgid "Sections"
 msgstr "Secciones"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:213
+#: ../src/common/ffile.cpp:222
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Error de búsqueda en el fichero '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Error de búsqueda en el fichero '%s'"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1490
+#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr ""
+"Error de acceso en el archivo '%s' (los archivos grandes no están soportados "
+"por stdio)"
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069
+msgid "Select &All"
+msgstr "Seleccionar &Todo"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1712
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Seleccionar una plantilla de documento"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Seleccionar una plantilla de documento"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1556
+#: ../src/common/docview.cpp:1789
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Seleccionar una vista de documento"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Seleccionar una vista de documento"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1370 ../src/common/docview.cpp:1421
+#: ../src/common/docview.cpp:1592
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccionar un fichero"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccionar un fichero"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262
-msgid "Send to Printer"
-msgstr "Enviar a Impresora"
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:664
+#: ../src/common/cmdline.cpp:739
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid "SetPixelFormat failed."
-msgstr "Error en la creación de la tubería"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179
-msgid "Setup"
-msgstr "Configuración"
+#: ../include/wx/xti.h:841
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "Se llamó a SetProperty sin un establecedor válido"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:153
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
 msgid "Setup..."
 msgstr "Configuración..."
 
 msgid "Setup..."
 msgstr "Configuración..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:546
+#: ../src/msw/dialup.cpp:530
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr ""
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr ""
+"Se han encontrado varias conexiones activas, eligiendo una aleatoriamente."
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:391
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
 msgid "Show all"
 msgstr "Mostrar todo"
 
 msgid "Show all"
 msgstr "Mostrar todo"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:425
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Mostrar todos los datos en el índice"
 
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Mostrar todos los datos en el índice"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1038
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Mostrar directorios ocultos"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Mostrar ficheros ocultos"
 
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Mostrar ficheros ocultos"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:561
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Mostrar/Ocultar panel de navegación"
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Mostrar/Ocultar panel de navegación"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:645
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
+msgid "Skip"
+msgstr "Saltar"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
 msgid "Slant"
 msgstr "Cursiva"
 
 msgid "Slant"
 msgstr "Cursiva"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/docview.cpp:581
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "No pudo abrirse este fichero para guardar."
 
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "No pudo abrirse este fichero para guardar."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:353
-#: ../src/common/docview.cpp:1389
+#: ../src/common/docview.cpp:613 ../src/common/docview.cpp:626
+#: ../src/common/docview.cpp:1611
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "No pudo abrirse este fichero."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "No pudo abrirse este fichero."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:312
+#: ../src/common/docview.cpp:588
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "No pudo guardarse este fichero."
 
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "No pudo guardarse este fichero."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:691
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1199
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Memoria insuficiente para crear previsualización."
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Memoria insuficiente para crear previsualización."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/common/docview.cpp:1041
+msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+msgstr ""
+"Disculpe, la impresión de vista previa requiere que se instale una impresora."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "Lo sentimos, el formato de este archivo se desconoce."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr "Los datos de sonido están en un formato no soportado."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr "El archivo de sonido '%s' está en un formato no soportado."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:588
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado: "
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:625
 msgid "Status: "
 msgstr "Estado: "
 
 msgid "Status: "
 msgstr "Estado: "
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
+msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+msgstr ""
+"Aún no están soportados los delegados de flujo para los objetos que no son "
+"ya de flujo"
+
+#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
+#, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "Cadena a Color: Especificación de color '%s' incorrecta."
+
+#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
+msgid "String conversions not supported"
+msgstr "Conersiones de cadena no soportadas"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:196 ../src/common/imagtiff.cpp:207
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:318
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:383
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: No se pudo reservar memoria."
 
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: No se pudo reservar memoria."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:167
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Error al cargar imagen."
 
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Error al cargar imagen."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:218
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
 
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Error al leer imagen."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:295
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Error al guardar imagen."
 
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Error al guardar imagen."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:342
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Error al escribir imagen."
 
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Error al escribir imagen."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloide, 11 x 17 in"
 
 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
 msgstr "Tabloide, 11 x 17 in"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1491
+#: ../src/common/docview.cpp:1713
 msgid "Templates"
 msgstr "Plantillas"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Plantillas"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:620 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
-msgid "Temporary"
-msgstr "Temporalmente"
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:613 ../src/generic/dirdlgg.cpp:209
-msgid "The Computer"
-msgstr "El Ordenador"
-
-#: ../src/common/ftp.cpp:569
+#: ../src/common/ftp.cpp:708
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr ""
+msgstr "El servidor FTP no soporta el modo pasivo."
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:696
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "El servidor FTP no soporta el comando PORT."
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:610
+#: ../src/common/fontmap.cpp:204
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
@@ -2671,19 +3454,31 @@ msgstr ""
 "seleccionar otro conjunto para reemplazarlo o elegir\n"
 "[Cancelar] si no puede ser reemplazado"
 
 "seleccionar otro conjunto para reemplazarlo o elegir\n"
 "[Cancelar] si no puede ser reemplazado"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
+#, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
+msgstr "El formato %d del portapapeles no existe."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No se puede comprobar formato de imagen de fichero '%s': el fichero no "
-"existe."
+"El directorio '%s' no existe\n"
+"¿Crearlo ahora?"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1288 ../src/generic/dirdlgg.cpp:529
-msgid "The directory "
-msgstr "El directorio"
+#: ../src/common/docview.cpp:1962
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"El fichero '%s' no pudo abrirse.\n"
+"Ha sido borrado de la lista de archivos recientes."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1744
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:1972
+#, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
@@ -2691,1058 +3486,1359 @@ msgstr ""
 "El fichero '%s' no existe y no pudo abrirse.\n"
 "También ha sido borrado de la lista MRU de ficheros."
 
 "El fichero '%s' no existe y no pudo abrirse.\n"
 "También ha sido borrado de la lista MRU de ficheros."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:780
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+msgid "The font colour."
+msgstr "El color de fuente."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
+msgid "The font family."
+msgstr "El tipo de letra."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+msgid "The font point size."
+msgstr "Tamaño en puntos:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
+msgid "The font style."
+msgstr "El estilo de fuente."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
+msgid "The font weight."
+msgstr "El peso de la fuente."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:966
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:798
+#: ../src/common/cmdline.cpp:883
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "El parámetro '%s' no fue especificado."
 
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "El parámetro '%s' no fue especificado."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:187
+#: ../src/common/textcmn.cpp:246
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "El texto no pudo ser guardado."
 
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "El texto no pudo ser guardado."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:777
+#: ../src/common/cmdline.cpp:862
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "El valor para el parámetro '%s' debe especificarse."
 
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "El valor para el parámetro '%s' debe especificarse."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:422
+#: ../src/msw/dialup.cpp:418
 #, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr ""
+"La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en esta máquina es "
+"demasiado vieja, por favor actualícela (la siguiente función no está "
+"disponible: %s)."
 
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1112
-#, fuzzy
+#: ../src/html/htmprint.cpp:601
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr ""
+"Hubo un problema al configurar la página: se necesita una impresora "
+"predeterminada."
+
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
+msgid ""
+"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
+"of comctl32.dll"
+msgstr ""
+"El sistema no soporta el control de selección de fecha, sírvase actualizar "
+"la versión de comctl32.dll"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1204
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
 "storage"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
 "storage"
 msgstr ""
-"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear "
-"clave de hilo"
+"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: no se pudo "
+"almacenar valor en el almacen local de hilos"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1469
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr ""
 "Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear "
 "clave de hilo"
 
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr ""
 "Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear "
 "clave de hilo"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1100
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/thread.cpp:1192
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgstr ""
-"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear "
-"clave de hilo"
+"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible "
+"reservar índice en el almacen local de hilos"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:984
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución es ignorada."
 
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución es ignorada."
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:178
+#: ../src/msw/mdi.cpp:187
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Mosaic &Horizontal"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:179
+#: ../src/msw/mdi.cpp:188
 msgid "Tile &Vertically"
 msgid "Tile &Vertically"
+msgstr "Mosaico &Vertical"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:635
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe a "
+"establecer el modo pasivo."
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:647
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Error en la creación del temporizador"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Sugerencia del Día"
 
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Sugerencia del Día"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Sugerencias no disponibles,¡qué pena!"
+msgstr "Sugerencias no disponibles, ¡qué pena!"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:189
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
 msgid "To:"
 msgstr "Hasta:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Hasta:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
+#: ../src/common/imagpng.cpp:292
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podría estar algo borrosa."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Margen superior (mm):"
 
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Margen superior (mm):"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:203
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
 "¡Intentando borrar el fichero '%s' de VFS de memoria, pero no está cargado!"
 
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr ""
 "¡Intentando borrar el fichero '%s' de VFS de memoria, pero no está cargado!"
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:108
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr ""
 "Intentando resolver un nombre de máquina (hostname) nulo: imposible de "
 "resolver"
 
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr ""
 "Intentando resolver un nombre de máquina (hostname) nulo: imposible de "
 "resolver"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
+#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr "El tipo debe tener conversión de enum a long"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:147
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:271
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Incapaz de abrir el docuemento HTML pedido: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Incapaz de abrir el docuemento HTML pedido: %s"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:244
-msgid "Underline"
-msgstr "Subrayada"
-
-#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
-#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
-#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
-#: ../src/common/resource.cpp:1817 ../src/common/resource.cpp:1831
-#: ../src/common/resource.cpp:1848 ../src/common/resource.cpp:1862
-#: ../src/common/resource.cpp:1947 ../src/common/resource.cpp:1961
-#: ../src/common/resource.cpp:1977 ../src/common/resource.cpp:1991
-#: ../src/common/resource.cpp:3027 ../src/common/resource.cpp:3041
-#: ../src/common/resource.cpp:3058 ../src/common/resource.cpp:3072
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
+#: ../src/unix/sound.cpp:376
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr "Imposible reproducir el sonido de forma asíncrona."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Undelete"
+msgstr "Deshacer borrar"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
+msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
 msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso."
 
 msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:749
+#: ../src/common/cmdline.cpp:826
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 16 bits Big Endian (UTF-16BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 16 bits Little Endian (UTF-16LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 32 bits Big Endian (UTF-32BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 32 bits Little Endian (UTF-32LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1020
+#: ../src/msw/dde.cpp:1092
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr ""
+msgstr "Error DDE desconocido %08x"
 
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown encoding '%s'!"
-msgstr "Codificación desconocida (%d)"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Objeto desconocido pasado a GetObjectClassInfo"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:383
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Error desconocido de biblioteca dinámica"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:688
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Codificación desconocida (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Codificación desconocida (%d)"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2120
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
 #, c-format
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 msgstr "Campo desconocido en el fichero %s, linea %d: '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 msgstr "Campo desconocido en el fichero %s, linea %d: '%s'."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:533
+#: ../src/common/cmdline.cpp:599
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:555
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:488
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762
 msgid "Unknown style flag "
 msgid "Unknown style flag "
-msgstr ""
+msgstr "Flag de estilo desconocido"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:324
+#, c-format
+msgid "Unkown Property %s"
+msgstr "Propiedad '%s' desconocida"
 
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Paréntesis '(' no emparejado en una entrada para tipo mime %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Paréntesis '(' no emparejado en una entrada para tipo mime %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:226 ../src/common/cmdproc.cpp:241
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Mandato sin nombre"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Mandato sin nombre"
 
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2336
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-msgstr "Estilo desconocido %s al analizar el recurso."
+msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+msgstr "Estilo %s no reconocido al analizar el recurso."
 
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:53 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr ""
+msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:266
+#: ../src/common/appcmn.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Tema no soportado '%s'."
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
 msgid "Up"
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Arriba"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:834
+#: ../src/common/cmdline.cpp:953
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uso: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uso: %s"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:617 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
-msgid "User"
-msgstr "Usuario"
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
-msgid "User Local"
-msgstr "Usuario Local"
-
-#: ../src/common/valtext.cpp:188
+#: ../src/common/valtext.cpp:181
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Conflicto de validación."
 
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Conflicto de validación."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
-msgid "Variables"
-msgstr "Variables"
+#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
+msgid "Video Output"
+msgstr "Salida de vídeo"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:986
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Ver ficheros en detalle"
 
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Ver ficheros en detalle"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Ver ficheros como lista"
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Ver ficheros como lista"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1557
+#: ../src/common/docview.cpp:1790
 msgid "Views"
 msgstr "Vistas"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Vistas"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:767
+#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Error en la espera de la terminación del subproceso"
 
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Error en la espera de la terminación del subproceso"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:436 ../src/common/resource.cpp:124
+#: ../src/common/docview.cpp:461
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../src/common/log.cpp:373
+#: ../src/common/log.cpp:480
 msgid "Warning: "
 msgstr "Aviso: "
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Aviso: "
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:357
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgstr "Atención: intentando eliminar una etiqueta HTML de una pila vacía "
 
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 msgstr "Atención: intentando eliminar una etiqueta HTML de una pila vacía "
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Western European (ISO-8859-1/Latin 1)"
+msgstr "Europa Occidental (ISO-8859-1)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:125
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
+msgstr "Europa Occidental coh Euro (ISO-8859-15)"
 
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "Si la fuente está subrayada."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
 msgid "Whole word"
 msgid "Whole word"
-msgstr "Sólo palabras completas"
+msgstr "Palabras completas"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:467
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Sólo palabras completas"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Sólo palabras completas"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1106
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
 msgid "Win32 theme"
 msgid "Win32 theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema Win32"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:862
+#: ../src/msw/utils.cpp:1096
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr ""
+msgstr "Win32s en Windows 3.1"
 
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1338
-#, fuzzy
-msgid "Window"
-msgstr "Buscar"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1145
+#, c-format
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr "Windows 2000 (build %lu"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:894
-msgid "Windows 3.1"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:866
+#: ../src/msw/utils.cpp:1121
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1117
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1128
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Windows 9%c"
-msgstr ""
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
 
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
 
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
 
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:130
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)"
+msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
 
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
 
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:127
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
+msgstr "Windows Japonés (CP 932)"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:129
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
+msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1125
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1160
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:135
+#: ../src/msw/utils.cpp:1153
+#, c-format
+msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
 
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
 
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:139
+#: ../src/msw/utils.cpp:1149
+#, c-format
+msgid "Windows XP (build %lu"
+msgstr "Windows XP (build %lu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/ffile.cpp:158
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Error de escritura en el fichero '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Error de escritura en el fichero '%s'"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2319
-msgid "X Scaling"
-msgstr "Escala X"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2328
-msgid "X Translation"
-msgstr "Traslación X"
-
-#: ../contrib/src/xrc/xmlexpat.cpp:185
+#: ../src/xml/xml.cpp:562
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "Error de parseo de XML: '%s' en la línea %d"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: ¡Datos de pixel erróneos!"
 
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:710 ../src/common/xpmdecod.cpp:719
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:371
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
+#, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada."
+msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!"
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:624 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:634
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019 ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:53 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:58
-msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
-msgstr ""
+msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear el mapa de bits de '%s'."
 
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:604
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr ""
+"Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad '%s'."
 
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2323
-msgid "Y Scaling"
-msgstr "Escala Y"
-
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2332
-msgid "Y Translation"
-msgstr "Traslación Y"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:150 ../src/common/dlgcmn.cpp:157
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:83 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1355 ../src/generic/dirdlgg.cpp:564
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "No puede añadir un nuevo directorio a esta sección."
 
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "No puede añadir un nuevo directorio a esta sección."
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Acercar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Alejar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "Ajustar tamaño"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1893
+#: ../src/common/docview.cpp:2146
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[VACÍO]"
 
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[VACÍO]"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:987
+#: ../src/msw/dde.cpp:1059
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr ""
+msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:975
+#: ../src/msw/dde.cpp:1047
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
 "function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
+"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función "
+"DdeInitialize,\n"
+"o se pasó un identificador de instancia no válido\n"
+"a una función DDEML."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:993
+#: ../src/msw/dde.cpp:1065
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr ""
+msgstr "el intento de un cliente de establece conversación falló."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:990
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dde.cpp:1062
 msgid "a memory allocation failed."
 msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "Error en la creación de la tubería"
+msgstr "fallo al reservar memoria."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:984
+#: ../src/msw/dde.cpp:1056
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "fallo al validar un parémetro por DDEML."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:966
+#: ../src/msw/dde.cpp:1038
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "una petición para una transación síncrona ha finalizado."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:972
+#: ../src/msw/dde.cpp:1044
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "una petición para una transacción de datos síncrona ha finalizado."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:981
+#: ../src/msw/dde.cpp:1053
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "una petición para una transación de ejecución síncrona ha finalizado."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:999
+#: ../src/msw/dde.cpp:1071
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "una petición para una transacción síncrona de revisión ha finalizado."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1014
+#: ../src/msw/dde.cpp:1086
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "una petición para una transacción síncrona de auditoría ha finalizado."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1008
+#: ../src/msw/dde.cpp:1080
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
+"se intentó una transacción de servidor en una conversación\n"
+"que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n"
+"terminó antes de completar una transacción."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:996
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/dde.cpp:1068
 msgid "a transaction failed."
 msgid "a transaction failed."
-msgstr "Error en la creación de la tubería"
+msgstr "fallo en la traducción."
 
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:80
+#: ../src/common/menucmn.cpp:114
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:978
+#: ../src/msw/dde.cpp:1050
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
+"una aplicación inicializada como APPCLASS_MONITOR ha\n"
+"intentado llevar a cabo una transacción DDE,\n"
+"o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n"
+"intentado realizar transacciones de servidor."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1002
+#: ../src/msw/dde.cpp:1074
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr ""
+msgstr "ha fallado una llamada interna a la función PostMessage."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1011
+#: ../src/msw/dde.cpp:1083
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr ""
+msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML."
 
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1017
+#: ../src/msw/dde.cpp:1089
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
+"se pasó un identificador de transacción no válido a la función DDEML.\n"
+"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada "
+"XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
+"el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido."
 
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1555
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "suponemos que es un archivo zip multiparte concatenado"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1819
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "intento de cambiar clave inmutable '%s', ignorado."
 
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "intento de cambiar clave inmutable '%s', ignorado."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/html/chm.cpp:330
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr "argumentos erróneos a la función de biblioteca"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:342
+msgid "bad signature"
+msgstr "firma errónea"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr "desplazamiento erróneo al elemento del archivo zip"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:385
 msgid "binary"
 msgid "binary"
-msgstr ""
+msgstr "binario"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
+msgid "bold"
+msgstr "negrita"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:93
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
+msgid "bold "
+msgstr "negrita"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:91
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:272
+#: ../src/common/file.cpp:286
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:543
+#: ../src/common/file.cpp:551
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en fichero '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en fichero '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:215
+#: ../src/common/file.cpp:217
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1024
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1134
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "no puede borrarse el fichero de configuración de usuario '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "no puede borrarse el fichero de configuración de usuario '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:455
+#: ../src/common/file.cpp:457
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
 "no se puede determinar si el final del fichero con descriptor %d se ha "
 "alcanzado"
 
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr ""
 "no se puede determinar si el final del fichero con descriptor %d se ha "
 "alcanzado"
 
-#: ../src/common/file.cpp:421
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "no se puede encontrar el directorio central en el zip"
+
+#: ../src/common/file.cpp:427
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "no se puede obtener el tamaño del fichero con descriptor %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "no se puede obtener el tamaño del fichero con descriptor %d"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:366
+#: ../src/msw/utils.cpp:376
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr ""
+msgstr "no se encontró HOME del usuario, usando el directorio actual."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:335
+#: ../src/common/file.cpp:341
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "no se puede vaciar el descriptor de fichero %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "no se puede vaciar el descriptor de fichero %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:389
+#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr ""
 "no se puede alcanzar posición de búsqueda en el descriptor de fichero %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr ""
 "no se puede alcanzar posición de búsqueda en el descriptor de fichero %d"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:746
+#: ../src/common/fontmap.cpp:326
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, abortando"
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, abortando"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:258
+#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:386
+#: ../src/common/fileconf.cpp:404
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración global '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración global '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:398
+#: ../src/common/fileconf.cpp:419
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración de usuario '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración de usuario '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:904
+#: ../src/common/fileconf.cpp:981
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "no puede abrirse el fichero de configuración de usuario"
 
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "no puede abrirse el fichero de configuración de usuario"
 
-#: ../src/common/file.cpp:298
+#: ../src/common/dynlib.cpp:253
+msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+msgstr ""
+"no se pueden solicitar los nombres complementos del GUI en las aplicaciones "
+"de consola"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "no se puede reinicializar el flujo de compresión de zlib."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "no se puede reinicializar el flujo de descompresión de zlib."
+
+#: ../src/common/file.cpp:310
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:538
+#: ../src/common/file.cpp:546
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "no se puede borrar fichero '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "no se puede borrar fichero '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:554
+#: ../src/common/file.cpp:562
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "no se puede borrar el fichero temporal '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "no se puede borrar el fichero temporal '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:375
+#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:178
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "no se puede guardar el fichero '%s' al disco."
+msgstr "no se puede guardar el buffer '%s' al disco."
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:320
+#: ../src/common/file.cpp:326
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:911
+#: ../src/common/fileconf.cpp:992
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "no puede escribirse el fichero de configuración de usuario"
 
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "no puede escribirse el fichero de configuración de usuario"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:398
+#: ../src/common/intl.cpp:1109
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "fichero de catálogo para dominio '%s' no encontrado."
 
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "fichero de catálogo para dominio '%s' no encontrado."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "centered"
-msgstr "Etcetera"
+#: ../src/html/chm.cpp:346
+msgid "checksum error"
+msgstr "error de suma de comprobación"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgid "compression error"
+msgstr "error de compresión"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:141
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr "falló la conversión a codifiación de 8 bits"
 
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:78
+#: ../src/common/menucmn.cpp:112
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:947
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
 msgid "date"
 msgstr "fecha"
 
 msgid "date"
 msgstr "fecha"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:393
-#, fuzzy
+#: ../src/html/chm.cpp:350
+msgid "decompression error"
+msgstr "error de descompresión"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 ../src/common/fmapbase.cpp:730
 msgid "default"
 msgid "default"
-msgstr "alt"
+msgstr "predeterminado"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
+msgid "delegate has no type info"
+msgstr "el delegado no tiene información de tipo"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3227
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:502
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3779
 msgid "eighteenth"
 msgstr "décimo octavo"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "décimo octavo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3217
+#: ../src/common/datetime.cpp:3769
 msgid "eighth"
 msgstr "octavo"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "octavo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3220
+#: ../src/common/datetime.cpp:3772
 msgid "eleventh"
 msgstr "undécimo"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "undécimo"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1542
+#: ../src/common/strconv.cpp:2671
+#, c-format
+msgid "encoding %s"
+msgstr "codificación %s desconocida"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1805
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "la entrada '%s' aparece más de una vez en el grupo '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "la entrada '%s' aparece más de una vez en el grupo '%s'"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875
+#: ../src/html/chm.cpp:344
+msgid "error in data format"
+msgstr "error en formato de datos"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:332
+msgid "error opening file"
+msgstr "error al leer el fichero"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "error al leer el directorio central del zip"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "error al leer la cabecera local del archivo zip"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr "error al escribir el elemento de zip '%s': crc o longitud erróneos"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:844
 msgid "establish"
 msgid "establish"
-msgstr ""
+msgstr "establecer"
 
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:174
+#: ../src/common/ffile.cpp:172
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3224
+#: ../src/common/datetime.cpp:3776
 msgid "fifteenth"
 msgstr "décimo quinto"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "décimo quinto"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3214
+#: ../src/common/datetime.cpp:3766
 msgid "fifth"
 msgstr "quinto"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "quinto"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:610
+#: ../src/common/fileconf.cpp:664
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "fichero '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "fichero '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:639
+#: ../src/common/fileconf.cpp:693
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "fichero '%s', línea %d: '=' inesperado."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "fichero '%s', línea %d: '=' inesperado."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:665
+#: ../src/common/fileconf.cpp:716
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr ""
 "fichero '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la "
 "línea %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr ""
 "fichero '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la "
 "línea %d."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:706
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "fichero '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "fichero '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:578
+#: ../src/common/fileconf.cpp:628
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "fichero '%s': carácter inesperado %c en línea %d."
 
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "fichero '%s': carácter inesperado %c en línea %d."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3210
+#: ../src/common/datetime.cpp:3762
 msgid "first"
 msgstr "primero"
 
 msgid "first"
 msgstr "primero"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3223
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
+msgid "font size"
+msgstr "tamaño de fuente"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3775
 msgid "fourteenth"
 msgstr "décimo cuarto"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "décimo cuarto"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3213
+#: ../src/common/datetime.cpp:3765
 msgid "fourth"
 msgstr "cuarto"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "cuarto"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:216
+#: ../src/common/appbase.cpp:361
 msgid "generate verbose log messages"
 msgid "generate verbose log messages"
-msgstr ""
+msgstr "generar mensajes de log explicativos"
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:273
-msgid "gmtime() failed"
-msgstr "error en gmtime()"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr "cadena incorrecta de identificador de evento, falta el punto"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875
+#: ../src/msw/dialup.cpp:844
 msgid "initiate"
 msgid "initiate"
-msgstr ""
+msgstr "iniciar"
 
 #: ../src/common/file.cpp:459
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "valor devuelto por eof() es inválido"
 
 
 #: ../src/common/file.cpp:459
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "valor devuelto por eof() es inválido"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1036
+#: ../src/generic/logg.cpp:1180
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "valor de retorno de caja de mensajes inválido"
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "valor de retorno de caja de mensajes inválido"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
-msgid "large"
-msgstr "grande"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "fichero zip inválido."
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
+msgid "italic"
+msgstr "cursiva"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
+msgid "light"
+msgstr "ligera"
 
 
-#: ../src/common/intl.cpp:611
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
+msgid "light "
+msgstr "ligera"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1455
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "locale '%s' no pudo establecerse."
 
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "locale '%s' no pudo establecerse."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:393
+#: ../src/common/intl.cpp:1102
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "buscando catálogo '%s' en directorio '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "buscando catálogo '%s' en directorio '%s'."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
-msgid "medium"
-msgstr "medio"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3375
+#: ../src/common/datetime.cpp:3926
 msgid "midnight"
 msgstr "medianoche"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "medianoche"
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:269
-msgid "mktime() failed"
-msgstr "error en mktime()"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3228
+#: ../src/common/datetime.cpp:3780
 msgid "nineteenth"
 msgstr "décimo noveno"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "décimo noveno"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3218
+#: ../src/common/datetime.cpp:3770
 msgid "ninth"
 msgstr "noveno"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "noveno"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:962
+#: ../src/msw/dde.cpp:1034
 msgid "no DDE error."
 msgid "no DDE error."
-msgstr ""
+msgstr "no hay error DDE."
 
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:565
+#: ../src/html/chm.cpp:328
+msgid "no error"
+msgstr "ningún error"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:662
 msgid "noname"
 msgstr "sin nombre"
 
 msgid "noname"
 msgstr "sin nombre"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3374
+#: ../src/common/datetime.cpp:3925
 msgid "noon"
 msgstr "mediodía"
 
 msgid "noon"
 msgstr "mediodía"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:946
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
 msgid "num"
 msgstr "núm"
 
 msgid "num"
 msgstr "núm"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1005
-msgid "reentrancy problem."
+#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr "los objetos no pueden tener nodos XML de texto"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:340
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:478
+msgid "process context description"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3211
+#: ../src/html/chm.cpp:334
+msgid "read error"
+msgstr "error de lectura"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:181
+msgid "reading"
+msgstr "leyendo"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): crc erróneo"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): loingitud errónea"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1077
+msgid "reentrancy problem."
+msgstr "problema de reentrada."
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3763
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3226
+#: ../src/html/chm.cpp:338
+msgid "seek error"
+msgstr "error de acceso"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3778
 msgid "seventeenth"
 msgstr "décimo séptimo"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "décimo séptimo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3216
+#: ../src/common/datetime.cpp:3768
 msgid "seventh"
 msgstr "séptimo"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "séptimo"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:82
+#: ../src/common/menucmn.cpp:116
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:206
+#: ../src/common/appbase.cpp:351
 msgid "show this help message"
 msgid "show this help message"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar este mensaje de ayuda"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3225
+#: ../src/common/datetime.cpp:3777
 msgid "sixteenth"
 msgstr "décimo sexto"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "décimo sexto"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3215
+#: ../src/common/datetime.cpp:3767
 msgid "sixth"
 msgstr "sexto"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "sexto"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
-msgid "small"
-msgstr "pequeño"
-
-#: ../src/common/appcmn.cpp:238
+#: ../src/common/appcmn.cpp:203
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr ""
+msgstr "especifique el modo a usar (ej.: 640x480-16)"
 
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:225
+#: ../src/common/appcmn.cpp:189
 msgid "specify the theme to use"
 msgid "specify the theme to use"
-msgstr ""
+msgstr "especifique el tema a usar"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "longitud almacenada del fichero no está en la cabecera de Zip"
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:945
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
 msgid "str"
 msgstr "cad"
 
 msgid "str"
 msgstr "cad"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3219
+#: ../src/common/datetime.cpp:3771
 msgid "tenth"
 msgstr "décimo"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "décimo"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:969
+#: ../src/msw/dde.cpp:1041
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr ""
+msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3212
+#: ../src/common/datetime.cpp:3764
 msgid "third"
 msgstr "tercero"
 
 msgid "third"
 msgstr "tercero"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3222
+#: ../src/common/datetime.cpp:3774
 msgid "thirteenth"
 msgstr "décimo tercero"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "décimo tercero"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3054
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#, c-format
+msgid "tiff module: %s"
+msgstr "módulo de TIFF: %s"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3591
 msgid "today"
 msgstr "hoy"
 
 msgid "today"
 msgstr "hoy"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3056
+#: ../src/common/datetime.cpp:3593
 msgid "tomorrow"
 msgstr "mañana"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "mañana"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3221
+#: ../src/common/datetime.cpp:3773
 msgid "twelfth"
 msgstr "duodécimo"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "duodécimo"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3229
+#: ../src/common/datetime.cpp:3781
 msgid "twentieth"
 msgstr "vigésimo"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "vigésimo"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1662
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
+msgid "underlined"
+msgstr "subrayado"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
+msgid "underlined "
+msgstr "subrayado"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1932
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "\" inesperado en la posición %d en '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "\" inesperado en la posición %d en '%s'."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:276
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:144
-#, fuzzy
+#: ../src/common/xtixml.cpp:252
+#, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr "clase %s desconocida"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgid "unknown error"
-msgstr "¡¡GIF: error desconocido!!"
+msgstr "error desconocido"
 
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:473
+#: ../src/msw/dialup.cpp:457
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr ""
+msgstr "error desconocido (código %08x)."
 
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:229
-#, fuzzy
+#: ../src/common/textbuf.cpp:230
 msgid "unknown line terminator"
 msgid "unknown line terminator"
-msgstr "origen de búsqueda desconocido"
+msgstr "terminador de linea desconocido"
 
 
-#: ../src/common/file.cpp:358
+#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "origen de búsqueda desconocido"
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "origen de búsqueda desconocido"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:410
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:712
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "desconocido-%d"
 
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "desconocido-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:405
+#: ../src/common/docview.cpp:430
 msgid "unnamed"
 msgstr "sinnombre"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "sinnombre"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1187
+#: ../src/common/docview.cpp:1414
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "sin nombre%d"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "sin nombre%d"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:403
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661 ../src/common/zipstrm.cpp:2031
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "método de compresión de Zip no sooportado"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
+msgid "unsupported zip archive"
+msgstr "paquete zip no soportado"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
-msgid "very large"
-msgstr "muy grande"
+#: ../src/html/chm.cpp:336
+msgid "write error"
+msgstr "error de escritura"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
-msgid "very small"
-msgstr "muy pequeño"
+#: ../src/common/filename.cpp:181
+msgid "writing"
+msgstr "escribiendo"
 
 
-#: ../src/common/timercmn.cpp:301
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:281
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "Error en wxGetTimeOfDay"
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "Error en wxGetTimeOfDay"
 
-#: ../src/common/socket.cpp:347 ../src/common/socket.cpp:401
+#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
+#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: firma inválida en ReadMsg"
 
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: firma inválida en ReadMsg"
 
-#: ../src/common/socket.cpp:921
+#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: ¡Evento desconocido!."
+msgstr "wxSocket: ¡evento desconocido!."
 
 
-#: ../src/motif/app.cpp:586
-#, fuzzy, c-format
-msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "No pudo abrirse este fichero para guardar."
+#: ../src/motif/app.cpp:210
+#, c-format
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display' para '%s': saliendo."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:176
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display'. Saliendo."
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3055
+#: ../src/common/datetime.cpp:3592
 msgid "yesterday"
 msgstr "ayer"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "ayer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown digit value"
-#~ msgstr "Codificación desconocida (%d)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace file '%s'?"
-#~ msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'"
-
-#~ msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
-#~ msgstr "wxWindows: error al encontrar nombre del fichero temporal.\n"
+#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
+#, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr "error de zlib %d"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can not create mutex."
-#~ msgstr "No se puede imprimir una página vacía."
+#: ../src/common/prntbase.cpp:839
+msgid "|<<"
+msgstr "|<<"
 
 
-#~ msgid "No XPM facility available!"
-#~ msgstr "¡No está disponible el soporte XPM!"
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
 
 
-#~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
-#~ msgstr "nombre de fichero vacío en wxFindFileInPath"
+#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "No se pudo cargar DLL Rich Edit '%s'"
 
 
-#~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
-#~ msgstr "cadena '%s' no encontrada en dominio '%s' para locale '%s'."
+#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#~ msgstr "¡El manejador ZIP sólo permite ficheros locales!"
 
 
-#~ msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
-#~ msgstr "cadena '%s' no encontrada en locale '%s'."
+#~ msgid ""
+#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d, no está activado el "
+#~ "soporte para archivos grandes."
 
 
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Información"
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Más..."
 
 
-#~ msgid "Print Error"
-#~ msgstr "Error de Impresión"
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Configuración"
 
 
-#~ msgid "Found %i correspondencias"
-#~ msgstr "Encontradas %i correspondencias"
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Atrás"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic "
-#~ "face.</i><b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font "
-#~ "size=-2>font size-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font "
-#~ "size=+0>font size+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font "
-#~ "size=+2>font size+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font "
-#~ "size=+4>font size+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> "
-#~ "<i>italic</i><b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font "
-#~ "size=-2>font size-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font "
-#~ "size=+0>font size+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font "
-#~ "size=+2>font size+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font "
-#~ "size=+4>font size+4</font></tt></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><body>Cuerpo Normal<br>(y <u>subrayado</u>. <i>Cuerpo "
-#~ "cursiva.</i><b>Cuerpo Negrita.</b> <b><i>Cuerpo Negrita "
-#~ "Cursiva.</i></b><br><font size=-2>Tamaño de fuente-2</font><br><font "
-#~ "size=-1>Tamaño de fuente -1 </font><br><font size=+0>Tamaño de "
-#~ "fuente+0</font><br><font size=+1>Tamaño de fuente +1</font><br><font "
-#~ "size=+2>Tamaño de fuente+2</font><br><font size=+3>Tamaño de fuente "
-#~ "+3</font><br><font size=+4>Tamaño de fuente+4</font><br><p><tt>Cuerpo de "
-#~ "tamaño fijo<br> <b>negrita</b> <i>cursiva</i><b><i>negrita cursiva "
-#~ "<u>subrayado</u></i></b><br><font size=-2>Tamaño de fuente-2</font><br><font "
-#~ "size=-1>Tamaño de fuente -1</font><br><font size=+0>Tamaño de "
-#~ "fuente+0</font><br><font size=+1>Tamaño de fuente +1</font><br><font "
-#~ "size=+2>Tamaño de fuente+2</font><br><font size=+3>Tamaño de fuente "
-#~ "+3</font><br><font size=+4>Tamaño de fuente+4</font></tt></body></html>"
+#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
+#~ msgstr "GetUnusedColour:: No hay colores sin usar en la imagen"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "There was a problem previewing.\n"
-#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?"
+#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Ha ocurrido un problema en la previsualización.\n"
-#~ "¿Quizás su impresora actual no está configurada correctamente?"
+#~ "No se puede crear control de lista, comprueba que comctl32.dll está "
+#~ "instalado."
 
 
-#~ msgid "Previewing"
-#~ msgstr "Previsualizando"
+#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
+#~ msgstr "No se puede borrar el valor de la clave '%s'"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "There was a problem printing.\n"
-#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ocurrido un problema imprimiendo.\n"
-#~ "¿Quizás su impresora actual no está configurada correctamente?"
+#~ msgid "Failed to get the UTC system time."
+#~ msgstr "Error al obtener el sistema de tiempo UTC"
 
 
-#~ msgid "West European (ISO-8859-1/Latin 1)"
-#~ msgstr "West European (ISO-8859-1/Latin 1)"
+#~ msgid "gmtime() failed"
+#~ msgstr "error en gmtime()"
 
 
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
+#~ msgid "mktime() failed"
+#~ msgstr "error en mktime()"
 
 
-#~ msgid "Cyrillic (Latin 5)"
-#~ msgstr "Cyrillic (Latin 5)"
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
 
 
-#~ msgid "Baltic II (ISO-8859-10)"
-#~ msgstr "Baltic II (ISO-8859-10)"
+#~ msgid "%d...%d"
+#~ msgstr "%d...%d"
 
 
-#~ msgid "ISO-8859-12"
-#~ msgstr "ISO-8859-12"
+#~ msgid ""
+#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
+#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
+#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
+#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
+#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
+#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
+#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
+#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
+#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<html><body>Aspecto normal<br>(y <u>subrayado</u>. <i>Aspecto cursiva.</"
+#~ "i> <b>Aspecto negrita.</b> <b><i>Aspecto negrita cursiva.</i></"
+#~ "b><br><font size=-2>tamaño de fuente -2</font><br><font size=-1>tamaño de "
+#~ "fuente -1</font><br><font size=+0>tamaño de fuente +0</font><br><font "
+#~ "size=+1>tamaño de fuente +1</font><br><font size=+2>tamaño de fuente +2</"
+#~ "font><br><font size=+3>tamaño de fuente +3</font><br><font size=+4>tamaño "
+#~ "de fuente +4</font><br><p><tt>Aspecto fuente fija.<br> <b>negrita</b> "
+#~ "<i>cursiva</i> <b><i>negrita cursiva <u>subrayado</u></i></b><br><font "
+#~ "size=-2>tamaño de fuente -2</font><br><font size=-1>tamaño de fuente -1</"
+#~ "font><br><font size=+0>tamaño de fuente +0</font><br><font size=+1>tamaño "
+#~ "de fuente +1</font><br><font size=+2>tamaño de fuente +2</font><br><font "
+#~ "size=+3>tamaño de fuente +3</font><br><font size=+4>tamaño de fuente +4</"
+#~ "font></tt></body></html>"
+
+#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
+#~ msgstr "No se puede crear el diálogo usando una plantilla en memoria"
+
+#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
+#~ msgstr "No se puede crear el diálogo usando la plantilla '%ul'"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Fecha"
+
+#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
+#~ msgstr "¿Olvidó incluir wx/os2/wx.rc en tus recursos?"
+
+#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
+#~ msgstr "Fallo al crear diálogo. ¿DLGTEMPLATE incorrecto?"
+
+#~ msgid "Fatal error: exiting"
+#~ msgstr "Error fatal: saliendo"
 
 
-#~ msgid "ISO-8859-13"
-#~ msgstr "ISO-8859-13"
+#~ msgid ""
+#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
+#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
+#~ "*)|*"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ficheros HTML (*.htm)|*.htm|Ficheros HTML (*.html)|*.html|Libros de ayuda "
+#~ "(*.htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|Proyecto de ayuda HTML (*."
+#~ "hhp)|*.hhp|Todos los ficheros (*.*)|*"
 
 
-#~ msgid "ISO-8859-14"
-#~ msgstr "ISO-8859-14"
+#~ msgid "Load file"
+#~ msgstr "Cargar fichero"
 
 
-#~ msgid "West European new (ISO-8859-15/Latin 0)"
-#~ msgstr "West European new (ISO-8859-15/Latin 0)"
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Guardar fichero"
 
 
-#~ msgid "Windows Latin 1 (CP 1252)"
-#~ msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Hora"
 
 
-#~ msgid "Failed to allocate %u bytes of memory."
-#~ msgstr "Error al reservar %u octetos de memoria."
+#~ msgid "illegal scrollbar selector %d"
+#~ msgstr "selector %d de barra de scroll no válido"
 
 
-#~ msgid "Couldn't write the BMP file header."
-#~ msgstr "No se pudo escribir la cabecera de fichero BMP."
+#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
+#~ msgstr "wxDllLoader falló en GetSymbol '%s'"
 
 
-#~ msgid "Couldn't write bitmap data."
-#~ msgstr "No se pudieron escribir datos del bitmap."
+#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
+#~ msgstr "wxDynamicLibrary falló en GetSymbol '%s'"