]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/zh_CN.po
Fix timeout used in POSIX implementation of wxCondition::WaitTimeout().
[wxWidgets.git] / locale / zh_CN.po
index ce1737cf3223e4eab216180b89dbf30804910498..8ffc68605dc11846aa5e39f29fcc6fb4c988d3ed 100644 (file)
+# Simplified Chinese Messages for wxWidgets
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
+# mrfx <mrfx@fm365.com>
+# Liu Xiao Xi <liouxiao@hotmail.com>, 2005
+# Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>, 2011
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 2.8.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-19 15:12+0800\n"
-"Last-Translator: PAL <pal.tw@yahoo.com.tw>\n"
-"Language-Team: wxWindows tranlators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-11 20:05-0800\n"
+"Last-Translator: Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>\n"
+"Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:319
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"请将报告发送给程序维护人员, 谢谢!\n"
+
+#: ../src/palmos/utils.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
+msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr "              谢谢, 我们对您遇到的不便表示抱歉!\n"
+
+#: ../src/common/log.cpp:376
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
-msgstr " (錯誤 %ld: %s)"
+msgstr " (错误 %ld: %s)"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
+#, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr " (于模块: \"%s\")"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1325
+#: ../src/common/docview.cpp:1602
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:537
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580
+#: ../src/html/htmprint.cpp:705
 msgid " Preview"
-msgstr "預覽"
+msgstr " 预览"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
+msgid " bold"
+msgstr " 粗体"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
+msgid " italic"
+msgstr " 斜体"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
+msgid " light"
+msgstr " 细体"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr "#10 信封, 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr "#10 信封, 4 1/8 x 9 1/2 英寸"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:120
 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr "#11 信封, 4 1/2 x 10 3/8 in"
+msgstr "#11 信封, 4 1/2 x 10 3/8 英寸"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr "#12 信封, 4 3/4 x 11 in"
+msgstr "#12 信封, 4 3/4 x 11 英寸"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr "#14 信封, 5 x 11 1/2 in"
+msgstr "#14 信封, 5 x 11 1/2 英寸"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:118
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr "#9 信封, 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr "#9 信封, 3 7/8 x 8 7/8 英寸"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
+#, c-format
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%d / %lu"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:867 ../src/html/helpfrm.cpp:868
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1505 ../src/html/helpfrm.cpp:1535
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1723
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i / %i"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
 #, c-format
-msgid "%ld bytes"
-msgstr ""
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld 字节"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
+#, c-format
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%lu / %lu"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:825
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (或 %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:258
+#: ../src/generic/logg.cpp:239
 #, c-format
 msgid "%s Error"
-msgstr "%s é\8c¯èª¤"
+msgstr "%s é\94\99误"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/generic/logg.cpp:251
 #, c-format
 msgid "%s Information"
-msgstr "%s 資訊"
+msgstr "%s 信息"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:262
+#: ../src/generic/logg.cpp:243
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s 警告"
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:188
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
+#, c-format
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
 #, c-format
-msgid "%s message"
-msgstr "%s 訊息"
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s 文件 (%s)|%s"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:274
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:143
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
 msgid "&About..."
+msgstr "关于(&A)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "实际大小(&A)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+msgid "&After a paragraph:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
+msgid "&Alignment"
+msgstr "对齐(&A)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "&Apply"
+msgstr "应用(&A)"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "应用样式(&A)"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
 msgid "&Arrange Icons"
-msgstr "排列圖示(&A)"
+msgstr "重排图标(&A)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Ascending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "&Back"
+msgstr "返回(&B)"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
+msgid "&Based on:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "背景颜色(&B):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "&Bold"
+msgstr "粗体(&B)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+msgid "&Bottom:"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
+#, fuzzy
+msgid "&Box"
+msgstr "粗体(&B)"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 msgid "&Cancel"
 msgstr "取消(&C)"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:164
 msgid "&Cascade"
-msgstr "串聯(&C)"
+msgstr "层叠(&C)"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
+#, fuzzy
+msgid "&Cell"
+msgstr "取消(&C)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+msgid "&Character code:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "&Clear"
+msgstr "清除(&C)"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:439 ../src/generic/logg.cpp:502
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271
+#: ../src/generic/logg.cpp:528
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1545
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
 msgid "&Close"
-msgstr "關閉(&C)"
+msgstr "关闭(&C)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "&Color"
+msgstr "颜色(&C)"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+msgid "&Colour:"
+msgstr "颜色(&C):"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2051
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "&Convert"
+msgstr "转换(&C)"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211
 msgid "&Copy"
-msgstr "複製(&C)"
+msgstr "复制(&C)"
+
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "复制 URL(&C)"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
+msgid "&Customize..."
+msgstr "自定义(&C)..."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "调试报告预览(&D): "
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2053
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2213
 msgid "&Delete"
-msgstr "å\88ª除(&D)"
+msgstr "å\88 除(&D)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:704
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "删除样式(&D)..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Descending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:700
 msgid "&Details"
-msgstr "細節(&D)"
+msgstr "细节(&D)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "&Down"
+msgstr "向下(&D)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "编辑样式(&E)..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Execute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
+msgid "&File"
+msgstr "文件(&F)"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
 msgid "&Find"
-msgstr "找(&F)"
+msgstr "找(&F)"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:580
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Finish"
 msgstr "完成(&F)"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:474
-msgid "&Goto..."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&First"
+msgstr "最前(&F)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "&Floppy"
+msgstr "软盘(&F)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "&Font"
+msgstr "字体(&F)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
+msgid "&Font family:"
+msgstr "字体(&F):"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+msgid "&Font for Level..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
+msgid "&Font:"
+msgstr "字体(&F):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "&Forward"
+msgstr "前进(&F)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
+msgid "&From:"
+msgstr "从(&F):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "&Harddisk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
+msgid "&Height:"
+msgstr "高度(&H):"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:669
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:148
 msgid "&Help"
-msgstr "說明(&H)"
+msgstr "帮助(&H)"
+
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
+msgid "&Hide details"
+msgstr "隐藏细节(&H)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
+msgid "&Home"
+msgstr "Home(&H)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "下划线(&U)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+msgid "&Index"
+msgstr "索引(&I)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "&Info"
+msgstr "信息(&I)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "&Italic"
+msgstr "斜体(&I)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "&Jump to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "&Justified"
+msgstr "分散对齐"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "&Last"
+msgstr "最后(&L)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+msgid "&Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+msgid "&Left:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
+msgid "&List level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:529
 msgid "&Log"
-msgstr "日(&L)"
+msgstr "日(&L)"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
 msgid "&Move"
-msgstr "移動(&M)"
+msgstr "移动(&M)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "&Network"
+msgstr "网络(&N)"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+msgid "&New"
+msgstr "新建(&N)"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
 msgid "&Next"
-msgstr "下一(&N)"
+msgstr "下一(&N)"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:400 ../src/generic/wizard.cpp:582
+#: ../src/generic/wizard.cpp:431
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
 msgid "&Next >"
-msgstr "下一個(&N) >"
+msgstr "下一个(&N) >"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "下一技巧(&N)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
+msgid "&Next style:"
+msgstr "下一个样式(&N):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:470
+msgid "&No"
+msgstr "否(&N)"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
+msgid "&Notes:"
+msgstr "注意(&N):"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+msgid "&Number:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+msgid "&OK"
+msgstr "确认(&O)"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
 msgid "&Open..."
-msgstr "儲存...(&S)"
+msgstr "打开(&O)..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
+msgid "&Outline level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "&Page Break"
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2052
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212
 msgid "&Paste"
-msgstr "貼上(&P)"
+msgstr "粘贴(&P)"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
+msgid "&Picture"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
+msgid "&Point size:"
+msgstr "字体大小(Point size)(&P):"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:193
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "&Preferences"
+msgstr "偏好设置(&P)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "&Preview..."
+msgstr "预览(&P)..."
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
+#: ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/msw/mdi.cpp:170
 msgid "&Previous"
-msgstr "前一個(&P)"
+msgstr "前(&P)"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:444
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
 #, fuzzy
-msgid "&Print..."
-msgstr "å\88\97å\8d°..."
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "å\89\8d页"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2048
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "&Print..."
+msgstr "打印(&P)..."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+msgid "&Properties"
+msgstr "属性(&P)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "&Quit"
+msgstr "退出(&Q)"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2208
 msgid "&Redo"
-msgstr "重做(&R)"
+msgstr "恢复(&R)"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:310
 msgid "&Redo "
-msgstr "重做(&R)"
+msgstr "恢复(&R) "
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
 msgid "&Replace"
-msgstr "置換(&R)"
+msgstr "替换(&R)"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671
-msgid "&Restore"
-msgstr "回存(&R)"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:498 ../src/generic/logg.cpp:827
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
+msgid "&Restore"
+msgstr "复原(&R)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+msgid "&Right"
+msgstr "右(&R)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+msgid "&Right:"
+msgstr "右(&R):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+msgid "&Save"
+msgstr "保存(&S)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+msgid "&Save as"
+msgstr "另存为(&S)"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
 msgid "&Save..."
-msgstr "儲存...(&S)"
+msgstr "保存(&S)..."
+
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+msgid "&See details"
+msgstr "查看细节(&S)"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
 msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "å\95\9få\8b\95æ\99\82顯示å°\8fç§\98訣(&S)"
+msgstr "å\90¯å\8a¨æ\97¶æ\98¾ç¤ºæ\8a\80å·§(&S)"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
 msgid "&Size"
 msgstr "大小(&S)"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2047
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+msgid "&Size:"
+msgstr "大小(&S):"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
+msgid "&Skip"
+msgstr "跳过(&S)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "&Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "&Stop"
+msgstr "停止(&S)"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
+msgid "&Style:"
+msgstr "字体(&S):"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
+msgid "&Styles:"
+msgstr "样式(&S):"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
+msgid "&Subset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "符号(&S):"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
+msgid "&Table"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "&Top"
+msgstr "顶端(&T)"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+msgid "&Top:"
+msgstr "顶端(&T):"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+msgid "&Underline"
+msgstr "下划线(&U)"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "下划线(&U)"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
 msgid "&Undo"
-msgstr "回復(&U)"
+msgstr "撤销(&U)"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 msgid "&Undo "
-msgstr "回復(&U)"
-
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1370
+msgstr "撤销(&U) "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "&Unindent"
+msgstr "取消缩进(&U)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+msgid "&Up"
+msgstr "向上(&U)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "垂直对齐(&V)"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+msgid "&View..."
+msgstr "查看(&V)..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
+msgid "&Weight:"
+msgstr "字体粗细(&W):"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
+msgid "&Width:"
+msgstr "宽度(&W):"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311
+#: ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/msw/mdi.cpp:70
 msgid "&Window"
-msgstr "視窗(&W)"
+msgstr "窗口(&W)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:470
+msgid "&Yes"
+msgstr "是(&Y)"
 
-#: ../src/common/config.cpp:414 ../src/msw/regconf.cpp:265
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: ../src/common/config.cpp:526
+#: ../src/msw/regconf.cpp:259
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "'%s' æ\9c\89é¡\8då¤\96ç\9a\84 '..'ï¼\8c忽ç\95¥ä¹\8bã\80\82"
+msgstr "'%s' æ\9c\89é¢\9då¤\96ç\9a\84 '..', å¿½ç\95¥ä¹\8b."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:250
+#: ../src/common/valtext.cpp:252
+#: ../src/common/valtext.cpp:254
+#: ../src/common/valtext.cpp:256
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' 是效的"
+msgstr "'%s' 是效的"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:743
+#: ../src/common/cmdline.cpp:941
+#: ../src/common/cmdline.cpp:959
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' 不是選項 '%s' 的正確數值。"
+msgstr "'%s' 不是匹配选项 '%s'的正确数字值."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1140
+#: ../src/common/translation.cpp:930
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' 不是有效的訊息記載檔。"
+msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
 
 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "'%s' æ\88\96許æ\98¯å\80\8bäº\8cé\80²ä½\8dç·©è¡\9då\8d\80ã\80\82"
+msgstr "'%s' æ\88\96许æ\98¯ä¸\80个äº\8cè¿\9bå\88¶æ\96\87件."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:161
+#: ../src/common/valtext.cpp:248
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s' 應該是數值。"
+msgstr "'%s' 应该是一个数值."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:143
+#: ../src/common/valtext.cpp:240
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' 應只含有ASCII字元。"
+msgstr "'%s' 应该仅包含ASCII字符."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:149
+#: ../src/common/valtext.cpp:242
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' 應只含有字母字元。"
+msgstr "'%s' 应仅包含字母字符."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:155
+#: ../src/common/valtext.cpp:244
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "'%s' 應只含有字母或數字字元。"
+msgstr "'%s' 应仅包含字母或数字字符."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:803
-msgid "(Help)"
-msgstr "(說明)"
+#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' 应该仅包含数字。"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:935
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1563
-msgid "(bookmarks)"
-msgstr "(書籤)"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/filedlgg.cpp:707
-msgid "."
-msgstr ""
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
+msgid "(Help)"
+msgstr "(帮助)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678 ../src/generic/filedlgg.cpp:708
-msgid ".."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "(None)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/chm.cpp:561
-msgid "/#SYSTEM"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(正常字体)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:424
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1114
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
+msgid "(bookmarks)"
+msgstr "(书签)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+msgid "(none)"
+msgstr "(无)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1332
+msgid ", 64-bit edition"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+msgid "1.6"
+msgstr "1.6"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+msgid "1.8"
+msgstr "1.8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+msgid "1.9"
+msgstr "1.9"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 英寸"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
 msgid "10 x 14 in"
-msgstr "10 x 14 è\8b±å\90\8b"
+msgstr "10 x 14 è\8b±å¯¸"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:116
 msgid "11 x 17 in"
-msgstr "11 x 17 è\8b±å\90\8b"
+msgstr "11 x 17 è\8b±å¯¸"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 英寸"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 英寸"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-msgstr "6 3/4 信封, 3 5/8 x 6 1/2 英吋"
+msgstr "6 3/4 信封, 3 5/8 x 6 1/2 英寸"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+msgid "9"
+msgstr "9"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:291
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 英寸"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:432
 msgid ": file does not exist!"
-msgstr ": æª\94æ¡\88ä¸\8då­\98å\9c¨ï¼\81"
+msgstr ": æ\96\87件ä¸\8då­\98å\9c¨!"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:184
+#: ../src/common/fontmap.cpp:198
 msgid ": unknown charset"
-msgstr ": 未知的字集"
+msgstr ": 未知字符集"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:393
+#: ../src/common/fontmap.cpp:412
 msgid ": unknown encoding"
-msgstr ": æ\9cªç\9f¥ç\9a\84編碼"
+msgstr ": æ\9cªç\9f¥ç¼\96ç \81"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:405
+#: ../src/generic/wizard.cpp:437
 msgid "< &Back"
 msgstr "< 返回(&B)"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:456
-msgid "<<"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:248 ../src/generic/filedlgg.cpp:271
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "<任意 Decorative>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<任意 Modern>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<任意 Roman>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "<任意 Script>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<任意 Swiss>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "<任意 Teletype>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
+msgid "<Any>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
 msgid "<DIR>"
-msgstr "<目>"
+msgstr "<目>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
 msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<ç\9b®é\8c\84>"
+msgstr "<ç\9b\98符>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:250 ../src/generic/filedlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
 msgid "<LINK>"
-msgstr "<連線>"
+msgstr "<连接>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1098
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>粗斜体.</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1102
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>粗斜体 <u>加下划线</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1097
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
 msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>粗体.</b> "
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1096
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
 msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr ""
+msgstr "<i>斜体.</i> "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:462
-msgid ">>"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
+msgid ">"
+msgstr ">"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:468
-msgid ">>|"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "产生了一份调试报告, 位于目录\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "产生了一份调试报告, 位于"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#: ../src/common/xtixml.cpp:419
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr "非空集合必须包含 'element' 节点"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
+msgid "A standard bullet name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "A0 纸张, 841 x 1189 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:220
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "A1 纸张, 594 x 841 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 纸张, 420 x 594 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "特大 A3 纸张, 322 x 445 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "特大 A3 纸张(横排), 322 x 445 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "横向 A3 纸张, 420 x 297 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 纸张(横排), 297 x 420 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
-msgstr "A3 ç´\99å¼µ, 297 x 420 毫米"
+msgstr "A3 çº¸å¼ , 297 x 420 毫米"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "特大 A4 纸张, 9.27 x 12.69 英寸"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "加大 A4 纸张, 210 x 330 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "横向 A4 纸张, 297 x 210 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 纸张(横排), 210 x 297 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 ç´\99å¼µ, 210 x 297 毫米"
+msgstr "A4 çº¸å¼ , 210 x 297 毫米"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:109
 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 小紙張, 210 x 297 毫米"
+msgstr "小 A4 纸张, 210 x 297 毫米"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "特大 A5 纸张, 174 x 235 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "横向 A5 纸张, 210 x 148 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 纸张(横排), 148 x 210 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
-msgstr "A5 紙張, 148 x 210 毫米"
+msgstr "A5 纸张, 148 x 210 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6 纸张, 105 x 148 毫米"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "横向 A5 纸张, 148 x 105 毫米"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
+msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "ADD"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
+#: ../src/common/ftp.cpp:408
 msgid "ASCII"
-msgstr "文字"
+msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:358
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
+msgid "About"
+msgstr "关于"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
+msgid "About "
+msgstr "关于"
+
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "关于 %s"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "About..."
+msgstr "关于..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Actual Size"
+msgstr "实际大小"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+msgid "Add"
+msgstr "加入"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
 msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "把目前頁面加到書籤中"
+msgstr "把当前页加到书签中"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
 msgid "Add to custom colours"
-msgstr "加到自訂色彩中"
+msgstr "加到自定义颜色中"
 
-#: ../include/wx/xti.h:858
+#: ../include/wx/xtiprop.h:258
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "在一个通用处理器上调用AddToPropertyCollection"
 
-#: ../include/wx/xti.h:806
+#: ../include/wx/xtiprop.h:196
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
+msgstr "调用AddToPropertyCollection时未带有效的adder"
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
-msgstr "正在加入卷輯 %s"
+msgstr "正在添加卷 %s"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
+msgid "Align Left"
+msgstr "左对齐"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+msgid "Align Right"
+msgstr "右对齐"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
+msgid "Alignment"
+msgstr "对齐"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
 msgid "All"
 msgstr "所有"
 
-#: ../include/wx/defs.h:1986
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
+#, c-format
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "所有文件 (%s)|%s"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2809
 msgid "All files (*)|*"
-msgstr "æ\89\80æ\9c\89æª\94æ¡\88 (*)|*"
+msgstr "æ\89\80æ\9c\89æ\96\87件 (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1403
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
 msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "æ\89\80æ\9c\89æª\94æ¡\88 (*)|*"
+msgstr "æ\89\80æ\9c\89æ\96\87件 (*)|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:1983
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/defs.h:2806
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1706
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
 msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr "æ\89\80æ\9c\89æª\94æ¡\88 (*)|*"
+msgstr "æ\89\80æ\9c\89æ\96\87件 (*)|*"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:383
-msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
+msgid "All styles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
-msgid "Already dialling ISP."
-msgstr "已經撥接 ISP。"
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1118
-#, c-format
-msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "把日誌加到檔案 '%s' 的尾端(選擇 [否] 將覆寫該檔案)?"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr "传递已注册对象(Registered Object)给SetObjectClassInfo"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "阿拉伯語 (ISO-8859-6)"
+#: ../src/unix/dialup.cpp:355
+msgid "Already dialling ISP."
+msgstr "已经拨接ISP."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:428
-msgid "Attributes"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
+msgid "Alt+"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "并且包含以下文件:\n"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "动画文件的类型不是 %ld."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1040
+#, c-format
+msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
+msgstr "把日志添加到文件 '%s' (选择 [否] 将覆写该文件)?"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Apply"
+msgstr "应用"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
+#, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "找不到参数 %u."
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
+msgid "Artists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "Ascending"
+msgstr "升序"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
+msgid "Attributes"
+msgstr "属性(Attributes)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
+msgid "Available fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 纸张(ISO), 250 x 353 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "横向 B4 纸张(JIS), 364 x 257 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 msgstr "B4 信封, 250 x 353 毫米"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:111
 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
-msgstr "B4 信封, 250 x 354 毫米"
+msgstr "B4 纸张, 250 x 354 毫米"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "特大 B4 纸张(JIS), 201 x 276 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "横向 B5 纸张(JIS), 257 x 182 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 纸张 (JIS, 横排), 182 x 257 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
 msgstr "B5 信封, 176 x 250 毫米"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:112
 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
-msgstr "B5 信封, 182 x 257 毫米"
+msgstr "B5 纸张, 182 x 257 毫米"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 纸张(JIS), 128 x 182 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "横向 B6 纸张(JIS), 182 x 128 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 信封, 176 x 125 毫米"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:470 ../src/common/imagbmp.cpp:486
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "BACK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:524
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:554
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: 無法配置記憶體。"
+msgstr "BMP: 不能分配内存."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:88
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP: 無法儲存無效的圖像。"
+msgstr "BMP: 不能保存无效图像."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:292
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP: 無法寫入 RGB 顏色對應表。"
+msgstr "BMP: 不能写RGB色彩表."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:424
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
 msgid "BMP: Couldn't write data."
-msgstr "BMP: 無法寫入資料。"
+msgstr "BMP: 不能写数据."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:197
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: 無法寫入檔案標頭(Bitmap)。"
+msgstr "BMP: 不能写文件头(Bitmap)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:218
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP: 無法寫入檔案標頭(BitmapInfo)。"
+msgstr "BMP: 不能写文件头(BitmapInfo)."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:122
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage没有自己的wxPalette."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "Back"
+msgstr "返回"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
+msgid "Background"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227
-msgid "Backward"
-msgstr "前一頁"
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "背景颜色(&c):"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
+msgid "Background colour"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "æ³¢ç¾\85ç\9a\84æµ·èª\9e (ISO-8859-13)"
+msgstr "æ³¢ç½\97ç\9a\84海语 (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-msgstr "波羅的海語 (舊的) (ISO-8859-4)"
+msgstr "波罗的海语 (旧的) (ISO-8859-4)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "Bitmap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Bold"
-msgstr "粗體"
+msgstr "粗体"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+msgid "Border"
+msgstr "边框"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
+msgid "Borders"
+msgstr "边框"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
 msgid "Bottom margin (mm):"
-msgstr "底邊距(毫米):"
+msgstr "底边距 (毫米):"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
+#, fuzzy
+msgid "Box Properties"
+msgstr "属性(&P)"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
+#, fuzzy
+msgid "Box styles"
+msgstr "下一个样式(&N):"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
+msgid "Bullet style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
+msgid "Bullets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
-msgstr "C ç´\99å¼µ, 17 x 22 è\8b±å\90\8b"
+msgstr "C çº¸å¼ , 17 x 22 è\8b±å¯¸"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:500
+#: ../src/generic/logg.cpp:526
 msgid "C&lear"
 msgstr "清除(&L)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
+msgid "C&olour:"
+msgstr "颜色(&o):"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
 msgstr "C3 信封, 324 x 458 毫米"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:126
 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
 msgstr "C4 信封, 229 x 324 毫米"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
 msgstr "C5 信封, 162 x 229 毫米"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:127
 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
 msgstr "C6 信封, 114 x 162 毫米"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 信封, 114 x 229 毫米"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
-#, fuzzy
-msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "ZIP 處理常式目前只支援本機檔案!"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr "無法建立執行緒"
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1462
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "無法列舉檔案 '%s'"
-
-#: ../src/msw/dir.cpp:300 ../src/unix/dir.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "無法列舉目錄 '%s' 中的檔案"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "CANCEL"
+msgstr ""
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:523
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "無法恢復執行緒 %x"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "CAPITAL"
+msgstr ""
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:477 ../src/msw/thread.cpp:821
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "無法恢復執行緒 %x"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "CD-Rom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:498
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "無法啟動執行緒:寫入「執行緒內部儲存區」時發生錯誤。"
+#: ../src/html/chm.cpp:818
+#: ../src/html/chm.cpp:877
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "CHM处理程序目前只支持本地文件!"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "無法暫停執行緒 %x"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "CLEAR"
+msgstr ""
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:453 ../src/msw/thread.cpp:806
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "無法暫停執行緒 %x"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:728
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "無法等候執行緒終結"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
 msgid "Can't &Undo "
-msgstr "無法回復(&U)"
+msgstr "不能撤销(&U)"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1441
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "無法檢查圖像檔格式 '%s':檔案不存在。"
+#: ../src/common/image.cpp:2476
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:447
+#: ../src/msw/registry.cpp:506
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "無法關閉登錄機碼 '%s'"
+msgstr "不能关闭注册键 '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:519
+#: ../src/msw/registry.cpp:584
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "無法複製不支援類型 %d 的值。"
+msgstr "不能复制不支持的类型 %d 的值."
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:413
-msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr "無法建立清單控件視窗, 檢查comctl32.dll是否已安裝。"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:428
+#: ../src/msw/registry.cpp:487
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "無法建立登錄機碼 '%s'"
+msgstr "不能创建注册键 '%s'"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:430 ../src/msw/thread.cpp:593
-#: ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/msw/thread.cpp:675
+#: ../src/os2/thread.cpp:495
 msgid "Can't create thread"
-msgstr "無法建立執行緒"
+msgstr "不能创建进程"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3080
+#: ../src/msw/window.cpp:3784
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "無法建立類別 '%s' 的視窗"
+msgstr "不能创建类 '%s' 的窗口"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:689
+#: ../src/msw/registry.cpp:777
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "無法刪除機碼 '%s'"
+msgstr "不能删除键 '%s'"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "無法刪除 INI 檔 '%s'"
+msgstr "不能删除 INI 文件 '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:717
+#: ../src/msw/registry.cpp:805
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "無法刪除機值 '%s' @ '%s'"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:728
-#, c-format
-msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "無法刪除機碼 '%s'的值"
+msgstr "不能删除键值 '%s'/ '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1058
+#: ../src/msw/registry.cpp:1162
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "無法列舉機碼 '%s' 的子機碼"
+msgstr "不能枚举键 '%s'的子键"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1006
+#: ../src/msw/registry.cpp:1117
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "無法列舉機碼 '%s' 的值"
+msgstr "不能枚举键 '%s'的值"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1380
+#, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "不能导出不支持的类型 %d 的值."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#: ../src/common/ffile.cpp:235
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "無法在檔案 '%s' 中找到目前位置"
+msgstr "不能在文件'%s'中找到当前位置"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:359
+#: ../src/msw/registry.cpp:417
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "無法獲得登錄機碼 '%s' 的資訊"
+msgstr "不能获得注册键 '%s'的信息"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:197
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zstream.cpp:339
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "無法初始化顯示畫面。"
+msgstr "不能初始化zlib deflate(压缩)流."
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:88
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zstream.cpp:178
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "無法初始化顯示畫面。"
+msgstr "不能初始化zlib inflate(解压)流."
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048
+#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
 #, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "無法從檔案 '%s' 中載入圖像:檔案不存在。"
+msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:394
+#: ../src/msw/registry.cpp:453
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "無法開啟登錄機碼 '%s'"
+msgstr "不能打开注册键 '%s'"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't read from inflate stream: %s\n"
-msgstr "無法讀取檔案描述子 %d"
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "不能从解压流 %s 中读"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:121
+#: ../src/common/zstream.cpp:237
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr ""
+msgstr "不能读解压流: 流内有异常的EOF."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:930
+#: ../src/msw/registry.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "無法讀取 '%s' 的值"
+msgstr "不能读 '%s'的值"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:808 ../src/msw/registry.cpp:842
+#: ../src/msw/registry.cpp:878
+#: ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:972
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "無法讀取機碼 '%s' 的值"
+msgstr "不能读键 '%s'的值"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1070
+#: ../src/common/image.cpp:2283
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "無法儲存圖像到檔案 '%s' 中:未知的附檔名。"
+msgstr "不能从将图像保存至文件 '%s'中: 无法识别的扩展名."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:562 ../src/generic/logg.cpp:994
+#: ../src/generic/logg.cpp:587
+#: ../src/generic/logg.cpp:1002
 msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "無法將日誌內容儲存到檔案中。"
+msgstr "不能把日志内容保存到文件."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:631
+#: ../src/os2/thread.cpp:478
 msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "無法設定執行緒的優先等級"
+msgstr "不能设置线程优先级"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:829 ../src/msw/registry.cpp:954
+#: ../src/msw/registry.cpp:896
+#: ../src/msw/registry.cpp:940
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "無法設定 '%s' 的值"
+msgstr "不能设置 '%s'的值"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:276
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't write to deflate stream: %s\n"
-msgstr "無法寫到檔案描述子 %d"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977 ../src/generic/filedlgg.cpp:996
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/html/helpfrm.cpp:1066
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "终止进程 %d 失败"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "不能写到压缩流: %s"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:672
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr "無法轉換對話窗單位:未知的對話窗。"
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "不能创建互斥对象."
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1567
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "無法轉換編碼 '%s'!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:497
+#: ../src/common/filefn.cpp:1348
 #, c-format
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "找不到連線中的撥號連線: %s"
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "不能枚举文件 '%s'"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
+#: ../src/msw/dir.cpp:211
 #, c-format
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "找不到未知控制元件所依附的容器: '%s'。"
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "不能枚举目录 '%s'中的文件"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1042
+#: ../src/msw/dialup.cpp:543
 #, c-format
-msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "找不到字型節點 '%s'。"
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:811
+#: ../src/msw/dialup.cpp:850
 msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "找不到通訊錄的檔案位置。"
+msgstr "找不到地址簿文件的位置"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "無法取得排程原則 %d 的優先等級範圍。"
+msgstr "不能获得调度策略 %d 的优先级范围."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:724
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
 msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "無法獲得主機名稱。"
+msgstr "不能获得主机名"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:760
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
 msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "無法獲得正式的主機名稱。"
+msgstr "不能获得正式的主机名"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:905
+#: ../src/msw/dialup.cpp:951
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "無法掛斷—沒有連線中的撥號連線。"
+msgstr "不能挂断 - 没有活动的拨号连接."
 
-#: ../src/msw/app.cpp:290 ../src/msw/app.cpp:293
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
 msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "無法初始化 OLE"
+msgstr "不能初始化 OLE"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:292
+#: ../src/mgl/app.cpp:224
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "無法初始化 SciTech MGL!"
+msgstr "不能初始化 SciTech MGL!"
 
-#: ../src/mgl/window.cpp:546
+#: ../src/mgl/window.cpp:547
 msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "無法初始化顯示畫面。"
+msgstr "不能初始化显示."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#: ../src/common/socket.cpp:844
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "不能初始化 sockets"
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:619
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "無法從 '%s' 中載入圖示。"
+msgstr "不能从 '%s'中读取图标."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "不能从文件 '%s' 中载入资源."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "無法從檔案 '%s' 中載入資源。"
+msgstr "不能从文件 '%s'中载入资源."
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "無法開啟 HTML 文件: %s"
+msgstr "不能打开 HTML 文档: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:613
+#: ../src/html/helpdata.cpp:651
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "無法開啟 HTML 說明書: %s"
-
-#: ../src/generic/helpext.cpp:122
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "無法開啟 URL '%s'"
+msgstr "不能打开 HTML 帮助: %s"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:284
+#: ../src/html/helpdata.cpp:298
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "無法開啟目錄檔案: %s"
-
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
+msgstr "不能打开目录文件: %s"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1795
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "無法開啟檔案進行 PostScript 列印!"
+msgstr "不能打开文件进行PostScript打印!"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:299
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "無法開啟索引檔: %s"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "無法從 '%s' 解譯出大小。"
-
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:975
-#, c-format
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "無法從 '%s' 解譯出大小。"
+msgstr "不能打开索引文件: %s"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1016
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
 #, c-format
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "無法從 '%s' 解譯出維度。"
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "不能打开资源文件 '%s'."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1387
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
 msgid "Cannot print empty page."
-msgstr "無法列印空頁面。"
+msgstr "不能打印空页面."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:508
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "無法從 '%s' 讀取型態名稱!"
+msgstr "不能从 '%s'中读取类型名称."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "不能恢复线程 %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:901
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %x"
+msgstr "不能恢复线程 %x"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "無法取得執行緒調度原則。"
+msgstr "不能找回线程调度策略."
+
+#: ../src/common/intl.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "無法啟動執行緒:寫入「執行緒內部儲存區」時發生錯誤"
+msgstr "不能启动线程: 写TLS错误"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:441
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "區分大小寫"
+#: ../src/msw/thread.cpp:549
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "不能启动线程: 写TLS出错."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
-msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "凱爾特語 (ISO-8859-14)"
+#: ../src/os2/thread.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "不能挂起线程 %lu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "中歐 (ISO-8859-2)"
+#: ../src/msw/thread.cpp:886
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %x"
+msgstr "不能挂起线程 %x"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:746
-msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "選擇 ISP 進行撥號"
+#: ../src/msw/thread.cpp:809
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "不能等候线程终止"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:125
-msgid "Choose font"
-msgstr "選擇字型"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "大小写敏感"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:114
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "關閉(&o)"
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:500
-msgid "Clear the log contents"
-msgstr "清除日誌內容"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "单元格属性"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358
-msgid "Close"
-msgstr "關閉"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "凯尔特语 (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "關閉視窗\tAlt-F4"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "居中(&t)"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
-msgid "Close All"
-msgstr "å\85¨é\83¨é\97\9cé\96\89"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
+msgid "Centered"
+msgstr "å±\85中"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
-msgid "Close this window"
-msgstr "關閉視窗"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "中欧语系 (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1401
-msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+msgid "Centre"
+msgstr "居中"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
-msgid "Computer"
-msgstr "我的電腦"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
+msgid "Centre text."
+msgstr "文字居中."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:934
-#, c-format
-msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "組態項目名稱不能以 '%c' 開頭。"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
+msgid "Centred"
+msgstr "居中"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
-msgid "Confirm"
-msgstr "確認"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "选择(&o)..."
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:679
-msgid "Confirm registry update"
-msgstr "確認登錄變更"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
+msgid "Change List Style"
+msgstr ""
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:361
-msgid "Connecting..."
-msgstr "連線中..."
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
+msgid "Change Object Style"
+msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:381
-msgid "Contents"
-msgstr "目錄"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
+msgid "Change Style"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:942
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
 #, c-format
-msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr "無法轉換到字集 '%s'。"
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:781
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "無法設定剪貼簿資料。"
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
+msgid "Character styles"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
-msgid "Copies:"
-msgstr "份數:"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr ""
 
-#: ../src/html/chm.cpp:689
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "無法刪除暫時檔案 '%s'"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr ""
 
-#: ../src/html/chm.cpp:274
-#, c-format
-msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
-msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "找不到識別碼標籤"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "勾选设定为粗体."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2632
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "無法載入 Rich Edit DLL '%s'"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "勾选设定为斜体."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:445
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "勾选加下划线."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:810
-msgid "Could not start document preview."
-msgstr "無法啟動文件預覽。"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:245
-msgid "Could not start printing."
-msgstr "無法啟動列印。"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "勾选加删除线."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1202
-msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "無法轉移資料到視窗中。"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "勾选显示为大写."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "無法建立計時器。"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "勾选显示为下标."
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:186
-msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "無法把圖像加到圖像清單。"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "勾选显示为上标."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118
-msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "無法建立計時器。"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
+msgid "Choose ISP to dial"
+msgstr "选择ISP进行拨号"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "無法建立游標。"
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "选择目录:"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:388
-#, c-format
-msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "在動態連結檔中找不到符號 '%s'。"
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
+msgid "Choose a file"
+msgstr "选择文件"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:507 ../src/msw/thread.cpp:847
-msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "無法取得目前執行緒指標。"
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
+msgid "Choose colour"
+msgstr "选择颜色"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:607
-msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "無法載入 PNG 圖像—檔案被破壞或是沒有足夠記憶體。"
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
+msgid "Choose font"
+msgstr "选择字体"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:412
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "無法從 '%s' 中載入圖示。"
+#: ../src/common/module.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr ""
 
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+#: ../src/generic/mdig.cpp:98
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "关闭(&o)"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "無法註冊剪貼簿格式 '%s'。"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
+msgid "Class not registered."
+msgstr "类未注册."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:171
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:526
+msgid "Clear the log contents"
+msgstr "清除日志内容"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "点击应用所选样式."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "点击取消字体变更."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "点击取消字体选择."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "点击更改字体颜色."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "点击修改字体背景颜色."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "点击修改字体颜色."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
 #, fuzzy
-msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "ç\84¡æ³\95建ç«\8bè¨\88æ\99\82å\99¨ã\80\82"
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "ç\82¹å\87»å\8f\96æ¶\88å­\97ä½\93é\80\89æ\8b©."
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:828
-#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "ç\84¡æ³\95å\8f\96å¾\97æ¸\85å\96®æ\8e§å\88¶å\85\83件中細é \85 %d ç\9a\84è³\87è¨\8aã\80\82"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "ç\82¹å\87»å\85³é\97­æ­¤çª\97å\8f£"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
-#: ../src/common/imagpng.cpp:666
-msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "無法儲存 PNG 圖像。"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "点击确认字体选择."
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:756 ../src/msw/thread.cpp:610
-msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "無法終止執行緒。"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "点击确认字体选择."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
-msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+msgid "Click to create a new character style."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
-msgid "Create directory"
-msgstr "建立目錄"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "点击取消字体选择."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:931
-msgid "Create new directory"
-msgstr "建立新目錄"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
-msgid "Cu&t"
-msgstr "剪下(&t)"
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "点击取消字体选择."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
-msgid "Current directory:"
-msgstr "目前目錄:"
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "点击取消字体选择."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "斯拉夫語 (ISO-8859-5)"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "点击取消字体选择."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:118
-msgid "D sheet, 22 x 34 in"
-msgstr "D 紙張, 22 x 34 英吋"
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "点击取消字体选择."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:649
-msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "「動態資料交換」資料傳送請求失敗"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "点击取消字体选择."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:914
-msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "DIB 標頭:編碼型態與色彩位元數不吻合。"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "点击取消字体选择."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:794
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:678
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
+msgid "Close"
+msgstr "关闭"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
-msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB 標頭:圖像高度大於 32767 個圖素。"
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
+msgid "Close\tAlt-F4"
+msgstr "关闭\tAlt-F4"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:870
-msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB 標頭:圖像寬度大於 32767 個圖素。"
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
+#: ../src/generic/mdig.cpp:99
+msgid "Close All"
+msgstr "全部关闭"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:890
-msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "DIB 標頭:未知的色彩位元數。"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+msgid "Close current document"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:900
-msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "DIB 標頭:未知的編碼型態。"
+#: ../src/generic/logg.cpp:528
+msgid "Close this window"
+msgstr "关闭此窗口"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:140
-msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
-msgstr "DL 信封, 110 x 220 毫米"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "Color"
+msgstr "颜色"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
-msgid "Decorative"
-msgstr "修飾"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
+msgid "Colour"
+msgstr "颜色"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:660
-msgid "Default encoding"
-msgstr "預設的編碼"
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Delete item"
-msgstr "刪除(&D)"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+msgid "Colour:"
+msgstr "颜色:"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "已刪除過時的鎖定檔案 '%s'。"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "不能增加列."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:346
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "由於遠端存取服務(RAS)沒有安裝,撥號功能無法使用。請先安裝它。"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
-msgid "Did you know..."
-msgstr "您知道嗎..."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
+msgid "Column index not found."
+msgstr "找不到列索引."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1352
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "目錄 '%s' 無法建立"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr ""
 
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/init.cpp:185
 #, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "目錄 '%s' 不存在!"
+msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
-msgid "Directory does not exist"
-msgstr "目錄不存在"
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
-#, fuzzy
-msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "目錄不存在"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "压缩的HTML帮助文件 (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:409
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr "顯示包含該字串的所有索引項目。搜尋不分大小寫。"
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
+msgid "Computer"
+msgstr "计算机"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:583
-msgid "Display options dialog"
-msgstr "顯示選項對話方塊"
+#: ../src/common/fileconf.cpp:966
+#, c-format
+msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
+msgstr "配置条目名不能以 '%c'开头."
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:672
-msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
-"Current value is \n"
-"%s, \n"
-"New value is \n"
-"%s %1"
-msgstr ""
-"您要改變用以%s附檔名為 \"%s\" 檔案的命令嗎?\n"
-"目前的值是\n"
-"%s,\n"
-"新的值是\n"
-"%s %1"
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
+msgid "Confirm"
+msgstr "确认"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:466
-#, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "你想儲存對文件 %s 的修改?"
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
+msgid "Confirm registry update"
+msgstr "确认更新注册表"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:421
-msgid "Done"
-msgstr "完成"
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
+msgid "Connecting..."
+msgstr "连接..."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370
-msgid "Done."
-msgstr "完成。"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
+msgid "Contents"
+msgstr "目录"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#: ../src/common/strconv.cpp:2253
 #, c-format
-msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr ""
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "不能进行到字符集 '%s'的变换."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
-msgid "Down"
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "Convert"
+msgstr "转换"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:119
-msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr "E 紙張, 34 x 44 英吋"
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
+#, c-format
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "已复制到剪贴板:\"%s\""
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
-msgid "Edit item"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
+msgid "Copies:"
+msgstr "份数:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
-msgid "Elapsed time : "
-msgstr "歷時︰"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+msgid "Copy"
+msgstr "复制"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:408
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+msgid "Copy selection"
+msgstr "复制选区"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:721
 #, c-format
-msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr ""
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "不能创建临时文件 '%s'"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
-msgid "Entries found"
-msgstr "找到的項目"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "不能启动文档预览."
 
-#: ../src/common/config.cpp:366
-#, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr "無法展開環境變數:'%c' 沒有出現在位置 %d @ '%s'。"
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
-msgid "Error"
-msgstr "錯誤"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr ""
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030 ../src/unix/utilsunx.cpp:1038
-msgid "Error "
-msgstr "錯誤"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "找不到资源包含文件 %s."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
-msgid "Error creating directory"
-msgstr "建立目錄錯誤"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "找不到资源包含文件 %s."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:923
-msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "讀取圖像 DIB 時發生錯誤。"
+#: ../src/html/chm.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr "不能将 %s解开至 %s: %s"
+
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+msgid "Could not find tab for id"
+msgstr "找不到id的标签"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:505
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
 #, fuzzy
-msgid "Error reading config options."
-msgstr "讀取圖像 DIB 時發生錯誤。"
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "不能启动打印."
 
-#: ../src/common/log.cpp:478
-msgid "Error: "
-msgstr "錯誤︰"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
+#, fuzzy
+msgid "Could not get items."
+msgstr "找不到文件 '%s'"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
-msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
-msgstr "世界語 (ISO-8859-3)"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
+#, fuzzy
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "不能创建临时文件 '%s'"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
-msgid "Estimated time : "
-msgstr "估計時間︰"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
+#, fuzzy
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "找不到文件 '%s'"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:735
+#: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
-msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "æ\8c\87令 '%s' å\9f·è¡\8c失æ\95\97"
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°æ\96\87件 '%s'"
 
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "指令 '%s' 執行失敗"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "不能删除列."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:124
-msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 英吋"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "不能创建临时文件 '%s'"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
-msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
+#, fuzzy
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "不能启动打印."
 
-#: ../src/html/chm.cpp:696
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "指令 '%s' 執行失敗"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
+#, fuzzy
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "不能启动文档预览."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:840
-#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "%s 撥號連線失敗: %s"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
+#, fuzzy
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "不能启动打印."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
-msgid "Failed to access lock file."
-msgstr "無法存取鎖定中的檔案。"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+#, fuzzy
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "不能启动打印."
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr ""
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
+#, fuzzy
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "不能启动打印."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:262
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
 #, fuzzy
-msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "無法關閉檔案"
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "不能启动打印."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:187
-msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "無法關閉檔案"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+#, fuzzy
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "不能启动打印."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "無法關閉鎖定檔案 '%s'"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
+msgid "Could not start document preview."
+msgstr "不能启动文档预览."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
-msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "無法關閉剪貼簿。"
+#: ../src/generic/printps.cpp:179
+#: ../src/msw/printwin.cpp:206
+#: ../src/gtk/print.cpp:1069
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
+msgid "Could not start printing."
+msgstr "不能启动打印."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:780
-msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "連線失敗:缺少使用者名稱或密碼。"
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
+msgid "Could not transfer data to window"
+msgstr "不能把数据转到窗口"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:726
-msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "連線失敗:沒有可撥號的 ISP。"
+#: ../src/os2/thread.cpp:161
+msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
+msgstr "不能得到互斥锁"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:623
-#, c-format
-msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "無法複製登錄機值 '%s'"
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
+msgid "Couldn't add an image to the image list."
+msgstr "不能把图像加到图象列表."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:632
-#, c-format
-msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "無法複製登錄機碼 '%s' 的內容到 '%s'。"
+#: ../src/msw/timer.cpp:135
+#: ../src/os2/timer.cpp:114
+msgid "Couldn't create a timer"
+msgstr "不能创建计时器"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1192
-#, c-format
-msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "無法複製檔案 '%s' 到 '%s'"
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:153
+msgid "Couldn't create cursor."
+msgstr "不能创建游标"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1004
-msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "無法建立「動態資料交換」字串"
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "不能创建计时器"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:426
-msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "無法建立 MDI 主框架。"
+#: ../src/common/translation.cpp:1853
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "不能终止线程"
 
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "無法建立狀態列。"
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
+#, c-format
+msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
+msgstr "在动态连接库中找不到符号'%s'"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:733
-msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "無法產生暫存檔的檔名"
+#: ../src/gtk/print.cpp:2019
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228
-msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "無法建立匿名管道"
+#: ../src/msw/thread.cpp:927
+msgid "Couldn't get the current thread pointer"
+msgstr "不能获得当前线程指针"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:468
-#, c-format
-msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "無法建立連線到伺服器 '%s' 的主旨 '%s'"
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "不能获得当前线程指针"
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:197
+#: ../src/common/imaggif.cpp:264
 #, fuzzy
-msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "無法建立狀態列。"
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "不能初始化zlib deflate(压缩)流."
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:369
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "無法建立目錄 %s/.gnome。"
+#: ../src/common/imagpng.cpp:660
+msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
+msgstr "不能装入PNG图像 - 文件被破坏 或 没有足够内存."
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:378
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
 #, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "無法建立目錄 %s/mime-info。"
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "不能从 '%s'中的读取声音数据."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to create directory '%s'\n"
-"(Do you have the required permissions?)"
-msgstr ""
-"無法建立目錄 '%s'\n"
-"(您是否有足夠的權限?)"
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "不能打开音频: %s"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:196
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
 #, c-format
-msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "無法為 '%s' 檔案建立登錄項目。"
+msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
+msgstr "不能注册剪贴板格式 '%s'."
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:480
-#, c-format
-msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr "無法建立標準的「尋找/置換」對話窗 (錯誤碼 %d)"
+#: ../src/os2/thread.cpp:178
+msgid "Couldn't release a mutex"
+msgstr "不能释放互斥体"
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:495
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
 #, c-format
-msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "無法以編碼 %s 顯示 HTML 文件"
+msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
+msgstr "不能获得列表控件的项 %d信息."
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:185 ../src/msw/clipbrd.cpp:134
-msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "無法清空剪貼簿"
+#: ../src/common/imagpng.cpp:749
+#: ../src/common/imagpng.cpp:760
+#: ../src/common/imagpng.cpp:770
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "不能保存PNG图像."
 
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "無法建立目錄 %s/.gnome。"
+#: ../src/msw/thread.cpp:694
+msgid "Couldn't terminate thread"
+msgstr "不能终止线程"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:668
-msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr "無法建立與「動態資料交換」伺服器溝通的連結"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "在声明的RTTI参数里找不到创建参数"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:618
-#, c-format
-msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "無法建立撥號連線:%s"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
+msgid "Create directory"
+msgstr "创建目录"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:459 ../src/unix/utilsunx.cpp:475
-#, c-format
-msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "無法執行 '%s'\n"
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
+msgid "Create new directory"
+msgstr "创建新目录"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:678
-#, c-format
-msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "無法取得 ISP 名稱: %s"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:134
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "無法取得剪貼簿資料。"
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210
+msgid "Cu&t"
+msgstr "剪切(&t)"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:713
-msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "無法從剪貼簿取得資料"
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
+msgid "Current directory:"
+msgstr "当前目录:"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:238
-msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr "無法取得系統的 UTC 時間。"
+#: ../src/gtk/print.cpp:756
+msgid "Custom size"
+msgstr "自定义大小"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
-msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "無法取得系統的當地時間"
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "自定义列"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1602
-msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "無法取得工作目錄"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+msgid "Cut"
+msgstr "剪切"
 
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
-msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "無法初始化圖形使用者介面: 沒有找到內建的主題。"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+msgid "Cut selection"
+msgstr "剪切选区"
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
-msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "無法初始化 MS HTML Help。"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "西里尔语 (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741
-msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "無法初始化 OpenGL"
+#: ../src/common/paper.cpp:101
+msgid "D sheet, 22 x 34 in"
+msgstr "D 纸张, 22 x 34 英寸"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr "無法停止執行緒,偵測到潛在的記憶體流失 - 請重新啟動程式"
+#: ../src/msw/dde.cpp:705
+msgid "DDE poke request failed"
+msgstr "DDE poke 请求失败"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:723
-#, c-format
-msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "無法刪除程序 %d"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "DECIMAL"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:68
-#, c-format
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "無法載入圖像 %d—檔案 '%s'。"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "DEL"
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:312
-msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr "無法載入 mpr.dll"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "DELETE"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:287
-#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "無法載入共享函式庫 '%s'"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
+msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
+msgstr "DIB头: 编码不能匹配颜色位数."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:216
-#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "無法載入共享函式庫 '%s',發生 '%s' 錯誤"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
+msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB头: 对于文件, 图像高度 > 32767 象素."
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
-#, c-format
-msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "無法鎖定檔案 '%s'"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
+msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB头: 对于文件, 图像宽度 > 32767 象素."
 
-#: ../src/common/regex.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "無法搜尋與正規運算式 '%s' 相符的字串:%s"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
+msgstr "DIB头: 文件中颜色位数未知."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1848
-#, c-format
-msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "無法變更檔案 '%s' 的檔案日期"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
+msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
+msgstr "DIB头: 文件编码未知."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:175
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr "無法開啟 '%s'—%s"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "<盘符>"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "無法開啟 '%s'—%s"
+#: ../src/common/paper.cpp:123
+msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
+msgstr "DL 信封, 110 x 220 毫米"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:755
-msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "無法開啟暫存檔。"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "DOWN"
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
-msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "無法開啟剪貼簿。"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
-msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "無法存放資料到剪貼簿。"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr ""
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
-msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "無法從鎖定的檔案中讀出「程序識別碼」。"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:547
-msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "重新轉向子過程輸入/輸出失敗"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "调试报告 \"%s\""
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:635
-msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr "無法轉向子程序的「輸入/輸出」"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "无法创建调试报告."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:318
-#, c-format
-msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "無法註冊「動態資料交換」伺服器 '%s'"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "无法生成调试报告."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:230
-#, c-format
-msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "無法記憶字集 '%s' 的編碼。"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+msgid "Decorative"
+msgstr "修饰"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
-#, c-format
-msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "無法移除鎖定中的檔案 '%s'"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
+msgid "Default encoding"
+msgstr "缺省编码"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
-#, c-format
-msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "無法移除過時的鎖定檔案 '%s'。"
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
+msgid "Default font"
+msgstr "缺省字体"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:469
-#, c-format
-msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "無法將登錄值 '%s' 更名為 '%s'。"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
+msgid "Default printer"
+msgstr "缺省的打印机"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:569
-#, c-format
-msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "無法將登錄機碼 '%s' 更名為 '%s'。"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
-msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "å¾\9eå\89ªè²¼ç°¿ç\8d²å\8f\96è³\87æ\96\99失æ\95\97ã\80\82"
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "å\88 é\99¤å\85¨é\83¨(&l)"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1938
-#, c-format
-msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "無法取得檔案 '%s' 的各項時間屬性"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
+msgid "Delete Style"
+msgstr "删除样式"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:442
-msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "無法取得 RAS 錯誤訊息的對應文字"
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
+msgid "Delete Text"
+msgstr "删除文字"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:750
-msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "無法取得支援的剪貼簿格式"
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+msgid "Delete item"
+msgstr "删除项"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:264
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "無法載入圖像 %d—檔案 '%s'。"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+msgid "Delete selection"
+msgstr "删除选区"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:713
-msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr "無法傳送「動態資料交換」連結通知訊息"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
+#, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "删除样式 %s?"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:368
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
 #, c-format
-msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "無法設定檔案傳輸模式為%s。"
+msgid "Deleted stale lock file '%s'."
+msgstr "已删除过期的锁文件 '%s'."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
-msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "無法設定剪貼簿資料。"
+#: ../src/common/module.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/file.cpp:701
-msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "無法設定暫存檔的存取權限"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "Descending"
+msgstr "降序"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
-#, c-format
-msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "無法設定執行緒的優先等級為%d。"
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
+msgid "Desktop"
+msgstr "桌面"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:229
-#, c-format
-msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "無法將圖像 '%s' 存到「記憶體虛擬檔案系統」!"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr ""
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
-msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "無法終止執行緒。"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
+msgid "Developers"
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:687
-msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "ç\84¡æ³\95çµ\82æ­¢è\88\87ã\80\8cå\8b\95æ\85\8bè³\87æ\96\99交æ\8f\9bã\80\8d伺æ\9c\8då\99¨æº\9dé\80\9aç\9a\84é\80£çµ\90"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:394
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "ç\94±äº\8eè¿\9cç¨\8b访é\97®æ\9c\8då\8a¡(RAS)没æ\9c\89å®\89è£\85å\9c¨æ\9c¬æ\9cº, æ\8b¨å\8f·å\8a\9fè\83½ä¸\8dè\83½ä½¿ç\94¨. è¯·å®\89è£\85å®\83."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:913
-#, c-format
-msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "無法終止撥號連線:%s"
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
+msgid "Did you know..."
+msgstr "你知道吗..."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1863
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
 #, c-format
-msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "無法更新檔案 '%s' 的修改時間"
+msgid "DirectFB error %d occured."
+msgstr ""
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "無法解除鎖定檔案 '%s'"
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+msgid "Directories"
+msgstr "目录"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:339
+#: ../src/common/filefn.cpp:1254
 #, c-format
-msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "ç\84¡æ³\95æ\92¤é\8a·ã\80\8cå\8b\95æ\85\8bè³\87æ\96\99交æ\8f\9bã\80\8d伺æ\9c\8då\99¨ '%s' ç\9a\84註å\86\8a"
+msgid "Directory '%s' couldn't be created"
+msgstr "ç\9b®å½\95'%s'ä¸\8dè\83½è¢«å\88\9b建"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#: ../src/common/filefn.cpp:1278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "目录'%s'不能被创建"
+
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+msgstr "目录 '%s'不存在!"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
+msgid "Directory does not exist"
+msgstr "目录不存在"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "目录不存在."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:454
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "显示包含给定子串的所有索引项. 搜索是大小写无关的."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
+msgid "Display options dialog"
+msgstr "显示选项对话框"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
+msgid ""
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
+"Current value is \n"
+"%s, \n"
+"New value is \n"
+"%s %1"
+msgstr ""
+"是否要覆盖用于%s文件(扩展名为\"%s\")的命令?\n"
+"当前值为 \n"
+"%s, \n"
+"新的值为 \n"
+"%s %1"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "你想保存对文档%s的修改?"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+msgid "Documentation by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
+msgid "Documentation writers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2579
+msgid "Don't Save"
+msgstr "不保存"
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:123
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:607
+msgid "Done"
+msgstr "完成"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:406
+msgid "Done."
+msgstr "完成."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Dotted"
+msgstr "完成"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Double"
+msgstr "完成"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "横向日本双明信片, 148 x 200 毫米"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr "重复使用的id : %d"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "Down"
+msgstr "向下"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
+msgid "E sheet, 34 x 44 in"
+msgstr "E 纸张, 34 x 44 英寸"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "END"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "ENTER"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "不能从文件描述子 %d中读"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "ESC"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "ESCAPE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "EXECUTE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Edit"
+msgstr "编辑"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+msgid "Edit item"
+msgstr "编辑项"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
+msgid "Enable the height value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
+msgid "Enable the width value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "启用垂直对齐."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
+msgid "Enable vertical offset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "启用背景颜色."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "输入新样式名"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "输入命令以打开文件 \"%s\":"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
+msgid "Entries found"
+msgstr "找到的条目"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "邀请信, 220 x 220 毫米"
+
+#: ../src/common/config.cpp:476
+#, c-format
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "环境变量扩展失败:  '%c' 没有出现在位置 %u / '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid "Error"
+msgstr "错误"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "创建目录错误"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "创建目录错误"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "创建目录错误"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
+#, fuzzy
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "读图像DIB错误."
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:454
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "读配置选项错误."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "保存用户配置数据错误."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:670
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "打印时出错: "
+
+#: ../src/common/log.cpp:425
+msgid "Error: "
+msgstr "错误: "
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
+msgstr "世界语 (ISO-8859-3)"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|所有文件 (*.*)|*.*||"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Execute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed"
+msgstr "命令 '%s'执行失败"
+
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:107
+msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "实用纸张(Executive), 7 1/4 x 10 1/2 英寸"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1231
+#, c-format
+msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "导出注册键: 文件 \"%s\"已经存在, 无法覆盖."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "扩展的日本语Unix代码页 (EUC-JP)"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:728
+#, c-format
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "将 '%s'解压至 '%s'失败."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:237
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
+msgid "F"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "Face Name"
+msgstr "新名称"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
+msgid "Failed to access lock file."
+msgstr "访问锁文件失败."
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "不能写到文件描述子 %d"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "为位图数据分配 %luKb 内存失败."
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "创建游标失败."
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "改变视频模式失败."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2932
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "无法清除调试报告目录 \"%s\""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:216
+msgid "Failed to close file handle"
+msgstr "关闭文件句柄失败."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
+#, c-format
+msgid "Failed to close lock file '%s'"
+msgstr "关闭锁文件 '%s'失败"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
+msgid "Failed to close the clipboard."
+msgstr "关闭剪贴板失败."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "关闭剪贴板失败."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:819
+msgid "Failed to connect: missing username/password."
+msgstr "连接失败: 缺少用户名/口令."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:765
+msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
+msgstr "连接失败: 没有要拨号的ISP."
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "关闭文件句柄失败."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:982
+#, fuzzy
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "打开剪贴板失败."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:692
+#, c-format
+msgid "Failed to copy registry value '%s'"
+msgstr "复制注册键值失败 '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:701
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "把注册键内容从 '%s' 复制到 '%s'失败."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1056
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "复制文件 '%s'至 '%s'失败"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:679
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "复制注册表子键 '%s'至 '%s'失败."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1070
+msgid "Failed to create DDE string"
+msgstr "创建 DDE 字符串失败"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:569
+msgid "Failed to create MDI parent frame."
+msgstr "创建 MDI 父框架失败."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:981
+msgid "Failed to create a temporary file name"
+msgstr "创建临时文件名失败"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "创建匿名管道失败"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "无法创建目录 \"%s\""
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
+msgstr "创建到服务器 '%s'的关于主题'%s'的连接失败"
+
+#: ../src/msw/cursor.cpp:213
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "创建游标失败."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "无法创建目录 \"%s\""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
+msgstr ""
+"创建目录 '%s'失败\n"
+"(您是否有所需的权限?)"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "创建游标失败."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
+msgstr "为 '%s'文件创建注册条目失败."
+
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
+msgstr "创建标准\"查找/替换\"对话框失败 (错误号 %d)"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "创建状态条失败."
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:733
+#, c-format
+msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
+msgstr "按编码 %s 显示HTML文档失败"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
+msgid "Failed to empty the clipboard."
+msgstr "清空剪贴板失败"
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "枚举视频模式失败"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:724
+msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
+msgstr "在DDE服务器建立advise循环失败"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651
+#: ../src/msw/dialup.cpp:886
+#, c-format
+msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
+msgstr "建立拨号连接: %s失败"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Failed to execute '%s'\n"
+msgstr "执行 '%s'失败\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "无法执行curl, 请在PATH变量所指的目录中安装curl."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
+
+#: ../src/common/regex.cpp:435
+#: ../src/common/regex.cpp:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "不能匹配 '%s' 于正则表达式: %s"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:717
+#, c-format
+msgid "Failed to get ISP names: %s"
+msgstr "获取ISP名: %s失败"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "无法创建目录 \"%s\""
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
+msgid "Failed to get data from the clipboard"
+msgstr "从剪贴板获取数据失败"
+
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
+msgid "Failed to get the local system time"
+msgstr "获取本地系统时间失败"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1471
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "获取工作目录失败"
+
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
+msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
+msgstr "不能初始化GUI: 找不到内嵌的主题(theme)."
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
+msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
+msgstr "初始化MS HTML帮助失败."
+
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
+msgid "Failed to initialize OpenGL"
+msgstr "不能初始化OpenGL"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "终止拨号连接: %s失败"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
+#, fuzzy
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "获取工作目录失败"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "检查锁文件 '%s'失败"
+
+#: ../src/unix/appunix.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "关闭文件句柄失败."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "合并线程失败, 检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:747
+#, c-format
+msgid "Failed to kill process %d"
+msgstr "终止进程 %d 失败"
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "读取图像 %d (从文件 '%s'中)失败."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "读取图像 %d (从文件 '%s'中)失败."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2250
+#: ../src/common/image.cpp:2269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
+#, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:328
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "装载mpr.dll失败."
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s'"
+msgstr "不能装载共享库 '%s'"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "锁定锁文件 '%s'失败"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
+msgstr "锁定锁文件 '%s'失败"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2531
+#, c-format
+msgid "Failed to modify file times for '%s'"
+msgstr "修改文件时间(为 '%s') 失败"
+
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "打开CHM存档 '%s'失败."
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1016
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "打开临时文件失败."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
+msgid "Failed to open the clipboard."
+msgstr "打开剪贴板失败."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1014
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "不能解析多表格: '%s'"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
+msgid "Failed to put data on the clipboard"
+msgstr "把数据放到剪贴板失败"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
+msgid "Failed to read PID from lock file."
+msgstr "从锁文件读取PID失败."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "读配置选项错误."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "从锁文件读取PID失败."
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "从锁文件读取PID失败."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
+msgid "Failed to redirect child process input/output"
+msgstr "重定向子过程输入/输出失败"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "重定向子过程IO失败"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
+#, c-format
+msgid "Failed to register DDE server '%s'"
+msgstr "注册DDE服务器 '%s'失败"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:244
+#, c-format
+msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
+msgstr "回忆字符集 '%s'编码失败."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "不能删除调试报告文件 \"%s\""
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Failed to remove lock file '%s'"
+msgstr "不能删除锁文件 '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
+msgstr "删除过期的锁文件 '%s'失败."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
+msgstr "将注册值 '%s'改名到'%s'失败."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1169
+#, c-format
+msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:634
+#, c-format
+msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "将注册键 '%s'改名到'%s'失败."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
+msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
+msgstr "从剪贴板检取数据失败."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2625
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
+msgstr "检取文件时间(为 '%s')失败"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:488
+msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
+msgstr "检取RAS错误消息正文失败"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
+msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
+msgstr "检取支持的剪贴板格式失败"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:765
+msgid "Failed to send DDE advise notification"
+msgstr "发送DDE advise 通知失败"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
+msgstr "设置FTP传输模式为 %s 时失败."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
+msgid "Failed to set clipboard data."
+msgstr "设置剪贴板数据失败"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "在锁文件 '%s'上设置许可权限时失败"
+
+#: ../src/common/file.cpp:551
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "设置临时文件的许可权限时失败"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "获取工作目录失败"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread priority %d."
+msgstr "设置线程优先级 %d失败."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
+#, c-format
+msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
+msgstr "将图像'%s'存到内存VFS失败!"
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
+msgid "Failed to terminate a thread."
+msgstr "终止线程失败"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:743
+msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
+msgstr "终止与DDE服务器的advise循环失败"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:961
+#, c-format
+msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
+msgstr "终止拨号连接: %s失败"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2546
+#, c-format
+msgid "Failed to touch the file '%s'"
+msgstr "对文件 '%s'进行touch操作失败"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
+msgstr "对锁文件 '%s'解锁失败"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
+msgstr "撤消DDE服务器 '%s'注册失败"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "从剪贴板检取数据失败."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "不能更新用户配置文件."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
+#, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "上传调试报告失败 (错误号 %d)."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Failed to write to lock file '%s'"
+msgstr "写锁文件 '%s'失败"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+msgid "False"
+msgstr "False"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Family"
+msgstr "字体(&F):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
+msgid "File"
+msgstr "文件"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
+
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
+#, c-format
+msgid "File %s does not exist."
+msgstr "文件 %s不存在."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
+msgstr "文件 '%s' 已存在, 确实需要复写它?"
+
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"文件 '%s' 已存在.\n"
+"真的需要替换它?"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381
+#: ../src/common/textcmn.cpp:853
+msgid "File couldn't be loaded."
+msgstr "文件不能被装载."
+
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1749
+msgid "File error"
+msgstr "文件错误"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+msgid "File name exists already."
+msgstr "文件名已存在"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
+msgid "File system containing watched object was unmounted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Files"
+msgstr "文件"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1772
+#, c-format
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "文件 (%s)"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
+msgid "Filter"
+msgstr "过滤器"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
+msgid "Find"
+msgstr "查找"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "First"
+msgstr "最前"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
+msgid "First page"
+msgstr "第一页"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "固定字体:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr "固定字体. <br> <b>粗体</b> <i>斜体</i> "
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
+msgid "Floating"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Floppy"
+msgstr "软盘"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
+msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "对开纸, 8 1/2 x 13 英寸"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "字体粗细(&w):"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
+msgid "Font size:"
+msgstr "字体大小:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "字体样式(&y):"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
+msgid "Font:"
+msgstr "字体:"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+msgid "Fork failed"
+msgstr "Fork 失败"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Forward"
+msgstr "前进"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:236
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "不支持传递hrefs"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
+#, c-format
+msgid "Found %i matches"
+msgstr "找到 %i 个匹配项"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
+msgid "From:"
+msgstr "从:"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:161
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: 无效的gif图像索引."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:151
+msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "GIF: 数据流似乎已被截断."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:135
+msgid "GIF: error in GIF image format."
+msgstr "GIF: GIF文件格式错误."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:138
+msgid "GIF: not enough memory."
+msgstr "GIF: 没有足够内存."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:141
+msgid "GIF: unknown error!!!"
+msgstr "GIF: 位置错误!!!"
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
+msgid "GTK+ theme"
+msgstr "GTK+ 主题"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:244
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "普通PostScript"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:137
+msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "德国法定复写簿, 8 1/2 x 13 英寸"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:136
+msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
+msgstr "德国标准复写簿, 8 1/2 x 12 英寸"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:187
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "调用GetProperty时未带有效的getter"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:265
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "在一个通用处理器上调用GetPropertyCollection"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:205
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "调用GetPropertyCollection时未带有效的collection getter"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
+msgid "Go back"
+msgstr "返回"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
+msgid "Go forward"
+msgstr "前进"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
+msgid "Go one level up in document hierarchy"
+msgstr "到上一级文档目录"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+msgid "Go to home directory"
+msgstr "进入home目录"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "进入父目录"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:151
+#: ../src/common/zstream.cpp:311
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "此版本的zlib不支持Gzip"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "HELP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "HOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "HTML 帮助的工程文件 (*.hhp)|*.hhp|"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
+#, c-format
+msgid "HTML anchor %s does not exist."
+msgstr "HTML 锚 %s 不存在."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "HTML文件 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Harddisk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "希伯来语 (ISO-8859-8)"
+
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
+msgid "Help"
+msgstr "帮助"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
+msgid "Help Browser Options"
+msgstr "帮助浏览器选项"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460
+msgid "Help Index"
+msgstr "帮助索引"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
+msgid "Help Printing"
+msgstr "帮助打印"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
+msgid "Help Topics"
+msgstr "帮助主题"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "帮助书 (*.htb)|*.htb|帮助书 (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Help: %s"
+msgstr "帮助: %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
+msgid "Hide"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
+msgid "Hide Others"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
+msgid "Home directory"
+msgstr "Home目录"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
+msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
+msgstr "ICO: 读掩码DIB错误."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1272
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1330
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: 写图像文件错误."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: 图像高度超出范围, 不适合做图标."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: 图像宽度超出范围, 不适合做图标."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: 无效的图标索引."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:760
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFF: 数据流似乎已被截断."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:744
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: IFF文件格式错误."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:747
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: 没有足够内存."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: 位置错误!!!"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "INS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "INSERT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"如果您有任何与此错误报告有关的信息, \n"
+"请在此输入, 它将会被加到错误报告中:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+"如果您想完全禁用调试报告, 请按\"取消\"按钮, \n"
+"但我们不建议这样做, 因为调试报告有助于改进本程序.\n"
+"在可能的情况下, 请尽量选择让程序生成调试报告.\n"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1396
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "忽略值 \"%s\" (键 \"%s\")."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr "非法的对象类(非-wxEvtHandler)作为事件源"
+
+#: ../src/common/xti.cpp:514
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr "非法的针对ConstructObject方法的参数计数"
+
+#: ../src/common/xti.cpp:502
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "非法的针对Create方法的参数计数"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+msgid "Illegal directory name."
+msgstr "不合法的目录名."
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
+msgid "Illegal file specification."
+msgstr "不合规范的文件描述."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2053
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "图像和掩码的大小不一致."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "图像文件的类型不是 %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "图像文件的类型不是 %d."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "不能创建rich编辑控件, 使用简单文本控件代替. 请重装riched32.dll"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
+msgid "Impossible to get child process input"
+msgstr "不可能获得子过程的输入"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1075
+#, c-format
+msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
+msgstr "不可能获得文件 '%s'的许可权限"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1089
+#, c-format
+msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
+msgstr "不可能复写文件 '%s'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
+msgstr "不可能设置文件 '%s'的许可权限"
+
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
+msgid "Indent"
+msgstr "缩进"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:523
+msgid "Index"
+msgstr "索引"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Indian (ISO-8859-12)"
+msgstr "印地安语 (ISO-8859-12)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "Info"
+msgstr "信息"
+
+#: ../src/common/init.cpp:261
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "在后初始化阶段出错, 退出..."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
+msgid "Insert"
+msgstr "插入"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
+msgid "Insert Image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
+msgid "Insert Object"
+msgstr "插入对象"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
+msgid "Insert Text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Inset"
+msgstr "缩进"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:428
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
+msgid "Invalid TIFF image index."
+msgstr "无效TIFF图像索引."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Invalid display mode specification '%s'."
+msgstr "无效的显示模式 '%s'."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "无效的几何规格 '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Invalid lock file '%s'."
+msgstr "无效的锁文件 '%s'."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:955
+#, fuzzy
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "无效的或空的对象ID被传给GetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr "无效的或空的对象ID被传给HasObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
+msgstr "无效的正则表达式 '%s': %s"
+
+#: ../src/common/config.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "Italic"
+msgstr "斜体"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:132
+msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
+msgstr "意大利信封, 110 x 230 毫米"
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
+msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
+msgstr "JPEG: 不能装入 - 文件也许已被破坏."
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
+msgid "JPEG: Couldn't save image."
+msgstr "JPEG: 不能保存图像."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "日本双明信片, 200 x 148 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "日本 Chou 3 信封"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "日本 Chou 3 信封(横向)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "日本 Chou 4 信封"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "日本 Chou 4 信封(横向)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "日本 Kaku 2 信封"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "日本 Kaku 2 信封(横向)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "日本 Kaku 3 信封"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "日本 Kaku 3 信封(横向)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "日本 You 4 信封"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "日本 You 4 信封(横向)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "日本明信片, 100 x 148 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "横向日本明信片, 148 x 100 毫米"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Jump to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
+msgid "Justified"
+msgstr "分散对齐"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
+msgid "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-R"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:253
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:320
+msgid "KP_"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_ADD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_END"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_HOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_TAB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_UP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+msgid "Landscape"
+msgstr "横向"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "Last"
+msgstr "最后"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
+msgid "Last page"
+msgstr "最后一页"
+
+#: ../src/common/log.cpp:258
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:105
+msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+msgstr "帐簿, 17 x 11 英寸"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+msgid "Left margin (mm):"
+msgstr "左边距 (毫米):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
+msgid "Left-align text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "特大法律纸张, 9 1/2 x 15 英寸"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
+msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "标准法律纸张, 8 1/2 x 14 英寸"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "特大信纸, 9 1/2 x 12 英寸"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "特大信纸(横排), 9.275 x 12 英寸"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "加大信纸, 8 1/2 x 12.69 英寸"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "横向信纸, 11 x 8 1/2 英寸"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
+msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "信纸(小), 8 1/2 x 11 英寸"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "信纸(横排), 8 1/2 x 11 英寸"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
+msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "信纸, 8 1/2 x 11 英寸"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
+msgid "Light"
+msgstr "细"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:299
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
+msgid "Line spacing:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:841
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr "链接包含 '//', 转换为绝对链接."
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
+msgid "List Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
+msgid "List styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "列出可用字体."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Load %s file"
+msgstr "装入文件 %s "
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
+msgid "Loading : "
+msgstr "装载: "
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的所有者."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的权限."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:590
+#, c-format
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "日志保存到文件 '%s'."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Lower case letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:431
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
+msgid "MDI child"
+msgstr "MDI子窗口"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "MENU"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "MS HTML帮助功能不存在, 因为此机器上没有安装MS HTML帮助库. 请安装它."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "最大化(&x)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacArabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacArmenian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacBengali"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacBurmese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacCeltic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacCroatian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacDingbats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacGaelic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacGreek"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacGujarati"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacHebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+msgid "MacJapanese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacKannada"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacKhmer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+msgid "MacKorean"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacLaotian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacMongolian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacOriya"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "MacRoman"
+msgstr "罗马"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "罗马"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "区分大小写"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "字体(&S):"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacTamil"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacTelugu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacThai"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacTibetan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacTurkish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+#, fuzzy
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "选段"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+msgid "Match case"
+msgstr "区分大小写"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "内存 VFS 已包含文件 '%s'!"
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:353
+msgid "Menu"
+msgstr "菜单"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:125
+msgid "Message"
+msgstr "消息"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
+msgid "Metal theme"
+msgstr "金属主题"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
+msgid "Method or property not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "最小化(&n)"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mgl/app.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+msgstr "显示模式 %ix%i-%i位色 不支持."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+msgid "Modern"
+msgstr "现代"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
+msgid "Modified"
+msgstr "修改日期"
+
+#: ../src/common/module.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "模块 \"%s\" 初始化失败"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "7.75信封, 3 7/8 x 7 1/2 英寸"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
+msgid "Move down"
+msgstr "下移"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+msgid "Move up"
+msgstr "上移"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "Network"
+msgstr "网络"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+msgid "New"
+msgstr "新建"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+msgid "New &List Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+msgid "New Style"
+msgstr "新增样式"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+msgid "New directory"
+msgstr "新目录"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+msgid "New item"
+msgstr "新项目"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
+msgid "NewName"
+msgstr "新名称"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
+msgid "Next"
+msgstr "下一个"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1512
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
+msgid "Next page"
+msgstr "下一页"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+msgid "No"
+msgstr "否"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+msgid "No column existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:450
+msgid "No entries found."
+msgstr "没找到条目"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:420
 #, c-format
-msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "無法寫入鎖定檔案 '%s'"
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
+msgstr ""
+"编码 '%s' 的字体未找到, 无法显示文本.\n"
+"但发现另一替代编码 '%s'.\n"
+"是否使用该编码(否则您必须选择另外的编码)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:425
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"编码 '%s' 的字体未找到, 无法显示文本.\n"
+"请选择用于该编码的字体\n"
+"(否则该编码的文本将不能正确显示)?"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "没有找到图像类型处理器."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2391
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "没有找到图像类型处理器."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2399
+#: ../src/common/image.cpp:2500
+#: ../src/common/image.cpp:2553
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %d defined."
+msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2523
+#: ../src/common/image.cpp:2567
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %s defined."
+msgstr "没有类型 %s的图像处理器."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
+msgid "No matching page found yet"
+msgstr "还没有找到匹配页"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
+msgid "No sound"
+msgstr "没有声音"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2061
+#: ../src/common/image.cpp:2102
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "图像中没有被掩码的未用颜色."
+
+#: ../src/common/image.cpp:3029
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "图像中没有未用的颜色."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:307
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "完成"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "日尔曼语 (ISO-8859-10)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+msgid "Normal"
+msgstr "正常"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr "正常字体<br> 且 <u>带下划线</u>."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
+msgid "Normal font:"
+msgstr "正常字体:"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "关于(&A)"
+
+#: ../include/wx/filename.h:552
+#: ../include/wx/filename.h:557
+#, fuzzy
+msgid "Not available"
+msgstr "没有可用的XBM工具!"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Not underlined"
+msgstr "下划线"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
+msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "笔记簿, 8 1/2 x 11 英寸"
+
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
+msgid "Notice"
+msgstr "注意"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+#, fuzzy
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "文件不能被装载."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "Numbered outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:763
+#: ../src/msw/dialog.cpp:120
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
+msgid "OK"
+msgstr "确认"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Object Properties"
+msgstr "属性(&P)"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:265
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr "对象必须有一个id属性"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1733
+#: ../src/common/docview.cpp:1775
+msgid "Open File"
+msgstr "打开文件"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:682
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1561
+msgid "Open HTML document"
+msgstr "打开HTML文档"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "打开文件 \"%s\""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+msgid "Open..."
+msgstr "打开..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "不允许的操作."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:728
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "目录'%s'不能被创建"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:892
+#, c-format
+msgid "Option '%s' requires a value."
+msgstr "选项 '%s' 需要值."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
+#, c-format
+msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
+msgstr "选项 '%s': '%s' 不能转成日期."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
+msgid "Options"
+msgstr "选项"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
+msgid "Orientation"
+msgstr "方向"
+
+#: ../src/common/windowid.cpp:260
+msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "PAGEUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "PAUSE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
+msgid "PCX: couldn't allocate memory"
+msgstr "PCX: 不能分配内存"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
+msgid "PCX: image format unsupported"
+msgstr "PCX: 图像格式不支持"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
+msgid "PCX: invalid image"
+msgstr "PCX: 无效图像"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
+msgid "PCX: this is not a PCX file."
+msgstr "PCX: 不是PCX文件."
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
+msgid "PCX: unknown error !!!"
+msgstr "PCX: 未知错误 !!!"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
+msgid "PCX: version number too low"
+msgstr "PCX: 版本号太小"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "PGDN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "PGUP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
+msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "PNM: 不能分配内存."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
+msgid "PNM: File format is not recognized."
+msgstr "PNM: 不能识别的文件格式."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
+msgid "PNM: File seems truncated."
+msgstr "PNM: 文件似乎已被截断."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "中国 16开 纸, 146 x 215 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "中国 16开 纸张(横向)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "中国 32开 纸, 97 x 151 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "中国 32开 纸张(横向)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "中国 32开(大) 纸, 97 x 151 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "中国 32开(大) 纸张(横向)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "中国标准信封1#, 102 x 165 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "中国标准信封1#(横向), 165 x 102 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "中国标准信封10#, 324 x 458 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "中国标准信封10#(横向), 458 x 324 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "中国标准信封2#, 102 x 176 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "中国标准信封2#(横向), 176 x 102 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "中国标准信封3#, 125 x 176 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "中国标准信封3#(横向), 176 x 125 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "中国标准信封4#, 110 x 208 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "中国标准信封4#(横向), 208 x 110 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "中国标准信封5#, 110 x 220 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "中国标准信封5#(横向), 220 x 110 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "中国标准信封6#, 120 x 230 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "中国标准信封6#(横向), 230 x 120 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "中国标准信封7#, 160 x 230 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "中国标准信封7#(横向), 230 x 160 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "中国标准信封8#, 120 x 309 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "中国标准信封8#(横向), 309 x 120 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "中国标准信封9#, 229 x 324 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "中国标准信封9#(横向), 324 x 229 毫米"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "PRINT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Padding"
+msgstr "正在读入"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "页 %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "页 %d / %d"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
+#: ../src/gtk/print.cpp:771
+msgid "Page Setup"
+msgstr "页面设置"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:480
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+msgid "Page setup"
+msgstr "页面设置"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
+msgid "Pages"
+msgstr "页"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
+msgid "Paper Size"
+msgstr "纸张大小"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
+msgid "Paper size"
+msgstr "纸张大小"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr "传递一个已注册的对象给SetObject"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
+msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+msgid "Paste"
+msgstr "粘贴"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+msgid "Paste selection"
+msgstr "粘贴选区"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+msgid "Peri&od"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+msgid "Permissions"
+msgstr "允许"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
+#, fuzzy
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "属性(&P)"
+
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
+msgid "Pipe creation failed"
+msgstr "管道创建失败"
+
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
+msgid "Please choose a valid font."
+msgstr "请选择一个有效的字体."
+
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
+msgid "Please choose an existing file."
+msgstr "请选择一个已存在的文件."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "请选择欲显示的页面:"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
+msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
+msgstr "请选择你想连接的ISP"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
+#, c-format
+msgid ""
+"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+"or this program won't operate correctly."
+msgstr ""
+"请安装较新版本的comctl32.dll\n"
+"(至少需要4.70版, 您现有的版本是 %d.%02d),\n"
+"否则此程序无法正确运行."
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:329
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "在打印时请等待\n"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Point Size"
+msgstr "字体大小(Point size)(&P):"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+msgid "Portrait"
+msgstr "纵向"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "正在打印 "
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
+msgid "PostScript file"
+msgstr "PostScript文件"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Preferences"
+msgstr "偏好设置"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
+msgid "Preferences..."
+msgstr "偏好设置..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Preview..."
+msgstr "预览..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
+msgid "Preview:"
+msgstr "预览:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1498
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
+msgid "Previous page"
+msgstr "前页"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:422
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1486
+#: ../src/gtk/print.cpp:590
+#: ../src/gtk/print.cpp:603
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
+msgid "Print"
+msgstr "打印"
+
+#: ../include/wx/prntbase.h:394
+#: ../src/common/docview.cpp:1241
+msgid "Print Preview"
+msgstr "打印预览"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
+msgid "Print Preview Failure"
+msgstr "打印预览失败"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:391
-msgid "Fatal error"
-msgstr "致命的錯誤"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
+msgid "Print Range"
+msgstr "打印范围"
 
-#: ../src/common/log.cpp:467
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "致命的錯誤︰"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+msgid "Print Setup"
+msgstr "打印设置"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
-msgid "File"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
+msgid "Print in colour"
+msgstr "彩色打印"
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
-#, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "檔案 '%s' 不存在。"
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
+msgid "Print preview"
+msgstr "打印预览"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
-#, c-format
-msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "檔案 '%s' 已存在,是否真要複寫?"
+#: ../src/common/docview.cpp:1235
+#, fuzzy
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "管道创建失败"
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:302
-#, c-format
-msgid ""
-"File '%s' already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"檔案 '%s' 已存在,\n"
-"是否覆寫?"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+msgid "Print spooling"
+msgstr "打印假脱机"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:224
-msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "æª\94æ¡\88ç\84¡æ³\95è¼\89å\85¥ã\80\82"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
+msgid "Print this page"
+msgstr "æ\89\93å\8d°æ\9c¬é¡µ"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357
-#: ../src/common/docview.cpp:1502
-msgid "File error"
-msgstr "檔案錯誤"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+msgid "Print to File"
+msgstr "打印到文件"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:725
-msgid "File name exists already."
-msgstr "æª\94æ¡\88å\90\8d稱已å­\98å\9c¨ã\80\82"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "Print..."
+msgstr "æ\89\93å\8d°..."
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62 ../src/msw/filedlg.cpp:250
-#, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
-msgstr "檔案 (%s)|%s"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
+msgid "Printer"
+msgstr "打印机"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:397
-msgid "Find"
-msgstr "尋找"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+msgid "Printer command:"
+msgstr "打印机命令:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1040
-msgid "Fixed font:"
-msgstr "固定字型︰"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
+msgid "Printer options"
+msgstr "打印机选项"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1101
-msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr ""
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
+msgid "Printer options:"
+msgstr "打印机选项:"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:130
-msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
+msgid "Printer..."
+msgstr "打印机..."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1041
-msgid "Font size:"
-msgstr "字型大小:"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
+msgid "Printer:"
+msgstr "打印机:"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:496
-msgid "Fork failed"
-msgstr "建立執行緒失敗"
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
+msgid "Printing"
+msgstr "正在打印 "
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224
-msgid "Forward"
-msgstr "向前"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:326
+#: ../src/common/prntbase.cpp:561
+msgid "Printing "
+msgstr "正在打印 "
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:235
-msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr ""
+#: ../src/common/prntbase.cpp:343
+msgid "Printing Error"
+msgstr "打印出错"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:722
+#: ../src/generic/printps.cpp:202
 #, c-format
-msgid "Found %i matches"
-msgstr "æ\89¾å\88° %i å\80\8b符å\90\88é \85ç\9b®"
+msgid "Printing page %d..."
+msgstr "æ­£å\9c¨æ\89\93å\8d°é¡µ %d..."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
-msgid "From:"
-msgstr "從:"
+#: ../src/generic/printps.cpp:162
+msgid "Printing..."
+msgstr "打印..."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
-msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "GIF: 無效的圖像索引。"
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110
+#: ../include/wx/prntbase.h:262
+#: ../src/common/docview.cpp:2044
+msgid "Printout"
+msgstr "打印"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
-msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF: 資料流似乎被截斷了。"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "处理调试报告失败, 文件被保存在目录 \"%s\" 中."
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
-msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF: GIF 圖像格式錯誤。"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
-msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr "GIF: 記憶體不足。"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+msgid "Properties"
+msgstr "属性"
 
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
-msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr "GIF: 未知的錯誤!!!"
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+msgid "Property"
+msgstr "属性"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
-msgid "GTK+ theme"
-msgstr "GTK+ 主題"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
+msgid "Property Error"
+msgstr "属性错误"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:154
-msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "å¾·å\9c\8bæ³\95å®\9aè¤\87寫簿, 8 1/2 x 13 in"
+#: ../src/common/paper.cpp:114
+msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
+msgstr "å\9b\9bå¼\80, 215 x 275 æ¯«ç±³"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:153
-msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "德國家標準準複寫簿, 8 1/2 x 12 in"
+#: ../src/generic/logg.cpp:1042
+msgid "Question"
+msgstr "问题"
 
-#: ../include/wx/xti.h:802
-msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
 
-#: ../include/wx/xti.h:862
-msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+msgid "Quit this program"
+msgstr "推出此程序"
 
-#: ../include/wx/xti.h:810
-msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "RETURN"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:1499
-msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "RIGHT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:549
-msgid "Go back"
-msgstr "退回"
+#: ../src/common/ffile.cpp:114
+#: ../src/common/ffile.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Read error on file '%s'"
+msgstr "读文件 '%s'出错"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:552
-msgid "Go forward"
-msgstr "å\90\91å\89\8d"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:258
+msgid "Ready"
+msgstr "就绪"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:557
-msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "到上一階文件層級"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+msgid "Redo"
+msgstr "恢复"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:921
-msgid "Go to home directory"
-msgstr "進入 home 目錄"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Redo last action"
+msgstr "恢复上一次操作"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913
-msgid "Go to parent directory"
-msgstr "進入父目錄"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
+msgid "Refresh"
+msgstr "刷新"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:413
-msgid "Goto Page"
-msgstr "前進頁面"
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' already exists."
+msgstr "注册键 '%s' 已存在."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "希臘語 (ISO-8859-7)"
+#: ../src/msw/registry.cpp:595
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
+msgstr "注册键 '%s' 不存在, 不能改名."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1399
-msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+#: ../src/msw/registry.cpp:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
+"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
+"operation aborted."
 msgstr ""
+"正常的系统操作需要注册键 '%s',\n"
+"删除它将使系统进入不可用状态:\n"
+"操作终止."
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:467
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
 #, c-format
-msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr "HTML 錨 %s 不存在。"
+msgid "Registry value '%s' already exists."
+msgstr "注册值 '%s' 已存在."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1397
-msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+msgid "Regular"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "希伯來語 (ISO-8859-8)"
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
+msgid "Relevant entries:"
+msgstr "相关条目:"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/html/helpfrm.cpp:277
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1329
-msgid "Help"
-msgstr "說明"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1034
-msgid "Help Browser Options"
-msgstr "說明瀏覽器選項"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
+msgid "Remove current page from bookmarks"
+msgstr "从书签中移去当前页"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
-msgid "Help Index"
-msgstr "說明索引"
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr "渲染器(renderer) \"%s\"的版本 %d.%d不兼容, 无法加载."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1385
-msgid "Help Printing"
-msgstr "說明列印"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+#, fuzzy
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "计时器创建失败"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1398
-msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
+msgid "Renumber List"
 msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Help: %s"
-msgstr "說明:%s"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "替换(&l)"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:936
-msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "ICO: 讀取遮罩式 DIB 時發生錯誤。"
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "替换(&R)"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1042 ../src/common/imagbmp.cpp:1101
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1110 ../src/common/imagbmp.cpp:1121
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1165 ../src/common/imagbmp.cpp:1175
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1184
-msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO: 寫入圖像檔案時發生錯誤!"
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
+msgid "Replace &all"
+msgstr "全部替换(&a)"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1010
-msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr "ICO: 圖像太高。"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Replace selection"
+msgstr "全部替换(&a)"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
-msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr "ICO: 圖像太寬。"
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
+msgid "Replace with:"
+msgstr "替换为:"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1249
-msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "ICO: 無效的圖示索引。"
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:771
-msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "IFF: 資料流似乎被截斷了。"
+#: ../src/common/translation.cpp:1804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:755
-msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IFF: IFF 圖像格式錯誤。"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "还原为上次保存的文件"
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
-msgid "IFF: not enough memory."
-msgstr "IFF: 記憶體不足。"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Ridge"
+msgstr "细"
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:761
-msgid "IFF: unknown error!!!"
-msgstr "IFF: 未知的錯誤!!!"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
+msgid "Right"
+msgstr "右"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:258
-msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
+msgid "Right margin (mm):"
+msgstr "右边距 (毫米):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
+msgid "Right-align text."
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:1606
-msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+msgid "Roman"
+msgstr "罗马"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
+msgid "S&tandard bullet name:"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:1679
-msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "SCROLL_LOCK"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
-msgid "Illegal directory name."
-msgstr "不合法的目錄名稱。"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "SELECT"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166
-msgid "Illegal file specification."
-msgstr "不合規範的檔案描述。"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:900
-msgid "Image and Mask have different sizes"
-msgstr "圖像和遮罩的大小不一致"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:1180
-#, c-format
-msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "圖像檔不是型態%d。"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "SPACE"
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:303
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:256
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
+msgid "SPECIAL"
 msgstr ""
-"無法建立 rich edit 控制元件,使用 simple text 控制元件代替。請重新安裝 "
-"riched32.dll"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:379
-msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "無法獲得子程序的輸入"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1208
-#, c-format
-msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "無法取得檔案 '%s' 的存取權限"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+#: ../src/common/sizer.cpp:2577
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1222
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
 #, c-format
-msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "無法覆寫檔案 '%s'"
+msgid "Save %s file"
+msgstr "保存文件 %s "
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1273
-#, c-format
-msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "無法設定檔案 '%s' 的存取權限 "
+#: ../src/common/docview.cpp:362
+msgid "Save As"
+msgstr "另存为"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:422
-msgid "Index"
-msgstr "索引"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+msgid "Save as"
+msgstr "另存为"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
-msgid "Indian (ISO-8859-12)"
-msgstr "印度語 (ISO-8859-12)"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Save current document"
+msgstr "选择文档视图"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:702
-msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
+msgid "Save current document with a different filename"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
-msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "無效的 TIFF 圖像索引。"
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
+msgid "Save log contents to file"
+msgstr "把日志内容保存到文件"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "無效的 XRC 資源 '%s':沒有根節點 'resource'。"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:239
-#, c-format
-msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "無效的顯示模式規格 '%s'。"
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
+msgid "Search"
+msgstr "搜索"
 
-#: ../src/x11/app.cpp:128
-#, c-format
-msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr "無效的幾何規格 '%s'"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
+msgstr "从帮助内容中搜索符合你在上面输入的正文的所有条目"
 
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
-#, c-format
-msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "無效的鎖定檔案 '%s'。"
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
+msgid "Search direction"
+msgstr "搜索方向"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:363 ../src/common/xtistrm.cpp:378
-msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
+msgid "Search for:"
+msgstr "搜索:"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:393
-msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr ""
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
+msgid "Search in all books"
+msgstr "搜索所有的书籍"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
+msgid "Searching..."
+msgstr "搜索中..."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
+msgid "Sections"
+msgstr "段"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:182
+#: ../src/common/ffile.cpp:219
 #, c-format
-msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr "無效的正規運算式 '%s': %s"
+msgid "Seek error on file '%s'"
+msgstr "文件 '%s'定位错误"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
-msgid "Italic"
-msgstr "斜體"
+#: ../src/common/ffile.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr "文件 '%s'定位错误 (stdio不支持大文件)"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:149
-msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
-msgstr "意大利信封, 110 x 230 mm"
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2215
+msgid "Select &All"
+msgstr "全部选择(&A)"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
-msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: 無法載入 - 檔案也許已被破壞。"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
+msgid "Select All"
+msgstr "全部选择"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
-msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG: 無法儲存圖像。"
+#: ../src/common/docview.cpp:1855
+msgid "Select a document template"
+msgstr "选择文档模板"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
-msgid "KOI8-R"
+#: ../src/common/docview.cpp:1929
+msgid "Select a document view"
+msgstr "选择文档视图"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
+msgid "Select regular or bold."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
-msgid "Landscape"
-msgstr "橫向列印"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:122
-msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr "Ledger, 17 x 11 英吋"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
-msgid "Left margin (mm):"
-msgstr "左邊距(毫米):"
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Selection"
+msgstr "选区"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:115
-msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 英吋"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:120
-msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 英吋"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr "期望在选项 '%s'后存在分隔符."
 
-#: ../src/common/paper.cpp:114
-msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 英吋"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
+#, fuzzy
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "删除项"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
-msgid "Light"
-msgstr "細體"
+#: ../include/wx/xtiprop.h:178
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "调用SetProperty时未带有效的setter"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:806
-msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+#: ../src/common/filename.cpp:2482
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274
-#, c-format
-msgid "Load %s file"
-msgstr "載入檔案 %s "
-
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:389
-msgid "Loading : "
-msgstr "載入中:"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
+msgid "Setup..."
+msgstr "设置..."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "載入灰階 Ascii PNM 圖像的功能尚未實作。"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:564
+msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
+msgstr "找到多个活动拨号连接, 随机选择一个."
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr "載入灰階 Raw PNM 圖像的功能尚未實作。"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:565
-#, c-format
-msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr "儲存日誌到檔案 '%s'。"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "显示隐藏目录"
 
-#: ../include/wx/xti.h:469 ../include/wx/xti.h:473
-msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "显示隐藏文件"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:442
-msgid "MDI child"
-msgstr "MDI 子視窗"
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Show All"
+msgstr "全部显示"
 
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+msgid "Show about dialog"
 msgstr ""
-"由於 MS HTML Help 函示庫未安裝,導致 MS HTML Help 功能無法使用。請先安裝它。"
-
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "最大化(&x)"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2518
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Mailcap 檔案 %s 第 %d 行:忽略不完整的項目。"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
+msgid "Show all"
+msgstr "全部显示"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
-msgid "Match case"
-msgstr "區分大小寫"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
+msgid "Show all items in index"
+msgstr "以索引方式显示所有项目"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "「記憶體虛擬檔案系統」已包含檔案 '%s'!"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "显示隐藏目录"
 
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
-msgid "Metal theme"
-msgstr "金屬主題"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
+msgid "Show/hide navigation panel"
+msgstr "显示/隐藏 导航面板"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "最小化(&n)"
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr ""
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2134
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Mime.類型文件 %s 第 %d 行:字串沒有結尾的引號。"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr ""
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:165
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "模式 %ix%i-%i 無法使用"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
-msgid "Modern"
-msgstr "現代"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:422
-msgid "Modified"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:150
-msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "显示字体预览."
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
-msgid "More..."
-msgstr "更多..."
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr ""
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
-msgid "Move down"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+msgid "Single"
 msgstr ""
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Move up"
-msgstr "移動(&M)"
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:419
-msgid "Name"
-msgstr "å\90\8d稱"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+msgid "Size:"
+msgstr "大å°\8f:"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
-msgid "New item"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:763
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
+msgid "Skip"
+msgstr "跳过"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:587 ../src/generic/filedlgg.cpp:596
-msgid "NewName"
-msgstr "新名稱"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+msgid "Slant"
+msgstr "倾斜"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:563
-msgid "Next page"
-msgstr "下一頁"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Solid"
+msgstr "粗体"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1751
+msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "对不起, 不能打开文件."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
+msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
+msgstr "对不起, 没有足够内存创建预览."
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/mac/msgdlg.cpp:56
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:140 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
-msgid "No"
-msgstr "否"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:908
-msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr "å\9c\96å\83\8f中æ\9cªä½¿ç\94¨ç\9a\84é¡\8fè\89²æ²\92æ\9c\89é\81®ç½©"
+#: ../src/common/docview.cpp:1774
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "对ä¸\8dèµ·, æ­¤æ\96\87件ç\9a\84æ ¼å¼\8fæ\9cªç\9f¥."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:436
-msgid "No entries found."
-msgstr "找不到任何項目"
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr "声音数据为不支持的格式."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:401
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
 #, c-format
-msgid ""
-"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
-"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr "声音文件 '%s'为不支持的格式."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Spacing"
+msgstr "搜索中..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Spell Check"
 msgstr ""
-"編碼 '%s' 的字型未找到,無法顯示文字。\n"
-"但是另一種編碼 '%s' 可用。\n"
-"您要使用該編碼嗎(否則您必須選擇另一種)?"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:406
-#, c-format
-msgid ""
-"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
-"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
-"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+msgid "Standard"
 msgstr ""
-"編碼 '%s' 的字型未找到,無法顯示文字。\n"
-"您要選擇對應這個編碼的字型嗎\n"
-"(否則此種編碼的文字將無法正確顯示)?"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:602
-#, c-format
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr "找不到 XML 節點 '%s' 類別 '%s' 的處理常式!"
+#: ../src/common/paper.cpp:106
+msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+msgstr "报表用纸, 5 1/2 x 8 1/2 英寸"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205
-msgid "No handler found for image type."
-msgstr "沒有找到圖像類型處理常式。"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+msgid "Status:"
+msgstr "状态:"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213
-#: ../src/common/image.cpp:1247
-#, c-format
-msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "沒有定義類型 %d 的圖像處理常式。"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Strikethrough"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
 #, c-format
-msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "沒有定義類型 %s 的圖像處理常式。"
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "字符串 - 颜色: 错误的颜色: %s"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:710
-msgid "No matching page found yet"
-msgstr "尚未找到符合的頁面"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+msgid "Style"
+msgstr "样式"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "No sound"
-msgstr "找不到任何項目"
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
+msgid "Style Organiser"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
-msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "北歐 (ISO-8859-10)"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
+msgid "Style:"
+msgstr "样式:"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
-msgid "Normal"
-msgstr "正常"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Script"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1095
-msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Script"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1039
-msgid "Normal font:"
-msgstr "正常字型:"
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 纸张, 227 x 356 毫米"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:134
-msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "筆記簿, 8 1/2 x 11 英吋"
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 纸张, 305 x 487 毫米"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:976 ../src/generic/filedlgg.cpp:987
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/logg.cpp:748
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:1064
-msgid "OK"
-msgstr "確認"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+msgid "Swiss"
+msgstr "瑞士"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:263
-msgid "Objects must have an id attribute"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid "Symbol"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525
-msgid "Open File"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "正常字体:"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:571 ../src/html/helpfrm.cpp:1404
-msgid "Open HTML document"
-msgstr "開啟 HTML 文件"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "TAB"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
-msgid "Operation not permitted."
-msgstr "不容許的操作。"
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:377
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:390
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
+msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
+msgstr "TIFF: 不能分配内存."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:676
-#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "選項 '%s' 必須有值,且有'='。"
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
+msgid "TIFF: Error loading image."
+msgstr "TIFF: 装载图像错误."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:696
-#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "選項 '%s' 必須有值。"
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
+msgid "TIFF: Error reading image."
+msgstr "TIFF: 读图像错误."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:758
-#, c-format
-msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "選項 '%s':'%s' 無法轉換成日期。"
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
+msgid "TIFF: Error saving image."
+msgstr "TIFF: 保存图像错误."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
-msgid "Options"
-msgstr "選項"
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
+msgid "TIFF: Error writing image."
+msgstr "TIFF: 写图像错误."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
-msgid "Orientation"
-msgstr "方位"
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
-msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX: 無法配置記憶體"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
+#, fuzzy
+msgid "Table Properties"
+msgstr "属性(&P)"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
-msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: 圖像格式不支援"
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "小报(特大), 11.69 x 18 英寸"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
-msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: 無效的圖像"
+#: ../src/common/paper.cpp:104
+msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "小报, 11 x 17 英寸"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
-msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: 不是 PCX 檔案。"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
-msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX: 未知的錯誤!!!"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+msgid "Teletype"
+msgstr "电传打字机"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
-msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: 版本別太低"
+#: ../src/common/docview.cpp:1856
+msgid "Templates"
+msgstr "模板"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
-msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: 無法配置記憶體。"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
-msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: 檔案格式無法識別。"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+msgid "Thai (ISO-8859-11)"
+msgstr "泰语 (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
-msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: 檔案似乎被截斷了。"
+#: ../src/common/ftp.cpp:623
+msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
+msgstr "FTP服务器不支持passive模式."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:832
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "第 %d 頁"
+#: ../src/common/ftp.cpp:609
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "FTP服务器不支持PORT命令."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:830
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "%d / %d 頁"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
-msgid "Page Setup"
-msgstr "頁面設定"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "The available styles."
+msgstr "字体风格."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
-msgid "Pages"
-msgstr "頁"
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "The background colour."
+msgstr "字体颜色."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:818
-msgid "Paper Size"
-msgstr "紙張大小"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "字体大小(磅值)."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
-msgid "Paper size"
-msgstr "紙張大小"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "字体大小(磅值)."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:423
-msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+msgid "The bullet character."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:641
-msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
+msgid "The character code."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:434 ../src/common/xtistrm.cpp:654
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+#: ../src/common/fontmap.cpp:202
+#, c-format
+msgid ""
+"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
+"another charset to replace it with or choose\n"
+"[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
+"未知字符集'%s'. 选择其它字符集\n"
+"代替它; 如果不能\n"
+"被替代则选择[取消] "
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
-msgid "Permissions"
-msgstr "允許"
-
-#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
-msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "無法建立管道"
-
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
-msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "請選擇一個有效的字型。"
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
+#, c-format
+msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
+msgstr "剪贴板格式 '%d' 不存在."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
-msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "請選擇一個已存在的檔案。"
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:747
-msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "請選擇你想連線的 ISP"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"目录 '%s'不存在\n"
+"现在创建?"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:637
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
 #, c-format
 msgid ""
-"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
-"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
-"or this program won't operate correctly."
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
 msgstr ""
-"請安裝較新版本的 comctl32.dll\n"
-"(最低需求 4.70 版,但目前是 %d.%02d)\n"
-")否則此程式將無法正常運作。"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:112
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "列印中,請稍待\n"
+#: ../src/common/docview.cpp:1175
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"文件 '%s' 不能打开.\n"
+"已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
-msgid "Portrait"
-msgstr "直向列印"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "The first line indent."
+msgstr "字体大小(磅值)."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
-msgid "PostScript file"
-msgstr "PostScript 文件"
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1056
-msgid "Preview:"
-msgstr "預覽︰"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
+msgid "The font colour."
+msgstr "字体颜色."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:560
-msgid "Previous page"
-msgstr "前一頁"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
+msgid "The font family."
+msgstr "字体."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
-msgid "Print"
-msgstr "列印"
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:963
-msgid "Print Preview"
-msgstr "預覽列印"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
+msgid "The font point size."
+msgstr "字体大小(磅值)."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:784 ../src/common/prntbase.cpp:810
-msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "預覽列印失敗"
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "The font size in points."
+msgstr "字体大小(磅值)."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
-msgid "Print Range"
-msgstr "列印範圍"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+msgid "The font style."
+msgstr "字体风格."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
-msgid "Print Setup"
-msgstr "列印設定"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
+msgid "The font weight."
+msgstr "字体粗细."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
-msgid "Print in colour"
-msgstr "彩色列印"
+#: ../src/common/docview.cpp:1436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "目录'%s'不能被创建"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
-msgid "Print spooling"
-msgstr "列印佇列中"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "The left indent."
+msgstr "字体粗细."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:577
-msgid "Print this page"
-msgstr "列印本頁"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "The left margin size."
+msgstr "字体大小(磅值)."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
-msgid "Print to File"
-msgstr "列印到檔案"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "The left padding size."
+msgstr "字体大小(磅值)."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
-msgid "Printer command:"
-msgstr "印表機指令:"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+msgid "The line spacing."
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
-msgid "Printer options"
-msgstr "印表機選項"
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
+msgid "The list item number."
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
-msgid "Printer options:"
-msgstr "印表機選項:"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
-msgid "Printer..."
-msgstr "印表機..."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "The object height."
+msgstr "字体粗细."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
-msgid "Printing "
-msgstr "列印中"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "The object width."
+msgstr "字体粗细."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:126
-msgid "Printing Error"
-msgstr "列印時發生錯誤"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "The outline level."
+msgstr "显示字体预览."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:244
+#: ../src/common/log.cpp:230
 #, c-format
-msgid "Printing page %d..."
-msgstr "正在列印第 %d 頁..."
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:204
-msgid "Printing..."
-msgstr "列印中..."
+#: ../src/common/log.cpp:223
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/log.cpp:468
-msgid "Program aborted."
-msgstr "程式異常終止。"
+#: ../src/gtk/print.cpp:923
+#: ../src/gtk/print.cpp:1106
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:131
-msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
-msgstr "四開, 215 x 275 mm"
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+msgid "The range to show."
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1120
-msgid "Question"
-msgstr "問題"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+"报告包含了以下文件. 如果这些文件含有私人信息, \n"
+"请去掉选中相应的文件, 未选中的文件就会从报告中删除.\n"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
 #, c-format
-msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "讀取檔案 '%s' 時發生錯誤"
+msgid "The required parameter '%s' was not specified."
+msgstr "必须的参数 '%s' 没有指定."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:568
-#, c-format
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr "找不到 ref=\"%s\" 的參照物件節點!"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
+msgid "The right indent."
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:561
-#, c-format
-msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "登錄機碼 '%s' 已存在。"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "The right margin size."
+msgstr "字体大小(磅值)."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:530
-#, c-format
-msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "登錄機碼 '%s' 不存在, 無法更名。"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "The right padding size."
+msgstr "字体大小(磅值)."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
-"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
-"operation aborted."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+msgid "The spacing after the paragraph."
 msgstr ""
-"正常的系統操作需要登錄機碼 '%s',\n"
-"刪除它會使系統處於無法使用的狀態:\n"
-"操作中斷。"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:461
-#, c-format
-msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "登錄機值 '%s' 已存在."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
-msgid "Relevant entries:"
-msgstr "相關項目:"
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "The style name."
+msgstr "字体风格."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
-msgid "Remaining time : "
-msgstr "剩餘時間: "
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
-msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "從書籤中移除目前頁面"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "The style preview."
+msgstr "显示字体预览."
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
+msgid "The system cannot find the file specified."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
-msgid "Replace &all"
-msgstr "取代所有(&a)"
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "The tab position."
+msgstr "字体大小(磅值)."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
-msgid "Replace with:"
-msgstr "置換:"
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "The tab positions."
+msgstr "字体大小(磅值)."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "資源檔案的版本別必須一致!"
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
+msgid "The text couldn't be saved."
+msgstr "文本不能被保存."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
-msgid "Right margin (mm):"
-msgstr "右邊距(毫米):"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "The top margin size."
+msgstr "字体大小(磅值)."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
-msgid "Roman"
-msgstr "羅馬"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "The top padding size."
+msgstr "字体大小(磅值)."
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:276
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
 #, c-format
-msgid "Save %s file"
-msgstr "儲存檔案 %s "
+msgid "The value for the option '%s' must be specified."
+msgstr "选项 '%s'的值必须被指定."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:256
-msgid "Save as"
-msgstr "另存為"
+#: ../src/msw/dialup.cpp:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "安装在本机的远程访问服务(RAS)太旧, 请更新它 (下列必须的函数缺失: %s)."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:498
-msgid "Save log contents to file"
-msgstr "將日誌內容存到檔案中"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
+msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
-msgid "Script"
-msgstr "手寫"
+#: ../src/gtk/print.cpp:951
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:443 ../src/html/helpfrm.cpp:458
-msgid "Search"
-msgstr "搜尋"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr "搜尋說明文件內容,找出上述文字所有出現過的地方"
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606
+#: ../src/html/htmprint.cpp:736
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台默认的打印机."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
-msgid "Search direction"
-msgstr "搜尋方向"
+#: ../src/html/htmprint.cpp:256
+msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "搜尋:"
+#: ../src/common/image.cpp:2506
+#, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "这不是 %s."
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:884
-msgid "Search in all books"
-msgstr "搜尋所有的書籍"
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "本系统不支持日期获取控制, 请升级您的comctl32.dll"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:709
-msgid "Searching..."
-msgstr "搜尋中..."
+#: ../src/msw/thread.cpp:1267
+msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
+msgstr "线程模块初始化失败: 不能在线程本地存储区中存放值"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
-msgid "Sections"
-msgstr "段落"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
+msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
+msgstr "线程模块初始化失败: 创建线程键失败"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:199
-#, c-format
-msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "檔案 '%s' 定位錯誤"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1255
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "线程模块初始化失败: 不能在线程本地存储区中分配索引"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055
-msgid "Select &All"
-msgstr "選擇全部(&A)"
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
+msgid "Thread priority setting is ignored."
+msgstr "线程优先级设置被忽略."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1605
-msgid "Select a document template"
-msgstr "選擇文件範本"
+#: ../src/msw/mdi.cpp:165
+msgid "Tile &Horizontally"
+msgstr "水平排布(&H)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1682
-msgid "Select a document view"
-msgstr "選擇文件視界"
+#: ../src/msw/mdi.cpp:166
+msgid "Tile &Vertically"
+msgstr "垂直排布(&V)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1485
-msgid "Select a file"
-msgstr "選擇檔案"
+#: ../src/common/ftp.cpp:205
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr "等待FTP服务器连接时超时, 请尝试用passive模式."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:713
-#, c-format
-msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr "在選項 '%s' 之後應有分隔字元。"
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "计时器创建失败"
 
-#: ../include/wx/xti.h:798
-msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "每日技巧"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
-msgid "Setup"
-msgstr "設定"
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
+msgid "Tips not available, sorry!"
+msgstr "对不起, 没有所需技巧!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
-msgid "Setup..."
-msgstr "設定..."
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
+msgid "To:"
+msgstr "到:"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:518
-msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "多個撥號連線中,隨機選擇一個。"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:399
-msgid "Show all"
-msgstr "顯示所有"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:410
-msgid "Show all items in index"
-msgstr "以索引的方式顯示所有項目"
+#: ../src/common/imagpng.cpp:289
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr "PNG中的颜色数过多, 图像可能会有点模糊."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
-msgid "Show hidden directories"
-msgstr "顯示隱藏目錄"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "Top"
+msgstr "顶端"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 ../src/generic/filedlgg.cpp:993
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "顯示隱藏檔案"
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
+msgid "Top margin (mm):"
+msgstr "上页边距 (毫米):"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:544
-msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "顯示/隱藏遊覽面板"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+msgid "Translations by "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
+msgid "Translators"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:420
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
+msgid "True"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
-msgid "Slant"
-msgstr "傾斜"
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
+msgstr "试图从内存VFS中移去文件'%s', 但它并没有被装入内存!"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:326
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "å°\8dä¸\8dèµ·ï¼\8cç\84¡æ³\95é\96\8bå\95\9fæª\94æ¡\88以便å\84²å­\98ã\80\82"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "å\9c\9fè\80³å\85¶è¯­ (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380
-#: ../src/common/docview.cpp:1504
-msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "對不起,無法開啟檔案。"
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:333
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "對不起,無法儲存檔案。"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
+msgid "Type a font name."
+msgstr "输入字体名称."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:784
-msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "對不起,記憶體不足無法建立預覽。"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+msgid "Type a size in points."
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:959
-msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "對不起,無法開啟檔案。"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357
+#: ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr "必须进行 enum - long 的类型转换"
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:433
-msgid "Sound data are in unsupported format."
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#, c-format
+msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:418
-#, c-format
-msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "UP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:123
-msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 英吋"
+#: ../src/common/paper.cpp:135
+msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+msgstr "美国标准复写簿, 14 7/8 x 11 英寸"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:615
-msgid "Status: "
-msgstr "狀態︰"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:251
-msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
+msgid "Unable to add inotify watch"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:38
-#, fuzzy, c-format
-msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "XRC 資源:不正確的顏色規格 '%s' 屬性 '%s'。"
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:396 ../include/wx/xti.h:400
-msgid "String conversions not supported"
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
 msgstr ""
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676
-#, c-format
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr "沒找到子類別 '%s' 予資源 '%s',無法子類別化!"
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "关闭文件句柄失败."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
-msgid "Swiss"
-msgstr "瑞士"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "关闭文件句柄失败."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
-msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "TIFF: 無法配置記憶體。"
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "关闭锁文件 '%s'失败"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
-msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: 載入圖像錯誤。"
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "关闭文件句柄失败."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
-msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: 讀取圖像錯誤。"
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "创建游标失败."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
-msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: 儲存圖像錯誤。"
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "创建 MDI 父框架失败."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
-msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: 寫入圖像錯誤。"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "创建 DDE 字符串失败"
 
-#: ../src/common/paper.cpp:121
-msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr "Tabloid, 11 x 17 英吋"
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "创建 DDE 字符串失败"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
-msgid "Teletype"
-msgstr "電傳打字機"
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1606
-msgid "Templates"
-msgstr "範本"
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
-msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr "泰語 (ISO-8859-11)"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:573
-msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr "檔案傳輸伺服器不支援被動模式。"
+#: ../src/gtk/app.cpp:438
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "不能初始化OpenGL"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "打开CHM存档 '%s'失败."
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:188
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
 #, c-format
-msgid ""
-"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
-"another charset to replace it with or choose\n"
-"[Cancel] if it cannot be replaced"
+msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
+msgstr "不能打开HTML文档: %s"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr "不能异步地播放声音."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
+msgid "Unable to post completion status"
 msgstr ""
-"未知的字集 '%s'。選擇其它字集替換,\n"
-"如果無法替換,則選擇[取消]"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
-#, c-format
-msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "剪貼簿格式 '%d' 不存在。"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "不能从文件描述子 %d中读"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory '%s' does not exist\n"
-"Create it now?"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
+msgid "Unable to remove inotify watch"
 msgstr ""
-"目錄 '%s' 不存在\n"
-"現在建立?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1859
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
 msgstr ""
-"檔案 '%s' 不存在,無法開啟.\n"
-"已從「最近使用的檔案紀錄清單」中除名。"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1869
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "对文件 '%s'进行touch操作失败"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
 msgstr ""
-"檔案 '%s' 不存在,無法開啟.\n"
-"已從「最近使用的檔案紀錄清單」中除名。"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:931
-#, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "路徑 '%s' 包含太多的 \"..\"!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Undelete"
+msgstr "取消删除"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:857
-#, c-format
-msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "必要的參數 '%s' 沒有指定。"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+msgid "Underline"
+msgstr "下划线"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:255
-msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "文字無法儲存。"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
+msgid "Underlined"
+msgstr "下划线"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:836
-#, c-format
-msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "選項 '%s' 的值必須指定。"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+msgid "Undo"
+msgstr "撤销"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:406
-#, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr "遠端存取服務 (RAS) 的版本太舊,請更新它 (缺少必要的函式:%s)。"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+msgid "Undo last action"
+msgstr "撤销上一次操作"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:580
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr "頁面設定時有問題:你必須設定預設印表機。"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "意外参数 '%s'"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1197
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法存值到「執行緒內部儲存區」"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
+#, c-format
+msgid "Unexpected parameter '%s'"
+msgstr "意外参数 '%s'"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1600
-msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法建立執行緒機碼"
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr ""
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1185
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法在「執行緒內部儲存區」中配置索引"
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "不能等候线程终止"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
-msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "忽略執行緒的優先等級設定。"
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode编码"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
-msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr "水平鋪列(&H)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "16位的Unicode编码 (UTF-16)"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:189
-msgid "Tile &Vertically"
-msgstr "垂直鋪列(&V)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "16位大字节序Unicode编码 (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Timer creation failed."
-msgstr "無法建立管道"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "16位小字节序Unicode编码 (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "每日小秘訣"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "32位的Unicode编码 (UTF-32)"
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
-msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "對不起,無法取得小秘訣!"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "32位大字节序Unicode编码 (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
-msgid "To:"
-msgstr "到:"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "32位小字节序Unicode编码 (UTF-32LE)"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:304
-msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "7位的Unicode编码 (UTF-7)"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
-msgid "Top margin (mm):"
-msgstr "上版邊(毫米):"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "8位的Unicode编码 (UTF-8)"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "嘗試從「記憶體虛擬檔案系統」中移除檔案 '%s',但它並未被載入!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "Unindent"
+msgstr "取消缩进"
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "嘗試解析 NULL 主機名:放棄"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "土耳其語 (ISO-8859-9)"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:421
-#, fuzzy
-msgid "Type"
-msgstr "電傳打字機"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:279 ../src/common/xtixml.cpp:351
-#: ../src/common/xtixml.cpp:498
-msgid "Type must have enum - long conversion"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/paper.cpp:152
-msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "US 標準複寫簿, 14 7/8 x 11 英吋"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr ""
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:377
-#, c-format
-msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "無法開啟 HTML 文件: %s"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr ""
 
-#: ../src/unix/sound.cpp:323
-msgid "Unable to play sound asynchronously."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
-msgid "Underline"
-msgstr "底線"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:800
-#, c-format
-msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr "意外參數 '%s'"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
+msgid "Units for the object height."
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
-msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+msgid "Units for the object offset."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
-msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
+msgid "Units for the object width."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
-msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
-msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
-msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
-msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
-msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
-msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "不能等候线程终止."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1108
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:645
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1174
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr "未知的「動態資料交換」錯誤 %08x"
+msgstr "未知 DDE 错误 %08x"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:368
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "未知的对象被传递给GetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "未知选项 '%s'"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "未知属性 %s"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "未知数据格式"
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "未知的动态库错误"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
-msgstr "æ\9cªç\9f¥ç\9a\84編碼 (%d)"
+msgstr "æ\9cªç\9f¥ç¼\96ç \81 (%d)"
 
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2187
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
 #, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "æª\94æ¡\88 %s ç¬¬ %d è¡\8cæ\9c\89æ\9cªç\9f¥æ¬\84ä½\8dï¼\9a'%s'ã\80\82"
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "æ\9cªç\9f¥é\94\99误 %08x"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:573
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "未知异常"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2491
+#, fuzzy
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "未知数据格式"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:742
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "未知的長選項 '%s'"
+msgstr "未知的长选项 '%s'"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr "未知数据格式"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757
+#: ../src/common/cmdline.cpp:779
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "未知的選項 '%s'"
-
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:746
-msgid "Unknown style flag "
-msgstr "未知的樣式旗標"
-
-#: ../src/common/xtixml.cpp:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "未知的選項 '%s'"
+msgstr "未知选项 '%s'"
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "mime 類型 %s 中有不成對的'{'。"
+msgstr "类型 %s中有不配套的'{'."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:300
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
 msgid "Unnamed command"
-msgstr "未命名的令"
+msgstr "未命名的令"
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:64 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
-msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "不支援的剪貼簿格式。"
-
-#: ../src/common/gzstream.cpp:139
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
 #, fuzzy
-msgid "Unsupported flag in Gzip header"
-msgstr "不支援的剪貼簿格式。"
+msgid "Unspecified"
+msgstr "分散对齐"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
+msgid "Unsupported clipboard format."
+msgstr "不支持的剪贴板格式."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:222
+#: ../src/common/appcmn.cpp:229
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8f´ç\9a\84主é¡\8c '%s'ã\80\82"
+msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81ç\9a\84主é¢\98 '%s'."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
 msgid "Up"
-msgstr "上"
+msgstr "上"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:927
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Upper case letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
-msgstr "使用方式:%s"
+msgstr "用法: %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:185
+#: ../src/common/valtext.cpp:175
 msgid "Validation conflict"
-msgstr "驗證衝突"
+msgstr "验证冲突"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+msgid "Value"
+msgstr "值"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:385
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389
+#: ../src/propgrid/props.cpp:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "输入页码范围(%d 至 %d):"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+msgid "Version "
+msgstr "版本"
 
-#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
-msgid "Video Output"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+msgid "Vertical &Offset:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:904
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "垂直对齐."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
 msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "æ\8c\89詳細è³\87æ\96\99檢è¦\96æª\94æ¡\88"
+msgstr "æ\8c\89详ç»\86è§\86å\9b¾è§\82ç\9c\8bæ\96\87件"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:897
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
 msgid "View files as a list view"
-msgstr "按清單檢視檔案"
+msgstr "按列表视图观看文件"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1683
+#: ../src/common/docview.cpp:1930
 msgid "Views"
-msgstr "視界"
+msgstr "视图"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr ""
 
-#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "等待子程序終止失敗"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:463
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "等待子过程终止失败"
 
-#: ../src/common/log.cpp:482
+#: ../src/common/log.cpp:429
 msgid "Warning: "
-msgstr "警告"
+msgstr "警告"
 
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:390
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "警告:試圖從空堆疊中移除 HTML 標籤處理常式。"
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
+msgid "Weight"
+msgstr "字体粗细"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:102
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "西æ­\90 (ISO-8859-1)"
+msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr "西歐 with Euro (ISO-8859-15)"
+msgstr "西欧(带欧元符号) (ISO-8859-15)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "字体是否为下划线."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
 msgid "Whole word"
-msgstr "完整的字"
+msgstr "字"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:442
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
 msgid "Whole words only"
-msgstr "只限完整的字"
+msgstr "仅为整字"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
 msgid "Win32 theme"
-msgstr "Win32 主題"
+msgstr "Win32主题(theme)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:981
+#: ../src/msw/utils.cpp:1228
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 3.1上的Win32s"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1013
-msgid "Windows 3.1"
-msgstr ""
+#: ../src/msw/utils.cpp:1278
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 7"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1242
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1238
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1253
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:985
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1260
 #, c-format
-msgid "Windows 9%c"
-msgstr ""
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 阿拉伯语 (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 波罗的海语 (CP 1257)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/msw/utils.cpp:1222
+#, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 中欧 (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Windows 简体中文 (CP 936) 或 GB-2312"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+msgstr "Windows 繁体中文 (CP 950) 或 Big-5"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 西里尔语 (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 希腊语 (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 希伯来语 (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Windows 日语 (CP 932) 或 Shift-JIS"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 韩语 (CP 949)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1257
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1318
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1287
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1303
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2008"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1309
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows 泰国语 (CP 874)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 土耳其语 (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/msw/utils.cpp:1304
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows Vista"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 西欧 (CP 1252)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/msw/utils.cpp:1293
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows XP"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows/DOS OEM 西里尔语 (CP 866)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "寫å\85¥æª\94æ¡\88 '%s' æ\99\82ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤"
+msgstr "å\86\99æ\96\87件 '%s'é\94\99误"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:548
+#: ../src/xml/xml.cpp:837
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr "XML 解譯錯誤:'%s' 在第 %d 行"
+msgstr "XML解析错误: '%s' 位于 行 %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:777
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr "XPM: 不正常的圖素資料!"
+msgstr "XPM: 错误的象素数据!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:722
-#, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr "XPM: 不正常的顏色定義 '%s'!"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s'!"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:504
-#, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "沒有找到 XRC 資源 '%s' (類別 '%s')!"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s'!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr ""
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
 #, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "XRC 資源:無法從 '%s' 建立點像圖。"
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "你不能向该项中加入新的目录."
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
+msgid "You cannot add a new directory to this section."
+msgstr "你不能向该项中加入新的目录."
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "放大(&I)"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:845
-#, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr "XRC 資源:不正確的顏色規格 '%s' 屬性 '%s'。"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "缩小(&O)"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/mac/msgdlg.cpp:57
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:139 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
-msgid "Yes"
-msgstr "æ\98¯"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1539
+msgid "Zoom In"
+msgstr "æ\94¾å¤§"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
-msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "您不能在這區段加入新的目錄。"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1525
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "缩小"
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr "ZIP 處理常式目前只支援本機檔案!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "缩放以适应窗口(&F)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2043
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[空]"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "缩放以适应窗口"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1075
+#: ../src/msw/dde.cpp:1141
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "DDEML 應用程式已建立延長的競賽環境。"
+msgstr "DDEML应用程序已创建延时race条件."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1063
+#: ../src/msw/dde.cpp:1129
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
-"在呼叫 DDEML 其它函式之前,未事先呼叫 DdeInitialize 函式,\n"
-"或傳給 DDEML 函式的是\n"
-"一個無效的實體物件識別。"
+"没有调用DdeInitialize初始化函数就调用DDEML其它函数,\n"
+"或传给DDEML函数的是\n"
+"无效的实例标识."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1081
+#: ../src/msw/dde.cpp:1147
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "用戶端嘗試建立會話失敗。"
+msgstr "客户试图建立的会话已失败."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1078
+#: ../src/msw/dde.cpp:1144
 msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "記憶體配置失敗。"
+msgstr "内存分配失败."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1072
+#: ../src/msw/dde.cpp:1138
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr "DDEML 參數驗證失敗。"
+msgstr "DDEML参数验证失败."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1054
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr "同步「連結協同活動」請求已逾時。"
+msgstr "同步advise事务请求已超时."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1060
+#: ../src/msw/dde.cpp:1126
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "同步「資料協同活動」請求已逾時。"
+msgstr "同步data事务请求已超时."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1069
+#: ../src/msw/dde.cpp:1135
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "同步「執行協同活動」請求已逾時。"
+msgstr "同步execute事务请求已超时."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1087
+#: ../src/msw/dde.cpp:1153
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "同步「資料傳送協同活動」請求已逾時。"
+msgstr "同步poke事务请求已超时."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1102
+#: ../src/msw/dde.cpp:1168
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr "çµ\82æ­¢ã\80\8cé\80£çµ\90å\8d\94å\90\8cæ´»å\8b\95ã\80\8dç\9a\84è«\8bæ±\82å·²é\80¾æ\99\82ã\80\82"
+msgstr "ç»\88æ­¢adviseäº\8bå\8a¡ç\9a\84请æ±\82å·²è¶\85æ\97¶."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1096
+#: ../src/msw/dde.cpp:1162
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
 "terminated before completing a transaction."
 msgstr ""
-"啟動伺服器端協同活動的對話\n"
-"被用戶端終止,或伺服器\n"
-"å\9c¨å®\8cæ\88\90交æ¶\89å\89\8dçµ\82æ­¢ã\80\82"
+"服务器端事务试图处理\n"
+"已被客户端终止的会话, 或服务器\n"
+"å\9c¨å®\8cæ\88\90äº\8bå\8a¡å\89\8dç»\88æ­¢."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1084
+#: ../src/msw/dde.cpp:1150
 msgid "a transaction failed."
-msgstr "協同活動失敗。"
+msgstr "事务失败."
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:108
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
 msgid "alt"
-msgstr ""
+msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1066
+#: ../src/msw/dde.cpp:1132
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
 "attempted to perform server transactions."
 msgstr ""
-"初始化ç\82º APPCLASS_MONITOR ç\9a\84æ\87\89ç\94¨ç¨\8bå¼\8f\n"
-"試å\9c\96å\9f·è¡\8cã\80\8cå\8b\95æ\85\8bè³\87æ\96\99交æ\8f\9bã\80\8då\8d\94å\90\8cæ´»å\8b\95ï¼\8c\n"
-"或初始化ç\82º APPCMD_CLIENTONLY ç\9a\84æ\87\89ç\94¨ç¨\8bå¼\8f\n"
-"試å\9c\96å\9f·è¡\8c伺æ\9c\8då\99¨ç\9a\84å\8d\94å\90\8cæ´»å\8b\95ã\80\82"
+"初始化为APPCLASS_MONITORç\9a\84åº\94ç\94¨ç¨\8båº\8f\n"
+"è¯\95å\9b¾æ\89§è¡\8cDDEäº\8bå\8a¡,\n"
+"或初始化为APPCMD_CLIENTONLYç\9a\84åº\94ç\94¨ç¨\8båº\8f\n"
+"è§\86å\9b¾æ\89§è¡\8cæ\9c\8då\8a¡å\99¨äº\8bå\8a¡."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1090
+#: ../src/msw/dde.cpp:1156
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "å\85§é\83¨å\91¼å\8f« PostMessage å¤±æ\95\97ã\80\82"
+msgstr "å\86\85é\83¨è°\83ç\94¨PostMessage失败. "
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1099
+#: ../src/msw/dde.cpp:1165
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "DDEML 發生內部錯誤。"
+msgstr "在DDEML中发生内部错误."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1105
+#: ../src/msw/dde.cpp:1171
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
 msgstr ""
-"傳給 DDEML 函式的是無效的協同活動識別。\n"
-"一旦應用程式從 XTYP_XACT_COMPLETE 回調函式返回,\n"
-"該回調函式的協同活動識別就不再有效。"
+"传给DDEML函数的是无效的事务标识符.\n"
+"一旦应用程序从XTYP_XACT_COMPLETE回调函数返回,\n"
+"回调函数事务标识符就不再有效."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
+#, fuzzy
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "假定这是分段的zip文件"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1815
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "忽ç\95¥å°\8dä¸\8då\8f¯è®\8aæ\9b´æ©\9f碼 '%s' ç\9a\84ä¿®æ\94¹ã\80\82"
+msgstr "忽ç\95¥å¯¹å\8fªè¯»é\94® '%s'ç\9a\84ä¿®æ\94¹."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:330
 msgid "bad arguments to library function"
-msgstr ""
+msgstr "库函数参数错误"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:342
 msgid "bad signature"
-msgstr ""
+msgstr "错误的签名"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr "zip文件中到条目的偏移值错误"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/ftp.cpp:408
 msgid "binary"
-msgstr "二進位"
+msgstr "二进制"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:533
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
 msgid "bold"
-msgstr "粗"
+msgstr "粗"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:457
-msgid "bold "
-msgstr "粗體"
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr "Windows目录的缓存太小."
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+#, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "build %lu"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:79
+#: ../src/common/ffile.cpp:80
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "無法關閉檔案 '%s'"
+msgstr "不能关闭文件 '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:371
+#: ../src/common/file.cpp:281
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "無法關閉檔案描述子 %d"
+msgstr "不能关闭文件描述子 %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:729
+#: ../src/common/file.cpp:579
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "無法將修改反映到檔案 '%s'"
+msgstr "不能把修改提交给文件 '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:252
+#: ../src/common/file.cpp:215
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "無法建立檔案 '%s'"
+msgstr "不能创建文件 '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1106
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "無法刪除使用者組態檔案 '%s'"
+msgstr "不能删除用户配置文件 '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:631
+#: ../src/common/file.cpp:482
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "無法確定是否已達檔案 %d 的尾部"
+msgstr "不能确定是否已达文件 %d 的尾部"
 
-#: ../src/common/file.cpp:585
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "执行 '%s'失败"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "不能在zip文件中找到中央目录"
+
+#: ../src/common/file.cpp:452
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "無法獲得檔案描述子 %d 的檔案的長度"
+msgstr "不能获得文件描述子 %d的文件的长度"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:371
+#: ../src/msw/utils.cpp:376
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "找不到使用者目錄 HOME,使用目前目錄。"
+msgstr "找不到用户的HOME目录, 使用当前目录."
 
-#: ../src/common/file.cpp:450
+#: ../src/common/file.cpp:353
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "無法重新整理檔案描述子 %d"
+msgstr "不能刷新文件描述子 %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543
+#: ../src/common/file.cpp:409
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "無法獲得檔案描述子 %d 的指標位置"
+msgstr "不能获得文件描述子 %d的指针位置"
 
-#: ../src/common/fontmap.cpp:305
+#: ../src/common/fontmap.cpp:324
 msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "無法載入任何字型,活動中止"
+msgstr "不能装载任何字体, 正在中止"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352
+#: ../src/common/file.cpp:267
+#: ../src/common/ffile.cpp:64
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
+msgstr "不能打开文件 '%s'"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:407
+#: ../src/common/fileconf.cpp:352
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "無法開啟全局組態檔案 '%s'。"
+msgstr "不能打开全局配置文件 '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:422
+#: ../src/common/fileconf.cpp:368
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "無法開啟使用者組態檔案 '%s'。"
+msgstr "不能打开用户配置文件 '%s'."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:981
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
 msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "無法開啟使用者組態檔案。"
+msgstr "不能打开用户配置文件."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:445
-msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr ""
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "不能重新初始化zlib deflate(压缩)流."
 
-#: ../src/common/file.cpp:404
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "不能重新初始化zlib inflate(解压)流."
+
+#: ../src/common/file.cpp:305
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "無法讀取檔案描述子 %d"
+msgstr "不能从文件描述子 %d中读"
 
-#: ../src/common/file.cpp:724
+#: ../src/common/file.cpp:574
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "無法移除檔案 '%s'"
+msgstr "不能删除文件 '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:740
+#: ../src/common/file.cpp:591
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "無法刪除暫時檔案 '%s'"
+msgstr "不能删除临时文件 '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518
+#: ../src/common/file.cpp:395
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "無法定位檔案描述子 %d"
+msgstr "不能定位文件描述子 %d"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#: ../src/common/textfile.cpp:300
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "無法將暫存區 '%s' 寫到磁碟。"
+msgstr "不能把文件 '%s'写到磁盘."
 
-#: ../src/common/file.cpp:433
+#: ../src/common/file.cpp:321
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "無法寫到檔案描述子 %d"
+msgstr "不能写到文件描述子 %d"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:992
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
 msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "無法寫使用者組態檔案。"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1102
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "找不到 '%s' 領域的記載檔。"
+msgstr "不能写用户配置文件."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
-msgstr ""
+msgstr "校验和错误"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+msgid "cm"
+msgstr "厘米"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
-msgstr ""
+msgstr "压缩错误"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:240
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr "不能转换为8-bit编码"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:106
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
 msgid "ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
 msgid "date"
 msgstr "日期"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:350
 msgid "decompression error"
-msgstr ""
+msgstr "解压缩错误"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:684
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:807
 msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "缺省值"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:841
-msgid "delegate has no type info"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
+msgid "double"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3483
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "转储(dump)进程状态(二进制码)"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
 msgid "eighteenth"
 msgstr "第十八"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3473
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
 msgid "eighth"
 msgstr "第八"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3476
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
 msgid "eleventh"
 msgstr "第十一"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:1573
-#, fuzzy, c-format
-msgid "encoding %s"
-msgstr "未知的編碼 (%d)"
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1801
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "項目 '%s' 在 '%s' 群中已出現一次以上"
+msgstr "条目 '%s' 在组 '%s'中已出现一次以上"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
-#, fuzzy
 msgid "error in data format"
-msgstr "IFF: IFF 圖像格式錯誤。"
+msgstr "文件格式错误"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "打开 '%s' 出错"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:332
-#, fuzzy
 msgid "error opening file"
-msgstr "讀取檔案 '%s' 時發生錯誤"
+msgstr "打开文件出错"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:841
-msgid "establish"
-msgstr "建立"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "读zip中央目录时出错"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "读zip本地头时出错"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr "写zip条目 '%s'时出错: crc校验或长度错误"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:169
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "重新整理檔案 '%s' 失敗"
+msgstr "刷新文件 '%s'失败"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3480
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
 msgid "fifteenth"
 msgstr "第十五"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3470
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
 msgid "fifth"
 msgstr "第五"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:658
+#: ../src/common/fileconf.cpp:611
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "æª\94æ¡\88 '%s' ç¬¬ %d è¡\8cï¼\9a忽ç\95¥ä½\8dæ\96¼ç¾¤çµ\84æ¨\99é ­ä¹\8bå¾\8cç\9a\84 '%s' ã\80\82"
+msgstr "æ\96\87件 '%s', è¡\8c %d: ç»\84头ä¹\8bå\90\8eç\9a\84 '%s' è¢«å¿½ç\95¥."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:687
+#: ../src/common/fileconf.cpp:640
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "æª\94æ¡\88 '%s' ç¬¬ %d è¡\8cï¼\9aæ\87\89æ\9c\89 '='ã\80\82"
+msgstr "æ\96\87件 '%s', è¡\8c %d: æ\9c\9få¾\85å\87ºç\8e° '='."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:710
+#: ../src/common/fileconf.cpp:663
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "æª\94æ¡\88 '%s', ç¬¬ %d è¡\8cï¼\9aæ©\9f碼 '%s' ç¬¬ä¸\80次å\87ºç\8f¾å\9c¨ç¬¬ %d è¡\8cã\80\82"
+msgstr "æ\96\87件 '%s', è¡\8c %d: é\94® '%s' ç¬¬ä¸\80次å\87ºç\8e°å\9c¨è¡\8c %d."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:700
+#: ../src/common/fileconf.cpp:653
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "æª\94æ¡\88 '%s' ç¬¬ %d è¡\8cï¼\9a忽ç\95¥å°\8dä¸\8då\8f¯è®\8aæ\9b´æ©\9f碼 '%s' ç\9a\84å\80¼ã\80\82"
+msgstr "æ\96\87件 '%s', è¡\8c %d: å¿½ç\95¥ä¸\8dè\83½ä¿®æ\94¹é\94® '%s'ç\9a\84å\80¼."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:622
+#: ../src/common/fileconf.cpp:575
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "檔案 '%s': 不應有字元 %c 存在於第 %d 行中"
+msgstr "文件 '%s': 非预期的字符 %c 存在于行 %d.中"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
+msgid "files"
+msgstr "文件"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3466
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
 msgid "first"
 msgstr "第一"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1084
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
 msgid "font size"
-msgstr "字型大小:"
+msgstr "字体大小"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3479
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
 msgid "fourteenth"
 msgstr "第十四"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3469
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
 msgid "fourth"
 msgstr "第四"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:320
+#: ../src/common/appbase.cpp:679
 msgid "generate verbose log messages"
-msgstr "ç\94¢ç\94\9få\86\97é\95·ç\9a\84è¨\98é\8c\84è¨\8a息"
+msgstr "ç\94\9fæ\88\90详ç»\86ç\9a\84æ\97¥å¿\97ä¿¡息"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:234
-msgid "gmtime() failed"
-msgstr "gmtime() 失敗"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
+msgid "image"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:479
-msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
+msgid "incomplete header block in tar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:841
-msgid "initiate"
-msgstr "初始化"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:490
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr "错误的时间句柄字符串, 缺少点号('.')"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/file.cpp:635
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "無效的 eof() 傳回值。"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1134
+#: ../src/generic/logg.cpp:1056
 msgid "invalid message box return value"
-msgstr "訊息盒傳回無效的值"
+msgstr "消息框返回无效的值"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "无效的zip文件"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
 msgid "italic"
-msgstr "斜"
+msgstr "斜"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:529
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
+#, fuzzy
 msgid "light"
-msgstr "細體"
-
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:453
-msgid "light "
-msgstr "細體"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1427
-#, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "無法設定地區為 '%s'。"
+msgstr "细"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1097
+#: ../src/common/intl.cpp:296
 #, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "尋找記載檔 '%s' @ '%s'。"
+msgid "locale '%s' cannot be set."
+msgstr "不能设置语言(locale) '%s'."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3630
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
 msgid "midnight"
 msgstr "午夜"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:230
-msgid "mktime() failed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3484
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
 msgid "nineteenth"
 msgstr "第十九"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3474
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
 msgid "ninth"
 msgstr "第九"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+#: ../src/msw/dde.cpp:1116
 msgid "no DDE error."
-msgstr "æ²\92æ\9c\89ã\80\8cå\8b\95æ\85\8bè³\87æ\96\99交æ\8f\9bã\80\8dé\8c¯èª¤ã\80\82"
+msgstr "没æ\9c\89DDEé\94\99误."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:328
-#, fuzzy
 msgid "no error"
-msgstr "未知的錯誤!!!"
+msgstr "没有错误"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr ""
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:603
+#: ../src/html/helpdata.cpp:641
 msgid "noname"
-msgstr "æ\9cªå\91½å\90\8d"
+msgstr "未名"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3629
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
 msgid "noon"
 msgstr "中午"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
+msgid "normal"
+msgstr "正常"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:1216
+#: ../src/gtk/print.cpp:1321
+msgid "not implemented"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
 msgid "num"
-msgstr "數字"
+msgstr "num"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "对象不能有XML 文本节点"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:340
-#, fuzzy
 msgid "out of memory"
-msgstr "GIF: 記憶體不足。"
+msgstr "内存耗尽"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+msgid "percent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
+msgid "process context description"
+msgstr "进程上下文描述"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
+msgid "px"
+msgstr "像素"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
-#, fuzzy
 msgid "read error"
-msgstr "檔案錯誤"
+msgstr "读取错误"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:177
-msgid "reading"
-msgstr "讀取中"
-
-#: ../src/common/gzstream.cpp:180
-msgid "reading Gzip stream: bad crc"
-msgstr ""
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "读入zip流 (条目 %s): crc校验错误"
 
-#: ../src/common/gzstream.cpp:182
-msgid "reading Gzip stream: incorrect length"
-msgstr ""
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "读入zip流 (条目 %s): 长度错误"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1093
+#: ../src/msw/dde.cpp:1159
 msgid "reentrancy problem."
-msgstr "重複進入問題。"
+msgstr "重入问题."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3467
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
 msgid "second"
 msgstr "第二"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:338
-#, fuzzy
 msgid "seek error"
-msgstr "æª\94æ¡\88é\8c¯èª¤"
+msgstr "æ\90\9cç´¢é\94\99误"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3482
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
 msgid "seventeenth"
 msgstr "第十七"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3472
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
 msgid "seventh"
 msgstr "第七"
 
-#: ../src/common/menucmn.cpp:110
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
 msgid "shift"
-msgstr ""
+msgstr "shift"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:310
+#: ../src/common/appbase.cpp:669
 msgid "show this help message"
-msgstr "顯示這個說明訊息"
+msgstr "显示帮助信息"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3481
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
 msgid "sixteenth"
 msgstr "第十六"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3471
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
 msgid "sixth"
 msgstr "第六"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:193
+#: ../src/common/appcmn.cpp:207
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr "設定顯示模式 (例如 640x480-16)"
+msgstr "指定使用的显示模式 (例如: 640x480-16位色)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:179
+#: ../src/common/appcmn.cpp:193
 msgid "specify the theme to use"
-msgstr "設定主題"
+msgstr "指定使用的主题(theme)"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
+msgid "standard/circle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
+msgid "standard/diamond"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
+msgid "standard/square"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
+msgid "standard/triangle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "Zip头没有已存文件的长度信息"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
 msgid "str"
-msgstr "字串"
+msgstr "str"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
+msgid "tar entry not open"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3475
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
 msgid "tenth"
 msgstr "第十"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1057
+#: ../src/msw/dde.cpp:1123
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "å\8d\94å\90\8cæ´»å\8b\95ç\9a\84å\9b\9eæ\87\89ï¼\8c設å®\9aäº\86 DDE_FBUSY ä½\8då\85\83ã\80\82"
+msgstr "对äº\8b件ç\9a\84å\93\8dåº\94导è\87´DDE_FBUSYä½\8d被设置."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3468
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
 msgid "third"
 msgstr "第三"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3478
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
 msgid "thirteenth"
 msgstr "第十三"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
-#, c-format
-msgid "tiff module: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3301
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
 msgid "today"
 msgstr "今天"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3303
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
 msgid "tomorrow"
 msgstr "明天"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3477
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
 msgid "twelfth"
 msgstr "第十二"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3485
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
 msgid "twentieth"
 msgstr "第二十"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:525
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:771
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:942
 msgid "underlined"
-msgstr "底線"
+msgstr "下划线"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:440
-msgid "underlined "
-msgstr "底線"
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1935
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "不應有 \" 在位置 %d @ '%s'。"
+msgstr "例外的 \" 在位置 %d (位于 '%s')."
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
 msgid "unknown"
-msgstr "未知"
+msgstr "未知"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:252
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/xtixml.cpp:254
+#, c-format
 msgid "unknown class %s"
-msgstr ": 未知的字集"
+msgstr "未知类 %s"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:151 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:262
+#: ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
-msgstr "未知的錯誤!!!"
+msgstr "未知错误"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:445
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
-msgstr "未知的錯誤(錯誤碼 %08x)。"
-
-#: ../src/common/textbuf.cpp:229
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr "未知的斷行字元"
+msgstr "未知错误(错误号 %08x)."
 
-#: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
 msgid "unknown seek origin"
-msgstr "未知的搜尋基準點"
+msgstr "未知搜索原点"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:698
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
 #, c-format
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "未知-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:432
+#: ../src/common/docview.cpp:506
 msgid "unnamed"
 msgstr "未命名"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1307
+#: ../src/common/docview.cpp:1584
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
-msgstr "未命名-%d"
+msgstr "未命名 %d"
 
-#: ../src/common/gzstream.cpp:147
-msgid "unsupported compression method in Gzip stream"
-msgstr ""
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "不支持的Zip压缩方法"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1107
+#: ../src/common/translation.cpp:1724
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr "使用記載檔 '%s' — '%s'。"
+msgstr "使用目录 '%s' 从 '%s'."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:336
-#, fuzzy
 msgid "write error"
-msgstr "檔案錯誤"
+msgstr "写错误"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:177
-msgid "writing"
-msgstr "寫入中"
-
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:279
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
+msgstr "wxGetTimeOfDay 失败."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:979
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: ReadMsg 中無效的簽名。"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/socket.cpp:945
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: 未知的事件!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "不能初始化显示."
 
-#: ../src/motif/app.cpp:204
+#: ../src/motif/app.cpp:246
 #, c-format
-msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWindows 無法為 '%s' 開啟顯示設備:已經存在。"
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets 不能为 '%s' 打开显示设备: 已经存在."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:176
-msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWindows 無法開啟顯示設備。程式結束中。"
+#: ../src/x11/app.cpp:165
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets 不能打开显示设备: 已经存在."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3302
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
 msgid "yesterday"
 msgstr "昨天"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:141 ../src/common/zstream.cpp:275
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/zstream.cpp:244
+#: ../src/common/zstream.cpp:419
+#, c-format
 msgid "zlib error %d"
-msgstr " (錯誤 %ld: %s)"
+msgstr "zlib错误 %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:450
-msgid "|<<"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "跳转(&G)..."
+
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
+
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "不能检查文件格式 '%s': 文件不存在."
+
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "不能从文件 '%s'中装入图像: 文件不存在."
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "不能打开文件 '%s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "关闭此窗口"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "点击确认字体选择."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column could not be added to native control."
+#~ msgstr "文件不能被装载."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elapsed time:"
+#~ msgstr "用时: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Estimated time:"
+#~ msgstr "预期时间: "
+
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "创建状态条失败."
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "跳转页面"
+
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
+
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "整数错误, 非法的wxCustomTypeInfo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Model pointer not initialized."
+#~ msgstr "不能初始化显示."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "不能初始化显示."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "'%s' 是无效的"
+
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "传递一个已注册的对象给SetObjectName"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+#~ msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
+
+#~ msgid "Print previe&w"
+#~ msgstr "打印预览(&w)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remaining time:"
+#~ msgstr "剩余时间 : "
+
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "另存为(&A)..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#~ msgstr "不支持针对尚未形成流的对象的流委派"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file '%s' couldn't be opened."
+#~ msgstr "文件不能被装载."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "文件 '%s' 不存在,不能被打开.\n"
+#~ "已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "路径 '%s' 包含了过多的\"..\"!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To be deleted item is invalid."
+#~ msgstr "'%s' 是无效的"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "更新"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "警告"
+
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "委派没有类型信息"
+
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"
+
+#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#~ msgstr "存档里没有包含 #SYSTEM 文件"
+
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr "不能转换对话框单元: 未知的对话框."
+
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "不能从字符集 '%s' 转换!"
+
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr "找不到可以对应于未知控件 '%s' 的容器."
+
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "找不到字体节点 '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "不能从 '%s'中粘贴坐标."
+
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "不能从 '%s'中解析尺寸."
+
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "不能创建线程事件队列"
+
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "不能释放互斥体"
+
+#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
+#~ msgstr "等待信号量时出错"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+#~ msgstr "到 %s 的拨号连接失败: %s"
+
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "不能注册 OpenGL窗口类."
+
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "致命错误"
+
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "致命错误: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help : %s"
+#~ msgstr "帮助: %s"
+
+#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#~ msgstr "无效的XRC资源 '%s': 根节点'resource'不存在."
+
+#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+#~ msgstr "没有找到XML节点 '%s', 类 '%s' 的处理器!"
+
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "程序终止."
+
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "ref=\"%s\"的引用对象节点不存在!"
+
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "资源文件必须有相同的版本号!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search!"
+#~ msgstr "搜索"
+
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "对不起, 不能打开文件供保存."
+
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "对不起, 不能保存文件."
+
+#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#~ msgstr "对不起, 需要先安装打印机才能创建打印预览."
+
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "状态: "
+
+#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+#~ msgstr "子类 '%s' 在资源 '%s'中不存在, 无法子类化!"
+
+#~ msgid "TIFF library error."
+#~ msgstr "TIFF库错误."
+
+#~ msgid "TIFF library warning."
+#~ msgstr "TIFF库警告."
+
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr "试图解析 NULL 主机名: 放弃"
+
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "未知的风格标志 "
+
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "没有找到XRC资源 '%s' (类 '%s')!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+#~ msgstr "XRC资源: 错误的颜色 '%s' 对于 属性 '%s'."
+
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[空]"
+
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "encoding %i"
+#~ msgstr "编码 %s"
+
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "查找目录 '%s' 在路径 '%s'下."
+
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: ReadMsg中无效的签名."
+
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket: 未知事件!."
+
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "不能创建计时器"
 
 #~ msgid "#define %s must be an integer."
-#~ msgstr "#所定義的 %s 必須是整數。"
+#~ msgstr "#所定义的 %s 必须是整数."
 
 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
-#~ msgstr "%s 不是點陣圖資源。"
+#~ msgstr "%s 不是位图资源."
 
 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
-#~ msgstr "%s ä¸\8dæ\98¯å\9c\96示è³\87æº\90ã\80\82"
+#~ msgstr "%s ä¸\8dæ\98¯å\9b¾æ \87èµ\84æº\90."
 
 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "%s: 不良的資源檔案語法。"
+#~ msgstr "%s: 不良资源文件语法."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "关于(&A)"
+
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "打开(&O)"
+
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "打印(&P)"
+
+#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
+#~ msgstr "*** 生成了一份调试报告\n"
+
+#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+#~ msgstr "*** 可在此找到: \"%s\"\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ ", expected static, #include or #define\n"
-#~ "whilst parsing resource."
+#~ "while parsing resource."
 #~ msgstr ""
-#~ ",解譯資源時,應有\n"
-#~ "static、#include 或 #define。"
+#~ ", 在对资源进行语法分析时\n"
+#~ ", 期望如下关键字 static, #include 或 #define ."
 
 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-#~ msgstr "找不到點陣圖資源描述 %s。"
-
-#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
-#~ msgstr "無法使用記憶體樣版建立對話窗 '%s'"
-
-#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
-#~ msgstr "無法使用樣版建立對話窗 '%s'"
-
-#~ msgid "Could not find resource include file %s."
-#~ msgstr "找不到資源引入檔 %s。"
+#~ msgstr "找不到位图规格 %s."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
 #~ "instead\n"
 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
 #~ msgstr ""
-#~ "無法解析控制元件的類別或識別碼 '%s'。以(非零)的整數代替\n"
-#~ "或是提供 #define (參照 caveats 手冊)"
+#~ "不能解析控件类或者id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
+#~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
 #~ msgstr ""
-#~ "無法解析選單識別碼 '%s'。以(非零)整數代替\n"
-#~ "或提供 #define (參照 caveats 手冊)"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "日期"
+#~ "不能解析菜单id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
+#~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
 
-#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
-#~ msgstr "你是否忘了將 wx/msw/wx.rc 引入資源檔中?"
-
-#~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "解析資源時應有 '*'。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "不能获得当前线程指针"
 
-#~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "解æ\9e\90è³\87æº\90æ\99\82æ\87\89æ\9c\89 '='ã\80\82"
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "解æ\9e\90èµ\84æº\90æ\97¶æ\9c\9få¾\85å\87ºç\8e° '*' ."
 
-#~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "解æ\9e\90è³\87æº\90æ\99\82æ\87\89æ\9c\89 'char'ã\80\82"
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "解æ\9e\90èµ\84æº\90æ\97¶æ\9c\9få¾\85å\87ºç\8e° '='."
 
-#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
-#~ msgstr "無法建立對話窗。不正確的 DLGTEMPLATE?"
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+#~ msgstr "解析资源时期待遇到 'char' ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 #~ msgstr ""
-#~ "æ\89¾ä¸\8då\88° XBM è³\87æº\90 %sã\80\82\n"
-#~ "忘記使用 wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ "æ\9f¥æ\89¾XBMèµ\84æº\90 %s失败.\n"
+#~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
 #~ msgstr ""
-#~ "æ\89¾ä¸\8då\88° XBM è³\87æº\90 %sã\80\82\n"
-#~ "忘記使用 wxResourceLoadIconData?"
+#~ "æ\9f¥æ\89¾XBMèµ\84æº\90%s失败.\n"
+#~ "没有使用wxResourceLoadIconData?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
 #~ msgstr ""
-#~ "æ\89¾ä¸\8då\88° XPM è³\87æº\90 %sã\80\82\n"
-#~ "忘記使用 wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ "æ\9f¥æ\89¾XPMèµ\84æº\90 %s失败.\n"
+#~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
 
-#~ msgid "Fatal error: exiting"
-#~ msgstr "è\87´å\91½ç\9a\84é\8c¯èª¤ï¸°å·²å­\98å\9c¨"
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "è\8e·å\8f\96å\89ªè´´æ\9d¿æ\95°æ\8d®å¤±è´¥."
 
-#~ msgid "Found "
-#~ msgstr "找到"
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "不能装载共享库 '%s'. 错误信息: '%s'"
 
-#~ msgid ""
-#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
-#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
-#~ "*)|*"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML 文件 (*.htm)|*.htm|HTML 文件 (*.html)|*.html|說明書 (*.htb)|*.htb|說"
-#~ "明書 (*.zip)|*.zip|HTML 說明專案 (*.hhp)|*.hhp|所有檔案 (*.*)|*"
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "找到 "
 
 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
-#~ msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°å\9c\96示è³\87æº\90è¦\8fæ ¼%sã\80\82"
+#~ msgstr "没æ\9c\89æ\89¾å\88°å\9b¾æ \87èµ\84æº\90è§\84è\8c\83 %s ."
 
 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "ä¸\8dè\89¯ç\9a\84è³\87æº\90æª\94æ¡\88èª\9eæ³\95ã\80\82"
+#~ msgstr "ä¸\8dè\89¯ç\9a\84èµ\84æº\90æ\96\87件语æ³\95."
 
-#~ msgid "Load file"
-#~ msgstr "載入檔案"
-
-#~ msgid "No XBM facility available!"
-#~ msgstr "XBM 類型無法使用!"
+#~ msgid "Long Conversions not supported"
+#~ msgstr "不支持长转换"
 
 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
-#~ msgstr "XPM 圖示類型無法使用!"
+#~ msgstr "没有可用的XPM图标设备!"
+
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "选项 '%s' 要求一个值, 期望 '='."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "全部选择(&A)"
+
+#~ msgid "String conversions not supported"
+#~ msgstr "不支持字符串装换"
+
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#~ msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾."
+
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#~ msgstr "解析资源时遇到无法识别的风格 %s."
+
+#~ msgid "Video Output"
+#~ msgstr "视频输出"
+
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr "警告: 试图从空栈中移去HTML标签处理器."
+
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "建立"
+
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "初始化"
+
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "无效的eof()返回值."
+
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "未知行终止符"
+
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "正在写入"
 
-#~ msgid "Save file"
-#~ msgstr "儲存檔案"
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
 
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "時間"
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "不能打开 URL '%s'"
+
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "错误 "
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "创建目录 %s/.gnome 失败."
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "创建目录 %s/.mime-info 失败."
+
+#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+#~ msgstr "此系统不提供MP线程支持."
+
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "Mailcap 文件 %s, 行 %d: 不完整条目被忽略."
+
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#~ msgstr "Mime.类型文件 %s, 行 %d: 没有结束符号的引用字符串."
+
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "在文件 %s, 行 %d是未知字段: '%s'."
+
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "粗体 "
+
+#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+#~ msgstr "无法在控制台程序里查询GUI插件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "细 "
+
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "下划线 "
+
+#~ msgid "unsupported zip archive"
+#~ msgstr "不支持的zip存档"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "不能获取堆栈的回溯路径:\n"
+#~ " %s"
 
-#~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-#~ msgstr "在解譯資源時,遇到不預期的檔案結尾。"
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "装入灰度 Ascii PNM图像功能还没有实现."
 
-#~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-#~ msgstr "解譯è³\87æº\90æ\99\82é\81\87å\88°ç\84¡æ³\95è­\98å\88¥ç\9a\84樣å¼\8f %sã\80\82"
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "è£\85å\85¥ç\81°åº¦ Raw PNMå\9b¾å\83\8få\8a\9fè\83½è¿\98没æ\9c\89å®\9eç\8e°."