msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-24 03:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-07 14:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-21 21:19+0100\n"
"Last-Translator: Jonas Rydberg <jor@mindless.com>\n"
-"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
+"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/html/htmprint.cpp:537
+#: ../src/html/htmprint.cpp:544
msgid " Preview"
msgstr " Förhandsgranska"
#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr "#10 Kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum"
+msgstr "#10 kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum"
#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr "#11 Kuvert, 4 1/2 x 10 3/8 tum"
+msgstr "#11 kuvert, 4 1/2 x 10 3/8 tum"
#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr "#12 Kuvert, 4 3/4 x 11 tum"
+msgstr "#12 kuvert, 4 3/4 x 11 tum"
#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr "#14 Kuvert, 5 x 11 1/2 tum"
+msgstr "#14 kuvert, 5 x 11 1/2 tum"
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr "#9 Kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum"
+msgstr "#9 kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:867 ../src/html/helpfrm.cpp:868
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1505 ../src/html/helpfrm.cpp:1535
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:876 ../src/html/helpfrm.cpp:877
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1514 ../src/html/helpfrm.cpp:1544
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i av %i"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:280
#, c-format
msgid "%ld bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%ld bytes"
#: ../src/common/cmdline.cpp:825
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (eller %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:258
+#: ../src/generic/logg.cpp:260
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Fel"
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/generic/logg.cpp:268
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Information"
-#: ../src/generic/logg.cpp:262
+#: ../src/generic/logg.cpp:264
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Varning"
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "Filer (%s)|%s"
+
#: ../src/common/msgout.cpp:188
#, c-format
msgid "%s message"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:274
msgid "&About..."
-msgstr ""
+msgstr "&Om..."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/msw/mdi.cpp:190
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "Ordna &ikoner"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:401
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:403
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:186
msgid "&Cascade"
msgstr "Över&lappande"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:439 ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/generic/logg.cpp:506
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271
msgid "&Close"
msgstr "&Stäng"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2051
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2035
msgid "&Copy"
msgstr "K&opiera"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2053
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2037
msgid "&Delete"
msgstr "&Ta bort"
-#: ../src/generic/logg.cpp:704
+#: ../src/generic/logg.cpp:708
msgid "&Details"
msgstr "&Detaljer"
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "&File"
+msgstr "Fil"
+
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
msgid "&Find"
msgstr "&Sök"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:580
+#: ../src/generic/wizard.cpp:584
msgid "&Finish"
msgstr "&Avsluta"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:474
+#: ../src/common/prntbase.cpp:476
msgid "&Goto..."
-msgstr ""
+msgstr "&Gå till..."
-#: ../src/generic/wizard.cpp:404
+#: ../src/generic/wizard.cpp:406 ../src/html/helpfrm.cpp:277
msgid "&Help"
msgstr "&Hjälp"
-#: ../src/generic/logg.cpp:503
+#: ../src/generic/logg.cpp:507
msgid "&Log"
msgstr "&Logga"
msgid "&Move"
msgstr "&Flytta"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
msgid "&Next"
msgstr "&Nästa"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:400 ../src/generic/wizard.cpp:582
+#: ../src/generic/wizard.cpp:402 ../src/generic/wizard.cpp:586
msgid "&Next >"
msgstr "&Nästa >"
msgstr "&Nästa Tips"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
-#, fuzzy
msgid "&Open..."
-msgstr "&Spara..."
+msgstr "&Öppna..."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2052
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2036
msgid "&Paste"
msgstr "K&listra in"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:193
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
msgid "&Previous"
msgstr "&Föregående"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:444
-#, fuzzy
+#: ../src/common/prntbase.cpp:446
msgid "&Print..."
-msgstr "Skriv ut..."
+msgstr "Skriv &ut..."
#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2048
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2032
msgid "&Redo"
msgstr "&Upprepa"
msgid "&Restore"
msgstr "&Återställ"
-#: ../src/generic/logg.cpp:498 ../src/generic/logg.cpp:827
+#: ../src/generic/logg.cpp:502 ../src/generic/logg.cpp:829
msgid "&Save..."
msgstr "&Spara..."
msgid "&Size"
msgstr "&Storlek"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2047
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2031
msgid "&Undo"
msgstr "&Ångra"
msgid "&Window"
msgstr "&Fönster"
-#: ../src/common/config.cpp:414 ../src/msw/regconf.cpp:265
+#: ../src/common/config.cpp:410 ../src/msw/regconf.cpp:263
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras."
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "\"%s\" är inte ett korrekt numeriskt värde för flagga \"%s\"."
-#: ../src/common/intl.cpp:1140
+#: ../src/common/intl.cpp:1146
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog."
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska eller numeriska tecken."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:803
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:812
msgid "(Help)"
msgstr "(Hjälp)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:935
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1563
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:944
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(bokmärken)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/filedlgg.cpp:707
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:732
msgid "."
msgstr "."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678 ../src/generic/filedlgg.cpp:708
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filedlgg.cpp:733
msgid ".."
msgstr ".."
#: ../src/html/chm.cpp:561
msgid "/#SYSTEM"
-msgstr ""
+msgstr "/#SYSTEM"
#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "10 x 14 in"
#: ../src/common/paper.cpp:151
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-msgstr "6 3/4 Kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum"
+msgstr "6 3/4 kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum"
#: ../src/html/htmprint.cpp:291
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": filen finns inte!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:184
+#: ../src/common/fontmap.cpp:185
msgid ": unknown charset"
msgstr ": okänd teckenuppsättning"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:393
+#: ../src/common/fontmap.cpp:394
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": okänd kodning"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:405
+#: ../src/generic/wizard.cpp:407
msgid "< &Back"
msgstr "< &Bakåt"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:456
+#: ../src/common/prntbase.cpp:458
msgid "<<"
-msgstr ""
+msgstr "<<"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:248 ../src/generic/filedlgg.cpp:271
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:251 ../src/generic/filedlgg.cpp:274
msgid "<DIR>"
msgstr "<KAT>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:255 ../src/generic/filedlgg.cpp:278
msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<KAT>"
+msgstr "<ENHET>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:250 ../src/generic/filedlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:253 ../src/generic/filedlgg.cpp:276
msgid "<LINK>"
msgstr "<LÄNK>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1098
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1107
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>Fett kursivt typsnitt.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1102
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1111
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>fett kursivt <u>understruket</u></i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1097
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1106
msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Fett typsnitt.</b> "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1096
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1105
msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr ""
+msgstr "<i>Kursivt typsnitt.</i> "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:462
+#: ../src/common/prntbase.cpp:464
msgid ">>"
-msgstr ""
+msgstr ">>"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:468
+#: ../src/common/prntbase.cpp:470
msgid ">>|"
-msgstr ""
+msgstr ">>|"
#: ../src/common/xtixml.cpp:409
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr ""
+msgstr "En icke tom samling måste bestå av \"element\"-noder"
#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Lägg till till egendefinierade färger"
-#: ../include/wx/xti.h:858
+#: ../include/wx/xti.h:899
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt"
-#: ../include/wx/xti.h:806
+#: ../include/wx/xti.h:847
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection anropad utan giltigt tilläggsobjekt"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Alla"
-#: ../include/wx/defs.h:1986
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "Alla filer (*)|*"
+
+#: ../include/wx/defs.h:1975
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Alla filer (*)|*"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1403
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1412
msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Alla filer (*)|*"
+msgstr "Alla filer (*.*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:1983
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/defs.h:1972
msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Alla filer (*)|*"
+msgstr "Alla filer (*.*)|*-*"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:383
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Redan registrerat objekt skickades till SetObjectClassInfo"
#: ../src/unix/dialup.cpp:362
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Ringer redan Internetleverantör."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1118
+#: ../src/generic/logg.cpp:1116
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "Lägg till logg till fil \"%s\" (om du väljer [Nej] skrivs den över)?"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabiska (ISO-8859-6)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:428
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Attribut"
#: ../src/common/paper.cpp:146
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
-msgstr "B4 Kuvert, 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 kuvert, 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
-msgstr "B5 Kuvert, 176 x 250 mm"
+msgstr "B5 kuvert, 176 x 250 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
#: ../src/common/paper.cpp:148
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
-msgstr "B6 Kuvert, 176 x 125 mm"
+msgstr "B6 kuvert, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:470 ../src/common/imagbmp.cpp:486
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:88
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: Kunde inte spara ogiltig bild."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:292
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: Kunde inte skriva RGB-färgkarta."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:424
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:430
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Kunde inte skriva data."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:197
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (Bitmap)."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:218
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (BitmapInfo)."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:122
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: wxImage saknar egen wxPalette."
msgid "Backward"
msgstr "Baklänges"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltiska språk (gammal) (ISO-8859-4)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C ark, 17 x 22 tum"
-#: ../src/generic/logg.cpp:500
+#: ../src/generic/logg.cpp:504
msgid "C&lear"
msgstr "&Töm"
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
-msgstr "C3 Kuvert, 324 x 458 mm"
+msgstr "C3 kuvert, 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:143
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
-msgstr "C4 Kuvert, 229 x 324 mm"
+msgstr "C4 kuvert, 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
-msgstr "C5 Kuvert, 162 x 229 mm"
+msgstr "C5 kuvert, 162 x 229 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:144
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
-msgstr "C6 Kuvert, 114 x 162 mm"
+msgstr "C6 kuvert, 114 x 162 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:145
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
-msgstr "C65 Kuvert, 114 x 229 mm"
+msgstr "C65 kuvert, 114 x 229 mm"
#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
-#, fuzzy
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "ZIP-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!"
+msgstr "CHM-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!"
#: ../src/os2/thread.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Kan inte skapa tråd"
+msgstr "Kan inte skapa mutex."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1462
+#: ../src/common/filefn.cpp:1469
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "Kan inte räkna upp filerna \"%s\""
-#: ../src/msw/dir.cpp:300 ../src/unix/dir.cpp:232
+#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\""
#: ../src/os2/thread.cpp:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "Kan inte fortsätta tråden %x"
+msgstr "Kan inte fortsätta tråden %lu"
-#: ../src/mac/thread.cpp:477 ../src/msw/thread.cpp:821
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Kan inte fortsätta tråden %x"
msgstr "Kan inte starta tråden: fel vid skrivning av TLS."
#: ../src/os2/thread.cpp:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "Kan inte hålla inne tråd %x"
+msgstr "Kan inte hålla inne tråd %lu"
-#: ../src/mac/thread.cpp:453 ../src/msw/thread.cpp:806
+#: ../src/msw/thread.cpp:815
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Kan inte hålla inne tråd %x"
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr "Kan inte kontrollera bildformat för fil \"%s\": filen finns inte."
-#: ../src/msw/registry.cpp:447
+#: ../src/msw/registry.cpp:438
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Kan inte stänga registernyckel \"%s\""
-#: ../src/msw/registry.cpp:519
+#: ../src/msw/registry.cpp:510
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Kan inte kopiera värden av ej stödd typ %d."
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:413
-msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr ""
-"Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är "
-"installerad."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:428
+#: ../src/msw/registry.cpp:419
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\""
-#: ../src/mac/thread.cpp:430 ../src/msw/thread.cpp:593
-#: ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/msw/thread.cpp:593 ../src/os2/thread.cpp:491
msgid "Can't create thread"
msgstr "Kan inte skapa tråd"
-#: ../src/msw/window.cpp:3080
+#: ../src/msw/window.cpp:3155
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "Kan inte skapa fönster av klass %s"
-#: ../src/msw/registry.cpp:689
+#: ../src/msw/registry.cpp:680
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Kan inte ta bort nyckel \"%s\""
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\""
-#: ../src/msw/registry.cpp:717
+#: ../src/msw/registry.cpp:707
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Kan inte ta bort värde \"%s\" från nyckel \"%s\""
-#: ../src/msw/registry.cpp:728
-#, c-format
-msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "Kan inte ta bort värdet från nyckel \"%s\""
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1058
+#: ../src/msw/registry.cpp:1001
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Kan inte räkna upp undernycklar för nyckel \"%s\""
-#: ../src/msw/registry.cpp:1006
+#: ../src/msw/registry.cpp:956
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Kan inte räkna upp värden för nyckel \"%s\""
-#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#: ../src/common/ffile.cpp:215
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Kan inte hitta aktuell position i fil \"%s\""
-#: ../src/msw/registry.cpp:359
+#: ../src/msw/registry.cpp:355
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Kan inte hämta information om registernyckel \"%s\""
-#: ../src/common/zstream.cpp:197
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zstream.cpp:237
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Kan inte initialisera display."
+msgstr "Kan inte initialisera zlib deflate-ström."
-#: ../src/common/zstream.cpp:88
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zstream.cpp:99
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Kan inte initialisera display."
+msgstr "Kan inte initialisera zlib inflate-ström."
#: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Kan inte ladda bild från fil \"%s\": filen finns inte."
-#: ../src/msw/registry.cpp:394
+#: ../src/msw/registry.cpp:385
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Kan inte öppna registernyckel \"%s\""
-#: ../src/common/zstream.cpp:142
+#: ../src/common/zstream.cpp:166
#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't read from inflate stream: %s\n"
-msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d"
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "Kan inte läsa från inflate-ström: %s\n"
-#: ../src/common/zstream.cpp:121
+#: ../src/common/zstream.cpp:159
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte läsa inflate-ström: oväntat filslut i underliggande ström."
-#: ../src/msw/registry.cpp:930
+#: ../src/msw/registry.cpp:890
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Kan inte läsa värdet av \"%s\""
-#: ../src/msw/registry.cpp:808 ../src/msw/registry.cpp:842
+#: ../src/msw/registry.cpp:780 ../src/msw/registry.cpp:811
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Kan inte läsa värdet av nyckel \"%s\""
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": okänd filändelse."
-#: ../src/generic/logg.cpp:562 ../src/generic/logg.cpp:994
+#: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:992
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Kan inte spara logginnehållet till fil."
#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Kan inte ange trådprioritet"
+msgstr "Kan inte sätta trådprioritet"
-#: ../src/msw/registry.cpp:829 ../src/msw/registry.cpp:954
+#: ../src/msw/registry.cpp:798 ../src/msw/registry.cpp:905
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Kan inte sätta värdet på \"%s\""
-#: ../src/common/zstream.cpp:276
+#: ../src/common/zstream.cpp:316
#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't write to deflate stream: %s\n"
-msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d"
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "Kan inte skriva till deflate-ström: %s\n"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977 ../src/generic/filedlgg.cpp:996
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996 ../src/generic/filedlgg.cpp:1015
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/html/helpfrm.cpp:1066
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/html/helpfrm.cpp:1075
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: okänd dialog."
-#: ../src/common/strconv.cpp:1567
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/strconv.cpp:1686
+#, c-format
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Kan inte konvertera från kodning\"%s\"!"
+msgstr "Kan inte konvertera från kodningen \"%s\"!"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:497
+#: ../src/msw/dialup.cpp:510
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s"
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "Kan inte hitta behållare för okänd kontroll \"%s\"."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1042
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "Kan inte hitta typsnittsnod \"%s\"."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:811
+#: ../src/msw/dialup.cpp:815
msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Kan inte hitta platsen för adressbokfil"
+msgstr "Kan inte hitta platsen för adressboksfil"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Kan inte hämta prioritetsräckvidden för schemaläggningsregler %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:724
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Kan inte hämta värdnamnet"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:760
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:763
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Kan inte hämta det officiella värdnamnet"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:905
+#: ../src/msw/dialup.cpp:909
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Kan inte lägga på - ingen aktiv uppringningsanslutning."
-#: ../src/msw/app.cpp:290 ../src/msw/app.cpp:293
+#: ../src/msw/app.cpp:307 ../src/msw/app.cpp:310
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Kan inte initialisera OLE"
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1795
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Kan inte öppna fil för PostScript-utskrift!"
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s"
-#: ../src/common/intl.cpp:1196
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/intl.cpp:1202
+#, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Kan inte tolka koordinater från \"%s\"."
+msgstr "Kan inte tolka pluralformer: \"%s\"."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:975
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "Kan inte tolka koordinater från \"%s\"."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1016
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "Kan inte tolka dimension från \"%s\"."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1387
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1396
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Kan inte skriva ut tom sida."
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Kan inte läsa typnamn från \"%s\"!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Kan inte hämta trådschemaläggningsregler."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Kan inte starta tråd: fel vid skrivning till TLS"
+msgstr "Kan inte starta tråd: fel vid skrivning av TLS"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:441
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:443
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skiftlägeskänslig"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Keltiska språk (ISO-8859-14)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:746
+#: ../src/msw/dialup.cpp:750
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Välj Internetleverantör att ringa upp"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:125
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
msgid "Choose font"
msgstr "Välj typsnitt"
msgid "Cl&ose"
msgstr "St&äng"
-#: ../src/generic/logg.cpp:500
+#: ../src/generic/logg.cpp:504
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Töm logginnehållet"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
msgid "Close All"
msgstr "Stäng alla"
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
msgid "Close this window"
msgstr "Stäng detta fönster"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1401
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1410
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimerad HTML-hjälpfil (*.chm)|*.chm|"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
msgid "Computer"
msgstr "Dator"
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:679
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Bekräfta registeruppdatering"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:361
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:362
msgid "Connecting..."
msgstr "Ansluter..."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:381
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:383
msgid "Contents"
msgstr "Innehåll"
-#: ../src/common/strconv.cpp:942
+#: ../src/common/strconv.cpp:947
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "Konvertering till teckenuppsättning \"%s\" fungerar inte."
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:781
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:782
+#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Kunde inte sätta urklippsdata."
+msgstr "Kopierat till urklippsdata: \"%s\""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
msgid "Copies:"
msgstr "Kopior:"
#: ../src/html/chm.cpp:689
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\""
+msgstr "Kan inte skapa temporär fil \"%s\""
#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte extrahera %s till %s: %s"
#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Kunde inte hitta flik för id"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2632
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2616
#, c-format
msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\""
#: ../src/html/chm.cpp:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:810
+#: ../src/common/prntbase.cpp:823
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Kunde inte börja förhandsgranska dokumentet."
-#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:245
+#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:242
msgid "Could not start printing."
msgstr "Kunde inte börja skriva ut."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1202
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1368
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret"
#: ../src/os2/thread.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Kunde inte skapa en timer"
+msgstr "Kunde inte förvärva ett mutexlås"
#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek"
-#: ../src/mac/thread.cpp:507 ../src/msw/thread.cpp:847
+#: ../src/msw/thread.cpp:856
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren"
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr "Kunde inte ladda PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne."
-#: ../src/unix/sound.cpp:412
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/sound.cpp:472
+#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Kan inte ladda ikon från \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte ladda ljuddata från \"%s\"."
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:231
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
+#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\""
+msgstr "Kunde inte öppna ljud: \"%s\""
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
#, c-format
msgstr "Kunde inte registrera urklippsformat \"%s\"."
#: ../src/os2/thread.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Kunde inte skapa en timer"
+msgstr "Kunde inte släppa ett mutex"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:828
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:731
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollpost %d."
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Kunde inte spara PNG-bild."
-#: ../src/mac/thread.cpp:756 ../src/msw/thread.cpp:610
+#: ../src/msw/thread.cpp:610
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Kunde inte avsluta tråd"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa-parameter hittades inte i deklarerade RTTI-parametrar"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
msgid "Create directory"
msgstr "Skapa katalog"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:931
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:955
msgid "Create new directory"
msgstr "Skapa ny katalog"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2034
msgid "Cu&t"
msgstr "&Klipp ut"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:966
msgid "Current directory:"
msgstr "Aktuell katalog:"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Kyrilliska (ISO-8859-5)"
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "DDE poke-förfrågan misslyckades"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:914
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:920
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "DIB-huvud: Kodning matchar inte bitdjup."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:882
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB-huvud: Bildhöjd > 32767 pixlar för fil."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:870
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB-huvud: Bildbredd > 32767 pixlar för fil."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:890
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:896
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "DIB-huvud: Okänt bitdjup i fil."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:900
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:906
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "DIB-huvud: Okänd kodning i fil."
#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
-msgstr "DL Kuvert, 110 x 220 mm"
+msgstr "DL kuvert, 110 x 220 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
msgid "Decorative"
msgstr "Dekorativ"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:660
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:666
msgid "Default encoding"
msgstr "Standardkodning"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "Delete item"
-msgstr "&Ta bort"
+msgstr "Ta bort element"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "Tog bort förlegad låsfil \"%s\"."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:346
+#: ../src/msw/dialup.cpp:359
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgid "Did you know..."
msgstr "Visste du att..."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1352
+#: ../src/common/filefn.cpp:1359
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Katalogen finns inte"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "Katalogen finns inte"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:409
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:411
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
"Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är "
"skiftlägesokänslig."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:583
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:592
msgid "Display options dialog"
msgstr "Visa alternativdialog"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:672
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
"\" ?\n"
"%s %1"
msgstr ""
"Vill du skriva över kommandot för att %s filer med filändelse \"%s\"?\n"
-"Nuvarande värder är \n"
+"Nuvarande värde är \n"
"%s, \n"
"Nytt värde är \n"
"%s %1"
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Vill du spara ändringar i dokument %s?"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:421
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:422
msgid "Done"
msgstr "Färdigt"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:365
msgid "Done."
msgstr "Färdigt."
#: ../src/common/xtixml.cpp:271
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbelt använt id: %d"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
msgid "Down"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
msgid "Edit item"
-msgstr ""
+msgstr "Edit item"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Passerad tid : "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:408
+#: ../src/common/prntbase.cpp:412
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr ""
+msgstr "Ange ett sidnummer mellan %d och %d:"
#: ../src/generic/helpext.cpp:442
msgid "Entries found"
msgstr "Poster funna"
-#: ../src/common/config.cpp:366
+#: ../src/common/config.cpp:362
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
msgstr ""
"Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %d i \"%s\"."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:736
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750 ../src/generic/filedlgg.cpp:764
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
msgid "Error"
msgstr "Fel"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030 ../src/unix/utilsunx.cpp:1038
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033 ../src/unix/utilsunx.cpp:1041
msgid "Error "
msgstr "Fel "
msgid "Error creating directory"
msgstr "Fel vid skapande av katalog"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:923
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
msgid "Error in reading image DIB ."
msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild."
#: ../src/common/fileconf.cpp:505
-#, fuzzy
msgid "Error reading config options."
-msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild."
+msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ."
#: ../src/common/log.cpp:478
msgid "Error: "
msgstr "Fel: "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgid "Estimated time : "
msgstr "Uppskattad tid: "
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:735
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades"
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
+#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades"
+msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul"
#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tum"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Utökad Unix-kodsida för japanska (EUC-JP)"
#: ../src/html/chm.cpp:696
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades"
+msgstr "Extraktion av \"%s\" till \"%s\" misslyckades."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:840
+#: ../src/msw/dialup.cpp:844
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
msgstr "Misslyckades att %s uppringningsanslutning: %s"
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Kunde inte komma åt låsfil."
-#: ../src/msw/dib.cpp:460
+#: ../src/msw/dib.cpp:528
#, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte allokera %lu Kb minne för bilddata."
#: ../src/unix/displayx11.cpp:262
-#, fuzzy
msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
+msgstr "Kunde inte ändra videoläge"
-#: ../src/common/filename.cpp:187
+#: ../src/common/filename.cpp:188
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Kunde inte stänga filhandtag"
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:780
+#: ../src/msw/dialup.cpp:784
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Kunde inte ansluta: användarnamn/lösenord saknas."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:726
+#: ../src/msw/dialup.cpp:730
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Kunde inte ansluta: ingen Internetleverantör att ringa upp."
-#: ../src/msw/registry.cpp:623
+#: ../src/msw/registry.cpp:614
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Kunde inte kopiera registervärde \"%s\""
-#: ../src/msw/registry.cpp:632
+#: ../src/msw/registry.cpp:623
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Kunde inte kopiera innehållet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1192
+#: ../src/common/filefn.cpp:1197
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Kunde inte kopiera filen \"%s\" till \"%s\""
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Kunde inte skapa DDE-sträng"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:426
+#: ../src/msw/mdi.cpp:425
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldraram."
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Kunde inte skapa en statusrad."
-#: ../src/common/filename.cpp:733
+#: ../src/common/filename.cpp:728
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Kunde inte skapa ett temporärt filnamn"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Kunde inte skapa ett anonymt rör (pipe)"
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\""
-#: ../src/msw/cursor.cpp:197
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/cursor.cpp:198
msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Kunde inte skapa en statusrad."
+msgstr "Kunde inte skapa muspekare."
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:369
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/.gnome."
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:378
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/mime-info."
"Kunde inte skapa katalog\"%s\"\n"
"(Har du de nödvändiga rättigheterna?)"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:196
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\" filer."
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:480
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr "Kunde inte skapa standard sök/ersättdialog (felkod %d)"
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Kunde inte visa HTML-dokument i %s-kodning"
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:185 ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Kunde inte tömma urklippsbordet."
#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/.gnome."
+msgstr "Kunde inte räkna upp videolägen"
#: ../src/msw/dde.cpp:668
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Kunde inte starta en meddelandeloop med DDE-server"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:618
+#: ../src/msw/dialup.cpp:622
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Kunde inte etablera uppringningsanslutning: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:459 ../src/unix/utilsunx.cpp:475
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:460 ../src/unix/utilsunx.cpp:476
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:678
+#: ../src/msw/dialup.cpp:682
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Kunde inte hämta Internetleverantörers namn: %s"
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:134
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Kunde inte hämta urklippsdata."
-
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:713
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:238
-msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr "Kunde inte hämta UTC-systemtiden."
-
#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Kunde inte hämta den lokala systemtiden"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1602
+#: ../src/common/filefn.cpp:1609
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog"
"Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och "
"starta om programmet"
-#: ../src/msw/utils.cpp:723
+#: ../src/msw/utils.cpp:693
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Kunde inte döda processen %d"
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:68
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
#, c-format
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
msgstr "Kunde inte ladda bilden %d från fil \"%s\"."
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr "Kunde inte låsa filen \"%s\""
-#: ../src/common/regex.cpp:263
+#: ../src/common/regex.cpp:300
#, c-format
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
msgstr "Kunde inte matcha \"%s\" i reguljära uttrycket: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1848
+#: ../src/common/filename.cpp:1844
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Kunde inte ändra filtiden för \"%s\""
-#: ../src/common/filename.cpp:175
+#: ../src/common/filename.cpp:176
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for %s"
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
#: ../src/html/chm.cpp:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s"
+msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"."
-#: ../src/common/filename.cpp:755
+#: ../src/common/filename.cpp:750
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Kunde inte öppna temporär fil."
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Kunde inte skicka data till urklippsbordet"
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:547
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:550
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocess-in/utdata"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:635
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:633
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens in/utdata"
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Kunde inte registrera DDE-server \"%s\""
-#: ../src/common/fontmap.cpp:230
+#: ../src/common/fontmap.cpp:231
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Kunde inte komma ihåg kodningen för teckenuppsättning \"%s\"."
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "Kunde inte ta bort förlegad låsfil \"%s\"."
-#: ../src/msw/registry.cpp:469
+#: ../src/msw/registry.cpp:460
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Kunde inte byta namn på registervärde \"%s\" till \"%s\"."
-#: ../src/msw/registry.cpp:569
+#: ../src/msw/registry.cpp:560
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Kunde inte byta namn på registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet."
-#: ../src/common/filename.cpp:1938
+#: ../src/common/filename.cpp:1934
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Kunde inte hämta filtider för \"%s\""
-#: ../src/msw/dialup.cpp:442
+#: ../src/msw/dialup.cpp:455
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Kunde inte hämta text från RAS-felmeddelande"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:750
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Kunde inte hämta de stödda urklippsformaten"
-#: ../src/msw/dib.cpp:264
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dib.cpp:330
+#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte ladda bilden %d från fil \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"."
#: ../src/msw/dde.cpp:713
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "Kunde inte sätta FTP-överföringsläge till %s."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Kunde inte sätta urklippsdata."
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Kunde inte sätta temporära filrättigheter"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d."
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Kunde inte spara bild \"%s\" till minnes-VFS!"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Kunde inte avsluta en tråd."
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Kunde inte avsluta meddelandeloopen med DDE-servern"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:913
+#: ../src/msw/dialup.cpp:917
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1863
+#: ../src/common/filename.cpp:1859
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\""
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "Kunde inte skriva till låsfil \"%s\""
-#: ../src/generic/logg.cpp:391
+#: ../src/generic/logg.cpp:393
msgid "Fatal error"
msgstr "Ödesdigert fel"
msgid "Fatal error: "
msgstr "Ödesdigert fel: "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
-msgid "File"
-msgstr ""
-
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "Filen %s finns inte."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?"
msgid "File error"
msgstr "Filfel"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:725
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 ../src/generic/filedlgg.cpp:750
msgid "File name exists already."
msgstr "Filnamnet finns redan."
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62 ../src/msw/filedlg.cpp:250
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:250
#, c-format
msgid "Files (%s)|%s"
msgstr "Filer (%s)|%s"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:397
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:399
msgid "Find"
msgstr "Sök"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1040
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1049
msgid "Fixed font:"
msgstr "Fastbreddstypsnitt:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1101
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1110
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr ""
+msgstr "Fastbreddtypsnitt.<br> <b>fett</b> <i>kursivt</i> "
#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tum"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1041
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1050
msgid "Font size:"
msgstr "Typsnittsstorlek:"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:496
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497
msgid "Fork failed"
msgstr "Gren misslyckades"
#: ../src/common/xtixml.cpp:235
msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Framåt-href stöds inte"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:722
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:731
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Hittade %i träffar"
#: ../src/common/paper.cpp:154
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tum"
+msgstr "Tysk legal fanfold, 8 1/2 x 13 tum"
#: ../src/common/paper.cpp:153
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "Tysk standard Fanfold, 8 1/2 x 12 tum"
+msgstr "Tysk standard fanfold, 8 1/2 x 12 tum"
-#: ../include/wx/xti.h:802
+#: ../include/wx/xti.h:843
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetProperty anropad utan giltigt hämtningsobjekt"
-#: ../include/wx/xti.h:862
+#: ../include/wx/xti.h:903
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt"
-#: ../include/wx/xti.h:810
+#: ../include/wx/xti.h:851
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection anropad utan giltig samlingshämtningsobjekt"
#: ../src/common/image.cpp:1499
msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
msgstr "GetUnusedColour:: Ingen oanvänd färg i bilden"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:549
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:558
msgid "Go back"
msgstr "Gå tillbaka"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:552
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:561
msgid "Go forward"
msgstr "Gå framåt"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:557
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Gå upp en nivå i dokumenthierarki"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:921
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:945
msgid "Go to home directory"
msgstr "Gå till hemkatalog"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:937
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Gå till föräldrakatalog"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:413
+#: ../src/common/prntbase.cpp:417
msgid "Goto Page"
msgstr "Gå till sida"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grekiska (ISO-8859-7)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1399
-msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr ""
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:467
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1408
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:468
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "HTML-ankare %s finns inte."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1397
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr ""
+msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebreiska (ISO-8859-8)"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/html/helpfrm.cpp:277
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1329
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/msw/mdi.cpp:1329
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1034
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1043
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Hjälpbläddraralternativ"
msgid "Help Index"
msgstr "Hjälpindex"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1385
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1394
msgid "Help Printing"
msgstr "Hjälputskrift"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1398
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1407
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr ""
+msgstr "Hjälpböcker (*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Hjälp: %s"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:936
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:942
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Fel vid läsning av mask DIB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1042 ../src/common/imagbmp.cpp:1101
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1110 ../src/common/imagbmp.cpp:1121
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1165 ../src/common/imagbmp.cpp:1175
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1184
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: Fel vid skrivning av bildfilen!"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1010
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: Bilden är för hög för en ikon."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: Bilden är för bred för en ikon."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1249
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: Ogiltigt ikonindex."
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "IFF: Okänt fel!!!"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:258
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr ""
+msgstr "Otillåten objektklass (icke-wxEvtHandler) som händelsekälla"
-#: ../include/wx/xti.h:1606
+#: ../include/wx/xti.h:1647
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr ""
+msgstr "Otillåtet antal parametrar för ConstructObject-metod"
-#: ../include/wx/xti.h:1679
+#: ../include/wx/xti.h:1720
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr ""
+msgstr "Otillåtet antal parametrar för Create-metod"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/filedlgg.cpp:736
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Ogiltigt katalognamn."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Ogiltigt filspecifikation."
+msgstr "Ogiltig filspecifikation."
#: ../src/common/image.cpp:900
msgid "Image and Mask have different sizes"
msgid "Image file is not of type %d."
msgstr "Bildfilen är inte av typen %d."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:303
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:305
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
"Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control "
"istället. Installera om riched32.dll"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:379
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:380
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Omöjligt att få barnprocessindata"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1208
+#: ../src/common/filefn.cpp:1213
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Omöjligt att hämta rättigheter för fil \"%s\""
-#: ../src/common/filefn.cpp:1222
+#: ../src/common/filefn.cpp:1227
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Omöjligt att skriva över fil \"%s\""
-#: ../src/common/filefn.cpp:1273
+#: ../src/common/filefn.cpp:1278
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Omöjligt att sätta rättigheter för filen \"%s\""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:422
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:424
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Indiska (ISO-8859-12)"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:702
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Internt fel, ogiltig wxCustomTypeInfo"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
msgid "Invalid TIFF image index."
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Ogiltig låsfil \"%s\"."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:363 ../src/common/xtistrm.cpp:378
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt eller null objektid skickat till GetObjectClassInfo"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:393
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt eller null objektid skickat till HasObjectClassInfo"
-#: ../src/common/regex.cpp:182
+#: ../src/common/regex.cpp:210
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Kunde inte spara bild."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-R"
+
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
msgid "Landscape"
msgstr "Liggande"
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tum"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
msgid "Light"
msgstr "Tunn"
#: ../src/html/chm.cpp:806
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr ""
+msgstr "Länken innehöll \"//\", omvandlad till absolut länk."
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Ladda %s fil"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:389
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:390
msgid "Loading : "
-msgstr "Laddar : "
+msgstr "Laddar: "
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
msgstr "Att ladda Grey Raw PNM bilder är ännu inte implementerat."
-#: ../src/generic/logg.cpp:565
+#: ../src/generic/logg.cpp:569
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"."
-#: ../include/wx/xti.h:469 ../include/wx/xti.h:473
+#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertering till long stöds inte"
#: ../src/gtk/mdi.cpp:442
msgid "MDI child"
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximera"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2518
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
#, c-format
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
msgstr "Mailcap-fil %s, rad %d: ofullständig post ignorerad."
msgid "Mi&nimize"
msgstr "&Minimera"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2134
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
#, c-format
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
msgstr "Mime.types fil %s, rad %d: oavslutad citerad sträng"
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
msgstr "Läge %ix%i-%i är inte tillgängligt."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:422
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Ändrad"
#: ../src/common/paper.cpp:150
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta ner"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "Move up"
-msgstr "&Flytta"
+msgstr "Flytta upp"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:419
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:423
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
msgid "New item"
-msgstr ""
+msgstr "Nytt element"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:587 ../src/generic/filedlgg.cpp:596
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:600 ../src/generic/filedlgg.cpp:609
msgid "NewName"
msgstr "Nytt namn"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:563
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:572
msgid "Next page"
msgstr "Nästa sida"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/mac/msgdlg.cpp:56
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:140 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "No entries found."
msgstr "Inga poster funna."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:401
+#: ../src/common/fontmap.cpp:402
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
msgstr ""
"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades,\n"
"men en alternativ kodning \"%s\" är tillgänglig.\n"
-"Vill du använda denna kodning (annars måste du välja något annat)."
+"Vill du använda denna kodning (annars måste du välja något annat)?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:406
+#: ../src/common/fontmap.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
-"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades.Vill du välja "
-"ett typsnitt att använda för denna kodning\n"
+"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades.\n"
+"Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n"
"(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:602
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "Ingen hanterare hittades för XML-nod \"%s\", klass \"%s\"!"
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Ingen bildhanterare för typ %s är definierad."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:710
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:719
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Ingen matchande sida funnen ännu"
#: ../src/unix/sound.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "No sound"
-msgstr "Inga poster funna."
+msgstr "Inget ljud"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1095
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1104
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr ""
+msgstr "Normalt typsnitt<br>och <u>understruket</u>. "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1039
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1048
msgid "Normal font:"
msgstr "Normalt typsnitt:"
msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tum"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:976 ../src/generic/filedlgg.cpp:987
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/logg.cpp:748
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:995 ../src/generic/filedlgg.cpp:1006
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:752
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:1064
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/html/helpfrm.cpp:1073
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/common/xtixml.cpp:263
msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt måste ha ett id-attribut"
#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525
msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna fil"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:571 ../src/html/helpfrm.cpp:1404
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:580 ../src/html/helpfrm.cpp:1413
msgid "Open HTML document"
msgstr "Öppna HTML-dokument"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:764
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Operation ej tillåten."
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Filen tycks vara trunkerad."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:832
+#: ../src/common/prntbase.cpp:845
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Sida %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:830
+#: ../src/common/prntbase.cpp:843
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Sida %d av %d"
msgstr "Sidor"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:818
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
msgid "Paper Size"
msgstr "Pappersstorlek"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
msgid "Paper size"
msgstr "Pappersstorlek"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:423
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr ""
+msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObject"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:641
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr ""
+msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObjectName"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:434 ../src/common/xtistrm.cpp:654
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr ""
+msgstr "Skickade ett okänt objekt till GetObject"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:429
msgid "Permissions"
msgstr "Rättigheter"
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Välj ett giltigt typsnitt."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Välj en existerande fil."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:747
+#: ../src/msw/dialup.cpp:751
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Välj vilken Internetleverantör du vill ansluta till"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:637
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:432
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript-fil"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1056
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1065
msgid "Preview:"
msgstr "Förhandsgranska:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:560
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:569
msgid "Previous page"
msgstr "Föregående sida"
msgid "Print Preview"
msgstr "Förhandsgranska utskrift"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:784 ../src/common/prntbase.cpp:810
+#: ../src/common/prntbase.cpp:797 ../src/common/prntbase.cpp:823
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Förhandsgranskning av utskrift misslyckades"
msgid "Print spooling"
msgstr "Utskrift-spooling"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:577
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:586
msgid "Print this page"
msgstr "Skriv ut denna sida"
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1120
+#: ../src/generic/logg.cpp:1118
msgid "Question"
msgstr "Fråga"
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Läsfel på fil \"%s\""
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:568
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr "Refererad objektnod med ref=\"%s\" hittades inte!"
-#: ../src/msw/registry.cpp:561
+#: ../src/msw/registry.cpp:552
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "Registernyckel \"%s\" finns redan."
-#: ../src/msw/registry.cpp:530
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpa om den."
-#: ../src/msw/registry.cpp:657
+#: ../src/msw/registry.cpp:648
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"om du tar bort den kommer systemet bli instabilt:\n"
"Operationen avbruten."
-#: ../src/msw/registry.cpp:461
+#: ../src/msw/registry.cpp:452
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Registervärde \"%s\" finns redan."
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr ""
+"Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte laddas."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
msgid "Replace &all"
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Höger marginal (mm):"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:276
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Spara %s fil"
msgid "Save as"
msgstr "Spara som"
-#: ../src/generic/logg.cpp:498
+#: ../src/generic/logg.cpp:502
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Spara logginnehållet till fil"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
msgid "Script"
msgstr "Skrivstil"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:443 ../src/html/helpfrm.cpp:458
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 ../src/html/helpfrm.cpp:460
msgid "Search"
msgstr "Sök"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:447
msgid ""
"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
"above"
msgid "Search for:"
msgstr "Sök efter:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:884
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:893
msgid "Search in all books"
msgstr "Sök i alla böcker"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:709
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:718
msgid "Searching..."
msgstr "Söker..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596
msgid "Sections"
msgstr "Avdelningar"
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Sökfel på fil \"%s\""
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2039
msgid "Select &All"
msgstr "Markera &allt"
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Separerare förväntad efter flaggan \"%s\"."
-#: ../include/wx/xti.h:798
+#: ../include/wx/xti.h:839
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr ""
+msgstr "SetProperty anropat utan giltigt tilldelningsobjekt"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
msgid "Setup"
msgid "Setup..."
msgstr "Inställningar..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:518
+#: ../src/msw/dialup.cpp:531
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:399
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:401
msgid "Show all"
msgstr "Visa alla"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:410
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:412
msgid "Show all items in index"
msgstr "Visa alla poster i index"
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Visa dolda kataloger"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 ../src/generic/filedlgg.cpp:993
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
msgid "Show hidden files"
msgstr "Visa dolda filer"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:544
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:553
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Visa/dölj navigeringspanel"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:420
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
msgid "Slant"
msgstr "Lutande"
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Kunde inte spara denna fil."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:784
+#: ../src/common/prntbase.cpp:797
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Inte tillräckligt minne för att skapa förhandsgranskning."
+msgstr "Inte tillräckligt med minne för att skapa förhandsgranskning."
#: ../src/common/docview.cpp:959
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Förhandsgranskning kräver en installerad skrivare."
#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524
-#, fuzzy
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "Kunde inte öppna denna fil."
+msgstr "Filformatet för denna fil är okänt."
-#: ../src/unix/sound.cpp:433
+#: ../src/unix/sound.cpp:493
msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "Formatet på ljuddata stöds inte."
-#: ../src/unix/sound.cpp:418
+#: ../src/unix/sound.cpp:478
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "Formatet på ljudfilen \"%s\" stöds inte."
#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tum"
-#: ../src/generic/logg.cpp:615
+#: ../src/generic/logg.cpp:619
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:251
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr ""
+msgstr "Strömmande delegater för icke strömmande objekt stöds inte ännu"
#: ../src/msw/colour.cpp:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "XRC-resurs: Felaktig färgspecifikation \"%s\" för egenskap \"%s\"."
+msgstr "Sträng till färg: Felaktig färgspecifikation: %s"
-#: ../include/wx/xti.h:396 ../include/wx/xti.h:400
+#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
msgid "String conversions not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Strängomvandlingar stöds inte"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr "Subklass \"%s\" hittades inte för resurs \"%s\", subklassar inte!"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
msgid "Swiss"
msgstr "Swiss"
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
msgid "Templates"
msgstr "Mallar"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "FTP-servern stöder inte passivt läge."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:188
+#: ../src/common/fontmap.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
"Teckenuppsättningen \"%s\" är okänd. Du kan välja\n"
-" en annan teckenuppsättning som ersättning eller välja \n"
+"en annan teckenuppsättning som ersättning eller välja\n"
"[Avbryt] om den inte kan ersättas"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
"Skapa den nu?"
#: ../src/common/docview.cpp:1859
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
-"Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n"
+"Filen \"%s\" kunde inte öppnas.\n"
"Den har tagits bort från senast använda filer-listan."
#: ../src/common/docview.cpp:1869
"Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n"
"Den har tagits bort från senast använda filer-listan."
-#: ../src/common/filename.cpp:931
+#: ../src/common/filename.cpp:926
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "Sökvägen \"%s\" innehåller för många \"..\"!"
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "Värdet för flaggan \"%s\" måste anges."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:406
+#: ../src/msw/dialup.cpp:419
#, c-format
msgid ""
"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
"Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin "
"är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)."
-#: ../src/html/htmprint.cpp:580
+#: ../src/html/htmprint.cpp:587
msgid ""
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
"Det var problem när sidan ställdes in: Du måste kanske ange en "
"standardskrivare."
-#: ../src/msw/thread.cpp:1197
+#: ../src/msw/thread.cpp:1207
msgid ""
"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
"storage"
"Trådmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trådens lokala "
"lagring"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1600
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kunde inte skapa trådnyckel"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1185
+#: ../src/msw/thread.cpp:1195
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
"Trådmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trådens "
"lokala lagring"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Trådprioritetsinställningar ignoreras"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:187
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Ordna &horisontellt"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:189
+#: ../src/msw/mdi.cpp:188
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Ordna &vertikalt"
#: ../src/msw/timer.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)"
+msgstr "Kunde inte skapa timer."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
msgid "Tip of the Day"
#: ../src/common/imagpng.cpp:304
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr ""
+msgstr "För många färger i PNG, bilden kan bli något suddig."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
msgid "Top margin (mm):"
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "Försöker slå upp ett NULL värdnamn: ger upp"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turkiska (ISO-8859-9)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:421
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
msgid "Type"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "Typ"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:279 ../src/common/xtixml.cpp:351
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
#: ../src/common/xtixml.cpp:498
msgid "Type must have enum - long conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Typen måste ha enum - long omvandling"
#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "US standard Fanfold, 14 7/8 x 11 tum"
+msgstr "US standard fanfold, 14 7/8 x 11 tum"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:377
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:378
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Kunde inte öppna efterfrågat HTML-dokument: %s"
-#: ../src/unix/sound.cpp:323
+#: ../src/unix/sound.cpp:376
msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte spela ljud asynkront."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
msgid "Underline"
msgstr "Understrykning"
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Oväntad parameter \"%s\""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-msgstr "Unicode 7 bitar (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 16 bitar (UTF-16)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bitar big endian (UTF-16BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bitar little endian (UTF-16LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "Unicode 7 bitar (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 32 bitar (UTF-32)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bitar big endian (UTF-32BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bitar little endian (UTF-32LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode 7 bitar (UTF-7)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)"
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Okänt DDE-fel %08x"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:368
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Okänt objekt skickades till GetObjectClassInfo"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:680
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Okänd kodning (%d)"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2187
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
#, c-format
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
msgstr "Okänt fält i fil %s, rad %d: \"%s\"."
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Okänd flagga \"%s\""
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:746
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750
msgid "Unknown style flag "
msgstr "Okänd stilflagga"
#: ../src/common/xtixml.cpp:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Okänd flagga \"%s\""
+msgstr "Okänd egenskap \"%s\""
#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
#, c-format
msgid "Unnamed command"
msgstr "Namnlöst kommando"
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:64 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Urklippsformatet stöds inte."
-#: ../src/common/gzstream.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported flag in Gzip header"
-msgstr "Urklippsformatet stöds inte."
-
#: ../src/common/appcmn.cpp:222
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
#: ../src/common/valtext.cpp:185
msgid "Validation conflict"
-msgstr "Bekräftningskonflikt"
+msgstr "Valideringskonflikt"
#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
msgid "Video Output"
-msgstr ""
+msgstr "Videoutdata"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:904
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:928
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Visa filer som detaljerad lista"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:897
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921
msgid "View files as a list view"
msgstr "Visa filer som lista"
msgid "Warning: "
msgstr "Varning: "
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:390
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:393
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
msgstr "Varning: Försök att ta bort HTML-märkordshanterare från tom stack."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:102
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Västerländsk med Euro (ISO-8859-15)"
msgid "Whole word"
msgstr "Hela ord"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:442
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
msgid "Whole words only"
msgstr "Endast hela ord"
msgid "Win32 theme"
msgstr "Win32 tema"
-#: ../src/msw/utils.cpp:981
+#: ../src/msw/utils.cpp:944
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s på Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1013
-msgid "Windows 3.1"
-msgstr "Windows 3.1"
-
-#: ../src/msw/utils.cpp:985
+#: ../src/msw/utils.cpp:948
#, c-format
msgid "Windows 9%c"
msgstr "Windows 9%c"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows arabiska (CP 1256)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows baltiska språk (CP 1257)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows centraleuropeiska (CP 1250)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
msgstr "Windows förenklad kinesiska (CP 936)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
msgstr "Windows traditionelll kinesiska (CP 950)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows kyrilliska (CP 1251)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows grekiska (CP 1253)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows hebreiska (CP 1255)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
msgstr "Windows japanska (CP 932)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows koreanska (CP 949)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows turkiska (CP 1254)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows västerländska (CP 1252)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "XML tolkningsfel: \"%s\" på rad %d"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:777
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:722
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\"!"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:504
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "XRC-resurs \"%s\" (klass \"%s\") hittades inte!"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa bild från \"%s\"."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:845
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr "XRC-resurs: Felaktig färgspecifikation \"%s\" för egenskap \"%s\"."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/mac/msgdlg.cpp:57
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:139 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning."
+msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna sektion"
#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
-"en DDEML-funktion kallades utan att först kalla DdeInitialize-funktionen,\n"
+"en DDEML-funktion anropades utan att först anropa DdeInitialize-funktionen,\n"
"eller en ogiltig instansidentifierare\n"
"sändes till en DDEML-funktion."
msgstr ""
"en transaktion på servern försökte sig på en konversation\n"
"som avslutades av klienten, eller servern\n"
-"avslutade före transaktionen var genomförd."
+"avslutades före transaktionen var genomförd."
#: ../src/msw/dde.cpp:1084
msgid "a transaction failed."
msgstr "en transaktion misslyckades."
-#: ../src/common/menucmn.cpp:108
+#: ../src/common/menucmn.cpp:114
msgid "alt"
msgstr "alt"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1815
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "försök att ändra oföränderlig tangent \"%s\" ignorerad."
+msgstr "försök att ändra oföränderlig nyckel \"%s\" ignorerad."
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
-msgstr ""
+msgstr "felaktiga argument till biblioteksfunktion"
#: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "bad signature"
-msgstr ""
+msgstr "felaktig signatur"
#: ../src/common/ftp.cpp:369
msgid "binary"
#: ../src/common/ffile.cpp:79
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "kan inte stänga filen \"%s\""
+msgstr "kan inte stänga fil \"%s\""
#: ../src/common/file.cpp:371
#, c-format
#: ../src/common/file.cpp:729
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "kan inte genomföra ändringar till fil \"%s\""
+msgstr "kan inte skriva ändringar till fil \"%s\""
#: ../src/common/file.cpp:252
#, c-format
#: ../src/common/fileconf.cpp:1106
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "kan inte ta bort användarens konfigurationsfil \"%s\""
+msgstr "kan inte ta bort användarkonfigurationsfil \"%s\""
#: ../src/common/file.cpp:631
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "kan inte avgöra om slutet är nått på identifierare %d"
+msgstr "kan inte avgöra om slutet på filen är uppnått på identifierare %d"
#: ../src/common/file.cpp:585
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "kan inte hitta filens längd på filidentifierare %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:371
+#: ../src/msw/utils.cpp:368
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "kan inte hitta användarens HOME, använder aktuell katalog."
+msgstr "kan inte hitta användarens HEM, använder aktuell katalog."
#: ../src/common/file.cpp:450
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "kan inte tömma filidentifierare %d"
+msgstr "kan inte spola filidentifierare %d"
#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "kan inte hitta sökposition på filidentifierare %d"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:305
+#: ../src/common/fontmap.cpp:306
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "kan inte ladda något typsnitt, avbryter"
#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
+msgstr "kan inte öppna fil \"%s\""
#: ../src/common/fileconf.cpp:407
#, c-format
#: ../src/common/fileconf.cpp:981
msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "kan inte öppna användarens konfigurationsfil."
+msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil."
#: ../src/common/dynlib.cpp:445
msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte efterfråga GUI-insticksprogram i konsollapplikationer"
#: ../src/common/file.cpp:404
#, c-format
#: ../src/common/file.cpp:724
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "kan inte ta bort filen \"%s\""
+msgstr "kan inte ta bort fil \"%s\""
#: ../src/common/file.cpp:740
#, c-format
#: ../src/common/fileconf.cpp:992
msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "kan inte skriva användarens konfigurationsfil."
+msgstr "kan inte skriva användarkonfigurationsfil."
-#: ../src/common/intl.cpp:1102
+#: ../src/common/intl.cpp:1108
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "katalogfil för domän \"%s\" hittades inte."
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
-msgstr ""
+msgstr "checksummefel"
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
+msgstr "kompressionsfel"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:141
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
msgstr ""
-#: ../src/common/menucmn.cpp:106
+#: ../src/common/menucmn.cpp:112
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
#: ../src/html/chm.cpp:350
msgid "decompression error"
-msgstr ""
+msgstr "avkompressionsfel"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:684
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:690 ../src/common/fmapbase.cpp:722
msgid "default"
msgstr "förvald"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:841
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
msgid "delegate has no type info"
-msgstr ""
+msgstr "delegat har ingen typinformation"
#: ../src/common/datetime.cpp:3483
msgid "eighteenth"
msgid "eleventh"
msgstr "elfte"
-#: ../src/common/strconv.cpp:1573
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/strconv.cpp:1692
+#, c-format
msgid "encoding %s"
-msgstr "Okänd kodning (%d)"
+msgstr "kodning %s"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1801
#, c-format
msgstr "post \"%s\" förekommer mer än en gång i grupp \"%s\""
#: ../src/html/chm.cpp:344
-#, fuzzy
msgid "error in data format"
-msgstr "IFF: Fel i IFF-filformat."
+msgstr "fel i dataformat"
#: ../src/html/chm.cpp:332
-#, fuzzy
msgid "error opening file"
-msgstr "Läsfel på fil \"%s\""
+msgstr "fel vid öppning av fil"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:841
+#: ../src/msw/dialup.cpp:845
msgid "establish"
msgstr "etablera"
#: ../src/common/ffile.cpp:160
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\""
+msgstr "misslyckades att spola filen \"%s\""
#: ../src/common/datetime.cpp:3480
msgid "fifteenth"
#: ../src/common/fileconf.cpp:710
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "fil \"%s\", rad %d: tangent \"%s\" hittades först på rad %d."
+msgstr "fil \"%s\", rad %d: nyckel \"%s\" hittades först på rad %d."
#: ../src/common/fileconf.cpp:700
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "fil \"%s\", rad %d: värde för oföränderlig tangent \"%s\" ignorerad."
+msgstr "fil \"%s\", rad %d: värde för oföränderlig nyckel \"%s\" ignorerad."
#: ../src/common/fileconf.cpp:622
#, c-format
msgid "first"
msgstr "första"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1084
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1093
msgid "font size"
-msgstr "Typsnittsstorlek:"
+msgstr "typsnittsstorlek"
#: ../src/common/datetime.cpp:3479
msgid "fourteenth"
msgid "fourth"
msgstr "fjärde"
-#: ../src/common/appbase.cpp:320
+#: ../src/common/appbase.cpp:342
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "skapa mångordiga loggmeddelanden"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:234
-msgid "gmtime() failed"
-msgstr "gmtime() misslyckades"
-
#: ../src/common/xtixml.cpp:479
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr ""
+msgstr "felaktig händelsehanterarsträng, punkt saknas"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:841
+#: ../src/msw/dialup.cpp:845
msgid "initiate"
msgstr "initiera"
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "ogiltigt eof() returvärde."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1134
+#: ../src/generic/logg.cpp:1132
msgid "invalid message box return value"
-msgstr "ogilitigt returvärde för meddelanderuta"
+msgstr "ogilitigt returvärde för meddelandedialog"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537
msgid "italic"
msgid "light "
msgstr "tunn"
-#: ../src/common/intl.cpp:1427
+#: ../src/common/intl.cpp:1435
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "lokal \"%s\" kan inte sättas."
-#: ../src/common/intl.cpp:1097
+#: ../src/common/intl.cpp:1103
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "söker efter katalog \"%s\" i sökväg \"%s\"."
msgid "midnight"
msgstr "midnatt"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:230
-msgid "mktime() failed"
-msgstr "mktime() misslyckades"
-
#: ../src/common/datetime.cpp:3484
msgid "nineteenth"
msgstr "nittonde"
msgstr "inget DDD-fel."
#: ../src/html/chm.cpp:328
-#, fuzzy
msgid "no error"
-msgstr "okänt fel"
+msgstr "inget fel"
#: ../src/html/helpdata.cpp:603
msgid "noname"
#: ../src/common/xtixml.cpp:258
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "objekt kan inte ha XML-textnoder"
#: ../src/html/chm.cpp:340
-#, fuzzy
msgid "out of memory"
-msgstr "GIF: Inte tillräckligt minne."
+msgstr "slut på minne"
#: ../src/html/chm.cpp:334
-#, fuzzy
msgid "read error"
-msgstr "Filfel"
+msgstr "läsfel"
-#: ../src/common/filename.cpp:177
+#: ../src/common/filename.cpp:178
msgid "reading"
msgstr "läser"
-#: ../src/common/gzstream.cpp:180
-msgid "reading Gzip stream: bad crc"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/gzstream.cpp:182
-msgid "reading Gzip stream: incorrect length"
-msgstr ""
-
#: ../src/msw/dde.cpp:1093
msgid "reentrancy problem."
msgstr "återinträdesproblem."
msgstr "andra"
#: ../src/html/chm.cpp:338
-#, fuzzy
msgid "seek error"
-msgstr "Filfel"
+msgstr "sökfel"
#: ../src/common/datetime.cpp:3482
msgid "seventeenth"
msgid "seventh"
msgstr "sjunde"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:110
+#: ../src/common/menucmn.cpp:116
msgid "shift"
msgstr "skift"
-#: ../src/common/appbase.cpp:310
+#: ../src/common/appbase.cpp:332
msgid "show this help message"
msgstr "visa detta hjälpmeddelande"
#: ../src/common/appcmn.cpp:179
msgid "specify the theme to use"
-msgstr "ange temat som skall användas"
+msgstr "ange tema att använda"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
msgid "str"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
-msgstr ""
+msgstr "tiffmodul: %s"
#: ../src/common/datetime.cpp:3301
msgid "today"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:525
msgid "underlined"
-msgstr "understrykning"
+msgstr "understruken"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:440
msgid "underlined "
-msgstr "understrykning"
+msgstr "understruken"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1935
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "oväntat \" på position %d i \"%s\"."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
#: ../src/common/xtixml.cpp:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown class %s"
-msgstr ": okänd teckenuppsättning"
+msgstr "okänd klass %s"
-#: ../src/common/regex.cpp:151 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "okänt fel"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:445
+#: ../src/msw/dialup.cpp:458
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "okänt fel (felkod %08x)."
msgid "unknown seek origin"
msgstr "okänd sökstart"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:698
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:704
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "okänd-%d"
msgid "unnamed%d"
msgstr "namnlös%d"
-#: ../src/common/gzstream.cpp:147
-msgid "unsupported compression method in Gzip stream"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1107
+#: ../src/common/intl.cpp:1113
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "använder katalog \"%s\" från \"%s\"."
#: ../src/html/chm.cpp:336
-#, fuzzy
msgid "write error"
-msgstr "Filfel"
+msgstr "skrivfel"
-#: ../src/common/filename.cpp:177
+#: ../src/common/filename.cpp:178
msgid "writing"
msgstr "skriver"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:279
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades."
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: Okänd händelse!"
-#: ../src/motif/app.cpp:204
+#: ../src/motif/app.cpp:207
#, c-format
-msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWindows kunde inte öppna skärm för \"%s\": Avslutar."
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm för \"%s\": Avslutar."
#: ../src/x11/app.cpp:176
-msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWindows kunde inte öppna skärm: avslutar."
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm. Avslutar."
#: ../src/common/datetime.cpp:3302
msgid "yesterday"
msgstr "igår"
-#: ../src/common/zstream.cpp:141 ../src/common/zstream.cpp:275
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
+#, c-format
msgid "zlib error %d"
-msgstr " (fel %ld: %s)"
+msgstr "zlib-fel %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:450
+#: ../src/common/prntbase.cpp:452
msgid "|<<"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "#define %s must be an integer."
-#~ msgstr "#define %s måste vara ett heltal."
-
-#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
-#~ msgstr "%s är inte en bildresursspecifkation."
-
-#~ msgid "%s not an icon resource specification."
-#~ msgstr "%s är inte en ikonresursspecifikation."
-
-#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "%s: felaktig resursfilsyntax."
+msgstr "|<<"
#~ msgid ""
-#~ ", expected static, #include or #define\n"
-#~ "whilst parsing resource."
+#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
#~ msgstr ""
-#~ ", förväntade static, #include eller #define\n"
-#~ "när resursen tolkades."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
-#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
-#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><body><table><tr><td>Normalt typsnitt<br>(och <u>understruket</u>. "
-#~ "<i>Kursivt typsnitt.</i> <b>Fett typsnitt.</b> <b><i>Fett kursivt "
-#~ "typsnitt.</i></b><br><font size=-2>typsnittsstorlek -2</font><br><font "
-#~ "size=-1>typsnittsstorlek -1</font><br><font size=+0>typsnittsstorlek +0</"
-#~ "font><br><font size=+1>typsnittsstorlek +1</font><br><font size="
-#~ "+2>typsnittsstorlek +2</font><br><font size=+3>typsnittsstorlek +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>typsnittsstorlek +4</font><br><td><p><tt>Fast "
-#~ "storlek-typsnitt.<br> <b>fett</b> <i>kursivt</i> <b><i>fett kursivt "
-#~ "<u>understruket</u></i></b><br><font size=-2>typsnittsstorlek -2</"
-#~ "font><br><font size=-1>typsnittsstorlek -1</font><br><font size="
-#~ "+0>typsnittsstorlek +0</font><br><font size=+1>typsnittsstorlek +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>typsnittsstorlek +2</font><br><font size="
-#~ "+3>typsnittsstorlek +3</font><br><font size=+4>typsnittsstorlek +4</"
-#~ "font></tt></table></body></html>"
-
-#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-#~ msgstr "Bildresursspecifikation %s inte funnen."
-
-#~ msgid "Could not find resource include file %s."
-#~ msgstr "Kunde inte hitta resursinkluderingsfil %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
-#~ "instead\n"
-#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte slå upp kontrollklass eller -id \"%s\". Använd (icke-noll) "
-#~ "heltal istället\n"
-#~ " eller ordna med #define (se manualen för varningar)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte slå upp meny-id \"%s\". Använd (icke-noll) heltal istället\n"
-#~ " eller ordna med #define (se manualen för varningar)"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Datum"
-
-#~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Förväntade \"*\" när resursen tolkades."
-
-#~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Förväntade \"=\" när resursen tolkades."
-
-#~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Förväntade \"char\" när resursen tolkades."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n"
-#~ "Glömde att använda wxResourceLoadBitmapData?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n"
-#~ "Glömde att använda wxResourceLoadIconData?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte hitta XPM-resurs %s.\n"
-#~ "Glömde att använda wxResourceLoadBitmapData?"
-
-#~ msgid "Fatal error: exiting"
-#~ msgstr "Ödesdigert fel: avslutar"
-
-#~ msgid "Found "
-#~ msgstr "Hittade "
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
-#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
-#~ "*)|*"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML-filer (*.htm)|*.htm|HTML-filer (*.html)|*.html|Hjälpböcker (*.htb)|*."
-#~ "htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|Alla filer "
-#~ "(*.*)|*"
-
-#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
-#~ msgstr "Ikonresursspecifikation %s ej funnen."
-
-#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "Felformatterad syntax för resursfil."
-
-#~ msgid "Load file"
-#~ msgstr "Ladda fil"
-
-#~ msgid "No XBM facility available!"
-#~ msgstr "Inga XBM-faciliteter tillgängliga!"
-
-#~ msgid "No XPM icon facility available!"
-#~ msgstr "Ingen XPM-ikonfacilitet tillgänglig!"
-
-#~ msgid "Save file"
-#~ msgstr "Spara fil"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Tid"
-
-#~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Oväntat slut på filen när resursen tolkades."
+#~ "Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är "
+#~ "installerad."
-#~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Okänd stil %s när resursen tolkades."
+#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
+#~ msgstr "Kan inte ta bort värdet från nyckel \"%s\""
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Kunde inte hämta urklippsdata."
-#~ msgid "%d...%d"
-#~ msgstr "%d...%d"
+#~ msgid "Failed to get the UTC system time."
+#~ msgstr "Kunde inte hämta UTC-systemtiden."
-#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
-#~ msgstr "Kan inte skapa dialog med minnesmall"
+#~ msgid "Unsupported flag in Gzip header"
+#~ msgstr "Flagga i Gzip-huvud stöds inte"
-#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
-#~ msgstr "Kan inte skapa dialog med mall \"%ul\""
+#~ msgid "Windows 3.1"
+#~ msgstr "Windows 3.1"
-#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
-#~ msgstr "Glömde du att inkludera wx/os2/wx.rc i dina resurser?"
+#~ msgid "gmtime() failed"
+#~ msgstr "gmtime() misslyckades"
-#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
-#~ msgstr "Kunde inte skapa dialog. Felaktig DLGTEMPLATE?"
+#~ msgid "mktime() failed"
+#~ msgstr "mktime() misslyckades"
-#~ msgid "illegal scrollbar selector %d"
-#~ msgstr "ogiltig rullningslistväljare %d"
+#~ msgid "reading Gzip stream: bad crc"
+#~ msgstr "läser Gzip-ström: felaktig crc"
-#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
-#~ msgstr "wxDllLoader misslyckades med GetSymbol \"%s\""
+#~ msgid "reading Gzip stream: incorrect length"
+#~ msgstr "läser Gzip-ström: felaktig längd"
-#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
-#~ msgstr "wxDynamicLibrary misslyckades med GetSymbol \"%s\""
+#~ msgid "unsupported compression method in Gzip stream"
+#~ msgstr "komprimeringsmetod i Gzip-ström stöds inte"