+# Initial translation by Stephane Junique <pttlapinblanc@chez.com>
+# Updated by Nicolas Velin <nsv@fr.st>
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-20 21:42+0100\n"
-"Last-Translator: Stephane Junique <pttlapinblanc@chez.com>\n"
-"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-11 22:58+0100\n"
+"Last-Translator: Xaviou <x.psoud@gmail.com>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
-#: ../src/common/log.cpp:319
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Merci d'envoyer ce rapport au responsable du programme !\n"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
+msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr " Merci et désolé pour le dérangement.\n"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:546
+#, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr "(copie %d sur %d)"
+
+#: ../src/common/log.cpp:425
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
-msgstr " (erreur %ld : %s)"
+msgstr " (erreur %ld : %s)"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
+#, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr " (dans le module \"%s\")"
-#: ../src/common/docview.cpp:1325
+#: ../src/common/docview.cpp:1624
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/html/htmprint.cpp:537
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
msgid " Preview"
-msgstr " Aperçu"
+msgstr " Aperçu"
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
+msgid " bold"
+msgstr "gras"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
+msgid " italic"
+msgstr "italique"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
+msgid " light"
+msgstr "léger"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr "Enveloppe #10, 4 1/8 x 9 1/2 pouces"
+msgstr "Enveloppe n° 10 (4,125 x 9,5 pouces)"
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr "Enveloppe #11, 4 1/2 x 10 3/8 pouces"
+msgstr "Enveloppe n° 11 (4,5 x 10,375 pouces)"
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr "Enveloppe #12, 4 3/4 x 11 pouces"
+msgstr "Enveloppe n° 12 (4,75 x 11 pouces)"
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr "Enveloppe #14, 5 x 11 1/2 pouces"
+msgstr "Enveloppe n° 14 (5 x 11,5 pouces)"
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr "Enveloppe #9, 3 7/8 x 8 7/8 pouces"
+msgstr "Enveloppe n° 9 (3,875 x 8,875 pouces)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
+#, c-format
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%d dur %lu"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:867 ../src/html/helpfrm.cpp:868
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1505 ../src/html/helpfrm.cpp:1535
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i de %i"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:277
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%ld bytes"
-msgstr " octets "
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld octet"
+msgstr[1] "%ld octets"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
+#, c-format
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%lu sur %lu"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:825
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (ou %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:258
+#: ../src/generic/logg.cpp:230
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Erreur"
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/generic/logg.cpp:242
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Information"
-#: ../src/generic/logg.cpp:262
+#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
+#, c-format
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "Préférences %s"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:234
#, c-format
msgid "%s Warning"
-msgstr "%s Alarme"
+msgstr "%s Avertissement"
-#: ../src/common/msgout.cpp:188
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
#, c-format
-msgid "%s message"
-msgstr ""
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr "%s ne rentre pas dans l'entête tar pour l'entrée '%s'"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:274
-msgid "&About..."
-msgstr ""
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s fichiers (%s)|%s"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
+msgid "&About"
+msgstr "À &propos"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Taille actuelle"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "&Après un paragraphe :"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Alignement"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Appliquer"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "&Appliquer le style"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:175
msgid "&Arrange Icons"
-msgstr "&"
+msgstr "&Arranger les icônes"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "&Ascending"
+msgstr "Croiss&ant"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "&Back"
+msgstr "&Retour"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
+msgid "&Based on:"
+msgstr "&Basé sur:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "Avant un paragraphe :"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "C&ouleur :"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Gras"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "&Bottom"
+msgstr "&Bas"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Bas :"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3530
+msgid "&Box"
+msgstr "&Boîte"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr "Style de ti&ret:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr "&CD-Rom"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuler"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
msgid "&Cascade"
msgstr "&Cascade"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:439 ../src/generic/logg.cpp:502
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5587
+msgid "&Cell"
+msgstr "&Cellule"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
+msgid "&Character code:"
+msgstr "&Code caractère"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Supprimer"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
msgid "&Close"
msgstr "&Fermer"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2051
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+msgid "&Color"
+msgstr "&Couleur :"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+msgid "&Colour:"
+msgstr "C&ouleur :"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Convertir"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
msgid "&Copy"
-msgstr ""
+msgstr "&Copier"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2053
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Copier l'adresse"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
+msgid "&Customize..."
+msgstr "&Personnaliser..."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "Aperçu du rapport de &débogage :"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
msgid "&Delete"
-msgstr "Télétype"
+msgstr "&Supprimer"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "Su&pprimer le style"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Décroissant"
-#: ../src/generic/logg.cpp:704
+#: ../src/generic/logg.cpp:688
msgid "&Details"
-msgstr "&Détails"
+msgstr "&Détails"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+msgid "&Down"
+msgstr "&Bas"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edition"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "Édit&er le style..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Exécuter"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
+msgid "&File"
+msgstr "&Fichier"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
msgid "&Find"
msgstr "&Trouver"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:580
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
msgid "&Finish"
-msgstr "&Fin"
+msgstr "&Finir"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:474
-msgid "&Goto..."
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+msgid "&First"
+msgstr "&Premier"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr "Mode &Flottant :"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Disquette"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:404
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "&Font"
+msgstr "&Police"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
+msgid "&Font family:"
+msgstr "&Famille de polices :"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr "&Police de caractères pour le niveau..."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Famille de polices :"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Suivant"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
+msgid "&From:"
+msgstr "De :"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "&Harddisk"
+msgstr "&Disque-dur"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Hauteur :"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
msgid "&Help"
msgstr "&Aide"
-#: ../src/generic/logg.cpp:503
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+msgid "&Hide details"
+msgstr "Cac&her les détails"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+msgid "&Home"
+msgstr "&Répertoire personnel"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr "&Indentation (dixièmes de mm)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Indeterminé"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
+msgid "&Index"
+msgstr "&Index"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+msgid "&Info"
+msgstr "&Info"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Italique"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "&Jump to"
+msgstr "&Aller à"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
+msgid "&Justified"
+msgstr "&Justifié"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+msgid "&Last"
+msgstr "&Dernier"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
+msgid "&Left"
+msgstr "&Gauche"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Gauche:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
+msgid "&List level:"
+msgstr "Niveau de &Liste:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:523
msgid "&Log"
msgstr "&Journal"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
msgid "&Move"
-msgstr "&Deplacer"
+msgstr "&Déplacer"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr "&Déplacer l'objet vers :"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "&Network"
+msgstr "&Reseau"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "&New"
+msgstr "&Nouveau"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
msgid "&Next"
msgstr "&Suivant"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:400 ../src/generic/wizard.cpp:582
+#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
msgid "&Next >"
msgstr "&Suivant >"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "Paragraphe Suiva&nt"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
msgid "&Next Tip"
-msgstr "&Prochain Conseil"
+msgstr "&Astuce suivante"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&Style Suivant :"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
+msgid "&No"
+msgstr "&Non"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&Notes :"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Numéro"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
+msgid "&OK"
+msgstr "&Accepter"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
msgid "&Open..."
-msgstr "&Enregistrer ..."
+msgstr "&Ouvrir..."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2052
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
+msgid "&Outline level:"
+msgstr "Niveau de C&ontour :"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+msgid "&Page Break"
+msgstr "Saut de &Page"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
msgid "&Paste"
-msgstr "date"
+msgstr "&Coller"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4655
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Image"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:193
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
+msgid "&Point size:"
+msgstr "Taille de &point :"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr "&Position (dizièmes de mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "Mode de &position :"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Préférences"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
msgid "&Previous"
-msgstr "&Précédent"
+msgstr "&Précédent"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:444
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "Paragraphe &Précédent"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
msgid "&Print..."
-msgstr "Imprimer ..."
+msgstr "&Imprimer..."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4945
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriétés"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Quitter"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2048
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
msgid "&Redo"
msgstr "&Refaire"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
msgid "&Redo "
msgstr "&Refaire "
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr "&Renommer le style..."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
msgid "&Replace"
msgstr "&Remplacer"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr "&Recommencer la numérotation"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurer"
-#: ../src/generic/logg.cpp:498 ../src/generic/logg.cpp:827
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Enregistrer ..."
-
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
+msgid "&Right"
+msgstr "&Droite"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Droite :"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
+msgid "&Save"
+msgstr "&Enregistrer"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+msgid "&Save as"
+msgstr "Enregistrer &Sous"
+
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
+msgid "&See details"
+msgstr "Voir les détail&s"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "&Afficher les conseils au démarrage"
+msgstr "&Afficher les astuces au démarrage"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
msgid "&Size"
msgstr "&Taille"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2047
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Taille :"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
+msgid "&Skip"
+msgstr "Pa&sser"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr "E&spacement (dixièmes de mm)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Vérification Orthographique"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Arrêter"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr "&Barré"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Style :"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Style :"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
+msgid "&Subset:"
+msgstr "&Sous-ensemble:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Symbole :"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5679
+#, fuzzy
+msgid "&Table"
+msgstr "Tabulations"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "&Top"
+msgstr "Hau&t"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
+msgid "&Top:"
+msgstr "Hau&t :"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Souligner"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "So&uligner:"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
msgid "&Undo"
msgstr "&Annuler"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
msgid "&Undo "
msgstr "&Annuler "
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1370
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Désindenter"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "&Up"
+msgstr "&Haut"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "Alignement &vertical :"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "&View..."
+msgstr "&Ouvrir..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
+msgid "&Weight:"
+msgstr "&Largeur :"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Largeur :"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/msw/mdi.cpp:77
msgid "&Window"
-msgstr "&Fenêtre"
+msgstr "&Fenêtre"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Oui"
-#: ../src/common/config.cpp:414 ../src/msw/regconf.cpp:265
+#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "'%s' a trop de '..', ils sont ignorés."
+msgstr "« %s » a trop de « .. » : ils sont ignorés."
-#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
+#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' n'est pas valide"
+msgstr "« %s » n'est pas valable"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:743
+#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' n'est pas une valeur numérique correcte pour l'option '%s'."
+msgstr "« %s » n'est pas une valeur numérique correcte pour l'option « %s »."
-#: ../src/common/intl.cpp:1140
+#: ../src/common/translation.cpp:1086
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' n'est pas un catalogue de messages valide."
+msgstr "« %s » n'est pas un catalogue valable de messages."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:245
+#: ../src/common/textbuf.cpp:239
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "'%s' est probablement un fichier binaire."
+msgstr "« %s » est probablement un tampon binaire."
-#: ../src/common/valtext.cpp:161
+#: ../src/common/valtext.cpp:247
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s' devrait être numérique."
+msgstr "« %s » doit être numérique."
-#: ../src/common/valtext.cpp:143
+#: ../src/common/valtext.cpp:239
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' ne devrait contenir que des caractères ASCII."
+msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères ASCII."
-#: ../src/common/valtext.cpp:149
+#: ../src/common/valtext.cpp:241
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' ne devrait contenir que des caractères alphabétiques."
+msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères alphabétiques."
-#: ../src/common/valtext.cpp:155
+#: ../src/common/valtext.cpp:243
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr ""
-"'%s' ne devrait contenir que des caractères alphabétiques ou numériques."
+msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères alphanumériques."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:245
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "« %s » ne doit contenir que des chiffres."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:803
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
msgid "(Help)"
msgstr "(Aide)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:935
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1563
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+msgid "(None)"
+msgstr "(Aucun)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(Texte normale)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(signets)"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/filedlgg.cpp:707
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678 ../src/generic/filedlgg.cpp:708
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:831
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+msgid "(none)"
+msgstr "(aucun)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+msgid ", 64-bit edition"
+msgstr ", édition 64-bit"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "1.5"
+msgstr "1,5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+msgid "1.6"
+msgstr "1.6"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+msgid "1.8"
+msgstr "1.8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+msgid "1.9"
+msgstr "1.9"
-#: ../src/html/chm.cpp:561
-msgid "/#SYSTEM"
-msgstr ""
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 pouces"
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 pouces"
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 pouces"
-#: ../src/common/paper.cpp:151
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 pouces"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 pouces"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-msgstr "Enveloppe 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 pouces"
+msgstr "Enveloppe 6 3/4 (3,625 x 6,5 pouces)"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:291
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 pouces"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:431
msgid ": file does not exist!"
-msgstr ": le ficheir n'existe pas!"
+msgstr " : le fichier n'existe pas."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:184
+#: ../src/common/fontmap.cpp:199
msgid ": unknown charset"
-msgstr " : jeu de caractères inconnu"
+msgstr " : jeu de caractères inconnu"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:393
+#: ../src/common/fontmap.cpp:413
msgid ": unknown encoding"
-msgstr " : codage inconnu"
+msgstr " : codage inconnu"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:405
+#: ../src/generic/wizard.cpp:437
msgid "< &Back"
msgstr "< &Retour"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:456
-msgid "<<"
-msgstr ""
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:248 ../src/generic/filedlgg.cpp:271
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "<N'importe quelle décoration>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<N'importe quel Moderne>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<N'importe quel Roman>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "<N'importe quel Script>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<N'importe quel Suisse>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "<N'importe quel télétype>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
+msgid "<Any>"
+msgstr "<n'importe lequel>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
msgid "<DIR>"
-msgstr "<DIR>"
+msgstr "<RÉP.>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<DIR>"
+msgstr "<DISQUE>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:250 ../src/generic/filedlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
msgid "<LINK>"
msgstr "<LIEN>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1098
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>Gras italique.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1102
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>gras italique <u>souligné</u></i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1097
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Gras.</b> "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1096
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr ""
+msgstr "<i>Italique.</i> "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:462
-msgid ">>"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
+msgid ">"
+msgstr ">"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:468
-msgid ">>|"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "Un rapport de débogage a été créé dans le dossier\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "Un rapport de débogage a été généré. Il peut être trouvé dans"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#: ../src/common/xtixml.cpp:418
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Une collection non vide doit comprendre des noeuds « éléments »"
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr "Un nom de tiret standard."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:218
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "Feuille A0, 841 x 1189 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "Feuille A1, 594 x 841 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra, Paysage, 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 Paysage 420 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Portrait 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
-msgstr "feuille A3, 297 x 420 mm"
+msgstr "Feuille A3, 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 pouces"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 Paysage 297 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Portrait 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "feuille A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "Feuille A4, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
-msgstr "petite feuille A4, 210 x 297 mm"
+msgstr "Petite feuille A4, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:127
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 Paysage 210 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Portrait 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
-msgstr "feuille A5, 148 x 210 mm"
+msgstr "Feuille A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A6 Paysage 148 x 105 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "ADD"
+msgstr "AJOUTER"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:358
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "À propos de %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolue"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Taille Actuelle"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10751
+#, fuzzy
+msgid "Add Column"
+msgstr "Ajouter une colonne"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10688
+#, fuzzy
+msgid "Add Row"
+msgstr "Ajouter une ligne"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Ajouter la page courante aux signets"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Ajouter aux couleurs personnalisées"
+msgstr "Ajouter aux couleurs personnalisées"
-#: ../include/wx/xti.h:858
+#: ../include/wx/xtiprop.h:259
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection appelé sur un assesseur générique"
-#: ../include/wx/xti.h:806
+#: ../include/wx/xtiprop.h:197
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection appelé sans additionneur valable"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
#, c-format
msgid "Adding book %s"
-msgstr "Ajouter le livre %s"
+msgstr "Ajouter le manuel %s"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr "Après un paragraphe:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
+msgid "Align Left"
+msgstr "Aligner à gauche"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
+msgid "Align Right"
+msgstr "Aligner à droite"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alignement"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
msgid "All"
msgstr "Tout"
-#: ../include/wx/defs.h:1986
-msgid "All files (*)|*"
-msgstr "Tous les fichiers (*)|*"
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
+#, c-format
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "Tous les fichiers (%s)|%s"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1403
-#, fuzzy
-msgid "All files (*.*)|*"
+#: ../include/wx/defs.h:2922
+msgid "All files (*)|*"
msgstr "Tous les fichiers (*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:1983
-#, fuzzy
+#: ../include/wx/defs.h:2919
msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Tous les fichiers (*)|*"
+msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*.*"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
+msgid "All styles"
+msgstr "Tous les styles"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr "Mode Alphabétique"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:383
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Objet déjà enregistré envoyé à SetObjectClassInfo"
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/unix/dialup.cpp:353
msgid "Already dialling ISP."
-msgstr "Déjà en cours d'appel ISP."
+msgstr "Déjà en cours d'appel du FAI."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "Et inclut les fichiers suivants :\n"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:162
+#, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Le fichier animé n'est pas du type %ld."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1118
+#: ../src/generic/logg.cpp:1034
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "Ajouter le journal au fichier '%s' (choisir [Non] pour l'écraser) ?"
+msgstr "Ajouter le journal au fichier « %s » (choisir [Non] l'écrasera) ?"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
+msgid "Application"
+msgstr "Application"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabe"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:428
-msgid "Attributes"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "Argument %u non trouvé."
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
+msgid "Artists"
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "Ascending"
+msgstr "Croissant"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributs"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
+msgid "Available fonts."
+msgstr "Polices de caractères disponibles."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:138
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) Paysage 364 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "Enveloppe B4, 250 x 353 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
-msgstr "feuille B4, 250 x 354 mm"
+msgstr "Feuille B4, 250 x 354 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Paysage 257 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS), Paysage, 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "Enveloppe B5, 176 x 250 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:129
+#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
-msgstr "feuille B5, 182 x 257 mm"
+msgstr "Feuille B5, 182 x 257 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) Paysage 182 x 128 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Enveloppe B6, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:470 ../src/common/imagbmp.cpp:486
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "BACK"
+msgstr "RETOUR"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP : Impossible d'allouer la mémoire nécessaire."
+msgstr "BMP : impossible d'allouer de la mémoire."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:88
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP : Sauvegarde de l'image impossible."
+msgstr "BMP : impossible de sauvegarder une image non valable."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:292
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP : Impossible d'écrire la palette de couleurs RGB."
+msgstr "BMP : impossible d'écrire la palette de couleurs RGB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:424
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
msgid "BMP: Couldn't write data."
-msgstr "BMP : Erreur d'écriture."
+msgstr "BMP : impossible d'écrire les données."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:197
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP : Erreur d'écriture de l'en-tête du fichier (Bitmap)."
+msgstr "BMP : impossible d'écrire l'en-tête du fichier (Bitmap)."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:218
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP : Erreur d'écriture de l'en-tête du fichier (BitmapInfo)."
+msgstr "BMP : impossible d'écrire l'en-tête du fichier (BitmapInfo)."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:122
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr "BMP: wxImage n'a pas sa propre wxPalette."
+msgstr "BMP : wxImage n'a pas sa propre wxPalette."
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227
-msgid "Backward"
-msgstr "Précédent"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Back"
+msgstr "Retour"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
+msgid "Background"
+msgstr "Arrière plan"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "&Couleur d'arrière plan :"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
+msgid "Background colour"
+msgstr "Couleur d'arrière plan"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Balte (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-msgstr "Balte (l'ancien) (ISO-8859-4)"
+msgstr "Balte (ancien) (ISO-8859-4)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr "Avant un paragraphe:"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Image bitmap"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+msgid "Border"
+msgstr "Bord"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
+msgid "Borders"
+msgstr "Bords"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Bottom"
+msgstr "Haut"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
msgid "Bottom margin (mm):"
-msgstr "Marge bas de page (mm) :"
+msgstr "Marge de bas de page (mm) :"
-#: ../src/common/paper.cpp:117
-msgid "C sheet, 17 x 22 in"
-msgstr "feuille C, 17 x 22 mm"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8919
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Propriétés de la boîte"
-#: ../src/generic/logg.cpp:500
-msgid "C&lear"
-msgstr "E&ffacer"
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
+msgid "Box styles"
+msgstr "Styles de boîte"
-#: ../src/common/paper.cpp:142
-msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
-msgstr "Enveloppe C3, 324 x 458 mm"
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+msgid "Browse"
+msgstr "Parcourir"
-#: ../src/common/paper.cpp:143
-msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
-msgstr "Enveloppe C4, 229 x 324 mm"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr "&Alignement des tirets:"
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
+msgid "Bullet style"
+msgstr "Style des tirets"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
+msgid "Bullets"
+msgstr "Tirets"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
+msgid "C sheet, 17 x 22 in"
+msgstr "Feuille C, 17 x 22 mm"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Effacer"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
+msgid "C&olour:"
+msgstr "C&ouleur :"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:124
+msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
+msgstr "Enveloppe C3, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:125
+msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
+msgstr "Enveloppe C4, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "Enveloppe C5, 162 x 229 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "Enveloppe C6, 114 x 162 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Enveloppe C65, 114 x 229 mm"
-#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
-#, fuzzy
-msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr ""
-"La fonction de gestion ZIP ne supporte que les fichiers locaux pour "
-"l'instant!"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Impossible de créer le thread"
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1462
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers '%s'"
-
-#: ../src/msw/dir.cpp:300 ../src/unix/dir.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers dans le répertoire '%s'"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "CANCEL"
+msgstr "ANNULER"
-#: ../src/os2/thread.cpp:523
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "Impossible de reprendre le thread %x"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "CAPITAL"
+msgstr "MAJUSCULE"
-#: ../src/mac/thread.cpp:477 ../src/msw/thread.cpp:821
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "Impossible de reprendre le thread %x"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "CD-Rom"
+msgstr "CD-Rom"
-#: ../src/msw/thread.cpp:498
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Impossible de démarrer le thread : erreur à l'écriture de TLS."
+#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "Le gestionnaire CHM ne gère actuellement que les fichiers locaux."
-#: ../src/os2/thread.cpp:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "Impossible de suspendre le thread %x"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "CLEAR"
+msgstr "SUPPRIMER"
-#: ../src/mac/thread.cpp:453 ../src/msw/thread.cpp:806
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "Impossible de suspendre le thread %x"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMANDE"
-#: ../src/msw/thread.cpp:728
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Impossible d'attendre la fin du thread"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr "Majuscules"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
msgid "Can't &Undo "
-msgstr "Impossible d'&Annuler"
+msgstr "Impossible d'&annuler "
-#: ../src/common/image.cpp:1441
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#: ../src/common/image.cpp:2686
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
msgstr ""
-"Impossible de vérifier le format du fichier image '%s' : le fichier n'existe "
-"pas."
-#: ../src/msw/registry.cpp:447
+#: ../src/msw/registry.cpp:505
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "Impossible de fermer la clé de registre '%s'"
+msgstr "Impossible de fermer la clé de registre « %s »"
-#: ../src/msw/registry.cpp:519
+#: ../src/msw/registry.cpp:583
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Impossible de copier les valeurs du type non supporté %d."
+msgstr "Impossible de copier les valeurs de type %d non géré."
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:413
-msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr ""
-"Impossible de créer une fenêtre avec un contrôle liste, vérifier que "
-"comctl32.dll est installée."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:428
+#: ../src/msw/registry.cpp:486
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "Impossible de créer la clé de registre '%s'"
+msgstr "Impossible de créer la clé de registre « %s »"
-#: ../src/mac/thread.cpp:430 ../src/msw/thread.cpp:593
-#: ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
msgid "Can't create thread"
-msgstr "Impossible de créer le thread"
+msgstr "Impossible de créer le processus"
-#: ../src/msw/window.cpp:3080
+#: ../src/msw/window.cpp:3793
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "Impossible d'enregistrer la fenêtre de classe %s"
+msgstr "Impossible de créer la fenêtre de classe %s"
-#: ../src/msw/registry.cpp:689
+#: ../src/msw/registry.cpp:776
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "Impossible d'effacer la clé '%s'"
+msgstr "Impossible d'effacer la clé « %s »"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "Impossible d'effacer le fichier INI '%s'"
+msgstr "Impossible d'effacer le fichier INI « %s »"
-#: ../src/msw/registry.cpp:717
+#: ../src/msw/registry.cpp:804
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "Impossible d'effacer la valeur '%s' de la clé '%s'"
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:728
-#, c-format
-msgid "Can't delete value of key '%s'"
-msgstr "Impossible d'effacer la valeur de la clé '%s'"
+msgstr "Impossible d'effacer la valeur « %s » de la clé « %s »"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1058
+#: ../src/msw/registry.cpp:1161
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "Impossible d'énumérer les sous-clés de la clé '%s'"
+msgstr "Impossible d'énumérer les sous-clés de la clé « %s »"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1006
+#: ../src/msw/registry.cpp:1116
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "Impossible d'énumérer les valeurs de la clé '%s'"
+msgstr "Impossible d'énumérer les valeurs de la clé « %s »"
-#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#: ../src/msw/registry.cpp:1379
+#, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Impossible d'exporter les valeurs de type non géré %d."
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:236
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver la position courante dans le fichier '%s'"
+msgstr "Impossible de trouver la position courante dans le fichier « %s »"
-#: ../src/msw/registry.cpp:359
+#: ../src/msw/registry.cpp:416
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'information sur la clé de registre '%s'"
+msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur la clé de registre « %s »"
-#: ../src/common/zstream.cpp:197
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zstream.cpp:346
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Impossible d'initialiser l'écran"
+msgstr "Impossible d'initialiser le flux de déchargement de zlib"
-#: ../src/common/zstream.cpp:88
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zstream.cpp:185
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Impossible d'initialiser l'écran"
+msgstr "Impossible d'initialiser le flux de chargement de zlib"
-#: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
#, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
msgstr ""
-"Impossible de charger l'image du fichier '%s' : le fichier n'existe pas."
-#: ../src/msw/registry.cpp:394
+#: ../src/msw/registry.cpp:452
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %s »"
-#: ../src/common/zstream.cpp:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't read from inflate stream: %s\n"
-msgstr "impossible de lire en utilisant le descripteur de fichier %d"
+#: ../src/common/zstream.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "Impossible de lire le flux de chargement : %s"
-#: ../src/common/zstream.cpp:121
+#: ../src/common/zstream.cpp:244
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr ""
+"Impossible de lire le flux de chargement : EOF inattendu dans le flux "
+"inférieur."
-#: ../src/msw/registry.cpp:930
+#: ../src/msw/registry.cpp:1048
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "Impossible de lire la valeur de '%s'"
+msgstr "Impossible de lire la valeur de « %s »"
-#: ../src/msw/registry.cpp:808 ../src/msw/registry.cpp:842
+#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
+#: ../src/msw/registry.cpp:971
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "Impossible de lire la valeur de la clé '%s'"
+msgstr "Impossible de lire la valeur de la clé « %s »"
-#: ../src/common/image.cpp:1070
+#: ../src/common/image.cpp:2483
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer l'image dans le fichier '%s' : extension inconnue."
+"Impossible d'enregistrer l'image dans le fichier « %s » : extension inconnue."
-#: ../src/generic/logg.cpp:562 ../src/generic/logg.cpp:994
+#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Impossible d'enregistrer le contenu du journal dans le fichier."
-#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Impossible de spécifier la priorité pour le thread"
+msgstr "Impossible de spécifier la priorité du processus"
-#: ../src/msw/registry.cpp:829 ../src/msw/registry.cpp:954
+#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
+#: ../src/msw/registry.cpp:1065
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "Impossible de spécifier la valeur de '%s'"
+msgstr "Impossible de spécifier la valeur de « %s »"
-#: ../src/common/zstream.cpp:276
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't write to deflate stream: %s\n"
-msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977 ../src/generic/filedlgg.cpp:996
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/html/helpfrm.cpp:1066
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Ne peut écrire sur l'entrée du processus enfant."
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:427
+#, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "impossible d'écrire pour décharger le flux : %s"
+
+#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr ""
-"Impossible de convertir les unités de la boîte de dialogue: boîte de "
-"dialogue inconnue."
+#: ../src/os2/thread.cpp:116
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "Impossible de créer le mutex."
-#: ../src/common/strconv.cpp:1567
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Impossible de convertir depuis l'encodage '%s'!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr ""
+"Impossible de créer un nouvel ID de colonne. Le nombre max. de colonnes a "
+"probablement été atteint."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:497
+#: ../src/common/filefn.cpp:1336
#, c-format
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Impossible de trouver la connexion active : %s"
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers « %s »"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
+#: ../src/msw/dir.cpp:264
#, c-format
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "Impossible de trouver un conteneur pour le contrôle inconnu '%s'"
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers dans le répertoire « %s »"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1042
+#: ../src/msw/dialup.cpp:542
#, c-format
-msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "Le noeud de la police de caractères '%s' est introuvable."
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "Impossible de trouver une connexion active : %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:811
+#: ../src/msw/dialup.cpp:848
msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Impossible de trouver l'emplacement du fichier du livre des adresses"
+msgstr "Impossible de trouver l'emplacement du fichier du manuel des adresses"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "Impossible d'obtenir une instance active de : \"%s\""
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr ""
-"Impossible d'obtenir une gamme de priorité pour le choix de la planification "
+"Impossible d'obtenir une gamme de priorités pour la charte de planification "
"%d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:724
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:988
msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Impossible d'obtenir le nom de l'hôte"
+msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:760
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1024
msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Impossible d'obtenir le nom officiel de l'hôte"
+msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte officiel"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:905
+#: ../src/msw/dialup.cpp:949
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Impossible de raccrocher - pas de connexion active."
-#: ../src/msw/app.cpp:290 ../src/msw/app.cpp:293
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Impossible d'initialiser l'OLE"
-#: ../src/mgl/app.cpp:292
-msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Impossible d'initialiser Scitech MGL!"
-
-#: ../src/mgl/window.cpp:546
-msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Impossible d'initialiser l'écran"
+#: ../src/common/socket.cpp:847
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "Impossible d'initialiser les sockets"
-#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#: ../src/msw/volume.cpp:620
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "Impossible de charger l'icone depuis '%s'."
+msgstr "Impossible de charger l'icône depuis « %s »."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "Impossible de charger les ressources depuis « %s »."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Impossible de charger les ressources du fichier %s."
+msgstr "Impossible de charger les ressources du fichier « %s »."
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML : %s"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:613
+#: ../src/html/helpdata.cpp:665
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'aide HTML : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le manuel d'aide HTML : %s"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:122
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL '%s'"
-
-#: ../src/html/helpdata.cpp:284
+#: ../src/html/helpdata.cpp:297
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier table des matières : %s"
-
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de table des matières : %s"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1795
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour l'impression PostScript !"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour une impression PostScript."
-#: ../src/html/helpdata.cpp:299
+#: ../src/html/helpdata.cpp:311
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index : %s"
-#: ../src/common/intl.cpp:1196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Impossible de trouver les coordonnées dans '%s'."
-
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:975
-#, c-format
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Impossible de trouver les coordonnées dans '%s'."
-
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1016
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
#, c-format
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Impossible de trouver les dimensions dans '%s'."
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de ressources « %s »."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1387
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Impossible d'imprimer une page vide."
-#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:507
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "Impossible de lire le nom du fichier à partir de '%s' !"
+msgstr "Impossible de lire le nom de type de « %s »."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:527
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "Impossible de reprendre le processus %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:923
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lx"
+msgstr "Impossible de reprendre le thread %lx"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Impossible de retrouver le choix de la planification des threads."
+msgstr "Impossible de récupérer la charte de planification des processus."
+
+#: ../src/common/intl.cpp:542
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "Impossible de lancer le processus : erreur lors de l'écriture de TLS."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "Impossible de suspendre le processus %lu"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:907
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lx"
+msgstr "Impossible de suspendre le thread %lx"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
-msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Impossible de démarrer le thread : erreur à l'écriture de TLS"
+#: ../src/msw/thread.cpp:830
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:441
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensible à la casse"
+msgstr "Sensible à la casse"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr "Mode Catégories"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9347
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Propriétés de Cellule"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Balte (ISO-8859-13)"
+msgstr "Celtique (ISO-8859-14)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Cen&tré"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:746
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Centered"
+msgstr "Centré"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europe centrale (ISO-8859-2)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+msgid "Centre"
+msgstr "Centre"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
+msgid "Centre text."
+msgstr "Centrer le texte."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
+msgid "Centred"
+msgstr "Centré"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "&Choisir..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4041
+msgid "Change List Style"
+msgstr "Changer la liste de styles"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3392
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Changer le Style de l'Objet"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3658
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749
+msgid "Change Properties"
+msgstr "Changer les Propriétés"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3209
+msgid "Change Style"
+msgstr "Changer le style"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr ""
+"Les changements ne seront pas sauvés pour éviter l'écrasement du fichier "
+"existant « %s »"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
+msgid "Character styles"
+msgstr "Styles de caractères"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr "Cochez pour ajouter un point après le tiret."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr "Cocher pour ajouter une parenthèse à droite."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr "Cocher pour mettre le tiret entre parenthèses."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Cochez pour mettre la police en gras."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Cochez pour mettre la police en italique."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Cochez pour mettre la police en souligné."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr "Cocher pour recommencer la numérotation."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Cochez pour afficher une ligne à travers le texte."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Cochez pour afficher le texte en majuscules."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
+msgid "Check to show the text in small capitals."
+msgstr "Cochez pour afficher le texte en petites majuscules."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Cochez pour afficher le texte en indice."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Cochez pour afficher le texte en exposant."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:784
msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Choisissez l'ISP pour composer le numéro"
+msgstr "Choisir le FAI à appeler"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Choisir un répertoire :"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Choisir un fichier :"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:125
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
+msgid "Choose colour"
+msgstr "Choisir la couleur"
+
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
msgid "Choose font"
-msgstr "Choisissez la police"
+msgstr "Choisir la police"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:114
-#, fuzzy
+#: ../src/common/module.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr "Dépendance en boucle détectée, impliquant le module \"%s\"."
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
msgid "Cl&ose"
-msgstr "Fermer"
+msgstr "&Fermer"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
+msgid "Class not registered."
+msgstr "Classe non-enregistrée."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
-#: ../src/generic/logg.cpp:500
+#: ../src/generic/logg.cpp:520
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Effacer le contenu du journal"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Cliquez pour appliquer le style sélectionné."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr "Cliquer pour rechercher un symbole"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Cliquez pour annuler les changements sur la police."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Cliquez pour changer la couleur de la police."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Cliquez pour changer la couleur d'arrière-plan du texte."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Cliquez pour changer la couleur du texte."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Cliquez pour choisir la police de ce niveau."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Cliquez pour fermer cette fenêtre."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Cliquez pour confirmer les changements de la police."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "Cliquer pour confirmer la sélection de la police."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "Cliquez pour créer un nouveau style de boîte."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "Cliquer pour créer un nouveau style de caractère."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Cliquez pour créer un nouveau style de liste."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "Cliquer pour créer un nouveau style de paragraphe."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Cliquez pour créer une nouvelle position de tabulation."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Cliquez pour supprimer toutes les positions de tabulation."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Cliquez suprimer le style sélectionné."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Cliquez pour supprimer la position de tabulation sélectionnée."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Cliquez éditer le style sélectionné."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Cliquez renommer le style sélectionné."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680
-msgid "Close\tAlt-F4"
-msgstr "Fermer\tAlt-F4"
-
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
msgid "Close All"
-msgstr "Fermer"
+msgstr "Fermer tout"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+msgid "Close current document"
+msgstr "Fermer le document courant"
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
msgid "Close this window"
-msgstr "Fermer cette fenêtre"
+msgstr "Fermer cette fenêtre"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1401
-msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:725
+msgid "Colour"
+msgstr "Couleur"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Échec du dialogue de sélection de couleur avec l'erreur %0lx."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
+msgid "Colour:"
+msgstr "Couleur :"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "La colonne n'a pas pu être ajoutée."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr "La description de la colonne n'a pas pu être initialisée."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
+msgid "Column index not found."
+msgstr "Index de colonne non trouvé."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr "La largeur de la colonne n'a pas pu être déterminée"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr "La largeur de la colonne n'a pas pu être définie."
+
+#: ../src/common/init.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"L'argument %d de la ligne de commande n'a pas pu être converti en Unicode et "
+"sera ignoré."
+
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Échec du dialogue commun avec le code d'erreur %0lx."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4306
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
msgstr ""
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Fichier HTML compilé (*.chm)|*.chm|"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
msgid "Computer"
msgstr "L'ordinateur"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:934
+#: ../src/common/fileconf.cpp:965
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr ""
-"Le nom pour l'entrée de la configuration ne peut pas commencer par '%c'."
+msgstr "Le nom d'entrée de configuration ne peut pas commencer par « %c »."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:679
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
msgid "Confirm registry update"
-msgstr "Confirmer la mise à jour du registre"
+msgstr "Confirmer la mise à jour du registre"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:361
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
msgid "Connecting..."
-msgstr "Connexion ..."
+msgstr "Connexion en cours..."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:381
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
msgid "Contents"
-msgstr "Table des matières"
+msgstr "Table des matières"
-#: ../src/common/strconv.cpp:942
+#: ../src/common/strconv.cpp:2261
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr "La conversion vers le jeu de caractères '%s' ne fonctionne pas."
+msgstr "La conversion vers le jeu de caractères « %s » ne fonctionne pas."
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:781
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+msgid "Convert"
+msgstr "Convertir"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
+#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Impossible de passer les données au presse-papier."
+msgstr "Copié dans le presse-papiers « %s »"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
msgid "Copies:"
-msgstr "Copies :"
+msgstr "Copies :"
-#: ../src/html/chm.cpp:689
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Copier la sélection"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:718
+#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "impossible de supprimer le fichier temporaire '%s'"
+msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »"
-#: ../src/html/chm.cpp:274
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Impossible de déterminer l'index de la colonne."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr "Impossible de déterminer la position de la colonne"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "Impossible de déterminer le nombre de colonnes."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "Impossible de déterminer le nombre d'éléments"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:273
#, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'extraire %s de %s : %s"
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "Impossible de trouver l'étiquette pour l'id"
+msgstr "Impossible de trouver l'onglet pour l'identifiant"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2632
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Impossible de charger la bibliothèque DLL Rich Edit '%s'"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Impossible d'obtenir la description de l'en-tête."
-#: ../src/html/chm.cpp:445
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Impossible d'obtenir les éléments."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+#, fuzzy
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Impossible d'obtenir les éléments sélectionnés."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:444
+#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'."
+msgstr "Impossible de localiser le fichier « %s »."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Impossible de supprimer la colonne."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Impossible de retrouver le nombre d'éléments"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Impossible de définir l'alignement."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Impossible de définir la largeur de la colonne."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:810
+#: ../src/common/filefn.cpp:1569
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "Impossible de définir le répertoire de travail courant"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Impossible de définir la description de l'en-tête."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Impossible de définir l'icône."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "Impossible de définir la largeur maximale."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "Impossible de définir la largeur minimale."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
+#, fuzzy
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Impossible de lancer l'impression."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document."
+msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document."
-#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:245
+#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
+#: ../src/gtk/print.cpp:1077
msgid "Could not start printing."
msgstr "Impossible de lancer l'impression."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1202
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2131
msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "Impossible de transférer les données à la fenêtre"
+msgstr "Impossible de transférer les données à la fenêtre"
-#: ../src/os2/thread.cpp:154
-#, fuzzy
+#: ../src/os2/thread.cpp:160
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Impossible de créer un minuteur"
+msgstr "Impossible de récupérer un verrou pour le mutex"
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:186
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Impossible d'ajouter une image à la liste."
+msgstr "Impossible d'ajouter une image à la liste des images."
-#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118
+#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Impossible de créer un minuteur"
+msgstr "Impossible de créer un minuteur"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Impossible de créer une fenêtre de recouvrement"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
-msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Impossible de créer un curseur."
+#: ../src/common/translation.cpp:2015
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Impossible d'énumérer les traductions"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:388
+#: ../src/common/dynlib.cpp:152
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "Impossible de trouver le symbole '%s' dans la bibliothèque dynamique"
+msgstr "Impossible de trouver le symbole « %s » dans la bibliothèque dynamique"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:2014
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr ""
-#: ../src/mac/thread.cpp:507 ../src/msw/thread.cpp:847
+#: ../src/msw/thread.cpp:950
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "Impossible d'obtenir le pointeur sur le thread courant"
+msgstr "Impossible d'obtenir le pointeur du processus actuel"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:607
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Impossible d'initialiser le contexte de la fenêtre de recouvrement"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:263
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "Impossible d'initialiser la tablme de hachage GIF."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:657
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr ""
-"Impossible de charger une image PNG - le fichier est corrompu ou bien il n'y "
-"a pas assez de mémoire."
+"Impossible de charger une image PNG - fichier corrompu ou mémoire "
+"insuffisante"
-#: ../src/unix/sound.cpp:412
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/unix/sound.cpp:470
+#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Impossible de charger l'icone depuis '%s'."
+msgstr "Impossible de charger les données sonores depuis « %s »."
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:231
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "Impossible d'obtenir le nom du dossier"
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
+#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier audio : %s"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "Impossible d'enregistrer le format de presse-papier '%s'."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le format de presse-papiers « %s »."
-#: ../src/os2/thread.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/os2/thread.cpp:177
msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Impossible de créer un minuteur"
+msgstr "Impossible de libérer un mutex"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:828
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr ""
-"Impossible d'obtenir de l'information sur un élément de la liste de contrôle "
-"%d."
+"Impossible de récupérer des informations sur l'élément « %d » de contrôle "
+"des listes."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
-#: ../src/common/imagpng.cpp:666
+#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
+#: ../src/common/imagpng.cpp:767
msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "PNG : Sauvegarde de l'image impossible."
+msgstr "Impossible de sauvegarder l'image PNG."
-#: ../src/mac/thread.cpp:756 ../src/msw/thread.cpp:610
+#: ../src/msw/thread.cpp:715
msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Impossible d'arrêter le thread"
+msgstr "Impossible d'arrêter le processus"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
-msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr ""
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "Paramètre de création non trouvé dans les paramètres RTTI déclarés"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
msgid "Create directory"
-msgstr "Créer le répertoire"
+msgstr "Créer le répertoire"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:931
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
msgid "Create new directory"
-msgstr "Créer un nouveau répertoire"
+msgstr "Créer un nouveau répertoire"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+msgstr "Cou&per"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
msgid "Current directory:"
-msgstr "Répertoire courant :"
+msgstr "Répertoire courant :"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:759
+msgid "Custom size"
+msgstr "Taille personnalisée"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "Personnaliser les Colonnes"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+msgid "Cut"
+msgstr "Couper"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Couper la sélection"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
-msgstr "feuille D, 22 x 34 mm"
+msgstr "Feuille D, 22 x 34 mm"
-#: ../src/msw/dde.cpp:649
+#: ../src/msw/dde.cpp:708
msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "La demande de transfert DDE a échoué"
+msgstr "Échec de la demande de transfert DDE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "DECIMAL"
+msgstr "DECIMAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
+msgid "DEL"
+msgstr "EFFACER"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:914
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "DELETE"
+msgstr "EFFACER"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "DIB : L'encodage ne correspond pas au nombre de bits par pixel."
+msgstr "En-tête DIB : le codage ne correspond pas au nombre de bits par pixel."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB : La hauteur de l'image est > 32767 pixels pour le fichier."
+msgstr ""
+"En-tête DIB : hauteur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:870
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB : La largeur de l'image est > 32767 pixels pour le fichier."
+msgstr ""
+"En-tête DIB : largeur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:890
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "DIB : Nombre de bits par pixel inconnu dans le fichier."
+msgstr "En-tête DIB : nombre de bits par pixel inconnu dans le fichier."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:900
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "Entête DIB : Codage inconnu dans le fichier."
+msgstr "En-tête DIB : codage inconnu dans le fichier."
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "DIVISER"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Enveloppe DL, 110 x 220 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "DOWN"
+msgstr "BAS"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
+msgstr "Tirets"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Rapport de débogage « %s »"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Échec de la création du rapport de débogage."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Échec de la création du rapport de débogage."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
msgid "Decorative"
-msgstr "Décoratif"
+msgstr "Décoratif"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:660
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
msgid "Default encoding"
-msgstr "Encodage par défaut"
+msgstr "Codage par défaut"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
+msgid "Default font"
+msgstr "Police par défaut"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
+msgid "Default printer"
+msgstr "Imprimante par défaut"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7841 ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "&Tout supprimer"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
#, fuzzy
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Supprimer la colonne"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10587
+#, fuzzy
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Supprimer la ligne"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Supprimer le style"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Supprimer le texte"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
msgid "Delete item"
-msgstr "Télétype"
+msgstr "Supprimer l'élément"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Effacer la sélection"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "Supprimer le style %s ?"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Le fichier verrou périmé '%s' a été effacé."
+msgstr "Suppression du fichier verrou périmé « %s »."
+
+#: ../src/common/module.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "La dépendance \"%s\" du module \"%s\" n'existe pas."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "Descending"
+msgstr "Décroissant"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:346
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureau"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
+msgid "Developed by "
+msgstr "Développé par "
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
+msgid "Developers"
+msgstr "Développeurs"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:393
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
-"Les fonctions de composition de numéros ne sont pas disponibles car le "
-"service d'accès à distance (RAS) n'est pas installé sur cet ordinateur. "
-"Installez-le svp."
+"Les fonctions d'appel ne sont pas disponibles car le service d'accès à "
+"distance (RAS) n'est pas installé sur cet ordinateur. Veuillez l'installer."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
msgid "Did you know..."
-msgstr "Saviez-vous ..."
+msgstr "Saviez-vous que..."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1352
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occurred."
+msgstr "L'erreur DirectFB %d est survenue."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Directories"
+msgstr "Dossiers"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1251
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "Le répertoire '%s' ne peut pas être créé"
+msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé"
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#: ../src/common/filefn.cpp:1271
#, c-format
-msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "Le répertoire '%s' n'existe pas!"
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être supprimé"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Le répertoire n'existe pas"
+msgstr "Répertoire inexistant"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "Le répertoire n'existe pas"
+msgstr "Répertoire inexistant."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:409
+#: ../src/common/docview.cpp:455
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr ""
+"Ignorer les modifications et recharger la dernière version enregistrée ?"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
msgstr ""
-"Afficher tous les éléments index qui contiennent une sous-chaîne donnée. "
-"Recherche non sensible à la casse."
+"Afficher tous les éléments de l'index qui contiennent une sous-chaîne "
+"donnée. Recherche non sensible à la casse."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:583
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
msgid "Display options dialog"
msgstr "Dialogue d'options de l'affichage"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:672
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr "Affiche l'aide pendant que vous parcourez les livre sur la gauche."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
"\" ?\n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
-"Voulez-vous remplacer la commande utilisée pour %s les fichiers files avec "
-"l'extension \"%s\" ?\n"
-"La valeur courante est \n"
+"Voulez-vous remplacer la commande utilisée pour %s les fichiers avec "
+"l'extension « %s » ?\n"
+"La valeur actuelle est \n"
"%s, \n"
"La nouvelle valeur est \n"
"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:466
+#: ../src/common/docview.cpp:531
#, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "Voulez-vous sauvegarder les modifications dans le document %s ?"
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications vers %s ?"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:525
+msgid "Document:"
+msgstr "Document :"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:421
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
+msgid "Documentation by "
+msgstr "Documentation par "
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
+msgid "Documentation writers"
+msgstr "Rédacteurs de la documentation"
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2680
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Ne pas enregistrer"
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
msgid "Done"
msgstr "Fait"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
msgid "Done."
msgstr "Fait."
-#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+msgid "Dotted"
+msgstr "Pointillé"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+msgid "Double"
+msgstr "Double"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "Carte postale japonaise double Paysage 148 x 200 mm"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:273
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant utilisé deux fois : %d"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
msgid "Down"
msgstr "Bas"
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
+msgid "Drag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:101
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr "Feuille E, 34 x 44 pouces"
+msgstr "Feuille E (34 x 44 pouces)"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
-msgid "Edit item"
-msgstr ""
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "END"
+msgstr "FIN"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
-msgid "Elapsed time : "
-msgstr "Temps écoulé : "
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "ENTER"
+msgstr "ENTRÉE"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:408
-#, c-format
-msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr ""
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "ESC"
+msgstr "ÉCHAP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "ESCAPE"
+msgstr "ÉCHAPPEMENT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "EXECUTE"
+msgstr "ÉXÉCUTER"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "Edit"
+msgstr "Édition"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
+msgid "Edit item"
+msgstr "Éditer l'élément"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Temps écoulé : "
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
+msgid "Enable the height value."
+msgstr "Activer la valeur de hauteur."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "Activer la valeur maximale de largeur."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr "Activer la valeur minimale de hauteur."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "Activer la valeur minimale de largeur."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
+msgid "Enable the width value."
+msgstr "Activer la valeur de largeur."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Activer l'alignement vertical."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "Active une couleur d'arrière plan."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "Entrer le nom d'un style de boîte"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "Entrer le nom d'un style de caractère"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr "Entrer le nom d'un style de liste"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Entrer le nom d'un nouveau style"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr "Entrer le nom d'un style de paragraphe"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "Entrer la commande pour ouvrir le fichier « %s » :"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
msgid "Entries found"
-msgstr "Entrées trouvées"
+msgstr "Entrées trouvées"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Enveloppe Invite 220 x 220 mm"
-#: ../src/common/config.cpp:366
+#: ../src/common/config.cpp:473
#, c-format
msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr ""
-"L'expansion des variables d'environnement a échoué : caractère '%c' manquant "
-"à la position %d dans '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr ""
+"Échec de l'expansion des variables d'environnement : « %c » manquant à la "
+"position %u dans « %s »."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030 ../src/unix/utilsunx.cpp:1038
-msgid "Error "
-msgstr "Erreur "
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "Erreur lors de la fermeture du descripteur epoll"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "Erreur lors de la création du répertoire"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
msgid "Error creating directory"
-msgstr "Erreur en créant le répertoire"
+msgstr "Erreur lors de la création du répertoire"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:923
-msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "DIB: Erreur à la lecture de l'image."
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "Erreur lors de la lecture d'une image DIB."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:505
-#, fuzzy
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:453
msgid "Error reading config options."
-msgstr "DIB: Erreur à la lecture de l'image."
+msgstr "Erreur lors de la lecture des options de configuration."
-#: ../src/common/log.cpp:478
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr ""
+"Erreur lors de l'enregistrement des données de configuration de "
+"l'utilisateur."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:671
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Erreur lors de l'impression :"
+
+#: ../src/common/log.cpp:223
msgid "Error: "
-msgstr "Erreur : "
+msgstr "Erreur : "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
-msgstr "Espéranto (ISO-8859-3)"
+msgstr "Espéranto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
-msgid "Estimated time : "
-msgstr "Temps estimé : "
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Estimated time:"
+msgstr "Temps estimé : "
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:735
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)|*.exe|"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Execute"
+msgstr "Executer"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "L'exécution de la commande '%s' a échoué"
+msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s »"
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
+#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "L'exécution de la commande '%s' a échoué"
+msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s » avec l'erreur : %ul"
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 pouces"
+msgstr "Executive (7,25 x 10,5 pouces)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
-msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+#: ../src/msw/registry.cpp:1230
+#, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr ""
+"Exportation de la clé de registre : le fichier « %s » existe déjà et ne sera "
+"pas écrasé."
-#: ../src/html/chm.cpp:696
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "L'exécution de la commande '%s' a échoué"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Codepage Unix étendu pour le japonais (EUC-JP)"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:840
+#: ../src/html/chm.cpp:725
#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "Impossible de %s la connexion : %s"
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "Échec de l'extraction de « %s » de « %s »."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Face Name"
+msgstr "NouveauNom"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
msgid "Failed to access lock file."
-msgstr "L'accès au ficher verrou a échoué."
+msgstr "Échec de l'accès au fichier verrou."
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d"
-#: ../src/msw/dib.cpp:460
+#: ../src/msw/dib.cpp:548
#, c-format
-msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr ""
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Échec de l'allocation de %lu Ko de mémoire pour les données bitmap."
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:262
-#, fuzzy
+#: ../src/common/glcmn.cpp:87
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "Échec de l'allocation de couleur pour OpenGL"
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Impossible de fermer le fichier"
+msgstr "Impossible de changer le mode vidéo"
+
+#: ../src/common/image.cpp:3139
+#, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "Échec de la vérification de format du fichier image « %s »."
-#: ../src/common/filename.cpp:187
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Échec du nettoyage du répertoire « %s » des rapports de débogage"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:211
msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Impossible de fermer le fichier"
+msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "La fermeture du fichier verrou '%s' a échoué"
+msgstr "Échec de la fermeture du fichier verrou « %s »"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Impossible de fermer le presse-papier."
+msgstr "Échec de la fermeture du presse-papiers."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "Échec de la fermeture de l'écran \"%s\"."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:780
+#: ../src/msw/dialup.cpp:818
msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Connexion impossible : nom d'utilisateur/mot de passe manquant."
+msgstr "Échec de la connexion : nom d'utilisateur ou mot de passe manquant."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:726
+#: ../src/msw/dialup.cpp:764
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Impossible de se connecter : pas de numéro ISP à composer."
+msgstr "Échec de la connexion : pas de FAI à appeler."
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "Échec de la conversion du fichier « %s » en Unicode."
-#: ../src/msw/registry.cpp:623
+#: ../src/generic/logg.cpp:976
+#, fuzzy
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "Échec de l'ouverture du presse-papiers."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:691
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Impossible de copier la valeur de registre '%s'"
+msgstr "Échec de la copie de la valeur de registre « %s »"
-#: ../src/msw/registry.cpp:632
+#: ../src/msw/registry.cpp:700
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Impossible de copier les contenus de la clé de registre '%s' vers '%s'"
+msgstr "Échec de la copie du contenu de la clé de registre « %s » vers « %s »"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1192
+#: ../src/common/filefn.cpp:1058
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "La copie du fichier '%s' vers '%s' a échoué"
+msgstr "Échec de la copie du fichier « %s » vers « %s »"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1004
+#: ../src/msw/registry.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "Échec de la copie de la sous-clé de registre « %s » vers « %s »."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1073
msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "Impossible de créer la chaîne DDE"
+msgstr "Échec de la création de la chaîne DDE"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:426
+#: ../src/msw/mdi.cpp:590
msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "Impossible de créer une fenêtre parent MDI."
-
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Impossible de créer une barre de statut."
+msgstr "Échec de la création du cadre parent MDI."
-#: ../src/common/filename.cpp:733
+#: ../src/common/filename.cpp:1080
msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "Impossible de créer un nom de fichier temporaire."
+msgstr "Échec de la création d'un nom de fichier temporaire."
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Impossible de créer un tube de communication anonyme."
+msgstr "Échec de la création d'un tube anonyme"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
+#, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "Échec de la création d'une instance de « %s »"
-#: ../src/msw/dde.cpp:468
+#: ../src/msw/dde.cpp:442
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "Impossible de créer une connexion au serveur '%s' sur le sujet '%s'"
+msgstr ""
+"Échec de la création d'une connexion au serveur « %s » sur le sujet « %s »"
-#: ../src/msw/cursor.cpp:197
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/cursor.cpp:212
msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Impossible de créer une barre de statut."
+msgstr "Échec de la création d'un curseur."
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:369
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "Impossible de créer une fenêtre parent MDI."
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr ""
-"Impossible de créer une entrée dans le registre pour les fichiers '%s'."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Échec de la création du répertoire « %s »"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
-"Erreur à la création du répertoire '%s'\n"
-"(Avez-vous les permissions requises ?)"
+"Échec de la création du répertoire « %s »\n"
+"(Avez-vous les permissions requises ?)"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:196
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "Échec de la création du descripteur epoll"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr ""
-"Impossible de créer une entrée dans le registre pour les fichiers '%s'."
+"Échec de la création d'une entrée dans le registre pour les fichiers « %s »."
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:480
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr ""
-"La création de la boîte de dialogue rechercher/remplacer a échoué (code "
-"erreur %d)"
+"Échec de la création de la boîte de dialogue standard rechercher/remplacer "
+"(code d'erreur %d)"
+
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Échec de la création d'une barre d'état."
-#: ../src/html/winpars.cpp:495
+#: ../src/html/winpars.cpp:739
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "Impossible d'afficher le document HTML avec l'encodage %s"
+msgstr "Échec de l'affichage du document HTML avec le codage %s"
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:185 ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Impossible de vider le presse-papier."
+msgstr "Échec du vidage du presse-papiers."
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
-#, fuzzy
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Impossible de créer une fenêtre parent MDI."
+msgstr "Échec de l'énumération des modes vidéo"
-#: ../src/msw/dde.cpp:668
+#: ../src/msw/dde.cpp:727
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr ""
-"Impossible d'établir une boucle de conseil (advise loop) avec le serveur DDE"
+"Échec de l'établissement d'une boucle d'instructions avec le serveur DDE"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:618
+#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "Impossible de réaliser une connexion : %s"
+msgstr "Échec de l'établissement d'une connexion : %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:459 ../src/unix/utilsunx.cpp:475
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Impossible d'exécuter '%s'\n"
+msgstr "Échec de l'exécution de « %s »\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "Échec de l'exécution de curl, veuillez l'installer dans le PATH"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
+#, c-format
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "Échec de la recherche du CLSID de « %s »"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
+#, c-format
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr ""
+"Aucune correspondance pour l'expression régulière « %s » n'a été trouvée."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:678
+#: ../src/msw/dialup.cpp:716
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir les noms ISP : %s"
+msgstr "Échec de l'obtention des noms des FAI : %s"
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:134
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Impossible de récupérer les données du presse-papier."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "Échec de l'obtention de l'interface OLE Automatino pour « %s »"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:713
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Impossible d'obtenir des données du presse-papier"
-
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:238
-msgid "Failed to get the UTC system time."
-msgstr "Impossible d'obtenir le temps système TUC."
+msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papiers"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
+#: ../src/common/time.cpp:249
msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Impossible d'obtenir le temps système local"
+msgstr "Échec de l'obtention de l'heure locale du système"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1602
+#: ../src/common/filefn.cpp:1453
msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Impossible de trouver quel est le répertoire courant"
+msgstr "Échec de l'obtention du répertoire courant"
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/univ/theme.cpp:113
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
msgstr ""
-"L'initialisation de l'interface graphique a échoué: aucun thème inclu n'a "
-"éte trouvé."
+"Échec de l'initialisation de l'interface graphique : aucun thème préfabriqué "
+"n'a été trouvé."
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "L'initialisation de l'aide MS HTML a échoué."
+msgstr "Échec de l'initialisation de l'aide MS HTML."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Impossible d'initialiser OpenGL"
+msgstr "Échec de l'initialisation d'OpenGL"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
+#: ../src/msw/dialup.cpp:879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Échec de la terminaison de la connexion : %s"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Échec de l'insertion de texte dans le contrôle."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "Échec de l'inspection du fichier verrou « %s »"
+
+#: ../src/unix/appunix.cpp:182
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "Échec de l'installation du gestionnaire de signal"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
msgstr ""
-"Impossible d'adjoindre un thread, fuite potentielle de mémoire détectée - "
-"redémarrez le programme svp"
+"Échec de l'adjonction d'un processus : fuite potentielle de mémoire "
+"détectée, redémarrez le programme"
-#: ../src/msw/utils.cpp:723
+#: ../src/msw/utils.cpp:745
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "Impossible de tuer le processus %d"
+msgstr "Échec de l'arrêt du processus %d"
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:68
+#: ../src/common/image.cpp:2365
#, c-format
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "La lecture de l'image %d depuis le fichier '%s' a échoué."
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "Échec du chargement du bitmap « %s » depuis les ressources."
-#: ../src/msw/volume.cpp:312
+#: ../src/common/image.cpp:2374
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "Échec du chargement de l'icône « %s » depuis les ressources."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "Échec du chargement de l'image %%d depuis le fichier « %s »."
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "Échec du chargement de l'image %d depuis le flux."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
+#, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "Échec du chargement de l'image depuis le fichier « %s »."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Échec du chargement du métafichier depuis le fichier « %s »."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:327
msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr "Impossible de charger mpr.dll"
+msgstr "Échec du chargement de mpr.dll"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:287
+#: ../src/msw/utils.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "Échec du chargement de la ressource « %s »."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:100
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "Impossible de charger la bibliothèque partagée '%s'"
+msgstr "Échec du chargement de la bibliothèque partagée « %s »"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:216
+#: ../src/msw/utils.cpp:1127
#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "Impossible de charger la bibliothèque partagée '%s': erreur '%s'"
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "Échec du verrouillage de la ressource « %s »"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "Le verrouillage du fichier verrou '%s' a échoué"
+msgstr "Échec du verrouillage du fichier verrou « %s »"
-#: ../src/common/regex.cpp:263
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
#, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "Impossible de trouver '%s' dans l'expression régulière: %s"
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr ""
-#: ../src/common/filename.cpp:1848
+#: ../src/common/filename.cpp:2681
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "la mise a jour des heres/dates du fichier '%s' a échoué"
+msgstr "Échec de la modification de la date du fichier « %s »"
+
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr "Impossible de contrôler les canaux d'E/S"
-#: ../src/common/filename.cpp:175
+#: ../src/common/filename.cpp:194
#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' pour %s"
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » en lecture"
-#: ../src/html/chm.cpp:142
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/filename.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » en écriture"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:141
+#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' pour %s"
+msgstr "Échec de l'ouverture de l'archive CHM « %s »."
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
+#, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "Échec de l'ouverture de l'URL « %s » avec le navigateur par défaut."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
+#, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "Échec de l'ouverture du répertoire « %s » pour surveillance."
-#: ../src/common/filename.cpp:755
+#: ../src/x11/utils.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "Échec de l'ouverture de l'écran « %s »."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1115
msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire."
+msgstr "Échec de l'ouverture d'un fichier temporaire."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le presse-papier."
+msgstr "Échec de l'ouverture du presse-papiers."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
+#: ../src/common/translation.cpp:1170
+#, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Écher de l'analyse des formes plurielles : « %s »"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
+#, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "Échec de la préparation à la lecture « %s »."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Impossible de placer des données sur le presse-papier"
+msgstr "Échec de l'ajout de données dans le presse-papiers"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr ""
-"Impossible de lire le numéro de process (PID) depuis le fichier verrou."
+"Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:464
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Échec de la lecture des options de configuration."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "Échec de la lecture du document depuis le fichier « %s »."
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr ""
+"Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou."
+
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr ""
+"Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:547
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Impossible de rediriger les entrées/sorties du processus fils"
+msgstr "Échec de la redirection des entrées et sorties du processus fils"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:635
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr "Impossible de rediriger les entrées/sorties du processus fils"
+msgstr "Échec de la redirection des entrées et sorties du processus fils"
-#: ../src/msw/dde.cpp:318
+#: ../src/msw/dde.cpp:293
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le serveur DDE '%s'"
+msgstr "Échec de l'enregistrement du serveur DDE « %s »"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:230
+#: ../src/common/fontmap.cpp:245
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Impossible de se rappeler l'encodage pour le jeu de caractères '%s'."
+msgstr "Échec du rappel du codage du jeu de caractères « %s »."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Échec de la suppression du fichier de rapport de débogage « %s »"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "La suppression du fichier verrou '%s' a échoué"
+msgstr "Échec de la suppression du fichier verrou « %s »"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Impossible de supprimer le ficher verrou périmé '%s'."
+msgstr "Échec de la suppression du fichier verrou périmé « %s »."
-#: ../src/msw/registry.cpp:469
+#: ../src/msw/registry.cpp:528
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "Impossible de renommer la valeur de registre '%s' en '%s'."
+msgstr "Échec du renommage de la valeur de registre « %s » en « %s »."
-#: ../src/msw/registry.cpp:569
+#: ../src/common/filefn.cpp:1168
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr ""
+"Erreur lors du changement de nom de '%s' vers '%s': il existe déjà un "
+"fichier avec le nom de destination."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:633
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Impossible de renommer la clé de registre '%s' en '%s'."
+msgstr "Échec du renommage de la clé de registre « %s » en « %s »."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Impossible de retrouver des données du presse-papier."
+msgstr "Échec de la récupération de données du presse-papiers."
-#: ../src/common/filename.cpp:1938
+#: ../src/common/filename.cpp:2777
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "Impossible de lire les heures/dates pour '%s'"
+msgstr "Échec de la récupération de la date du fichier « %s »"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:442
+#: ../src/msw/dialup.cpp:487
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "Impossible de retrouver le texte du message d'erreur RAS"
+msgstr "Échec de la récupération du texte du message d'erreur RAS"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:750
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Impossible de retrouver les formats supportés par le presse-papier"
+msgstr "Échec de la récupération des formats de presse-papiers gérés"
-#: ../src/msw/dib.cpp:264
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "Échec de l'enregistrement du document dans le fichier « %s »."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:326
+#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "La lecture de l'image %d depuis le fichier '%s' a échoué."
+msgstr "Échec de l'enregistrement de l'image bitmap dans le fichier « %s »"
-#: ../src/msw/dde.cpp:713
+#: ../src/msw/dde.cpp:768
msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr "Impossible d'envoyer un avis de notification au DDE"
+msgstr "Échec de l'envoi d'une notification d'instructions au DDE"
-#: ../src/common/ftp.cpp:368
+#: ../src/common/ftp.cpp:404
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "Impossible d'assigner transfert FTP le mode %s.."
+msgstr "Échec de la configuration du mode de transfert FTP en %s."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Impossible de passer les données au presse-papier."
+msgstr "Échec de la configuration des données du presse-papiers."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "Échec de la configuration des permissions du fichier verrou « %s »"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
+msgid "Failed to set process priority"
+msgstr "Échec de la définition de la priorité du processus"
-#: ../src/common/file.cpp:701
+#: ../src/common/file.cpp:576
msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Impossible de changer temporairement les permissions du fichier '%s'"
+msgstr "Échec de la configuration des permissions du fichier temporaire"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Échec: le texte n'a pas pu être placé dans le contrôle de texte."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "Échec de la configuration de la priorité %d du processus."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Impossible d'assigner au thread la priorité %d."
+msgstr "Échec de la configuration de la priorité %d du processus."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:229
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "Impossible de stocker l'image '%s' dans la mémoire VFS !"
+msgstr "Échec du stockage de l'image « %s » dans la mémoire VFS."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Impossible de terminer le thread."
+msgstr "Échec de la terminaison d'un processus."
-#: ../src/msw/dde.cpp:687
+#: ../src/msw/dde.cpp:746
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr ""
-"Impossible de terminer la boucle de conseil (advise loop) avec le server DDE"
+"Échec de la terminaison de la boucle d'instructions avec le serveur DDE"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:913
+#: ../src/msw/dialup.cpp:959
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Impossible de terminer la connexion : %s"
+msgstr "Échec de la terminaison de la connexion : %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1863
+#: ../src/common/filename.cpp:2696
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "L'accès ('touch') au fichier '%s' a échoué"
+msgstr "Échec de la mise à jour de la date du fichier « %s »"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "Le déverrouillage du fichier verrou '%s' a échoué"
+msgstr "Échec du déverrouillage du fichier verrou « %s »"
-#: ../src/msw/dde.cpp:339
+#: ../src/msw/dde.cpp:314
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "Impossible de supprimer l'enregistrement du serveur DDE '%s'"
+msgstr "Échec du désenregistrement du serveur DDE « %s »"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "Échec de la récupération de données du presse-papiers."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration utilisateur"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Échec de l'envoi du rapport de bogue (code d'erreur %d)."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "L'écriture dans le fichier verrou '%s' a échoué"
+msgstr "Échec de l'écriture dans le fichier verrou « %s »"
-#: ../src/generic/logg.cpp:391
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Erreur fatale"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
+msgid "False"
+msgstr "Faux"
-#: ../src/common/log.cpp:467
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "Erreur fatale : "
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
+msgid "Family"
+msgstr "Famille"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:666
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être ouvert en lecture."
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#: ../src/common/docview.cpp:643
#, c-format
-msgid "File %s does not exist."
-msgstr "Le ficheir '%s' n'existe pas."
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être ouvert en écriture."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "Le fichier '%s' existe déjà, voulez-vous vraiment l'écraser ?"
+msgstr "Le fichier « %s » existe déjà, voulez-vous vraiment l'écraser ?"
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:302
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
-"Voulez-vous le remplacer ?"
+"Le fichier « %s » existe déjà.\n"
+"Voulez-vous le remplacer ?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:224
+#: ../src/common/filefn.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être supprimé"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être renommé « %s »"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé."
+msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé."
+
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
+#, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Échec du dialogue de fichier avec le code d'erreur %0lx."
-#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357
-#: ../src/common/docview.cpp:1502
+#: ../src/common/docview.cpp:1771
msgid "File error"
msgstr "Erreur fichier"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:725
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
msgid "File name exists already."
-msgstr "Ce nom de fichier existe déjà."
+msgstr "Nom de fichier existant."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Files"
+msgstr "Fichiers"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62 ../src/msw/filedlg.cpp:250
+#: ../src/common/filefn.cpp:1761
#, c-format
-msgid "Files (%s)|%s"
-msgstr "Fichiers (%s)|%s"
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "Fichiers (%s)"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:397
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
msgid "Find"
msgstr "Trouver"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1040
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+msgid "First"
+msgstr "Premier"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
+msgid "First page"
+msgstr "Première page"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixe"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
msgid "Fixed font:"
-msgstr "Police à taille fixe :"
+msgstr "Police de taille fixe :"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1101
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr ""
+msgstr "Police de taille fixe.<br> <b>gras</b> <i>italique</i> "
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Floating"
+msgstr "Mise en forme"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disquette"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 pouces"
+msgstr "Folio (8,5 x 13 pouces)"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "Font"
+msgstr "Police de caractères"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1041
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "Lar&geur de police."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
msgid "Font size:"
-msgstr "Taille de la police :"
+msgstr "Taille de la police :"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "St&yle de la police :"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
+msgid "Font:"
+msgstr "Police de caractères:"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr ""
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:496
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
msgid "Fork failed"
-msgstr "Le fork a échoué"
+msgstr "Échec du clonage"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
msgid "Forward"
msgstr "Suivant"
#: ../src/common/xtixml.cpp:235
msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Transferts href non gérés"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:722
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
#, c-format
msgid "Found %i matches"
-msgstr "Trouvé %i correspondances"
+msgstr "A trouvé %i correspondances"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
msgid "From:"
-msgstr "De :"
+msgstr "De :"
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+#: ../src/common/imaggif.cpp:160
msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "GIF : Index d'image gif non valide."
+msgstr "GIF : index gif non valable."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+#: ../src/common/imaggif.cpp:150
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF : le flot de données semble être tronqué."
+msgstr "GIF : le flux des données semble être tronqué."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+#: ../src/common/imaggif.cpp:134
msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF : erreur dans le format GIF de l'image."
+msgstr "GIF : erreur dans le format de l'image GIF."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+#: ../src/common/imaggif.cpp:137
msgid "GIF: not enough memory."
-msgstr "GIF : pas assez de mémoire."
+msgstr "GIF : mémoire insuffisante."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+#: ../src/common/imaggif.cpp:140
msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr "GIF : erreur inconnue !!!"
+msgstr "GIF : erreur non référencée."
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
+#: ../src/gtk/window.cpp:4288
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
msgid "GTK+ theme"
-msgstr "thème GTK+"
+msgstr "Thème GTK+"
-#: ../src/common/paper.cpp:154
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:243
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Fichier PostScript"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Légal allemand en accordéon, 8 1/2 x 13 pouces"
+msgstr "Légal allemand en accordéon (8,5 x 13 pouces)"
-#: ../src/common/paper.cpp:153
+#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "Standard allemand en accordéon, 8 1/2 x 12 pouces"
+msgstr "Standard allemand en accordéon (8,5 x 12 pouces)"
-#: ../include/wx/xti.h:802
+#: ../include/wx/xtiprop.h:188
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetProperty appelé sans récupérateur valable"
-#: ../include/wx/xti.h:862
+#: ../include/wx/xtiprop.h:266
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection appelé sur un assesseur générique"
-#: ../include/wx/xti.h:810
+#: ../include/wx/xtiprop.h:206
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/image.cpp:1499
-msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-msgstr "GetUnusedColour:: Aucune couleur libre dans l'image"
+msgstr "GetPropertyCollection appelé sans récupérateur de collection valable"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:549
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
msgid "Go back"
-msgstr "Précédent"
+msgstr "Revenir"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:552
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
msgid "Go forward"
-msgstr "Suivant"
+msgstr "Continuer"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:557
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Niveau supérieur dans la hiérarchie du document"
+msgstr "Monter au niveau supérieur dans la hiérarchie du document"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:921
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
msgid "Go to home directory"
-msgstr "Répertoire initial"
+msgstr "Aller au répertoire personnel"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Répertoire parent"
+msgstr "Aller au répertoire parent"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:413
-msgid "Goto Page"
-msgstr "Aller à la page"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "Arts graphiques par "
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1399
-msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
msgstr ""
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:467
+#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "Gzip n'est pas géré par cette version de zlib"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "HELP"
+msgstr "AIDE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "HOME"
+msgstr "DEBUT"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "Projet d'aide HTML (*.hhp)|*.hhp|"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr "L'ancrage HTML %s n'existe pas."
+msgstr "Ancre HTML %s inexistante."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1397
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Disque-dur"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/html/helpfrm.cpp:277
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1329
+#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1034
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Aide Options Navigateur"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
msgid "Help Index"
msgstr "Aide Index"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1385
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
msgid "Help Printing"
msgstr "Aide Impression"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1398
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Sujets Aide"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr ""
+msgstr "Livres d'aide (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "Dossier d'aide \"%s\" non trouvé."
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#: ../src/generic/helpext.cpp:279
+#, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "fichier d'aide « %s » non trouvé."
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
#, c-format
msgid "Help: %s"
-msgstr "Aide : %s"
+msgstr "Aide : %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Cacher %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
+msgid "Hide Others"
+msgstr ""
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:936
+#: ../src/generic/infobar.cpp:85
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr "Cacher ce message de notification."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
+msgid "Home"
+msgstr "Répertoire personnel"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
+msgid "Home directory"
+msgstr "Répertoire personnel"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
-msgstr "ICO : Erreur à la lecture du masque DIB."
+msgstr "ICO : erreur à la lecture du masque DIB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1042 ../src/common/imagbmp.cpp:1101
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1110 ../src/common/imagbmp.cpp:1121
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1165 ../src/common/imagbmp.cpp:1175
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1184
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO : Erreur à l'écriture du fichier image!"
+msgstr "ICO : erreur à l'écriture du fichier image."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1010
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr "ICO: image trop petite pour un icone."
+msgstr "ICO : image trop grande pour une icône."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr "ICO: image trop grande pour un icone"
+msgstr "ICO : image trop large pour une icône."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1249
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "ICO : Index d'icone non valide."
+msgstr "ICO : index de l'icône non valable."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+#: ../src/common/imagiff.cpp:759
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "IFF : le flot de données semble être tronqué."
+msgstr "IFF : le flux de données semble être tronqué."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+#: ../src/common/imagiff.cpp:743
msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IFF : erreur dans le format IFF de l'image."
+msgstr "IFF : erreur dans le format de l'image IFF."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:746
msgid "IFF: not enough memory."
-msgstr "IFF : pas assez de mémoire."
+msgstr "IFF : mémoire insuffisante."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+#: ../src/common/imagiff.cpp:749
msgid "IFF: unknown error!!!"
-msgstr "IFF : erreur inconnue !!!"
+msgstr "IFF : erreur inconnue."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:258
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "INSERT"
+msgstr "INSERTION"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr "ISO-2022-JP"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:282
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"Si vous avez des informations supplémentaires concernant ce rapport\n"
+"de bogue, veuillez les saisir ici pour qu'elles soient incluses :"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+"Si vous voulez supprimer entièrement ce rapport de débogage, veuillez\n"
+"choisir le bouton « Annuler », mais cela peut empêcher l'amélioration du\n"
+"programme, donc veuillez si possible continuer la création de ce rapport.\n"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1395
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "Valeur « %s » de la clé « %s » ignorée."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr ""
+"Classe d'objet non valable en tant que source d'événement (Non-wxEvtHandler)"
-#: ../include/wx/xti.h:1606
+#: ../src/common/xti.cpp:513
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de paramètres illégal pour la méthode ConstructObject"
-#: ../include/wx/xti.h:1679
+#: ../src/common/xti.cpp:501
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de paramètres illégal pour la méthode Create"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Nom de répertoire illégal."
+msgstr "Nom de répertoire illégal."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Spécification de fichier illégale."
+msgstr "Spécification de fichier illégale."
-#: ../src/common/image.cpp:900
-msgid "Image and Mask have different sizes"
-msgstr "L'image et le masque ne sont pas de même taille"
+#: ../src/common/image.cpp:2158
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "L'image et le masque sont de tailles différentes."
-#: ../src/common/image.cpp:1180
+#: ../src/common/image.cpp:2609
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "Le fichier image n'est pas de type %d."
+msgstr "Le fichier image n'est pas du type %d."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:303
+#: ../src/common/image.cpp:2739
+#, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "Le fichier image n'est pas du type %s."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
msgstr ""
-"Impossible de créer un contrôle de type rich edit, utilisez à la place un "
-"contrôle de type texte simple. Réinstallez riched32.dll svp"
+"Impossible de créer un contrôle d'édition riche, va utiliser un contrôle de "
+"texte simple à la place. Veuillez réinstaller riched32.dll"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:379
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'entrée du processus fils"
+msgstr "Impossible d'obtenir l'entrée du processus fils"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1208
+#: ../src/common/filefn.cpp:1074
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "Impossible d'obtenir les permissions du fichier '%s'"
+msgstr "Impossible d'obtenir les permissions du fichier « %s »"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1222
+#: ../src/common/filefn.cpp:1088
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "Impossible d'écrire par-dessus le fichier '%s'"
+msgstr "Impossible d'écraser le fichier « %s »"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1273
+#: ../src/common/filefn.cpp:1142
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "Impossible de changer les permissions pour le fichier '%s'"
+msgstr "Impossible de configurer les permissions du fichier « %s »"
+
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:422
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr "Nombre d'arguments incorrect."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
+msgid "Indent"
+msgstr "Indenter"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "Indentations && Espacements"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
-msgstr "Nordique (ISO-8859-10)"
+msgstr "Indien (ISO-8859-12)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../src/common/init.cpp:276
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "L'initialisation a échoué dans post init; abandon."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
+msgid "Insert"
+msgstr "Insérer"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7687
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Insérer un Champ"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7598
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8551
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Insérer une image"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7645
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Insérer un Objet"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7440
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7470
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7514
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Insérer du texte"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "Insère un saut de page avant le paragraphe."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Inset"
+msgstr "Insérer"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:702
-msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#: ../src/gtk/app.cpp:429
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
msgstr ""
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Index d'image TIFF non valide."
+msgstr "Index d'image TIFF non valable."
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "Ressource XRC '%s' invalide: n'a pas le noeud racine 'resource'"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr ""
-#: ../src/common/appcmn.cpp:239
+#: ../src/common/appcmn.cpp:266
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Le mode vidéo spécifié '%s' est non invalide."
+msgstr "Spécification du mode d'affichage « %s » non valable."
-#: ../src/x11/app.cpp:128
+#: ../src/x11/app.cpp:121
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr "Géometrie '%s' non valide."
+msgstr "Spécification géométrique « %s » non valable"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
+#, c-format
+msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "Fichier verrou '%s' non valide."
+msgstr "Fichier verrou « %s » non valable."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:363 ../src/common/xtistrm.cpp:378
+#: ../src/common/translation.cpp:1111
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "Catalogue de message invalide."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à GetObjectClassInfo"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:393
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à HasObjectClassInfo"
-#: ../src/common/regex.cpp:182
+#: ../src/common/regex.cpp:313
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr "Expression régulière '%s' invalide: %s"
+msgstr "Expression rationnelle « %s » non valable : %s"
+
+#: ../src/common/config.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Enveloppe italienne, 110 x 230 mm"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG : Chargement impossible - le fichier est probablement corrompu."
+msgstr "JPEG : échec du chargement - le fichier est probablement corrompu."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG : Sauvegarde de l'image impossible."
+msgstr "JPEG : échec de la sauvegarde de l'image."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:164
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "Carte postale double japonaise 200 x148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 3 Paysage"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 4 Paysage"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 2 Paysage"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 3 Paysage"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 4 Paysage"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "Enveloppe japonaise 100 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "Enveloppe japonaise Paysage 148 x 100 mm"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "Jump to"
+msgstr "Aller à"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
+msgid "Justified"
+msgstr "Justifié"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "Justifier le texte."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
+msgid "KP_"
+msgstr "KP_"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_ADD"
+msgstr "KP_PLUS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr "KP_DEBUT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr "KP_VIRGULE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr "KP_EFFACER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr "KP_DIVISER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr "KP_BAS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_END"
+msgstr "KP_FIN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr "KP_ENTRER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr "KP_EGAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_HOME"
+msgstr "KP_DEBUT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr "KP_INSERER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr "KP_GAUCHE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr "KP_MULTIPLIER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr "KP_SUIVANT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr "KP_PAGESUIVANTE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr "KP_PAGEPRECEDENTE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr "KP_PRECEDENT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr "KP_DROITE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr "KP_SEPARATEUR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr "KP_ESPACE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr "KP_MOINS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_TAB"
+msgstr "KP_TABULATION"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_UP"
+msgstr "KP_HAUT"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "Espacement interligne:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "LEFT"
+msgstr "GAUCHE"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+msgid "Last"
+msgstr "Dernier"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
+msgid "Last page"
+msgstr "Dernière page"
+
+#: ../src/common/log.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] "Le dernier message répété (\"%s\", %lu fois) n'a pas été affiché"
+msgstr[1] "Le dernier message répété (\"%s\", %lu fois) n'a pas été affiché"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr "Grand livre, 17 x 11 pouces"
+msgstr "Grand livre (17 x 11 pouces)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+msgid "Left"
+msgstr "Gauche"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "Gauche (&Première ligne):"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
+msgid "Left margin (mm):"
+msgstr "Marge gauche (mm) :"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
+msgid "Left-align text."
+msgstr "Aligne le texte à gauche"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Légal Extra 9,5 x 15 pouces"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
+msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Légal (8,5 x 14 pouces)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Lettre Extra 9.5 x 12 pouces"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "Lettre Extra Portrait 9.275 x 12 pouces"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Lettre Plus 8,5 x 11.69 pouces"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Lettre paysage 11 x 8.5 pouces"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
+msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Lettre réduite (8,5 x 11 pouces)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Lettre 8,5 x 11 pouces"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:96
+msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Lettre (8,5 x 11 pouces)"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+msgid "Light"
+msgstr "Léger"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:298
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr ""
+"La ligne %lu du fichier carte \"%s\" a une syntaxe invalide et a été sautée."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Espacement interligne:"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:838
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr "Le lien contenait « // » et a été converti en lien absolu."
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
+msgid "List Style"
+msgstr "Style de liste"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
+msgid "List styles"
+msgstr "Styles de liste"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "Liste des tailles de polices en points."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Liste des polices de caractères disponibles."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
+#, c-format
+msgid "Load %s file"
+msgstr "Charger le fichier %s"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
+msgid "Loading : "
+msgstr "Chargement : "
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "Le fichier verrou « %s » a un propriétaire incorrect"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "Le fichier verrou « %s » a des permissions incorrectes."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:582
+#, c-format
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "Journal sauvé dans le fichier « %s »."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "Lettres minuscules"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "Chiffres romains minuscules"
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
+msgid "MDI child"
+msgstr "Fils MDI"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "MENU"
+msgstr "MENU"
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"Les fonctions de l'aide MS HTML ne sont pas disponibles car la bibliothèque "
+"MS HTML Help n'est pas présente sur cette machine. Veuillez l'installer."
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximiser"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacArabic"
+msgstr "MacArabe"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacArmenian"
+msgstr "MacArménien"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacBengali"
+msgstr "MacBengali"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacBurmese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+msgid "MacCeltic"
+msgstr "MacCelte"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr "MacChinoisSimp"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr "MacChinoisTrad"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacCroatian"
+msgstr "MacCroate"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr "MacCyrillique"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacDingbats"
+msgstr "MacDingbats"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr "MacÉthiopien"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "MacArabeÉtendu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+msgid "MacGaelic"
+msgstr "MacGaélic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr "MacGéorgien"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacGreek"
+msgstr "MacGrec"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
-msgid "Left margin (mm):"
-msgstr "Marge gauche (mm) :"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacGujarati"
+msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:115
-msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Légal, 8 1/2 x 14 pouces"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:120
-msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Lettre réduite, 8 1/2 x 11 pouces"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacHebrew"
+msgstr "MacHébreu"
-#: ../src/common/paper.cpp:114
-msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Lettre, 8 1/2 x 11 pouces"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr "MacIslandais"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
-msgid "Light"
-msgstr "Léger"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacJapanese"
+msgstr "MacJaponais"
-#: ../src/html/chm.cpp:806
-msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacKannada"
msgstr ""
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274
-#, c-format
-msgid "Load %s file"
-msgstr "Charger le fichier %s"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr ""
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:389
-msgid "Loading : "
-msgstr "Chargement : "
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacKhmer"
+msgstr "MacKhmer"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Le chargement d'une image PNM mode Ascii en niveau de gris n'est pas encore "
-"implémentée."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacKorean"
+msgstr "MacCoréen"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacLaotian"
+msgstr "MacLaotien"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacMalayalam"
msgstr ""
-"Le chargement d'une image PNM mode source en niveau de gris n'est pas encore "
-"implémentée."
-#: ../src/generic/logg.cpp:565
-#, c-format
-msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr "Journal sauvé dans le fichier '%s'."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacMongolian"
+msgstr "MacMongol"
-#: ../include/wx/xti.h:469 ../include/wx/xti.h:473
-msgid "Long Conversions not supported"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacOriya"
msgstr ""
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:442
-msgid "MDI child"
-msgstr "fils MDI"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+msgid "MacRoman"
+msgstr "MacRoman"
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "MacRoumain"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "Respecter la casse"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "MacSymbole"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacTamil"
+msgstr "MacTamoul"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacTelugu"
msgstr ""
-"Les fonctions de l'aide MS HTMLne sont pas disponibles car la bibliothèque "
-"MS HTML Help n'est pas présente sur cette machine. Veuillez l'installer."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma%ximiser"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacThai"
+msgstr "MacThaï"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2518
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Fichier mailcap %s, ligne %d : entrée incomplète ignorée."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacTibetan"
+msgstr "MacTibétain"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacTurkish"
+msgstr "MacTurque"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr "MacVietnamien"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2031
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Créer une sélection :"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr "Marges"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
msgid "Match case"
msgstr "Respecter la casse"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
+msgid "Max height:"
+msgstr "Hauteur max :"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
+msgid "Max width:"
+msgstr "Largeur Max :"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "La mémoire VFS contient déjà le fichier '%s' !"
+msgstr "La mémoire VFS contient déjà le fichier « %s »."
+
+#: ../src/msw/frame.cpp:347
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+#: ../src/common/msgout.cpp:124
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
msgid "Metal theme"
-msgstr "Thème métallique"
+msgstr "Thème métallique"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
+msgid "Method or property not found."
+msgstr "Méthode ou propriété non trouvée."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimiser"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2134
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "Fichier types mime %s, ligne %d : chaîne entre quotes non terminée."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
+msgid "Min height:"
+msgstr "Hauteur min :"
-#: ../src/mgl/app.cpp:165
-#, c-format
-msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "Le mode %ix%i-%i n'est pas accessible."
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
+msgid "Min width:"
+msgstr "Largeur min :"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr "Un paramètre requis est manquant."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "Modern"
msgstr "Moderne"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:422
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié"
-#: ../src/common/paper.cpp:150
+#: ../src/common/module.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "L'initialisation du module \"%s\" a échoué"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr "Enveloppe monarchique, 3 7/8 x 7 1/2 pouces"
+msgstr "Enveloppe monarchique (3,875 x 7,5 pouces)"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
-msgid "More..."
-msgstr "Plus ..."
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr ""
+"La surveillance des modifications de fichiers individuels n'est actuellement "
+"pas supporté."
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Descendre"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
msgid "Move up"
-msgstr "&Deplacer"
+msgstr "Monter"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "Déplacer l'objet vers le paragraphe suivant."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:419
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "Déplacer l'objet vers le paragraphe précédent."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9345
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr "Propriétés de Plusieurs Cellules"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "NUM_LOCK"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "Nouveau Style de &Boîte..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "Nouveau Style de &Caractères..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "Nouveau Style de &Liste..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "Nouveau Style de &Paragraphe..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
+msgid "New Style"
+msgstr "Nouveau style"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
+msgid "New directory"
+msgstr "Nouveau répertoire"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
msgid "New item"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel élément"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:587 ../src/generic/filedlgg.cpp:596
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
msgid "NewName"
msgstr "NouveauNom"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:563
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/mac/msgdlg.cpp:56
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:140 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../src/common/image.cpp:908
-msgid "No Unused Color in image being masked"
-msgstr "Aucune couleur n'est libre dans l'image en cours de masquage"
+#: ../src/generic/animateg.cpp:150
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Aucun gestionnaire d'animation n'est défini pour le type %ld."
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
+#, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %d."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
+msgid "No column existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr "Pas d'application configurée pour les fichiers HTML."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:436
+#: ../src/generic/helpext.cpp:449
msgid "No entries found."
-msgstr "Entrées non trouvées."
+msgstr "Aucune entrée trouvée."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:401
+#: ../src/common/fontmap.cpp:421
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
"one)?"
msgstr ""
-"Aucune police de caractères n'a été trouvée pour afficher du texte utilisant "
-"l'encodage '%s',\n"
-"mais un encodage similaire est disponible. Souhaitez-vous l'utiliser ?\n"
-"(dans le cas contraire, vous devrez choisir par vous-même un encodage de "
-"substitution)"
+"Aucune police trouvée pour afficher du texte avec le codage « %s »,\n"
+"mais le codage similaire « %s » est disponible.\n"
+"Souhaitez-vous l'utiliser (sinon, vous devrez en choisir un autre) ?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:406
+#: ../src/common/fontmap.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
-"Aucune police de caractères n'a été trouvée pour afficher du texte utilisant "
-"l'encodage '%s'.\n"
-"Souhaitez-vous choisir une police à utiliser pour cet encodage?\n"
-"(sinon le texte utilisant cet encodage n'apparaitra pas correctement)"
+"Aucune police trouvée pour afficher du texte avec le codage « %s »,\n"
+"Souhaitez-vous choisir une police à utiliser pour ce codage\n"
+"(sinon le texte avec ce codage n'apparaîtra pas correctement) ?"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:602
-#, c-format
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr ""
-"Pas de fonction trouvée pour gérer le noeud XML '%s' de la classe '%s'!"
+#: ../src/generic/animateg.cpp:142
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'animation."
-#: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205
+#: ../src/common/image.cpp:2591
msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Pas de fonctions spécifiques disponibles pour ce type d'image."
+msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'image."
-#: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213
-#: ../src/common/image.cpp:1247
+#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
+#: ../src/common/image.cpp:2763
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "Pas de fonctions spécifiques disponibles pour l'image de type : %d."
+msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %d."
-#: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263
+#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "Pas de fonctions spécifiques disponibles pour l'image de type : %s."
+msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %s."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:710
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Pas encore trouvé la page correspondante"
+msgstr "Aucune page correspondante n'a encore été trouvée"
-#: ../src/unix/sound.cpp:89
-#, fuzzy
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:81
msgid "No sound"
-msgstr "Entrées non trouvées."
+msgstr "Pas de son"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image en cours de masquage."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/image.cpp:3236
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:306
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"Aucune table de correspondance valide n'a été trouvée dans le fichier \"%s\"."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordique (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1095
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr ""
+msgstr "Normal<br>et <u>souligné</u>. "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1039
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
msgid "Normal font:"
-msgstr "Police normale :"
+msgstr "Police normale :"
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/propgrid/props.cpp:887
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "À propos"
+
+#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
+msgid "Not available"
+msgstr "Non disponible"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
+msgid "Not underlined"
+msgstr "Non souligné"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Note, 8 1/2 x 11 pouces"
+msgstr "Note (8,5 x 11 pouces)"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:976 ../src/generic/filedlgg.cpp:987
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/logg.cpp:748
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:1064
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Notice"
+msgstr "&Notes :"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "Le nombre de colonnes n'a pas pu être déterminé."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "Table des matières numérotée"
+
+#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr "Erreur OLE Automation dans %s : %s"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Propriétés de l'Objet"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr "L'implémentation de l'objet ne supporte pas les arguments nommés."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:264
msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Les objets doivent avoir un attribut id"
-#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525
+#: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797
msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir un Fichier"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:571 ../src/html/helpfrm.cpp:1404
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
msgid "Open HTML document"
msgstr "Ouvrir un document HTML"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
-msgid "Operation not permitted."
-msgstr "Opération interdite."
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "Ouvrir le fichier « %s »"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+msgid "Open..."
+msgstr "Ouvrir..."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:676
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "L'option '%s' nécessite une valeur, signe '=' attendu."
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr "La fonction OpenGL \"%s\" a échoué : %s (erreur %d)"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "Opération interdite."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:696
+#: ../src/common/cmdline.cpp:735
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:899
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "L'option '%s' nécessite une valeur."
+msgstr "L'option « %s » nécessite une valeur."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:758
+#: ../src/common/cmdline.cpp:982
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Option '%s' : '%s' ne peut pas être convertie en date."
+msgstr "Option « %s » : « %s » ne peut pas être converti en date."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/windowid.cpp:259
+msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr "Contour"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr "PAGESUIVANTE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "PAGEUP"
+msgstr "PAGEPRECEDENTE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PAUSE"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX : Impossible d'allouer la mémoire nécessaire."
+msgstr "PCX : impossible d'allouer de la mémoire"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX : format d'image non supporté"
+msgstr "PCX : format d'image non géré"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX : image non valide"
+msgstr "PCX : image non valable"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: ce n'est pas un fichier PCX."
+msgstr "PCX : ce n'est pas un fichier PCX."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX : erreur inconnue !!!"
+msgstr "PCX : erreur inconnue."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX : numéro de version trop petit"
+msgstr "PCX : numéro de version trop petit"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "PGDN"
+msgstr "PAGESUIVANTE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "PGUP"
+msgstr "PAGEPRECEDENTE"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM : Impossible d'allouer la mémoire nécessaire."
+msgstr "PNM : impossible d'allouer de la mémoire."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM : Le format de fichier n'est pas reconnu."
+msgstr "PNM : le format de fichier n'est pas reconnu."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM : Le fichier semble tronqué."
+msgstr "PNM : le fichier semble tronqué."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K Paysage"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K Paysage"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "Format PRC 32K (Large), 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "Format PRC 32K (Large), Paysage"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 1, 102 x 165 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 1, Paysage, 165 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 10, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 10, Paysage, 458 x 324 mm"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:832
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 2, 102 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 2, Paysage, 176 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 3, 125 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 3, Paysage, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 4, 110 x 208 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 4, Paysage, 208 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 5, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 5, Paysage, 220 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 6, 120 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 6, Paysage, 230 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 7, 160 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 7, Paysage, 230 x 160 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 8, 120 x 309 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 8, Paysage, 309 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 9, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "Enveloppe PRC n. 9, Paysage, 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "PRINT"
+msgstr "IMPRIMER"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+msgid "Padding"
+msgstr "Espacement"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Page %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:830
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Page %d sur %d"
+msgstr "Page %d de %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
+#: ../src/gtk/print.cpp:774
msgid "Page Setup"
-msgstr "Paramètrage de la page"
+msgstr "Mise en page"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467
+msgid "Page setup"
+msgstr "Mise en page"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:818
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Taille de la page"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
msgid "Paper size"
msgstr "Taille de la page"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "Styles de paragraphe"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr ""
+msgstr "Objet déjà enregistré indiqué à SetObject"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:641
-msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr ""
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObject"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:434 ../src/common/xtistrm.cpp:654
-msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3117 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Coller la sélection"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
+msgid "Peri&od"
+msgstr "&Virgule"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
msgid "Permissions"
-msgstr "Droits"
+msgstr "Permissions"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11942
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "Propriétés de l'Image"
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "La création du tube a échoué"
+msgstr "Échec de la création du tube"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Veuillez choisir une police valide."
+msgstr "Choisissez une police valable."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Veuillez choisir un fichier existant."
+msgstr "Choisissez un fichier existant."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "Choisissez la page à afficher :"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:747
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "Veuillez choisir à quel ISP vous voulez vous connecter"
+msgstr "Veuillez choisir à quel FAI vous voulez vous connecter"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:637
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
"Veuillez installer une nouvelle version de comctl32.dll\n"
-"Vous avez actuellement la version %d.%02d. Vous avez besoin au minimum\n"
-"de la version 4.70 pour que ce programme fonctionne correctement."
+"(la version 4.70 au minimum est nécessaire, contre la version %d.%02d\n"
+"actuellement), sinon ce programme ne fonctionnera pas correctement."
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr "SVP, sélectionnez les colonnes à afficher et définissez leur ordre :"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:521
+msgid "Please wait while printing..."
+msgstr "Patientez pendant l'impression..."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:112
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Veuillez patienter pendant l'impression\n"
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
+msgid "Point Size"
+msgstr "Taille de Point"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
msgid "PostScript file"
-msgstr "Fichier postscript"
+msgstr "Fichier PostScript"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Préférences..."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:529
+msgid "Preparing"
+msgstr "Préparation"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1056
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
msgid "Preview:"
-msgstr "Aperçu :"
+msgstr "Aperçu :"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:560
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
msgid "Previous page"
-msgstr "Page précédente"
+msgstr "Page précédente"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
+#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
+#: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597
msgid "Print"
-msgstr "Impression"
+msgstr "Imprimer"
-#: ../src/common/docview.cpp:963
+#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
msgid "Print Preview"
-msgstr "Aperçu avant impression"
+msgstr "Aperçu avant impression"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:784 ../src/common/prntbase.cpp:810
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Erreur à l'exécution de l'aperçu avant impression"
+msgstr "Erreur de l'aperçu avant impression"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
msgid "Print Range"
-msgstr "Pages à imprimer"
+msgstr "Pages à imprimer"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
msgid "Print Setup"
-msgstr "Paramètrage d'impression"
+msgstr "Configuration de l'impression"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
msgid "Print in colour"
-msgstr "Impression couleur"
+msgstr "Imprimer en couleur"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "&Aperçu avant impression..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1244
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Échec de la création de l'aperçu avant impression."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Print preview..."
+msgstr "Aperçu avant impression..."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
msgid "Print spooling"
msgstr "Queue d'impression"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:577
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
msgid "Print this page"
msgstr "Imprimer cette page"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
msgid "Print to File"
-msgstr "Imprimer vers un fichier"
+msgstr "Imprimer dans un fichier"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print..."
+msgstr "&Imprimer..."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
+msgid "Printer"
+msgstr "Imprimante"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
msgid "Printer command:"
-msgstr "Commande imprimante :"
+msgstr "Commande pour l'imprimante :"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
msgid "Printer options"
msgstr "Options de l'imprimante"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
msgid "Printer options:"
-msgstr "Options de l'imprimante :"
+msgstr "Options de l'imprimante :"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
msgid "Printer..."
-msgstr "Imprimante ..."
+msgstr "Imprimante..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
+msgid "Printer:"
+msgstr "Imprimante :"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
+#: ../src/html/htmprint.cpp:277
+msgid "Printing"
+msgstr "Impression"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:586
msgid "Printing "
msgstr "Impression en cours"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:126
+#: ../src/common/prntbase.cpp:330
msgid "Printing Error"
-msgstr "Erreur lors de l'impression"
+msgstr "Erreur d'impression"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:544
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "Impression de la page %d sur %d"
-#: ../src/generic/printps.cpp:244
+#: ../src/generic/printps.cpp:201
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
-msgstr "Impression de la page %d ..."
+msgstr "Impression de la page %d..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:204
+#: ../src/generic/printps.cpp:161
msgid "Printing..."
-msgstr "Impression en cours ..."
+msgstr "Impression en cours..."
-#: ../src/common/log.cpp:468
-msgid "Program aborted."
-msgstr "Abandon du programme."
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
+#: ../src/common/docview.cpp:2124
+msgid "Printout"
+msgstr "Impression"
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+"Échec du traitement du rapport de débogage, les fichiers sont maintenus dans "
+"le répertoire « %s »."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:528
+msgid "Progress:"
+msgstr "Avancement :"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
+msgid "Property"
+msgstr "Propriété"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
+msgid "Property Error"
+msgstr "Erreur de Propriété"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1120
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
msgid "Question"
msgstr "Question"
-#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
#, c-format
-msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "Erreur de lecture dans le fichier '%s'"
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Quitter %s"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Quitter ce programme"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "RETURN"
+msgstr "RETOUR"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:568
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "RIGHT"
+msgstr "DROITE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "Ctrl-ctrl"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
#, c-format
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr "Le noeud objet référencé par ref=\"%s\" est introuvable !"
+msgid "Read error on file '%s'"
+msgstr "Erreur de lecture dans le fichier « %s »"
-#: ../src/msw/registry.cpp:561
+#: ../src/common/prntbase.cpp:257
+msgid "Ready"
+msgstr "Prêt"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+msgid "Redo"
+msgstr "Refaire"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Exécuter à nouveau la dernière action"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualiser"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:625
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "La clé de registre '%s' existe déjà."
+msgstr "La clé de registre « %s » existe déjà."
-#: ../src/msw/registry.cpp:530
+#: ../src/msw/registry.cpp:594
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "Impossible de renommer la clé de registre '%s', celle-ci n'existe pas."
+msgstr ""
+"Impossible de renommer la clé de registre « %s », celle-ci n'existe pas."
-#: ../src/msw/registry.cpp:657
+#: ../src/msw/registry.cpp:726
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
-"La clé de registre '%s' est nécessaire pour un fonctionnement correct du "
-"système,\n"
-"l'effacer mettra votre système dans un état instable:\n"
-"opération abandonnée."
+"La clé de registre « %s » est nécessaire pour un fonctionnement correct\n"
+"du système ; sa suppression laissera votre système inutilisable :\n"
+"opération abandonnée."
-#: ../src/msw/registry.cpp:461
+#: ../src/msw/registry.cpp:520
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "La valeur '%s' existe déjà dans le registre."
+msgstr "La valeur de registre « %s » existe déjà."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
+msgid "Regular"
+msgstr "Régulier"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
+msgid "Relative"
+msgstr "Relatif"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:462
msgid "Relevant entries:"
-msgstr "Entrées pertinentes :"
+msgstr "Entrées pertinentes :"
+
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Remaining time:"
+msgstr "Temps restant : "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
-msgid "Remaining time : "
-msgstr "Temps restant :"
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
+#, fuzzy
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "Supprimer"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Retirer la page courante de la liste de vos signets"
+msgstr "Retirer la page courante de vos signets"
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr ""
+"Le moteur de rendu « %s » a une version %d.%d incompatible et n'a pas pu "
+"être chargé."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Échec du rendu."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4214
+msgid "Renumber List"
+msgstr "Renuméroter la liste"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "Remp&lacer"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3277 ../src/common/stockitem.cpp:188
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
msgid "Replace &all"
msgstr "Rempl&acer tout"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Remplacer la sélection"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
msgid "Replace with:"
-msgstr "Remplacer par:"
+msgstr "Remplacer par :"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:161
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1966
+#, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "La ressource « %s » n'est pas un catalogue messages valide."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "Changer en enregistré"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Ridge"
+msgstr "Droite"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "Les fichiers de ressource doivent avoir le même numéro de version!"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
+msgid "Right"
+msgstr "Droite"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
msgid "Right margin (mm):"
-msgstr "Marge de droite (mm) :"
+msgstr "Marge droite (mm) :"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
+msgid "Right-align text."
+msgstr "Alignement à droite du texte"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "Nom s&tandard de tiret:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr "SCROLL_LOCK"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "SELECT"
+msgstr "SELECTION"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "SEPARATEUR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr "CAPTURE_D_ECRAN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "SPACE"
+msgstr "ESPACE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
+msgid "SPECIAL"
+msgstr "SPECIAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr "SOUSTRAIRE"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Enregistrer le fichier %s"
-#: ../src/common/docview.cpp:256
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Enregistrer &sous..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:360
+msgid "Save As"
+msgstr "Enregistrer Sous"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
msgid "Save as"
msgstr "Enregistrer sous"
-#: ../src/generic/logg.cpp:498
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+msgid "Save current document"
+msgstr "Enregistrer le document courant"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Enregistrer le document courant avec un nouveau nom"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:518
msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Enregistrement du contenu du journal dans un fichier"
+msgstr "Enregistrer le contenu du journal dans un fichier"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:443 ../src/html/helpfrm.cpp:458
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
msgid "Search"
-msgstr "Recherche"
+msgstr "Chercher"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
"above"
msgstr ""
-"Recherche dans la table des matières du/des livre(s) d'aide de toutes les "
-"occurences du texte que vous avez tapé ci-dessus"
+"Rechercher dans le contenu du/des manuel(s) d'aide toutes les occurrences du "
+"texte que vous avez tapé ci-dessus"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
msgid "Search direction"
msgstr "Direction de la recherche"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
msgid "Search for:"
-msgstr "Rechercher:"
+msgstr "Chercher :"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:884
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
msgid "Search in all books"
-msgstr "Recherche dans tous les livres"
+msgstr "Chercher dans tous les manuels"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:709
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
msgid "Searching..."
-msgstr "Recherche ..."
+msgstr "Recherche..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
msgid "Sections"
msgstr "Sections"
-#: ../src/common/ffile.cpp:199
+#: ../src/common/ffile.cpp:220
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "Erreur de recherche dans le fichier '%s'"
+msgstr "Erreur de recherche dans le fichier « %s »"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055
-#, fuzzy
+#: ../src/common/ffile.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr ""
+"Erreur de recherche dans le fichier « %s » (les fichiers importants ne sont "
+"pas gérés par stdio)"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
msgid "Select &All"
-msgstr "Choisissez un fichier"
+msgstr "&Tout sélectionner"
-#: ../src/common/docview.cpp:1605
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+msgid "Select All"
+msgstr "Tout sélectionner"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1877
msgid "Select a document template"
-msgstr "Choisissez un modèle de document"
+msgstr "Sélectionner un modèle de document"
-#: ../src/common/docview.cpp:1682
+#: ../src/common/docview.cpp:1951
msgid "Select a document view"
-msgstr "Choisissez une vue du document"
+msgstr "Sélectionner une vue du document"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "Choisir normal ou gras."
-#: ../src/common/docview.cpp:1485
-msgid "Select a file"
-msgstr "Choisissez un fichier"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "Choisir normal ou italique."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:713
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "Choisir normal ou souligné."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "Choisissez le niveau de liste à éditer."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:918
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr "Separateur attendu apres l'option '%s'."
+msgstr "Séparateur attendu après l'option « %s »."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10513
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Définir le Style de Cellule"
-#: ../include/wx/xti.h:798
+#: ../include/wx/xtiprop.h:179
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr ""
+msgstr "SetProperty appelé sans monteur valable"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
-msgid "Setup"
-msgstr "Paramètrage"
+#: ../src/common/filename.cpp:2632
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr ""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
msgid "Setup..."
-msgstr "Paramètrage ..."
+msgstr "Configurer..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:518
+#: ../src/msw/dialup.cpp:563
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
-"J'ai trouvé plusieurs connexions par ligne téléphonique, j'en choisis une au "
-"hasard :-)"
+msgstr "Plusieurs connexions actives trouvées, sélection unique aléatoire."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
+msgid "Shift+"
+msgstr "Majuscule+"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Montrer les répertoires cac&hés"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Montrer les fichiers cac&hés"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
+msgid "Show All"
+msgstr "Tout Montrer"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:257
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Montrer la fenêtre d'à propos"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:399
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
msgid "Show all"
msgstr "Tout montrer"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:410
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
msgid "Show all items in index"
-msgstr "Montrer tous les éléments dans l'index"
+msgstr "Montrer tous les éléments de l'index"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Montrer les dossiers cachés"
+msgstr "Montrer les répertoires cachés"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 ../src/generic/filedlgg.cpp:993
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Montrer les fichiers cachés"
-
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:544
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Montrer/cacher le panneau de navigation"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "Affiche un échantillon d'Unicode"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr "Affiche un aperçu des réglages pour les tirets."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "Affiche un aperçu de réglages de la police."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "Montre un aperçu de la liste."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "Affiche un aperçu des réglages de paragraphe."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "Montrer un aperçu des polices."
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "Simple thème monochrome"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+msgid "Single"
+msgstr "Simple"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
+msgid "Skip"
+msgstr "Sauter"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
msgid "Slant"
-msgstr "Italique"
+msgstr "Incliné"
-#: ../src/common/docview.cpp:326
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Désolé, impossible d'ouvrir ce fichier pour enregistrer."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
+msgid "Small C&apitals"
+msgstr "Petites M&ajuscules"
-#: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380
-#: ../src/common/docview.cpp:1504
-msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Désolé, impossible d'ouvrir ce fichier."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+msgid "Solid"
+msgstr "Solide"
-#: ../src/common/docview.cpp:333
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Désolé, impossible d'enregistrer ce fichier."
+#: ../src/common/docview.cpp:1773
+msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:784
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Désolé, il n'y a pas assez de mémoire pour créer un aperçu."
+msgstr "Mémoire insuffisante pour créer un aperçu."
-#: ../src/common/docview.cpp:959
-msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "Désole mais ce nom est déjà pris. Veuillez en choisir un autre."
-#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524
-#, fuzzy
+#: ../src/common/docview.cpp:1796
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "Désolé, impossible d'ouvrir ce fichier."
+msgstr "Format de fichier inconnu."
-#: ../src/unix/sound.cpp:433
+#: ../src/unix/sound.cpp:492
msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "Format des données sonores non géré."
-#: ../src/unix/sound.cpp:418
+#: ../src/unix/sound.cpp:477
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "Format du fichier sonore « %s » non géré."
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espacement"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Vérification Orthographique"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr "Communiqué, 5 1/2 x 8 1/2 pouces"
+msgstr "Communiqué (5,5 x 8,5 pouces)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:615
-msgid "Status: "
-msgstr "Statut :"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
+msgid "Static"
+msgstr "Statique"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:251
-msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr ""
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
+msgid "Status:"
+msgstr "État :"
-#: ../src/msw/colour.cpp:38
-#, fuzzy, c-format
-msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr ""
-"Ressource XRC : la couleur '%s' spécifiée pour la propriété '%s' est "
-"incorrecte."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Stop"
+msgstr "Arrêter"
-#: ../include/wx/xti.h:396 ../include/wx/xti.h:400
-msgid "String conversions not supported"
-msgstr ""
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Barré"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
#, c-format
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr ""
-"La sous-classe '%s' pour la ressource '%s' est introuvable - pas de sous-"
-"classage !"
+"Conversion de chaîne en couleur : spécification de la couleur non valable : "
+"%s"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
+msgid "Style"
+msgstr "Style"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "Organiseur de styles"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
+msgid "Style:"
+msgstr "Style"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Indice"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Exposant"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
msgid "Swiss"
msgstr "Suisse"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbole"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Police du symbole:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symboles"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
-msgstr "TIFF: Impossible d'allouer la mémoire nécessaire."
+msgstr "TIFF : allocation de mémoire impossible."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: Erreur au chargement de l'image."
+msgstr "TIFF : erreur au chargement de l'image."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Erreur à la lecture de l'image."
+msgstr "TIFF : erreur à la lecture de l'image."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: Erreur au chargement de l'image."
+msgstr "TIFF : erreur à la sauvegarde de l'image."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Erreur à l'écriture de l'image."
+msgstr "TIFF : erreur à l'écriture de l'image."
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr "TIFF : La taille de l'image est anormalement grande."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10794
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Propriétés du Tableau"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloïde Extra 11.69 x 18 pouces"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloïde (11 x 17 pouces)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulations"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
msgid "Teletype"
-msgstr "Télétype"
+msgstr "Télétype"
-#: ../src/common/docview.cpp:1606
+#: ../src/common/docview.cpp:1878
msgid "Templates"
-msgstr "Modèles"
+msgstr "Modèles"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
-msgstr "Thaï (ISO-8859-11)"
+msgstr "Thaï (ISO-8859-11)"
-#: ../src/common/ftp.cpp:573
+#: ../src/common/ftp.cpp:620
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr "Le serveur FTP ne supporte pas le mode passif."
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:188
+msgstr "Mode passif non géré par le serveur FTP."
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:606
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "Commande PORT non gérée par le serveur FTP."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr "Les styles de tirets disponibles."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
+msgid "The available styles."
+msgstr "Les styles disponibles."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+msgid "The background colour."
+msgstr "La couleur d'arrière plan."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "La taille de la marge inférieure."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "La taille de l'espacement inférieur."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
+msgid "The bottom position."
+msgstr "La position inférieure."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
+msgid "The bullet character."
+msgstr "Le caractère de tiret."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
+msgid "The character code."
+msgstr "Le code caractère."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:203
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
-"Le jeu de caractères '%s' est inconnu. Vous pouvez en choisir un autre\n"
-"pour le remplacer ou choisir [Annuler]\n"
-"s'il ne peut pas l'être"
+"Jeu de caractères « %s » inconnu. Sélectionner un autre en remplacement\n"
+"ou [Annuler] s'il ne peut pas être remplacé"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "Le format de presse-papier '%d' n'existe pas."
+msgstr "Format « %d » de presse-papiers inexistant."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "Le style par défaut pour le paragraphe suivant."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr ""
-"Le dossier '%s' n'existe pas\n"
-"Voulez-vous le créer maintenant ?"
+"Répertoire « %s » inexistant\n"
+"Le créer maintenant ?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1859
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/html/htmprint.cpp:271
+#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
msgstr ""
-"Le fichier '%s' n'existe pas et n'a pas pu être ouvert.\n"
-"Il a donc été retiré de la liste des fichiers récemments utilisés."
+"Le document \"%s\" ne tient pas sur la page horizontalement et sera tronqué "
+"s'il est imprimé.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous néanmoins procéder à l'impression ?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1869
+#: ../src/common/docview.cpp:1184
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
-"Le fichier '%s' n'existe pas et n'a pas pu être ouvert.\n"
-"Il a donc été retiré de la liste des fichiers récemments utilisés."
+"Le fichier « %s » n'existe pas et n'a pas pu être ouvert.\n"
+"Il a été retiré de la liste des fichiers récemment utilisés."
-#: ../src/common/filename.cpp:931
-#, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "Le chemin '%s' contient trop de \"..\"!"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
+msgid "The first line indent."
+msgstr "Indentation de la première ligne"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
+msgid "The font colour."
+msgstr "Couleur de police."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+msgid "The font family."
+msgstr "Famille de police."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "La police de laquelle prendre le symbole."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
+msgid "The font point size."
+msgstr "Taille du point de la police."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Taille de la police en points."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "Taille de la police en points."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
+msgid "The font style."
+msgstr "Style de police."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
+msgid "The font weight."
+msgstr "Largeur de police."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1465
+#, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "Le format du fichier « %s » n'a pas pu être déterminé."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
+msgid "The left indent."
+msgstr "L'indentintion de gauche."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+msgid "The left margin size."
+msgstr "La taille de la marge gauche."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+msgid "The left padding size."
+msgstr "La taille de l'espacement gauche."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
+msgid "The left position."
+msgstr "La position gauche."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
+msgid "The line spacing."
+msgstr "'espacemetn interligne."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
+msgid "The list item number."
+msgstr "Le numéro de l'élément de la liste."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
+msgid "The object height."
+msgstr "La hauteur de l'objet."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "La hauteur maximum de l'objet."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "La largeur maximum de l'objet."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "La hauteur minimum de l'objet."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "La largeur minimum de l'objet."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
+msgid "The object width."
+msgstr "La largeur de l'objet."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
+msgid "The outline level."
+msgstr "Le niveau du contour."
+
+#: ../src/common/log.cpp:281
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "Le message précédent répété %lu fois."
+msgstr[1] "Le message précédent répété %lu fois."
+
+#: ../src/common/log.cpp:274
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr "Le message précédent répété une fois."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr "Le dialogue d'impression a retourné une erreur."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
+msgid "The range to show."
+msgstr "L'intervalle à afficher."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+"Le rapport contient les fichiers listés ci-dessous. Si l'un de ces\n"
+"fichiers contient des informations sensibles, le décocher pour le\n"
+"retirer de ce rapport.\n"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "Le paramètre nécessaire '%s' n'a pas été fourni."
-
-#: ../src/common/textcmn.cpp:255
+msgstr "Paramètre nécessaire « %s » non fourni."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
+msgid "The right indent."
+msgstr "L'indentation à droite."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+msgid "The right margin size."
+msgstr "La taille de la marge droite."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+msgid "The right padding size."
+msgstr "La taille de l'espacement droit."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
+msgid "The right position."
+msgstr "La position droite."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "L'espacement après le paragraphe."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "L'espacement avant le paragraphe."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
+msgid "The style name."
+msgstr "Le nom du Style."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "Le style sur lequel ce style est basé."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
+msgid "The style preview."
+msgstr "Aperçu des styles."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr "Le système ne peut pas trouver le fichier spécifié."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
+msgid "The tab position."
+msgstr "La position du taquet de tabulation."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
+msgid "The tab positions."
+msgstr "La position des taquets de tabulation."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "Le texte n'a pas pu être enregistré."
+msgstr "Le texte n'a pas pu être enregistré."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:836
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+msgid "The top margin size."
+msgstr "La taille de la marge supérieure."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+msgid "The top padding size."
+msgstr "La taille de l'espacement supérieur."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
+msgid "The top position."
+msgstr "La position supérieure."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "La valeur pour l'option '%s' doit être précisée."
+msgstr "La valeur de l'option « %s » doit être précisée."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:406
+#: ../src/msw/dialup.cpp:452
#, c-format
msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"La version du service d'accès distant (RAS) installée sur cette machine est "
+"trop ancienne. Veuillez la mettre à niveau (la fonction suivante manque : "
+"%s)."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:959
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr "Le wxGtkPrinterDC ne peut être utilisé."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
msgstr ""
-"La version du service d'accès distant (RAS en anglais) installé sur cette "
-"machine est trop ancien. Prière de le mettre à jour (la fonction '%s' est "
-"manquante)."
-#: ../src/html/htmprint.cpp:580
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
msgid ""
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
-"Il y a eu un problème lors du paramétrage de la page: l'installation d'une "
-"imprimante par défaut peut être nécessaire."
+"Un problème est apparu lors de la mise en page : la configuration d'une "
+"imprimante par défaut peut être nécessaire."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:255
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr ""
+"Ce document ne tient pas sur la page horizontalement et sera tronqué lors de "
+"l'impression."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "PCX : ce n'est pas un fichier PCX."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1653
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr "Cette plateforme ne supporte pas la transparence d'arrière plan."
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4317
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
+"Ce programme a été compilé avec une version trop ancienne de GTK+, veuillez "
+"recompiler avec GTK+ 2.12 ou plus récent."
+
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
+msgid ""
+"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+"comctl32.dll"
+msgstr ""
+"Ce système ne gère pas les contrôles de date, veuillez mettre à niveau votre "
+"version de comctl32.dll"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1197
+#: ../src/msw/thread.cpp:1300
msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
"storage"
msgstr ""
-"Echec de l'initialisation du thread : impossible d'enregistrer une valeur en "
-"local"
+"Échec de l'initialisation du module du processus : enregistrement impossible "
+"de la valeur dans le stockage local des processus"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1600
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr ""
-"Echec de l'initialisation du thread : échec à la création de la clé du thread"
+"Échec de l'initialisation du module du processus : échec de la création de "
+"la clé du processus"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1185
+#: ../src/msw/thread.cpp:1288
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
msgstr ""
-"Echec de l'initialisation du thread : impossible d'allouer un index en local"
+"Échec de l'initialisation du module du processus : impossible d'allouer un "
+"index dans le stockage local des processus"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "La priorité donnée au thread est ignorée."
+msgstr "La priorité donnée au processus est ignorée."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr "Répartir &Horizontalement"
+msgstr "Répartir &horizontalement"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:189
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
msgid "Tile &Vertically"
-msgstr "Répartir &Verticalement"
+msgstr "Répartir &verticalement"
-#: ../src/msw/timer.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../src/common/ftp.cpp:202
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr ""
+"Temps dépassé lors de la connexion du serveur FTP, essai du mode passif."
+
+#: ../src/os2/timer.cpp:99
msgid "Timer creation failed."
-msgstr "La création du tube a échoué"
+msgstr "Échec de la création d'un minuteur."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Le Conseil du Jour"
+msgstr "Astuce du Jour"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Désolé mais les conseils ne sont pas disponibles !"
+msgstr "Astuces non disponibles."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
msgid "To:"
-msgstr "Pour :"
+msgstr "À :"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:304
-msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
msgstr ""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7983
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "Trop d'appels à EndStyle !"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:286
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr "Trop de couleurs dans l'image PNG, elle peut être légèrement trouble."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Top"
+msgstr "Haut"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
msgid "Top margin (mm):"
-msgstr "Marge haut de page (mm) :"
+msgstr "Marge de haut de page (mm) :"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
+msgid "Translations by "
+msgstr "Traductions par "
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
+msgid "Translators"
+msgstr "Traducteurs"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+msgid "True"
+msgstr "Vrai"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr ""
-"Tentative de retirer le fichier '%s' du VFS de la mémoire, mais celui-ci "
-"n'est pas chargé !"
+"Tentative de suppression du fichier « %s » de la mémoire VFS, mais il n'est "
+"pas chargé."
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "Tenative de résoudre le nom d'hôte NULL : j'abandonne"
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turque (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:421
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
msgid "Type"
-msgstr "Télétype"
+msgstr "Type"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Taper le nom d'une police de caractères."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "Entrez une taille en points."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:279 ../src/common/xtixml.cpp:351
-#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr "Le type doit être énumérable - conversion longue"
+
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
msgstr ""
-#: ../src/common/paper.cpp:152
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "UP"
+msgstr "HAUT"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "Standard US en accordéon, 14 7/8 x 11 pouces"
+msgstr "Standard US en accordéon (14,875 x 11 pouces)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
+#, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "Impossible de fermer le chemin « %s »"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
+#, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "Impossible de fermer le gestionnaire pour « %s »"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:377
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:439
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Échec de l'initialisation d'OpenGL"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
+#, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le chemin « %s »"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML demandé : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML demandé : %s"
-#: ../src/unix/sound.cpp:323
+#: ../src/unix/sound.cpp:368
msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr "Impossible de jouer les sons de manière non synchrone"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "Échec de la mise à jour de la date du fichier « %s »"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
msgstr ""
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "Undelete"
+msgstr "Rétablir"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "Underline"
msgstr "Souligner"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:800
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
+msgid "Underlined"
+msgstr "Souligné"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
+msgid "Undo"
+msgstr "Annuler"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Annuler la dernière action"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:864
+#, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "Caractères non attendus suivant l'option « %s »."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
-msgstr "Paramètre '%s' inattendu"
+msgstr "Paramètre « %s » inattendu"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr ""
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
#, fuzzy
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bit gros-boutiste (UTF-16BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bit petit-boutiste (UTF-16LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bit gros-boutiste (UTF-32BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bit petit-boutiste (UTF-8)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1108
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+msgid "Unindent"
+msgstr "Désindenter"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr "Unités pour l'épaisseur du bord inférieur."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr "Unités pour la marge inférieure."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr "Unités pour l'épaisseur du contour inférieur."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr "Unités pour l'espacement inférieur."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "Unités pour la position inférieure."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr "Unités pour l'épaisseur du bord gauche."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr "Unités pour la marge gauche."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr "Unités pour l'épaisseur du contour gauche."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr "Unités pour l'espacement gauche."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "Unités pour la position gauche."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "Unités pour la hauteur maximum de l'objet."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "Unités pour la largeurmaximum de l'objet."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "Unités pour la hauteur minimum de l'objet."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "Unités pour la largeur minimum de l'objet."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
+msgid "Units for the object height."
+msgstr "Unités pour la hauteur de l'objet."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
+msgid "Units for the object width."
+msgstr "Unités pour la largeur de l'objet."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr "Unités pour l'épaisseur du bord droit."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr "Unités pour la marge droite."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr "Unités pour l'épaisseur du contour droit."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr "Unités pour l'espacement droit."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "Unités pour la position droite."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr "Unités pour l'épaisseur du bord supérieur."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "Unités pour la marge supérieure."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr "Unités pour l'épaisseur du contour supérieur."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr "Unités pour l'espacement supérieur."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "Unités pour la position supérieure."
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1177
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr "Erreur DDE inconnue: %08x"
+msgstr "Erreur DDE inconnue : %08x"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:368
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:614
+#, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Unité %d de résolution PNG inconnue"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Propriété « %s » inconnue"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr "Résolution TIFF inconnue Unité %d ignorée"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "Format de donnée inconnu"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Erreur de bibliothèque dynamique inconnue"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Codage inconnu (%d)"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2187
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "Champ inconnu dans le fichier %s, ligne %d: '%s'."
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Erreur inconnue %08x"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Exception inconnue"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:573
+#: ../src/common/image.cpp:2701
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "Format de données d'image inconnu."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:749
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "Option longue '%s' inconnue"
+msgstr "Option longue « %s » inconnue"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr "Nom ou argument nommé inconnu."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
+#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Option '%s' inconnue"
+msgstr "Option « %s » inconnue"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:746
-msgid "Unknown style flag "
-msgstr "Indicateur de style inconnu"
-
-#: ../src/common/xtixml.cpp:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Option '%s' inconnue"
-
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr "Symbole '{' non assorti dans une entrée pour le type mime %s."
+msgstr "Symbole « { » non assorti dans une entrée pour le type mime %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:300
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
msgid "Unnamed command"
msgstr "Commande sans nom"
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:64 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
-msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Format de presse-papier non supporté."
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Non-spécifié"
-#: ../src/common/gzstream.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported flag in Gzip header"
-msgstr "Format de presse-papier non supporté."
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
+msgid "Unsupported clipboard format."
+msgstr "Format de presse-papiers non géré."
-#: ../src/common/appcmn.cpp:222
+#: ../src/common/appcmn.cpp:249
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr "Thème '%s' non supporté."
+msgstr "Thème « %s » non géré."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "Up"
msgstr "Haut"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:927
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "Lettres majuscules"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "Chiffres romains majuscules"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
#, c-format
msgid "Usage: %s"
-msgstr "Usage : %s"
+msgstr "Utilisation : %s"
-#: ../src/common/valtext.cpp:185
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr "Utiliser les réglages courants d'alignement."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:174
msgid "Validation conflict"
msgstr "Conflit de validation"
-#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
-msgid "Video Output"
-msgstr ""
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:384
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr "La valeur doit être %s ou plus."
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:411
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr "La valeur doit être %s ou moins."
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "La valeur doit être entre %s et %s."
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
+msgid "Version "
+msgstr "Version "
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Alignement vertical."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:904
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Voir les fichiers - vue détaillée"
+msgstr "Voir les fichiers - vue détaillée"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:897
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
msgid "View files as a list view"
-msgstr "Voir les fichiers comme une liste"
+msgstr "Voir les fichiers - liste"
-#: ../src/common/docview.cpp:1683
+#: ../src/common/docview.cpp:1952
msgid "Views"
msgstr "Vues"
-#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Echec lors de l'attente de fin de sous-processus"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr "WINDOWS_GAUCHE"
-#: ../src/common/docview.cpp:463
-msgid "Warning"
-msgstr "Alarme"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr "WINDOWS_MENU"
-#: ../src/common/log.cpp:482
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr "WINDOWS_DROITE"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "Échec de l'attente de fin du sous-processus"
+
+#: ../src/common/log.cpp:227
msgid "Warning: "
-msgstr "Alarme :"
+msgstr "Avertissement :"
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:390
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr ""
-"Alarme : tentative de retrait d'un pointeur d'étiquette HTML de la pile "
-"alors que celle-ci est vide !"
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
+msgid "Weight"
+msgstr "Poids"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:102
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Europe de l'Ouest avec l'Euro (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "Si la police est soulignée."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
msgid "Whole word"
-msgstr "Mots complets"
+msgstr "Mot complet"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:442
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
msgid "Whole words only"
msgstr "Mots complets seulement"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
msgid "Win32 theme"
-msgstr "Thème Win32"
+msgstr "Thème Win32"
-#: ../src/msw/utils.cpp:981
+#: ../src/msw/utils.cpp:1220
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s sur Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1013
-msgid "Windows 3.1"
-msgstr "Windows 3.1"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1270
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1302
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 7"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1234
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1230
+msgid "Windows 95 OSR2"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
-#: ../src/msw/utils.cpp:985
+#: ../src/msw/utils.cpp:1245
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 98"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1241
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 98 SE"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1252
#, c-format
-msgid "Windows 9%c"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr "Windows Arabe (CP 1256)"
+msgstr "Arabe limité à Windows (CP 1256)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr "Windows Balte (CP 1257)"
+msgstr "Balte limité à Windows (CP 1257)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1214
+#, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
-msgstr "Windows Hébreu (CP 1255)"
+msgstr "Européen central limité à Windows (CP 1255)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr "Windows Chinois simplifié (CP 936)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Chinois Simplifié Windows (CP 936) ou GB-2312"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Windows Chinois traditionnel (CP 950)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+msgstr "Chinois Traditionnel Windows (CP 950) ou Big-5"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr "Windows Cyrillique (CP 1251)"
+msgstr "Cyrillique limité à Windows (CP 1251)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
-msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
+msgstr "Grec limité à Windows (CP 1253)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "Windows Hébreu (CP 1255)"
+msgstr "Hébreu limité à Windows (CP 1255)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows Japonais (CP 932)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Japonais Windows (CP 932) ou Shift-JIS"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Johab Windows (CP 1361)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr "Windows Coréen (CP 949)"
+msgstr "Coréen limité à Windows (CP 949)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/msw/utils.cpp:1279
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1295
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2008"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1301
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Thai (CP 874)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr "Windows Turque (CP 1254)"
+msgstr "Turc limité à Windows (CP 1254)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Vietnamien Windows (CP 1258)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1296
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows Vista"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252 )"
+msgstr "Européen occidental limité à Windows (CP 1252 )"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/msw/utils.cpp:1285
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows XP"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Cyrillique OEM Windows/DOS (CP 866)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:148
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier '%s'"
+msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier « %s »"
-#: ../src/xml/xml.cpp:548
+#: ../src/xml/xml.cpp:844
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr "erreur d'analyse XML: '%s' à la ligne %d"
+msgstr "Erreur d'analyse XML : « %s » à la ligne %d"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:777
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr "XPM: données de pixels incorrectes !"
+msgstr "XPM : données de pixel malformées."
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:722
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
#, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr "XPM: définition de couleur '%s' incorrecte !"
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM : définition de couleur incorrecte à la ligne %d"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:504
-#, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "La ressource XRC '%s' (classe '%s') est introuvable!"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: format de l'entête incorrecte !"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "Ressource XRC : impossible de créer une image bitmap à partir de '%s'."
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM : définition de couleur « %s » malformée à la ligne %d !"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM : pas de couleur restant à utiliser comme masque !"
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:845
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
#, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr ""
-"Ressource XRC : la couleur '%s' spécifiée pour la propriété '%s' est "
-"incorrecte."
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: les données de l'image sont tronquées à la ligne %d !"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/mac/msgdlg.cpp:57
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:139 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas effectuer un Clear sur une zone de recouvrement avant "
+"qu'elle ne soit initialisée."
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr "Vous ne pouvez pas initialiser deux fois un overlay"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter un nouveau répertoire à cette section."
+msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter de nouveau répertoire à cette section."
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
msgstr ""
-"La fonction de gestion ZIP ne supporte que les fichiers locaux pour "
-"l'instant!"
+"Vous avez entrée une valeur invalide. Pressez ESC pour annuler l'édition."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Zoom &avant"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Zoom a&rrière"
-#: ../src/common/docview.cpp:2043
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[VIDE]"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom Avant"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1075
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom Arrière"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "Zoom a&justé"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Zoom Ajusté"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1144
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr ""
-"une application DDEML a créé une situation de rivalité prolongée\n"
-"(je n'ai bientôt plus de mémoire ...)"
+msgstr "une application DDEML a créé une situation de concurrence prolongée."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1063
+#: ../src/msw/dde.cpp:1132
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
"function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
-"une fonction DDEML a été appelée sans appel préalable à la fonction "
-"DdeInitialize,\n"
-"ou un identifiant invalide a \n"
-"été fourni à la fonction DDEML."
+"une fonction DDEML a été appelée sans appel préalable à la fonction\n"
+"DdeInitialize, ou un identifiant non valable a été fourni à la fonction\n"
+"DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1081
+#: ../src/msw/dde.cpp:1150
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "une tentative client d'établir une conversation a échoué."
+msgstr "une tentative d'un client pour établir une conversation a échoué."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1078
+#: ../src/msw/dde.cpp:1147
msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "une allocation mémoire a échoué."
+msgstr "une allocation de mémoire a échoué."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1072
+#: ../src/msw/dde.cpp:1141
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr "un paramètre n'a pas pu être validé par la DDEML."
+msgstr "un paramètre n'a pas pu être validé par la DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1054
+#: ../src/msw/dde.cpp:1123
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr "une demande de transaction synchrone (advise) a expiré."
+msgstr "une demande de transaction synchrone d'instructions a expiré."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1060
+#: ../src/msw/dde.cpp:1129
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "une demande de transaction synchrone (données) a expiré."
+msgstr "une demande de transaction synchrone de données a expiré."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1069
+#: ../src/msw/dde.cpp:1138
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "une demande de transaction synchrone (exécution) a expiré."
+msgstr "une demande de transaction synchrone d'exécutions a expiré."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1087
+#: ../src/msw/dde.cpp:1156
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "une demande de transaction synchrone (poke) a expiré."
+msgstr "une demande de transaction synchrone de stockage a expiré."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1102
+#: ../src/msw/dde.cpp:1171
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr "une demande pour terminer une transaction (advise) a expiré."
+msgstr "une demande pour terminer une transaction d'instructions a expiré."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1096
+#: ../src/msw/dde.cpp:1165
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
-"une transaction a été tentée du côté serveur lors d'une conversation déjà "
-"terminée par le client, \n"
-"ou le serveur a quitté avant d'avoir terminé une transaction."
+"une transaction a été tentée du côté serveur lors d'une conversation déjà\n"
+"terminée par le client, ou le serveur a achevé la transaction avant la fin."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1084
+#: ../src/msw/dde.cpp:1153
msgid "a transaction failed."
-msgstr "une transaction a échoué."
+msgstr "une transaction a échoué."
-#: ../src/common/menucmn.cpp:108
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1066
+#: ../src/msw/dde.cpp:1135
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
-"une application initialisée en tant que APPCLASS_MONITOR \n"
-"a tenté d'effectuer une transaction DDE,\n"
-"ou une application initialisée en tant que APPCMD_CLIENTONLY a tenté "
-"d'effectuer des transactions serveur."
+"une application initialisée en tant que APPCLASS_MONITOR a tenté\n"
+"d'effectuer une transaction DDE, ou une application initialisée en tant\n"
+"que APPCMD_CLIENTONLY a tenté d'effectuer des transactions serveur."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1090
+#: ../src/msw/dde.cpp:1159
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "un appel interne à la fonction PostMessage a échoué."
+msgstr "un appel interne à la fonction PostMessage a échoué."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1099
+#: ../src/msw/dde.cpp:1168
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "une erreur interne s'est produite dans le DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1105
+#: ../src/msw/dde.cpp:1174
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
-"un identifiant de transaction invalide a été fourni à la fonction DDEML.\n"
-"Quand l'application sort d'un appel XTYP_XACT_COMPLETE, \n"
-"l'identifiant de transaction pour cet appel n'est plus valide."
+"un identifiant de transaction non valable a été fourni à la fonction DDEML.\n"
+"Quand l'application sort d'un rappel XTYP_XACT_COMPLETE, l'identifiant de\n"
+"transaction pour ce rappel n'est plus valable."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1815
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "suppose qu'il s'agit d'un zip recombiné"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "tentative de modifier la touche non configurable '%s' ignorée."
+msgstr "tentative de modifier la touche non configurable « %s » ignorée."
-#: ../src/html/chm.cpp:330
+#: ../src/html/chm.cpp:329
msgid "bad arguments to library function"
-msgstr ""
+msgstr "mauvais paramètres à la fonction de bibliothèque"
-#: ../src/html/chm.cpp:342
+#: ../src/html/chm.cpp:341
msgid "bad signature"
-msgstr ""
+msgstr "mauvaise signature"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr "Mauvais décalage de fichier zip dans l'entrée"
-#: ../src/common/ftp.cpp:369
+#: ../src/common/ftp.cpp:405
msgid "binary"
msgstr "binaire"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:533
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
msgid "bold"
-msgstr "Gras"
+msgstr "gras"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:457
-msgid "bold "
-msgstr "Gras"
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr "Le tampon est trop petit pour le dossier Windows."
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "Windows XP (construction %lu"
#: ../src/common/ffile.cpp:79
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "impossible de fermer le fichier '%s'"
+msgstr "impossible de fermer le fichier « %s »"
-#: ../src/common/file.cpp:371
+#: ../src/common/file.cpp:278
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "impossible de fermer le descripteur de fichier %d"
-#: ../src/common/file.cpp:729
+#: ../src/common/file.cpp:604
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "impossible d'appliquer les changements au fichier '%s'"
+msgstr "impossible d'appliquer les changements au fichier « %s »"
-#: ../src/common/file.cpp:252
+#: ../src/common/file.cpp:212
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
+msgstr "impossible de créer le fichier « %s »"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1106
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "impossible d'effacer le fichier de configuration utilisateur '%s'"
+msgstr "impossible d'effacer le fichier de configuration utilisateur « %s »"
-#: ../src/common/file.cpp:631
+#: ../src/common/file.cpp:511
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr ""
-"impossible de savoir si la fin du fichier a été atteinte dans le descripteur "
-"%d"
+"impossible de déterminer si la fin du fichier est atteinte dans le "
+"descripteur %d"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "Échec de l'exécution de « %s »"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "impossible de trouver le répertoire principale dans le zip"
-#: ../src/common/file.cpp:585
+#: ../src/common/file.cpp:481
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr ""
"impossible de trouver la taille du fichier dans le descripteur de fichier %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:371
+#: ../src/msw/utils.cpp:373
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr ""
-"impossible de trouver le répertoire par défaut (HOME) de l'utilisateur - "
-"j'utilise le répertoire courant."
+"impossible de trouver le répertoire HOME de l'utilisateur - utilisation du "
+"répertoire courant."
-#: ../src/common/file.cpp:450
+#: ../src/common/file.cpp:382
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr ""
-"impossible de forcer l'écriture sur disque du descripteur de fichier %d"
+"impossible de forcer l'écriture sur disque du descripteur de fichier %d"
-#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543
+#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr ""
-"impossible de trouver la position courante sur le descripteur de fichier %d"
+"impossible de trouver la position de recherche sur le descripteur de fichier "
+"%d"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:305
+#: ../src/common/fontmap.cpp:325
msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "impossible de charger une police de caractères - j'abandonne"
+msgstr "impossible de charger une police de caractères - abandon"
-#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352
+#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:407
+#: ../src/common/fileconf.cpp:351
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration global '%s'."
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration global « %s »."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:422
+#: ../src/common/fileconf.cpp:367
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur '%s'."
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur « %s »."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:981
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:445
-msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr ""
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "impossible de réinitialiser le flux de déchargement de zlib"
-#: ../src/common/file.cpp:404
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "impossible de réinitialiser le flux de chargement de zlib"
+
+#: ../src/common/file.cpp:334
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "impossible de lire en utilisant le descripteur de fichier %d"
+msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d"
-#: ../src/common/file.cpp:724
+#: ../src/common/file.cpp:599
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "impossible de supprimer le fichier '%s'"
+msgstr "impossible de supprimer le fichier « %s »"
-#: ../src/common/file.cpp:740
+#: ../src/common/file.cpp:616
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "impossible de supprimer le fichier temporaire '%s'"
+msgstr "impossible de supprimer le fichier temporaire « %s »"
-#: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518
+#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "recherche impossible sur le descripteur de fichier %d"
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#: ../src/common/textfile.cpp:299
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "impossible d'écrire le fichier '%s' sur le disque."
+msgstr "impossible d'écrire le tampon « %s » sur le disque."
-#: ../src/common/file.cpp:433
+#: ../src/common/file.cpp:350
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d"
+msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:992
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration utilisateur."
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1102
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "fichier catalogue introuvable pour le domaine '%s'."
+msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration utilisateur."
-#: ../src/html/chm.cpp:346
+#: ../src/html/chm.cpp:345
msgid "checksum error"
-msgstr ""
-
-#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgstr "erreur de la somme de contrôle"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr ""
+"Erreur de la somme de contrôle lors de la lecture du bloc d'entête de tar"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:347
msgid "compression error"
-msgstr ""
+msgstr "erreur de compression"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:106
+#: ../src/common/regex.cpp:239
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr "échec de la conversion dans un codage 8 bits"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
msgid "date"
msgstr "date"
-#: ../src/html/chm.cpp:350
+#: ../src/html/chm.cpp:349
msgid "decompression error"
-msgstr ""
+msgstr "erreur de décompression"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:684
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
msgid "default"
-msgstr "par défaut"
+msgstr "défaut"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:841
-msgid "delegate has no type info"
-msgstr ""
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
+msgid "double"
+msgstr "double"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "Décharger l'état du processus (binaire)"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3483
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
msgid "eighteenth"
-msgstr "dix-huitième"
+msgstr "dix-huitième"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3473
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
msgid "eighth"
-msgstr "huitième"
+msgstr "huitième"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3476
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
msgid "eleventh"
-msgstr "onzième"
+msgstr "onzième"
-#: ../src/common/strconv.cpp:1573
-#, fuzzy, c-format
-msgid "encoding %s"
-msgstr "Codage inconnu (%d)"
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1801
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "l'entrée '%s' apparaît plus d'une fois dans le groupe '%s'"
+msgstr "l'entrée « %s » apparaît plus d'une fois dans le groupe « %s »"
-#: ../src/html/chm.cpp:344
-#, fuzzy
+#: ../src/html/chm.cpp:343
msgid "error in data format"
-msgstr "IFF : erreur dans le format IFF de l'image."
+msgstr "erreur dans le format des données"
-#: ../src/html/chm.cpp:332
-#, fuzzy
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "erreur à l'ouverture du fichier « %s »"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:331
msgid "error opening file"
-msgstr "Erreur de lecture dans le fichier '%s'"
+msgstr "erreur à l'ouverture du fichier"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "erreur à la lecture du répertoire principale du zip"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:841
-msgid "establish"
-msgstr "établir"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "erreur à la lecture de l'en-tête local du zip"
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr "erreur à l'écriture de l'entrée zip « %s » : mauvaise crc ou longueur"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:170
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "la mise a jour du fichier '%s' a échoué"
+msgstr "échec de la mise à jour du fichier « %s »"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3480
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
msgid "fifteenth"
-msgstr "quinzième"
+msgstr "quinzième"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3470
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
msgid "fifth"
-msgstr "cinquième"
+msgstr "cinquième"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:658
+#: ../src/common/fileconf.cpp:610
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "fichier %s, ligne %d: '%s' est ignoré après l'entête de groupe."
+msgstr ""
+"fichier « %s », ligne %d : « %s » est ignoré après l'en-tête de groupe."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:687
+#: ../src/common/fileconf.cpp:639
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "fichier %s, ligne %d: symbole '=' est attendu."
+msgstr "fichier « %s », ligne %d : symbole « = » attendu."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:710
+#: ../src/common/fileconf.cpp:662
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr ""
-"fichier %s, ligne %d: première occurence du caractère %s à la ligne %d."
+"fichier « %s », ligne %d : première occurrence de la clé %s à la ligne %d."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:700
+#: ../src/common/fileconf.cpp:652
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr ""
-"fichier '%s', ligne %d: la valeur pour la touche non configurable '%s' est "
-"ignorée."
+"fichier « %s », ligne %d : valeur pour la touche non configurable « %s » "
+"ignorée."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:622
+#: ../src/common/fileconf.cpp:574
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "fichier %s: caractère %c inattendu a la ligne %d."
+msgstr "fichier %s : caractère %c inattendu a la ligne %d."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8358
+msgid "files"
+msgstr "Fichiers"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3466
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
msgid "first"
msgstr "premier"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1084
-#, fuzzy
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
msgid "font size"
-msgstr "Taille de la police :"
+msgstr "taille de police"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3479
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
msgid "fourteenth"
-msgstr "quatorzième"
+msgstr "quatorzième"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3469
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
msgid "fourth"
-msgstr "quatrième"
+msgstr "quatrième"
-#: ../src/common/appbase.cpp:320
+#: ../src/common/appbase.cpp:695
msgid "generate verbose log messages"
-msgstr "Créer des messages de compte-rendus verbeux"
+msgstr "créer des messages de journalisation verbeux"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12212
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12322
+msgid "image"
+msgstr "image"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:234
-msgid "gmtime() failed"
-msgstr "gmtime() a échoué"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "le bloc d'entête de tar est incomplet"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+#: ../src/common/xtixml.cpp:489
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr ""
+msgstr "chaîne de gestion des événements non valable, point manquant"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:841
-msgid "initiate"
-msgstr "initialisation"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "la taille fournie pour l'entrée tar est incorrecte"
-#: ../src/common/file.cpp:635
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "eof() a renvoyé une valeur non valide."
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "donnée invalide dans l'entête étendu de tar"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1134
+#: ../src/generic/logg.cpp:1050
msgid "invalid message box return value"
-msgstr "la fenêtre de message a renvoyé une valeur non valide"
+msgstr "la boîte de message a renvoyé une valeur non valable"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "fichier zip non valable"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
msgid "italic"
-msgstr "Italique"
+msgstr "italique"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:529
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
msgid "light"
-msgstr "Léger"
-
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:453
-msgid "light "
-msgstr "Léger"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1427
-#, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "le langage local '%s' ne peut pas être sélectionné."
+msgstr "léger"
-#: ../src/common/intl.cpp:1097
+#: ../src/common/intl.cpp:293
#, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "recherche le catalogue '%s' dans '%s'."
+msgid "locale '%s' cannot be set."
+msgstr "la locale « %s » ne peut pas être spécifiée."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3630
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
msgid "midnight"
msgstr "minuit"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:230
-msgid "mktime() failed"
-msgstr "mktime() a échoué"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3484
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
msgid "nineteenth"
-msgstr "dix-neuvième"
+msgstr "dix-neuvième"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3474
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
msgid "ninth"
-msgstr "neuvième"
+msgstr "neuvième"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+#: ../src/msw/dde.cpp:1119
msgid "no DDE error."
msgstr "erreur - pas de DDE."
-#: ../src/html/chm.cpp:328
-#, fuzzy
+#: ../src/html/chm.cpp:327
msgid "no error"
-msgstr "erreur inconnue"
+msgstr "aucune erreur"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr ""
-#: ../src/html/helpdata.cpp:603
+#: ../src/html/helpdata.cpp:655
msgid "noname"
-msgstr "sansnom"
+msgstr "pas de nom"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3629
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
msgid "noon"
msgstr "midi"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323
+msgid "not implemented"
+msgstr "non implémenté"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
msgid "num"
msgstr "num"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+#: ../src/common/xtixml.cpp:259
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "les objets ne peuvent pas avoir de noeuds texte XML"
-#: ../src/html/chm.cpp:340
-#, fuzzy
+#: ../src/html/chm.cpp:339
msgid "out of memory"
-msgstr "GIF : pas assez de mémoire."
-
-#: ../src/html/chm.cpp:334
+msgstr "capacité mémoire dépassée"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
+msgid "percent"
+msgstr "pourcent"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
+msgid "process context description"
+msgstr "description du contexte du processus"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
#, fuzzy
-msgid "read error"
-msgstr "Erreur fichier"
+msgid "rawctrl"
+msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/filename.cpp:177
-msgid "reading"
-msgstr "lecture"
+#: ../src/html/chm.cpp:333
+msgid "read error"
+msgstr "erreur de lecture"
-#: ../src/common/gzstream.cpp:180
-msgid "reading Gzip stream: bad crc"
-msgstr ""
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "lecture du flux zip (entrée %s) : mauvaise crc"
-#: ../src/common/gzstream.cpp:182
-msgid "reading Gzip stream: incorrect length"
-msgstr ""
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "lecture du flux zip (entrée %s) : mauvaise longueur"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1093
+#: ../src/msw/dde.cpp:1162
msgid "reentrancy problem."
-msgstr "problème de ré-entrance."
+msgstr "problème de double entrée."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3467
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
msgid "second"
-msgstr "second"
+msgstr "deuxième"
-#: ../src/html/chm.cpp:338
-#, fuzzy
+#: ../src/html/chm.cpp:337
msgid "seek error"
-msgstr "Erreur fichier"
+msgstr "erreur de recherche"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3482
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
msgid "seventeenth"
-msgstr "dix-septième"
+msgstr "dix-septième"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3472
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
msgid "seventh"
-msgstr "septième"
+msgstr "septième"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:110
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
msgid "shift"
-msgstr "shift"
+msgstr "majuscule"
-#: ../src/common/appbase.cpp:310
+#: ../src/common/appbase.cpp:685
msgid "show this help message"
-msgstr "Montrer ce message d'aide"
+msgstr "montrer ce message d'aide"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3481
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
msgid "sixteenth"
-msgstr "seizième"
+msgstr "seizième"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3471
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
msgid "sixth"
-msgstr "sixième"
+msgstr "sixième"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:193
+#: ../src/common/appcmn.cpp:227
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr "Veuillez spécifier le mode vidéo à utiliser (par ex. 640x480-16)"
+msgstr "spécifier le mode d'affichage à utiliser (par ex. 640x480-16)"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:179
+#: ../src/common/appcmn.cpp:213
msgid "specify the theme to use"
-msgstr "Désigner le thème à utiliser"
+msgstr "spécifier le thème à utiliser"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8876
+msgid "standard/circle"
+msgstr "standard/circulaire"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8877
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr "standard/contour circulaire"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8879
+msgid "standard/diamond"
+msgstr "standard/diamant"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8878
+msgid "standard/square"
+msgstr "standard/carré"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8880
+msgid "standard/triangle"
+msgstr "standard/triangle"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "longueur du fichier enregistré absente de l'en-tête du Zip"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3475
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
+msgid "strikethrough"
+msgstr "barré"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "l'entrée tar n'est pas ouverte"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
msgid "tenth"
-msgstr "dixième"
+msgstr "dixième"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1057
+#: ../src/msw/dde.cpp:1126
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "la réponse à la transaction a provoqué l'activation du bit DDE_FBUSY."
+msgstr ""
+"la réponse à la transaction a provoqué la spécification du bit DDE_FBUSY."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3468
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
msgid "third"
-msgstr "troisième"
+msgstr "troisième"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3478
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
msgid "thirteenth"
-msgstr "treizième"
-
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
-#, c-format
-msgid "tiff module: %s"
-msgstr ""
+msgstr "treizième"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3301
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
msgid "today"
msgstr "aujourd'hui"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3303
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
msgid "tomorrow"
msgstr "demain"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3477
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr "anti-slash de fin ignoré dans '%s'"
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Liste des traducteurs"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
msgid "twelfth"
-msgstr "douzième"
+msgstr "douzième"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3485
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
msgid "twentieth"
-msgstr "vingtième"
+msgstr "vingtième"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:525
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
msgid "underlined"
-msgstr "Souligné"
+msgstr "souligné"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:440
-msgid "underlined "
-msgstr "Souligné"
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1935
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "symbole \" inattendu à la position %d dans '%s'."
+msgstr "symbole \" inattendu à la position %d dans « %s »."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "Fin de fichier inattendue"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:252
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/xtixml.cpp:253
+#, c-format
msgid "unknown class %s"
-msgstr " : jeu de caractères inconnu"
+msgstr "classe « %s » inconnue"
-#: ../src/common/regex.cpp:151 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
msgid "unknown error"
msgstr "erreur inconnue"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:445
+#: ../src/msw/dialup.cpp:490
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "erreur inconnue (code d'erreur %08x)."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr "erreur inconnue"
-
-#: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
msgid "unknown seek origin"
msgstr "origine de la recherche inconnue"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:698
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "inconnu-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:432
+#: ../src/common/docview.cpp:507
msgid "unnamed"
-msgstr "sansnom"
+msgstr "sans nom"
-#: ../src/common/docview.cpp:1307
+#: ../src/common/docview.cpp:1606
#, c-format
msgid "unnamed%d"
-msgstr "sansnom%d"
+msgstr "sans nom %d"
-#: ../src/common/gzstream.cpp:147
-msgid "unsupported compression method in Gzip stream"
-msgstr ""
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "méthode de compression zip non gérée"
-#: ../src/common/intl.cpp:1107
+#: ../src/common/translation.cpp:1883
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr "utilisation du catalogue '%s' de '%s'."
+msgstr "utilisation du catalogue « %s » de « %s »."
-#: ../src/html/chm.cpp:336
-#, fuzzy
+#: ../src/html/chm.cpp:335
msgid "write error"
-msgstr "Erreur fichier"
+msgstr "erreur d'écriture"
-#: ../src/common/filename.cpp:177
-msgid "writing"
-msgstr "Écriture en cours"
-
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:279
+#: ../src/common/time.cpp:318
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
-msgstr "wxGetTimeOfDay a échoué."
+msgstr "wxGetTimeOfDay a échoué."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:987
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr ""
-#: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: signature non valide dans ReadMsg."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr ""
-#: ../src/common/socket.cpp:945
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: événement inconnu!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage."
-#: ../src/motif/app.cpp:204
+#: ../src/motif/app.cpp:245
#, c-format
-msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-msgstr ""
-"wxWindows n'a pas pu ouvrir de zone d'affichage (display) pour %s : abandon."
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage pour %s : abandon."
-#: ../src/x11/app.cpp:176
-msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWindows n'a pas pu ouvrir de zone d'affichage (display) : abandon."
+#: ../src/x11/app.cpp:164
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage : abandon."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3302
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
msgid "yesterday"
msgstr "hier"
-#: ../src/common/zstream.cpp:141 ../src/common/zstream.cpp:275
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
+#, c-format
msgid "zlib error %d"
-msgstr " (erreur %ld : %s)"
+msgstr "erreur zlib %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:450
-msgid "|<<"
-msgstr ""
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+msgid "~"
+msgstr "~"
-#~ msgid "#define %s must be an integer."
-#~ msgstr "#define %s doit être un entier."
+#~ msgid "Print preview"
+#~ msgstr "Aperçu avant impression"
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr " Aperçu"
-#~ msgid "%d...%d"
-#~ msgstr "%d...%d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr " Aperçu"
-#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
-#~ msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource bitmap."
+#, fuzzy
+#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+#~ msgstr "Le style par défaut pour le paragraphe suivant."
-#~ msgid "%s not an icon resource specification."
-#~ msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource icône."
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "&Enregistrer..."
-#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "%s : syntaxe du fichier de ressource incorrecte."
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "À propos"
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "Impossible d'initialiser SciTech MGL."
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage."
+
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de lancer le processus : erreur lors de l'écriture de TLS"
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "Fermer\tAlt-F4"
+
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "Impossible de créer un curseur."
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "Répertoire « %s » inexistant."
+
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "Fichier « %s » inexistant."
+
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "Le mode %ix%i-%i n'est pas disponible."
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Taille de la page"
+
+#~ msgid "%.*f GB"
+#~ msgstr "%.*f GB"
+
+#~ msgid "%.*f MB"
+#~ msgstr "%.*f MB"
+
+#~ msgid "%.*f TB"
+#~ msgstr "%.*f TB"
+
+#~ msgid "%.*f kB"
+#~ msgstr "%.*f kB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s B"
+
+#~ msgid "%s B"
+#~ msgstr "%s B"
+
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "&Aller à..."
+
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
+
+#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#~ msgstr "L'archive ne contient pas de fichier #SYSTEM"
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de vérifier le format d'image du fichier « %s » : le fichier "
+#~ "n'existe pas."
+
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de charger l'image du fichier « %s » : le fichier n'existe pas."
+
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de convertir les unités de la fenêtre de dialogue : fenêtre de "
+#~ "dialogue inconnue."
+
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "Impossible de convertir depuis le jeu de caractères « %s »."
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr "Impossible de trouver un conteneur pour le contrôle inconnu « %s »"
+
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "Impossible de trouver le noeud de la police de caractères « %s »."
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »."
+
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "Impossible de parcourir les coordonnées dans « %s »."
+
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "Impossible de parcourir les dimensions dans « %s »."
+
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "Impossible de créer la queue d'événements du processus"
+
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Cliquez pour annuler cette fenêtre."
+
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Cliquez pour confirmer votre sélection."
+
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "Impossible de déverrouiller le mutex"
+
+#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
+#~ msgstr "Erreur lors de l'attente d'une sémaphore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+#~ msgstr "N'a pas réussi à %s la connexion : %s"
+
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "Échec de la création d'une barre d'état."
+
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "Échec de l'enregistrement de la classe de fenêtres OpenGL."
+
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "Erreur fatale"
+
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "Erreur fatale : "
+
+#~ msgid "GB-2312"
+#~ msgstr "GB-2312"
+
+#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
+#~ msgstr "Aller vers la page HTML suivante"
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Aller à la page"
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ ", expected static, #include or #define\n"
-#~ "whilst parsing resource."
+#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
+#~ "of pages and it can't continue any longer!"
#~ msgstr ""
-#~ ", static, #include ou #define\n"
-#~ "attendu au cours de l'analyse des ressources."
+#~ "L'algorithme de mise en page a généré plus de pages que le nombre maximum "
+#~ "admissible et il ne peut poursuivre !"
+
+#~ msgid "Help : %s"
+#~ msgstr "Aide : %s"
+
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
+
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "Erreur interne : wxCustomTypeInfo illégal"
+
+#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ressource XRC « %s » non valable : absence du noeud racine « resource »."
+
+#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucun gestionnaire trouvé pour le noeud XML « %s » de la classe « %s »."
+
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %ld."
#, fuzzy
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "« %s » n'est pas valable"
+
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "Objet déjà enregistré indiqué à SetObjectName"
+
+#~ msgid "Preparing help window..."
+#~ msgstr "Préparation de la fenêtre d'aide..."
+
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "Programme interrompu."
+
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "Le noeud objet référencé par ref=\"%s\" est introuvable."
+
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "Les fichiers de ressource doivent avoir le même numéro de version."
+
+#~ msgid "SHIFT-JIS"
+#~ msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#~ msgid "Search!"
+#~ msgstr "Chercher !"
+
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier pour l'enregistrement."
+
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "Impossible d'enregistrer ce fichier."
+
+#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#~ msgstr "L'aperçu avant impression nécessite une imprimante installée."
+
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "État : "
+
#~ msgid ""
-#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
-#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
-#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
+#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
#~ msgstr ""
-#~ "<html><body>Normal<br>(et <u>souligné</u>. <i>Italique.</i> <b>Gras.</b> "
-#~ "<b><i>Gras italique.</i></b><br><font size=-2>taille de police -2</"
-#~ "font><br><font size=-1>taille de police -1</font><br><font size=+0>taille "
-#~ "de police +0</font><br><font size=+1>taille de police +1</font><br><font "
-#~ "size=+2>taille de police +2</font><br><font size=+3>taille de police +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>taille de police +4</font><br><p><tt>Police à "
-#~ "taille fixe.<br> <b>gras</b> <i>italique</i> <b><i>gras italique "
-#~ "<u>souligné</u></i></b><br><font size=-2>taille de police -2</"
-#~ "font><br><font size=-1>taille de police -1</font><br><font size=+0>taille "
-#~ "de police +0</font><br><font size=+1>taille de police +1</font><br><font "
-#~ "size=+2>taille de police +2</font><br><font size=+3>taille de police +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>taille de police +4</font></tt></body></html>"
+#~ "Les flux délégués pour les objets non transformés en flux ne sont pas "
+#~ "encore gérés"
-#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-#~ msgstr "La spécification de la ressource bitmap %s est introuvable."
+#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sous-classe « %s » non trouvée pour la ressource « %s », pas de sous-"
+#~ "classement."
+
+#~ msgid "TIFF library error."
+#~ msgstr "Erreur dans la bibliothèque TIFF"
+
+#~ msgid "TIFF library warning."
+#~ msgstr "Alarme dans la bibliothèque TIFF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
+#~ "It has been removed from the most recently used files list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier « %s » n'a pas pu être ouvert et a été retiré\n"
+#~ "de la liste des fichiers récemment utilisés."
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "Le chemin « %s » contient trop de « .. »."
+
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr "Tentative de résoudre le nom d'hôte NULL : abandon"
+
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "Indicateur de style inconnu"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Avertissement"
+
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (construction %lu"
+
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "Ressource XRC « %s » (classe « %s ») introuvable."
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "Ressource XRC : impossible de créer une animation de « %s »."
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ressource XRC : impossible de créer une image bitmap à partir de « %s »."
-#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ressource XRC : spécification de couleur « %s » non valable pour la "
+#~ "propriété « %s »."
+
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[VIDE]"
+
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "fichier catalogue introuvable pour le domaine « %s »."
+
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "Le délégué n'a pas d'information sur le type"
+
+#~ msgid "encoding %i"
+#~ msgstr "codage %i"
+
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "recherche le catalogue « %s » dans « %s »."
+
+#~ msgid "wxRichTextFontPage"
+#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
+
+#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor doit être appelé avant de scanner !"
+
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket : signature non valable dans ReadMsg."
+
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket : événement inconnu."
+
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"
+
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s : %s\n"
+
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "Impossible de créer le UnicodeConverter"
+
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#define %s doit être un entier."
+
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource bitmap."
+
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource icône."
+
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s : syntaxe du fichier de ressource malformée."
+
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "&Ouvrir"
+
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "&Imprimer"
+
+#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
+#~ msgstr "*** Un rapport de débogage a été créé\n"
+
+#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+#~ msgstr "*** Il peut être trouvé dans « %s »\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de créer une boîte de dialogue à partir du modèle en mémoire."
+#~ ", static, #include ou #define\n"
+#~ "attendu lors de l'analyse des ressources."
-#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
-#~ msgstr "Impossible de créer la boîte de dialogue à partir du modèle '% ul'"
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Spécification %s de la ressource bitmap introuvable."
-#~ msgid "Could not find resource include file %s."
-#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier de ressources inclus %s."
+#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
+#~ msgstr "Ferme la fenêtre sans insérer de symbole."
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
#~ "instead\n"
#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de résoudre la classe de contrôle ou l'id '%s'. Utilisez un "
-#~ "entier (non nul) à la place\n"
-#~ "ou fournissez un #define (voir le manuel pour les mises en garde)"
+#~ "Impossible de résoudre la classe de contrôle ou l'identifiant « %s ».\n"
+#~ "Utiliser à la place un entier (non nul) ou spécifier un #define\n"
+#~ "(voir le manuel pour les mises en garde)"
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de résoudre l'id du menu '%s'. Utilisez un entier (non nul) à "
-#~ "la place\n"
-#~ "ou fournissez un #define (voir le manuel pour les mises en garde)"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Date"
-
-#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Peut-être avez-vous oublié d'inclure wx/os2/wx.rc dans votre fichier de "
-#~ "resources?"
+#~ "Impossible de résoudre l'identifiant « %s » du menu. Utiliser à la place\n"
+#~ "un entier (non nul) ou spécifier un #define (voir le manuel pour les "
+#~ "mises\n"
+#~ "en garde)"
-#~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "'*' attendu pendant l'analyse de la ressource."
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "Impossible de changer le contexte de le fenêtre de recouvrement"
-#~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "'=' attendu pendant l'analyse de la ressource."
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "« * » attendue lors du parcours de la ressource."
-#~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "'char' attendu pendant l'analyse de la ressource."
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "« = » attendu lors du parcours de la ressource."
-#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de créer la boîte de dialogue: le 'DLGTEMPLATE' est peut-être "
-#~ "incorrecte ?"
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+#~ msgstr "« char » attendu lors du parcours de la ressource."
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de trouver la ressource XBM %s.\n"
-#~ "Oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
+#~ "Ressource XBM %s introuvable.\n"
+#~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de trouver la ressource XBM %s.\n"
-#~ "Oublié d'utiliser wxResourceLoadIconData ?"
+#~ "Ressource XBM %s introuvable.\n"
+#~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadIconData ?"
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de trouver la ressource XPM %s.\n"
-#~ "Oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
-
-#~ msgid "Fatal error: exiting"
-#~ msgstr "Erreur fatale : fin du programme"
+#~ "Ressource XPM %s introuvable.\n"
+#~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?"
-#~ msgid "Found "
-#~ msgstr "Trouvé "
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papiers."
-#~ msgid ""
-#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
-#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
-#~ "*)|*"
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
#~ msgstr ""
-#~ "Fichiers HTML (*.htm)|*.htm|Fichiers HTML (*.html)|*.html|Fichiers d'aide "
-#~ "(*.htb)|*.htb|Fichiers d'aide (*.zip)|*.zip|Projet d'aide HTML (*.hhp)|*."
-#~ "hhp|Tous les fichier (*.*)|*"
+#~ "Échec du chargement de la bibliothèque partagée « %s » : erreur « %s »"
+
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "A trouvé "
#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
-#~ msgstr "La spécification pour la ressource icône %s n'a pas été trouvée."
+#~ msgstr "Spécification %s de la ressource de l'icône non trouvée."
#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "Syntaxe incorrecte dans le fichier de ressource."
+#~ msgstr "Syntaxe du fichier de ressource malformée."
-#~ msgid "Load file"
-#~ msgstr "Charger le fichier"
+#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
+#~ msgstr "Insérer le symbole choisi."
-#~ msgid "No XBM facility available!"
-#~ msgstr "Pas de fonctionalités XBM disponibles !"
+#~ msgid "Long Conversions not supported"
+#~ msgstr "Conversions longues non gérées"
#~ msgid "No XPM icon facility available!"
-#~ msgstr "Pas de fonctionalités icône XPM disponibles !"
+#~ msgstr "Aucune fonctionnalité disponible pour les icônes XPM."
+
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "L'option « %s » nécessite une valeur, « = » attendu."
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Tout sélectionner"
-#~ msgid "Save file"
-#~ msgstr "Enregistrer le fichier"
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
+#~ "wxGTK"
+#~ msgstr "Désolé, l'arrimage n'est supporté que pour wxMSW, wxMAC et wxGTK"
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Temps"
+#~ msgid "String conversions not supported"
+#~ msgstr "Conversion des chaînes non gérée"
-#~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
#~ msgstr "Fin de fichier inattendue lors de l'analyse des ressources."
-#~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
#~ msgstr "Style %s non reconnu pendant l'analyse des ressources."
-#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
-#~ msgstr "wxDllLoader a échoué en effectuant un GetSymbol de '%s'"
+#~ msgid "Video Output"
+#~ msgstr "Sortie vidéo"
-#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
-#~ msgstr "wxDynamicLibrary a échoué en effectuant un GetSymbol de '%s'"
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avertissement : tentative de suppression d'un gestionnaire d'étiquette "
+#~ "HTML d'une pile vide."
-#~ msgid "<DIR> "
-#~ msgstr "<DIR> "
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "établir"
-#~ msgid "<LINK> "
-#~ msgstr "<LIEN> "
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "initialiser"
-#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-#~ msgstr ""
-#~ "DIB : Impossible d'utiliser actuellement les fichiers codés sur 4 bits."
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "eof() a renvoyé une valeur non valable."
-#~ msgid "Go back to the previous HTML page"
-#~ msgstr "Retourner à la page HTML précédente"
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "fin de ligne inconnue"
-#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
-#~ msgstr "Aller à la page HTLM suivante"
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "écriture"
-#~ msgid "Help : %s"
-#~ msgstr "Aide : %s"
+#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
+#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
-#~ msgid "Preparing help window..."
-#~ msgstr "Page d'aide en cours de préparation..."
+#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
+#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
-#~ msgid "ReleaseMutex()"
-#~ msgstr "ReleaseMutex()"
+#~ msgid "wxRichTextStylePage"
+#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
-#~ msgid "Screenshot captured: "
-#~ msgstr "Copie d'écran effectuée:"
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
-#~ msgid "Search!"
-#~ msgstr "Recherche!"
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le lien « %s »"
+
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Erreur "
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "Échec de la création du répertoire %s/.gnome."
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "Échec de la création du répertoire %s/mime-info."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec de l'obtention de la pile d'appel :\n"
+#~ "%s"
-#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr ""
-#~ "ressource XRC: impossible de créer une boîte de dialogue sans un "
-#~ "exemplaire instancié"
+#~ "Le chargement d'une image PNM ASCII en niveau de gris n'est pas encore "
+#~ "implémenté."
-#~ msgid "large"
-#~ msgstr "grand"
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le chargement d'une image PNM source en niveau de gris n'est pas encore "
+#~ "implémenté."
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "moyen"
+#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+#~ msgstr "Gestion des processus MP non disponible sur ce système"
-#~ msgid "small"
-#~ msgstr "petit"
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "Fichier mailcap %s, ligne %d : entrée incomplète ignorée."
-#~ msgid "very large"
-#~ msgstr "très grand"
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fichier mime.types %s, ligne %d : chaîne entre guillemets non terminée."
-#~ msgid "very small"
-#~ msgstr "très petit"
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "Champ inconnu dans le fichier %s, ligne %d : « %s »."
-#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "gras "
+
+#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
#~ msgstr ""
-#~ "wxSearchEngine::LookFor doit être invoqué avant de lancer un scannage!"
+#~ "ne peut chercher des noms de greffon graphique dans les applications en "
+#~ "console"
+
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "léger "
+
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "souligné "
+
+#~ msgid "unsupported zip archive"
+#~ msgstr "archive zip non gérée"