]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/hu.po
minor correction
[wxWidgets.git] / locale / hu.po
index 78627730a19176b030bbbf69a46e7f654a39672d..3560e2880134357ec89d2d71f4d0024c56a07398 100644 (file)
@@ -1,9 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWindows 2.5.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-29 09:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-10 15:11+0100\n"
 "Last-Translator: Vegh Janos <J.Vegh@atomki.hu>\n"
 "Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +12,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/log.cpp:319
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
-msgstr " (hiba %ld: %s)"
+msgstr "(hiba %ld: %s)"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1325
 msgid " - "
@@ -43,8 +42,10 @@ msgstr "#14 Borit
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#10 Boriték, 3 7/8 x 8 7/8 hüvelyk"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:867 ../src/html/helpfrm.cpp:868
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1505 ../src/html/helpfrm.cpp:1535
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:867
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1505
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1535
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i. (össz %i)"
@@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "%i. (
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:277
 #, c-format
 msgid "%ld bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%ld bájt"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:825
 #, c-format
@@ -81,13 +82,14 @@ msgstr "%s 
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:274
 msgid "&About..."
-msgstr ""
+msgstr "&Névjegy..."
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:191
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "Ikonok &elrendezése"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:401
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164
+#: ../src/generic/wizard.cpp:401
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Mégsem"
 
@@ -95,8 +97,10 @@ msgstr "&M
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Zuhatag"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:439 ../src/generic/logg.cpp:502
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271
+#: ../src/common/prntbase.cpp:439
+#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:271
 msgid "&Close"
 msgstr "&Bezár"
 
@@ -122,7 +126,7 @@ msgstr "Be&fejez"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:474
 msgid "&Goto..."
-msgstr ""
+msgstr "&Válasszon oldalszámot... "
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:404
 msgid "&Help"
@@ -136,11 +140,13 @@ msgstr "&Napl
 msgid "&Move"
 msgstr "&Áthelyezés"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/generic/mdig.cpp:117
+#: ../src/msw/mdi.cpp:192
 msgid "&Next"
 msgstr "&Következõ "
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:400 ../src/generic/wizard.cpp:582
+#: ../src/generic/wizard.cpp:400
+#: ../src/generic/wizard.cpp:582
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Következõ >"
 
@@ -149,29 +155,30 @@ msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Következõ ötlet"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:269
-#, fuzzy
 msgid "&Open..."
-msgstr "&Mentés..."
+msgstr "&Megnyitás..."
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2052
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Beillesztés"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:193
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/msw/mdi.cpp:193
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Elõzõ"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:444
-#, fuzzy
 msgid "&Print..."
-msgstr "Nyomtatás..."
+msgstr "&Nyomtatás..."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:285
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2048
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Újra"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Újra"
 
@@ -183,7 +190,8 @@ msgstr "&Helyettes
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Helyreállítás"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:498 ../src/generic/logg.cpp:827
+#: ../src/generic/logg.cpp:498
+#: ../src/generic/logg.cpp:827
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Mentés..."
 
@@ -195,7 +203,8 @@ msgstr "&Mutass 
 msgid "&Size"
 msgstr "&Méret"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2047
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2047
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Visszavonás"
 
@@ -203,18 +212,23 @@ msgstr "&Visszavon
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Visszavonás"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340
+#: ../src/generic/mdig.cpp:297
+#: ../src/generic/mdig.cpp:313
+#: ../src/generic/mdig.cpp:317
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1333
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1340
 #: ../src/msw/mdi.cpp:1370
 msgid "&Window"
 msgstr "&Ablak"
 
-#: ../src/common/config.cpp:414 ../src/msw/regconf.cpp:265
+#: ../src/common/config.cpp:414
+#: ../src/msw/regconf.cpp:265
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' után felesleges '..'-t találtam, elhanyagoltam."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:136
+#: ../src/common/valtext.cpp:166
 #: ../src/common/valtext.cpp:172
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
@@ -259,22 +273,25 @@ msgstr "'%s' csak bet
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Súgó)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:935
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1563
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(könyvjelzõk)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/filedlgg.cpp:707
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:707
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678 ../src/generic/filedlgg.cpp:708
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:561
 msgid "/#SYSTEM"
-msgstr ""
+msgstr "/#SYSTEM"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "10 x 14 in"
@@ -306,48 +323,50 @@ msgstr "< &Vissza"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:456
 msgid "<<"
-msgstr ""
+msgstr "<<"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:248 ../src/generic/filedlgg.cpp:271
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:248
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:271
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:275
 msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<DIR>"
+msgstr "<MEGHAJTÓ>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:250 ../src/generic/filedlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:250
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:273
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1098
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>Félkövér dõlt betû.</i></b><br>"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1102
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>félkövér dõlt <u>aláhúzott</u></i></b><br>"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1097
 msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Félkövér betû.</b> "
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1096
 msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr ""
+msgstr "<i>Dõlt betû.</i> "
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:462
 msgid ">>"
-msgstr ""
+msgstr ">>"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:468
 msgid ">>|"
-msgstr ""
+msgstr ">>|"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Egy nem-üres gyûjteménynek 'elem' csomópontokból kell állnia"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
@@ -383,11 +402,11 @@ msgstr "Add hozz
 
 #: ../include/wx/xti.h:858
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection hívás generikus hozzáféréssel"
 
 #: ../include/wx/xti.h:806
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection hívás érvényes hozzáadás nélkül"
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106
 #, c-format
@@ -403,9 +422,8 @@ msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Minden fájlt (*)|*"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1403
-#, fuzzy
 msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Minden fájlt (*.*)|*.*"
+msgstr "Minden fájlt (*.*)|*"
 
 #: ../include/wx/defs.h:1983
 msgid "All files (*.*)|*.*"
@@ -413,7 +431,7 @@ msgstr "Minden f
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:383
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Egy már regisztrált objektumot adott át a SetObjectClassInfo-nak"
 
 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
 msgid "Already dialling ISP."
@@ -422,8 +440,7 @@ msgstr "M
 #: ../src/generic/logg.cpp:1118
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr ""
-"A naplót  a(z) '%s' file végéhez írjam? (Ha [Nem]-et választ, felülírom!)"
+msgstr "A naplót  a(z) '%s' file végéhez írjam? (Ha [Nem]-et választ, felülírom!)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
@@ -431,7 +448,7 @@ msgstr "Arab (ISO-8859-6)"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:428
 msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Tulajdonságok"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
@@ -453,7 +470,8 @@ msgstr "B5 lap, 182 x 257 millim
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Boriték, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:470 ../src/common/imagbmp.cpp:486
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:470
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:486
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Nem sikerült memóriát foglalni."
 
@@ -529,32 +547,33 @@ msgstr "C6 Bor
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Boríték, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
-#, fuzzy
+#: ../src/html/chm.cpp:783
+#: ../src/html/chm.cpp:842
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "A ZIP kezelõ jelenleg csak helyi fájlokat támogat!"
+msgstr "A CHM kezelõ jelenleg csak helyi fájlokat támogat!"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat"
+msgstr "Nem tudom létrehozni a mutex-et"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1462
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s'  fájlokat"
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:300 ../src/unix/dir.cpp:232
+#: ../src/msw/dir.cpp:300
+#: ../src/unix/dir.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' könyvtárban a fájlokat"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x szálat"
+msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %lu szálat"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:477 ../src/msw/thread.cpp:821
+#: ../src/mac/thread.cpp:477
+#: ../src/msw/thread.cpp:821
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x szálat"
@@ -564,11 +583,12 @@ msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %x szálat"
+msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %lu szálat"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:453 ../src/msw/thread.cpp:806
+#: ../src/mac/thread.cpp:453
+#: ../src/msw/thread.cpp:806
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %x szálat"
@@ -584,8 +604,7 @@ msgstr "Nem lehet &Visszavonni"
 #: ../src/common/image.cpp:1441
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
-"Nem tudom megvizsgálni a(z) '%s' kép fájl formátumát: nincs ilyen fájl."
+msgstr "Nem tudom megvizsgálni a(z) '%s' kép fájl formátumát: nincs ilyen fájl."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:447
 #, c-format
@@ -599,16 +618,15 @@ msgstr "Nem tudom a nem t
 
 #: ../src/msw/listctrl.cpp:413
 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr ""
-"Nem tudom létrehozni a lista vezérlõ ablakot, ellenõrizze, hogy a comctl32."
-"dll installálva van-e."
+msgstr "Nem tudom létrehozni a lista vezérlõ ablakot, ellenõrizze, hogy a comctl32.dll installálva van-e."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:428
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Nem tudom létrehozni a '%s' registry kulcsot"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:430 ../src/msw/thread.cpp:593
+#: ../src/mac/thread.cpp:430
+#: ../src/msw/thread.cpp:593
 #: ../src/os2/thread.cpp:491
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat"
@@ -623,7 +641,8 @@ msgstr "Nem tudom l
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Nem tudom törölni a(z) '%s' kulcsot"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:448
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Nem tudom törölni a '%s' INI fájt"
@@ -659,16 +678,15 @@ msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Nincs információm a '%s' registry kulcsról"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést."
+msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam tömörítését."
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést."
+msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam kifejtését."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048
+#: ../src/common/image.cpp:1028
+#: ../src/common/image.cpp:1048
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Nem tudom betölteni a képet a(z) '%s' fájlból: nincs ilyen fájl."
@@ -679,20 +697,21 @@ msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' registry kulcsot"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s\n"
-msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d leíróval megadott fájból"
+msgstr "Nem tudok olvasni a(z) %s tömörített folyamból\n"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:121
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr ""
+msgstr "Nem tudom olvasni a folyamot, nem várt EOF-t találtam"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:930
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' értékét"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:808 ../src/msw/registry.cpp:842
+#: ../src/msw/registry.cpp:808
+#: ../src/msw/registry.cpp:842
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' kulcs értékét"
@@ -700,44 +719,52 @@ msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' kulcs 
 #: ../src/common/image.cpp:1070
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr ""
-"Nem tudom elmenteni a képet a(z) '%s' fájlba: nincs ilyen kiterjesztés."
+msgstr "Nem tudom elmenteni a képet a(z) '%s' fájlba: nincs ilyen kiterjesztés."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:562 ../src/generic/logg.cpp:994
+#: ../src/generic/logg.cpp:562
+#: ../src/generic/logg.cpp:994
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Nem tudom a napló tartalmát fájlba menteni."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:549
+#: ../src/os2/thread.cpp:473
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Nem tudom a szál prioritását beállítani"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:829 ../src/msw/registry.cpp:954
+#: ../src/msw/registry.cpp:829
+#: ../src/msw/registry.cpp:954
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Nem tudom a(z) '%s' értéket beállítani"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s\n"
-msgstr "nem tudok írni a(z) %d leíróval megadott fájba"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977 ../src/generic/filedlgg.cpp:996
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/html/helpfrm.cpp:1066
+msgstr "Nem tudok írni a(z) %s tömörített folyamba\n"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:168
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1066
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégsem"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Nem tudom átalakítani a dialógus egységeit; ismeretlen dialógus."
 
 #: ../src/common/strconv.cpp:1567
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Nem tudok átalakítani '%s' kódolásról!"
+msgstr "Nem tudok átalakítani '%s' kódolásról!"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:497
 #, c-format
@@ -775,7 +802,8 @@ msgstr "Nem ismerem a gazdag
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Nem tudom letenni - nincs aktív telefonkapcsolat."
 
-#: ../src/msw/app.cpp:290 ../src/msw/app.cpp:293
+#: ../src/msw/app.cpp:290
+#: ../src/msw/app.cpp:293
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Nem tudom inicializálni az OLEt"
 
@@ -832,9 +860,9 @@ msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Nem tudom a(z) %s index fájlt megnyitni"
 
 #: ../src/common/intl.cpp:1196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Nem tudom értelmezni a koordinátákat '%s'-bõl."
+msgstr "Nem tudom értelmezni a(z)  '%s' többes számú alakotat"
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:975
 #, c-format
@@ -850,7 +878,8 @@ msgstr "Nem tudom 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Nem tudok üres oldalt nyomtatni."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:160
+#: ../src/msw/volume.cpp:491
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Nem tudom elolvasni '%s' típusának nevét."
@@ -909,7 +938,7 @@ msgstr "Z
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1401
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr ""
+msgstr "Tömörített HTML súgó file (*.chm)|*.chm|"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
 msgid "Computer"
@@ -920,7 +949,8 @@ msgstr "Sz
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Konfigurációs bejegyzés nem kezdõdhet '%c'-vel."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74
 msgid "Confirm"
 msgstr "Megerõsítés"
 
@@ -942,23 +972,23 @@ msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "A  '%s' jelkészletté alakítás nem mûködik."
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:781
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot beállítani."
+msgstr "Átmásolva a \"%s\" vágólapra"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
 msgid "Copies:"
 msgstr "Másolat(ok):"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:689
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' átmeneti fájlt"
+msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nem tudtam kifejteni %s-t %s-be: %s"
 
 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
@@ -970,15 +1000,16 @@ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 msgstr "Nem tudom betölteni a(z) '%s' Rich Edit DLL-t"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt."
+msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt."
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:810
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:245
+#: ../src/generic/printps.cpp:221
+#: ../src/msw/printwin.cpp:245
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
 
@@ -987,21 +1018,24 @@ msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Nem tudtam adatot átvinni az ablakba"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Nem tudtam idõzítõt létrehozni"
+msgstr "Nem tudtam mutex zárat létrehozni"
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:156
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:174
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:186
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Nem tudok egy képet a képek listájához hozzáadni."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118
+#: ../src/msw/timer.cpp:101
+#: ../src/os2/timer.cpp:118
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Nem tudtam idõzítõt létrehozni"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Nem tudtam létrehozni a képernyõ pozició mutatót."
 
@@ -1010,24 +1044,24 @@ msgstr "Nem tudtam l
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Nem találom a(z) '%s' szimbólumot a dinamikus könyvtárban"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:507 ../src/msw/thread.cpp:847
+#: ../src/mac/thread.cpp:507
+#: ../src/msw/thread.cpp:847
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:607
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr ""
-"Nem tudtam betölteni a PNG képet - hibás a fájl vagy nincs elég memória."
+msgstr "Nem tudtam betölteni a PNG képet - hibás a fájl vagy nincs elég memória."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Nem tudom betölteni az ikont '%s'-bõl."
+msgstr "Nem tudtam betölteni hangot '%s'-bõl."
 
 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt"
+msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' audiot"
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
 #, c-format
@@ -1035,33 +1069,35 @@ msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' vágólap formátumot."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Nem tudtam idõzítõt létrehozni"
+msgstr "Nem tudtam elengedni a mutex-et"
 
 #: ../src/msw/listctrl.cpp:828
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Nem kaptam információt a lista vezérlõ %d elemérõl."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
+#: ../src/common/imagpng.cpp:647
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
 #: ../src/common/imagpng.cpp:666
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Nem tudtam elmenteni a PNG képet."
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:756 ../src/msw/thread.cpp:610
+#: ../src/mac/thread.cpp:756
+#: ../src/msw/thread.cpp:610
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:161
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Nem találtam"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
 msgid "Create directory"
 msgstr "Hozzon létre könyvtárat"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:931
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:931
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Hozzon létre egy új könyvtárat"
 
@@ -1118,9 +1154,8 @@ msgid "Default encoding"
 msgstr "Az alapértelmezett kódolás"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
-#, fuzzy
 msgid "Delete item"
-msgstr "&Törlés"
+msgstr "Bejegyzés törlése"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
 #, c-format
@@ -1128,12 +1163,8 @@ msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "A régi '%s' lakat fájt töröltem."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:346
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"A tárcsázó funkciók nem használhatók, mert a távoli elérés szolgáltatás "
-"(RAS) nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja."
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "A tárcsázó funkciók nem használhatók, mert a távoli elérés szolgáltatás (RAS) nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Did you know..."
@@ -1154,17 +1185,12 @@ msgid "Directory does not exist"
 msgstr "A könyvtár nem létezik"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
-#, fuzzy
 msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "A könyvtár nem létezik"
+msgstr "A könyvtár nem létezik."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:409
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Írja ki az összes index bejegyzést, ami tartalmazza az adott bejegyzést. A "
-"keresés kis/nagy betûre nem érzékeny."
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Írja ki az összes index bejegyzést, ami tartalmazza az adott bejegyzést. A keresés kis/nagy betûre nem érzékeny."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:583
 msgid "Display options dialog"
@@ -1172,15 +1198,13 @@ msgstr "K
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:672
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"Akarja, hogy átírjam a fájloknál használt % parancsot (csak \"%s\" "
-"kiterjesztés esetén)?\n"
+"Akarja, hogy átírjam a fájloknál használt % parancsot (csak \"%s\" kiterjesztés esetén)?\n"
 "A jelenlegi érték \n"
 "%s, \n"
 "Az új érték \n"
@@ -1202,7 +1226,7 @@ msgstr "K
 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr ""
+msgstr "Másodszor használt azonosító : %d"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
 msgid "Down"
@@ -1214,7 +1238,7 @@ msgstr "E lap, 34 x 44 h
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
 msgid "Edit item"
-msgstr ""
+msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
 msgid "Elapsed time : "
@@ -1223,7 +1247,7 @@ msgstr "Az eltelt id
 #: ../src/common/prntbase.cpp:408
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr ""
+msgstr "Adjon meg egy oldalszámot %d és %d között:"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:442
 msgid "Entries found"
@@ -1231,23 +1255,27 @@ msgstr "A tal
 
 #: ../src/common/config.cpp:366
 #, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr ""
-"A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %d helyen '%"
-"s'-ból."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+msgstr "A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %d helyen '%s'-ból."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
 msgid "Error"
 msgstr "Hiba"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030 ../src/unix/utilsunx.cpp:1038
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1038
 msgid "Error "
 msgstr "Hiba"
 
@@ -1260,9 +1288,8 @@ msgid "Error in reading image DIB ."
 msgstr "Hiba a DIB kép olvasásakor."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:505
-#, fuzzy
 msgid "Error reading config options."
-msgstr "Hiba a DIB kép olvasásakor."
+msgstr "Hiba a konfigurációs beállítások olvasásakor."
 
 #: ../src/common/log.cpp:478
 msgid "Error: "
@@ -1282,9 +1309,9 @@ msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot"
 
 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot"
+msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
@@ -1295,9 +1322,9 @@ msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Kiterjesztett japán Unix kódlap (EUC-JP)"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:696
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot"
+msgstr "Nem sikerült kifejteni  '%s'-t '%s'-be"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:840
 #, c-format
@@ -1311,12 +1338,11 @@ msgstr "Nem siker
 #: ../src/msw/dib.cpp:460
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült %luKb tárterületet foglalni a memóriatérkép adatoknak."
 
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:262
-#, fuzzy
 msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelõt."
+msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a video módot."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:187
 msgid "Failed to close file handle"
@@ -1333,14 +1359,11 @@ msgstr "Nem siker
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:780
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: hiányzik a felhasználói név vagy a "
-"jelszó."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: hiányzik a felhasználói név vagy a jelszó."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:726
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható szolgáltató (ISP)."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható szolgáltató (ISP)."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:623
 #, c-format
@@ -1350,8 +1373,7 @@ msgstr "Nem siker
 #: ../src/msw/registry.cpp:632
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr ""
-"Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry kulcs tartalmát a(z) '%s'-be."
+msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry kulcs tartalmát a(z) '%s'-be."
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1192
 #, c-format
@@ -1381,13 +1403,11 @@ msgstr "Nem siker
 #: ../src/msw/dde.cpp:468
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr ""
-"Nem sikerült kapcsolatot létrehozni a '%s' kiszolgálóval a '%s' témában"
+msgstr "Nem sikerült kapcsolatot létrehozni a '%s' kiszolgálóval a '%s' témában"
 
 #: ../src/msw/cursor.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Nem sikerült lérehozni az állapotsort."
+msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót."
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:369
 #, c-format
@@ -1401,11 +1421,9 @@ msgstr "Nem tudtam l
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to create directory '%s'\n"
+msgid "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a '%s' könyvtárat.\n"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a '%s' könyvtárat.\n"
 "(Rendelkezik a szükséges jogosultsággal?)"
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:196
@@ -1416,23 +1434,21 @@ msgstr "Nem tudtam l
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:480
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a keresés-helyettesítés párbeszéd ablakot (hibakód : "
-"%d) "
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a keresés-helyettesítés párbeszéd ablakot (hibakód : %d) "
 
 #: ../src/html/winpars.cpp:495
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Nem sikerült a HTML dokumentumot %s kódolással megjeleníteni"
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:185 ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Nem sikerült kiüríteni a vágólapot."
 
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:201
-#, fuzzy
 msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s/.gnome."
+msgstr "Nem sikerült megszámlálni a video módokat."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:668
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
@@ -1443,7 +1459,8 @@ msgstr "Nem siker
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a telefonos kapcsolatot: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:459 ../src/unix/utilsunx.cpp:475
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:459
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:475
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t\n"
@@ -1486,12 +1503,8 @@ msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Nem tudom elindítani az OpenGLt."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Nem tudtam a szálhoz csatlakozni, valószínûleg memória lyukat találtam - "
-"kérem indítsa újra a programot"
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Nem tudtam a szálhoz csatlakozni, valószínûleg memória lyukat találtam - kérem indítsa újra a programot"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:723
 #, c-format
@@ -1538,9 +1551,9 @@ msgid "Failed to open '%s' for %s"
 msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
+msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' CHM archive fájlt."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:755
 msgid "Failed to open temporary file."
@@ -1614,9 +1627,9 @@ msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Nem tudtam meghatározni a támogatott vágólap formátumokat."
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a  '%s' fájlból."
+msgstr "Nem tudtam elmenteni a bittérképet a(z)  '%s' fájlba."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:713
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
@@ -1635,7 +1648,8 @@ msgstr "Nem tudtam a v
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Nem tudtam az átmeneti fájl engedélyeit beállítani."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani."
@@ -1688,22 +1702,22 @@ msgstr "V
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:276
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl\""
 
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "A(z) '%s' file nem létezik."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:71
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "A(z) '%s file már létezik, valóban  felül akarja írni?"
 
 #: ../src/os2/filedlg.cpp:302
 #, c-format
-msgid ""
-"File '%s' already exists.\n"
+msgid "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr "A(z) '%s file már létezik. Akarja felülírni?"
 
@@ -1711,16 +1725,19 @@ msgstr "A(z) '%s file m
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357
+#: ../src/common/docview.cpp:316
+#: ../src/common/docview.cpp:357
 #: ../src/common/docview.cpp:1502
 msgid "File error"
 msgstr "Fájl hiba"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:725
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Már van ilyen nevû fájl."
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62 ../src/msw/filedlg.cpp:250
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:250
 #, c-format
 msgid "Files (%s)|%s"
 msgstr "Fájlok (%s)|%s"
@@ -1735,7 +1752,7 @@ msgstr "Nem sk
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1101
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr ""
+msgstr "Rögzített méretû betû.<br> <b>bold</b> <i>dõlt</i> "
 
 #: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
@@ -1755,7 +1772,7 @@ msgstr "El
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
 msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Elõre mutató href-eket nem tudok használni"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:722
 #, c-format
@@ -1826,7 +1843,8 @@ msgstr "Menj el
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Menj a dokumentum hierarchia eggyel magasabb szintjére"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:921
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Menj a saját (hon) könyvtárba"
 
@@ -1844,7 +1862,7 @@ msgstr "G
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1399
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-msgstr ""
+msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:467
 #, c-format
@@ -1853,14 +1871,16 @@ msgstr "A(z) %s horgony nem l
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1397
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr ""
+msgstr "HTML fájlok (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Héber (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/html/helpfrm.cpp:277
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:254
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:277
 #: ../src/msw/mdi.cpp:1329
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
@@ -1869,7 +1889,8 @@ msgstr "S
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Súgó Böngészõ beállítások"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:441
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
 msgid "Help Index"
 msgstr "Súgó tartalomjegyzék"
 
@@ -1879,7 +1900,7 @@ msgstr "S
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1398
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr ""
+msgstr "Súgó könyvek (*.htb)|*.htb|Súgó könyvek (*.zip)|*.zip|"
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:55
 #, c-format
@@ -1890,9 +1911,12 @@ msgstr "S
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Hiba a DIB maszk olvasásakor."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1042 ../src/common/imagbmp.cpp:1101
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1110 ../src/common/imagbmp.cpp:1121
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1165 ../src/common/imagbmp.cpp:1175
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1042
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1101
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1110
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1121
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1165
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1175
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1184
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Hiba a kép írásakor!"
@@ -1927,17 +1951,18 @@ msgstr "IFF: ismeretlen hiba!!!"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:258
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr ""
+msgstr "Hibás objektum osztály (Nem-wxEvtHandler) szerepel esemény forrásként"
 
 #: ../include/wx/xti.h:1606
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr ""
+msgstr "A ConstructObject módszer hibás paraméterszámot kapott"
 
 #: ../include/wx/xti.h:1679
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr ""
+msgstr "A Create módszer hibás paraméter számot kapott"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Hibás könyvtár név."
 
@@ -1955,12 +1980,8 @@ msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "A kép nem %d típusú."
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:303
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Nem tudok formázott szövegkontrollt készíteni, egyszerû szövegkontrollt "
-"használok helyette. Kérem installálja újra a riched32.dll fájlt"
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Nem tudok formázott szövegkontrollt készíteni, egyszerû szövegkontrollt használok helyette. Kérem installálja újra a riched32.dll fájlt"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:379
 msgid "Impossible to get child process input"
@@ -1991,7 +2012,7 @@ msgstr "Indiai  (ISO-8859-12)"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:702
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Belsõ hiba, hibás wxCustomTypeInfo"
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:211
 msgid "Invalid TIFF image index."
@@ -2017,13 +2038,14 @@ msgstr "Hib
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Hibás a(z) '%s' lakat fájl."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:363 ../src/common/xtistrm.cpp:378
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:363
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:378
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen vagy Null Object ID-t kapott GetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:393
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen vagy Null Object ID-t kapott HasObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:182
 #, c-format
@@ -2050,7 +2072,8 @@ msgstr "JPEG: Nem tudtam elmenteni a k
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
 msgid "Landscape"
 msgstr "Tájkép"
 
@@ -2080,7 +2103,7 @@ msgstr "V
 
 #: ../src/html/chm.cpp:806
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr ""
+msgstr "A mutató '//'-t tartalmazott, abszolút mutatóvá alakítottam."
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274
 #, c-format
@@ -2104,21 +2127,18 @@ msgstr "A sz
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "A naplót a(z) '%s' fájl-ba mentettem."
 
-#: ../include/wx/xti.h:469 ../include/wx/xti.h:473
+#: ../include/wx/xti.h:469
+#: ../include/wx/xti.h:473
 msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr ""
+msgstr "A hosszú átalakításokat nem támogatom"
 
 #: ../src/gtk/mdi.cpp:442
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI gyermek"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"A MS HTML funkciók nem használhatók, mert a MS HTML Help könyvtár nincs "
-"installálva ezen a gépen. Kérem installálja."
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "A MS HTML funkciók nem használhatók, mert a MS HTML Help könyvtár nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja."
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
 msgid "Ma&ximize"
@@ -2162,7 +2182,7 @@ msgstr "Modern"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:422
 msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Módosítva"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:150
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
@@ -2174,12 +2194,11 @@ msgstr "M
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
 msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Mozgasd lefelé"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
-#, fuzzy
 msgid "Move up"
-msgstr "&Áthelyezés"
+msgstr "Vidd &feljebb"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:419
 msgid "Name"
@@ -2187,10 +2206,12 @@ msgstr "N
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
 msgid "New item"
-msgstr ""
+msgstr "Új bejegyzés"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:587 ../src/generic/filedlgg.cpp:596
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:587
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:596
 msgid "NewName"
 msgstr "ÚjNév"
 
@@ -2198,8 +2219,10 @@ msgstr "
 msgid "Next page"
 msgstr "Következõ oldal"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/mac/msgdlg.cpp:56
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:140 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:56
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
@@ -2216,8 +2239,7 @@ msgstr "Nem tal
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
 msgstr ""
 "Nem találtam jelkészletet a(z) '%s' kódoláshoz,\n"
 "de a vagylagos '%s' kódolás elérhetõ.\n"
@@ -2239,17 +2261,20 @@ msgstr ""
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "A '%s', class '%s' XML csomóponthoz nem találtam meghajtót!"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205
+#: ../src/common/image.cpp:1162
+#: ../src/common/image.cpp:1205
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelõt."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213
+#: ../src/common/image.cpp:1170
+#: ../src/common/image.cpp:1213
 #: ../src/common/image.cpp:1247
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "%d  típusú képhez nincs kezelõ meghatározva."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263
+#: ../src/common/image.cpp:1231
+#: ../src/common/image.cpp:1263
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "%s  típusú képhez nincs kezelõ meghatározva."
@@ -2259,21 +2284,21 @@ msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Még nem találtam egy megfelelõ oldalt"
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "No sound"
-msgstr "Nem találtam elemet."
+msgstr "Nincs hang"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Északi (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
 msgid "Normal"
 msgstr "Normál"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1095
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr ""
+msgstr "Normál btû<br>and <u>aláhúzva</u>. "
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1039
 msgid "Normal font:"
@@ -2283,28 +2308,37 @@ msgstr "Norm
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Feljegyzés, 8 1/2 x 11 hüvelyk"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:976 ../src/generic/filedlgg.cpp:987
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/logg.cpp:748
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:1064
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:976
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:987
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254
+#: ../src/generic/logg.cpp:748
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1064
 msgid "OK"
 msgstr "Igen"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:263
 msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Az objektumoknak id jellemzúvel is rendelkezniük kell"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525
+#: ../src/common/docview.cpp:1197
+#: ../src/common/docview.cpp:1525
 msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl megnyitás"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:571 ../src/html/helpfrm.cpp:1404
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:571
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Nyisd meg a HTML dokumentumot"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Ez a mûvelet nincs megengedve."
 
@@ -2327,11 +2361,13 @@ msgstr "A(z) '%s' be
 msgid "Options"
 msgstr "Lehetõségek"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
 msgid "Orientation"
 msgstr "Irányultság"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: nem tudtam memóriát foglalni"
 
@@ -2347,7 +2383,8 @@ msgstr "PCX: 
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: ez nem PCX fájl."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: ismeretlen hiba !!!"
 
@@ -2385,27 +2422,30 @@ msgstr "Oldal be
 msgid "Pages"
 msgstr "Oldalak"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:818
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papír méret"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
 msgid "Paper size"
 msgstr "Papír méret"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:423
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr ""
+msgstr "SetObject már regisztrált objektumot kapott"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:641
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr ""
+msgstr "SetObjectName már regisztrált objektumot kapott"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:434 ../src/common/xtistrm.cpp:654
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:434
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:654
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr ""
+msgstr "GetObject ismeretlen objektumot kapott"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
 msgid "Permissions"
@@ -2419,7 +2459,8 @@ msgstr "A cs
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Kérem válasszon egy érvényes jelkészletet."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Kérem válasszon egy létezõ fájlt."
 
@@ -2442,7 +2483,8 @@ msgstr ""
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Kérem várjon amíg nyomtatok\n"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
 msgid "Portrait"
 msgstr "Álló"
 
@@ -2458,7 +2500,8 @@ msgstr "El
 msgid "Previous page"
 msgstr "Elõzõ oldal"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
@@ -2466,7 +2509,8 @@ msgstr "Nyomtat
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Nyomtatási kép"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:784 ../src/common/prntbase.cpp:810
+#: ../src/common/prntbase.cpp:784
+#: ../src/common/prntbase.cpp:810
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Nyomtatási kép hiba"
 
@@ -2510,7 +2554,8 @@ msgstr "Nyomtat
 msgid "Printer..."
 msgstr "Nyomtató..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
+#: ../src/common/prntbase.cpp:109
+#: ../src/common/prntbase.cpp:154
 msgid "Printing "
 msgstr "Nyomtatás"
 
@@ -2539,7 +2584,8 @@ msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgid "Question"
 msgstr "Kérdés"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
+#: ../src/common/ffile.cpp:111
+#: ../src/common/ffile.cpp:132
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Olvasási hiba a(z) '%s' fájlban"
@@ -2629,17 +2675,14 @@ msgstr "Mentsd a napl
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:443 ../src/html/helpfrm.cpp:458
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:443
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:458
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:445
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Keresd meg a fentebb beírt szöveg valamennyi elõfordulását a súgó könyv(ek)"
-"ben"
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Keresd meg a fentebb beírt szöveg valamennyi elõfordulását a súgó könyv(ek)ben"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
 msgid "Search direction"
@@ -2701,9 +2744,7 @@ msgstr "Be
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:518
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
-"Több aktív telefonkapcsolatot találtam, az egyiket véletlenszerûen "
-"kiválasztom."
+msgstr "Több aktív telefonkapcsolatot találtam, az egyiket véletlenszerûen kiválasztom."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:399
 msgid "Show all"
@@ -2717,7 +2758,8 @@ msgstr "Mutasd meg a tartalom mutat
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Mutasd meg a rejtett könyvtárokat"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 ../src/generic/filedlgg.cpp:993
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:993
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Mutasd meg a rejtett fájlokat"
 
@@ -2737,7 +2779,8 @@ msgstr "Ferde"
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni a fájlt mentésre."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380
+#: ../src/common/docview.cpp:367
+#: ../src/common/docview.cpp:380
 #: ../src/common/docview.cpp:1504
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni ezt a fájlt."
@@ -2752,21 +2795,21 @@ msgstr "Sajn
 
 #: ../src/common/docview.cpp:959
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Sajnálom, a nyomtatási elõképhez állítson be egy nyomtatót."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524
-#, fuzzy
+#: ../src/common/docview.cpp:1196
+#: ../src/common/docview.cpp:1524
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni ezt a fájlt."
+msgstr "Sajnálom, ezt a fájl formátumot nem ismerem."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:433
 msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "A hang adat ismeretlen formátumban van."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:418
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) '%s' hang fájl ismeretlen formátumban van."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
@@ -2781,25 +2824,26 @@ msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
 msgstr ""
 
 #: ../src/msw/colour.cpp:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "XRC erõforrás: Helytelen szín meghatározás '%s' a '%s' tulajdonságnál."
+msgstr "Szöveget színné: Helytelen szín meghatározás '%s'"
 
-#: ../include/wx/xti.h:396 ../include/wx/xti.h:400
+#: ../include/wx/xti.h:396
+#: ../include/wx/xti.h:400
 msgid "String conversions not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Szöveg átalakítást nem támogatok"
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr ""
-"A(z) '%s' alosztályt nem találtama(z) '%s' erõforráshoz, nem tudom használni!"
+msgstr "A(z) '%s' alosztályt nem találtama(z) '%s' erõforráshoz, nem tudom használni!"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
 msgid "Swiss"
 msgstr "Svájci"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:232
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:243
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:354
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Nem tudtam memóriát foglalni."
@@ -2858,29 +2902,23 @@ msgstr "A(z) '%d' v
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
 #, c-format
-msgid ""
-"The directory '%s' does not exist\n"
+msgid "The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
-msgstr ""
-"A '%s' könyvtár nem létezik.\n"
+msgstr "A '%s' könyvtár nem létezik.\n"
 "Létrehozzam most?"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1859
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"
+#, c-format
+msgid "The file '%s' couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
-msgstr ""
-"A(z) '%s' fájl nem létezik és nem nyitható meg.\n"
+msgstr "A(z) '%s' fájlt nem sikerült megyitni.\n"
 "A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1869
 #, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
-msgstr ""
-"A(z) '%s' fájl nem létezik és nem nyitható meg.\n"
+msgstr "A(z) '%s' fájl nem létezik és nem nyitható meg.\n"
 "A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:931
@@ -2904,41 +2942,24 @@ msgstr "A(z) '%s' be
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:406
 #, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"Az ezen a gépre installált távoli hozzáférési lehetõség  (RAS) túl régi, "
-"kérem frissítsen (A(z) %s szükséges funkció hiányzik)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Az ezen a gépre installált távoli hozzáférési lehetõség  (RAS) túl régi, kérem frissítsen (A(z) %s szükséges funkció hiányzik)."
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:580
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
-"Az oldal beállításakor hiba történt: lehet hogy az alapértelmezett nyomtatót "
-"kellene beállítania."
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Az oldal beállításakor hiba történt: lehet hogy az alapértelmezett nyomtatót kellene beállítania."
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1197
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem tudok értéket tárolni a szál "
-"helyi tárolójába"
+msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
+msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem tudok értéket tárolni a szál helyi tárolójába"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1600
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr ""
-"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem sikerült a szálhoz kulcsot "
-"készíteni"
+msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem sikerült a szálhoz kulcsot készíteni"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1185
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem lehet indexet foglalni a szál "
-"helyi tárolájában"
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem lehet indexet foglalni a szál helyi tárolájában"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
 msgid "Thread priority setting is ignored."
@@ -2953,9 +2974,8 @@ msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Csempék &Függõlegesen"
 
 #: ../src/msw/timer.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "Timer creation failed."
-msgstr "A csõ létrehozása nem sikerült"
+msgstr "Az idõzítés létrehozása nem sikerült"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
 msgid "Tip of the Day"
@@ -2971,7 +2991,7 @@ msgstr "Ig:"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:304
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr ""
+msgstr "Túl sok szín a PNG-ben, a kép kicsit homályos lehet."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
 msgid "Top margin (mm):"
@@ -2980,10 +3000,10 @@ msgstr "Fels
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr ""
-"Megpróbáltam eltávolítani a(z) '%s' fájlt a VFS tárolóból, de nincs betöltve!"
+msgstr "Megpróbáltam eltávolítani a(z) '%s' fájlt a VFS tárolóból, de nincs betöltve!"
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Megpróbáltam feloldani a NULL gazdagép nevet: feladom"
 
@@ -2992,14 +3012,14 @@ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Török (ISO-8859-9)"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:421
-#, fuzzy
 msgid "Type"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "Típus"
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:279 ../src/common/xtixml.cpp:351
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:279
+#: ../src/common/xtixml.cpp:351
 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
 msgid "Type must have enum - long conversion"
-msgstr ""
+msgstr "A típust enum-ról long-ra kell alakítani"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
@@ -3012,7 +3032,7 @@ msgstr "Nem tudom megnyitni a k
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:323
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr ""
+msgstr "Nem tudok aszinkron módon hangot játszani."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
 msgid "Underline"
@@ -3024,34 +3044,28 @@ msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Váratlan '%s' paraméter"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
-#, fuzzy
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
-#, fuzzy
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
-#, fuzzy
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
@@ -3068,7 +3082,7 @@ msgstr "Ismeretlen DDE hiba %08x"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:368
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "GetObjectClassInfo ismeretlen objektumot kapott"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:674
 #, c-format
@@ -3085,7 +3099,8 @@ msgstr "A(z) %s f
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Ismeretlen hosszú opció '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
+#: ../src/common/cmdline.cpp:582
+#: ../src/common/cmdline.cpp:603
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Ismeretlen opció '%s'"
@@ -3095,29 +3110,30 @@ msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Ismererlen stílus jel"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Ismeretlen opció '%s'"
+msgstr "Ismeretlen tulajdonság %s"
 
 #: ../src/common/mimecmn.cpp:161
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Páratlan '{' a(z) %s mime típus egyik elemében."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:280
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Név nélküli parancs"
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:64 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nem támogatott vágólap formátum."
 
 #: ../src/common/gzstream.cpp:139
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported flag in Gzip header"
-msgstr "Nem támogatott vágólap formátum."
+msgstr "Nem támogatott jelzõbit a Gzip fejzetben"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:222
 #, c-format
@@ -3139,7 +3155,7 @@ msgstr "
 
 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
 msgid "Video Output"
-msgstr ""
+msgstr "Video kimenet"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:904
 msgid "View files as a detailed view"
@@ -3167,9 +3183,7 @@ msgstr "Figyelmeztet
 
 #: ../src/html/htmlpars.cpp:390
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr ""
-"Figyeleztetés: üres veremtárolóból próbál eltávolítani HTML kifejezés "
-"kezelõt."
+msgstr "Figyeleztetés: üres veremtárolóból próbál eltávolítani HTML kifejezés kezelõt."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:102
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
@@ -3270,7 +3284,8 @@ msgstr "XML 
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Hiányos pixel adat!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:722
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:722
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr "XPM: hiányos szín meghatározás '%s'!"
@@ -3280,7 +3295,8 @@ msgstr "XPM: hi
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "Nem találom a(z) '%s'  XRC erõforrást ('%s' osztály)."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC erõforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-bõl a bittérképet."
@@ -3290,8 +3306,10 @@ msgstr "XRC er
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "XRC erõforrás: Helytelen szín meghatározás '%s' a '%s' tulajdonságnál."
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/mac/msgdlg.cpp:57
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:139 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:57
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:139
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
@@ -3299,7 +3317,8 @@ msgstr "Igen"
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Nem tud könyvtárat hozzáadni ehhez a szakaszhoz."
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:88
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:138
 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
 msgstr "A ZIP kezelõ jelenleg csak helyi fájlokat támogat!"
 
@@ -3313,13 +3332,11 @@ msgstr "a DDEML alkalmaz
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1063
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
-"egy DDEML függvényt hívott anélkül, hogy elõször a  DdeInitialize függvényt "
-"hívta volna,\n"
+"egy DDEML függvényt hívott anélkül, hogy elõször a  DdeInitialize függvényt hívta volna,\n"
 "vagy érvénytelen instance azonosítót \n"
 "adott át a DDEML függvénynek."
 
@@ -3353,8 +3370,7 @@ msgstr "a szinkron adatlerak
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1102
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"a  tanácskozási tranzakció befejezésének kérése nem fejezõdött be idõre."
+msgstr "a  tanácskozási tranzakció befejezésének kérése nem fejezõdött be idõre."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1096
 msgid ""
@@ -3407,17 +3423,15 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1815
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
-"elhanyagoltam a változtathatatlan '%s' kulcs megváltoztatására tett "
-"kísérletét."
+msgstr "elhanyagoltam a változtathatatlan '%s' kulcs megváltoztatására tett kísérletét."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:330
 msgid "bad arguments to library function"
-msgstr ""
+msgstr "hibás argumentumok a könyvtári függvényben"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:342
 msgid "bad signature"
-msgstr ""
+msgstr "hibás aláírás"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:369
 msgid "binary"
@@ -3459,28 +3473,24 @@ msgstr "nem tudom t
 #: ../src/common/file.cpp:631
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr ""
-"nem tudom meghatározni, hogy a fájl végét értük-e el a(z) %d leíróval "
-"megadott fájlban"
+msgstr "nem tudom meghatározni, hogy a fájl végét értük-e el a(z) %d leíróval megadott fájlban"
 
 #: ../src/common/file.cpp:585
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr ""
-"nem tudom meghatározni a fájl hosszát a(z) %d leíróval megadott fájlban"
+msgstr "nem tudom meghatározni a fájl hosszát a(z) %d leíróval megadott fájlban"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:371
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr ""
-"nem tudom meghatározni a felhasználó saját könyvtárát, a jelenlegit "
-"használom tovább."
+msgstr "nem tudom meghatározni a felhasználó saját könyvtárát, a jelenlegit használom tovább."
 
 #: ../src/common/file.cpp:450
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "nem tudom kiüríteni a(z) %d leíróval megadott fájl pufferét"
 
-#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543
+#: ../src/common/file.cpp:535
+#: ../src/common/file.cpp:543
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "nem találom a keresési pozíciót a(z) %d leíróval megadott fájlban"
@@ -3489,7 +3499,8 @@ msgstr "nem tal
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "egyetlen jelkészletet sem tudok betölteni, kilépek"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352
+#: ../src/common/ffile.cpp:63
+#: ../src/common/file.cpp:352
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt"
@@ -3510,7 +3521,7 @@ msgstr "nem tudom megnyitni a felhaszn
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:445
 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr ""
+msgstr "konzol alkalmazásban nem informálúdhatok GUI betétról"
 
 #: ../src/common/file.cpp:404
 #, c-format
@@ -3527,7 +3538,8 @@ msgstr "nem tudom elt
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' átmeneti fájlt"
 
-#: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518
+#: ../src/common/file.cpp:492
+#: ../src/common/file.cpp:518
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban"
@@ -3553,11 +3565,11 @@ msgstr "a(z) '%s' dom
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
-msgstr ""
+msgstr "hibás ellenõrzõ összeg"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
-msgstr ""
+msgstr "tömörítési hiba"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:106
 msgid "ctrl"
@@ -3569,7 +3581,7 @@ msgstr "d
 
 #: ../src/html/chm.cpp:350
 msgid "decompression error"
-msgstr ""
+msgstr "kifejtési hiba"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:684
 msgid "default"
@@ -3577,7 +3589,7 @@ msgstr "alap
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:841
 msgid "delegate has no type info"
-msgstr ""
+msgstr "a delegáltnak nincs típus jelzése"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3483
 msgid "eighteenth"
@@ -3592,9 +3604,9 @@ msgid "eleventh"
 msgstr "tizenegyedik"
 
 #: ../src/common/strconv.cpp:1573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "encoding %s"
-msgstr "Ismeretlen (%d) kódolás"
+msgstr "%s kódolás"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1801
 #, c-format
@@ -3602,14 +3614,12 @@ msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "a(z) '%s' elem egynél többször jelenik meg a(z) '%s' csoportban"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
-#, fuzzy
 msgid "error in data format"
-msgstr "IFF: hiba a GIFF képformátumban."
+msgstr "adatformátum hiba"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:332
-#, fuzzy
 msgid "error opening file"
-msgstr "Olvasási hiba a(z) '%s' fájlban"
+msgstr "fájl megnyitási hiba"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:841
 msgid "establish"
@@ -3641,14 +3651,12 @@ msgstr "'%s' f
 #: ../src/common/fileconf.cpp:710
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr ""
-"'%s' fájl, %d. sor: a(z) '%s' kulcsot elõször a(z) %d sorban találtam meg."
+msgstr "'%s' fájl, %d. sor: a(z) '%s' kulcsot elõször a(z) %d sorban találtam meg."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:700
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
-"file '%s', line %d: a változtathatatlan '%s' kulcs új értékét elhanyagoltam."
+msgstr "file '%s', line %d: a változtathatatlan '%s' kulcs új értékét elhanyagoltam."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:622
 #, c-format
@@ -3660,9 +3668,8 @@ msgid "first"
 msgstr "elsõ"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1084
-#, fuzzy
 msgid "font size"
-msgstr "Jelkészlet mérete:"
+msgstr "Jelkészlet méret"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3479
 msgid "fourteenth"
@@ -3682,7 +3689,7 @@ msgstr "nem siker
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:479
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr ""
+msgstr "hibás eseménykezelõ szöveg, a pont hiányzik"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:841
 msgid "initiate"
@@ -3696,7 +3703,8 @@ msgstr "
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "érvénytelen üzenet ablak visszatérési érték"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:473
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:537
 msgid "italic"
 msgstr "dõlt"
 
@@ -3739,9 +3747,8 @@ msgid "no DDE error."
 msgstr "nincs DDE hiba."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:328
-#, fuzzy
 msgid "no error"
-msgstr "ismeretlen hiba"
+msgstr "nincs hiba"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:603
 msgid "noname"
@@ -3757,17 +3764,15 @@ msgstr "num"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:258
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "az objektumoknak nem lehet XML szöveg csomópontjuk"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:340
-#, fuzzy
 msgid "out of memory"
-msgstr "GIF: nincs elég tároló."
+msgstr "nincs elég tároló."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
-#, fuzzy
 msgid "read error"
-msgstr "Fájl hiba"
+msgstr "olvasás hiba"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:177
 msgid "reading"
@@ -3775,11 +3780,11 @@ msgstr "olvasok"
 
 #: ../src/common/gzstream.cpp:180
 msgid "reading Gzip stream: bad crc"
-msgstr ""
+msgstr "Gzip folyam olvasás: hibás crc"
 
 #: ../src/common/gzstream.cpp:182
 msgid "reading Gzip stream: incorrect length"
-msgstr ""
+msgstr "Gzip folyam olvasás: hibás hosszúság"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1093
 msgid "reentrancy problem."
@@ -3790,9 +3795,8 @@ msgid "second"
 msgstr "második"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:338
-#, fuzzy
 msgid "seek error"
-msgstr "Fájl hiba"
+msgstr "keresési hiba"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3482
 msgid "seventeenth"
@@ -3846,10 +3850,11 @@ msgstr "harmadik"
 msgid "thirteenth"
 msgstr "tizenharmadik"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:143
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:151
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
-msgstr ""
+msgstr "tiff modul: %s"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3301
 msgid "today"
@@ -3885,11 +3890,12 @@ msgid "unknown"
 msgstr "ismeretlen"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown class %s"
-msgstr ": ismeretlen jelkészlet"
+msgstr "ismeretlen osztály: %s"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:151 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:151
+#: ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "ismeretlen hiba"
 
@@ -3902,7 +3908,8 @@ msgstr "ismeretlen hiba (hiba k
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "ismeretlen sorhatároló"
 
-#: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501
+#: ../src/common/file.cpp:474
+#: ../src/common/file.cpp:501
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "ismeretlen keresési kezdõpont"
 
@@ -3922,7 +3929,7 @@ msgstr "n
 
 #: ../src/common/gzstream.cpp:147
 msgid "unsupported compression method in Gzip stream"
-msgstr ""
+msgstr "nem támogatott tömörítési módszer a Gzip folyamban"
 
 #: ../src/common/intl.cpp:1107
 #, c-format
@@ -3930,9 +3937,8 @@ msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "a(z) '%s' katalógust használom (a(z) '%s' közül)."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:336
-#, fuzzy
 msgid "write error"
-msgstr "Fájl hiba"
+msgstr "írási hiba"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:177
 msgid "writing"
@@ -3942,7 +3948,8 @@ msgstr "ki
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay hibát eredményezett."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449
+#: ../src/common/socket.cpp:395
+#: ../src/common/socket.cpp:449
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: érvénytelen aláírás  ReadMsg-ben."
 
@@ -3963,182 +3970,13 @@ msgstr "A wxWindows nem tudott k
 msgid "yesterday"
 msgstr "tegnap"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:141 ../src/common/zstream.cpp:275
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/zstream.cpp:141
+#: ../src/common/zstream.cpp:275
+#, c-format
 msgid "zlib error %d"
-msgstr " (hiba %ld: %s)"
+msgstr "zlib hiba %d"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:450
 msgid "|<<"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "#define %s must be an integer."
-#~ msgstr "#define %s-nek egésznek kell lennie."
-
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgid "%d...%d"
-#~ msgstr "%d...%d"
-
-#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
-#~ msgstr "%s nem bitmap erõforrás specifikáció."
-
-#~ msgid "%s not an icon resource specification."
-#~ msgstr "%s nem ikon erõforrás specifikáció."
-
-#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "%s: nyelvtanilag hibás erõforrás fájl."
-
-#~ msgid ""
-#~ ", expected static, #include or #define\n"
-#~ "whilst parsing resource."
-#~ msgstr ""
-#~ ", static, #include vagy #define\n"
-#~ " kulcszót vártam az erõforrás értelmezésekor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
-#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
-#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><body><table><tr><td>Normál<br>(és <u>Aláhúzott</u>. <i>Dõlt.</i> "
-#~ "<b>Félkövér.</b> <b><i>Félkövér dõlt.</i></b><br><font size=-2>betû méret "
-#~ "-2</font><br><font size=-1>betû méret -1</font><br><font size=+0>betû "
-#~ "méret +0</font><br><font size=+1>betû méret +1</font><br><font size="
-#~ "+2>betû méret +2</font><br><font size=+3>betû méret +3</font><br><font "
-#~ "size=+4>betû méret +4</font><br><td><p><tt>Azonos méretû.<br> "
-#~ "<b>félkövér</b> <i>dõlt</i> <b><i>félkövér dõlt <u>aláhúzott</u></i></"
-#~ "b><br><font size=-2>betû méret -2</font><br><font size=-1>betû méret -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>betû méret +0</font><br><font size=+1>betû méret "
-#~ "+1</font><br><font size=+2>betû méret +2</font><br><font size=+3>betû "
-#~ "méret +3</font><br><font size=+4>betû méret +4</font></tt></table></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-#~ msgstr "Nem találom a(z) %s bittérkép meghatározást."
-
-#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
-#~ msgstr "Nem tudom létrehozni a dialógust a memória minta alapján"
-
-#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
-#~ msgstr "Nem tudom létrehozni a párbeszéd ablakot a(z) '%ul' minta alapján."
-
-#~ msgid "Could not find resource include file %s."
-#~ msgstr "Nem találom az erõforrás %s beágyazott fájlját."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
-#~ "instead\n"
-#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem tudom feloldani a(z) '%s' vezérlõ osztályt vagy azonosítót. "
-#~ "Használjon (nem-nulla) egészet helyette\n"
-#~ "vagy adja meg #define után (a fenntartásokról lásd a kézikönyvet)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem tudom feloldani a(z) '%s' menü azonosítót. Használjon (nem-nulla) "
-#~ "egészet helyette\n"
-#~ "vagy adja meg #define után (a fenntartásokról lásd a kézikönyvet)"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Dátum"
-
-#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
-#~ msgstr "Elfelejtette beépíteni a wx/os2/wx.rc fájlt az erõforrás fájljába?"
-
-#~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Az erõforrás fájl feldolgozásakor '*'-t vártam."
-
-#~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Az erõforrás fájl feldolgozásakor '='-t vártam."
-
-#~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Az erõforrás fájl feldolgozásakor 'char'-t vártam."
-
-#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült létrehozni a párbeszéd ablakot. Hibás lenne a DLGTEMPLATE?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\n"
-#~ "Elfelejtette használni a wxResourceLoadBitmapData-t?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\n"
-#~ "Elfelejtette használni a wxResourceLoadIconData-t?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem találom a(z) %s XpM erõforrást.\n"
-#~ "Elfelejtette használni a wxResourceLoadBitmapData-t?"
-
-#~ msgid "Fatal error: exiting"
-#~ msgstr "Végzetes hiba: kilépés"
-
-#~ msgid "Found "
-#~ msgstr "Megtaláltam"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
-#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
-#~ "*)|*"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML fájlok (*.html)|*.html|Súgó könyvek (*.htb)|"
-#~ "*.htb|Súgó könyvek (*.zip)|*.zip|HTML Súgó Project (*.hhp)|*.hhp|Minden "
-#~ "fájl (*.*)|*"
-
-#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
-#~ msgstr "Nem találom a(z) %s ikon erõforrás meghatározását."
-
-#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "Nyelvtani hibás erõforrás fájl."
-
-#~ msgid "Load file"
-#~ msgstr "Fájl betöltése"
-
-#~ msgid "No XBM facility available!"
-#~ msgstr "Nincs XBM felhasználási lehetõség!"
-
-#~ msgid "No XPM icon facility available!"
-#~ msgstr "Nincs XPM ikon felhasználási lehetõség!"
-
-#~ msgid "Save file"
-#~ msgstr "Fájl elmentése"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Idõ"
-
-#~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Váratlan fájl vége az erõforrás fájl értelmezése során."
-
-#~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Ismeretlen %s stílust találtam az erõforrás értelmezésekor."
-
-#~ msgid "illegal scrollbar selector %d"
-#~ msgstr "Hibás görgetõsáv választó %d"
-
-#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
-#~ msgstr "wxDllLoader-ben GetSymbol nem találta '%s'-t"
+msgstr "|<<"
 
-#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
-#~ msgstr "wxDynamicLibrary-ben GetSymbol nem találta '%s'-t"