]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/af.po
expose find window method
[wxWidgets.git] / locale / af.po
index d338f78541f8879f039892bda0e8fd75a43d93c2..66239bd01050022ce87de2e3f7656fefd465cf22 100644 (file)
@@ -1,9 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-01 13:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-12 11:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-24 16:39+0200\n"
 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
 "Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
 "Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,8 +42,10 @@ msgstr "Koevert nr.14, 5 x 11 1/2 duim"
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Koevert nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 duim"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "Koevert nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 duim"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:867 ../src/html/helpfrm.cpp:868
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1505 ../src/html/helpfrm.cpp:1535
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:867
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1505
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1535
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i van %i"
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i van %i"
@@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "%i van %i"
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:277
 #, c-format
 msgid "%ld bytes"
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:277
 #, c-format
 msgid "%ld bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%ld grepe"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:825
 #, c-format
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:825
 #, c-format
@@ -81,13 +82,14 @@ msgstr "%s boodskap "
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:274
 msgid "&About..."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:274
 msgid "&About..."
-msgstr ""
+msgstr "&Aangaande..."
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:191
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "R&angskik ikone"
 
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:191
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "R&angskik ikone"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:401
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164
+#: ../src/generic/wizard.cpp:401
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Kanselleer"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Kanselleer"
 
@@ -95,8 +97,10 @@ msgstr "&Kanselleer"
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Trapsgewys"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Trapsgewys"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:439 ../src/generic/logg.cpp:502
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271
+#: ../src/common/prntbase.cpp:439
+#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:271
 msgid "&Close"
 msgstr "Maak &toe"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "Maak &toe"
 
@@ -122,7 +126,7 @@ msgstr "&Voltooi"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:474
 msgid "&Goto..."
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:474
 msgid "&Goto..."
-msgstr ""
+msgstr "&Gaan na..."
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:404
 msgid "&Help"
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:404
 msgid "&Help"
@@ -136,11 +140,13 @@ msgstr "&Boekstawing"
 msgid "&Move"
 msgstr "&Verskuif"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "&Verskuif"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/generic/mdig.cpp:117
+#: ../src/msw/mdi.cpp:192
 msgid "&Next"
 msgstr "&Volgende"
 
 msgid "&Next"
 msgstr "&Volgende"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:400 ../src/generic/wizard.cpp:582
+#: ../src/generic/wizard.cpp:400
+#: ../src/generic/wizard.cpp:582
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Volgende >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Volgende >"
 
@@ -149,29 +155,30 @@ msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Volgende wenk"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:269
 msgstr "&Volgende wenk"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:269
-#, fuzzy
 msgid "&Open..."
 msgid "&Open..."
-msgstr "&Stoor..."
+msgstr "&Open..."
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2052
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Plak"
 
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2052
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Plak"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:193
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/msw/mdi.cpp:193
 msgid "&Previous"
 msgstr "Vo&rige"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:444
 msgid "&Previous"
 msgstr "Vo&rige"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:444
-#, fuzzy
 msgid "&Print..."
 msgid "&Print..."
-msgstr "Druk..."
+msgstr "&Druk..."
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:285
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2048
 msgid "&Redo"
 msgstr "He&rdoen"
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2048
 msgid "&Redo"
 msgstr "He&rdoen"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
 msgid "&Redo "
 msgstr "He&rdoen "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "He&rdoen "
 
@@ -183,7 +190,8 @@ msgstr "Vervang"
 msgid "&Restore"
 msgstr "He&rstel"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "He&rstel"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:498 ../src/generic/logg.cpp:827
+#: ../src/generic/logg.cpp:498
+#: ../src/generic/logg.cpp:827
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Stoor..."
 
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Stoor..."
 
@@ -195,7 +203,8 @@ msgstr "&Wys wenke as program begin"
 msgid "&Size"
 msgstr "&Formaat"
 
 msgid "&Size"
 msgstr "&Formaat"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2047
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2047
 msgid "&Undo"
 msgstr "He&rstel"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "He&rstel"
 
@@ -203,18 +212,23 @@ msgstr "He&rstel"
 msgid "&Undo "
 msgstr "He&rstel "
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "He&rstel "
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340
+#: ../src/generic/mdig.cpp:297
+#: ../src/generic/mdig.cpp:313
+#: ../src/generic/mdig.cpp:317
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1333
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1340
 #: ../src/msw/mdi.cpp:1370
 msgid "&Window"
 msgstr "&Venster"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:1370
 msgid "&Window"
 msgstr "&Venster"
 
-#: ../src/common/config.cpp:414 ../src/msw/regconf.cpp:265
+#: ../src/common/config.cpp:414
+#: ../src/msw/regconf.cpp:265
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' het ekstra '..', geïgnoreer"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' het ekstra '..', geïgnoreer"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:136
+#: ../src/common/valtext.cpp:166
 #: ../src/common/valtext.cpp:172
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 #: ../src/common/valtext.cpp:172
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
@@ -259,22 +273,25 @@ msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevat."
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Help)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Help)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:935
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1563
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(favorieten)"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1563
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(favorieten)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/filedlgg.cpp:707
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:707
 msgid "."
 msgstr "."
 
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678 ../src/generic/filedlgg.cpp:708
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:561
 msgid "/#SYSTEM"
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:561
 msgid "/#SYSTEM"
-msgstr ""
+msgstr "/#SYSTEM"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "10 x 14 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "10 x 14 in"
@@ -306,48 +323,50 @@ msgstr "< &Terug"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:456
 msgid "<<"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:456
 msgid "<<"
-msgstr ""
+msgstr "<<"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:248 ../src/generic/filedlgg.cpp:271
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:248
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:271
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:275
 msgid "<DRIVE>"
 msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<DIR>"
+msgstr "<Aandrywer>"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:250 ../src/generic/filedlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:250
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:273
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1098
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1098
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>Vet- en kursiefdruk.</i></b><br>"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1102
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1102
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>vet kursief <u>onderstreep</u></i></b><br>"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1097
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1097
 msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Vetdruk.</b>"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1096
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1096
 msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr ""
+msgstr "<i>Kursief.</i>"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:462
 msgid ">>"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:462
 msgid ">>"
-msgstr ""
+msgstr ">>"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:468
 msgid ">>|"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:468
 msgid ">>|"
-msgstr ""
+msgstr ">>|"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr ""
+msgstr "'n Nie-leë versameling moet bestaan uit 'element'-nodes"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
@@ -383,11 +402,11 @@ msgstr "Voeg by aangepaste kleure"
 
 #: ../include/wx/xti.h:858
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 
 #: ../include/wx/xti.h:858
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection is geroep op 'n generiese toegangsmetode"
 
 #: ../include/wx/xti.h:806
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 
 #: ../include/wx/xti.h:806
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection is geroep sonder geldige byvoeger"
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106
 #, c-format
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106
 #, c-format
@@ -403,18 +422,16 @@ msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Alle lêers (*)|*"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1403
 msgstr "Alle lêers (*)|*"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1403
-#, fuzzy
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Alle lêers (*)|*"
+msgstr "Alle lêers (*.*)|*"
 
 #: ../include/wx/defs.h:1983
 
 #: ../include/wx/defs.h:1983
-#, fuzzy
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Alle lêers (*)|*"
+msgstr "Alle lêers (*.*)|*.*"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:383
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:383
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Die objek wat aangestuur is vir SetObjectClassInfo is alreeds geregistreer"
 
 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
 msgid "Already dialling ISP."
 
 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
 msgid "Already dialling ISP."
@@ -431,7 +448,7 @@ msgstr "Arabies (ISO-8859-6)"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:428
 msgid "Attributes"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:428
 msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Eienskappe"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
@@ -453,7 +470,8 @@ msgstr "B5, 182, 257 mm"
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:470 ../src/common/imagbmp.cpp:486
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:470
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:486
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: kon geen geheue toeken nie."
 
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: kon geen geheue toeken nie."
 
@@ -529,32 +547,33 @@ msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Koevert, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Koevert, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
-#, fuzzy
+#: ../src/html/chm.cpp:783
+#: ../src/html/chm.cpp:842
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "ZIP-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
+msgstr "CHM-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:121
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "Can not create mutex."
 msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
+msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1462
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
 
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1462
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:300 ../src/unix/dir.cpp:232
+#: ../src/msw/dir.cpp:300
+#: ../src/unix/dir.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:523
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie laat voortgaan nie"
+msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu laat voortgaan nie"
 
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:477 ../src/msw/thread.cpp:821
+#: ../src/mac/thread.cpp:477
+#: ../src/msw/thread.cpp:821
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie laat voortgaan nie"
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie laat voortgaan nie"
@@ -564,11 +583,12 @@ msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Kan uitvoerdraad nie laat begin nie: fout met skryf van TLS."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:510
 msgstr "Kan uitvoerdraad nie laat begin nie: fout met skryf van TLS."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie opskort nie"
+msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu tydelik ophef nie"
 
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:453 ../src/msw/thread.cpp:806
+#: ../src/mac/thread.cpp:453
+#: ../src/msw/thread.cpp:806
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie opskort nie"
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie opskort nie"
@@ -598,16 +618,15 @@ msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie."
 
 #: ../src/msw/listctrl.cpp:413
 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
 
 #: ../src/msw/listctrl.cpp:413
 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr ""
-"Kan geen list-control venster skep nie, sorg dat comctl32.dll geïnstalleer "
-"is."
+msgstr "Kan geen list-control venster skep nie, sorg dat comctl32.dll geïnstalleer is."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:428
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Kan registersleutel '%s' nie skep nie"
 
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:428
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Kan registersleutel '%s' nie skep nie"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:430 ../src/msw/thread.cpp:593
+#: ../src/mac/thread.cpp:430
+#: ../src/msw/thread.cpp:593
 #: ../src/os2/thread.cpp:491
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
 #: ../src/os2/thread.cpp:491
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
@@ -622,7 +641,8 @@ msgstr "Kan venster van klas '%s' nie skep nie"
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Kan sleutel '%s' nie verwyder nie"
 
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Kan sleutel '%s' nie verwyder nie"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:448
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Kan INI-lêer '%s' nie uitvee nie"
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Kan INI-lêer '%s' nie uitvee nie"
@@ -658,16 +678,15 @@ msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Kan geen informasie kry oor registersleutel '%s'"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:197
 msgstr "Kan geen informasie kry oor registersleutel '%s'"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
+msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:88
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
+msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048
+#: ../src/common/image.cpp:1028
+#: ../src/common/image.cpp:1048
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Kan geen beeld laai uit lêer '%s': lêer bestaan nie."
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Kan geen beeld laai uit lêer '%s': lêer bestaan nie."
@@ -678,20 +697,21 @@ msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Kan registersleutel '%s' nie open nie"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:142
 msgstr "Kan registersleutel '%s' nie open nie"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s\n"
 msgid "Can't read from inflate stream: %s\n"
-msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
+msgstr "kan nie lees van opblaasstroom lees nie %s\n"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:121
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:121
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr ""
+msgstr "Kan nie opblaasstroom lees nie: onverwagte EOF in onderliggende stroom."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:930
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Kan waarde van '%s' nie lees nie"
 
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:930
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Kan waarde van '%s' nie lees nie"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:808 ../src/msw/registry.cpp:842
+#: ../src/msw/registry.cpp:808
+#: ../src/msw/registry.cpp:842
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' nie lees nie"
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' nie lees nie"
@@ -701,41 +721,50 @@ msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' nie lees nie"
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Kan beeld nie stoor na lêer '%s': Onbekende uitgang."
 
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Kan beeld nie stoor na lêer '%s': Onbekende uitgang."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:562 ../src/generic/logg.cpp:994
+#: ../src/generic/logg.cpp:562
+#: ../src/generic/logg.cpp:994
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Boekstawing kan nie in lêer gestoor word nie."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Boekstawing kan nie in lêer gestoor word nie."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:549
+#: ../src/os2/thread.cpp:473
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Kan thread-prioriteit nie instellen"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Kan thread-prioriteit nie instellen"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:829 ../src/msw/registry.cpp:954
+#: ../src/msw/registry.cpp:829
+#: ../src/msw/registry.cpp:954
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Kan waarde van '%s' nie verstel nie"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:276
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Kan waarde van '%s' nie verstel nie"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s\n"
 msgid "Can't write to deflate stream: %s\n"
-msgstr "kan nie skryf na lêeretiket %d nie"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977 ../src/generic/filedlgg.cpp:996
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/html/helpfrm.cpp:1066
+msgstr "Kan nie skryf na afblaasstroom nie: %s\n"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:168
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1066
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
 msgid "Cancel"
 msgstr "Kanselleer"
 
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
 msgid "Cancel"
 msgstr "Kanselleer"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Dialoogeenhede kan nie omgeskakel word nie: dialoog is onbekend."
 
 #: ../src/common/strconv.cpp:1567
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Dialoogeenhede kan nie omgeskakel word nie: dialoog is onbekend."
 
 #: ../src/common/strconv.cpp:1567
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Kan nie omskakel vanaf enkodering '%s' nie!"
+msgstr "Kan nie omskakel vanaf karakterstel '%s' nie!"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:497
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:497
 #, c-format
@@ -759,8 +788,7 @@ msgstr "Kan stoorplek van adresboekl
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr ""
-"Kan nie die omvang van prioriteite bepaal vir skeduleringsbeleid %d nie."
+msgstr "Kan nie die omvang van prioriteite bepaal vir skeduleringsbeleid %d nie."
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:724
 msgid "Cannot get the hostname"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:724
 msgid "Cannot get the hostname"
@@ -774,7 +802,8 @@ msgstr "Kan die amptelike masjiennaam nie vasstel nie."
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Kan nie neersit nie - geen aktiewe inbelverbinding"
 
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Kan nie neersit nie - geen aktiewe inbelverbinding"
 
-#: ../src/msw/app.cpp:290 ../src/msw/app.cpp:293
+#: ../src/msw/app.cpp:290
+#: ../src/msw/app.cpp:293
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Kan OLE nie inisialiseer nie"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Kan OLE nie inisialiseer nie"
 
@@ -831,9 +860,9 @@ msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Kan indekslêer nie oopmaak nie: %s"
 
 #: ../src/common/intl.cpp:1196
 msgstr "Kan indekslêer nie oopmaak nie: %s"
 
 #: ../src/common/intl.cpp:1196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Kan koördinate van '%s' nie ontleed nie."
+msgstr "Kan nie meervoudvorme ontleed nie: `%s'"
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:975
 #, c-format
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:975
 #, c-format
@@ -849,7 +878,8 @@ msgstr "Kan dimensie van '%s' nie ontleed nie."
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Kan nie leë bladsy druk nie."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Kan nie leë bladsy druk nie."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:160
+#: ../src/msw/volume.cpp:491
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Kan nie die tipenaam van '%s' lees nie!"
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Kan nie die tipenaam van '%s' lees nie!"
@@ -908,7 +938,7 @@ msgstr "Maak hierdie venster toe"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1401
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1401
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr ""
+msgstr "Saamgeperste HTML-hulplêer (*.chm)|*.chm|"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
 msgid "Computer"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
 msgid "Computer"
@@ -919,7 +949,8 @@ msgstr "Rekenaar"
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Naam van konfigurasie-inskrywing mag nie begin met '%c' nie."
 
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Naam van konfigurasie-inskrywing mag nie begin met '%c' nie."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bevestig"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bevestig"
 
@@ -941,23 +972,23 @@ msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Omskakeling na na karakterstel '%s' werk nie."
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:781
 msgstr "Omskakeling na na karakterstel '%s' werk nie."
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:781
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk."
+msgstr "Gekopieer na knipbord:\"%s\""
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopieë:"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:689
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopieë:"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:689
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "kan tydelike lêer '%s' nie uitvee nie"
+msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kon nie %s binne-in %s uitpak nie: %s"
 
 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
 
 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
@@ -969,15 +1000,16 @@ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' nie laai nie"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' nie laai nie"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "Kan lêer '%s' nie oopmaak nie."
+msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:810
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
 
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:810
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:245
+#: ../src/generic/printps.cpp:221
+#: ../src/msw/printwin.cpp:245
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
 
@@ -986,21 +1018,24 @@ msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Kon data nie na venster oordra nie"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:154
 msgstr "Kon data nie na venster oordra nie"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
+msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot bekom nie"
 
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:156
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:174
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:186
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Kon geen beeld by die lys voeg nie."
 
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:186
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Kon geen beeld by die lys voeg nie."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118
+#: ../src/msw/timer.cpp:101
+#: ../src/os2/timer.cpp:118
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie"
 
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie"
 
@@ -1009,7 +1044,8 @@ msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie"
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Kon nie simbool %s vind in 'n dinamiese biblioteek nie"
 
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Kon nie simbool %s vind in 'n dinamiese biblioteek nie"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:507 ../src/msw/thread.cpp:847
+#: ../src/mac/thread.cpp:507
+#: ../src/msw/thread.cpp:847
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
 
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
 
@@ -1018,14 +1054,14 @@ msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr "Kon PNG-beeld nie laai nie: lêer is korrup of geheue is onvoldoende."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:412
 msgstr "Kon PNG-beeld nie laai nie: lêer is korrup of geheue is onvoldoende."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Kan ikoon nie laai van '%s'."
+msgstr "Kon nie klankdata vanaf '%s' laai nie."
 
 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:231
 
 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Kan lêer '%s' nie open nie"
+msgstr "Kan nie oudio oopmaak nie: %s"
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
 #, c-format
@@ -1033,33 +1069,35 @@ msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Kon  nie knipbord-formaat '%s' registreer nie."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:171
 msgstr "Kon  nie knipbord-formaat '%s' registreer nie."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
+msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie"
 
 #: ../src/msw/listctrl.cpp:828
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Kon geen inligting oor lys-item %d kry nie."
 
 
 #: ../src/msw/listctrl.cpp:828
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Kon geen inligting oor lys-item %d kry nie."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
+#: ../src/common/imagpng.cpp:647
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
 #: ../src/common/imagpng.cpp:666
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Kon PNG-beeld nie stoor nie."
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:666
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Kon PNG-beeld nie stoor nie."
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:756 ../src/msw/thread.cpp:610
+#: ../src/mac/thread.cpp:756
+#: ../src/msw/thread.cpp:610
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Kon uitvoerdraad nie beëindig nie"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:161
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Kon uitvoerdraad nie beëindig nie"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:161
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Create-parameter nie gevind in die verklaarde RTTI parameters nie"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
 msgid "Create directory"
 msgstr "Maak gids"
 
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
 msgid "Create directory"
 msgstr "Maak gids"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:931
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:931
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Maak nuwe gids"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Maak nuwe gids"
 
@@ -1116,9 +1154,8 @@ msgid "Default encoding"
 msgstr "Standaard-enkodering"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
 msgstr "Standaard-enkodering"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
-#, fuzzy
 msgid "Delete item"
 msgid "Delete item"
-msgstr "&Vee uit"
+msgstr "Verwyder item"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
 #, c-format
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
 #, c-format
@@ -1126,12 +1163,8 @@ msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Verouderde slot-lêer '%s' is verwyder."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:346
 msgstr "Verouderde slot-lêer '%s' is verwyder."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:346
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Inbel-funksies is nie beskikbaar nie omdat die afstandtoegangsdiens (RAS) "
-"nie op hierdie masjien geïnstalleer is nie. Installeer dit asb."
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Inbel-funksies is nie beskikbaar nie omdat die afstandtoegangsdiens (RAS) nie op hierdie masjien geïnstalleer is nie. Installeer dit asb."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Did you know..."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Did you know..."
@@ -1152,16 +1185,12 @@ msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Gids bestaan nie"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
 msgstr "Gids bestaan nie"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
-#, fuzzy
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "Gids bestaan nie"
+msgstr "Gids bestaan nie."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:409
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:409
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Wys alle indeks-items wat die gegewe substring bevat. (Nie kassensitief nie.)"
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Wys alle indeks-items wat die gegewe substring bevat. (Nie kassensitief nie.)"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:583
 msgid "Display options dialog"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:583
 msgid "Display options dialog"
@@ -1169,22 +1198,20 @@ msgstr "Wys opsies-dialoog"
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:672
 msgid ""
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:672
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"Wil jy die '%s'-bevel wat gebruik word vir lêers met uitgang \"%s\" "
-"verander?\n"
+"Wil jy die '%s'-bevel wat gebruik word vir lêers met uitgang \"%s\" verander?\n"
 "Huidige waarde is \n"
 "%s, \n"
 "Nuwe waarde is \n"
 "%s %1"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:466
 "Huidige waarde is \n"
 "%s, \n"
 "Nuwe waarde is \n"
 "%s %1"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:466
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Wil u die veranderingen aan dokument '%s' stoor?"
 
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Wil u die veranderingen aan dokument '%s' stoor?"
 
@@ -1199,7 +1226,7 @@ msgstr "Klaar."
 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbelgebruikte id: %d"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
 msgid "Down"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
 msgid "Down"
@@ -1211,7 +1238,7 @@ msgstr "E, 34 x 44 duim"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
 msgid "Edit item"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
 msgid "Edit item"
-msgstr ""
+msgstr "Redigeer item"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
 msgid "Elapsed time : "
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
 msgid "Elapsed time : "
@@ -1220,7 +1247,7 @@ msgstr "Tydsduur sov
 #: ../src/common/prntbase.cpp:408
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 #: ../src/common/prntbase.cpp:408
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr ""
+msgstr "Gee 'n bladsynommer tussen %d en %d:"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:442
 msgid "Entries found"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:442
 msgid "Entries found"
@@ -1228,23 +1255,27 @@ msgstr "Inskrywings gevind"
 
 #: ../src/common/config.cpp:366
 #, c-format
 
 #: ../src/common/config.cpp:366
 #, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr ""
-"Uitbreiding van omgewingsveranderlikes het misluk: ontbrekende '%c' op "
-"posisie %d in '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+msgstr "Uitbreiding van omgewingsveranderlikes het misluk: ontbrekende '%c' op posisie %d in '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030 ../src/unix/utilsunx.cpp:1038
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1038
 msgid "Error "
 msgstr "Fout "
 
 msgid "Error "
 msgstr "Fout "
 
@@ -1257,9 +1288,8 @@ msgid "Error in reading image DIB ."
 msgstr "Fout tydens lees van DIB-beeld."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:505
 msgstr "Fout tydens lees van DIB-beeld."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:505
-#, fuzzy
 msgid "Error reading config options."
 msgid "Error reading config options."
-msgstr "Fout tydens lees van DIB-beeld."
+msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
 
 #: ../src/common/log.cpp:478
 msgid "Error: "
 
 #: ../src/common/log.cpp:478
 msgid "Error: "
@@ -1279,9 +1309,9 @@ msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk"
 
 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:171
 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk"
 
 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk"
+msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
@@ -1292,9 +1322,9 @@ msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Extended Unix Codepage vir Japanese (EUC-JP)"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:696
 msgstr "Extended Unix Codepage vir Japanese (EUC-JP)"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:696
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk"
+msgstr "Uitpak van '%s' binne-in '%s' het misluk."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:840
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:840
 #, c-format
@@ -1308,12 +1338,11 @@ msgstr "Toegang na slotl
 #: ../src/msw/dib.cpp:460
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
 #: ../src/msw/dib.cpp:460
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr ""
+msgstr "Kon nie %luKb geheue toeken vir bitmap-data nie."
 
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:262
 
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:262
-#, fuzzy
 msgid "Failed to change video mode"
 msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
+msgstr "Videomodus kon nie verander word nie"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:187
 msgid "Failed to close file handle"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:187
 msgid "Failed to close file handle"
@@ -1374,13 +1403,11 @@ msgstr "'n Anonieme pyp kon nie geskep word nie"
 #: ../src/msw/dde.cpp:468
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 #: ../src/msw/dde.cpp:468
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr ""
-"'n Verbinding met bediener '%s' vir onderwerp '%s' kon nie gemaak word nie"
+msgstr "'n Verbinding met bediener '%s' vir onderwerp '%s' kon nie gemaak word nie"
 
 #: ../src/msw/cursor.cpp:197
 
 #: ../src/msw/cursor.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create cursor."
 msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Skepping van stasb.lk het misluk."
+msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:369
 #, c-format
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:369
 #, c-format
@@ -1409,22 +1436,21 @@ msgstr "Die registersleutel vir '%s'-l
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:480
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:480
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr ""
-"Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)"
+msgstr "Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)"
 
 #: ../src/html/winpars.cpp:495
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Weergee van HTML-document in %s-kodering het misluk"
 
 
 #: ../src/html/winpars.cpp:495
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Weergee van HTML-document in %s-kodering het misluk"
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:185 ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Skoonmaak van knipbord het misluk."
 
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:201
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Skoonmaak van knipbord het misluk."
 
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:201
-#, fuzzy
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
+msgstr "Videomodusse kon nie gelys word nie"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:668
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:668
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
@@ -1435,7 +1461,8 @@ msgstr "Opstelling van advies-lus met die DDE-server het misluk"
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "'n Inbelverbinding kon nie gemaak word nie: %s"
 
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "'n Inbelverbinding kon nie gemaak word nie: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:459 ../src/unix/utilsunx.cpp:475
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:459
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:475
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Uitvoering van '%s' het misluk\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Uitvoering van '%s' het misluk\n"
@@ -1478,12 +1505,8 @@ msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
 msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Aansluiting by 'n uitvoerdraad het misluk, moontlik 'n geheuelekkasie "
-"teëgekom - herbegin die programma asb."
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Aansluiting by 'n uitvoerdraad het misluk, moontlik 'n geheuelekkasie teëgekom - herbegin die programma asb."
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:723
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:723
 #, c-format
@@ -1530,9 +1553,9 @@ msgid "Failed to open '%s' for %s"
 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
+msgstr "CHM-argief '%s' kon nie oopgemaak word nie."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:755
 msgid "Failed to open temporary file."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:755
 msgid "Failed to open temporary file."
@@ -1606,9 +1629,9 @@ msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Verkryging van ondersteunde knipbord-formate het misluk"
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:264
 msgstr "Verkryging van ondersteunde knipbord-formate het misluk"
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
+msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:713
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:713
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
@@ -1627,7 +1650,8 @@ msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk."
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Opstelling van magtigings van tydelyke lêer het misluk"
 
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Opstelling van magtigings van tydelyke lêer het misluk"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk."
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk."
@@ -1680,14 +1704,15 @@ msgstr "Fatale fout: "
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:276
 msgid "File"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:276
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Lêer"
 
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Lêer %s bestaan nie."
 
 
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Lêer %s bestaan nie."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:71
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Lêer '%s' bestaan al. Moet dit oorskryf word?"
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Lêer '%s' bestaan al. Moet dit oorskryf word?"
@@ -1705,16 +1730,19 @@ msgstr ""
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357
+#: ../src/common/docview.cpp:316
+#: ../src/common/docview.cpp:357
 #: ../src/common/docview.cpp:1502
 msgid "File error"
 msgstr "Lêerfout"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1502
 msgid "File error"
 msgstr "Lêerfout"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:725
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Lêernaam bestaan al."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Lêernaam bestaan al."
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62 ../src/msw/filedlg.cpp:250
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:250
 #, c-format
 msgid "Files (%s)|%s"
 msgstr "Lêers (%s)|%s"
 #, c-format
 msgid "Files (%s)|%s"
 msgstr "Lêers (%s)|%s"
@@ -1729,7 +1757,7 @@ msgstr "Nie-proporsionele lettertipe:"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1101
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1101
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr ""
+msgstr "Vaste lettergrootte.<br> <b>vetdruk</b> <i>kursief</i> "
 
 #: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
@@ -1749,7 +1777,7 @@ msgstr "Voorentoe"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
 msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Voorwaartse 'href'-verwysings word nie ondersteun nie"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:722
 #, c-format
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:722
 #, c-format
@@ -1794,15 +1822,15 @@ msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 duim"
 
 #: ../include/wx/xti.h:802
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 
 #: ../include/wx/xti.h:802
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetProperty is geroep sonder 'n geldige 'get'-metode"
 
 #: ../include/wx/xti.h:862
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 
 #: ../include/wx/xti.h:862
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection is geroep vir 'n generiese toegangsmetode"
 
 #: ../include/wx/xti.h:810
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 
 #: ../include/wx/xti.h:810
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection is geroep sonder geldige metode"
 
 #: ../src/common/image.cpp:1499
 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
 
 #: ../src/common/image.cpp:1499
 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
@@ -1820,7 +1848,8 @@ msgstr "Gaan vorentoe"
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Gaan een vlak hoër in dokument-hiërargie"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Gaan een vlak hoër in dokument-hiërargie"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:921
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Gaan na tuisgids"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Gaan na tuisgids"
 
@@ -1838,7 +1867,7 @@ msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1399
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1399
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-msgstr ""
+msgstr "HTML-hulpprojek (*.hhp)|*.hhp|"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:467
 #, c-format
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:467
 #, c-format
@@ -1847,14 +1876,16 @@ msgstr "HTML-anker %s bestaan nie."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1397
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1397
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr ""
+msgstr "HTML-lêers (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebreeus (ISO-8859-8)"
 
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebreeus (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/html/helpfrm.cpp:277
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:254
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:277
 #: ../src/msw/mdi.cpp:1329
 msgid "Help"
 msgstr "Hulp"
 #: ../src/msw/mdi.cpp:1329
 msgid "Help"
 msgstr "Hulp"
@@ -1863,7 +1894,8 @@ msgstr "Hulp"
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Hulpblaaier opsies"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Hulpblaaier opsies"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:441
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
 msgid "Help Index"
 msgstr "Hulpindeks"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Hulpindeks"
 
@@ -1873,7 +1905,7 @@ msgstr "Hulpdrukwerk"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1398
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1398
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr ""
+msgstr "Hulpboeke (*.htb)|*.htb|Hulpboeke (*.zip)|*.zip|"
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:55
 #, c-format
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:55
 #, c-format
@@ -1884,9 +1916,12 @@ msgstr "Hulp: %s"
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Fout by inlees van masker DIB."
 
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Fout by inlees van masker DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1042 ../src/common/imagbmp.cpp:1101
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1110 ../src/common/imagbmp.cpp:1121
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1165 ../src/common/imagbmp.cpp:1175
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1042
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1101
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1110
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1121
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1165
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1175
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1184
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Fout tydens wegskryf van die beeld!"
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1184
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Fout tydens wegskryf van die beeld!"
@@ -1921,17 +1956,18 @@ msgstr "IFF: onbekende fout!!!"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:258
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:258
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige objekklas (Non-wxEvtHandler) as bron van gebeurtenis"
 
 #: ../include/wx/xti.h:1606
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 
 #: ../include/wx/xti.h:1606
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige aantal parameters vir ConstructObject-metode"
 
 #: ../include/wx/xti.h:1679
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 
 #: ../include/wx/xti.h:1679
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige aantal parameters vir Createt-metode"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Ongeldige gidsnaam."
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Ongeldige gidsnaam."
 
@@ -1949,12 +1985,8 @@ msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:303
 msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:303
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Onmoontlik om Rich Edit beheerelement te skep, gewone teks word gebruik. "
-"Installeer riched32.dll asb. weer."
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Onmoontlik om Rich Edit beheerelement te skep, gewone teks word gebruik. Installeer riched32.dll asb. weer."
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:379
 msgid "Impossible to get child process input"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:379
 msgid "Impossible to get child process input"
@@ -1985,7 +2017,7 @@ msgstr "Indies (ISO-8859-12)"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:702
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:702
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Interne fout, ongeldige wxCustomTypeInfo"
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:211
 msgid "Invalid TIFF image index."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:211
 msgid "Invalid TIFF image index."
@@ -2011,13 +2043,14 @@ msgstr "Ongeldige geometrie-spesifikasie '%s'"
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Ongeldig slotlêer '%s'."
 
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Ongeldig slotlêer '%s'."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:363 ../src/common/xtistrm.cpp:378
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:363
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:378
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:393
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:393
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir HasObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:182
 #, c-format
 
 #: ../src/common/regex.cpp:182
 #, c-format
@@ -2044,7 +2077,8 @@ msgstr "JPEG: kon beeld nie stoor nie."
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
 msgid "Landscape"
 msgstr "Dwars"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Dwars"
 
@@ -2074,7 +2108,7 @@ msgstr "Lig"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:806
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:806
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr ""
+msgstr "Skakel het '//' bevat, dit is omskep in 'n absolute skakel."
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274
 #, c-format
@@ -2087,34 +2121,29 @@ msgstr "Besig met inlaai: "
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Laaiing van Ascii PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
+msgstr "Laaiing van Ascii PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Laaiing van Raw PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
+msgstr "Laaiing van Raw PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:565
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Boekstawing geskryf na lêer '%s'."
 
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:565
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Boekstawing geskryf na lêer '%s'."
 
-#: ../include/wx/xti.h:469 ../include/wx/xti.h:473
+#: ../include/wx/xti.h:469
+#: ../include/wx/xti.h:473
 msgid "Long Conversions not supported"
 msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr ""
+msgstr "'long'-omskakelings word nie ondersteun nie"
 
 #: ../src/gtk/mdi.cpp:442
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI-subvenster"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
 
 #: ../src/gtk/mdi.cpp:442
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI-subvenster"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"MS HTML Help funksies wees nie beskikbaar omdat die MS HTML Help biblioteek "
-"nie op hierdie machine is geïnstalleerd. Installeer het asb."
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "MS HTML Help funksies wees nie beskikbaar omdat die MS HTML Help biblioteek nie op hierdie machine is geïnstalleerd. Installeer het asb."
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
 msgid "Ma&ximize"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
 msgid "Ma&ximize"
@@ -2158,7 +2187,7 @@ msgstr "Modern"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:422
 msgid "Modified"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:422
 msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Verander"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:150
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:150
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
@@ -2170,12 +2199,11 @@ msgstr "Meer..."
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
 msgid "Move down"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
 msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Skuif af"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
-#, fuzzy
 msgid "Move up"
 msgid "Move up"
-msgstr "&Verskuif"
+msgstr "Skuif op"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:419
 msgid "Name"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:419
 msgid "Name"
@@ -2183,10 +2211,12 @@ msgstr "Naam"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
 msgid "New item"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
 msgid "New item"
-msgstr ""
+msgstr "Nuwe item"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:587 ../src/generic/filedlgg.cpp:596
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:587
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:596
 msgid "NewName"
 msgstr "Nuwe gids"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "Nuwe gids"
 
@@ -2194,8 +2224,10 @@ msgstr "Nuwe gids"
 msgid "Next page"
 msgstr "Volgende bladsy"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Volgende bladsy"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/mac/msgdlg.cpp:56
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:140 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:56
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
@@ -2212,8 +2244,7 @@ msgstr "Geen inskrywings gevind."
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
 msgstr ""
 "Geen lettertipe is gevind om die teks in enkodering '%s' te wys nie,\n"
 "maar 'n alternatiewe enkodering '%s' is beskikbaar.\n"
 msgstr ""
 "Geen lettertipe is gevind om die teks in enkodering '%s' te wys nie,\n"
 "maar 'n alternatiewe enkodering '%s' is beskikbaar.\n"
@@ -2235,17 +2266,20 @@ msgstr ""
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "Geen hanteerder is gevind vir XML-node '%s', klas '%s' nie!"
 
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "Geen hanteerder is gevind vir XML-node '%s', klas '%s' nie!"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205
+#: ../src/common/image.cpp:1162
+#: ../src/common/image.cpp:1205
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe."
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213
+#: ../src/common/image.cpp:1170
+#: ../src/common/image.cpp:1213
 #: ../src/common/image.cpp:1247
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
 
 #: ../src/common/image.cpp:1247
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263
+#: ../src/common/image.cpp:1231
+#: ../src/common/image.cpp:1263
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %s gedefinieer nie."
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %s gedefinieer nie."
@@ -2255,21 +2289,21 @@ msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Nog geen ooreenstemmende bladsy is gevind nie"
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:89
 msgstr "Nog geen ooreenstemmende bladsy is gevind nie"
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "No sound"
 msgid "No sound"
-msgstr "Geen inskrywings gevind."
+msgstr "Geen klank"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
 
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
 msgid "Normal"
 msgstr "Normaal"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1095
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgid "Normal"
 msgstr "Normaal"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1095
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr ""
+msgstr "Normale druk<br>en <u>understreep</u>. "
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1039
 msgid "Normal font:"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1039
 msgid "Normal font:"
@@ -2279,28 +2313,37 @@ msgstr "Normale lettertipe: "
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 duim"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 duim"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:976 ../src/generic/filedlgg.cpp:987
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/logg.cpp:748
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:1064
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:976
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:987
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254
+#: ../src/generic/logg.cpp:748
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1064
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:263
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:263
 msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Objekte moet elkeen 'n id-attribuut hê"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525
+#: ../src/common/docview.cpp:1197
+#: ../src/common/docview.cpp:1525
 msgid "Open File"
 msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Open Lêer"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:571 ../src/html/helpfrm.cpp:1404
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:571
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Maak HTML-dokument oop"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Maak HTML-dokument oop"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Bewerking nie toelaatbaar."
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Bewerking nie toelaatbaar."
 
@@ -2323,11 +2366,13 @@ msgstr "Opsie '%s': '%s' kan nie na 'n datum omgeskakel word nie."
 msgid "Options"
 msgstr "Opstellings"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opstellings"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
 msgid "Orientation"
 msgstr "Oriëntasie"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Oriëntasie"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: kon geen geheue reserveer"
 
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: kon geen geheue reserveer"
 
@@ -2343,7 +2388,8 @@ msgstr "PCX: ongeldige beeld"
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: dit is nie 'n PCX-lêer nie."
 
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: dit is nie 'n PCX-lêer nie."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: onbekende fout!"
 
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: onbekende fout!"
 
@@ -2381,27 +2427,30 @@ msgstr "Bladsy-opstelling"
 msgid "Pages"
 msgstr "Bladsye"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Bladsye"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:818
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papierformaat"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:818
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papierformaat"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
 msgid "Paper size"
 msgstr "Papierformaat"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:423
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
 msgid "Paper size"
 msgstr "Papierformaat"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:423
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr ""
+msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObject"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:641
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:641
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr ""
+msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObjectName"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:434 ../src/common/xtistrm.cpp:654
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:434
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:654
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr ""
+msgstr "'n Onbekende objek word aangestuur vir GetObject"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
 msgid "Permissions"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
 msgid "Permissions"
@@ -2415,7 +2464,8 @@ msgstr "Opstel van pyp het misluk"
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Kies asb. 'n geldige lettertipe."
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Kies asb. 'n geldige lettertipe."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Kies asb. 'n bestaande lêer."
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Kies asb. 'n bestaande lêer."
 
@@ -2438,7 +2488,8 @@ msgstr ""
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Wag asb. 'n bietjie. Besig met drukwerk\n"
 
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Wag asb. 'n bietjie. Besig met drukwerk\n"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
 msgid "Portrait"
 msgstr "Regop"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Regop"
 
@@ -2454,7 +2505,8 @@ msgstr "Drukvoorskou:"
 msgid "Previous page"
 msgstr "Vorige bladsy"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Vorige bladsy"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
 msgid "Print"
 msgstr "Druk"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Druk"
 
@@ -2462,7 +2514,8 @@ msgstr "Druk"
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Drukvoorskou"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Drukvoorskou"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:784 ../src/common/prntbase.cpp:810
+#: ../src/common/prntbase.cpp:784
+#: ../src/common/prntbase.cpp:810
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Drukvoorskou het misluk"
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Drukvoorskou het misluk"
 
@@ -2506,7 +2559,8 @@ msgstr "Drukker-opsies:"
 msgid "Printer..."
 msgstr "Drukker..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Drukker..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
+#: ../src/common/prntbase.cpp:109
+#: ../src/common/prntbase.cpp:154
 msgid "Printing "
 msgstr "Besig met drukwerk"
 
 msgid "Printing "
 msgstr "Besig met drukwerk"
 
@@ -2535,7 +2589,8 @@ msgstr "Kwarto, 215 x 275 mm"
 msgid "Question"
 msgstr "Vraag"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Vraag"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
+#: ../src/common/ffile.cpp:111
+#: ../src/common/ffile.cpp:132
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Leesfout by lêer '%s'"
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Leesfout by lêer '%s'"
@@ -2586,7 +2641,7 @@ msgstr "Verwyder huidige bladsy uit gunstelinge"
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:193
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:193
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Renderer \"%s\" het onversoenbare weergawe %d.%d en kon nie gelaai word nie."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
 msgid "Replace &all"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
 msgid "Replace &all"
@@ -2625,17 +2680,14 @@ msgstr "Stoor boekstawing-inhoud na l
 msgid "Script"
 msgstr "Skrif-letter"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Skrif-letter"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:443 ../src/html/helpfrm.cpp:458
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:443
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:458
 msgid "Search"
 msgstr "Soek"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:445
 msgid "Search"
 msgstr "Soek"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:445
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Soek in inhoudsopgawe van hulplêer(s) vir alle plekke waar die teks wat jy "
-"hierbo getik het, voorkom."
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Soek in inhoudsopgawe van hulplêer(s) vir alle plekke waar die teks wat jy hierbo getik het, voorkom."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
 msgid "Search direction"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
 msgid "Search direction"
@@ -2685,7 +2737,7 @@ msgstr "Skeidingsteken is verwag na die opsie '%s'."
 
 #: ../include/wx/xti.h:798
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 
 #: ../include/wx/xti.h:798
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr ""
+msgstr "SetProperty is geroep sonder geldige 'set'-metode"
 
 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
 msgid "Setup"
 
 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
 msgid "Setup"
@@ -2697,8 +2749,7 @@ msgstr "Opstellings..."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:518
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:518
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
-"Meer as een aktiewe inbelverbindings gevind, willekeurige keuse is gemaak."
+msgstr "Meer as een aktiewe inbelverbindings gevind, willekeurige keuse is gemaak."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:399
 msgid "Show all"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:399
 msgid "Show all"
@@ -2712,7 +2763,8 @@ msgstr "Wys alle items in die indeks"
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Wys verborge gidse"
 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Wys verborge gidse"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 ../src/generic/filedlgg.cpp:993
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:993
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Wys verborge lêers"
 
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Wys verborge lêers"
 
@@ -2732,7 +2784,8 @@ msgstr "Skuins"
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie."
 
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380
+#: ../src/common/docview.cpp:367
+#: ../src/common/docview.cpp:380
 #: ../src/common/docview.cpp:1504
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie oopgemaak word nie."
 #: ../src/common/docview.cpp:1504
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie oopgemaak word nie."
@@ -2747,21 +2800,21 @@ msgstr "Jammer, onvoldoende geheue vir drukvoorskou."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:959
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:959
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Jammer, 'n drukker moet geïnstalleer wees om 'n drukvoorskou te kan doen."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524
-#, fuzzy
+#: ../src/common/docview.cpp:1196
+#: ../src/common/docview.cpp:1524
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie oopgemaak word nie."
+msgstr "Jammer, die lêer het 'n onbekende formaat."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:433
 msgid "Sound data are in unsupported format."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:433
 msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "Klankdata se formaat word nie ondersteun nie."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:418
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:418
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "Klanklêer '%s' se formaat word nie ondersteun nie."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
@@ -2776,13 +2829,14 @@ msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
 msgstr ""
 
 #: ../src/msw/colour.cpp:38
 msgstr ""
 
 #: ../src/msw/colour.cpp:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "XRC-hulpbron: Ongeldige kleurspesifikasie '%s' vir eienskap '%s'."
+msgstr "String-na-kleur : Verkeerde kleurspesifikasie : %s"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:396 ../include/wx/xti.h:400
+#: ../include/wx/xti.h:396
+#: ../include/wx/xti.h:400
 msgid "String conversions not supported"
 msgid "String conversions not supported"
-msgstr ""
+msgstr "String-omskakelings word nie ondersteun nie"
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676
 #, c-format
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676
 #, c-format
@@ -2793,7 +2847,8 @@ msgstr "Subclass '%s' nie gevind voor bron '%s', zal nie subclasseren!"
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:232
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:243
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:354
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: kon nie geheue reserveer nie."
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:354
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: kon nie geheue reserveer nie."
@@ -2860,12 +2915,12 @@ msgstr ""
 "Moet dit nou gemaak word?"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1859
 "Moet dit nou gemaak word?"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1859
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
-"Die lêer '%s' bestaan nie en kon nie oopgemaak word nie.\n"
+"Die lêer '%s' kon nie oopgemaak word nie.\n"
 "Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1869
 "Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1869
@@ -2898,41 +2953,24 @@ msgstr "Die waarde voor die opsie '%s' moet gespesifiseer word."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:406
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:406
 #, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"Die weergawe van die inbelprogrammatuur (RAS) op hierdie masjien is te oud "
-"(die volgende benodigde funksie ontbreek: %s)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Die weergawe van die inbelprogrammatuur (RAS) op hierdie masjien is te oud (die volgende benodigde funksie ontbreek: %s)."
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:580
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:580
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
-"Daar was 'n probleem tydens bladsy-opstelling: Jy moet dalk 'n "
-"standaarddrukker opstel."
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Daar was 'n probleem tydens bladsy-opstelling: Jy moet dalk 'n standaarddrukker opstel."
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1197
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1197
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: kan geen waarde in lokale "
-"uitvoerdraad-geheueruimte stoor nie."
+msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
+msgstr "Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: kan geen waarde in lokale uitvoerdraad-geheueruimte stoor nie."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1600
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1600
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr ""
-"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: 'n uitvoerdraad-sleutel kon "
-"nie geskep word nie"
+msgstr "Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: 'n uitvoerdraad-sleutel kon nie geskep word nie"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1185
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1185
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: onmoontlik om 'n indeks te "
-"reserveer in lokale uitvoerdraad-geheueruimte."
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: onmoontlik om 'n indeks te reserveer in lokale uitvoerdraad-geheueruimte."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
 msgid "Thread priority setting is ignored."
@@ -2947,9 +2985,8 @@ msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Teël &vertikaal"
 
 #: ../src/msw/timer.cpp:111
 msgstr "Teël &vertikaal"
 
 #: ../src/msw/timer.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "Timer creation failed."
 msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Opstel van pyp het misluk"
+msgstr "Opstel van tydhouer het misluk"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
 msgid "Tip of the Day"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
 msgid "Tip of the Day"
@@ -2965,7 +3002,7 @@ msgstr "Aan:"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:304
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:304
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr ""
+msgstr "Te veel kleure in PNG, die beeld kan effens dof wees."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
 msgid "Top margin (mm):"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
 msgid "Top margin (mm):"
@@ -2974,10 +3011,10 @@ msgstr "Boonste kantlyn (mm):"
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr ""
-"Poging om lêer '%s' uit geheue VFS te verwyder, maar dit is nie gelaai nie!"
+msgstr "Poging om lêer '%s' uit geheue VFS te verwyder, maar dit is nie gelaai nie!"
 
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Poging om 'n leë masjiennaam te vind: besig om op te gee"
 
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Poging om 'n leë masjiennaam te vind: besig om op te gee"
 
@@ -2986,14 +3023,14 @@ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:421
 msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:421
-#, fuzzy
 msgid "Type"
 msgid "Type"
-msgstr "Nie-proporsioneel (Teletype)"
+msgstr "Tipe"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:279 ../src/common/xtixml.cpp:351
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:279
+#: ../src/common/xtixml.cpp:351
 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
 msgid "Type must have enum - long conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe moet 'n enum - long omskakeling bevat."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
@@ -3006,7 +3043,7 @@ msgstr "Kan gevraagde HTML-dokument nie oopmaak nie: %s"
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:323
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:323
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr ""
+msgstr "Klank kan nie asinkronies gespeel word nie."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
 msgid "Underline"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
 msgid "Underline"
@@ -3018,34 +3055,28 @@ msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Onverwagte parameter '%s'"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
 msgstr "Onverwagte parameter '%s'"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
-#, fuzzy
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-msgstr "Unicode 7-bis (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 16 bis (UTF-16)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr "Unicode 8-bis (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bis Big Endian (UTF-16BE)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode 8-bis (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bis Little Endian (UTF-16LE)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
-#, fuzzy
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "Unicode 7-bis (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 32 bis (UTF-32)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
-#, fuzzy
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode 8-bis (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bis Big Endian (UTF-32BE)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode 8-bis (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bis Little Endian (UTF-32LE)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
@@ -3062,7 +3093,7 @@ msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:368
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:368
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekende objek is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:674
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:674
 #, c-format
@@ -3079,7 +3110,8 @@ msgstr "Onbekende veld in l
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Onbekende lang-opsie '%s'"
 
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Onbekende lang-opsie '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
+#: ../src/common/cmdline.cpp:582
+#: ../src/common/cmdline.cpp:603
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Onbekende opsie '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Onbekende opsie '%s'"
@@ -3089,29 +3121,30 @@ msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Onbekende stylvlag"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:324
 msgstr "Onbekende stylvlag"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unkown Property %s"
 msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Onbekende opsie '%s'"
+msgstr "Onbekende eienskap %s"
 
 #: ../src/common/mimecmn.cpp:161
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "On-afgeslote '{' in mime-tipe %s inskrywing."
 
 
 #: ../src/common/mimecmn.cpp:161
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "On-afgeslote '{' in mime-tipe %s inskrywing."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:280
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Naamlose bevel"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Naamlose bevel"
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:64 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nie-ondersteunde knipbord-formaat."
 
 #: ../src/common/gzstream.cpp:139
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nie-ondersteunde knipbord-formaat."
 
 #: ../src/common/gzstream.cpp:139
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported flag in Gzip header"
 msgid "Unsupported flag in Gzip header"
-msgstr "Nie-ondersteunde knipbord-formaat."
+msgstr "NIe-ondersteunde vlaggie in Gzip-aanhef"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:222
 #, c-format
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:222
 #, c-format
@@ -3133,7 +3166,7 @@ msgstr "Geldigheidskonflik"
 
 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
 msgid "Video Output"
 
 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
 msgid "Video Output"
-msgstr ""
+msgstr "video-afvoer"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:904
 msgid "View files as a detailed view"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:904
 msgid "View files as a detailed view"
@@ -3161,8 +3194,7 @@ msgstr "Waarskuwing: "
 
 #: ../src/html/htmlpars.cpp:390
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 
 #: ../src/html/htmlpars.cpp:390
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr ""
-"Waarskuwing: poging om HTML-merkerhanteerder van leë stapel te verwyder."
+msgstr "Waarskuwing: poging om HTML-merkerhanteerder van leë stapel te verwyder."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:102
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:102
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
@@ -3263,7 +3295,8 @@ msgstr "XML-ontledingsfout: '%s' in lyn %d"
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Misvormde pixel data!"
 
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Misvormde pixel data!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:722
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:722
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!"
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!"
@@ -3273,7 +3306,8 @@ msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!"
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
 
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie."
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie."
@@ -3283,8 +3317,10 @@ msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie."
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "XRC-hulpbron: Ongeldige kleurspesifikasie '%s' vir eienskap '%s'."
 
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "XRC-hulpbron: Ongeldige kleurspesifikasie '%s' vir eienskap '%s'."
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/mac/msgdlg.cpp:57
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:139 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:57
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:139
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
@@ -3292,7 +3328,8 @@ msgstr "Ja"
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie."
 
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie."
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:88
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:138
 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
 msgstr "ZIP-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
 
 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
 msgstr "ZIP-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
 
@@ -3302,13 +3339,11 @@ msgstr "[LEEG]"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1075
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1075
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr ""
-"'n DDEML-toepassing het deur 'n wedrentoestand geheuegebrek veroorsaak."
+msgstr "'n DDEML-toepassing het deur 'n wedrentoestand geheuegebrek veroorsaak."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1063
 msgid ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1063
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
@@ -3345,8 +3380,7 @@ msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone 'poke'-transaksie se tyd is verstreke."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1102
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1102
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"'n versoek vir beëindiging van 'n advies-transaksie se tyd is verstreke."
+msgstr "'n versoek vir beëindiging van 'n advies-transaksie se tyd is verstreke."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1096
 msgid ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1096
 msgid ""
@@ -3402,11 +3436,11 @@ msgstr "poging tot wysiging van onveranderbare sleutel '%s' ge
 
 #: ../src/html/chm.cpp:330
 msgid "bad arguments to library function"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:330
 msgid "bad arguments to library function"
-msgstr ""
+msgstr "verkeerde argumente vir biblioteekfunksie"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:342
 msgid "bad signature"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:342
 msgid "bad signature"
-msgstr ""
+msgstr "slegte handtekening"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:369
 msgid "binary"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:369
 msgid "binary"
@@ -3464,7 +3498,8 @@ msgstr "kan gebruiker se tuisgids nie vind nie, gebruik dus huidige gids."
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "kan lêeretiket %d nie leegmaak nie"
 
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "kan lêeretiket %d nie leegmaak nie"
 
-#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543
+#: ../src/common/file.cpp:535
+#: ../src/common/file.cpp:543
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "kan nie soekposisie verkry by lêeretiket %d nie"
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "kan nie soekposisie verkry by lêeretiket %d nie"
@@ -3473,7 +3508,8 @@ msgstr "kan nie soekposisie verkry by l
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "kan geen lettertipe laai nie, besig om te laat vaar"
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "kan geen lettertipe laai nie, besig om te laat vaar"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352
+#: ../src/common/ffile.cpp:63
+#: ../src/common/file.cpp:352
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "kan lêer '%s' nie oopmaak nie"
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "kan lêer '%s' nie oopmaak nie"
@@ -3494,7 +3530,7 @@ msgstr "kan gebruikers-konfigurasiel
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:445
 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:445
 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr ""
+msgstr "kan nie die GUI-inprop se naam in konsole-toepassings bepaal nie"
 
 #: ../src/common/file.cpp:404
 #, c-format
 
 #: ../src/common/file.cpp:404
 #, c-format
@@ -3511,7 +3547,8 @@ msgstr "kan l
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "kan tydelike lêer '%s' nie uitvee nie"
 
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "kan tydelike lêer '%s' nie uitvee nie"
 
-#: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518
+#: ../src/common/file.cpp:492
+#: ../src/common/file.cpp:518
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie"
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie"
@@ -3537,11 +3574,11 @@ msgstr "katalogus-l
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
-msgstr ""
+msgstr "toetssomfout"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
-msgstr ""
+msgstr "inpakfout"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:106
 msgid "ctrl"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:106
 msgid "ctrl"
@@ -3553,7 +3590,7 @@ msgstr "datum"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:350
 msgid "decompression error"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:350
 msgid "decompression error"
-msgstr ""
+msgstr "uitpakfout"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:684
 msgid "default"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:684
 msgid "default"
@@ -3561,7 +3598,7 @@ msgstr "standaard"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:841
 msgid "delegate has no type info"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:841
 msgid "delegate has no type info"
-msgstr ""
+msgstr "afgevaardigde het geen tipe-inligting nie"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3483
 msgid "eighteenth"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3483
 msgid "eighteenth"
@@ -3576,9 +3613,9 @@ msgid "eleventh"
 msgstr "elfde"
 
 #: ../src/common/strconv.cpp:1573
 msgstr "elfde"
 
 #: ../src/common/strconv.cpp:1573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "encoding %s"
 msgid "encoding %s"
-msgstr "Onbekende kodering (%d)"
+msgstr "enkodeer tans %s"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1801
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1801
 #, c-format
@@ -3586,14 +3623,12 @@ msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "inskrywing '%s' kom meer as één keer voor in groep '%s'"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
 msgstr "inskrywing '%s' kom meer as één keer voor in groep '%s'"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
-#, fuzzy
 msgid "error in data format"
 msgid "error in data format"
-msgstr "IFF: fout in IFF lêerformaat."
+msgstr "fout in dataformaat."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 
 #: ../src/html/chm.cpp:332
-#, fuzzy
 msgid "error opening file"
 msgid "error opening file"
-msgstr "Leesfout by lêer '%s'"
+msgstr "fout tydens oopmaak van lêer"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:841
 msgid "establish"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:841
 msgid "establish"
@@ -3642,9 +3677,8 @@ msgid "first"
 msgstr "eerste"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1084
 msgstr "eerste"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1084
-#, fuzzy
 msgid "font size"
 msgid "font size"
-msgstr "Lettertipe-grootte:"
+msgstr "fontgrootte"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3479
 msgid "fourteenth"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3479
 msgid "fourteenth"
@@ -3664,7 +3698,7 @@ msgstr "gmtime() het misluk"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:479
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:479
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr ""
+msgstr "verkeerde gebeurtenishanteerder, punt ontbreek"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:841
 msgid "initiate"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:841
 msgid "initiate"
@@ -3678,7 +3712,8 @@ msgstr "ongeldige eof() teruggee-waarde."
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "ongeldige teruggee-waarde van boodskapvenster"
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "ongeldige teruggee-waarde van boodskapvenster"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:473
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:537
 msgid "italic"
 msgstr "kursief"
 
 msgid "italic"
 msgstr "kursief"
 
@@ -3721,9 +3756,8 @@ msgid "no DDE error."
 msgstr "geen DDE-fout."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:328
 msgstr "geen DDE-fout."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:328
-#, fuzzy
 msgid "no error"
 msgid "no error"
-msgstr "onbekende fout"
+msgstr "geen fout"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:603
 msgid "noname"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:603
 msgid "noname"
@@ -3739,17 +3773,15 @@ msgstr "num"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:258
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:258
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "objekte kan nie XML-teksnodusse bevat nie"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:340
 
 #: ../src/html/chm.cpp:340
-#, fuzzy
 msgid "out of memory"
 msgid "out of memory"
-msgstr "GIF: onvoldoende geheue."
+msgstr "te min geheue"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
-#, fuzzy
 msgid "read error"
 msgid "read error"
-msgstr "Lêerfout"
+msgstr "leesfout"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:177
 msgid "reading"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:177
 msgid "reading"
@@ -3757,11 +3789,11 @@ msgstr "besig om te lees"
 
 #: ../src/common/gzstream.cpp:180
 msgid "reading Gzip stream: bad crc"
 
 #: ../src/common/gzstream.cpp:180
 msgid "reading Gzip stream: bad crc"
-msgstr ""
+msgstr "Gzip-stroom word gelees: slegte crc"
 
 #: ../src/common/gzstream.cpp:182
 msgid "reading Gzip stream: incorrect length"
 
 #: ../src/common/gzstream.cpp:182
 msgid "reading Gzip stream: incorrect length"
-msgstr ""
+msgstr "Gzip-stroom word gelees: verkeerde lengte"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1093
 msgid "reentrancy problem."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1093
 msgid "reentrancy problem."
@@ -3772,9 +3804,8 @@ msgid "second"
 msgstr "tweede"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:338
 msgstr "tweede"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:338
-#, fuzzy
 msgid "seek error"
 msgid "seek error"
-msgstr "Lêerfout"
+msgstr "soekfout"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3482
 msgid "seventeenth"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3482
 msgid "seventeenth"
@@ -3828,10 +3859,11 @@ msgstr "derde"
 msgid "thirteenth"
 msgstr "dertiende"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "dertiende"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:143
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:151
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
-msgstr ""
+msgstr "tiff-module: %s"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3301
 msgid "today"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3301
 msgid "today"
@@ -3867,11 +3899,12 @@ msgid "unknown"
 msgstr "onbekend"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:252
 msgstr "onbekend"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgid "unknown class %s"
-msgstr ": onbekende karakterstel"
+msgstr "onbekende klas %s"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:151 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:151
+#: ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "onbekende fout"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "onbekende fout"
 
@@ -3884,7 +3917,8 @@ msgstr "onbekende fout (foutnommer %08x)."
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "onbekende reëltermineerder"
 
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "onbekende reëltermineerder"
 
-#: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501
+#: ../src/common/file.cpp:474
+#: ../src/common/file.cpp:501
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "onbekende beginpunt vir soektog"
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "onbekende beginpunt vir soektog"
 
@@ -3904,7 +3938,7 @@ msgstr "naamloos%d"
 
 #: ../src/common/gzstream.cpp:147
 msgid "unsupported compression method in Gzip stream"
 
 #: ../src/common/gzstream.cpp:147
 msgid "unsupported compression method in Gzip stream"
-msgstr ""
+msgstr "Gzip-stroom bevat onbekende saampersmetode"
 
 #: ../src/common/intl.cpp:1107
 #, c-format
 
 #: ../src/common/intl.cpp:1107
 #, c-format
@@ -3912,9 +3946,8 @@ msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "katalogus '%s' van '%s' word gebruik."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:336
 msgstr "katalogus '%s' van '%s' word gebruik."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:336
-#, fuzzy
 msgid "write error"
 msgid "write error"
-msgstr "Lêerfout"
+msgstr "skryffout"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:177
 msgid "writing"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:177
 msgid "writing"
@@ -3924,7 +3957,8 @@ msgstr "besig om te skryf"
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay het misluk."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay het misluk."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449
+#: ../src/common/socket.cpp:395
+#: ../src/common/socket.cpp:449
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg."
 
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg."
 
@@ -3945,182 +3979,13 @@ msgstr "wxWindows kon vertoonskerm nie oopmaak nie. Gaan dus uit."
 msgid "yesterday"
 msgstr "gister"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "gister"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:141 ../src/common/zstream.cpp:275
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/zstream.cpp:141
+#: ../src/common/zstream.cpp:275
+#, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgid "zlib error %d"
-msgstr " (fout %ld: %s) "
+msgstr "zlib fout %d"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:450
 msgid "|<<"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:450
 msgid "|<<"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "#define %s must be an integer."
-#~ msgstr "#define %s moet 'n heelgetal wees."
-
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgid "%d...%d"
-#~ msgstr "%d...%d"
-
-#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
-#~ msgstr "%s is geen bitmap-bronspesifikasie."
-
-#~ msgid "%s not an icon resource specification."
-#~ msgstr "%s is geen ikoon-bronspesifikasie."
-
-#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "%s: slegte bronlêersintaks."
-
-#~ msgid ""
-#~ ", expected static, #include or #define\n"
-#~ "whilst parsing resource."
-#~ msgstr ""
-#~ ", static, #include of #define\n"
-#~ "is verwag tydens inlees van bron."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
-#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
-#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><body>Normale lettertipe<br>en <u>onderstreep</u>. <i>Kursiewe "
-#~ "lettertipe.</i> <b>Vet lettertipe.</b> <b><i>Vet+kursiewe lettertipe.</"
-#~ "i></b><br><font size=-2>lettergrootte -2</font><br><font size=-"
-#~ "1>lettergrootte -1</font><br><font size=+0>lettergrootte +0</"
-#~ "font><br><font size=+1>lettergrootte +1</font><br><font size="
-#~ "+2>lettergrootte +2</font><br><font size=+3>lettergrootte +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>lettergrootte +4</font><br><p><tt>Nie-"
-#~ "proporsionele lettertipe.<br> <b>vet</b> <i>kursief</i> <b><i>vet+kursief "
-#~ "<u>onderstreep</u></i></b><br><font size=-2>lettergrootte -2</"
-#~ "font><br><font size=-1>lettergrootte -1</font><br><font size="
-#~ "+0>lettergrootte +0</font><br><font size=+1>lettergrootte +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>lettergrootte +2</font><br><font size="
-#~ "+3>lettergrootte +3</font><br><font size=+4>lettergrootte +4</font></tt></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-#~ msgstr "Bitmap-bronspesifikasie %s nie gevind nie."
-
-#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
-#~ msgstr "Kan nie dialoog skep deur middel van geheue-sjabloon nie."
-
-#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
-#~ msgstr "Kan nie dialoog skep deur middel van sjabloon '%ul' nie"
-
-#~ msgid "Could not find resource include file %s."
-#~ msgstr "Kon die hulpbroninsluitlêer %s nie vind nie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
-#~ "instead\n"
-#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kon nie die beheerklas of id '%s' vasstel nie. Gebruik 'n heelgetal (nie "
-#~ "nul)\n"
-#~ "of sorg vir 'n #define (kyk in handleiding vir moontlike probleme)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kon kieslys-id '%s' nie herlei nie. Gebruik 'n heelgetal (nie nul)\n"
-#~ "of sorg vir 'n #define (kyk in handleiding vir moontlike probleme)"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Datum"
-
-#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
-#~ msgstr "Het jy vergeet om wx/os2/wx.rc by die hulpbronne te voeg?"
-
-#~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "'*' verwag tydens inlees van hulpbron."
-
-#~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "'=' verwag tydens inlees van hulpbron."
-
-#~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "'char' verwag by inlees van hulpbron."
-
-#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
-#~ msgstr "'n Dialoog kon nie geskep word nie. Foutiewe DLGTEMPLATE?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "XBM-hulpbron %s kon nie gevind word nie.\n"
-#~ "Die jy vergeet om wxResourceLoadBitmapData te gebruik?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "XBM-hulpbron %s kon nie gevind word nie.\n"
-#~ "Die jy vergeet om wxResourceLoadIconData te gebruik?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "XPM-hulpbron %s kon nie gevind word nie.\n"
-#~ "Die jy vergeet om wxResourceLoadBitmapData te gebruik?"
-
-#~ msgid "Fatal error: exiting"
-#~ msgstr "Fatale fout: besig om af te sluit"
-
-#~ msgid "Found "
-#~ msgstr "Gevind "
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
-#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
-#~ "*)|*"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML-lêers (*.htm)|*.htm|HTML-lêers (*.html)|*.html|Hulplêers (*.htb)|*."
-#~ "htb|Hulplêers (*.zip)|*.zip|HTML-Hulpprojek (*.hhp)|*.hhp|Alle lêers (*."
-#~ "*)|*"
-
-#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
-#~ msgstr "Ikoonhulpbronspesifikasie %s nie gevind."
-
-#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "Foutiewe sintaks vir hulpbronlêer."
-
-#~ msgid "Load file"
-#~ msgstr "Laai lêer"
-
-#~ msgid "No XBM facility available!"
-#~ msgstr "Geen XBM-fasiliteit beskikbaar!"
-
-#~ msgid "No XPM icon facility available!"
-#~ msgstr "Geen XPM-ikoonfasiliteit beskikbaar!"
-
-#~ msgid "Save file"
-#~ msgstr "Stoor lêer"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Tyd"
-
-#~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Onverwagte einde van lêer tydens inlees van hulpbron."
-
-#~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Onbekende styl %s tydens inlees van hulpbron."
-
-#~ msgid "illegal scrollbar selector %d"
-#~ msgstr "ongeldige rolstaaf selekteerder %d"
-
-#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
-#~ msgstr "wxDLLLoader kon nie GetSymbol '%s' verkry nie"
+msgstr "|<<"
 
 
-#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
-#~ msgstr "wxDynamicLoader kon nie GetSymbol '%s' verkry nie"