msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWindows-2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-07-09 00:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-12-03 21:39-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-17 19:23+0200\n"
"Last-Translator: Vaclav Slavik <v.slavik@volny.cz>\n"
-"Language-Team: wxWindows Team <wx-devel@wxwindows.org>\n"
+"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:550
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1259 ../src/generic/dirdlgg.cpp:550
msgid ""
"\n"
"(Do you have the required permissions?)"
"\n"
"(Máte potøebná pøístupová práva?)"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:537
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1246 ../src/generic/dirdlgg.cpp:537
msgid ""
"\n"
"does not exist\n"
"neexistuje\n"
"Chcete ho vytvoøit?"
-#: ../src/common/log.cpp:238
+#: ../src/common/log.cpp:240
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (chyba %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1204
+#: ../src/common/docview.cpp:1206
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/html/htmprint.cpp:491
+#: ../src/html/htmprint.cpp:500
msgid " Preview"
msgstr " - náhled"
#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334
#: ../src/common/resource.cpp:1778 ../src/common/resource.cpp:1908
-#: ../src/common/resource.cpp:2988
+#: ../src/common/resource.cpp:2989
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr "#define %s musí být integer."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:718 ../src/html/helpfrm.cpp:719
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1277 ../src/html/helpfrm.cpp:1304
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:750 ../src/html/helpfrm.cpp:751
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1329 ../src/html/helpfrm.cpp:1358
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i z %i"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:735
+#: ../src/common/cmdline.cpp:787
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (nebo %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:239
+#: ../src/generic/logg.cpp:258
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s - chyba"
-#: ../src/generic/logg.cpp:247
+#: ../src/generic/logg.cpp:266
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s - informace"
-#: ../src/generic/logg.cpp:243
+#: ../src/generic/logg.cpp:262
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s - varování"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359
+#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2360
#, c-format
msgid "%s not a bitmap resource specification."
msgstr "%s není specifikace bitmap resource."
-#: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2514
+#: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2515
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
msgstr "%s není specifikace icon resource."
#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430
#: ../src/common/resource.cpp:1871 ../src/common/resource.cpp:2000
-#: ../src/common/resource.cpp:3085
+#: ../src/common/resource.cpp:3086
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr "%s: chybná syntaxe resource souboru."
-#: ../src/generic/logg.cpp:473 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
+#: ../src/generic/logg.cpp:492 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
msgid "&Close"
msgstr "&Zavøít"
-#: ../src/generic/logg.cpp:685
+#: ../src/generic/logg.cpp:704
msgid "&Details"
msgstr "&Detaily"
msgid "&Finish"
msgstr "&Dokonèit"
-#: ../src/generic/logg.cpp:474
+#: ../src/generic/logg.cpp:493
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Dal¹í tip"
-#: ../src/common/docview.cpp:1900 ../src/common/docview.cpp:1911
+#: ../src/common/docview.cpp:1978 ../src/common/docview.cpp:1989
msgid "&Redo"
msgstr "&Zopakovat"
-#: ../src/common/docview.cpp:1894 ../src/common/docview.cpp:1921
+#: ../src/common/docview.cpp:1972 ../src/common/docview.cpp:1999
msgid "&Redo "
msgstr "&Zopakovat "
-#: ../src/generic/logg.cpp:469 ../src/generic/logg.cpp:770
+#: ../src/generic/logg.cpp:488 ../src/generic/logg.cpp:789
msgid "&Save..."
msgstr "&Ulo¾it..."
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Zobrazit tipy pøi spu¹tìní"
-#: ../src/common/docview.cpp:1906
+#: ../src/common/docview.cpp:1984
msgid "&Undo"
msgstr "Z&pìt"
-#: ../src/common/docview.cpp:1881
+#: ../src/common/docview.cpp:1959
msgid "&Undo "
msgstr "Z&pìt "
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1270 ../src/msw/mdi.cpp:1277
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1280 ../src/msw/mdi.cpp:1287
msgid "&Window"
msgstr "&Okno"
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' je neplatný"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:657
+#: ../src/common/cmdline.cpp:709
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' není správná èíselná hodnota pro volbu '%s'."
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' není katalog pøekladù."
-#: ../src/common/textfile.cpp:250
+#: ../src/common/textfile.cpp:254
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary file."
msgstr "'%s' je zøejmì binární soubor."
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo èíslice."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:706
msgid "(Help)"
msgstr "(Nápovìda)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 ../src/html/helpfrm.cpp:783
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1330
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:289 ../src/html/helpfrm.cpp:818
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1384
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(zálo¾ky)"
#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370
#: ../src/common/resource.cpp:1810 ../src/common/resource.cpp:1940
-#: ../src/common/resource.cpp:3024
+#: ../src/common/resource.cpp:3025
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
"whilst parsing resource."
", oèekávám static, #include nebo #define\n"
"bìhem parsování resource."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 ../src/generic/filedlgg.cpp:713
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:600 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:713
msgid "."
msgstr "."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 ../src/generic/filedlgg.cpp:714
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:601 ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:714
msgid ".."
msgstr ".."
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:272
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": soubor neexistuje!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:462
+#: ../src/common/fontmap.cpp:471
msgid ": unknown charset"
msgstr ": neznámá znaková sada"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:651
+#: ../src/common/fontmap.cpp:664
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": neznámé kódování"
msgid "<LINK> "
msgstr "<LINK> "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:928
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:967
msgid ""
"<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
"<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
-"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
-"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
-"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
-"+4</font></tt></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=iso8859-2\"><body>Obyèejné písmo<br>(a <u>podtr¾ené</u>. "
-"<i>Kurziva.</i> <b>Tuèné.</b> <b><i>Tuèná kurziva.</i></b><br><font "
-"size=-2>velikost -2</font><br><font size=-1>velikost -1</font><br><font "
-"size=+0>velikost +0</font><br><font size=+1>velikost +1</font><br><font "
-"size=+2>velikost +2</font><br><font size=+3>velikost +3</font><br><font "
-"size=+4>velikost +4</font><br><p><tt>Neproporcionální písmo.<br> "
-"<b>tuèné</b> <i>kurziva</i> <b><i>tuèná kurziva "
-"<u>podtr¾ené</u></i></b><br><font size=-2>velikost -2</font><br><font "
-"size=-1>velikost -1</font><br><font size=+0>velikost +0</font><br><font "
-"size=+1>velikost +1</font><br><font size=+2>velikost +2</font><br><font "
-"size=+3>velikost +3</font><br><font size=+4>velikost "
-"+4</font></tt></body></html>"
+"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</"
+"font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</"
+"font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</"
+"font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</"
+"font></tt></body></html>"
+msgstr "<html><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=iso-8859-2\"><body>Obyèejné písmo<br>(a <u>podtr¾ené</u>. <i>Kurziva.</i> <b>Tuèné.</b> <b><i>Tuèná kurziva.</i></b><br><font size=-2>velikost -2</font><br><font size=-1>velikost -1</font><br><font size=+0>velikost +0</font><br><font size=+1>velikost +1</font><br><font size=+2>velikost +2</font><br><font size=+3>velikost +3</font><br><font size=+4>velikost +4</font><br><p><tt>Neproporcionální písmo.<br> <b>tuèné</b> <i>kurziva</i> <b><i>tuèná kurziva <u>podtr¾ené</u></i></b><br><font size=-2>velikost -2</font><br><font size=-1>velikost -1</font><br><font size=+0>velikost +0</font><br><font size=+1>velikost +1</font><br><font size=+2>velikost +2</font><br><font size=+3>velikost +3</font><br><font size=+4>velikost +4</font></tt></body></html>"
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2516
+#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2543
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:270
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:283
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Pøidá tuto stránku k zálo¾kám"
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Pøidat k u¾ivatelským barvám"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:83
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:84
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Pøidávám knihu %s"
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "U¾ vytáèím."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1017
+#: ../src/generic/logg.cpp:1036
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "Pøipojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor pøepí¹ete)?"
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:387
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:400
msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet."
msgstr "BMP: Zatím neumím zpracovat 4bitové kódování."
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2494
+#: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2495
#, c-format
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
msgstr "Bitmap resource %s nenalezen."
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "stránka C, 17 x 22 palcù"
-#: ../src/generic/logg.cpp:471
+#: ../src/generic/logg.cpp:490
msgid "C&lear"
msgstr "&Vymazat"
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm"
-#: ../src/mac/thread.cpp:179 ../src/msw/thread.cpp:222
+#: ../src/msw/thread.cpp:222
msgid "Can not create event object."
msgstr "Nemohu vytvoøit object události."
msgid "Can not create mutex"
msgstr "Nemohu vytvoøit mutex."
-#: ../src/mac/thread.cpp:92
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Nemohu vytvoøit mutex."
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1271 ../src/msw/dir.cpp:294
+#: ../src/common/filefn.cpp:1310 ../src/msw/dir.cpp:294
#: ../src/unix/dir.cpp:214
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáøi '%s'"
-#: ../src/msw/thread.cpp:527
+#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:552
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:408
+#: ../src/msw/thread.cpp:433
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba pøi zápisu TLS."
-#: ../src/msw/thread.cpp:512
+#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:537
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x"
-#: ../src/msw/thread.cpp:846
+#: ../src/msw/thread.cpp:871
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Nemohu poèkat na ukonèení vlákna"
-#: ../src/common/docview.cpp:1883
+#: ../src/common/docview.cpp:1961
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Nemohu vzít zpìt"
-#: ../src/common/image.cpp:926
+#: ../src/common/image.cpp:1030
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje."
-#: ../src/msw/registry.cpp:410
+#: ../src/msw/registry.cpp:412
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Nemohu zavøít registrový klíè '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:486
+#: ../src/msw/registry.cpp:488
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:212
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:217
msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr ""
-"Nemohu vytvoøit ovládací prvek list, zkontrolujte, jestli máte "
-"nainstalovanou comctl32.dll."
+msgstr "Nemohu vytvoøit ovládací prvek list, zkontrolujte, jestli máte nainstalovanou comctl32.dll."
-#: ../src/msw/registry.cpp:393
+#: ../src/msw/registry.cpp:395
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Nemohu vytvoøit registrový klíè '%s'"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:418
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:441
msgid "Can't create the inter-process read pipe"
msgstr "Nemohu vytvoøit meziprocesovou rouru pro ètení"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:430
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:453
msgid "Can't create the inter-process write pipe"
msgstr "Nemohu vytvoøit meziprocesovou rouru pro zápis"
-#: ../src/msw/thread.cpp:494
+#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:519
msgid "Can't create thread"
msgstr "Nemohu vytvoøit vlákno"
-#: ../src/msw/window.cpp:2388
+#: ../src/msw/window.cpp:2486
#, c-format
msgid ""
"Can't create window of class %s!\n"
"Nemohu vytvoøit okno tøídy %s!\n"
"Mo¾ná se jedná o problém kompatibility Windows 3.x?"
-#: ../src/msw/registry.cpp:653
+#: ../src/msw/registry.cpp:656
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Nemohu smazat klíè '%s'"
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:678
+#: ../src/msw/registry.cpp:681
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíèe '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:689
+#: ../src/msw/registry.cpp:692
#, c-format
msgid "Can't delete value of key '%s'"
msgstr "Nemohu smazat hodnotu klíèe '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:991
+#: ../src/msw/registry.cpp:1020
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíèe klíèe '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:946
+#: ../src/msw/registry.cpp:975
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíèe '%s'"
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
-#: ../src/msw/window.cpp:2338
+#: ../src/msw/window.cpp:2403
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Can't find dummy dialog template!\n"
+"Can't find dialog template '%s'!\n"
"Check resource include path for finding wx.rc."
msgstr ""
"Nemohu najít dialogovou ¹ablonu dummy!\n"
"Ovìøte, jestli je správnì nastavená cesta k wx.rc."
-#: ../src/common/object.cpp:314 ../src/common/object.cpp:335
+#: ../src/common/object.cpp:356 ../src/common/object.cpp:381
#, c-format
msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
msgstr "Nemohu najít serializaèní objekt '%s' k objektu '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:342
+#: ../src/msw/registry.cpp:344
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíèi '%s'"
-#: ../src/common/image.cpp:626 ../src/common/image.cpp:646
+#: ../src/common/image.cpp:730 ../src/common/image.cpp:750
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Nemohu naèíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
-#: ../src/common/object.cpp:307
+#: ../src/common/object.cpp:349
msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
msgstr "Nemohu naèíst dynamickou knihovnu wxSerial."
msgid "Can't open file '%s'"
msgstr "Nemohu otevøít soubor '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:368
+#: ../src/msw/registry.cpp:370
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Nemohu otevøít registrový klíè '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:870
+#: ../src/msw/registry.cpp:899
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Nemohu pøeèíst hodnotu '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:769 ../src/msw/registry.cpp:808
+#: ../src/msw/registry.cpp:772 ../src/msw/registry.cpp:811
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Nemohu naèíst hodnotu klíèe '%s'"
-#: ../src/generic/logg.cpp:531 ../src/generic/logg.cpp:928
+#: ../src/generic/logg.cpp:550 ../src/generic/logg.cpp:947
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Nemohu ulo¾it obsah logu do souboru."
-#: ../src/msw/thread.cpp:460
+#: ../src/msw/thread.cpp:485
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna"
-#: ../src/msw/registry.cpp:794 ../src/msw/registry.cpp:894
+#: ../src/msw/registry.cpp:797 ../src/msw/registry.cpp:923
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:148 ../src/common/prntbase.cpp:109
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2241 ../src/generic/dirdlgg.cpp:424
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:916 ../src/generic/fontdlgg.cpp:257
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 ../src/generic/progdlgg.cpp:179
-#: ../src/generic/proplist.cpp:523 ../src/generic/wizard.cpp:192
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:164 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:910 ../src/motif/msgdlg.cpp:178
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2267 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1205
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:424 ../src/generic/filedlgg.cpp:916
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:257 ../src/generic/prntdlgg.cpp:468
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:182 ../src/generic/proplist.cpp:523
+#: ../src/generic/wizard.cpp:192 ../src/gtk/filedlg.cpp:173
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:173 ../src/html/helpfrm.cpp:949
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:514
+#: ../src/msw/dialup.cpp:518
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáèené pøipojení: %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:827
+#: ../src/msw/dialup.cpp:832
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Nemohu najít umístìní adresáøe"
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:721
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Nemohu zjistit jméno poèítaèe"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:745
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:757
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno poèítaèe"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:920
+#: ../src/msw/dialup.cpp:925
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Nemohu zavìsit - ¾ádná aktivní vytáèená pøipojení."
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Nelze otevøít HTML dokument: %s"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:657
+#: ../src/html/helpdata.cpp:673
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Nelze otevøít HTML nápovìdu: %s"
msgid "Cannot open URL '%s'"
msgstr "Nemohu otevøít URL '%s'"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:353
+#: ../src/html/helpdata.cpp:363
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Nelze otevøít soubor s obsahem: %s"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1596
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Nemohu otevøít soubor k PostScriptovému tisku!"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:368
+#: ../src/html/helpdata.cpp:379
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Nelze otevøít soubor s rejstøíkem: %s"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1174
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1222
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku."
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:398
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:413
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozli¹ovat velká/malá"
+#: ../src/common/fontmap.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
+
#: ../src/common/fontmap.cpp:98
msgid "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)"
msgstr "Støedoevropské (ISO-8859-2/Latin 2)"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:762
+#: ../src/msw/dialup.cpp:767
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:154
msgid "Choose font"
msgstr "Vyberte písmo"
-#: ../src/generic/logg.cpp:471
+#: ../src/generic/logg.cpp:490
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Smazat obsah logu"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:307
+#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:310
#: ../src/generic/proplist.cpp:518
msgid "Close"
msgstr "Zavøít"
-#: ../src/generic/logg.cpp:473
+#: ../src/generic/logg.cpp:492
msgid "Close this window"
msgstr "Zavøít okno"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:750
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Poèítaè"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:758
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Polo¾ka konfigurace nemù¾e zaèínat na '%c'"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1077 ../src/gtk/filedlg.cpp:75
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1077 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:166
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:173
msgid "Connecting..."
msgstr "Pøipojuji se..."
msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
msgstr "Vypr¹elo spojení s wxHelp :%d sekund"
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:303
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:312
+#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:316
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:325
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Nemohu najít tab k id"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:1191
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1249
#, c-format
msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
msgstr "Nemohu naèíst Rich Edit DLL '%s'"
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
-"Nemohu zjistit tøídu prvku (control) nebo jeho id: '%s'. Pou¾ijte (nenulové) "
-"èíslo\n"
+"Nemohu zjistit tøídu prvku (control) nebo jeho id: '%s'. Pou¾ijte (nenulové) èíslo\n"
" nebo poskytnìte #define (viz. manuál)"
#: ../src/common/resource.cpp:1245
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu."
-#: ../src/generic/printps.cpp:209 ../src/msw/printwin.cpp:252
+#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
msgid "Could not start printing."
msgstr "Nemohu zahájit tisk."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:782
+#: ../src/common/wincmn.cpp:800
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Nemohu pøenést data do okna."
msgstr "Nemohu získat zámek mutexu."
#: ../src/msw/dragimag.cpp:142 ../src/msw/dragimag.cpp:179
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:153 ../src/msw/imaglist.cpp:175
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Nemohu pøidat obrázek do seznamu."
-#: ../src/mac/thread.cpp:227
-msgid "Couldn't change the state of event object."
-msgstr "Nemohu zmìnit stav event object."
-
#: ../src/msw/timer.cpp:96
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Nemohu vytvoøit èasovaè"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:268
+#: ../src/common/dynlib.cpp:305
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Nemohu v dynamické knihovnì nalézt symbol '%s'"
-#: ../src/msw/thread.cpp:553
+#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:578
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:625
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:665
#, c-format
msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
msgstr "Nemohu spustit DDE server '%s'."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:245
+#: ../src/common/imagpng.cpp:251
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr ""
-"Nemohu naèíst PNG obrázek - buï je po¹kozený soubor nebo je nedostatek "
-"pamìti."
+msgstr "Nemohu naèíst PNG obrázek - buï je po¹kozený soubor nebo je nedostatek pamìti."
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151
#, c-format
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Nemohu uvolnit mutex"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:612
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:624
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Nemohu získat informace o polo¾ce %d v seznamu."
-#: ../src/msw/thread.cpp:933
+#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:958
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Nemohu pøeru¹it vlákno"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:571
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1312 ../src/generic/dirdlgg.cpp:571
msgid "Create directory"
msgstr "Vytváøení adresáøe"
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "stránka D, 22 x 34 palcù"
-#: ../src/msw/dde.cpp:586
+#: ../src/msw/dde.cpp:587
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "Po¾adavek na DDE poke selhal"
msgid "Decorative"
msgstr "Ozdobný"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:350
+#: ../src/msw/dialup.cpp:354
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"Vytáèené pøipojení není dostupné, proto¾e Remote Access Service (RAS) není "
-"nainstalován. Prosím, nainstalujte ho."
+msgstr "Vytáèené pøipojení není dostupné, proto¾e Remote Access Service (RAS) není nainstalován. Prosím, nainstalujte ho."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
msgid "Did you know..."
msgstr "Víte, ¾e..."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1086
+#: ../src/common/filefn.cpp:1088
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Nelze vytvoøit adresáø '%s'"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:538
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:538
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Adresáø neexistuje"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:366
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:380
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
-msgstr ""
-"Zobrazí v¹echny polo¾ky rejstøíku, které obsahují daný podøetìzec. "
-"Nerozli¹uje velká a malá písmena."
+msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky rejstøíku, které obsahují daný podøetìzec. Nerozli¹uje velká a malá písmena."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:554
msgid "Display options dialog"
msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními"
-#: ../src/common/docview.cpp:438
+#: ../src/common/docview.cpp:440
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Chcete ulo¾it zmìny do dokumentu %s?"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:216
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:230
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:313
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:316
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "stránka E, 34 x 44 palcù"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:153
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:156
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Dosa¾ený èas : "
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr ""
-"Chyba bìhem expanze promìnných prostøedí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
+msgstr "Chyba bìhem expanze promìnných prostøedí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 ../src/generic/dirctrlg.cpp:622
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:717
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 ../src/generic/filedlgg.cpp:1092
-#: ../src/generic/helpxlp.cpp:241 ../src/gtk/filedlg.cpp:83
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+#: ../src/generic/helpxlp.cpp:241 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:67
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:948 ../src/unix/utilsunx.cpp:956
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1002 ../src/unix/utilsunx.cpp:1010
msgid "Error "
msgstr "Chyba"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:551
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1260 ../src/generic/dirdlgg.cpp:551
msgid "Error creating directory"
msgstr "Chyba pøi vytváøení adresáøe"
-#: ../src/common/log.cpp:354
+#: ../src/common/log.cpp:356
msgid "Error: "
msgstr "Chyba: "
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:160
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:163
msgid "Estimated time : "
msgstr "Odhadovaný èas : "
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:575 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
msgid "Etcetera"
msgstr "Etcetera"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:521
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:544
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'"
#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399
#: ../src/common/resource.cpp:1839 ../src/common/resource.cpp:1969
-#: ../src/common/resource.cpp:3053
+#: ../src/common/resource.cpp:3054
msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '*'."
#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415
#: ../src/common/resource.cpp:1856 ../src/common/resource.cpp:1985
-#: ../src/common/resource.cpp:3070
+#: ../src/common/resource.cpp:3071
msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '='."
#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385
#: ../src/common/resource.cpp:1825 ../src/common/resource.cpp:1955
-#: ../src/common/resource.cpp:3039
+#: ../src/common/resource.cpp:3040
msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
msgstr "Pøi parsování resource oèekávám 'char'."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:855
+#: ../src/msw/dialup.cpp:860
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
msgstr "Nepodaøilo se %s pøipojení k Internetu: %s"
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Nemohu uzavøít schránku."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:796
+#: ../src/msw/dialup.cpp:801
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Nepodaøilo se pøipojit: chybí u¾ivatelské jméno nebo heslo."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:742
+#: ../src/msw/dialup.cpp:747
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Nelze se pøipojit: ¾ádný ISP."
-#: ../src/msw/registry.cpp:590
+#: ../src/msw/registry.cpp:592
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:599
+#: ../src/msw/registry.cpp:601
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíèe '%s' do '%s'."
-#: ../src/msw/dde.cpp:923
+#: ../src/msw/dde.cpp:924
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Nelze vytvoøit DDE øe»ezec"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:411
+#: ../src/msw/mdi.cpp:421
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Nepodaøilo se vytvoøit rodièovské MDI okno."
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'"
-#: ../src/msw/dialog.cpp:176
+#: ../src/msw/dialog.cpp:183
msgid ""
"Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your "
"resources."
-msgstr ""
-"Nelze vytvoøit dialog. Nejspí¹ jste zapomnìl vlo¾it wx/msw/wx.rc do resource "
-"souboru."
+msgstr "Nelze vytvoøit dialog. Nejspí¹ jste zapomnìl vlo¾it wx/msw/wx.rc do resource souboru."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:549
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1258 ../src/generic/dirdlgg.cpp:549
msgid "Failed to create directory "
msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø"
-#: ../src/html/winpars.cpp:364
+#: ../src/html/winpars.cpp:375
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:61 ../src/msw/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku."
-#: ../src/msw/dde.cpp:605
+#: ../src/msw/dde.cpp:606
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:635
+#: ../src/msw/dialup.cpp:639
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Nepodaøilo se navázat vytáèené spojení: %s"
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Nepodaøilo se spustit '%s'\n"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2458
+#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2459
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Nemohu nalézt XBM resource %s.\n"
"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2613
+#: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2614
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Nemohu nalézt XBM resource %s.\n"
"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadIconData?"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2474
+#: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2475
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XPM resource %s.\n"
"Nemohu nalézt XPM resource %s.\n"
"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:695
+#: ../src/msw/dialup.cpp:699
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Nepodaøilo se získat jména ISP: %s"
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Nelze získat data ze schránky"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:237
+#: ../src/common/timercmn.cpp:264
msgid "Failed to get the UTC system time."
msgstr "Nemohu zjistit systémový UTC èas."
-#: ../src/common/timercmn.cpp:189
+#: ../src/common/timercmn.cpp:216
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Nepodaøilo se zjistit místní systémový èas"
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
-msgstr ""
-"Nemohu pøipojit vlákno, zji¹tìna mo¾ná chybná alokace pamìti - restartujte "
-"prosím program"
+msgstr "Nemohu pøipojit vlákno, zji¹tìna mo¾ná chybná alokace pamìti - restartujte prosím program"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:225
+#: ../src/common/dynlib.cpp:235
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Nelze naèíst sdílenou knihovnu '%s'"
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:507
+#: ../src/common/fontmap.cpp:516
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Nemohu ulo¾it kódování znakové sady '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:436
+#: ../src/msw/registry.cpp:438
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:536
+#: ../src/msw/registry.cpp:538
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'."
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:459
+#: ../src/msw/dialup.cpp:463
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Nepodaøilo se získat text chybového hlá¹ení RAS"
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou"
-#: ../src/msw/dde.cpp:650
+#: ../src/msw/dde.cpp:651
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Nepodaøilo se poslat DDE advise notifikaci"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:300
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:226 ../src/msw/clipbrd.cpp:300
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky."
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Nemohu ukonèit vlákno."
-#: ../src/msw/dde.cpp:624
+#: ../src/msw/dde.cpp:625
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Nelze ukonèit 'advise loop' s DDE serverem"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:928
+#: ../src/msw/dialup.cpp:933
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Nelze ukonèit vytáèené spojení: %s"
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'"
-#: ../src/generic/logg.cpp:367
+#: ../src/generic/logg.cpp:386
msgid "Fatal error"
msgstr "Kritická chyba"
-#: ../src/common/log.cpp:347
+#: ../src/common/log.cpp:349
msgid "Fatal error: "
msgstr "Kritická chyba: "
-#: ../src/msw/app.cpp:1257
+#: ../src/mac/app.cpp:793 ../src/msw/app.cpp:1257
msgid "Fatal error: exiting"
msgstr "Fatální chyba: program se ukonèí"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete pøepsat?"
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Soubor nelze naèíst."
-#: ../src/common/docview.cpp:294 ../src/common/docview.cpp:330
+#: ../src/common/docview.cpp:296 ../src/common/docview.cpp:332
+#: ../src/common/docview.cpp:1388
msgid "File error"
msgstr "Chyba souboru"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 ../src/generic/filedlgg.cpp:731
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:622 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731
msgid "File name exists already."
msgstr "Soubor tohoto jména ji¾ existuje."
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:297
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:303
#, c-format
msgid "Files (%s)|%s"
msgstr "Soubory (%s)|%s"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:340
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:354
msgid "Find"
msgstr "Najít"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:889
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:928
msgid "Fixed font:"
msgstr "Neproporcionální písmo:"
msgid "Font"
msgstr "Font"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:899
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:938
msgid "Font size:"
msgstr "Velikost písma:"
#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368
#: ../src/common/resource.cpp:1808 ../src/common/resource.cpp:1938
-#: ../src/common/resource.cpp:3022
+#: ../src/common/resource.cpp:3023
msgid "Found "
msgstr "Nalezeno "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:637
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:663
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Nalezeno výskytù: %i"
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palcù"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:501
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:520
msgid "Go back"
msgstr "Jdi zpìt"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:523
msgid "Go forward"
msgstr "Jdi dopøedu"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:509
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:528
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Jdi o úroveò vý¹"
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Øecké (ISO-8859-7)"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:251
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:267
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "Kotva HTML %s neexistuje."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1188
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1236
msgid ""
-"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
-"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
-"files (*.*)|*"
-msgstr ""
-"soubory HTML (*.htm)|*.htm|soubory HTML (*.html)|*.html|HTML nápovìda "
-"(*.htb)|*.htb|HTML nápovìda (*.zip)|*.zip|Projekt HTML nápovìdy "
-"(*.hhp)|*.hhp|V¹echny soubory (*.*)|*"
+"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
+"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
+msgstr "soubory HTML (*.htm)|*.htm|soubory HTML (*.html)|*.html|HTML nápovìda (*.htb)|*.htb|HTML nápovìda (*.zip)|*.zip|Projekt HTML nápovìdy (*.hhp)|*.hhp|V¹echny soubory (*.*)|*"
#: ../src/common/fontmap.cpp:104
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:144 ../src/generic/proplist.cpp:528
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:208 ../src/msw/mdi.cpp:1266
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:215 ../src/msw/mdi.cpp:1276
msgid "Help"
msgstr "Nápovìda"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:872
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:911
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Nastavení prohlí¾eèe nápovìdy"
msgid "Help Index"
msgstr "Index nápovìdy"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1172
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
msgid "Help Printing"
msgstr "Tisk nápovìdy"
msgid "Help: %s"
msgstr "Nápovìda: %s"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:108
-msgid "ISO-8859-12"
-msgstr "ISO-8859-12"
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:110
-msgid "ISO-8859-14"
-msgstr "ISO-8859-14"
-
#: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008
-#: ../src/common/resource.cpp:2647 ../src/common/resource.cpp:2658
+#: ../src/common/resource.cpp:2648 ../src/common/resource.cpp:2659
#, c-format
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "Icon resource specification %s nenalezen."
msgid "Ill-formed resource file syntax."
msgstr "©patná syntaxe resource souboru."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:717
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 ../src/generic/dirdlgg.cpp:268
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:717
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Nedovolené jméno adresáøe."
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Není mo¾né vytvoøit rich edit prvek, pou¾iji obyèejný. Pøeinstalujte prosím "
-"riched32.dll."
+msgstr "Není mo¾né vytvoøit rich edit prvek, pou¾iji obyèejný. Pøeinstalujte prosím riched32.dll."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:350
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Není mo¾né získat vstup synovského procesu"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:403
+#: ../src/html/helpdata.cpp:414
msgid "Incorrect version of HTML help book"
msgstr "©patná verze knihy s HTML nápovìdou"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:372
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:386
msgid "Index"
msgstr "Rejtøík"
+#: ../src/common/fontmap.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Indian (ISO-8859-12)"
+msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
+
#: ../src/common/imagtiff.cpp:171
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Po¹kozený index v TIFF obrázku."
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:198
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:202
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: Nemohu naèíst obrázek - soubor je nejspí¹ po¹kozen."
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2232 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2258 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
msgid "Landscape"
msgstr "Na ¹íøku"
msgid "Light"
msgstr "Tenké"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1270 ../src/gtk/filedlg.cpp:241
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:351 ../src/msw/filedlg.cpp:475
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1279 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:483
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Naèíst soubor %s"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:187
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:197
msgid "Loading : "
msgstr "Naèítám : "
msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
msgstr "Naèítání ¹edých raw PNM obrázkù není je¹tì implementováno."
-#: ../src/generic/logg.cpp:534
+#: ../src/generic/logg.cpp:553
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Log ulo¾en do souboru '%s'."
msgid "More..."
msgstr "Dal¹í..."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:571 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
msgid "Mounted Devices"
msgstr "Pøipojená zaøízení"
msgid "My Harddisk"
msgstr "Mùj disk"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
msgid "My Home"
msgstr "Domovský adresáø"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:426
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1211 ../src/generic/dirdlgg.cpp:426
msgid "New..."
msgstr "Nový..."
msgid "NewName"
msgstr "NoveJmeno"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
msgid "Next page"
msgstr "Následující stránka"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:111 ../src/common/dlgcmn.cpp:121
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969
-#: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2619
+#: ../src/common/resource.cpp:2465 ../src/common/resource.cpp:2620
msgid "No XBM facility available!"
msgstr "Chybí podpora XBM!"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2479
+#: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2480
msgid "No XPM facility available!"
msgstr "Chybí podpora XPM!"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2641
+#: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2642
msgid "No XPM icon facility available!"
msgstr "Chybí podpora XPM ikon!"
msgid "No entries found."
msgstr "Nenalezeny ¾ádné polo¾ky."
-#: ../src/common/image.cpp:731
+#: ../src/common/image.cpp:835
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Nenalezen ¾ádný ovladaè pro tento typ obrázkù."
-#: ../src/common/image.cpp:739 ../src/common/image.cpp:773
+#: ../src/common/image.cpp:843 ../src/common/image.cpp:877
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %d."
-#: ../src/common/image.cpp:757 ../src/common/image.cpp:789
+#: ../src/common/image.cpp:861 ../src/common/image.cpp:893
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %s."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:652
msgid "No matching page found yet"
msgstr "®ádný výskyt nenalezen"
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:881
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:920
msgid "Normal font:"
msgstr "Normální písmo:"
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palcù"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:127 ../src/generic/dcpsg.cpp:2240
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:422 ../src/generic/filedlgg.cpp:907
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:256 ../src/generic/logg.cpp:729
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:467 ../src/generic/proplist.cpp:511
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:158 ../src/gtk/fontdlg.cpp:172
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:909
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:127 ../src/generic/dcpsg.cpp:2266
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1203 ../src/generic/dirdlgg.cpp:422
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:907 ../src/generic/fontdlgg.cpp:256
+#: ../src/generic/logg.cpp:748 ../src/generic/prntdlgg.cpp:467
+#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:167 ../src/html/helpfrm.cpp:948
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:523 ../src/html/helpfrm.cpp:1183
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:542 ../src/html/helpfrm.cpp:1231
msgid "Open HTML document"
msgstr "Otevøi HTML dokument"
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Zakázaná operace."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:590
+#: ../src/common/cmdline.cpp:642
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu, oèekávám '='."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:610
+#: ../src/common/cmdline.cpp:662
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:671
+#: ../src/common/cmdline.cpp:723
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum."
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 ../src/common/imagpcx.cpp:471
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:483
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: Nemohu alokovat pamì»."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:447
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:470
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "PCX: po¹kozený obrázek"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:434
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:446
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: tento soubor není PCX."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:450 ../src/common/imagpcx.cpp:472
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:484
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: neznámá chyba !!!"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:449
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: èíslo verze je pøíli¹ malé"
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Nelze vytvoøit rouru"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:67
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Prosím vyberte korektní font."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 ../src/gtk/filedlg.cpp:83
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:763
+#: ../src/msw/dialup.cpp:768
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete pøipojit"
msgid "Please wait..."
msgstr "Èekejte prosím..."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2231 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2257 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
msgid "Portrait"
msgstr "Na vý¹ku"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:377
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:391
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
msgid "PostScript file"
msgstr "soubor PostScript"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2273
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2299
msgid "PostScript:"
msgstr "PostScript:"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2236
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262
msgid "Preview Only"
msgstr "Pouze náhled"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:903
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:942
msgid "Preview:"
msgstr "Náhled:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:531
msgid "Previous page"
msgstr "Pøedchozí stránka"
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"
-#: ../src/common/docview.cpp:895
+#: ../src/common/docview.cpp:897
msgid "Print Preview"
msgstr "Náhled tisku"
msgid "Print spooling"
msgstr "Tisková fronta"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:529
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:548
msgid "Print this page"
msgstr "Vytiskne tuto stránku"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2235 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2261 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150
msgid "Print to File"
msgstr "Tisknout do souboru"
msgid "Print..."
msgstr "Tisknout..."
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2246
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2272
msgid "Printer Command: "
msgstr "Pøíkaz tisku: "
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2251
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2277
msgid "Printer Options: "
msgstr "Nastavení tiskárny: "
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:346
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:360
msgid "Printer Settings"
msgstr "Nastavení tiskárny"
msgid "Printing Error"
msgstr "Chyba tisku"
-#: ../src/generic/printps.cpp:232
+#: ../src/generic/printps.cpp:220
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Tisknu stranu %d..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:192
+#: ../src/generic/printps.cpp:180
msgid "Printing..."
msgstr "Tisknu..."
-#: ../src/common/log.cpp:348
+#: ../src/common/log.cpp:350
msgid "Program aborted."
msgstr "Program pøeru¹en."
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1019
+#: ../src/generic/logg.cpp:1038
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Chyba pøi ètení ze souboru '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:528
+#: ../src/msw/registry.cpp:530
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje."
-#: ../src/msw/registry.cpp:497
+#: ../src/msw/registry.cpp:499
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "Registrový klíè '%s' neexistuje, nemohu ho pøejmenovat."
-#: ../src/msw/registry.cpp:623
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"pokud ho sma¾ete, systém bude nestabilní:\n"
"operace pøeru¹ena."
-#: ../src/msw/registry.cpp:428
+#: ../src/msw/registry.cpp:430
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje."
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Související polo¾ky:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:167
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:170
msgid "Remaining time : "
msgstr "Zbývající èas : "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:282
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Odstraní tuto stránku ze zálo¾ek"
-#: ../src/msw/filedlg.cpp:437
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:445
#, c-format
msgid "Replace file '%s'?"
msgstr "Nahradit soubor '%s'?"
msgid "Roman"
msgstr "Patkové"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1286 ../src/gtk/filedlg.cpp:257
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:353 ../src/msw/filedlg.cpp:476
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:484
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Ulo¾it soubor %s"
-#: ../src/common/docview.cpp:247
+#: ../src/common/docview.cpp:249
msgid "Save as"
msgstr "Ulo¾it jako"
-#: ../src/generic/logg.cpp:469
+#: ../src/generic/logg.cpp:488
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Ulo¾it obsah logu do souboru"
msgid "Script"
msgstr "Psací"
-#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:414
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:434
+#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:429
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:449
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:416
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
msgid ""
"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
"above"
-msgstr ""
-"Prohledá obsah knih(y) s nápovìdou a vypí¹e v¹echny výskyty textu, který "
-"jste zadal"
+msgstr "Prohledá obsah knih(y) s nápovìdou a vypí¹e v¹echny výskyty textu, který jste zadal"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:735
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:767
msgid "Search in all books"
msgstr "Hledej ve v¹ech knihách"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:652
msgid "Searching..."
msgstr "Hledám..."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:454 ../src/generic/dirdlgg.cpp:191
msgid "Sections"
msgstr "Sekce"
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Chyba pøi nastavování pozice v souboru '%s'"
-#: ../src/common/docview.cpp:1426
+#: ../src/common/docview.cpp:1472
msgid "Select a document template"
msgstr "Vyberte ¹ablonu dokumentu"
-#: ../src/common/docview.cpp:1449
+#: ../src/common/docview.cpp:1519
msgid "Select a document view"
msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
-#: ../src/common/docview.cpp:1344 ../src/common/docview.cpp:1381
+#: ../src/common/docview.cpp:1371 ../src/common/docview.cpp:1422
msgid "Select a file"
msgstr "Vyberte soubor"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2234
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260
msgid "Send to Printer"
msgstr "Poslat na tiskárnu"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:627
+#: ../src/common/cmdline.cpp:679
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr ""
msgid "Setup..."
msgstr "Nastavení..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:535
+#: ../src/msw/dialup.cpp:539
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
-"Nalezeno nìkolik aktivních vytáèených pøipojení, vybírám jedno náhodnì."
+msgstr "Nalezeno nìkolik aktivních vytáèených pøipojení, vybírám jedno náhodnì."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:331
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
msgid "Show all"
msgstr "Zobraz v¹e"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:365
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:379
msgid "Show all items in index"
msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky v rejstøíku"
msgid "Show hidden files"
msgstr "Ukázat skryté soubory"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:496
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Zobraz/schovej navigaèní panel"
msgid "Slant"
msgstr "Sklonìné"
-#: ../src/common/docview.cpp:304
+#: ../src/common/docview.cpp:306
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Tento soubor nelze otevøít pro zápis."
-#: ../src/common/docview.cpp:340 ../src/common/docview.cpp:352
+#: ../src/common/docview.cpp:342 ../src/common/docview.cpp:354
+#: ../src/common/docview.cpp:1390
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Tento soubor nelze otevøít."
-#: ../src/common/docview.cpp:311
+#: ../src/common/docview.cpp:313
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Tento soubor nelze ulo¾it."
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce"
-#: ../src/generic/logg.cpp:594
+#: ../src/generic/logg.cpp:613
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
msgid "Teletype"
msgstr "Psací stroj"
-#: ../src/common/docview.cpp:1426
+#: ../src/common/docview.cpp:1473
msgid "Templates"
msgstr "©ablony"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:576 ../src/generic/dirdlgg.cpp:218
msgid "Temporary"
msgstr "Doèasný"
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:569 ../src/generic/dirdlgg.cpp:210
msgid "The Computer"
msgstr "Poèítaè"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:466
+#: ../src/common/fontmap.cpp:475
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:535
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1244 ../src/generic/dirdlgg.cpp:535
msgid "The directory "
msgstr "Adresáø "
-#: ../src/common/fontmap.cpp:655
+#: ../src/common/fontmap.cpp:668
#, c-format
msgid ""
"The encoding '%s' is unknown.\n"
"Pøejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním pou¾ít\n"
"(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správnì)?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1631
+#: ../src/common/docview.cpp:1707
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"Soubor '%s' neexistuje.\n"
"Bude odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:761
+#: ../src/common/cmdline.cpp:813
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "Po¾adovaný parametr '%s' nebyl zadán."
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Text nelze ulo¾it."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:740
+#: ../src/common/cmdline.cpp:792
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:411
+#: ../src/msw/dialup.cpp:415
#, c-format
msgid ""
"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"Verze Remote Access Service (RAS) na tomto poèítaèi je pøíli¹ stará, prosím "
-"upgradujte (chybí tato funkce: %s)."
+msgstr "Verze Remote Access Service (RAS) na tomto poèítaèi je pøíli¹ stará, prosím upgradujte (chybí tato funkce: %s)."
-#: ../src/msw/thread.cpp:1058
+#: ../src/msw/thread.cpp:1083
msgid ""
"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
"storage"
-msgstr ""
-"Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local "
-"storage'"
+msgstr "Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local storage'"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvoøit klíè"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1046
+#: ../src/msw/thread.cpp:1071
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
-msgstr ""
-"Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local "
-"storage'"
+msgstr "Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local storage'"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:962
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palcù"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:175
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:183
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Nelze otevøít po¾adovaný HTML dokument: %s"
#: ../src/common/resource.cpp:1849 ../src/common/resource.cpp:1863
#: ../src/common/resource.cpp:1948 ../src/common/resource.cpp:1962
#: ../src/common/resource.cpp:1978 ../src/common/resource.cpp:1992
-#: ../src/common/resource.cpp:3032 ../src/common/resource.cpp:3046
-#: ../src/common/resource.cpp:3063 ../src/common/resource.cpp:3077
+#: ../src/common/resource.cpp:3033 ../src/common/resource.cpp:3047
+#: ../src/common/resource.cpp:3064 ../src/common/resource.cpp:3078
msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
msgstr "Neoèekávaný konec souboru bìhem zpracování resource"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:712
+#: ../src/common/cmdline.cpp:764
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Neoèekávaný parametr '%s'"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1019
+#: ../src/msw/dde.cpp:1020
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x"
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
msgstr "Neznámá polo¾ka v souboru %s, øádka %d: '%s'."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:496
+#: ../src/common/cmdline.cpp:548
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:518
+#: ../src/common/cmdline.cpp:570
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Neznámá volba '%s'"
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Pøebyteèná '{' v popisu mime typu %s."
-#: ../src/common/docview.cpp:1878 ../src/common/docview.cpp:1893
-#: ../src/common/docview.cpp:1920
+#: ../src/common/docview.cpp:1956 ../src/common/docview.cpp:1971
+#: ../src/common/docview.cpp:1998
msgid "Unnamed command"
msgstr "Nepojmenovaný pøíkaz"
-#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2336
+#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2337
#, c-format
msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
msgstr "Neznámý styl %s bìhem zpracování resource"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:268 ../src/msw/clipbrd.cpp:369
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:191 ../src/msw/clipbrd.cpp:268
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:369
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Nepodporovaný formát schránky."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:797
+#: ../src/common/cmdline.cpp:849
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Pou¾ití: %s"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:573 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
msgid "User"
msgstr "User"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:572 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
msgid "User Local"
msgstr "User Local"
msgid "Validation conflict"
msgstr "Konflikt validace"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:574 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
msgid "Variables"
msgstr "Promnìné"
msgid "View files as a list view"
msgstr "Prohlí¾et soubory v seznamu"
-#: ../src/common/docview.cpp:1449
+#: ../src/common/docview.cpp:1520
msgid "Views"
msgstr "Pohledy"
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "Èekání na ukonèení podprocesu selhalo"
-#: ../src/common/docview.cpp:435 ../src/common/resource.cpp:121
+#: ../src/common/docview.cpp:437 ../src/common/resource.cpp:121
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: ../src/common/log.cpp:358
+#: ../src/common/log.cpp:360
msgid "Warning: "
msgstr "Varování: "
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:179
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:185
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku."
#: ../src/common/fontmap.cpp:97
-msgid "West European (ISO-8859-1/Latin 1)"
+#, fuzzy
+msgid "Western European (ISO-8859-1/Latin 1)"
msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1/Latin 1)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:111
-msgid "West European new (ISO-8859-15/Latin 0)"
+#, fuzzy
+msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
msgstr "Západoevropské nové (ISO-8859-15/Latin 0)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:406
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:421
msgid "Whole words only"
msgstr "Pouze celá slova"
-#: ../src/msw/utils.cpp:545
+#: ../src/msw/utils.cpp:571
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s na Windows 3.1"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1301
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1311
msgid "Window"
msgstr "Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:577
+#: ../src/msw/utils.cpp:603
msgid "Windows 3.1"
msgstr "Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:549
+#: ../src/msw/utils.cpp:575
#, c-format
msgid "Windows 9%c"
msgstr "Windows 9%c"
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
+#: ../src/common/fontmap.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Windows Central European (CP 1250)"
+msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)"
+
#: ../src/common/fontmap.cpp:114
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)"
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:115
-msgid "Windows Latin 1 (CP 1252)"
-msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)"
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:113
-msgid "Windows Latin 2 (CP 1250)"
-msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)"
-
#: ../src/common/fontmap.cpp:117
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)"
+#: ../src/common/fontmap.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Windows Western European (CP 1252)"
+msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)"
+
#: ../src/common/fontmap.cpp:121
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Chyba pøi zápisu do souboru '%s'"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2291
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2317
msgid "X Scaling"
msgstr "Mìøítko v X"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2300
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2326
msgid "X Translation"
msgstr "Posunutí v X"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2295
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2321
msgid "Y Scaling"
msgstr "Mìøítko v Y"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2304
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2330
msgid "Y Translation"
msgstr "Posunutí v Y"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 ../src/common/dlgcmn.cpp:116
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:570
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1311 ../src/generic/dirdlgg.cpp:570
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Nemù¾ete pøidat nový adresáø do této sekce."
-#: ../src/common/docview.cpp:1989
+#: ../src/common/docview.cpp:2067
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[PRÁZDNÉ]"
-#: ../src/msw/dde.cpp:986
+#: ../src/msw/dde.cpp:987
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "DDEML aplikace zpùsobila prodlou¾enou vzácnou podmínku."
-#: ../src/msw/dde.cpp:974
+#: ../src/msw/dde.cpp:975
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
"function,\n"
"nebo dostala neplatný identifikátor\n"
"instance."
-#: ../src/msw/dde.cpp:992
+#: ../src/msw/dde.cpp:993
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "clientùv pokus navázat konverzaci selhal."
-#: ../src/msw/dde.cpp:989
+#: ../src/msw/dde.cpp:990
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "selhala alokace pamìti."
-#: ../src/msw/dde.cpp:983
+#: ../src/msw/dde.cpp:984
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "nepodaøilo se ovìøit parametr pomocí DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:965
+#: ../src/msw/dde.cpp:966
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr "po¾adavek na synchronní advise transakci vypr¹el."
-#: ../src/msw/dde.cpp:971
+#: ../src/msw/dde.cpp:972
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr "po¾adavek na synchronní datovou transakci vypr¹el."
-#: ../src/msw/dde.cpp:980
+#: ../src/msw/dde.cpp:981
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr "po¾adavek na synchronní execute transakci vypr¹el."
-#: ../src/msw/dde.cpp:998
+#: ../src/msw/dde.cpp:999
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr "po¾adavek na synchronní poke transakci vypr¹el."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1013
+#: ../src/msw/dde.cpp:1014
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr "po¾adavek na ukonèení advise transakce vypr¹el."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1007
+#: ../src/msw/dde.cpp:1008
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"transakci, nebo se server\n"
"ukonèil pøed dodìláním transakce."
-#: ../src/msw/dde.cpp:995
+#: ../src/msw/dde.cpp:996
msgid "a transaction failed."
msgstr "transakce neuspìla."
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:466
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:470
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:977
+#: ../src/msw/dde.cpp:978
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
"o serverovou transakci."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1001
+#: ../src/msw/dde.cpp:1002
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "interní volání PostMessage selhalo."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1010
+#: ../src/msw/dde.cpp:1011
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "nastala interní chyba v DDEML."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1016
+#: ../src/msw/dde.cpp:1017
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n"
"XTYP_XACT_COMPLETE callbacku."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1440
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1448
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "pokus o zmìnu nemìnného klíèe '%s' ignorován."
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "nemohu vytvoøit soubor '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:910
+#: ../src/common/fileconf.cpp:918
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "nemohu smazat u¾ivatelský konfiguraèní soubor '%s'"
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:597
+#: ../src/common/fontmap.cpp:610
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "nemohu naèíst ¾ádný font, konèím"
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "nemohu otevøít soubor '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:316
+#: ../src/common/fileconf.cpp:317
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "nemohu otevøít globální konfiguraèní soubor '%s'."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:328
+#: ../src/common/fileconf.cpp:329
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "nemohu otevøít konfiguraèní soubor '%s'"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:790
+#: ../src/common/fileconf.cpp:798
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "nemohu otevøít soubor s u¾ivatelskou konfigurací"
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
-#: ../src/common/textfile.cpp:354
+#: ../src/common/textfile.cpp:358
#, c-format
msgid "can't write file '%s' to disk."
msgstr "nemohu zapsat soubor '%s' na disk."
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:797
+#: ../src/common/fileconf.cpp:805
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "nemohu ulo¾it u¾ivatelskou konfiguraci"
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:464
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:468
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:910
+#: ../src/common/cmdline.cpp:962
msgid "date"
msgstr "datum"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3232
+#: ../src/common/datetime.cpp:3182
msgid "eighteenth"
msgstr "osmnáctý"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3222
+#: ../src/common/datetime.cpp:3172
msgid "eighth"
msgstr "osmý"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3225
+#: ../src/common/datetime.cpp:3175
msgid "eleventh"
msgstr "jedenáctý"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1427
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1435
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "polo¾ka '%s' se v '%s' vyskytuje víc ne¾ jednou"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:856
+#: ../src/msw/dialup.cpp:861
msgid "establish"
msgstr "navázat"
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3229
+#: ../src/common/datetime.cpp:3179
msgid "fifteenth"
msgstr "patnáctý"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3219
+#: ../src/common/datetime.cpp:3169
msgid "fifth"
msgstr "pátý"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:471
+#: ../src/common/fileconf.cpp:479
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "soubor '%s', øádka %d: '%s' ignorováno po hlavièce skupiny."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:500
+#: ../src/common/fileconf.cpp:508
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "soubor '%s', øádka %d: oèekávám '='."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:526
+#: ../src/common/fileconf.cpp:534
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "soubor '%s', øádka %d: klíè '%s' byl poprvé nalezen na øádce %d."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:516
+#: ../src/common/fileconf.cpp:524
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "soubor '%s', øádka %d: hodnota pro nemìnný klíè '%s' ignorována."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:439
+#: ../src/common/fileconf.cpp:447
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "soubor '%s': neoèekávaný znak %c na øádku %d."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3215
+#: ../src/common/datetime.cpp:3165
msgid "first"
msgstr "první"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3228
+#: ../src/common/datetime.cpp:3178
msgid "fourteenth"
msgstr "ètrnáctý"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3218
+#: ../src/common/datetime.cpp:3168
msgid "fourth"
msgstr "ètvrtý"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:233
+#: ../src/common/timercmn.cpp:260
msgid "gmtime() failed"
msgstr "gmtime() selhalo"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:856
+#: ../src/msw/dialup.cpp:861
msgid "initiate"
msgstr "inicializovat"
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "¹patná návratová hodnota eof()."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1033
+#: ../src/generic/logg.cpp:1052
msgid "invalid message box return value"
msgstr "¹patná návratová hodnota message boxu"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:874
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
msgid "large"
msgstr "velké"
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "hledám katalog '%s' v cestì '%s'."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:874
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
msgid "medium"
msgstr "støední"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3379
+#: ../src/common/datetime.cpp:3329
msgid "midnight"
msgstr "Tenké"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:229
+#: ../src/common/timercmn.cpp:256
msgid "mktime() failed"
msgstr "mktime() selhalo"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3233
+#: ../src/common/datetime.cpp:3183
msgid "nineteenth"
msgstr "devatenáctý"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3223
+#: ../src/common/datetime.cpp:3173
msgid "ninth"
msgstr "devátý"
-#: ../src/msw/dde.cpp:961
+#: ../src/msw/dde.cpp:962
msgid "no DDE error."
msgstr "¾ádná chyba DDE."
-#: ../src/html/helpdata.cpp:644
+#: ../src/html/helpdata.cpp:660
msgid "noname"
msgstr "bezejmenná"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3378
+#: ../src/common/datetime.cpp:3328
msgid "noon"
msgstr "poledne"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:909
+#: ../src/common/cmdline.cpp:961
msgid "num"
msgstr "èíslo"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1004
+#: ../src/msw/dde.cpp:1005
msgid "reentrancy problem."
msgstr "problém reentrance."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3216
+#: ../src/common/datetime.cpp:3166
msgid "second"
msgstr "druhý"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3231
+#: ../src/common/datetime.cpp:3181
msgid "seventeenth"
msgstr "sedmnáctý"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3221
+#: ../src/common/datetime.cpp:3171
msgid "seventh"
msgstr "sedmý"
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:468
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:472
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3230
+#: ../src/common/datetime.cpp:3180
msgid "sixteenth"
msgstr "¹estnáctý"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3220
+#: ../src/common/datetime.cpp:3170
msgid "sixth"
msgstr "¹estý"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:874
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
msgid "small"
msgstr "malé"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:908
+#: ../src/common/cmdline.cpp:960
msgid "str"
msgstr "øetìzec"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3224
+#: ../src/common/datetime.cpp:3174
msgid "tenth"
msgstr "desátý"
-#: ../src/msw/dde.cpp:968
+#: ../src/msw/dde.cpp:969
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "odpovìï na transakci zpùsobila nastavení bitu DDE_FBUSY."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3217
+#: ../src/common/datetime.cpp:3167
msgid "third"
msgstr "tøetí"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3227
+#: ../src/common/datetime.cpp:3177
msgid "thirteenth"
msgstr "tøináctý"
msgid "tomorrow"
msgstr "vèera"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3226
+#: ../src/common/datetime.cpp:3176
msgid "twelfth"
msgstr "dvanáctý"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3234
+#: ../src/common/datetime.cpp:3184
msgid "twentieth"
msgstr "dvacátý"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1547
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1555
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "neoèekávané \" na pozici %d v '%s'."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:244
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:462
+#: ../src/msw/dialup.cpp:466
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "neznámá chyba (kód %08x)."
msgid "unknown-%d"
msgstr "nezname-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:404
+#: ../src/common/docview.cpp:406
msgid "unnamed"
msgstr "nepojmenovaný"
-#: ../src/common/docview.cpp:1186
+#: ../src/common/docview.cpp:1188
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "nepojmenovaný%d"
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "pou¾ívám katalog '%s' z '%s'."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:874
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
msgid "very large"
msgstr "velmi velké"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:874
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:913
msgid "very small"
msgstr "velmi malé"
-#: ../src/common/timercmn.cpp:260
+#: ../src/common/timercmn.cpp:287
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
-#: ../src/motif/app.cpp:591
+#: ../src/motif/app.cpp:596
#, c-format
msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWindows nemohou otevøít displej pro '%s': ukonèuji."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1214
+#: ../src/common/filefn.cpp:1232
msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
msgstr "wxWindows: chyba pøi hledání jména doèasného souboru.\n"
msgid "yesterday"
msgstr "vèera"
+#~ msgid "ISO-8859-12"
+#~ msgstr "ISO-8859-12"
+
+#~ msgid "ISO-8859-14"
+#~ msgstr "ISO-8859-14"
+
+#~ msgid "Windows Latin 2 (CP 1250)"
+#~ msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)"
+
+#~ msgid "Can not create mutex."
+#~ msgstr "Nemohu vytvoøit mutex."
+
+#~ msgid "Couldn't change the state of event object."
+#~ msgstr "Nemohu zmìnit stav event object."
+
#~ msgid "Previewing"
#~ msgstr "Vytváøím náhled"