msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-06 12:56+0200\n"
-"Last-Translator: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-01 10:27+0200\n"
+"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hakki Dogusan <dogusanh@tr.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
-#, c-format
-msgid "\t%s: %s\n"
-msgstr "\t%s: %s\n"
-
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:550
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
"\n"
-"Lütfen bu raporu program geliþtiricisine gönderiniz, teþekkürler!\n"
+"Lütfen bu raporu program geliştiricisine gönderin, teşekkürler!\n"
-#: ../src/palmos/utils.cpp:205
+#: ../src/palmos/utils.cpp:265
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
msgid " "
msgstr " "
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr " Teþekkürler.Sýkýntý için özür dileriz!\n"
+msgstr " Teşekkürler, yaşadığınız sorun için özür dileriz!\n"
-#: ../src/common/log.cpp:321
+#: ../src/common/log.cpp:376
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (hata %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1432
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
+#, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr " (\"%s\" modülünde)"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1602
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/html/htmprint.cpp:570
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580
+#: ../src/html/htmprint.cpp:705
msgid " Preview"
-msgstr "Önizleme"
+msgstr "Ön İzleme"
-#: ../src/common/paper.cpp:131
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
+msgid " bold"
+msgstr " koyu"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
+msgid " italic"
+msgstr " eğik"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
+msgid " light"
+msgstr " açık"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr "#10 Zarf, 4 1/8 x 9 1/2 inç"
+msgstr "#10 Zarf, 4 1/8 x 9 1/2 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:132
+#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
-msgstr "#11 Zarf, 4 1/2 x 10 3/8 inç"
+msgstr "#11 Zarf, 4 1/2 x 10 3/8 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:133
+#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
-msgstr "#12 Zarf, 4 3/4 x 11 inç"
+msgstr "#12 Zarf, 4 3/4 x 11 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:134
+#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
-msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 inç"
+msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:130
+#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç"
+msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
#, c-format
-msgid "#define %s must be an integer."
-msgstr "#define %s bir tamsayý olmalýdýr."
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%d / %lu"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1723
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i / %i"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
#, c-format
-msgid "%ld bytes"
-msgstr "%ld baytlarý"
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld bayt"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:851
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
+#, c-format
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%lu / %lu"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
-msgstr "%s (veya %s)"
+msgstr "%s (ya da %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#: ../src/generic/logg.cpp:239
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Hata"
-#: ../src/generic/logg.cpp:274
+#: ../src/generic/logg.cpp:251
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Bilgi"
-#: ../src/generic/logg.cpp:270
+#: ../src/generic/logg.cpp:243
#, c-format
msgid "%s Warning"
-msgstr "%s Uyarý"
+msgstr "%s Uyarı"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
#, c-format
-msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "%s dosyalarý (%s)|%s"
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr "%s '%s' girdisi için tar başlığına sığmadı"
-#: ../src/common/msgout.cpp:189
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
#, c-format
-msgid "%s message"
-msgstr "%s ileti"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
-#, c-format
-msgid "%s not a bitmap resource specification."
-msgstr "%s resim kaynaðý tanýmý deðil."
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s dosyaları (%s)|%s"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
-#, c-format
-msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "%s ikon kaynaðý tanýmý deðil."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:143
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
+msgid "&About"
+msgstr "H&akkında"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
-#, c-format
-msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr "%s: hatalý oluþturulmuþ kaynak dosyasý sözdizimi."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Geçerli Boyut"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:357
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
-msgid "&About..."
-msgstr "&Hakkýnda..."
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "P&aragraftan sonra:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
-msgid "&Actual Size"
-msgstr "Gerçek boyut"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
+msgid "&Alignment"
+msgstr "Hiz&alama"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "&Apply"
-msgstr "Uygula"
+msgstr "Uygul&a"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "Stili Uygul&a"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:190
+#: ../src/msw/mdi.cpp:168
msgid "&Arrange Icons"
-msgstr "Si&mgeleri Düzenle"
+msgstr "Si&mgeleri Düzenle"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Artan"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "&Back"
-msgstr "Geri"
+msgstr "&Geri"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
+msgid "&Based on:"
+msgstr "&Kaynak:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "&Paragraftan önce:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "&Artalan rengi:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "&Bold"
-msgstr "Kalýn"
+msgstr "&Koyu"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Bottom"
+msgstr "Al&t"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "Al&t:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
+msgid "&Box"
+msgstr "&Kutu"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr "&Yer imi stili:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
-#: ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr "&CD-Rom"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "&Cancel"
-msgstr "Ýptal"
+msgstr "İ&ptal"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:186
+#: ../src/msw/mdi.cpp:164
msgid "&Cascade"
msgstr "&Kademelendir"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
+msgid "&Cell"
+msgstr "&Hücre"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
+msgid "&Character code:"
+msgstr "&Karakter kodu:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
msgid "&Clear"
msgstr "T&emizle"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:828
-#: ../src/common/stockitem.cpp:112
-#: ../src/generic/logg.cpp:512
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:354
+#: ../src/generic/logg.cpp:528
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1545
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
msgid "&Close"
msgstr "&Kapat"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "&Color"
+msgstr "&Renk"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
+msgid "&Colour:"
+msgstr "&Renk:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Dönüştür"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211
msgid "&Copy"
msgstr "K&opyala"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "İnternet Adresini K&opyala"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
+msgid "&Customize..."
+msgstr "Ö&zelleştir..."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
msgid "&Debug report preview:"
-msgstr "&Hata ayýklama raporu önizleme:"
+msgstr "&Hata ayıklama raporu ön izlemesi:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2067
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2213
msgid "&Delete"
-msgstr "Sil"
+msgstr "&Sil"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "&Stili sil..."
-#: ../src/generic/logg.cpp:718
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Descending"
+msgstr "A&zalan"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:700
msgid "&Details"
-msgstr "&Detaylar"
+msgstr "&Ayrıntılar"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "&Down"
-msgstr "Aþaðý"
+msgstr "&Aşağı"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "&Edit"
+msgstr "Dü&zenle"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "Stili Düz&enle..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Yürüt"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
msgid "&File"
-msgstr "Dosya"
+msgstr "&Dosya"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
msgid "&Find"
msgstr "B&ul"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:606
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
msgid "&Finish"
msgstr "&Bitir"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&First"
+msgstr "İ&lk"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr "&Kayan kip:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&Esnek"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "&Font"
+msgstr "&Yazı tipi"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
msgid "&Font family:"
-msgstr "Yazý tipi sýnýfý"
+msgstr "&Yazı tipi ailesi:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
-msgid "&Forward"
-msgstr "Ýleri"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr "&Düzey için yazıtipi..."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:863
-msgid "&Goto..."
-msgstr "G&it..."
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Yazı tipi:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122
-#: ../src/generic/wizard.cpp:414
-#: ../src/generic/wizard.cpp:421
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "&Forward"
+msgstr "İ&leri"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
+msgid "&From:"
+msgstr "&Kaynak:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "&Harddisk"
+msgstr "&Sabit disk"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Yükseklik:"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:669
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:148
msgid "&Help"
-msgstr "&Yardým"
+msgstr "&Yardım"
+
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
+msgid "&Hide details"
+msgstr "Ayrıntıları &gizle"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "&Home"
-msgstr "Ev"
+msgstr "&Açılış"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr "&Girinti (1/10mm ölçeğinde)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&Belirsiz"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
msgid "&Index"
msgstr "D&izin"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
-msgid "&Italic"
-msgstr "Eðik"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "&Info"
+msgstr "&Bilgi"
-#: ../src/generic/logg.cpp:513
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Yatık"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "&Jump to"
+msgstr "&Zıpla"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
+msgid "&Justified"
+msgstr "&Hizalanmış"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "&Last"
+msgstr "&Son"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
+msgid "&Left"
+msgstr "So&l"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
+msgid "&Left:"
+msgstr "So&l:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
+msgid "&List level:"
+msgstr "&Liste düzeyi:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:529
msgid "&Log"
-msgstr "&Günlük"
+msgstr "Gün&lük"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
msgid "&Move"
-msgstr "Kaydýr"
+msgstr "&Taşı"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr "&Nesneyi şuraya taşı:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "&Network"
+msgstr "&Ağ"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
msgid "&New"
-msgstr "Yeni"
+msgstr "Ye&ni"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117
-#: ../src/msw/mdi.cpp:191
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
+#: ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:169
msgid "&Next"
-msgstr "&Sonraki"
+msgstr "So&nraki"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:417
-#: ../src/generic/wizard.cpp:608
+#: ../src/generic/wizard.cpp:431
+#: ../src/generic/wizard.cpp:626
msgid "&Next >"
-msgstr "&Sonraki >"
+msgstr "So&nraki >"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "So&nraki Paragraf"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
msgid "&Next Tip"
-msgstr "%Sonraki Ýpucu"
+msgstr "So&nraki İpucu"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
+msgid "&Next style:"
+msgstr "So&nraki stil:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:470
msgid "&No"
-msgstr "Hayýr"
+msgstr "&Hayır"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
msgid "&Notes:"
msgstr "&Notlar:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
-msgid "&OK"
-msgstr "Tamam"
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Sayı:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
-msgid "&Open"
-msgstr "Aç"
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+msgid "&OK"
+msgstr "&Tamam"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
msgid "&Open..."
-msgstr "Aç..."
+msgstr "&Aç..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
+msgid "&Outline level:"
+msgstr "Ana &hat düzeyi:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
+msgid "&Page Break"
+msgstr "&Sayfa Sonu"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212
msgid "&Paste"
-msgstr "Yapýþtýr"
+msgstr "Ya&pıştır"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Resim"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
msgid "&Point size:"
-msgstr "Yazý boyutu:"
+msgstr "Yazı &boyutu:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr "&Konum (1/10mm):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgid "&Preferences"
-msgstr "&Tercihler"
+msgstr "&Ayarlar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "&Preview..."
+msgstr "Ö&n izleme..."
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118
-#: ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
+#: ../src/generic/mdig.cpp:102
+#: ../src/msw/mdi.cpp:170
msgid "&Previous"
-msgstr "Önceki"
+msgstr "Ö&nceki"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
-msgid "&Print"
-msgstr "Yazdýr"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "Önceki &Paragraf"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:833
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
msgid "&Print..."
-msgstr "Yazdýr..."
+msgstr "&Yazdır..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
msgid "&Properties"
-msgstr "Özellikler"
+msgstr "Ö&zellikler"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
msgid "&Quit"
-msgstr "Çýkýþ"
-
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
+msgstr "Çı&kış"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:294
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2208
msgid "&Redo"
-msgstr "Geri al iptal"
+msgstr "&Yinele"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:290
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:310
msgid "&Redo "
-msgstr "Geri al iptal"
+msgstr "&Yinele"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr "Stili ¥iden adlandır..."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
msgid "&Replace"
-msgstr "&Deðiþtir"
+msgstr "&Değiştir"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
-msgid "&Restore"
-msgstr "Geri al"
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr "Numa&ralandırmayı yeniden başlat"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
+msgid "&Restore"
+msgstr "Ge&ri yükle"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
+msgid "&Right"
+msgstr "&Sağ"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Sağ:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
msgid "&Save"
-msgstr "Kaydet"
+msgstr "Kay&det"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
+msgid "&Save as"
+msgstr "&Farklı kaydet"
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
msgid "&Save..."
-msgstr "Kay&det"
+msgstr "Kay&det..."
+
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+msgid "&See details"
+msgstr "&Ayrıntılar"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
msgid "&Show tips at startup"
-msgstr "%Baþlangýçta ipuçlarýný göster"
+msgstr "&Başlangıçta ipuçlarını göster"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
msgid "&Size"
-msgstr "Boyut"
+msgstr "&Boyut"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Boyut:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
+msgid "&Skip"
+msgstr "A&tla"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr "&Boşluk (1/10mm)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Yazım Denetimi"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
msgid "&Stop"
-msgstr "Dur"
+msgstr "&Dur"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
-msgid "&Style:"
-msgstr "Stil:"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr "Ü&stü çizili"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Stil:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&Stiller:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
+msgid "&Subset:"
+msgstr "A< küme:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Simge:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
+msgid "&Table"
+msgstr "&Tablo"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "&Top"
+msgstr "Üs&t"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
+msgid "&Top:"
+msgstr "Üs&t:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
msgid "&Underline"
-msgstr "Altçizgili"
+msgstr "&Altı çizili"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Altını çizme:"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
msgid "&Undo"
msgstr "&Geri Al"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
msgid "&Undo "
msgstr "&Geri Al"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "&Unindent"
-msgstr "Girintilemeyi geri al"
+msgstr "&Girintiyi geri al"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
msgid "&Up"
-msgstr "Yukarý"
+msgstr "Y&ukarı"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "&Dikey hizalama:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
+msgid "&View..."
+msgstr "&Görünüm..."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
msgid "&Weight:"
-msgstr "Yoðunluk:"
-
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297
-#: ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1387
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1394
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
+msgstr "&Yoğunluk:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Genişlik:"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/generic/mdig.cpp:295
+#: ../src/generic/mdig.cpp:311
+#: ../src/generic/mdig.cpp:315
+#: ../src/msw/mdi.cpp:70
msgid "&Window"
msgstr "&Pencere"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:470
msgid "&Yes"
-msgstr "Evet"
+msgstr "&Evet"
-#: ../src/common/config.cpp:432
-#: ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: ../src/common/config.cpp:526
+#: ../src/msw/regconf.cpp:259
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
-msgstr "'%s' içinde fazladan '..' var, gözardý edildi."
+msgstr "'%s' içinde ki fazladan '..' yoksayıldı."
-#: ../src/common/valtext.cpp:132
-#: ../src/common/valtext.cpp:162
-#: ../src/common/valtext.cpp:168
+#: ../src/common/valtext.cpp:250
+#: ../src/common/valtext.cpp:252
+#: ../src/common/valtext.cpp:254
+#: ../src/common/valtext.cpp:256
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
-msgstr "'%s' geçersiz"
+msgstr "'%s' geçersiz"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:769
+#: ../src/common/cmdline.cpp:941
+#: ../src/common/cmdline.cpp:959
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
-msgstr "'%s' seçenek '%s' için doðru bir sayýsal deðer deðil."
+msgstr "'%s' seçenek '%s' için doğru bir sayısal değer değil."
-#: ../src/common/intl.cpp:1146
+#: ../src/common/translation.cpp:930
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
-msgstr "'%s' geçerli bir mesaj kataloðu deðil."
+msgstr "'%s' geçerli bir ileti kataloğu değil."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:246
+#: ../src/common/textbuf.cpp:245
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
-msgstr "'%s' muhtemelen ikili tampon."
+msgstr "'%s' muhtemelen ikili ara bellek."
-#: ../src/common/valtext.cpp:157
+#: ../src/common/valtext.cpp:248
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
-msgstr "'%s' sayýsal olmalý"
+msgstr "'%s' sayısal olmalı."
-#: ../src/common/valtext.cpp:139
+#: ../src/common/valtext.cpp:240
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
-msgstr "'%s' sadece ASCII karakterler içermeli."
+msgstr "'%s' yalnız ASCII karakterler içermeli."
-#: ../src/common/valtext.cpp:145
+#: ../src/common/valtext.cpp:242
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
-msgstr "'%s' sadece alfabetik karakterler içermeli."
+msgstr "'%s' yalnız alfabetik karakterler içermeli."
-#: ../src/common/valtext.cpp:151
+#: ../src/common/valtext.cpp:244
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "'%s' sadece alfabetik veya sayýsal karakterler içermeli."
+msgstr "'%s' yalnız alfabetik ya da sayısal karakterler içermeli."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
+#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' yalnız rakamlar içermeli."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
msgid "(Help)"
-msgstr "(Yardým)"
+msgstr "(Yardım)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "(None)"
+msgstr "(Hiçbiri)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(Normal metin)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:424
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1114
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(yer imleri)"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:537
-msgid "*** A debug report has been generated\n"
-msgstr "*** Hata ayýklama raporu oluþturuldu\n"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+msgid "(none)"
+msgstr "(hiçbiri)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1332
+msgid ", 64-bit edition"
+msgstr ", 64-bit sürümü"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+msgid "1.6"
+msgstr "1.6"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+msgid "1.8"
+msgstr "1.8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+msgid "1.9"
+msgstr "1.9"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:540
-msgid "*** And includes the following files:\n"
-msgstr "*** Ve aþaðýdaki dosyalarý içeriyor:\n"
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 inç"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
-#, c-format
-msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-msgstr "*** \"%s\" içinde bulunabilir \n"
+#: ../src/common/paper.cpp:115
+msgid "10 x 14 in"
+msgstr "10 x 14 inç"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"while parsing resource."
-msgstr ""
-", kaynaðý ayrýþtýrýrken static, #include veya #define\n"
-"bekleniyor."
+#: ../src/common/paper.cpp:116
+msgid "11 x 17 in"
+msgstr "11 x 17 inç"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:747
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 inç"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:748
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:127
-msgid "10 x 14 in"
-msgstr "10 x 14 inç"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: ../src/common/paper.cpp:128
-msgid "11 x 17 in"
-msgstr "11 x 17 inç"
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#: ../src/common/paper.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
-msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 inç"
+msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 inç"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 inç"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:432
msgid ": file does not exist!"
-msgstr ": dosya yok !"
+msgstr ": dosya bulunamadı!"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:200
+#: ../src/common/fontmap.cpp:198
msgid ": unknown charset"
-msgstr ": bilinmeyen karakter kümesi"
+msgstr ": bilinmeyen karakter kümesi"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:414
+#: ../src/common/fontmap.cpp:412
msgid ": unknown encoding"
-msgstr ": tanýmsýz kodlama"
+msgstr ": bilinmeyen kodlama"
-#: ../src/generic/wizard.cpp:423
+#: ../src/generic/wizard.cpp:437
msgid "< &Back"
msgstr "< &Geri"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:845
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:289
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "<Süslü>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<Modern>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<Roman>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "<Betik>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<İsveç>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "<Teletype>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
+msgid "<Any>"
+msgstr "<Herhangi>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
msgid "<DIR>"
-msgstr "<KLASÖR>"
+msgstr "<KLASÖR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:293
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<SÜRÜCÜ>"
+msgstr "<SÜRÜCÜ>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:291
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
msgid "<LINK>"
-msgstr "<BAÐ>"
+msgstr "<BAĞLANTI>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr "<b><i>Koyu yatýk þekil.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>Koyu yatık şekil.</i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr "<b><i>koyu yatýk <u>altçizgili</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>koyu yatık <u>altçizgili</u></i></b><br>"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr "<b>Koyu þekil.</b> "
+msgstr "<b>Koyu şekil.</b> "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr "<i>Yatýk þekil.</i> "
+msgstr "<i>Yatık şekil.</i> "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:851
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
+msgid ">"
+msgstr ">"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:857
-msgid ">>|"
-msgstr ">>|"
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
-msgstr "Hata ayýklama raporu klasörde üretildi\n"
+msgstr "Klasörde bir hata ayıklama raporu oluşturuldu\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturuldu. Şurada bulabilirsiniz:"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#: ../src/common/xtixml.cpp:419
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr "Boþ olmayan bir yýðýn 'element' düðümlerinden oluþmalýdýr"
+msgstr "Boş olmayan bir yığın 'element' düğümlerinden oluşmalıdır"
-#: ../src/common/paper.cpp:120
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr "Standart bir yer imi adı."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:219
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "A0 sayfa, 841 x 1189 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:220
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "A1 sayfa, 594 x 841 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 420 x 594 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Ek 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Ek Enine 322 x 445 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 Çevrik 420 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:162
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Enine 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:111
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 Ek 9.27 x 12.69 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 Artı 210 x 330 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 Çevrik 297 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Enine 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:121
+#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:122
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 Ek 174 x 235 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 Çevrik 210 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Enine 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6 105 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A6 Çevrik 148 x 105 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+msgid "ADD"
+msgstr "ADD"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
+#: ../src/common/ftp.cpp:408
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+msgid "About"
+msgstr "Hakkında"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
+msgid "About "
+msgstr "Hakkında "
+
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s Hakkında "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Actual Size"
+msgstr "Geçerli Boyut"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
msgid "Add current page to bookmarks"
-msgstr "Geçerli sayfayý yer imlerine ekle"
+msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerine ekle"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
msgid "Add to custom colours"
-msgstr "Tanýmlý renklere ekle"
+msgstr "Özel renklere ekle"
-#: ../include/wx/xti.h:902
+#: ../include/wx/xtiprop.h:258
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "'AddToPropertyCollection' iþlevi genel bir eriþici üstünde çaðrýldý"
+msgstr "'AddToPropertyCollection' işlevi genel bir erişici üstünde çağrıldı"
-#: ../include/wx/xti.h:849
+#: ../include/wx/xtiprop.h:196
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr "'AddToPropertyCollection' iþlevi geçerli bir ekleyici olmaksýzýn çaðrýldý"
+msgstr "'AddToPropertyCollection' işlevi geçerli bir ekleyici olmaksızın çağrıldı"
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
#, c-format
msgid "Adding book %s"
-msgstr "%s kitabý ekleniyor"
+msgstr "%s kitabı ekleniyor"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
+msgid "Adding flavor TEXT failed"
+msgstr "TEXT niteliği eklenemedi"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
+msgid "Adding flavor utxt failed"
+msgstr "utxt niteliği eklenemedi"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr "Paragraftan sonra:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
msgid "Align Left"
-msgstr "Sola yasla"
+msgstr "Sola Yasla"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
msgid "Align Right"
-msgstr "Saða yasla"
+msgstr "Sağa Yasla"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
+msgid "Alignment"
+msgstr "Hizalama"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
msgid "All"
-msgstr "Tümü"
+msgstr "Tümü"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
-msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s"
+msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s"
-#: ../include/wx/defs.h:2229
+#: ../include/wx/defs.h:2809
msgid "All files (*)|*"
-msgstr "Tüm dosyalar (*)|*"
+msgstr "Tüm dosyalar (*)|*"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*"
+msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*"
-#: ../include/wx/defs.h:2226
+#: ../include/wx/defs.h:2806
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1706
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
+msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
+msgid "All styles"
+msgstr "Tüm stiller"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr "Alfabetik Kip"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr "'SetObjectClassInfo' iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý"
+msgstr "'SetObjectClassInfo' işlevi kayıtlı bir nesne ile çağrıldı"
-#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+#: ../src/unix/dialup.cpp:355
msgid "Already dialling ISP."
-msgstr "ISP zaten aranýyor."
+msgstr "ISP zaten aranıyor."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1164
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "Ve aşağıdaki dosyaları içeriyor:\n"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "Canlandırma dosyası %ld tipinde değil."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1040
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr "'%s' günlük dosyasýna ekle ([Hayýr] seçilirse üstüne yazýlacak)?"
+msgstr "'%s' günlük dosyasına ekle ([Hayır] seçilirse üstüne yazılacak)?"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "Apply"
+msgstr "Uygula"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapça"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arapça (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arapça (ISO-8859-6)"
-#: ../src/html/chm.cpp:564
-msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr "Arþiv #SYSTEM dosyasý içermiyor"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
+#, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "%u argümanı bulunamadı."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
+msgid "Artists"
+msgstr "Sanatçılar"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "Ascending"
+msgstr "Artan"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
msgid "Attributes"
msgstr "Nitelikler"
-#: ../src/common/paper.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
+msgid "Available fonts."
+msgstr "Kullanılabilir yazı tipleri."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) Çevrik 364 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "B4 Zarf, 250 x 353 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:123
+#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:142
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) Ek 201 x 276 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Çevrik 257 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Enine 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "B5 Zarf, 176 x 250 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:124
+#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "B5 sayfa, 182 x 257 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:143
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) Çevrik 182 x 128 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:477
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:493
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+msgid "BACK"
+msgstr "BACK"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:524
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:554
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
-msgstr "BMP: bellek yaratýlamadý."
+msgstr "BMP: bellek oluşturulamadı."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
-msgstr "BMP:Geçersiz imaj kaydedilemedi."
+msgstr "BMP: Geçersiz görüntü kaydedilemedi."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
-msgstr "BMP: RGB renk haritasý yazýlamadý."
+msgstr "BMP: RGB renk haritası yazılamadı."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
msgid "BMP: Couldn't write data."
-msgstr "BMP: Veri yazýlamadý."
+msgstr "BMP: Veri yazılamadı."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
-msgstr "BMP: Resim baþlýðý (Bitmap) yazýlamadý."
+msgstr "BMP: İkil eşlemi dosya başlığı yazılamadı."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
-msgstr "BMP: Resim bilgi baþlýðý (BitmapInfo) yazýlamadý."
+msgstr "BMP: Resim bilgi başlığı (BitmapInfo) yazılamadı."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: wxImage'in kendi wxPalette'i yok."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "Back"
+msgstr "Geri"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
+msgid "Background"
+msgstr "Art alan"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "Art alan &rengi:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
+msgid "Background colour"
+msgstr "Arkaplan rengi"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltýk (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltık (ISO-8859-13)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltýk (eski) (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltık (eski) (ISO-8859-4)"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
-#, c-format
-msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-msgstr "Resim kaynak tanýmý %s bulunamadý."
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr "Paragraftan önce:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
+msgid "Bitmap"
+msgstr "İkil eşlemi"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
+msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "İkil eşlemi görselleştiricisi yapamıyor değer; tip:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Bold"
-msgstr "Kalýn"
+msgstr "Kalın"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
+msgid "Border"
+msgstr "Çerçeve"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
+msgid "Borders"
+msgstr "Çerçeveler"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "Bottom"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
msgid "Bottom margin (mm):"
-msgstr "Alt boþluk (mm):"
+msgstr "Alt boşluk (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:112
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Kutu Özellikleri"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
+msgid "Box styles"
+msgstr "Kutu stilleri"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
+msgid "Browse"
+msgstr "Gözat"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr "Yerimi hizalama:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
+msgid "Bullet style"
+msgstr "Yerimi stili"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
+msgid "Bullets"
+msgstr "Yerimleri"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
-msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç"
+msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç"
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
+#: ../src/generic/logg.cpp:526
msgid "C&lear"
msgstr "T&emizle"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
msgid "C&olour:"
-msgstr "Renk:"
+msgstr "&Renk:"
-#: ../src/common/paper.cpp:137
+#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:138
+#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:136
+#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:139
+#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm"
-#: ../src/common/paper.cpp:140
+#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "C65 Zarf, 114 x 229 mm"
-#: ../src/html/chm.cpp:797
-#: ../src/html/chm.cpp:856
-msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "CHM iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:121
-msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Muteks yaratýlamadý."
-
-#: ../src/common/filefn.cpp:1290
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
-msgstr "'%s' dosyalarý sayýlamýyor"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "CANCEL"
+msgstr "CANCEL"
-#: ../src/msw/dir.cpp:205
-#: ../src/unix/dir.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
-msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayýlamýyor"
-
-#: ../src/os2/thread.cpp:523
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "%lu iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+msgid "CAPITAL"
+msgstr "CAPITAL"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491
-#: ../src/msw/thread.cpp:824
-#, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "%x iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "CD-Rom"
+msgstr "CD-Rom"
-#: ../src/msw/thread.cpp:498
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "Ýþ parçacýðý baþlatýlamadý: TLS yazma hatasý."
+#: ../src/html/chm.cpp:818
+#: ../src/html/chm.cpp:877
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "CHM işleyici şimdilik yalnız yerel dosyaları destekliyor!"
-#: ../src/os2/thread.cpp:510
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "%lu iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "CLEAR"
+msgstr "CLEAR"
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464
-#: ../src/msw/thread.cpp:809
-#, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
-msgstr "%x iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
-#: ../src/msw/thread.cpp:722
-msgid "Can not wait for thread termination"
-msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr "&Büyük harfler"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
msgid "Can't &Undo "
-msgstr "&Geri al yapýlamýyor"
+msgstr "&Geri Alınamıyor"
-#: ../src/common/image.cpp:1763
-#, c-format
-msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr "'%s' dosyasýnýn imaj biçemi kontrol edilemiyor: dosya yok."
+#: ../src/common/image.cpp:2476
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
+msgstr "Aranamayan giriş için görsel biçimi kendiliğinden belirlenemiyor."
-#: ../src/msw/registry.cpp:434
+#: ../src/msw/registry.cpp:506
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
-msgstr "'%s' kayýt anahtarý kapatýlamadý"
+msgstr "'%s' kayıt anahtarı kapatılamadı"
-#: ../src/msw/registry.cpp:510
+#: ../src/msw/registry.cpp:584
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
-msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin deðerleri kopyalanamýyor."
+msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değerleri kopyalanamıyor."
-#: ../src/msw/registry.cpp:415
+#: ../src/msw/registry.cpp:487
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
-msgstr "'%s' kayýt anahtarý yaratýlamadý"
+msgstr "'%s' kayıt anahtarı oluşturulamadı"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
-#: ../src/msw/thread.cpp:594
-#: ../src/os2/thread.cpp:491
+#: ../src/msw/thread.cpp:675
+#: ../src/os2/thread.cpp:495
msgid "Can't create thread"
-msgstr "Ýþ parçacýðý yaratýlamýyor"
+msgstr "İş parçacığı oluşturulamıyor"
-#: ../src/msw/window.cpp:3077
+#: ../src/msw/window.cpp:3784
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
-msgstr "%s sýnýfýnýn penceresi yaratýlamýyor"
+msgstr "%s sınıfının penceresi oluşturulamıyor"
-#: ../src/msw/registry.cpp:686
+#: ../src/msw/registry.cpp:777
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
-msgstr "'%s' anahtarý silinemedi"
+msgstr "'%s' anahtarı silinemedi"
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
-#: ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:472
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
-msgstr "'%s' INI dosyasý silinemedi"
+msgstr "'%s' INI dosyası silinemedi"
-#: ../src/msw/registry.cpp:713
+#: ../src/msw/registry.cpp:805
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "'%s' deðeri '%s' anahtarýndan silinemiyor"
+msgstr "'%s' değeri '%s' anahtarından silinemiyor"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1061
+#: ../src/msw/registry.cpp:1162
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "'%s' anahtarýnýn alt-anahtarlarý sayýlamýyor"
+msgstr "'%s' anahtarının alt-anahtarları sayılamıyor"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1016
+#: ../src/msw/registry.cpp:1117
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "'%s' anahtarýnýn deðerleri sayýlamýyor"
+msgstr "'%s' anahtarının değerleri sayılamıyor"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1267
+#: ../src/msw/registry.cpp:1380
#, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin deðeri verilemiyor."
+msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değeri verilemiyor."
-#: ../src/common/ffile.cpp:238
+#: ../src/common/ffile.cpp:235
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasýndaki geçerli yer bulunamýyor"
+msgstr "'%s' dosyasındaki geçerli konum bulunamıyor"
-#: ../src/msw/registry.cpp:351
+#: ../src/msw/registry.cpp:417
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "'%s' kayýt anahtarý hakkýnda bilgi alýnamýyor"
+msgstr "'%s' kayıt anahtarı hakkında bilgi alınamıyor"
-#: ../src/common/zstream.cpp:237
+#: ../src/common/zstream.cpp:339
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Zlib sýkýþtýrma akýmý baþlatýlamýyor."
+msgstr "Zlib sıkıştırma akışı başlatılamıyor."
-#: ../src/common/zstream.cpp:99
+#: ../src/common/zstream.cpp:178
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Zlib açma akýmý baþlatýlamýyor."
+msgstr "Zlib açma akışı başlatılamadı."
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
+#, c-format
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr "\"%s\" klasörü bulunamadığından değişiklikler izlenemiyor."
-#: ../src/common/image.cpp:1344
-#: ../src/common/image.cpp:1364
+#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
#, c-format
-msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
-msgstr "Ýmaj '%s' dosyasýndan yüklenemiyor: dosya yok."
+msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+msgstr "\"%s\" yolu bulunamadığından değişiklikler izlenemiyor."
-#: ../src/msw/registry.cpp:381
+#: ../src/msw/registry.cpp:453
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
-msgstr "'%s' kayýt anahtarý açýlamadý"
+msgstr "'%s' kayıt anahtarı açılamadı"
-#: ../src/common/zstream.cpp:166
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "Açma akýmýndan okunamýyor: %s"
+msgstr "Açma akışından okunamıyor: %s"
-#: ../src/common/zstream.cpp:159
+#: ../src/common/zstream.cpp:237
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr "Açma akýmýndan okunamýyor: alt akýmda beklenmeyen EOF."
+msgstr "Açma akışından okunamıyor: alt akışıta beklenmeyen EOF."
-#: ../src/msw/registry.cpp:950
+#: ../src/msw/registry.cpp:1049
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
-msgstr "'%s''nin deðeri okunamadý"
+msgstr "'%s''nin değeri okunamadı"
-#: ../src/msw/registry.cpp:786
-#: ../src/msw/registry.cpp:816
-#: ../src/msw/registry.cpp:876
+#: ../src/msw/registry.cpp:878
+#: ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:972
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
-msgstr "'%s' anahtarýnýn deðeri okunamýyor"
+msgstr "'%s' anahtarının değeri okunamıyor"
-#: ../src/common/image.cpp:1386
+#: ../src/common/image.cpp:2283
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Ýmaj '%s' dosyasýna kaydedilemiyor: bilinmeyen uzantý."
+msgstr "Görüntü '%s' dosyasına kaydedilemiyor: bilinmeyen uzantı."
-#: ../src/generic/logg.cpp:572
-#: ../src/generic/logg.cpp:1021
+#: ../src/generic/logg.cpp:587
+#: ../src/generic/logg.cpp:1002
msgid "Can't save log contents to file."
-msgstr "Günlük içeriði dosyaya kaydedilemiyor."
+msgstr "Günlük içeriği dosyaya kaydedilemiyor."
-#: ../src/msw/thread.cpp:550
-#: ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:631
+#: ../src/os2/thread.cpp:478
msgid "Can't set thread priority"
-msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði ayarlanamýyor"
+msgstr "İş parçacığı önceliği ayarlanamıyor"
-#: ../src/msw/registry.cpp:803
-#: ../src/msw/registry.cpp:845
-#: ../src/msw/registry.cpp:965
+#: ../src/msw/registry.cpp:896
+#: ../src/msw/registry.cpp:940
+#: ../src/msw/registry.cpp:1066
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
-msgstr "'%s' nin deðeri deðiþtirilemiyor"
+msgstr "'%s' nin değeri değiştirilemiyor"
-#: ../src/common/zstream.cpp:316
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "Alt işlem için stdin yazılamıyor"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:420
#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "Sýkýþtýrma akýmýna yazýlamýyor: %s"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136
-#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+msgstr "Sıkıştırma akışına yazılamıyor: %s"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:672
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
msgid "Cancel"
-msgstr "Ýptal"
+msgstr "İptal"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1175
-msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
-msgstr "Ýletiþim birimi çevrilemiyor: bilinmeyen iletiþim."
+#: ../src/os2/thread.cpp:117
+msgid "Cannot create mutex."
+msgstr "Muteks oluşturulamadı."
-#: ../src/common/strconv.cpp:2665
-#, c-format
-msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "'%s' karakter kümesinden çevrilemiyor!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
+msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+msgstr "Yeni sütunun kodu oluşturulamadı. En yüksek sütun sayısına ulaşılmış olabilir."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:509
+#: ../src/common/filefn.cpp:1348
#, c-format
-msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
-msgstr "Aktif çevirmeli baðlantý bulunamýyor: %s"
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "'%s' dosyaları sayılamıyor"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
+#: ../src/msw/dir.cpp:211
#, c-format
-msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
-msgstr "Bilinmeyen '%s' kontrolü için taþýyýcý bulunamýyor."
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayılamıyor"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210
+#: ../src/msw/dialup.cpp:543
#, c-format
-msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "'%s' yazý tipi düðümü bulunamýyor."
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "Etkin çevirmeli bağlantı bulunamıyor: %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:814
+#: ../src/msw/dialup.cpp:850
msgid "Cannot find the location of address book file"
-msgstr "Adres defteri dosyasýnýn yeri bulunamýyor"
+msgstr "Adres defteri dosyasının yeri bulunamıyor"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
+#, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "\"%s\" için çalışan bir kopya bulunamıyor."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Listeleme ilkesi %d için öncelik aralýðý alýnamýyor."
+msgstr "Listeleme ilkesi %d için öncelik aralığı alınamıyor."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
msgid "Cannot get the hostname"
-msgstr "Makine adý alýnamýyor"
+msgstr "Sunucu adı alınamıyor"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
msgid "Cannot get the official hostname"
-msgstr "Resmi makine adý alýnamýyor"
+msgstr "Resmi sunucu adı alınamıyor"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:908
+#: ../src/msw/dialup.cpp:951
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr "Kapatýlamýyor - aktif çevirmeli baðlantý yok."
+msgstr "Kapatılamıyor - etkin çevirmeli bağlantı yok."
-#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
msgid "Cannot initialize OLE"
-msgstr "OLE baþlatýlamadý"
+msgstr "OLE başlatılamadı"
-#: ../src/mgl/app.cpp:292
+#: ../src/mgl/app.cpp:224
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "SciTech MGL baþlatýlamadý!"
+msgstr "SciTech MGL başlatılamadı!"
-#: ../src/mgl/window.cpp:546
+#: ../src/mgl/window.cpp:547
msgid "Cannot initialize display."
-msgstr "Görüntü baþlatýlamadý"
+msgstr "Görünüm başlatılamadı."
-#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#: ../src/common/socket.cpp:844
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "Soketler başlatılamadı"
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:619
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
-msgstr "'%s' içinden ikon yüklenemiyor."
+msgstr "'%s' içinden simge yüklenemiyor."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "'%s' dosyasından kaynaklar yüklenemedi."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasýndan yüklenemedi."
+msgstr "'%s' dosyasından kaynaklar yüklenemedi."
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
-msgstr "%s HTML dökumaný açýlamýyor"
+msgstr "%s HTML belgesi açılamıyor"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:672
+#: ../src/html/helpdata.cpp:651
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
-msgstr "%s HTML yardým kitapçýðý açýlamýyor"
+msgstr "%s HTML yardım kitabı açılamıyor"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Cannot open URL '%s'"
-msgstr "URL '%s' açýlamadý"
-
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312
+#: ../src/html/helpdata.cpp:298
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
-msgstr "%s içerik dosyasý açýlamýyor"
-
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'."
-msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor."
+msgstr "%s içerik dosyası açılamıyor"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "Dosya PostScript yazdýrma için açýlamýyor!"
+msgstr "Dosya PostScript yazdırma için açılamıyor!"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:326
+#: ../src/html/helpdata.cpp:312
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
-msgstr "Dizin dosyasý açýlamýyor: %s"
+msgstr "Dizin dosyası açılamıyor: %s"
-#: ../src/common/intl.cpp:1202
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
#, c-format
-msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Çoðul-formlar ayrýþtýrýlamýyor:'%s'"
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "'%s' kaynak dosyası açılamadı."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111
-#, c-format
-msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "Konumlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor."
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
+msgid "Cannot print empty page."
+msgstr "Boş sayfa basılamıyor."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159
+#: ../src/msw/volume.cpp:508
#, c-format
-msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Boyutlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor."
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "'%s' içinden tip adı okunamıyor."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
-msgid "Cannot print empty page."
-msgstr "Boþ sayfa basýlamýyor."
+#: ../src/os2/thread.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lu"
+msgstr "%lu iş parçacığı sürdürülemiyor"
-#: ../src/msw/volume.cpp:160
-#: ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/thread.cpp:901
#, c-format
-msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "Tipadý '%s' içinden okunamýyor."
+msgid "Cannot resume thread %x"
+msgstr "%x iş parçacığı sürdürülemiyor"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Ýþparçacýðý listeleme ilkesi alýnamýyor."
+msgstr "İşparçacığı listeleme ilkesi alınamıyor."
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
+#: ../src/common/intl.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr "Yerel ayarlar \"%s\" diline çevrilemiyor."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
-msgstr "Ýþ parçacýðý baþlatýlamýyor: TLS yazma hatasý"
+msgstr "İş parçacığı başlatılamıyor: TLS yazma hatası"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
-msgid "Cannot wait for thread termination."
-msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor."
+#: ../src/msw/thread.cpp:549
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "İş parçacığı başlatılamıyor: TLS yazma hatası."
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
-msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "Ýþ parçacýðý olay kuyruðu yaratýlamýyor"
+#: ../src/os2/thread.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
+msgstr "%lu iş parçacığı beklemeye alınamadı"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
+#: ../src/msw/thread.cpp:886
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %x"
+msgstr "%x iş parçacığı beklemeye alınamadı"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:809
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "İş parçacığının sonlanması beklenemiyor"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Büyük küçük harfe duyarlý"
+msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr "Kategorize Kip"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Hücre Özellikleri"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)"
+msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "Or&talanmış"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
msgid "Centered"
-msgstr "ortalý"
+msgstr "Ortalanmış"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:749
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
+msgid "Centre"
+msgstr "Orta"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
+msgid "Centre text."
+msgstr "Metni ortala."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
+msgid "Centred"
+msgstr "Ortalanmış"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "S&eç..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
+msgid "Change List Style"
+msgstr "Liste Stilini Değiştir"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Nesne Stilini Değiştir"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
+msgid "Change Style"
+msgstr "Stili Değiştir"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr "Varolan \"%s\" dosyasının üstüne yazılmasını önlemek için değişiklikler kaydedilmeyecek."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
+msgid "Character styles"
+msgstr "Karakter stilleri"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr "Yer iminden sonra bir nokta koymak için işaretleyin."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr "Sağa bir parantez eklemek için işaretleyin."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr "Yer imini parantez içine almak için işaretleyin."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "Koyu yazı tipi için işaretleyin."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "Yatık yazı tipi için işaretleyin."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "Altı çizili yazı tipi için işaretleyin."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr "Yeniden numaralandırmak için işaretleyin."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "Metnin üzerini çizmek için işaretleyin."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "Metni büyük harfe dönüştürmek için işaretleyin."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "Metni altyazıya dönüştürmek için işaretleyin."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "Metni üst yazıya dönüştürmek için işaretleyin."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:785
msgid "Choose ISP to dial"
-msgstr "Çevrilecek ISP'yi seçiniz"
+msgstr "Aranacak servis sağlayıcıyı seçin"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "Bir klasör seçin:"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Bir dosya seçin"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
msgid "Choose colour"
-msgstr "Renk seç"
+msgstr "Renk seçin"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
msgid "Choose font"
-msgstr "Yazý tipi seç"
+msgstr "Yazı tipi seçin"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:114
+#: ../src/common/module.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr "\"%s\" modülü ile döngüsel bağlılık algılandı."
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
+#: ../src/generic/mdig.cpp:98
msgid "Cl&ose"
-msgstr "Kapat"
+msgstr "Kapa&t"
-#: ../src/generic/logg.cpp:510
-msgid "Clear the log contents"
-msgstr "Günlük içeriðini temizle"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
+msgid "Class not registered."
+msgstr "Sınıf kaydedilmemiş."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
-msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr "Yazý tipi seçiminden vazgeçmek için týklayýnýz."
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+msgid "Clear"
+msgstr "Temizle"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/logg.cpp:526
+msgid "Clear the log contents"
+msgstr "Günlük içeriğini temizle"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "Seçili stili uygulamak için tıklayın."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr "Bir simge aramak için tıklayın."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "Yazı tipi değişikliklerinden vazgeçmek için tıklayın."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "Yazı tipi seçiminden vazgeçmek için tıklayın."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "Metin art alan rengini değiştirmek için tıklayın."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "Bu düzeyin yazı tipini seçmek için tıklayın."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "Pencereyi kapatmak için tıklayın."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "Yazı tipindeki değişiklikleri onaylamak için tıklayın."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr "Yazý tipi seçimini onaylamak için týklayýnýz."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:88
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634
+msgstr "Yazı tipi seçimini onaylamak için tıklayın."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "Yeni bir karakter stili oluşturmak için tıklayın."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Yeni bir liste stili oluşturmak için tıklayın."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "Yeni bir paragraf stili oluşturmak için tıklayın."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "Yeni bir sekme konumu oluşturmak için tıklayın."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "Tüm sekme konumlarını silmek için tıklayın."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "Seçili stili silmek için tıklayın."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "Seçili sekme konumunu silmek için tıklayın."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "Seçili stili düzenlemek için tıklayın."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "Seçili stili yeniden adlandırmak için tıklayın."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:794
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:171
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:678
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "Kapat\tAlt-F4"
-#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
+#: ../src/generic/mdig.cpp:99
msgid "Close All"
-msgstr "Tümünü kapat"
+msgstr "Tümünü Kapat"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+msgid "Close current document"
+msgstr "Geçerli belgeyi kapat"
-#: ../src/generic/logg.cpp:512
+#: ../src/generic/logg.cpp:528
msgid "Close this window"
msgstr "Bu pencereyi kapat"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "Color"
+msgstr "Renk"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
+msgid "Colour"
+msgstr "Renk"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
+#, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "Renk seçimi diyaloğu %0lx hatasıyla başarısız."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
+msgid "Colour:"
+msgstr "Renk:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
+msgid "Column could not be added."
+msgstr "Sütun eklenemedi."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
+msgid "Column description could not be initialized."
+msgstr "Sütun tanımı yüklenemedi."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
+msgid "Column index not found."
+msgstr "Sütun dizini bulunamadı."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
+msgid "Column width could not be determined"
+msgstr "Sütun genişliği belirlenemedi"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
+msgid "Column width could not be set."
+msgstr "Sütun genişliği ayarlanamadı."
+
+#: ../src/common/init.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
+msgstr "%d komut satırı değişkeni Unikoda çevrilemediğinden yoksayılacak."
+
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Ortak diyalog %0lx hata koduyla sonlandı."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr "Sýkýþtýrýlmýþ HTML Yardým dosyasý (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Sıkıştırılmış HTML Yardım dosyası (*.chm)|*.chm|"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:938
+#: ../src/common/fileconf.cpp:966
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr "Ayar bilgi adý '%c' ile baþlayamaz."
+msgstr "Ayar bilgi adı '%c' ile başlayamaz."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
msgid "Confirm registry update"
-msgstr "Kayýt deðiþikligini onaylayýnýz"
+msgstr "Kayıt değişikligini onaylayın"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
msgid "Connecting..."
-msgstr "Baðlanýlýyor..."
+msgstr "Bağlanılıyor..."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
msgid "Contents"
-msgstr "Ýçerik"
+msgstr "İçerik"
-#: ../src/common/strconv.cpp:1428
+#: ../src/common/strconv.cpp:2253
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
-msgstr "'%s' karakter kümesine dönüþüm çalýþmýyor."
+msgstr "'%s' karakter kümesine dönüşüm çalışmıyor."
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+msgid "Convert"
+msgstr "Dönüştür"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Panoya kopyalandý:\"%s\""
+msgstr "\"%s\" panoya kopyalandı"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
msgid "Copies:"
-msgstr "Kopya adedi:"
+msgstr "Kopya sayısı:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopyala"
-#: ../src/html/chm.cpp:703
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Seçimi kopyala"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:721
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "Geçici '%s' dosyasý yaratýlamadý"
+msgstr "'%s' geçici dosyası oluşturulamadı"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
+msgid "Could not determine column index."
+msgstr "Sütun dizini belirlenemedi."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
+msgid "Could not determine column's position"
+msgstr "Sütunun konumu belirlenemedi"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
+msgid "Could not determine number of columns."
+msgstr "Sütun sayısı belirlenemedi."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
+msgid "Could not determine number of items"
+msgstr "Öğe sayısı belirlenemedi"
#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr "%s %s içine açýlamýyor: %s"
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
-#, c-format
-msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "%s kaynak içerme dosyasý bulunamadý."
+msgstr "%s %s içine ayıklanamıyor: %s"
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
msgid "Could not find tab for id"
-msgstr "Kimlik için sekme bulunamýyor"
+msgstr "Kod için sekme bulunamadı"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
+msgid "Could not get header description."
+msgstr "Başlık tanımı alınamadı."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
+msgid "Could not get items."
+msgstr "Öğeler alınamadı."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
+msgid "Could not get property flags."
+msgstr "Özellik işaretleri alınamadı."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
+msgid "Could not get selected items."
+msgstr "Seçili öğeler alınamadı."
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "'%s' dosyasý bulunmadý."
+msgstr "'%s' dosyası bulunmadı."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"'%s' kontrol sýnýfý veya kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) tamsayý kullanýn\n"
-"veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
+msgid "Could not remove column."
+msgstr "Sütun kaldırılamadı."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"'%s' menü kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) tamsayý kullanýn\n"
-"veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
+msgid "Could not retrieve number of items"
+msgstr "Öğe sayısı alınamadı"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
+msgid "Could not set alignment."
+msgstr "Hizalama ayarlanamadı."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
+msgid "Could not set column width."
+msgstr "Sütun genişliği ayarlanamadı."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1225
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
+msgid "Could not set header description."
+msgstr "Başlık tanımı ayarlanamadı."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
+msgid "Could not set icon."
+msgstr "Simge ayarlanamadı."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
+msgid "Could not set maximum width."
+msgstr "En fazla genişlik ayarlanamadı."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
+msgid "Could not set minimum width."
+msgstr "En az genişlik ayarlanamadı."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
+msgid "Could not set property flags."
+msgstr "Özellik işaretleri ayarlanamadı."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Döküman önizleme baþlatýlamadý."
+msgstr "Belge ön izleme başlatılamadı."
-#: ../src/generic/printps.cpp:185
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
-#: ../src/msw/printwin.cpp:235
+#: ../src/generic/printps.cpp:179
+#: ../src/msw/printwin.cpp:206
+#: ../src/gtk/print.cpp:1069
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
msgid "Could not start printing."
-msgstr "Yazdýrma baþlatýlamadý."
+msgstr "Yazdırma başlatılamadı."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1488
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
msgid "Could not transfer data to window"
-msgstr "Bilgi pencereye yollanamadý"
-
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
-msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "Muteks kilidi açýlamýyor"
+msgstr "Veri pencereye aktarılamadı"
-#: ../src/os2/thread.cpp:154
+#: ../src/os2/thread.cpp:161
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Muteks kilidi alýnamýyor"
+msgstr "Muteks kilidi alınamıyor"
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:158
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:176
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:198
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:210
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
msgid "Couldn't add an image to the image list."
-msgstr "Ýmaj imaj listesine eklenemedi."
+msgstr "Bir görsel görüntü listesine eklenemedi."
-#: ../src/msw/timer.cpp:106
-#: ../src/os2/timer.cpp:155
+#: ../src/msw/timer.cpp:135
+#: ../src/os2/timer.cpp:114
msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý"
+msgstr "Zamanlayıcı oluşturulamadı"
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:153
msgid "Couldn't create cursor."
-msgstr "Ýmleç yaratýlamadý."
+msgstr "İmleç oluşturulamadı."
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "Örtüşme penceresi oluşturulamadı"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:199
+#: ../src/common/translation.cpp:1853
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "Çeviriler sayılamıyor"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:157
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
-msgstr "'%s' sembolü devingen kitaplýkta bulunamadý"
+msgstr "'%s' simgesi devingen kitaplıkta bulunamadı"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:2019
+msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+msgstr "Tarama stili wxBrush'tan alınamadı."
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
-#: ../src/msw/thread.cpp:850
+#: ../src/msw/thread.cpp:927
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr "Geçerli iþparçacýðý imleci alýnamýyor"
+msgstr "Geçerli işparçacığı imleci alınamıyor"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "Örtüşme penceresinde bağlam başlatılamadı"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:264
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "GIF hash tablosu başlatılamıyor."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:596
+#: ../src/common/imagpng.cpp:660
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr "PNG imaji yüklenemedi -dosya bozuk veya bellek yetersiz."
+msgstr "PNG görüntüsü yüklenemedi -dosya bozuk ya da bellek yetersiz."
-#: ../src/unix/sound.cpp:472
+#: ../src/unix/sound.cpp:471
#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Ses verisi '%s' içinden yüklenemiyor."
+msgstr "'%s' içinden ses verisi yüklenemiyor."
-#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Ses açýlamýyor: %s"
+msgstr "Ses açılamıyor: %s"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "'%s' pano biçemi kaydedilemedi."
+msgstr "'%s' pano biçimi kaydedilemedi."
-#: ../src/os2/thread.cpp:171
+#: ../src/os2/thread.cpp:178
msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Muteks býrakýlamýyor"
+msgstr "Muteks bırakılamıyor"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
-msgstr "%d liste kontrolü elemaný hakkýnda bilgi alýnamadý."
+msgstr "%d liste denetimi elemanı hakkında bilgi alınamadı."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:642
-#: ../src/common/imagpng.cpp:651
-#: ../src/common/imagpng.cpp:659
+#: ../src/common/imagpng.cpp:749
+#: ../src/common/imagpng.cpp:760
+#: ../src/common/imagpng.cpp:770
msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "PNG imajý kaydedilemedi."
+msgstr "PNG görseli kaydedilemedi."
-#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779
-#: ../src/msw/thread.cpp:611
+#: ../src/msw/thread.cpp:694
msgid "Couldn't terminate thread"
-msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamýyor"
+msgstr "İş parçacığı sonlandırılamıyor"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
-msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr "'Create Parameter' bildirilen RTTI öðeleri içinde bulunamadý"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "'Create Parameter' %s bildirilen RTTI parametreleri içinde bulunamadı"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
msgid "Create directory"
-msgstr "Klasör yarat"
+msgstr "Klasör oluştur"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1007
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
msgid "Create new directory"
-msgstr "Yeni klasör yarat"
+msgstr "Yeni klasör oluştur"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210
msgid "Cu&t"
-msgstr "%Kes"
+msgstr "&Kes"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
msgid "Current directory:"
-msgstr "Geçerli klasör:"
+msgstr "Geçerli klasör:"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+#: ../src/gtk/print.cpp:756
+msgid "Custom size"
+msgstr "Özel boyut"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "Sütunları Özelleştir"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+msgid "Cut"
+msgstr "Kes"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Seçimi kes"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Kril (ISO-8859-5)"
-#: ../src/common/paper.cpp:113
+#: ../src/common/paper.cpp:101
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
-msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç"
+msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç"
-#: ../src/msw/dde.cpp:633
+#: ../src/msw/dde.cpp:705
msgid "DDE poke request failed"
-msgstr "DDE itme isteði baþarýsýz"
+msgstr "DDE itme isteği başarısız"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+msgid "DECIMAL"
+msgstr "DECIMAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+msgid "DEL"
+msgstr "DEL"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+msgid "DELETE"
+msgstr "DELETE"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
-msgstr "DIB baþlýðý: Kodlama ikili derinliðiyle uyumlu deðil."
+msgstr "DIB başlığı: Kodlama bit derinliğiyle uyumlu değil."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB baþlýðý: Dosyanýn imaj yüksekliði > 32767 piksel."
+msgstr "DIB başlığı: Dosya için görsel yüksekliği > 32767 piksel."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
-msgstr "DIB baþlýðý: Dosyanýn imaj geniþliði > 32767 piksel."
+msgstr "DIB başlığı: Dosya için görsel genişliği > 32767 piksel."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
-msgstr "DIB baþlýðý: Dosyada bilinmeyen ikili derinliði."
+msgstr "DIB başlığı: Dosyada bilinmeyen bit derinliği."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
-msgstr "DIB baþlýðý: Dosyada bilinmeyen kodlama."
+msgstr "DIB başlığı: Dosyada bilinmeyen kodlama."
-#: ../src/common/paper.cpp:135
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+msgid "DIVIDE"
+msgstr "DIVIDE"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "DOWN"
+msgstr "DOWN"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
+msgid "Dashed"
+msgstr "Çizgili"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
+msgid "Data object has invalid data format"
+msgstr "Veri nesnesi geçersiz veri biçiminde"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
+msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Değerden tarih gösterilemiyor, değer; değer tipi:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
-msgstr "Hata ayýklama raporu \"%s\""
+msgstr "Hata ayıklama raporu \"%s\""
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
msgid "Debug report couldn't be created."
-msgstr "Hata ayýklama raporu yaratýlamadý."
+msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:517
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
msgid "Debug report generation has failed."
-msgstr "Hata ayýklama raporu üretilemedi."
+msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "Decorative"
-msgstr "Süslü"
+msgstr "Süslü"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
msgid "Default encoding"
-msgstr "Varsayýlan kodlama"
+msgstr "Varsayılan kodlama"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
+msgid "Default font"
+msgstr "Varsayılan yazı tipi"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
msgid "Default printer"
-msgstr "Varsayýlan yazýcý"
+msgstr "Varsayılan yazıcı"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Tümünü Si&l"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
+msgid "Delete Style"
+msgstr "Stili Sil"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Metni Sil"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
msgid "Delete item"
-msgstr "Öðeyi sil"
+msgstr "Öğeyi Sil"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Seçimi sil"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
+#, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "%s stili silinsin mi?"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "Silininen eski kilit dosyasý '%s'."
+msgstr "Eski kilit dosyası '%s' silindi."
+
+#: ../src/common/module.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "\"%s\" bağlılığı \"%s\" modülü için bulunamadı."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "Descending"
+msgstr "Azalan"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
msgid "Desktop"
-msgstr "Masaüstü"
+msgstr "Masaüstü"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:358
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
+msgid "Developed by "
+msgstr "Geliştirici"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
+msgid "Developers"
+msgstr "Geliştiriciler"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:394
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "Uzaktan eriþim servisi (RAS) kurulu olmadýðý için çevirme iþlevleri yok. Lütfen kurunuz."
+msgstr "Uzaktan erişim servisi (RAS) kurulu olmadığı için çevirme işlevleri yok. Lütfen RAS kurun."
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
msgid "Did you know..."
-msgstr "Biliyor muydunuz..."
+msgstr "Biliyor musunuz..."
+
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occured."
+msgstr "DirectFB %d hatası oluştu."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1172
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+msgid "Directories"
+msgstr "Klasörler"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1254
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
-msgstr "'%s' klasörü yaratýlamadý"
+msgstr "'%s' klasörü oluşturulamadı"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1278
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "'%s' klasörü silinemedi"
-#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
#, c-format
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
-msgstr "'%s' klasörü yok!"
+msgstr "'%s' klasörü bulunamadı!"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
msgid "Directory does not exist"
-msgstr "Klasör yok"
+msgstr "Klasör bulunamadı"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "Klasör yok"
+msgstr "Klasör bulunamadı."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:454
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr "Değişiklikler iptal edilip son kaydedilmiş sürüme dönülsün mü?"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
-msgstr "Verilen alt-dizgiyi içeren tüm dizin elemanlarýný göster. Arama küçük-büyük harf duyarlýdýr."
+msgstr "Verilen alt-dizgeyi içeren tüm dizin elemanlarını göster. Arama küçük-büyük harfe duyarlıdır."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
msgid "Display options dialog"
-msgstr "Seçenek penceresini göster"
+msgstr "Ayarlar penceresini göster"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
-#, c-format
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr "Soldaki kitapları gezerken yardımı gösterir."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
"Current value is \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
-"Dosyalarý %s için kullanýlan komutu deðiþtirmek istiyor musunuz (\"%s\" uzantýlý dosyalar) ?\n"
-"Geçerli deðer \n"
+"%s dosyaları için kullanılan komutu değiştirmek istiyor musunuz (\"%s\" uzantılı dosyalar) ?\n"
+"Geçerli değer \n"
"%s, \n"
-"Yeni deðer \n"
+"Yeni değer \n"
"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:464
+#: ../src/common/docview.cpp:530
#, c-format
-msgid "Do you want to save changes to document %s?"
-msgstr "%s dökümanýnda yapýlan deðiþiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "%s üzerinde yapılan değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
+msgid "Documentation by "
+msgstr "Belgeleyen"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
+msgid "Documentation writers"
+msgstr "Belge yazarları "
-#: ../src/common/sizer.cpp:1842
+#: ../src/common/sizer.cpp:2579
msgid "Don't Save"
msgstr "Kaydetme"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:451
-#: ../src/msw/frame.cpp:211
+#: ../src/msw/frame.cpp:123
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:607
msgid "Done"
-msgstr "Tamamlandý"
+msgstr "Tamamlandı"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:406
msgid "Done."
-msgstr "Tamamlandý."
+msgstr "Tamamlandı."
-#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
+msgid "Dotted"
+msgstr "Noktalı"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
+msgid "Double"
+msgstr "Çift"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "Japon Çift Postakartı Çevrik 148 x 200 mm"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:274
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr "Birden fazla kullanýlmýþ kimlik: %d"
+msgstr "Birden fazla kullanılmış kimlik: %d"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "Down"
-msgstr "Aþaðý"
+msgstr "Aşağı"
-#: ../src/common/paper.cpp:114
+#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
-msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç"
+msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "END"
+msgstr "END"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "ENTER"
+msgstr "ENTER"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "inotify tanımlayıcısı okunurken dosya sonuna ulaşıldı "
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "ESCAPE"
+msgstr "ESCAPE"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "EXECUTE"
+msgstr "EXECUTE"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "Edit"
+msgstr "Düzenle"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
msgid "Edit item"
-msgstr "Öðeyi düzenle"
+msgstr "Öğeyi düzenle"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
-msgid "Elapsed time : "
-msgstr "Geçen süre :"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
+msgid "Enable the height value."
+msgstr "Yükseklik değerini etkinleştir."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:799
-#, c-format
-msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr "%d ile %d arasýnda bir sayfa numarasý giriniz:"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
+msgid "Enable the width value."
+msgstr "Genişlik değerini etkinleştir."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "Dikey hizalamayı etkinleştir."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
+msgid "Enable vertical offset."
+msgstr "Dikey ötelemeyi etkinleştir."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "Bir art alan rengini etkinleştirir."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "Bir karakter stili adı yazın"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr "Bir liste stili adı yazın"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "Yeni bir stil adı yazın"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr "Bir paragraf stili adı yazın"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
#, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
-msgstr "\"%s\" dosyasýný açmak için komut giriniz:"
+msgstr "\"%s\" dosyasını açmak için komut yazın:"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:464
msgid "Entries found"
-msgstr "Öðe bulundu"
+msgstr "Bulunan kayıt"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "Davetiye Zarf 220 x 220 mm"
-#: ../src/common/config.cpp:383
+#: ../src/common/config.cpp:476
#, c-format
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
-msgstr "Çevre deðiþkenleri açma baþarýsýz: eksik '%c', yer %u, '%s' içinde."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:779
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+msgstr "Çevre değişkenleri açılamadı: eksik '%c', konum %u, '%s' içinde."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Error"
msgstr "Hata"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
-msgid "Error "
-msgstr "Hata"
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "epoll tanımlayıcı kapatma hatası"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "kqueue kopyası kapatılırken hata"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
msgid "Error creating directory"
-msgstr "Klasör yaratýlamadý"
+msgstr "Klasör oluşturulamadı"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
-msgid "Error in reading image DIB ."
-msgstr "DIB imaji okuma hatasý"
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "DIB görüntüsü okuma hatası"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:504
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr "%s kaynağında hata"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:454
msgid "Error reading config options."
-msgstr "Ayar seçenekleri okuma hatasý."
+msgstr "Ayarları okuma hatası."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1026
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "Kullanýcý ayarlarýný kaydetme hatasý."
+msgstr "Kullanıcı ayarlarını kaydederken hata."
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
-msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr "Bayrak bekleme hatasý"
+#: ../src/gtk/print.cpp:670
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "Yazdırma hatası:"
-#: ../src/common/log.cpp:476
+#: ../src/common/log.cpp:425
msgid "Error: "
msgstr "Hata:"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
-msgid "Estimated time : "
-msgstr "Tahmini süre :"
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
+msgid "Event queue overflowed"
+msgstr "Olay kuyruğu taştı"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Yürütülebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||"
+msgstr "Yürütülebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Execute"
+msgstr "Yürüt"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
-msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu"
+msgstr "'%s' komutu yürütülemedi"
-#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu; hata: %ul"
+msgstr "'%s' komutu yürütülemedi; hata: %ul"
-#: ../src/common/paper.cpp:119
+#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inç"
+msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inç"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
-msgid "Expected '*' while parsing resource."
-msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '*' bekleniyor."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
-msgid "Expected '=' while parsing resource."
-msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '=' bekleniyor."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
-msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken 'char' bekleniyor."
-
-#: ../src/msw/registry.cpp:1125
+#: ../src/msw/registry.cpp:1231
#, c-format
msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr "Kayýt anahtarý verme: \"%s\" dosyasý zaten var, üstüne yazýlmayacak."
+msgstr "Kayıt anahtarı verme: \"%s\" dosyası zaten var, üstüne yazılmayacak."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonca için geliþmiþ Unix Codepage (EUC-JP)"
+msgstr "Japonca için gelişmiş Unix Codepage (EUC-JP)"
-#: ../src/html/chm.cpp:710
+#: ../src/html/chm.cpp:728
#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "'%s''in '%s' içine açýlmasý baþarýsýz oldu."
+msgstr "'%s''in '%s' içine açılması başarısız."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:843
-#, c-format
-msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr "Çevirmeli baðlantý %s baþarýsýz: %s"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:237
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
+msgid "F"
+msgstr "F"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
+msgid "Face Name"
+msgstr "Yazı Tipi Adı"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
msgid "Failed to access lock file."
-msgstr "Kilit dosyasýna eriþilemedi."
+msgstr "Kilit dosyasına erişilemedi."
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "%d tanımlayıcısı %d epoll tanımlayısıcına eklenemedi"
-#: ../src/msw/dib.cpp:543
+#: ../src/msw/dib.cpp:551
#, c-format
-msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "Resim verisi için %luKb bellek ayrýlamadý."
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Bit eşlem verisi için %luKb bellek ayrılamadı."
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:88
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "OpenGL için renk ayarlanamadı"
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Görüntü ayarý deðiþtirilemedi"
+msgstr "Görüntü ayarı değiştirilemedi"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
+#: ../src/common/image.cpp:2932
+#, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" görsel dosyasının biçimi denetlenemedi."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
-msgstr "\"%s\" hata ayýklama rapor klasörü temizlenemedi"
+msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor klasörü temizlenemedi"
-#: ../src/common/filename.cpp:191
+#: ../src/common/filename.cpp:216
msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Dosya tanýtýcý kapatýlamadý"
+msgstr "Dosya tanıtıcı kapatılamadı"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "'%s' kilit dosyasy kapatýlamadý"
+msgstr "'%s' kilit dosyası kapatılamadı"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Pano kapatýlamadý"
+msgstr "Pano kapatılamadı."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:783
+#: ../src/x11/utils.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "\"%s\" görüntüsü kapatılamadı"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:819
msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr "Baðlanýlamadý: eksik kullanýcý adý/þifre."
+msgstr "Bağlanılamadı: eksik kullanıcı adı/parola."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:729
+#: ../src/msw/dialup.cpp:765
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Baðlanýlamadý: çevrilecek ISP yok."
+msgstr "Bağlanılamadı: aranacak ISP yok."
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "\"%s\" dosyası Unikoda çevrilemedi."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:982
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "Pencere içeriği panoya kopyalanamadı."
-#: ../src/msw/registry.cpp:618
+#: ../src/msw/registry.cpp:692
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Kayýt deðeri '%s' kopyalanamadý"
+msgstr "'%s' kayıt değeri kopyalanamadı"
-#: ../src/msw/registry.cpp:627
+#: ../src/msw/registry.cpp:701
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "Kayýt anahtarý '%s''nin içeriði '%s''e kopyalanamadý"
+msgstr "'%s' kayıt anahtarının içeriği '%s' içine kopyalanamadı."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1008
+#: ../src/common/filefn.cpp:1056
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasý '%s''ye kopyalanamadý"
+msgstr "'%s' dosyası '%s' içine kopyalanamadı"
-#: ../src/msw/registry.cpp:605
+#: ../src/msw/registry.cpp:679
#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "'%s' kayýt alt anahtarý '%s''ye kopyalanamadý."
+msgstr "'%s' kayıt alt anahtarı '%s' içine kopyalanamadı."
-#: ../src/msw/dde.cpp:988
+#: ../src/msw/dde.cpp:1070
msgid "Failed to create DDE string"
-msgstr "DDE dizgisi yaratýlamadý"
+msgstr "DDE dizgesi oluşturulamadı"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:459
+#: ../src/msw/mdi.cpp:569
msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr "MDI ana çerçeve yaratýlamadý."
+msgstr "MDI ana çerçeve oluşturulamadı."
-#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
-msgid "Failed to create a status bar."
-msgstr "Durum çubuðu yaratýlamadý."
-
-#: ../src/common/filename.cpp:766
+#: ../src/common/filename.cpp:981
msgid "Failed to create a temporary file name"
-msgstr "Geçici dosya adý yaratýlamadý"
+msgstr "Geçici dosya adı oluşturulamadı"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
-msgstr "Anonim boru yaratýlamadý"
+msgstr "Anonim bir boru oluşturulamadı"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "\"%s\" için bir kopya oluşturulamadı"
-#: ../src/msw/dde.cpp:450
+#: ../src/msw/dde.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusunda baðlantý kurulamadý"
+msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusundan bağlantı kurulamadı"
-#: ../src/msw/cursor.cpp:216
+#: ../src/msw/cursor.cpp:213
msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Ýmleç yaratýlamadý."
+msgstr "İmleç oluşturulamadı."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "\"%s\" klasörü yaratýlamadý"
+msgstr "\"%s\" klasörü oluşturulamadı"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "%s/.gnome klasörü yaratýlamadý."
-
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "%s/mime-info klasörü yaratýlamadý."
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
-"'%s' klasörü yaratýlamadý\n"
-"(Gerekli yetkiniz var mý?)"
+"'%s' klasörü oluşturulamadı\n"
+"(Yeterli izniniz var mı?)"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "epoll tanımlayıcısı oluşturulamadı"
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
-msgstr "'%s' dosyalarý için kayýt girdisi yaratýlamadý."
+msgstr "'%s' dosyaları için kayıt anahtarı oluşturulamadı."
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr "Standart bul/deðiþtir penceresi yaratýlamadý (hata kodu %d)"
+msgstr "Standart bul/değiştir penceresi oluşturulamadı (hata kodu %d)"
-#: ../src/html/winpars.cpp:549
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "Olay döngüsünde kullanılan uyandırma borusu oluşturulamadı."
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:733
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "HTML dökümaný %s kodlamada gösterilemedi"
+msgstr "HTML belgesi %s kodlamasıyla gösterilemedi"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Pano temizlenemedi."
-#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Görüntü kipleri sýralanamadý"
+msgstr "Görüntü kipleri sıralanamadı"
-#: ../src/msw/dde.cpp:652
+#: ../src/msw/dde.cpp:724
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr "DDE sunucusuyla danýþma döngüsü saðlanamadý"
+msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sağlanamadı"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:621
+#: ../src/msw/dialup.cpp:651
+#: ../src/msw/dialup.cpp:886
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
-msgstr "Çevirmeli baðlantý gerçekleþtirilemedi: %s"
+msgstr "Çevirmeli bağlantı gerçekleştirilemedi: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:507
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "'%s' çalýþtýrýlamadý\n"
+msgstr "'%s' çalıştırılamadı\n"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:652
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
-msgstr "curl çalýþtýrýlamadý, lütfen PATH içine yükleyiniz."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
-"wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
+msgstr "curl çalıştırılamadı, lütfen YOL içine yükleyin."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
-"wxResourceLoadIconData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "\"%s\" için CLSID bulunamadı"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
+#: ../src/common/regex.cpp:435
+#: ../src/common/regex.cpp:483
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n"
-"wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?"
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "Düzenli ifade için eşleme bulunamadı: %s"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:681
+#: ../src/msw/dialup.cpp:717
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
-msgstr "ISP adlarý alýnamadý: %s"
+msgstr "ISP adları alınamadı: %s"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
-msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Pano verisi alýnamadý."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" için OLE otomasyonu arayüzü getirilemedi"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Panodan veri alýnamadý"
+msgstr "Panodan veri alınamadı"
-#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to get stack backtrace:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Yýðýn geri-izleri alýnamadý:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:223
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
msgid "Failed to get the local system time"
-msgstr "Yerel sistem zamaný alýnamadý"
+msgstr "Yerel sistem zamanı alınamadı"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1423
+#: ../src/common/filefn.cpp:1471
msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr "Çalýþma klasörü alýnamadý"
+msgstr "Çalışma klasörü alınamadı"
-#: ../src/univ/theme.cpp:122
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
-msgstr "GUI baþlatma baþarýsýz: gömülü tema yok."
+msgstr "GUI başlatılamadı: hiç bir içsel tema bulunamadı."
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
-msgstr "MS HTML Yardým baþlatýlamadý."
+msgstr "MS HTML Yardım başlatılamadı."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "OpenGL baþlatýlamadý"
+msgstr "OpenGL başlatılamadı"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
+#: ../src/msw/dialup.cpp:881
+#, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "Çevirmeli bağlantı başlatılamadı: %s"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "Metin denetime eklenemedi."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
#, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "'%s' kilit dosyasý incelenemedi"
+msgstr "'%s' kilit dosyası incelenemedi"
+
+#: ../src/unix/appunix.cpp:90
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "İşaret işleyicisi kurulamadı"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
-msgstr "Ýþparçacýðýna baðlanýlamadý, olasý bellek sýzýntýsý bulundu - lütfen programý yeniden baþlatýnýz"
+msgstr "İş parçacığına bağlanılamadı, olası bellek sızıntısı bulundu - lütfen programı yeniden başlatın"
-#: ../src/msw/utils.cpp:702
+#: ../src/msw/utils.cpp:747
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
-msgstr "%d iþi öldürülemedi"
+msgstr "%d işi öldürülemedi"
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
#, c-format
-msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
-msgstr "%d imajý '%s' dosyasýndan yüklenemedi."
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "%%d görseli '%s' dosyasından yüklenemedi."
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "%d görseli akıştan yüklenemedi."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2250
+#: ../src/common/image.cpp:2269
+#, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "Görsel \"%s\" dosyasından yüklenemedi."
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
#, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Metafile \"%s\" dosyasýndan yüklenemedi."
+msgstr "Metafile \"%s\" dosyasından yüklenemedi."
-#: ../src/msw/volume.cpp:312
+#: ../src/msw/volume.cpp:328
msgid "Failed to load mpr.dll."
-msgstr "mpr.dll yüklenemedi."
+msgstr "mpr.dll yüklenemedi."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:133
+#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" kaynağı yüklenemedi."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:105
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
-msgstr "'%s' paylaþýmlý kitaplýðý yüklenemedi"
+msgstr "'%s' paylaşımlı kitaplığı yüklenemedi"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:115
+#: ../src/msw/utils.cpp:1135
#, c-format
-msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-msgstr "'%s' paylaþýmlý kitaplýðý yüklenemedi, Hata '%s'"
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" kaynağı kilitlenemedi."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "'%s' kilit dosyasý kilitlenemedi"
+msgstr "'%s' kilit dosyası kilitlenemedi"
-#: ../src/common/regex.cpp:300
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
#, c-format
-msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
-msgstr "Düzenli ifadede '%s' bulunamadý: %s"
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr "%d tanımlayıcısı değiştirilemedi (epoll %d tanımlayıcısındaki)"
-#: ../src/common/filename.cpp:1917
+#: ../src/common/filename.cpp:2531
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "Dosya zamanlarý '%s' için düzenlenemedi"
+msgstr "'%s' için dosya zamanları değiştirilemedi"
+
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr "G/Ç kanalları izlenemedi"
-#: ../src/common/filename.cpp:179
+#: ../src/common/filename.cpp:199
#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr "'%s' %s için açýlamadý"
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "'%s' okuma için açılamadı"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "'%s' yazma için açılamadı"
#: ../src/html/chm.cpp:142
#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "'%s' CHM arþivi açýlamadý."
+msgstr "'%s' CHM arşivi açılamadı."
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
+#, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "'%s' İnternet adresi varsayılan tarayıcıyla açılamadı."
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
+#, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "\"%s\"klasörü izlemek için açılamadı."
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" görüntüsü açılamadı."
-#: ../src/common/filename.cpp:788
+#: ../src/common/filename.cpp:1016
msgid "Failed to open temporary file."
-msgstr "Geçici dosya açýlamadý."
+msgstr "Geçici dosya açılamadı."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Pano açýlamadý."
+msgstr "Pano açılamadı."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
+#: ../src/common/translation.cpp:1014
+#, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "Çoğul-formlar ayrıştırılamadı: '%s'"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Veri panoya konulamadý"
+msgstr "Veri panoya konulamadı"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
msgid "Failed to read PID from lock file."
-msgstr "Kilit dosyasýndan PID okunamadý."
+msgstr "Kilit dosyasından PID okunamadı."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
+#: ../src/common/fileconf.cpp:465
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "Ayarlar okunamadı."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:677
+#, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "Belge \"%s\" dosyasından okunamadı."
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "Olay DirectFB borusundan okunamadı"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Uyandırma borusu okunamadı"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr "Alt iþ girdi/çýktýsý yönlendirilemedi"
+msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr "Alt iþ girdi/çýktýsý yönlendirilemedi"
+msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi"
-#: ../src/msw/dde.cpp:300
+#: ../src/msw/dde.cpp:294
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
-msgstr "'%s' DDE sunucusuna kaydolunamadý"
+msgstr "'%s' DDE sunucusuna kaydolunamadı"
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
-msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "OpenGL pencere sýnýfý kaydedilemedi"
-
-#: ../src/common/fontmap.cpp:246
+#: ../src/common/fontmap.cpp:244
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
-msgstr "Karakter kümesi '%s' için kodlama anýmsanamadý."
+msgstr "'%s' karakter kümesi için kodlama anımsanamadı."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
#, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
-msgstr "\"%s\" hata ayýklama rapor dosyasý silinemedi"
+msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor dosyası silinemedi"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
-msgstr "'%s' kilit dosyasý silinemedi"
+msgstr "'%s' kilit dosyası silinemedi"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "Eski kilit dosyasý '%s' silinemedi."
+msgstr "'%s' eski kilit dosyası silinemedi."
-#: ../src/msw/registry.cpp:456
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
-msgstr "'%s' kayýt deðeri '%s' olarak adlandýrýlamadý."
+msgstr "'%s' kayıt değeri '%s' olarak yeniden adlandırılamadı."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1169
+#, c-format
+msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
+msgstr "'%s' dosyası aynı adlı bir dosya olduğundan '%s' olarak yeniden adlandırılamadı."
-#: ../src/msw/registry.cpp:560
+#: ../src/msw/registry.cpp:634
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
-msgstr "'%s' kayýt anahtarý '%s' olarak adlandýrýlamadý."
+msgstr "'%s' kayıt anahtarı '%s' olarak yeniden adlandırılamadı."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Panodan veri alýnamadý."
+msgstr "Panodan veri alınamadı."
-#: ../src/common/filename.cpp:2007
+#: ../src/common/filename.cpp:2625
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
-msgstr "'%s' için dosya zamanlarý alýnamadý"
+msgstr "'%s' için dosya zamanları alınamadı"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:454
+#: ../src/msw/dialup.cpp:488
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
-msgstr "RAS hata mesajýnýn içeriði alýnamadý"
+msgstr "RAS hata iletisi metni alınamadı"
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Desteklenen pano biçemleri alýnamadý"
+msgstr "Desteklenen pano biçimleri alınamadı"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "Belge \"%s\" dosyasına kaydedilemedi."
-#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#: ../src/msw/dib.cpp:329
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Resim imajý \"%s\" dosyasýna kaydedlilemedi."
+msgstr "Bit eşlemi görüntüsü \"%s\" dosyasına kaydedilemedi."
-#: ../src/msw/dde.cpp:697
+#: ../src/msw/dde.cpp:765
msgid "Failed to send DDE advise notification"
-msgstr "DDE danýþma uyarýsý gönderilemedi"
+msgstr "DDE danışma uyarısı gönderilemedi"
-#: ../src/common/ftp.cpp:384
+#: ../src/common/ftp.cpp:407
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
-msgstr "FTP iletme durumu %s'ye ayarlanamadý."
+msgstr "FTP aktarım kipi %s olarak ayarlanamadı."
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Pano verisi konulamadý."
+msgstr "Pano verisi ayarlanamadı."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
#, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Ýzinler '%s' kilit dosyasýna konulamýyor"
+msgstr "'%s' kilit dosyasının izinleri ayarlanamadı"
-#: ../src/common/file.cpp:523
+#: ../src/common/file.cpp:551
msgid "Failed to set temporary file permissions"
-msgstr "Geçici dosya yetkileri uygulanamadý"
+msgstr "Geçici dosya yetkileri ayarlanamadı"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "Metin denetime yerleştirilemedi."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
-msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði %d ayarlanamadý."
+msgstr "%d iş parçacığı önceliği ayarlanamadı."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr "Engellemesiz boru kurulamadı, program takılabilir."
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "'%s' imajý bellek VFS'ye yerleþtirilemedi!"
+msgstr "'%s' görüntüsü VFS belleğine yerleştirilemedi!"
-#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr "DirectFB borusu engellemesiz kipe döndürülemedi"
+
+#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr "Uyandırma borusu engellemesiz kipe döndürülemedi"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
msgid "Failed to terminate a thread."
-msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamadý."
+msgstr "Bir iş parçacığı sonlandırılamadı."
-#: ../src/msw/dde.cpp:671
+#: ../src/msw/dde.cpp:743
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr "DDE sunucusuyla danýþma döngüsü sonlandýrýlamadý"
+msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sonlandırılamadı"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:916
+#: ../src/msw/dialup.cpp:961
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
-msgstr "Çevirmeli baðlantý sonlandýrýlamadý: %s"
+msgstr "Çevirmeli bağlantı sonlandırılamadı: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1932
+#: ../src/common/filename.cpp:2546
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasýna dokunulamadý"
+msgstr "'%s' dosyasına dokunulamadı"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
-msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn kilidi kaldýrýlamadý"
+msgstr "'%s' kilit dosyasının kilidi kaldırılamadı"
-#: ../src/msw/dde.cpp:321
+#: ../src/msw/dde.cpp:315
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
-msgstr "'%s' DDE sunucusuyla kayýt iptali yapýlamadý"
+msgstr "'%s' DDE sunucusundan kayıt iptali yapılamadı"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "%d tanımlayıcısı kaldırılamadı (%d epoll tanımlayıcısından)"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:999
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "Kullanýcý yapýlandýrma dosyasý kaydedilemedi."
+msgstr "Kullanıcı yapılandırma dosyası kaydedilemedi."
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:665
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
#, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
-msgstr "Hata ayýklama raporu yüklenemedi (hata kodu %d)."
+msgstr "Hata ayıklama raporu yüklenemedi (hata kodu %d)."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
-msgstr "'%s' kilit dosyasýna yazýlamadý"
+msgstr "'%s' kilit dosyasına yazılamadı"
-#: ../src/generic/logg.cpp:399
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Kritik hata"
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
+msgid "False"
+msgstr "Yanlış"
-#: ../src/common/log.cpp:465
-msgid "Fatal error: "
-msgstr "Kritik hata:"
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
+msgid "Family"
+msgstr "Aile"
-#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
msgid "File"
msgstr "Dosya"
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#: ../src/common/docview.cpp:665
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "\"%s\" dosyası okumak için açılamadı."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:642
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "\"%s\" dosyası yazmak için açılamadı."
+
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
-msgstr "'%s' dosyasý yok."
+msgstr "'%s' dosyası bulunamadı."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
-msgstr "'%s' dosyasý zaten var, üstüne yazýlsýn mý?"
+msgstr "'%s' dosyası zaten var, üstüne yazılsın mı?"
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"'%s' dosyasý zaten var.\n"
-"Üstüne yazýlsýn mý?"
+"'%s' dosyası zaten var.\n"
+"Üstüne yazılsın mı?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381
+#: ../src/common/textcmn.cpp:853
msgid "File couldn't be loaded."
-msgstr "Dosya yüklenemedi."
+msgstr "Dosya yüklenemedi."
-#: ../src/common/docview.cpp:571
-#: ../src/common/docview.cpp:603
-#: ../src/common/docview.cpp:1609
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
+#, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "Dosya diyaloğu %0lx hata koduyla sonlandı."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1749
msgid "File error"
-msgstr "Dosya hatasý"
+msgstr "Dosya hatası"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
msgid "File name exists already."
-msgstr "Dosya adý zaten var."
+msgstr "Aynı adlı bir dosya zaten var."
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
+msgid "File system containing watched object was unmounted"
+msgstr "İzlenen nesnenin içinde bulunduğu dosya sistemi çıkartıldı."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Files"
+msgstr "Dosyalar"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1739
+#: ../src/common/filefn.cpp:1772
#, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "Dosyalar (%s)"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
+msgid "Filter"
+msgstr "Süzgeç"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
msgid "Find"
msgstr "Bul"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "First"
+msgstr "İlk"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
+msgid "First page"
+msgstr "İlk sayfa"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
msgid "Fixed font:"
-msgstr "Sabit yazý tipi:"
+msgstr "Sabit yazı tipi:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr "Sabit boyutlu þekil.<br> <b>koyu</b> <i>eðik</i> "
+msgstr "Sabit boyutlu şekil.<br> <b>koyu</b> <i>eğik</i> "
-#: ../src/common/paper.cpp:125
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
+msgid "Floating"
+msgstr "Kayan"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Floppy"
+msgstr "Esnek"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Kitap yapraðý, 8 1/2 x 13 inç"
+msgstr "Kitap yaprağı, 8 1/2 x 13 inç"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "Font"
+msgstr "Yazı tipi"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "Yazı &tipi yoğunluğu:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
msgid "Font size:"
-msgstr "Yazý tipi boyutu"
+msgstr "Yazı tipi boyutu"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "&Yazı tipi stili:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
+msgid "Font:"
+msgstr "Yazı tipi:"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr "%s yazı tipi dizin dosyası yazı tipleri yüklenirken kayboldu."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
msgid "Fork failed"
-msgstr "Ayrýlma baþarýsýz"
+msgstr "Ayrılma başarısız"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:235
-msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr "Ýleri href'ler desteklenmiyor"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Forward"
+msgstr "İleri"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
-msgid "Found "
-msgstr "Bulundu"
+#: ../src/common/xtixml.cpp:236
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "Yönlendirme href biçimi desteklenmiyor"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
#, c-format
msgid "Found %i matches"
-msgstr "%i benzer bulundu"
+msgstr "%i sonuç bulundu"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
msgid "From:"
msgstr "Kaynak:"
-#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+#: ../src/common/imaggif.cpp:161
msgid "GIF: Invalid gif index."
-msgstr "GIF: geçersiz gif dizini."
+msgstr "GIF: Geçersiz gif dizini."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+#: ../src/common/imaggif.cpp:151
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "GIF: veri kýrpýlmýþ görülüyor."
+msgstr "GIF: veri budanmış görünüyor."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+#: ../src/common/imaggif.cpp:135
msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF: imaj biçemi hatasý."
+msgstr "GIF: GIF görsel biçimi hatası."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+#: ../src/common/imaggif.cpp:138
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: yetersiz bellek."
-#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+#: ../src/common/imaggif.cpp:141
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: bilinmeyen hata!!!"
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
msgid "GTK+ theme"
-msgstr "GTK+ temasý"
+msgstr "GTK+ teması"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:228
+#: ../src/common/prntbase.cpp:244
msgid "Generic PostScript"
msgstr "Genel PostScript"
-#: ../src/common/paper.cpp:149
+#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
-msgstr "Alman Yasal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç"
+msgstr "Alman Yasal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:148
+#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
-msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inç"
+msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inç"
-#: ../include/wx/xti.h:845
+#: ../include/wx/xtiprop.h:187
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr "'GetProperty' iþlevi geçerli bir alýcý olmaksýzýn çaðrýldý"
+msgstr "'GetProperty' işlevi geçerli bir alıcı olmaksızın çağrıldı"
-#: ../include/wx/xti.h:906
+#: ../include/wx/xtiprop.h:265
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr "'GetPropertyCollection' genel bir eriþici üstünde çaðrýldý"
+msgstr "'GetPropertyCollection' genel bir erişici üstünde çağrıldı"
-#: ../include/wx/xti.h:853
+#: ../include/wx/xtiprop.h:205
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr "'GetPropertyCollection' geçerli bir koleksiyon alýcýsý olmaksýzýn çaðrýldý"
+msgstr "'GetPropertyCollection' geçerli bir koleksiyon alıcısı olmaksızın çağrıldı"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
msgid "Go back"
msgstr "Geri git"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
msgid "Go forward"
-msgstr "Ýleri git"
+msgstr "İleri git"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
msgid "Go one level up in document hierarchy"
-msgstr "Döküman sýradüzeninde bir seviye yukarý git"
+msgstr "Belge sıra düzeninde bir düzey yukarı git"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:997
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
msgid "Go to home directory"
-msgstr "Ev klasörüne git"
+msgstr "Açılış klasörüne git"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Ana klasöre git"
+msgstr "Üst klasöre git"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:804
-msgid "Goto Page"
-msgstr "Sayfaya git"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "Grafikleri hazırlayan"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
-#: ../src/common/zstream.cpp:72
-#: ../src/common/zstream.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
+msgid "Groove"
+msgstr "Groove"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:151
+#: ../src/common/zstream.cpp:311
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr "Zlib'in bu sürümünde 'gzip' desteklenmemektedir"
+msgstr "Zlib'in bu sürümünde 'gzip' desteklenmiyor"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "HELP"
+msgstr "HELP"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "HOME"
+msgstr "HOME"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-msgstr "HTML Yardým Projesi (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "HTML Yardım Projesi (*.hhp)|*.hhp|"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
-msgstr "%s HTML çengeli yok."
+msgstr "%s HTML kancası bulunamadı."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr "HTML dosyalarý (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "HTML dosyaları (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Sabit disk"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Ýbranice (ISO-8859-8)"
+msgstr "İbranice (ISO-8859-8)"
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
-#: ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:337
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1383
+#: ../src/osx/button_osx.cpp:40
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
msgid "Help"
-msgstr "Yardým"
+msgstr "Yardım"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
msgid "Help Browser Options"
-msgstr "Yardým Gezgini Seçenekleri"
+msgstr "Yardım Tarayıcısı Ayarları"
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
-#: ../src/generic/helpext.cpp:443
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459
+#: ../src/generic/helpext.cpp:460
msgid "Help Index"
-msgstr "Yardým Dizini"
+msgstr "Yardım Dizini"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
msgid "Help Printing"
-msgstr "Yardým Yazdýrma"
+msgstr "Yardım Yazdırma"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
msgid "Help Topics"
-msgstr "Yardým Baþlýklarý"
+msgstr "Yardım Başlıkları"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr "Yardým kitaplarý (*.htb)|*.htb|Yardým kitaplarý (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Yardım kitapları (*.htb)|*.htb|Yardım kitapları (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "\"%s\" yardım klasörü bulunamadı."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "\"%s\" yardım dosyası bulunamadı."
-#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
#, c-format
msgid "Help: %s"
-msgstr "Yardým: %s"
+msgstr "Yardım: %s"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
+msgid "Hide"
+msgstr "Gizle"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Diğerlerini Gizle"
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:139
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr "Bu uyarı iletisini gizle."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "Home"
-msgstr "Ev"
+msgstr "Açılış"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
msgid "Home directory"
-msgstr "Ev klasörü"
+msgstr "Açılış klasörü"
-#: ../include/wx/filefn.h:142
-msgid "I64"
-msgstr "I64"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr "Nesnenin metne göre nasıl kayacağı."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Hata: Maske DIB okuma."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1272
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1330
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO: Imaj yazma hatasý!"
+msgstr "ICO: Görüntü dosyası yazma hatası!"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
-msgstr "ICO: Ýmaj ikon için çok uzun."
+msgstr "ICO: Görsel simge için çok uzun."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
-msgstr "ICO: Ýmaj ikon için çok geniþ."
+msgstr "ICO: Görsel simge için çok geniş."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
msgid "ICO: Invalid icon index."
-msgstr "ICO: Geçersiz ikon dizini."
+msgstr "ICO: Geçersiz simge dizini."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+#: ../src/common/imagiff.cpp:760
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr "IIF: veri kýrpýlmýþ görülüyor."
+msgstr "IIF: veri budanmış görünüyor."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+#: ../src/common/imagiff.cpp:744
msgid "IFF: error in IFF image format."
-msgstr "IIF: imaj biçemi hatasý."
+msgstr "IIF: IFF görsel biçimi hatası."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:747
msgid "IFF: not enough memory."
msgstr "IIF: yetersiz bellek."
-#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "IIF: bilinmeyen hata!!!"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
-#, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found."
-msgstr "%s ikon kaynak tanýmý bulunamadý."
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "INSERT"
+msgstr "INSERT"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr "ISO-2022-JP"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
+msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Simge ve metin gösterilemiyor; değer; değer tipi:"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325
+#: ../src/html/htmprint.cpp:283
+msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
+msgstr "Mümkünse, daha dar çıktı almak için sayfa ayarlarını değiştirmeyi deneyin."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
msgstr ""
-"Bu hata raporuna iliþkin ek bir bilgiye sahipseniz,\n"
-"lütfen buraya giriniz:"
+"Bu hata raporuna ekleyeceğiniz bir bilgi varsa,\n"
+"lütfen buraya yazın:"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
msgid ""
"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
-"Eðer bu hata raporunu tamamen saklý tutmak istiyorsanýz, lütfen\"Vazgeç\" düðmesini seçiniz,\n"
-"ancak bu programýn geliþtirilmesine engel olabilir, eðer\n"
-"mümkünse lütfen rapor üretimine devam ediniz.\n"
+"Bu hata raporunu göndermek istemiyorsanız, \"İptal\" düğmesine tıklayın,\n"
+"ancak bu rapor programın geliştirilmesine yardımcı olabileceğinden, \n"
+"mümkünse lütfen raporu oluşturup gönderin.\n"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1281
+#: ../src/msw/registry.cpp:1396
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" deðeri \"%s\" anahtarý için gözardý ediliyor."
-
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
-msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "Hatalý kaynak dosyasý sözdizimi."
+msgstr "\"%s\" değeri \"%s\" anahtarı için yok sayılıyor."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr "Olay kaynaðý olarak geçersiz nesne sýnýfý (Non-wxEvtHandler)"
+msgstr "Olay kaynağı olarak geçersiz nesne sınıfı (Non-wxEvtHandler)"
-#: ../include/wx/xti.h:1650
+#: ../src/common/xti.cpp:514
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr "'ConstructObject' yordamý için geçersiz öðe sayýsý"
+msgstr "'ConstructObject' yordamı için geçersiz parametre sayısı"
-#: ../include/wx/xti.h:1723
+#: ../src/common/xti.cpp:502
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr "'Create' yordamý için geçersiz öðe sayýsý"
+msgstr "'Create' yordamı için geçersiz parametre sayısı"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
msgid "Illegal directory name."
-msgstr "Geçersiz klasör adý."
+msgstr "Geçersiz klasör adı."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
msgid "Illegal file specification."
-msgstr "Geçersiz dosya tanýmý."
+msgstr "Geçersiz dosya tanımı."
-#: ../src/common/image.cpp:1169
+#: ../src/common/image.cpp:2053
msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "Ýmaj ve maske farklý boyutlarda."
+msgstr "Görsel ve maske farklı boyutlarda."
-#: ../src/common/image.cpp:1500
+#: ../src/common/image.cpp:2409
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
-msgstr "Ýmaj dosyasý %d tipinde deðil."
+msgstr "Görsel dosyası %d tipinde değil."
+
+#: ../src/common/image.cpp:2529
+#, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "Görsel dosyası %s tipinde değil."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
-msgstr "Zengin metin kontrolü yaratýlamýyor, yerine basit yazý kontrolü kullanýlýyor. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurunuz."
+msgstr "Zengin metin denetimi oluşturulamıyor. Onun yerine basit metin denetimi kullanılacak. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurun."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr "Alt iþ girdisi alýnamýyor"
+msgstr "Alt iş girdisi alınamıyor"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1027
+#: ../src/common/filefn.cpp:1075
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasý için izinler alýnamýyor"
+msgstr "'%s' dosyası için izinler alınamıyor"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1041
+#: ../src/common/filefn.cpp:1089
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasýnýn üstüne yazýlamýyor"
+msgstr "'%s' dosyasının üstüne yazılamıyor"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1085
+#: ../src/common/filefn.cpp:1143
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasý için izinler konulamýyor"
+msgstr "'%s' dosyası için izinler konulamıyor"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr "Yanlış GIF kare sayısı (%u, %d) #%u karesi için"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr "Hatalı argüman sayısı."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
msgid "Indent"
-msgstr "Girintile"
+msgstr "Girinti"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "Girintiler ve Boşluklar"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:523
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
-msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)"
+msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
-msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr "Ýçsel hata, geçersiz wxCustomTypeInfo"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "Info"
+msgstr "Bilgi"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
-msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Geçersiz TIFF imaj dizini."
+#: ../src/common/init.cpp:261
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "Başlangıç sonundaki başlatma başarısız oldu, durduruluyor."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
+msgid "Insert"
+msgstr "Ekle"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Görsel Ekle"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Nesne Ekle"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Metin Ekle"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "Paragraftan önce bir sayfa sonu ekler."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+msgid "Inset"
+msgstr "Gömme"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
+#: ../src/gtk/app.cpp:428
#, c-format
-msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
-msgstr "Geçersiz '%s' XRC kaynaðý: 'resource' kök düðümü yok."
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr "Geçersiz GTK+ komut satırı seçeneği, \"%s --help\" seçeneğini kullanın"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:249
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
+msgid "Invalid TIFF image index."
+msgstr "Geçersiz TIFF görsel dizini."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
+msgid "Invalid data view item"
+msgstr "Geçersiz veri görünümü öğesi"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:246
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
-msgstr "Geçersiz '%s' görüntü durum tanýmý."
+msgstr "Geçersiz '%s' görüntü kipi özelliği."
-#: ../src/x11/app.cpp:128
+#: ../src/x11/app.cpp:122
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
-msgstr "Geçersiz '%s' geometri tanýmý"
+msgstr "Geçersiz '%s' geometri tanımı"
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
-msgstr "Geçersiz kilit dosyasý '%s'."
+msgstr "Geçersiz kilit dosyası '%s'."
+
+#: ../src/common/translation.cpp:955
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "Geçersiz ileti kataloğu."
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr "GetObjectClassInfo iþlevine geçersiz veya boþ nesne kimliði geçirildi"
+msgstr "GetObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kimliği gönderildi"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr "HasObjectClassInfo iþlevine geçersiz veya boþ nesne kimliði geçirildi"
+msgstr "HasObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kimliği gönderildi"
-#: ../src/common/regex.cpp:210
+#: ../src/common/regex.cpp:314
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
-msgstr "Geçersiz düzenli ifade '%s': %s"
+msgstr "Geçersiz düzenli ifade '%s': %s"
+
+#: ../src/common/config.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr "Yapılandırma dosyasında %ld değeri \"%s\" ikili anahtarı için geçersiz ."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
msgid "Italic"
-msgstr "Eðik"
+msgstr "Yatık"
-#: ../src/common/paper.cpp:144
+#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
-msgstr "Ýtalyan Zarf, 110 x 230 mm"
+msgstr "İtalyan Zarf, 110 x 230 mm"
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
-msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya muhtemelen kýrpýlmýþ."
+msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya bozuk olabilir."
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
msgid "JPEG: Couldn't save image."
-msgstr "JPEG: imaj kaydedilemedi."
+msgstr "JPEG: Görsel kaydedilemedi."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "Japon Çift Postakartı 200 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "Japon Zarf Chou #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "Japon Zarf Chou #3 Çevrik"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "Japon Zarf Chou #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "Japon Zarf Chou #4 Çevrik"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "Japon Zarf Kaku #2"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "Japon Zarf Kaku #2 Çevrik"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "Japon Zarf Kaku #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "Japon Zarf Kaku #3 Çevrik"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "Japon Zarf You #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "Japon Zarf You #4 Çevrik"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "Japon Postakartı 100 x 148 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "Japon Postakartı Çevrik 148 x 100 mm"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Jump to"
+msgstr "Zıpla"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
msgid "Justified"
-msgstr "Doðrulandý"
+msgstr "Hizalı"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "Metni sola ve sağa hizala."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:253
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:320
+msgid "KP_"
+msgstr "KP_"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_ADD"
+msgstr "KP_ADD"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_BEGIN"
+msgstr "KP_BEGIN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "KP_DECIMAL"
+msgstr "KP_DECIMAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_DELETE"
+msgstr "KP_DELETE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "KP_DIVIDE"
+msgstr "KP_DIVIDE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_DOWN"
+msgstr "KP_DOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_END"
+msgstr "KP_END"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_ENTER"
+msgstr "KP_ENTER"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_EQUAL"
+msgstr "KP_EQUAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_HOME"
+msgstr "KP_HOME"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_INSERT"
+msgstr "KP_INSERT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_LEFT"
+msgstr "KP_LEFT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_MULTIPLY"
+msgstr "KP_MULTIPLY"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_NEXT"
+msgstr "KP_NEXT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_PAGEDOWN"
+msgstr "KP_PAGEDOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_PAGEUP"
+msgstr "KP_PAGEUP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_PRIOR"
+msgstr "KP_PRIOR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_RIGHT"
+msgstr "KP_RIGHT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_SEPARATOR"
+msgstr "KP_SEPARATOR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "KP_SPACE"
+msgstr "KP_SPACE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_SUBTRACT"
+msgstr "KP_SUBTRACT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "KP_TAB"
+msgstr "KP_TAB"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_UP"
+msgstr "KP_UP"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "&Satır aralığı:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "LEFT"
+msgstr "LEFT"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
msgid "Landscape"
msgstr "Yatay"
-#: ../src/common/paper.cpp:117
-msgid "Ledger, 17 x 11 in"
-msgstr "Ledger, 17 x 11 inç"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "Last"
+msgstr "Son"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
+msgid "Last page"
+msgstr "Son sayfa"
+
+#: ../src/common/log.cpp:258
+#, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
+msgstr[0] "Son yinelenen ileti (\"%s\", %lu kez) çıkış değildi"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
+#: ../src/common/paper.cpp:105
+msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+msgstr "Ledger, 17 x 11 inç"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
+msgid "Left"
+msgstr "Sol"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "Sol (ilk satır):"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
msgid "Left margin (mm):"
-msgstr "Sol boþluk (mm):"
+msgstr "Sol boşluk (mm):"
-#: ../src/common/paper.cpp:110
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
+msgid "Left-align text."
+msgstr "Metni sola yasla."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal Ek 9 1/2 x 15 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:115
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter Ek 9 1/2 x 12 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "Letter Ek Enine 9.275 x 12 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter Artı 8 1/2 x 12.69 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter Çevrik 11 x 8 1/2 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter Küçük, 8 1/2 x 11 inç"
+msgstr "Letter Küçük, 8 1/2 x 11 inç"
-#: ../src/common/paper.cpp:109
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter Enine 8 1/2 x 11 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
+msgid "License"
+msgstr "Lisans"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
msgid "Light"
-msgstr "Açýk"
+msgstr "Açık"
-#: ../src/html/chm.cpp:820
+#: ../src/generic/helpext.cpp:299
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr "Eşleme dosyasında sözdizimi hatası var (%lu / \"%s\"), atlandı."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Satır aralığı:"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:841
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr "Bað '//' içeriyor, salt baða dönüþtürüldü."
+msgstr "Bağlantı '//' içeriyor, mutlak bağlantıya dönüştürüldü."
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
+msgid "List Style"
+msgstr "Liste stili"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
+msgid "List styles"
+msgstr "Liste stilleri"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "Yazı tipi boyutlarını punto olarak listeler."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Kullanılabilir yazı tiplerini listeler."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
#, c-format
msgid "Load %s file"
-msgstr "%s dosyasýný yükle"
+msgstr "%s dosyasını yükle"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
msgid "Loading : "
-msgstr "Yükleniyor :"
-
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
-msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Gri Ascii PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý."
+msgstr "Yükleniyor :"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
-msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-msgstr "Gri Ham PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý."
-
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn sahibi hatalý."
+msgstr "'%s' kilit dosyasının sahibi hatalı."
-#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn yetkileri hatalý."
+msgstr "'%s' kilit dosyasının yetkileri hatalı."
-#: ../src/generic/logg.cpp:575
+#: ../src/generic/logg.cpp:590
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
-msgstr "Günlük '%s' dosyasýna kaydedildi."
+msgstr "Günlük '%s' dosyasına kaydedildi."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "Küçük harfler"
-#: ../include/wx/xti.h:501
-#: ../include/wx/xti.h:505
-msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr "Long çevrimi desteklenmiyor"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "Küçük harf romen rakamları"
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:431
+#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
msgid "MDI child"
-msgstr "MDI "
+msgstr "MDI alt"
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
-msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-msgstr "Bu sistemde MT Ýþparçacýðý desteði yok"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "MENU"
+msgstr "MENU"
-#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
-msgstr "MS HTML Yardým kitaplýðý kurulu olmadýðý için yardým iþlevleri kullanýlamýyor. Lütfen kurunuz."
+msgstr "MS HTML Yardım kitaplığı kurulu olmadığı için yardım işlevleri kullanılamıyor. Lütfen kurun."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ekraný kapla"
+msgstr "Ekranı &kapla"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "%s Mailcap dosyasý, satýr %d: eksik girdi gözardý edildi."
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacArabic"
+msgstr "MacArapça"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacArmenian"
+msgstr "MacErmenice"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacBengali"
+msgstr "MacBengalce"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacBurmese"
+msgstr "MacBurmese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacCeltic"
+msgstr "MacKeltçe"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr "MacOrtaAvrupaRoman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr "MacÇinceBasit"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr "MacÇinceGeleneksel"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacCroatian"
+msgstr "MacHırvatça"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr "MacKiril"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr "MacDevanagari"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacDingbats"
+msgstr "MacDingbats"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr "MacEtyopça"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "MacExtArapça"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacGaelic"
+msgstr "MacGaliçce"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr "MacAzerice"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacGreek"
+msgstr "MacYunanca"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacGujarati"
+msgstr "MacGujarati"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr "MacGurmukhi"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacHebrew"
+msgstr "Macİbranice"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr "MacIcelandic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+msgid "MacJapanese"
+msgstr "MacJaponca"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacKannada"
+msgstr "MacKannada"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr "MacKeyboardGlyphs"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacKhmer"
+msgstr "MacKmerce"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+msgid "MacKorean"
+msgstr "MacKorece"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacLaotian"
+msgstr "MacLaotian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr "MacMalayca"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacMongolian"
+msgstr "MacMongolca"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacOriya"
+msgstr "MacOriya"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+msgid "MacRoman"
+msgstr "MacRoman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "MacRomence"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "MacSinhalese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "MacSimge"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacTamil"
+msgstr "MacTamil"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacTelugu"
+msgstr "MacTelugu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacThai"
+msgstr "MacTay"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacTibetan"
+msgstr "MacTibetçe"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacTurkish"
+msgstr "MacTürkçe"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr "MacVietnamca"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "Bir seçim yapın:"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
+msgid "Margins"
+msgstr "Boşluklar"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
msgid "Match case"
-msgstr "Küçük büyük harf eþle"
+msgstr "Küçük büyük harf eşleştir"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "Bellek VFS zaten '%s' dosyasýný içeriyor!"
+msgstr "VFS belleği zaten '%s' dosyasını içeriyor!"
-#: ../src/msw/frame.cpp:374
+#: ../src/msw/frame.cpp:353
msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
+msgstr "Menü"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:125
+msgid "Message"
+msgstr "İleti"
-#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
msgid "Metal theme"
msgstr "Metal tema"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
+msgid "Method or property not found."
+msgstr "Yöntem ya da özellik bulunamadı"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Simge durumuna küçült"
+msgstr "Simge &durumuna küçült"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
-#, c-format
-msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr "%s Mime tip dosyasý, satýr %d: sonlandýrýlmamýþ týrnaklý dizgi."
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr "Gereken bir parametre eksik."
-#: ../src/mgl/app.cpp:165
+#: ../src/mgl/app.cpp:114
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
-msgstr "%ix%i-%i durumu yok."
+msgstr "%ix%i-%i kipi kullanılamıyor."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
msgid "Modified"
-msgstr "Deðiþtirildi"
+msgstr "Değiştirildi"
-#: ../src/common/paper.cpp:145
+#: ../src/common/module.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "\"%s\" modülü başlatılamadı"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr "Monarþi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç"
+msgstr "Monarşi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr "Tek tek dosyaların değişimini izleme şu anda desteklenmiyor."
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
msgid "Move down"
-msgstr "Aþaðý kaydýr"
+msgstr "Aşağı taşı"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
msgid "Move up"
-msgstr "Yukarý kaydýr"
+msgstr "Yukarı taşı"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "Nesneyi sonraki paragrafa taşır."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "Nesneyi önceki paragrafa taşır."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr "Çoklu Hücre Özellikleri"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "NUM_LOCK"
+msgstr "NUM_LOCK"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
msgid "Name"
-msgstr "Ýsim"
+msgstr "Ad"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "Network"
+msgstr "Ağ"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177
+msgid "New"
+msgstr "Yeni"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "Yeni &Karakter Stili..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "Yeni &Liste Stili..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "Yeni &Paragraf Stili..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+msgid "New Style"
+msgstr "Yeni Stil"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
msgid "New directory"
-msgstr "Yeni klasör"
+msgstr "Yeni klasör"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
msgid "New item"
-msgstr "Yeni öðe"
+msgstr "Yeni öğe"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:328
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
msgid "NewName"
-msgstr "Yeni isim"
+msgstr "YeniAd"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1512
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
msgid "Next page"
msgstr "Sonraki sayfa"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
msgid "No"
-msgstr "Hayýr"
+msgstr "Hayır"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:151
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "%ld tipi için canlandırma işleyici tanımlanmamış."
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
+#, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "%d tipi için bit eşlemi işleyicisi tanımlanmamış."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
+msgid "No column existing."
+msgstr "Hiç sütun bulunamadı."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
-msgid "No XBM facility available!"
-msgstr "XBM olanaðý yok!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
+msgid "No column for the specified column existing."
+msgstr "Belirtilen sütun için varolan bir sütun yok."
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
-msgid "No XPM icon facility available!"
-msgstr "XPM ikon olanaðý yok!"
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
+msgid "No column for the specified column position existing."
+msgstr "Belirtilen konumda sütun bulunamadı."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:437
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr "HTML dosyaları için varsayılan uygulama ayarlanmamış."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:450
msgid "No entries found."
-msgstr "Girdi bulunamadý."
+msgstr "Hiç kayıt bulunamadı."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:422
+#: ../src/common/fontmap.cpp:420
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
msgstr ""
-"'%s' kodlamada gösterim için yazý tipi yok,\n"
-"ama '%s' kodlama seçeneði var.\n"
-"Bu kodlamayý kullanmak istiyor musunuz (aksi halde baþka bir tane seçmelisiniz) ?"
+"Metni '%s' kodlamasında gösterecek bir yazı tipi yok,\n"
+"ama yerine '%s' kodlama seçeneği var.\n"
+"Bu kodlamayı kullanmak istiyor musunuz (aksi halde başka bir tane seçmelisiniz) ?"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:427
+#: ../src/common/fontmap.cpp:425
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
-"'%s' kodlamada gösterim için yazý tipi yok.\n"
-"Bu kodlamayý kullanmak için bir yazý tipi seçmek istiyor musunuz\n"
-"(aksi halde bu kodlamadaki yazý doðru olarak gösterilmeyecektir) ?"
+"Metni '%s' kodlamasında gösterecek bir yazı tipi yok.\n"
+"Bu kodlamayı kullanabileceğiniz bir yazı tipi seçmek istiyor musunuz\n"
+"(aksi halde bu kodlamadaki metin doğru olarak gösterilmeyecektir) ?"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
-#, c-format
-msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
-msgstr "'%s' XML düðümü için iþleyici bulunamadý, sýnýf '%s'!"
+#: ../src/generic/animateg.cpp:143
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "Canlandırma tipi için işleyici bulunamadı."
-#: ../src/common/image.cpp:1482
-#: ../src/common/image.cpp:1525
+#: ../src/common/image.cpp:2391
msgid "No handler found for image type."
-msgstr "Ýmaj tipi için iþleyici bulunamadý."
+msgstr "Görüntü tipi için işleyici bulunamadı."
-#: ../src/common/image.cpp:1490
-#: ../src/common/image.cpp:1533
-#: ../src/common/image.cpp:1566
+#: ../src/common/image.cpp:2399
+#: ../src/common/image.cpp:2500
+#: ../src/common/image.cpp:2553
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr "%d tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ."
+msgstr "%d tipi için görüntü işleyici tanımlanmamış."
-#: ../src/common/image.cpp:1551
-#: ../src/common/image.cpp:1581
+#: ../src/common/image.cpp:2523
+#: ../src/common/image.cpp:2567
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr "%s tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ."
+msgstr "%s tipi için görüntü işleyici tanımlanmamış."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
msgid "No matching page found yet"
-msgstr "Henüz çakýþan bir sayfa bulunamadý"
+msgstr "Henüz uyan bir sayfa bulunamadı"
-#: ../src/unix/sound.cpp:89
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
+msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+msgstr "Özel veri sütunu için görselleştirici belirtilmemiş ya da geçersiz görselleştirici tipi belirtilmiş."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
+msgid "No renderer specified for column."
+msgstr "Sütun için görselleştirici belirtilmemiş."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:82
msgid "No sound"
msgstr "Ses yok"
-#: ../src/common/image.cpp:1177
-#: ../src/common/image.cpp:1216
+#: ../src/common/image.cpp:2061
+#: ../src/common/image.cpp:2102
msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr "Maskelenen imajda kullanýlmamýþ renk yok."
+msgstr "Maskelenen görselde kullanılmamış renk yok."
-#: ../src/common/image.cpp:1821
+#: ../src/common/image.cpp:3029
msgid "No unused colour in image."
-msgstr "Ýmajda kullanýlmamýþ renk yok"
+msgstr "Görselde kullanılmamış renk yok"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:307
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" dosyasında geçerli eşleme bulunamadı."
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
+msgid "None"
+msgstr "(Hiçbiri)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)"
+msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr "Normal þekil<br>ve <u>alt çizgili</u>. "
+msgstr "Normal şekil<br>ve <u>alt çizgili</u>. "
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
msgid "Normal font:"
-msgstr "Normal yazý tipi:"
+msgstr "Normal yazı tipi:"
-#: ../src/common/paper.cpp:129
-msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç"
+#: ../src/propgrid/props.cpp:888
+#, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "%s değil"
-#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
-#: ../src/msw/dialog.cpp:193
+#: ../include/wx/filename.h:552
+#: ../include/wx/filename.h:557
+msgid "Not available"
+msgstr "Kullanılamıyor"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+msgid "Not underlined"
+msgstr "Altı çizili değil"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
+msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç"
+
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
+msgid "Notice"
+msgstr "Uyarı"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
+msgid "Number of columns could not be determined."
+msgstr "Sütun sayısı belirlenemedi."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "Numaralı ana hat"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:763
+#: ../src/msw/dialog.cpp:120
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr "%s içinde OLE otomasyon hatası: %s"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Nesne Özellikleri"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr "Adlandırılmış argümanlar için nesne ekleme desteklenmiyor."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:265
msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr "Nesnelerin bir kimlik özniteliði olmalýdýr"
+msgstr "Nesnelerin bir kod özniteliği olmalıdır"
-#: ../src/common/docview.cpp:1282
-#: ../src/common/docview.cpp:1632
+#: ../src/common/docview.cpp:1733
+#: ../src/common/docview.cpp:1775
msgid "Open File"
-msgstr "Dosya aç"
+msgstr "Dosya Aç"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:673
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:682
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1561
msgid "Open HTML document"
-msgstr "HTML dökümaný aç"
+msgstr "HTML belgesi aç"
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
#, c-format
msgid "Open file \"%s\""
-msgstr "Dosya aç \"%s\""
+msgstr "Dosya aç \"%s\""
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:779
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180
+msgid "Open..."
+msgstr "Aç..."
+
+#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
+#, c-format
+msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+msgstr "\"%s\" OpenGL işlevi başarısız: %s (hata %d)"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
msgid "Operation not permitted."
-msgstr "Ýþleme izin verilmiyor."
+msgstr "İşleme izin verilmiyor."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:702
+#: ../src/common/cmdline.cpp:728
#, c-format
-msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-msgstr "Seçenek '%s' bir deðer gerektirir, '=' bekleniyor."
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "'%s' seçeneği yok sayılamaz"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:722
+#: ../src/common/cmdline.cpp:892
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
-msgstr "Seçenek '%s' bir deðer gerektirir."
+msgstr "'%s' seçeneği bir değer gereksiniyor."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:784
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
-msgstr "Seçenek '%s': '%s' tarihe çevrilemiyor."
+msgstr "'%s' seçeneği: '%s' tarihe dönüştürülemiyor."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
msgid "Options"
-msgstr "Seçenekler"
+msgstr "Ayarlar"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
msgid "Orientation"
-msgstr "Yönlendirme"
+msgstr "Düzen"
+
+#: ../src/common/windowid.cpp:260
+msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
+msgstr "Pencere kodları tükendi. Uygulamayı kapatmanız önerilir."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
+msgid "Outline"
+msgstr "Ana hat"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
+msgid "Outset"
+msgstr "Kabartma"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr "Arguman değerleri zorlanırken taşma"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "PAGEDOWN"
+msgstr "PAGEDOWN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "PAGEUP"
+msgstr "PAGEUP"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "PAUSE"
+msgstr "PAUSE"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
-msgstr "PCX: bellek yaratýlamadý."
+msgstr "PCX: bellek yerleştirilemedi."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
msgid "PCX: image format unsupported"
-msgstr "PCX: imaj biçemi desteklenmiyor"
+msgstr "PCX: görsel biçimi desteklenmiyor"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: invalid image"
-msgstr "PCX: geçersiz imaj"
+msgstr "PCX: geçersiz görsel"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
msgid "PCX: this is not a PCX file."
-msgstr "PCX: bu bir PCX dosyasý deðil."
+msgstr "PCX: bu bir PCX dosyası değil."
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!"
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
msgid "PCX: version number too low"
-msgstr "PCX: sürüm numarasý çok düþük"
+msgstr "PCX: sürüm numarası çok düşük"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "PGDN"
+msgstr "PGDN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "PGUP"
+msgstr "PGUP"
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
-msgstr "PNM: bellek yaratýlamadý."
+msgstr "PNM: Bellek yerleştirilemedi."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
msgid "PNM: File format is not recognized."
-msgstr "PNM: Dosya biçemi tanýmlanamadý."
+msgstr "PNM: Dosya biçimi tanınamadı."
-#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
msgid "PNM: File seems truncated."
-msgstr "PNM: Dosya kýrpýlmýþ görünüyor."
+msgstr "PNM: Dosya budanmış görünüyor."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K Çevrik"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K Çevrik"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K(Büyük) 97 x 151 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "PRC 32K(Büyük) Çevrik"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "PRC Zarf #1 102 x 165 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "PRC Zarf #1 Çevrik 165 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "PRC Zarf #10 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:214
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "PRC Zarf #10 Çevrik 458 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "PRC Zarf #2 102 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "PRC Zarf #2 Çevrik 176 x 102 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "PRC Zarf #3 125 x 176 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC Zarf #3 Çevrik 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "PRC Zarf #4 110 x 208 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "PRC Zarf #4 Çevrik 208 x 110 mm"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1247
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC Zarf #5 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "PRC Zarf #5 Çevrik 220 x 110 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "PRC Zarf #6 120 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "PRC Zarf #6 Çevrik 230 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "PRC Zarf #7 160 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "PRC Zarf #7 Çevrik 230 x 160 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "PRC Zarf #8 120 x 309 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "PRC Zarf #8 Çevrik 309 x 120 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC Zarf #9 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:213
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "PRC Zarf #9 Çevrik 324 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+msgid "PRINT"
+msgstr "PRINT"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
+msgid "Padding"
+msgstr "Yastıklama"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Sayfa %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1245
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Sayfa %d / %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
+#: ../src/gtk/print.cpp:771
msgid "Page Setup"
-msgstr "Sayfa düzeni"
+msgstr "Sayfa Düzeni"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:451
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
+#: ../src/common/prntbase.cpp:480
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
msgid "Page setup"
-msgstr "Sayfa düzeni"
+msgstr "Sayfa düzeni"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
msgid "Pages"
msgstr "Sayfalar"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
msgid "Paper Size"
-msgstr "Kaðýt boyutu"
+msgstr "Kağıt Boyutu"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
msgid "Paper size"
-msgstr "Kaðýt boyutu"
+msgstr "Kağıt boyutu"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
-msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr "SetObject iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý"
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "Paragraf stilleri"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
-msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr "SetObjectName iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý"
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr "SetObject işlevi kayıtlı bir nesne ile çağrıldı"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr "GetObject iþlevi bilinmeyen bir nesne ile çaðrýldý"
+msgstr "GetObject işlevi bilinmeyen bir nesne ile çağrıldı"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+msgid "Paste"
+msgstr "Yapıştır"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Seçimi yapıştır"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+msgid "Peri&od"
+msgstr "N&okta"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
msgid "Permissions"
msgstr "Yetkiler"
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "Resim Özellikleri"
+
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Boru yaratýlamadý"
+msgstr "Boru oluşturulamadı"
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Please choose a valid font."
-msgstr "Lütfen geçerli bir yazý tipi seçiniz."
+msgstr "Lütfen geçerli bir yazı tipi seçin."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
msgid "Please choose an existing file."
-msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçiniz."
+msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçin."
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Lütfen gösterilecek sayfayý seçiniz."
+msgstr "Lütfen gösterilecek sayfayı seçin:"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:750
+#: ../src/msw/dialup.cpp:786
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr "Lütfen baðlanmak istediðiniz ISP'yi seçiniz"
+msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz servis sağlayıcıyı seçin"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
-"Lütfen comctl32.dll'nin daha yeni bir sürümünü kurunuz\n"
-"(en azýndan sürüm 4.70 gerekmekte ama %d.%02d var)\n"
-"aksi halde bu program düzgün olarak çalýþamaz."
+"Lütfen daha yeni bir comctl32.dll sürümü kurun\n"
+"(kullanılabilecek en düşük sürüm 4.70 kurulu sürüm %d.%02d)\n"
+"yoksa bu program düzgün olarak çalışamaz."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:313
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Döküm alýnýyor. Lütfen bekleyiniz\n"
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr "Lütfen gösterilecek sütunları ve sıralarını seçin:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
+#: ../src/common/prntbase.cpp:329
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Yazdırılıyor, lütfen bekleyin\n"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
+msgid "Point Size"
+msgstr "Punto Boyutu"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
+msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+msgstr "Veri görünüm denetimi imleci ayarlanmamış."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
+msgid "Pointer to model not set correctly."
+msgstr "Model imleci ayarlanmamış."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
msgid "Portrait"
msgstr "Dikey"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
+msgid "Position"
+msgstr "Konum"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
msgid "PostScript file"
-msgstr "PostScript dosyasý"
+msgstr "PostScript dosyası"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ayarlar"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Ayarlar..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Preview..."
+msgstr "Ayarlar..."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
msgid "Preview:"
-msgstr "Önizleme:"
+msgstr "Ön İzleme:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1498
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
msgid "Previous page"
-msgstr "Önceki sayfa"
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:393
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
+msgstr "Önceki sayfa"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:422
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1486
+#: ../src/gtk/print.cpp:590
+#: ../src/gtk/print.cpp:603
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
msgid "Print"
-msgstr "Yazdýr"
+msgstr "Yazdır"
-#: ../src/common/docview.cpp:1045
+#: ../include/wx/prntbase.h:394
+#: ../src/common/docview.cpp:1241
msgid "Print Preview"
-msgstr "Baský Önizleme"
+msgstr "Baskı Ön İzleme"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1199
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1225
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
msgid "Print Preview Failure"
-msgstr "Baský Önizleme Hatasý"
+msgstr "Baskı Ön İzleme Hatası"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
msgid "Print Range"
-msgstr "Aralýk yazdýr"
+msgstr "Yazdırma Aralığı"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
msgid "Print Setup"
-msgstr "Yazdýrma ayarlarý"
+msgstr "Yazdırma Ayarları"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
msgid "Print in colour"
-msgstr "Renkli yazdýr"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138
-msgid "Print previe&w"
-msgstr "Baský önizleme"
+msgstr "Renkli yazdır"
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
msgid "Print preview"
-msgstr "Baský önizleme"
+msgstr "Baskı ön izleme"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+#: ../src/common/docview.cpp:1235
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "Baskı ön izleme oluşturulamadı."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
msgid "Print spooling"
-msgstr "Yazdýrma kuyruðu"
+msgstr "Yazdırma kuyruğu"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
msgid "Print this page"
-msgstr "Sayfayý yazdýr"
+msgstr "Bu sayfayı yazdır"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
msgid "Print to File"
-msgstr "Dosyaya yazdýr"
+msgstr "Dosyaya Yazdır"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "Print..."
+msgstr "Yazdır..."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
msgid "Printer"
-msgstr "Yazýcý"
+msgstr "Yazıcı"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
msgid "Printer command:"
-msgstr "Yazdýrma komutu:"
+msgstr "Yazıcı komutu:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
msgid "Printer options"
-msgstr "Yazýcý seçenekleri"
+msgstr "Yazıcı ayarları"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
msgid "Printer options:"
-msgstr "Yazýcý seçenekleri:"
+msgstr "Yazıcı ayarları:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
msgid "Printer..."
-msgstr "Yazýcý..."
+msgstr "Yazıcı..."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
msgid "Printer:"
-msgstr "Yazýcý:"
+msgstr "Yazıcı:"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:310
-#: ../src/common/prntbase.cpp:531
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164
+#: ../src/html/htmprint.cpp:278
+msgid "Printing"
+msgstr "Yazdırılıyor"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:326
+#: ../src/common/prntbase.cpp:561
msgid "Printing "
-msgstr "Yazdýrýlýyor"
+msgstr "Yazdırılıyor"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:327
+#: ../src/common/prntbase.cpp:343
msgid "Printing Error"
-msgstr "Yazdýrma hatasý"
+msgstr "Yazdırma Hatası"
-#: ../src/generic/printps.cpp:208
+#: ../src/generic/printps.cpp:202
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
-msgstr "Yazdýrýlan sayfa %d..."
+msgstr "Yazdırılan sayfa %d..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:168
+#: ../src/generic/printps.cpp:162
msgid "Printing..."
-msgstr "Yazdýrýlýyor..."
+msgstr "Yazdırılıyor..."
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110
+#: ../include/wx/prntbase.h:262
+#: ../src/common/docview.cpp:2044
+msgid "Printout"
+msgstr "Çıktı"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
#, c-format
msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
-msgstr "Hata raporu iþlemi baþarýsýz oldu, dosyalar \"%s\" klasöründe býrakýldý."
+msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı, dosyalar \"%s\" klasöründe bırakıldı."
-#: ../src/common/log.cpp:466
-msgid "Program aborted."
-msgstr "Program durduruldu."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
+msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+msgstr "İlerleme göstergesi güncellenemiyor; değer; değer tipi:"
-#: ../src/common/paper.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185
+msgid "Properties"
+msgstr "Özellikler"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+msgid "Property"
+msgstr "Özellik"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
+msgid "Property Error"
+msgstr "Özellik Hatası"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1166
+#: ../src/generic/logg.cpp:1042
msgid "Question"
msgstr "Soru"
-#: ../src/common/ffile.cpp:125
-#: ../src/common/ffile.cpp:144
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "Quit"
+msgstr "Çıkış"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+msgid "Quit this program"
+msgstr "Bu programdan çık"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "RETURN"
+msgstr "RETURN"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "RIGHT"
+msgstr "RIGHT"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:114
+#: ../src/common/ffile.cpp:133
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasýnda okuma hatasý"
+msgstr "'%s' dosyasında okuma hatası"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+#: ../src/common/prntbase.cpp:258
msgid "Ready"
-msgstr "Hazýr"
+msgstr "Hazır"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
-#, c-format
-msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr "\"%s\" ile baþvurulan nesne düðümü bulunamadý!"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+msgid "Redo"
+msgstr "Yinele"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Son eylemi yeniden yap"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"
-#: ../src/msw/registry.cpp:552
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr "'%s' kayýt anahtarý zaten var."
+msgstr "'%s' kayıt anahtarı zaten var."
-#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#: ../src/msw/registry.cpp:595
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "'%s' kayýt anahtarý yok, yeniden adlandýrýlamýyor."
+msgstr "'%s' kayıt anahtarı bulunamadığından yeniden adlandırılamıyor."
-#: ../src/msw/registry.cpp:653
+#: ../src/msw/registry.cpp:727
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
-"'%s' kayýt anahtarý normal sistem iþlemi için gerekiyor,\n"
-"silinmesi sistemi kararsýz bir hale getirecektir:\n"
-"iþlem durduruldu."
+"'%s' kayıt anahtarı normal sistem işlemleri için gerekiyor,\n"
+"silinmesi sistemi kararsız bir hale getirir:\n"
+"işlemden vazgeçildi."
-#: ../src/msw/registry.cpp:448
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
-msgstr "'%s' kayýt deðeri zaten var."
+msgstr "'%s' kayıt değeri zaten var."
-#: ../src/generic/helpext.cpp:442
-msgid "Relevant entries:"
-msgstr "Ýlgili girdiler:"
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+msgid "Regular"
+msgstr "Normal"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
-msgid "Remaining time : "
-msgstr "Kalan süre :"
+#: ../src/generic/helpext.cpp:463
+msgid "Relevant entries:"
+msgstr "İlgili kayıtlar:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
msgid "Remove"
-msgstr "Çýkar"
+msgstr "Sil"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
msgid "Remove current page from bookmarks"
-msgstr "Geçerli sayfayý yer-imlerinden çýkar"
+msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerinden sil"
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr "\"%s\" çeviricisinin sürümü uyumsuz: %d.%d; yüklenemedi."
+msgstr "\"%s\" görüntüleyicisinin %d.%d sürümü uyumsuz olduğundan yüklenemedi."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
+msgid "Rendering failed."
+msgstr "Görüntülenemiyor."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
+msgid "Renumber List"
+msgstr "Listeyi Yeniden Numarala"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
msgid "Rep&lace"
-msgstr "Yerine koy"
+msgstr "&Değiştir"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "Replace"
+msgstr "Değiştir"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
msgid "Replace &all"
-msgstr "Tümünü deðiþtir"
+msgstr "&Tümünü değiştir"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Seçimi değiştir"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
msgid "Replace with:"
-msgstr "Yeni deðer:"
+msgstr "Şununla değiştir:"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
-msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr "Kaynak dosyalarý ayný sürüme sahip olmalýdýr!"
+#: ../src/common/valtext.cpp:162
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr "Gereken bilgi kayıdı boş."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/translation.cpp:1804
+#, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "'%s' kaynağı geçerli bir ileti kataloğu değil."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
msgid "Revert to Saved"
-msgstr "Kaydedilmiþ olana geri dönüldü"
+msgstr "Kaydedilmiş Olana Geri Dön"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
+msgid "Ridge"
+msgstr "Sırt"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
+msgid "Right"
+msgstr "Sağ"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
msgid "Right margin (mm):"
-msgstr "Sað boþluk (mm):"
+msgstr "Sağ boşluk (mm):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
+msgid "Right-align text."
+msgstr "Metni sağa yasla."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
-#: ../src/common/sizer.cpp:1841
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "S&tandart yer imi adı:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "SCROLL_LOCK"
+msgstr "SCROLL_LOCK"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "SELECT"
+msgstr "SELECT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "SEPARATOR"
+msgstr "SEPARATOR"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "SNAPSHOT"
+msgstr "SNAPSHOT"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "SPACE"
+msgstr "SPACE"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:256
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
+msgid "SPECIAL"
+msgstr "SPECIAL"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "SUBTRACT"
+msgstr "SUBTRACT"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+#: ../src/common/sizer.cpp:2577
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
#, c-format
msgid "Save %s file"
-msgstr "%s dosyasýný kaydet"
+msgstr "%s dosyasını kaydet"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146
-msgid "Save &As..."
-msgstr "&Farklý kaydet"
+#: ../src/common/docview.cpp:362
+msgid "Save As"
+msgstr "Farklı Kaydet"
-#: ../src/common/docview.cpp:305
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192
msgid "Save as"
-msgstr "Farklý kaydet"
+msgstr "Farklı kaydet"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+msgid "Save current document"
+msgstr "Geçerli belgeyi kaydet"
-#: ../src/generic/logg.cpp:508
+#: ../src/common/stockitem.cpp:269
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "Geçerli belgeyi farklı bir adla kaydet"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:524
msgid "Save log contents to file"
-msgstr "Günlük içeriðini dosyaya kaydet"
+msgstr "Günlük içeriğini dosyaya kaydet"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
msgid "Script"
msgstr "Betik"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:536
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:551
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
msgid "Search"
msgstr "Ara"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
-msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
-msgstr "Yukarda yazdýðýnýz yazýnýn tüm tekrarlarý için yardým kitaplarý içeriðini araþtýr"
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
+msgstr "Yukarıya yazdığınız metni yardım kitapları içinde her şekilde ara"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
msgid "Search direction"
-msgstr "Arama yönü"
+msgstr "Arama yönü"
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
msgid "Search for:"
msgstr "Aranan:"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
msgid "Search in all books"
-msgstr "Tüm kitaplarda ara"
+msgstr "Tüm kitaplarda ara"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
msgid "Searching..."
-msgstr "Aranýyor..."
+msgstr "Aranıyor..."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
msgid "Sections"
-msgstr "Bölümler"
+msgstr "Bölümler"
-#: ../src/common/ffile.cpp:222
+#: ../src/common/ffile.cpp:219
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasýnda arama hatasý"
+msgstr "'%s' dosyasında arama hatası"
-#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#: ../src/common/ffile.cpp:209
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr "'%s' üstünde arama hatasý (büyük dosyalar 'stdio' tarafýndan desteklenmiyor)"
+msgstr "'%s' üstünde arama hatası (büyük dosyalar 'stdio' tarafından desteklenmiyor)"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315
+#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2215
msgid "Select &All"
-msgstr "Tümünü seç"
+msgstr "&Tümünü seç"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
+msgid "Select All"
+msgstr "Tümünü Seç"
-#: ../src/common/docview.cpp:1712
+#: ../src/common/docview.cpp:1855
msgid "Select a document template"
-msgstr "Bir döküman þablonu seçiniz"
+msgstr "Bir belge şablonu seçin"
-#: ../src/common/docview.cpp:1789
+#: ../src/common/docview.cpp:1929
msgid "Select a document view"
-msgstr "Bir döküman görünümü seçiniz"
+msgstr "Bir belge görünümü seçin"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "Normal ya da koyu seçin."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "Normal ya da yatık stil seçin."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "Altçizgili ya da altçizgisiz seçin."
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Selection"
+msgstr "Seçim"
-#: ../src/common/docview.cpp:1592
-msgid "Select a file"
-msgstr "Bir dosya seçiniz"
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "Düzenlenecek liste düzeyini seçer."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:739
+#: ../src/common/cmdline.cpp:911
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr "'%s' seçeneðinden sonra ayraç bekleniyor."
+msgstr "'%s' seçeneğinden sonra ayraç bekleniyor."
-#: ../include/wx/xti.h:841
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "Hücre Stilini Ayarla"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:178
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr "'SetProperty' iþlevi geçerli bir yerleþtirici olmaksýzýn çaðrýldý"
+msgstr "'SetProperty' işlevi geçerli bir yerleştirici olmaksızın çağrıldı"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2482
+msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+msgstr "Klasör erişim zamanları ayarı bu işletim sistemi sürümünde desteklenmiyor"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
msgid "Setup..."
-msgstr "Kur..."
+msgstr "Kurulum..."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:530
+#: ../src/msw/dialup.cpp:564
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr "Birçok aktif çevirmeli baðlantý bulundu, biri rasgele seçiliyor."
+msgstr "Bir çok etkin çevirmeli bağlantı bulundu, rastgele biri seçiliyor."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "Gizli &klasörleri göster"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Gizli &dosyaları göster"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
+msgid "Show All"
+msgstr "Tümünü Göster"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "Hakkında penceresini göster"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
msgid "Show all"
-msgstr "Tümünü göster"
+msgstr "Tümünü göster"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
msgid "Show all items in index"
-msgstr "Dizindeki tüm öðeleri göster"
+msgstr "Dizindeki tüm öğeleri göster"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Gizli klasörleri göster"
-
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Gizli dosyalarý göster"
+msgstr "Gizli klasörleri göster"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
msgid "Show/hide navigation panel"
-msgstr "Dolaþma panosunu göster/gizle"
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
+msgstr "Gezinti panelini göster/gizle"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "Bir Unikod alt kümesini gösterir."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr "Yer imi ayarlarının bir ön izlemesini gösterir."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "Yazı tipi ayarlarının bir ön izlemesini gösterir."
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "Yazı tipinin bir önizlemesini gösterir."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "Paragraf ayarlarının bir ön izlemesini gösterir."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
msgid "Shows the font preview."
-msgstr "Yazý tipi önizlenimini gösterir."
+msgstr "Yazı tipi ön izlemesini gösterir."
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "Basit tek renkli tema"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+msgid "Single"
+msgstr "Tek"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
+msgid "Size:"
+msgstr "Boyut:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:763
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
msgid "Skip"
msgstr "Atla"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
msgid "Slant"
-msgstr "Eðik"
+msgstr "Eğik"
-#: ../src/common/docview.cpp:581
-msgid "Sorry, could not open this file for saving."
-msgstr "Üzgünüm, bu dosya saklanmak için açýlamýyor."
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
+msgid "Solid"
+msgstr "Katı"
-#: ../src/common/docview.cpp:613
-#: ../src/common/docview.cpp:626
-#: ../src/common/docview.cpp:1611
+#: ../src/common/docview.cpp:1751
msgid "Sorry, could not open this file."
-msgstr "Üzgünüm, bu dosya açýlamýyor."
+msgstr "Malesef bu dosya açılamıyor."
-#: ../src/common/docview.cpp:588
-msgid "Sorry, could not save this file."
-msgstr "Üzgünüm, bu dosya kaydedilemiyor."
-
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1199
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1995
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Üzgünüm, önizleme için bellek yetersiz."
+msgstr "Malesef bellek bir ön izleme oluşturmak için yetersiz."
-#: ../src/common/docview.cpp:1041
-msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr "Üzgünüm, baský önizleme bir yazýcýnýn yüklü olmasýný gerektirir."
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "Malesef bu ad kullanılmış. Lütfen başka bir ad seçin."
-#: ../src/common/docview.cpp:1281
-#: ../src/common/docview.cpp:1631
+#: ../src/common/docview.cpp:1774
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "Üzgünüm, bu dosyanýn tipi bilinmiyor."
+msgstr "Malesef bu dosyanın biçimi bilinmiyor."
#: ../src/unix/sound.cpp:493
msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr "Ses verisi desteklenmeyen bir biçemde."
+msgstr "Ses verisi desteklenmeyen bir biçimde."
#: ../src/unix/sound.cpp:478
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr "'%s' ses dosyasý desteklenmiyen bir biçemde."
+msgstr "'%s' ses dosyası desteklenmeyen bir biçimde."
-#: ../src/common/paper.cpp:118
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
+msgid "Spacing"
+msgstr "Boşluk"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Yazım Denetimi"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
+msgid "Standard"
+msgstr "Standart"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
-msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç"
+msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Status:"
msgstr "Durum:"
-#: ../src/generic/logg.cpp:625
-msgid "Status: "
-msgstr "Durum:"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "Stop"
+msgstr "Dur"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
-msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr "Henüz kaydedilmemiþ nesneler için akým aktarýcýlarý þimdilik desteklenmiyor"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Üstü çizili"
-#: ../src/msw/colour.cpp:38
-#: ../src/palmos/colour.cpp:38
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "Dizgiden renge: Hatalý renk tanýmý: %s"
+msgstr "Dizgeden Renge: Hatalı renk tanımı: %s"
-#: ../include/wx/xti.h:428
-#: ../include/wx/xti.h:432
-msgid "String conversions not supported"
-msgstr "Dizgi çevrimleri desteklenmiyor"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
-#, c-format
-msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr "Altsýnýf '%s' '%s' kaynaðý içinde bulunamadý, iþlem yapýlmýyor!"
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "Stil Düzenleyici"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "Al&tyazı"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "Ü&styazı"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
msgid "Swiss"
-msgstr "Ýsveç"
+msgstr "İsveç"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
+msgid "Symbol"
+msgstr "Sembol"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:243
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "Sembol &yazı tipi:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:377
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:390
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Bellek yetersiz."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
msgid "TIFF: Error loading image."
-msgstr "TIFF: Imaj yükleme hatasý."
+msgstr "TIFF: Görsel yükleme hatası."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
msgid "TIFF: Error reading image."
-msgstr "TIFF: Imaj okuma hatasý."
+msgstr "TIFF: Görsel okuma hatası."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
msgid "TIFF: Error saving image."
-msgstr "TIFF: Imaj saklama hatasý."
+msgstr "TIFF: Görsel kaydetme hatası."
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
msgid "TIFF: Error writing image."
-msgstr "TIFF: Imaj yazma hatasý."
+msgstr "TIFF: Görsel yazma hatası."
-#: ../src/common/paper.cpp:116
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr "TIFF: Görsel boyutu anormal büyük."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Tablo Özellikleri"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid Ek 11.69 x 18 inç"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
+msgid "Tabs"
+msgstr "Sekmeler"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
-#: ../src/common/docview.cpp:1713
+#: ../src/common/docview.cpp:1856
msgid "Templates"
-msgstr "Þablonlar"
+msgstr "Şablonlar"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
+msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "Metin görüntülenemiyor; değer; değer tipi:"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
-#: ../src/common/ftp.cpp:708
+#: ../src/common/ftp.cpp:623
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
-msgstr "FTP sunucusu pasif durumu desteklemiyor."
+msgstr "FTP sunucusu pasif kipi desteklemiyor."
-#: ../src/common/ftp.cpp:696
+#: ../src/common/ftp.cpp:609
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor."
-#: ../src/common/fontmap.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr "Kullanılabilir yer imi stilleri."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
+msgid "The available styles."
+msgstr "Kullanılabilir stiller."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
+msgid "The background colour."
+msgstr "Art alan rengi."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "Alt boşluk boyutu."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "Alt yastıklama boyutu."
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
+msgid "The bullet character."
+msgstr "Yer imi karakteri."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
+msgid "The character code."
+msgstr "Karakter kodu."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:202
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
-"'%s' karakter kümesi bilinmiyor. Yerine\n"
-"baþka birtane seçebilirsiniz veya eðer\n"
-"yerine konulamýyorsa (Vazgeç)'i seçiniz"
+"'%s' karakter kümesi bilinmiyor. Yerine\n"
+"başka bir tane seçebilir ya da \n"
+"seçemiyorsanız [İptal] düğmesine tıklayabilirsiniz"
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "'%d' pano biçemi yok."
+msgstr "'%d' pano biçimi bulunamıyor."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "Sonraki paragraf için varsayılan stil."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr ""
-"'%s' klasörü yok\n"
-"Þimdi yaratýlsýn mý?"
+"'%s' klasörü bulunamadı\n"
+"Şimdi oluşturulsun mu?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1962
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"
-"It has been removed from the most recently used files list."
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
msgstr ""
-"'%s' dosyasý açýlamadý.\n"
-"Geçmiþ kullanýlan dosyalar listesinden çýkarýldý."
+"\"%s\" belgesi sayfaya yatay olarak sığmıyor ve yazdırılırsa budanacak.\n"
+"\n"
+"Buna rağmen yazdırmak istiyor musunuz?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1972
+#: ../src/common/docview.cpp:1175
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
-"'%s' dosyasý yok ve açýlamadý.\n"
-"Geçmiþ kullanýlan dosyalar listesinden çýkarýldý."
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
+"'%s' dosyası yok ve açılamadı.\n"
+"Geçmiş dosyalar listesinden kaldırıldı."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
+msgid "The first line indent."
+msgstr "İlk satır girintisi."
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr "Aşağıdaki standart GTK+ seçenekleri de desteklenmektedir:\n"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
msgid "The font colour."
-msgstr "Yazý tipi rengi."
+msgstr "Yazı tipi rengi."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
msgid "The font family."
-msgstr "Yazý tipi ailesi."
+msgstr "Yazı tipi ailesi."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "Simgenin alınacağı yazı tipi."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
msgid "The font point size."
-msgstr "Yazý tipi boyutu."
+msgstr "Yazı tipi punto boyutu."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
+msgid "The font size in points."
+msgstr "Punto olarak yazı tipi boyutu."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
msgid "The font style."
-msgstr "Yazý tipi stili."
+msgstr "Yazı tipi stili."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
msgid "The font weight."
-msgstr "Yazý tipi yoðunluðu."
-
-#: ../src/common/filename.cpp:966
-#, c-format
-msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
-msgstr "'%s' yolu çok fazla \"..\" içeriyor !"
-
-#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
+msgstr "Yazı tipi yoğunluğu."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1436
+#, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "'%s' dosyasının biçimi belirlenemedi."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
+msgid "The left indent."
+msgstr "Sol girinti."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
+msgid "The left margin size."
+msgstr "Sol boşluk boyutu."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
+msgid "The left padding size."
+msgstr "Sol yastıklama boyutu."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
+msgid "The line spacing."
+msgstr "Satır aralığı."
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
+msgid "The list item number."
+msgstr "Liste öğe numarası."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr "Yerel kodu bilinmiyor."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
+msgid "The object height."
+msgstr "Nesne yüksekliği."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
+msgid "The object width."
+msgstr "Nesne genişliği."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
+msgid "The outline level."
+msgstr "Ana hat düzeyi."
+
+#: ../src/common/log.cpp:230
+#, c-format
+msgid "The previous message repeated %lu time."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "Önceki ileti %lu kez yinelendi."
+
+#: ../src/common/log.cpp:223
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr "Önceki ileti %lu kez yinelendi."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:923
+#: ../src/gtk/print.cpp:1106
+msgid "The print dialog returned an error."
+msgstr "Yazdırma penceresi bir hata verdi."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+msgid "The range to show."
+msgstr "Gösterilecek aralık."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
msgid ""
"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
-"Bu rapor aþaðýdaki dosyalarý içermektedir. Eðer bu dosyalardan herhangi biri özel bilgiler içeriyorsa,\n"
-"rapordan çýkarmak için lütfen onlarýn iþaretini kaldýrýnýz.\n"
+"Bu rapor aşağıdaki dosyaları içermektedir. Eğer bu dosyalarda özel bilgileriniz varsa,\n"
+"rapordan çıkarmak istediklerinizin işaretini kaldırın.\n"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:883
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr "Gerekli '%s' parametresi belirtilmemiþ."
-
-#: ../src/common/textcmn.cpp:246
+msgstr "Gerekli '%s' parametresi belirtilmemiş."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
+msgid "The right indent."
+msgstr "Sağ girinti."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
+msgid "The right margin size."
+msgstr "Sağ boşluk boyutu."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
+msgid "The right padding size."
+msgstr "Sağ yastıklama boyutu."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "Paragraftan sonraki boşluk."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "Paragraftan önceki boşluk."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
+msgid "The style name."
+msgstr "Stil adı."
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "Bu stilin baz alındığı stil."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
+msgid "The style preview."
+msgstr "Stil ön izlemesi."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr "Sistem belirtilen dosyayı bulamadı."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
+msgid "The tab position."
+msgstr "Sekme konumu."
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
+msgid "The tab positions."
+msgstr "Sekme konumları."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
msgid "The text couldn't be saved."
-msgstr "Döküman kaydedilemedi."
+msgstr "Metin kaydedilemedi."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
+msgid "The top margin size."
+msgstr "Üst boşluk boyutu."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:862
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
+msgid "The top padding size."
+msgstr "Üst yastıklama boyutu."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
-msgstr "'%s' seçeneði için deðer belirtilmelidir."
+msgstr "'%s' seçeneği için değer belirtilmelidir."
-#: ../src/msw/dialup.cpp:418
+#: ../src/msw/dialup.cpp:453
#, c-format
-msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr "Bu makinede kurulu Uzak Eriþim Hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen yenileyiniz (gereken þu iþlev yok: %s)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Bu bilgisayarda kurulu uzak erişim hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen yükseltin (şu gerekli işlev eksik: %s)."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
+msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
+msgstr "Paragrafa göre dikey öteleme."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:951
+msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+msgstr "wxGtkPrinterDC kullanılamıyor."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
+msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+msgstr "Belirtilen dizin için sütun ya da görselleştirici yok."
-#: ../src/html/htmprint.cpp:601
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606
+#: ../src/html/htmprint.cpp:736
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr "Sayfa ayarlarý sýrasýnda bir hata oluþtu: bir varsayýlan yazýcý belirle meniz gerekebilir."
+msgstr "Sayfa ayarları sırasında bir hata oluştu: varsayılan bir yazıcı belirlemeniz gerekebilir."
-#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
-msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
-msgstr "Bu sistem tarih seçici öðesini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünüzü yükseltiniz"
+#: ../src/html/htmprint.cpp:256
+msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
+msgstr "Bu belge sayfaya yatay olarak sığmıyor ve yazdırılırsa budanacak."
-#: ../src/msw/thread.cpp:1204
-msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
-msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoya deðer koyulamýyor"
+#: ../src/common/image.cpp:2506
+#, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "Bu bir %s değil."
+
+#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
+msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
+msgstr "Bu sistem tarih öğelerini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünü yükseltin"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
+#: ../src/msw/thread.cpp:1267
+msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
+msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoya değer koyulamıyor"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: anahtar yaratma baþarýsýz"
+msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: iş parçacığı anahtarı oluşturulamadı"
-#: ../src/msw/thread.cpp:1192
+#: ../src/msw/thread.cpp:1255
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
-msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoda dizin oluþturulamýyor"
+msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoda dizin oluşturulamıyor"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
msgid "Thread priority setting is ignored."
-msgstr "Ýþ parçacýðý öncelik ayarlarý gözardý edildi."
+msgstr "İş parçacığı öncelik ayarları yok sayıldı."
-#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+#: ../src/msw/mdi.cpp:165
msgid "Tile &Horizontally"
-msgstr "Yatay döþe"
+msgstr "&Yatay Döşe"
-#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+#: ../src/msw/mdi.cpp:166
msgid "Tile &Vertically"
-msgstr "Dikey döþe"
+msgstr "&Dikey Döşe"
-#: ../src/common/ftp.cpp:635
+#: ../src/common/ftp.cpp:205
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "FTP sunucusuna baðlanmada zamanaþýmý oldu, pasif durumu deneyiniz."
+msgstr "FTP sunucusuna bağlanırken zamanaşımı oldu, pasif kipi deneyin."
-#: ../src/msw/timer.cpp:116
-#: ../src/os2/timer.cpp:141
+#: ../src/os2/timer.cpp:100
msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý"
+msgstr "Zamanlayıcı oluşturulamadı"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Günün ipucu"
+msgstr "Günün İpucu"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Üzgünüm, ipucu yok!"
+msgstr "Malesef ipucu yok!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
msgid "To:"
-msgstr "Nereye:"
+msgstr "Kime:"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
+msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+msgstr "İki durumlu düğme görüntülenemiyor değer; değer tipi:"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "Çok fazla 'EndStyle' çağrısı!"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:289
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, imaj biraz bulanýklaþabilir."
+msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, görüntü biraz bulanıklaşabilir."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "Top"
+msgstr "Üst"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
msgid "Top margin (mm):"
-msgstr "Üst boþluk (mm):"
+msgstr "Üst boşluk (mm):"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
+msgid "Translations by "
+msgstr "Çeviren"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
+msgid "Translators"
+msgstr "Çevirenler"
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
+msgid "True"
+msgstr "Doğru"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "Bellek VFS'den '%s' dosyasýný silme deneniyor, ama dosya yüklü deðil!"
-
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
-msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
-msgstr "NULL Makine adý çözme deneniyor: vazgeçildi"
+msgstr "VFS belleğinden '%s' dosyasını silinmeye çalışılıyor, ama dosya yüklü değil!"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)"
+msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
msgid "Type"
msgstr "Tip"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:281
-#: ../src/common/xtixml.cpp:351
-#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
+msgid "Type a font name."
+msgstr "Bir yazı tipi adı yazın."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "Punto olarak bir boyut yazın."
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr "%u argümanında tip uyuşmazlığı."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:357
+#: ../src/common/xtixml.cpp:510
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
msgid "Type must have enum - long conversion"
-msgstr "Tip enum - long çevrimini desteklemelidir"
+msgstr "Tip enum - long çevrimini desteklemelidir"
-#: ../src/common/paper.cpp:147
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
+#, c-format
+msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" tip işlemi yapılamadı: Etiketlenen özellik \"%s\" \"%s\" tipinde, \"%s\" tipinde DEĞİL."
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "UP"
+msgstr "UP"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
-msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç"
+msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr "inotify izleme eklenemedi"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr "kqueue izleme eklenemedi"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr "G/Ç tamamlanma port işleyici ile ilişkilendirilemedi"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "G/Ç tamamlanma port işleyicisi kapatılamadı"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "inotify kopyası kapatılamadı"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
+#, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "'%s' yolu kapatılamadı"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
+#, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "'%s' için işleyici kapatılamadı"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "G/Ç tamamlanma portu oluşturulamadı"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "IOCP çalışan iş parçacığı oluşturulamadı"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "inotify kopyası oluşturulamadı"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "kqueue kopyası oluşturulamadı"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr "Tamamlanma paketi kuyruktan çıkarılamadı"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr "kqueue üzerinden olaylar alınamadı"
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
+msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+msgstr "Doğal sürükle bırak verisi işlenemedi"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:438
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr "GTK+ başlatılamadı, DISPLAY düzgün ayarlanmış mı?"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:273
+msgid "Unable to initialize Hildon program"
+msgstr "Hildon programı başlatılamadı"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
+#, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "'%s' yolu açılamadı"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
-msgstr "Ýstenen HTML dökümaný açýlamýyor: %s"
+msgstr "İstenen HTML belgesi açılamıyor: %s"
-#: ../src/unix/sound.cpp:376
+#: ../src/unix/sound.cpp:369
msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr "Ses zamanuyumsuz olarak çalýnamýyor."
+msgstr "Ses zaman eşlemesiz olarak çalınamıyor."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr "Tamamlanma durumu gönderilemedi"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "inotify tanımlayıcısı okunamadı"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
+msgid "Unable to remove inotify watch"
+msgstr "inotify izleme kaldırılamadı"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr "kqueue izleme kaldırılamadı"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "'%s' için izleme kurulamadı"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr "IOCP çalışan iş parçacığı başlatılamadı"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "Undelete"
msgstr "Silmeyi geri al"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
-msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken beklenmeyen dosya sonu."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:826
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203
+msgid "Underline"
+msgstr "Altı çizili"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
+msgid "Underlined"
+msgstr "Altı çizili"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+msgid "Undo"
+msgstr "Geri Al"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Son eylemi geri al"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "'%s' seçeneğinden sonra beklenmeyen karakterler."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr "Beklenmedik şekilde yeni G/Ç tamamlanma portu oluşturuldu"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "Mutsuz çalışanın iş parçacığını sonlandırılması"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikod"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
-msgstr "7 ikili evrensel kod (UTF-7)"
+msgstr "7 bit Unikod (UTF-7)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
-msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)"
-
-#: ../src/msw/dde.cpp:1092
+msgstr "8 bit Unikod (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "Unindent"
+msgstr "Girintiyi geri al"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr "Alt sınır genişliği için birimler."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr "Alt boşluk için birimler."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr "Alt ana hat genişliği için birimler."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr "Alt yastıklama için birimler."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr "Sol sınır genişliği için birimler."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr "Sol boşluk için birimler."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr "Sol ana hat genişliği için birimler."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr "Sol yastıklama için birimler."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
+msgid "Units for the object height."
+msgstr "Nesne yüksekliği için birimler."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
+msgid "Units for the object offset."
+msgstr "Nesne ötelemesi için birimler."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
+msgid "Units for the object width."
+msgstr "Nesne genişliği için birimler."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr "Sağ sınır genişliği için birimler."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr "Sağ boşluk için birimler."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr "Sağ ana hat genişliği için birimler."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr "Sağ yastıklama için birimler."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr "Üst sınır genişliği için birimler."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "Üst boşluk için birimler."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr "Üst ana hat genişliği için birimler."
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr "Üst yastıklama için birimler."
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:645
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmeyen"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1174
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
-msgstr "Bilinmeyen DDE hatasý %08x"
+msgstr "Bilinmeyen DDE hatası %08x"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr "GetObjectClassInfo iþlevi bilinmeyen nesne ile çaðrýldý"
+msgstr "GetObjectClassInfo işlevi bilinmeyen nesne ile çağrıldı"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:617
+#, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "Bilinmeyen PNG çözünürlük birimi %d "
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "Bilinmeyen Özellik %s"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr "Bilinmeyen TIFF %d çözünürlük birimi yok sayıldı"
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
+msgid "Unknown data format"
+msgstr "Bilinmeyen veri biçimi"
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
msgid "Unknown dynamic library error"
-msgstr "Blinmeyen devingen kitaplýk hatasý"
+msgstr "Blinmeyen devingen kitaplık hatası"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:688
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)"
-#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
#, c-format
-msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-msgstr "%s dosyasýnda bilinmeyen alan, satýr %d: '%s'."
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "Bilinmeyen hata %08x"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:599
-#, c-format
-msgid "Unknown long option '%s'"
-msgstr "Blinmeyen long seçenek '%s'"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "Bilinmeyen istisna"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2491
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "Bilinmeyen görsel veri biçimi."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:608
-#: ../src/common/cmdline.cpp:629
+#: ../src/common/cmdline.cpp:742
#, c-format
-msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'"
+msgid "Unknown long option '%s'"
+msgstr "Blinmeyen long seçeneği '%s'"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762
-msgid "Unknown style flag "
-msgstr "Bilinmeyen stil bayraðý"
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr "Bilinmeyen ad ya da adlandırılmış argüman."
-#: ../src/common/xtixml.cpp:324
+#: ../src/common/cmdline.cpp:757
+#: ../src/common/cmdline.cpp:779
#, c-format
-msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Bilinmeyen özellik %s"
+msgid "Unknown option '%s'"
+msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'"
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "%s MIME tipi girdisinde uymayan '{'."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:289
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
msgid "Unnamed command"
-msgstr "Adsýz komut"
+msgstr "Adsız komut"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Belirtilmemiş"
-#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
+msgid "Unsupported clipboard format."
+msgstr "Desteklenmeyen pano biçimi."
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Unsupported theme '%s'."
+msgstr "Desteklenmeyen tema '%s'."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206
+msgid "Up"
+msgstr "Yukarı"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "Büyük harfler"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "Büyük harf romen rakamları"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
-msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken tanýmlanamayan %s stili."
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Kullanım: %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr "Geçerli hizalama ayarlarını kullan."
+
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
+msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+msgstr "Doğal veri görünüm denetimine ait bir imleç yok"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:175
+msgid "Validation conflict"
+msgstr "Doğrulama çelişkisi"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68
-#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
-msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Desteklenmeyen pano biçemi."
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
+msgid "Value"
+msgstr "Değer"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:232
+#: ../src/propgrid/props.cpp:385
#, c-format
-msgid "Unsupported theme '%s'."
-msgstr "Desteklenmeyen tema '%s'."
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr "Değer %s ya da daha büyük olmalı."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
-msgid "Up"
-msgstr "Yukarý"
+#: ../src/propgrid/props.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr "Değer %s ya da daha küçük olmalı."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:953
+#: ../src/propgrid/props.cpp:389
+#: ../src/propgrid/props.cpp:416
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Kullaným: %s"
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "Değer %s ile %s arasında olmalı."
-#: ../src/common/valtext.cpp:181
-msgid "Validation conflict"
-msgstr "Doðrulama çeliþkisi"
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
+msgid "Version "
+msgstr "Sürüm"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
+msgid "Vertical &Offset:"
+msgstr "Dikey Ö&teleme:"
-#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
-msgid "Video Output"
-msgstr "Görüntü Çýktýsý"
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "Dikey hizalama."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
msgid "View files as a detailed view"
-msgstr "Dosyalarý detaylý görünümde göster"
+msgstr "Dosyaları ayrıntılı görünümde göster"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
msgid "View files as a list view"
-msgstr "Dosyalarý liste görünümde göster"
+msgstr "Dosyaları liste görünümünde göster"
-#: ../src/common/docview.cpp:1790
+#: ../src/common/docview.cpp:1930
msgid "Views"
-msgstr "Görünümler"
+msgstr "Görünümler"
-#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
-msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Altiþ sonlandýrma beklemesi baþarýsýz"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "WINDOWS_LEFT"
+msgstr "WINDOWS_LEFT"
-#: ../src/common/docview.cpp:461
-msgid "Warning"
-msgstr "Uyarý"
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
+msgid "WINDOWS_MENU"
+msgstr "WINDOWS_MENU"
-#: ../src/common/log.cpp:480
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "WINDOWS_RIGHT"
+msgstr "WINDOWS_RIGHT"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "%d epoll tanımlayıcısı üstündeki GÇ beklemesi başarısız"
+
+#: ../src/common/log.cpp:429
msgid "Warning: "
-msgstr "Uyarý:"
+msgstr "Uyarı:"
-#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
-msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr "Uyarý: boþ yýðýndan HTML etiket iþleyici silme denemesi."
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
+msgid "Weight"
+msgstr "Yoğunluk"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Batý Avrupa (ISO-8859-1)"
+msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
-msgstr "Batý Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)"
+msgstr "Batı Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr "Yazý tipi alt çizgili mi."
+msgstr "Yazı tipi alt çizgili mi."
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
msgid "Whole word"
msgstr "Tam kelime"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
msgid "Whole words only"
-msgstr "Yalnýz tam kelimeler"
+msgstr "Yalnız tam kelimeler"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
msgid "Win32 theme"
-msgstr "Win32 temasý"
+msgstr "Win32 teması"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1096
+#: ../src/msw/utils.cpp:1228
msgid "Win32s on Windows 3.1"
-msgstr "Windows 3.1 üstünde Win32s"
+msgstr "Windows 3.1 üstünde Win32s"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1145
-#, c-format
-msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr "Windows 2000 (oluþturma %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1278
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+#: ../src/msw/utils.cpp:1310
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 7"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1242
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+#: ../src/msw/utils.cpp:1238
msgid "Windows 95 OSR2"
msgstr "Windows 95 OSR2"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1121
+#: ../src/msw/utils.cpp:1253
msgid "Windows 98"
msgstr "Windows 98"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1117
+#: ../src/msw/utils.cpp:1249
msgid "Windows 98 SE"
msgstr "Windows 98 SE"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1128
+#: ../src/msw/utils.cpp:1260
#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
-msgstr "Windows Arapça (CP 1256)"
+msgstr "Windows Arapça (CP 1256)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
-msgstr "Windows Baltýk (CP 1257)"
+msgstr "Windows Baltık (CP 1257)"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1222
+#, c-format
+msgid "Windows CE (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows Orta Avrupa (CP 1250)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
-msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
-msgstr "Windows Basitleþtirilmiþ Çince (CP 936)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Windows Basitleştirilmiş Çince (CP 936) ya da GB-2312"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
-msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
-msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950) ya da Big-5"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr "Windows Rusça (CP 1251)"
+msgstr "Windows Rusça (CP 1251)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows Yunanca (CP 1253)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "Windows Ýbranice (CP 1255)"
+msgstr "Windows İbranice (CP 1255)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
-msgid "Windows Japanese (CP 932)"
-msgstr "Windows Japonca (CP 932)"
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Windows Japonca (CP 932) ya da Shift-JIS"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Korece (CP 949)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1125
+#: ../src/msw/utils.cpp:1257
msgid "Windows ME"
msgstr "Windows ME"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1160
+#: ../src/msw/utils.cpp:1318
#, c-format
-msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr "Windows NT %lu.%lu (oluþturma %lu"
+msgid "Windows NT %lu.%lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1153
-#, c-format
-msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr "Windows Server 2003 (oluþturma %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1287
+msgid "Windows Server 2003"
+msgstr "Windows Server 2003"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1303
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr "Windows Server 2008"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1309
+msgid "Windows Server 2008 R2"
+msgstr "Windows Server 2008 R2"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows Tai (CP 874)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
-msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)"
+msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/msw/utils.cpp:1304
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows Vista"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
-msgstr "Windows Batý Avrupa (CP 1252)"
+msgstr "Windows Batı Avrupa (CP 1252)"
-#: ../src/msw/utils.cpp:1149
-#, c-format
-msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr "Windows XP (oluþturma %lu"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1293
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows XP"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:158
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows/DOS OEM Rusça (CP 866)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:147
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasýna yazma hatasý"
+msgstr "'%s' dosyasına yazma hatası"
-#: ../src/xml/xml.cpp:562
+#: ../src/xml/xml.cpp:837
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
-msgstr "XML ayrýþtýrma hatasý: '%s', satýr %d"
+msgstr "XML ayrıştırma hatası: '%s', satır %d"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: Bozuk piksel verisi!"
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
#, c-format
-msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr "XPM: bozuk renk tanýmý '%s'!"
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: %d satırında hatalı renk tanımı"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
-#, c-format
-msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr "XRC '%s' kaynaðý (sýnýf '%s') bulunamadý!"
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: hatalı başlık biçimi!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
#, c-format
-msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
-msgstr "XRC kaynaðý: Ýkieþlem '%s''den yaratýlamadý."
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: bozuk renk tanımı '%s', satır %d!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM: maske için kullanılacak renk kalmadı!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
#, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr "XRC kaynaðý: Hatalý '%s' renk tanýmý, '%s' özelliði için."
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: %d satırında kırpık görüntü verisi!"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
-#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "Başlatılmamış bir örtüşmeyi temizleyemezsiniz"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr "Bir örtüşmeyi iki kez başlatamazsınız"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
msgid "You cannot add a new directory to this section."
-msgstr "Bu bölüme yeni klasör ekleyemezsiniz."
+msgstr "Bu bölüme yeni klasör ekleyemezsiniz."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr "Geçersiz bir değer yazdınız, düzenlemeyi iptal etmek için ESC tuşuna basın."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Zoom &In"
-msgstr "Büyült"
+msgstr "&Yaklaştır"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
msgid "Zoom &Out"
-msgstr "Küçült"
+msgstr "&Uzaklaştır"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1539
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Yaklaştır"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:211
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1525
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uzaklaştır"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr "Sýðdýr"
+msgstr "&Sığdır"
-#: ../src/common/docview.cpp:2146
-msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[BOÞ]"
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Sığdır"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1059
+#: ../src/msw/dde.cpp:1141
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
-msgstr "bir DDEML uygulamasý uzun yarýþ durumu yarattý."
+msgstr "bir DDEML uygulaması uzun yarış durumu oluşturdu."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1047
+#: ../src/msw/dde.cpp:1129
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
-"DDEML iþlevi öncelikle DdeInitialize iþlevi çaðrýlmaksýzýn çaðrýldý,\n"
-"veya DDEML iþlevine geçersiz bir örnek tanýmlayýcýsý geçirildi."
+"DDEML işlevi öncelikle DdeInitialize işlevi çağrılmadan çağrıldı,\n"
+"ya da DDEML işlevine geçersiz bir örnek tanımlayıcısı gönderildi."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1065
+#: ../src/msw/dde.cpp:1147
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr "istemcinin konuþma kurma denemesi baþarýsýz."
+msgstr "bir istemcinin konuşma başlatma denemesi başarısız."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1062
+#: ../src/msw/dde.cpp:1144
msgid "a memory allocation failed."
-msgstr "bellek ayýrma baþarýsýz."
+msgstr "bellek ayrılamadı."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1056
+#: ../src/msw/dde.cpp:1138
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
-msgstr "parametrenin DDEML tarafýndan doðrulanmasý baþarýsýz."
+msgstr "parametrenin DDEML tarafından doğrulanması başarısız."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1038
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr "eþzamanlý danýþma iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
+msgstr "eşzamanlı danışma hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1044
+#: ../src/msw/dde.cpp:1126
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr "eþzamanlý veri iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
+msgstr "eşzamanlı veri hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1053
+#: ../src/msw/dde.cpp:1135
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr "eþzamanlý çalýþtýrma iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
+msgstr "eşzamanlı çalıştırma hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:1153
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr "eþzamanlý itme iþi isteði zamanaþýmýna uðradý."
+msgstr "eşzamanlı itme hareketi isteği zaman aşımına uğradı."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1086
+#: ../src/msw/dde.cpp:1168
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr "danýþma iþi bitirme isteði zamanaþýmýna uðradý."
+msgstr "danışma hareketi bitirme isteği zaman aşımına uğradı."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1080
+#: ../src/msw/dde.cpp:1162
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
-"istemci tarafýndan sonlandýrýlmýþ bir görüþme üstünde\n"
-"sunucu-tarafý iþ denendi, veya sunucu\n"
-"iþ bitmeden sonlandýrýldý."
+"istemci tarafından sonlandırılmış bir görüşme üstünde\n"
+"sunucu tarafında bir hareket denendi, ya da sunucu\n"
+"hareket tamamlanmadan sonlandırıldı."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1068
+#: ../src/msw/dde.cpp:1150
msgid "a transaction failed."
-msgstr "iþ baþarýsýz."
+msgstr "hareket başarısız."
-#: ../src/common/menucmn.cpp:114
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
msgid "alt"
msgstr "alt"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+#: ../src/msw/dde.cpp:1132
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
-"APPCLASS_MONITOR olarak baþlatýlmýþ bir uygulama\n"
-"DDE iþi gerçekleþtirmeyi denedi,\n"
-"veya APPCMD_CLIENTONLY olarak baþlatýlmýþ bir uygulama\n"
-"sunucu iþi gerçekleþtirmeyi denedi."
+"APPCLASS_MONITOR olarak başlatılmış bir uygulama\n"
+"DDE hareketi gerçekleştirmeyi denedi,\n"
+"ya da APPCMD_CLIENTONLY olarak başlatılmış bir uygulama\n"
+"sunucu hareketi gerçekleştirmeyi denedi."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1074
+#: ../src/msw/dde.cpp:1156
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
-msgstr "PostMessage iþlevine içsel çaðrý baþarýsýz."
+msgstr "PostMessage işlevine içsel çağrı yapılamadı."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1083
+#: ../src/msw/dde.cpp:1165
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
-msgstr "DDEML'de içsel hata oluþtu."
+msgstr "DDEML içsel hatası."
-#: ../src/msw/dde.cpp:1089
+#: ../src/msw/dde.cpp:1171
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
-"DDEML iþlevine geçersiz iþ tanýtýcý geçirilmiþ.\n"
-"Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE geri-çaðrýdan döndüðünde\n"
-"bu geri-çaðrýnýn iþ tanýtýcýsý geçersiz olacaktýr."
+"DDEML işlevine geçersiz hareket tanıtıcı gönderilmiş.\n"
+"Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE geri çağrıdan döndüğünde\n"
+"bu geri çağrının hareket tanıtıcısı geçersiz olacaktır."
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr "bunun çok-parçalý birleþtirilmiþ bir zip olduðu varsayýlýyor"
+msgstr "bunun çok parçalı birleştirilmiş bir zip olduğu varsayılıyor"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1819
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr "deðiþmez anahtar '%s''ý deðiþtirme denemesi gözardý edildi."
+msgstr "'%s' değişmez anahtarını değiştirme denemesi yok sayıldı."
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
-msgstr "kitaplýk iþlevi için hatalý deðiþkenler"
+msgstr "kitaplık işlevi için hatalı değişkenler"
#: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "bad signature"
-msgstr "kötü imza"
+msgstr "kötü imza"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr "girdi için hatalý zip dosyasý konumu"
+msgstr "kayıt için hatalı zip dosyası konumu"
-#: ../src/common/ftp.cpp:385
+#: ../src/common/ftp.cpp:408
msgid "binary"
msgstr "ikili"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
msgid "bold"
-msgstr "kalýn"
+msgstr "koyu"
+
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
+msgid "buffer is too small for Windows directory."
+msgstr "arabellek Windows klasörü için çok küçük."
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
-msgid "bold "
-msgstr "kalýn"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1324
+#, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "yapım %lu"
-#: ../src/common/ffile.cpp:91
+#: ../src/common/ffile.cpp:80
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasý kapatýlamýyor"
+msgstr "'%s' dosyası kapatılamıyor"
-#: ../src/common/file.cpp:286
+#: ../src/common/file.cpp:281
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d kapatýlamýyor"
+msgstr "%d dosya tanımlayıcısı kapatılamıyor"
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/common/file.cpp:579
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasýndaki deðiþiklikler iþlenemiyor"
+msgstr "'%s' dosyasındaki değişiklikler işlenemiyor"
-#: ../src/common/file.cpp:217
+#: ../src/common/file.cpp:215
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasý yaratýlamýyor"
+msgstr "'%s' dosyası oluşturulamıyor"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1134
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
-msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý '%s' silinemiyor"
+msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası '%s' silinemiyor"
-#: ../src/common/file.cpp:457
+#: ../src/common/file.cpp:482
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr "betimleyici %d üstündeki dosyanýn sonuna ulaþýlýp ulaþýlamadýðý tesbit edilemiyor"
+msgstr "%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın sonuna ulaşılıp ulaşılamadığı belirlenemiyor"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
+#, c-format
+msgid "can't execute '%s'"
+msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
msgid "can't find central directory in zip"
-msgstr "merkezi klasör zip içinde bulunamýyor"
+msgstr "zip içinde merkezi klasör bulunamıyor"
-#: ../src/common/file.cpp:427
+#: ../src/common/file.cpp:452
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr "betimleyici %d üstündeki dosyanýn uzunluðu bulunamýyor"
+msgstr "%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın uzunluğu bulunamıyor"
#: ../src/msw/utils.cpp:376
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "kullanýcýnýn EV'i bulunamýyor, geçerli klasör kullanýlýyor."
+msgstr "kullanıcının Açılışı bulunamıyor, geçerli klasör kullanılıyor."
-#: ../src/common/file.cpp:341
+#: ../src/common/file.cpp:353
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d temizlenemiyor"
+msgstr "%d dosya tanımlayıcısı temizlenemiyor"
-#: ../src/common/file.cpp:399
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:409
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d üstündeki arama yeri alýnamýyor"
+msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üstündeki arama konumu alınamıyor"
-#: ../src/common/fontmap.cpp:326
+#: ../src/common/fontmap.cpp:324
msgid "can't load any font, aborting"
-msgstr "hiç yazý tipi yüklenemedi, durduruluyor"
+msgstr "hiç bir yazı tipi yüklenemedi, durduruluyor"
-#: ../src/common/ffile.cpp:75
-#: ../src/common/file.cpp:271
+#: ../src/common/file.cpp:267
+#: ../src/common/ffile.cpp:64
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor"
+msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:404
+#: ../src/common/fileconf.cpp:352
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
-msgstr "genel yapýlandýrma dosyasý '%s' açýlamýyor"
+msgstr "genel yapılandırma dosyası '%s' açılamıyor"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:419
+#: ../src/common/fileconf.cpp:368
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
-msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý '%s' açýlamýyor"
+msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası '%s' açılamıyor"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:981
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
msgid "can't open user configuration file."
-msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý açýlamýyor"
+msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası açılamıyor"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:253
-msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr "uçbirim uygulamalarýnda GUI eklenti adlarý sorgulanamýyor"
-
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "zlib açma akýmý yeniden baþlatýlamýyor"
+msgstr "zlib açma akışı yeniden başlatılamadı"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "zlib sýkýþtýrma akýmý yeniden baþlatýlamýyor"
+msgstr "zlib sıkıştırma akışı yeniden başlatılamadı"
-#: ../src/common/file.cpp:310
+#: ../src/common/file.cpp:305
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d'den okunamýyor"
+msgstr "%d dosya tanımlayıcısından okunamıyor"
-#: ../src/common/file.cpp:546
+#: ../src/common/file.cpp:574
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasý silinemedi"
+msgstr "'%s' dosyası silinemedi"
-#: ../src/common/file.cpp:562
+#: ../src/common/file.cpp:591
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
-msgstr "geçici '%s' dosyasý silinemedi"
+msgstr "'%s' geçici dosyası silinemedi"
-#: ../src/common/file.cpp:385
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:395
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapýlamýyor"
+msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üstünde arama yapılamıyor"
-#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#: ../src/common/textfile.cpp:300
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
-msgstr "'%s' tamponu diske yazýlamadý"
+msgstr "'%s' arabelleği diske yazılamadı."
-#: ../src/common/file.cpp:326
+#: ../src/common/file.cpp:321
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
-msgstr "dosya betimleyicisi %d'ye yazýlamýyor"
+msgstr "%d dosya tanımlayıcısına yazılamıyor"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:992
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
msgid "can't write user configuration file."
-msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý yazýlamadý"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1109
-#, c-format
-msgid "catalog file for domain '%s' not found."
-msgstr "'%s' etki alaný için katalog bulunamadý."
+msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası yazılamadı."
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
-msgstr "saðlama toplamý hatasý"
+msgstr "sağlama toplamı hatası"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr "tar başlık bloğu okunurken sağlama toplamı hatası"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
-msgstr "sýkýþtýrma hatasý"
+msgstr "sıkıştırma hatası"
-#: ../src/common/regex.cpp:141
+#: ../src/common/regex.cpp:240
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr "8-ikil kodlama çevrimi baþarýsýz"
+msgstr "8-bit kodlama dönüşümü başarısız"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:112
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
msgid "date"
msgstr "tarih"
#: ../src/html/chm.cpp:350
msgid "decompression error"
-msgstr "sýkýþtýrma açma hatasý"
+msgstr "ayıklama hatası"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:698
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:730
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:807
msgid "default"
-msgstr "varsayýlan"
+msgstr "varsayılan"
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
-msgid "delegate has no type info"
-msgstr "yetki aktarýcýsý tip bilgisine sahip deðil"
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
+msgid "double"
+msgstr "çift"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:502
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
msgid "dump of the process state (binary)"
-msgstr "iþlem durum dökümü (ikili)"
+msgstr "işlem durum dökümü (ikili)"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3779
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
msgid "eighteenth"
msgstr "onsekizinci"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3769
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
msgid "eighth"
msgstr "sekizinci"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3772
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
msgid "eleventh"
msgstr "onbirinci"
-#: ../src/common/strconv.cpp:2671
-#, c-format
-msgid "encoding %s"
-msgstr "kodlama %s"
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1805
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
-msgstr "'%s' girdisi '%s' grubunda birden fazla görülüyor"
+msgstr "'%s' kaydı '%s' grubunda birden çok görülüyor"
#: ../src/html/chm.cpp:344
msgid "error in data format"
-msgstr "veri biçemi hatasý"
+msgstr "veri biçimi hatası"
+
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "'%s' açma hatası"
#: ../src/html/chm.cpp:332
msgid "error opening file"
-msgstr "dosya açma hatasý"
+msgstr "dosya açma hatası"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
msgid "error reading zip central directory"
-msgstr "zip merkezi klasör okuma hatasý"
+msgstr "zip merkezi klasörü okuma hatası"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
msgid "error reading zip local header"
-msgstr "zip yerel baþlýk okuma hatasý"
+msgstr "zip yerel başlığı okuma hatası"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr "zip yazma hatasý (girdi '%s'): hatalý CRC veya uzunluk"
-
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
-msgid "establish"
-msgstr "kurmak"
+msgstr "'%s' zip kaydı yazma hatası: hatalı CRC ya da uzunluk"
-#: ../src/common/ffile.cpp:172
+#: ../src/common/ffile.cpp:169
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasý temizlenemedi"
+msgstr "'%s' dosyası temizlenemedi"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3776
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
msgid "fifteenth"
-msgstr "onbeþinci"
+msgstr "onbeşinci"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3766
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
msgid "fifth"
-msgstr "beþinci"
+msgstr "beşinci"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:664
+#: ../src/common/fileconf.cpp:611
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
-msgstr "dosya '%s', satýr %d: '%s' grup baþlýðýndan sonra gözardý edildi."
+msgstr "dosya '%s', satır %d: '%s' grup başlığından sonra yok sayıldı."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:693
+#: ../src/common/fileconf.cpp:640
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
-msgstr "dosya '%s', satýr %d: '=' bekleniyor."
+msgstr "dosya '%s', satır %d: '=' bekleniyor."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:716
+#: ../src/common/fileconf.cpp:663
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr "dosya '%s', satýr %d: anahtar '%s' ilk olarak %d satýrýnda bulundu."
+msgstr "dosya '%s', satır %d: anahtar '%s' ilk olarak %d satırında bulundu."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:706
+#: ../src/common/fileconf.cpp:653
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr "dosya '%s', satýr %d: '%s' deðiþmez anahtarý için deðer gözardý edildi."
+msgstr "dosya '%s', satır %d: '%s' değişmez anahtarı için değer yok sayıldı."
-#: ../src/common/fileconf.cpp:628
+#: ../src/common/fileconf.cpp:575
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
-msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c, satýr: %d."
+msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c, satır: %d."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3762
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
+msgid "files"
+msgstr "dosyalar"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
msgid "first"
msgstr "birinci"
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
msgid "font size"
-msgstr "Yazý tipi boyutu"
+msgstr "yazı tipi boyutu"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3775
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
msgid "fourteenth"
-msgstr "ondördüncü"
+msgstr "ondördüncü"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3765
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
msgid "fourth"
-msgstr "dördüncü"
+msgstr "dördüncü"
-#: ../src/common/appbase.cpp:361
+#: ../src/common/appbase.cpp:679
msgid "generate verbose log messages"
-msgstr "sözel günlük uyarýlarý üret"
+msgstr "sözel günlük uyarıları üret"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
+msgid "image"
+msgstr "görsel"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "tar başlık bloğu eksik"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:490
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr "hatalý olay iþleyici dizgisi, nokta yok"
+msgstr "hatalı olay işleyici dizgesi, nokta yok"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:844
-msgid "initiate"
-msgstr "baþlat"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "tar girdisi için hatalı boyut verilmiş"
-#: ../src/common/file.cpp:459
-msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "geçersiz eof() sonuç deðeri"
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "ek tar başlığında hatalı veri"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1180
+#: ../src/generic/logg.cpp:1056
msgid "invalid message box return value"
-msgstr "geçersiz ileti kutusu sonuç deðeri"
+msgstr "geçersiz ileti penceresi sonuç değeri"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
msgid "invalid zip file"
-msgstr "geçersiz zip dosyasý"
+msgstr "geçersiz zip dosyası"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:585
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:649
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
msgid "italic"
-msgstr "Eðik"
+msgstr "yatık"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
msgid "light"
-msgstr "Açýk"
-
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
-msgid "light "
-msgstr "Açýk"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1455
-#, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
-msgstr "'%s' yereli ayarlanamýyor."
+msgstr "açık"
-#: ../src/common/intl.cpp:1102
+#: ../src/common/intl.cpp:296
#, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "'%s' kataloðu için '%s' yoluna bakýlýyor."
+msgid "locale '%s' cannot be set."
+msgstr "'%s' yerel ayarları seçilemiyor."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3926
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
msgid "midnight"
-msgstr "geceyarýsý"
+msgstr "gece yarısı"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3780
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
msgid "nineteenth"
msgstr "ondokuzuncu"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3770
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
msgid "ninth"
msgstr "dokuzuncu"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1034
+#: ../src/msw/dde.cpp:1116
msgid "no DDE error."
-msgstr "DDE yok hatasý."
+msgstr "DDE bulunamadı hatası."
#: ../src/html/chm.cpp:328
msgid "no error"
msgstr "hata yok"
-#: ../src/html/helpdata.cpp:662
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr "%s içinde yazı tipi yok, içsel yazı tipi kullanılıyor"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:641
msgid "noname"
-msgstr "adsýz"
+msgstr "adsız"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3925
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
msgid "noon"
-msgstr "öðlen"
+msgstr "öğlen"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:1216
+#: ../src/gtk/print.cpp:1321
+msgid "not implemented"
+msgstr "eklenmedi"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
msgid "num"
-msgstr "num"
+msgstr "tamsayı"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+#: ../src/common/xtixml.cpp:260
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr "nesnelerin XML Metin Düðümleri olamaz"
+msgstr "nesnelerin XML Metin Düğümleri olamaz"
#: ../src/html/chm.cpp:340
msgid "out of memory"
msgstr "yetersiz bellek"
-#: ../src/common/debugrpt.cpp:478
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
+msgid "percent"
+msgstr "yüzde"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
msgid "process context description"
-msgstr "iþlem baðlam tanýmý"
+msgstr "işlem bağlam tanımı"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
+msgid "px"
+msgstr "piksel"
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
-msgstr "okuma hatasý"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "reading"
-msgstr "okunuyor"
+msgstr "okuma hatası"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr "zip akýmý okuma (girdi %s): hatalý CRC"
+msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): hatalı CRC"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr "zip akýmý okuma (girdi %s): hatalý uzunluk"
+msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): hatalı uzunluk"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1077
+#: ../src/msw/dde.cpp:1159
msgid "reentrancy problem."
-msgstr "yeniden-giriþ sorunu."
+msgstr "yeniden giriş sorunu."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3763
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
msgid "second"
msgstr "ikinci"
#: ../src/html/chm.cpp:338
msgid "seek error"
-msgstr "bulma hatasý"
+msgstr "arama hatası"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3778
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
msgid "seventeenth"
msgstr "onyedinci"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3768
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
msgid "seventh"
msgstr "yedinci"
-#: ../src/common/menucmn.cpp:116
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: ../src/common/appbase.cpp:351
+#: ../src/common/appbase.cpp:669
msgid "show this help message"
-msgstr "bu yardým uyarýsýný göster"
+msgstr "bu yardım iletisini göster"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3777
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
msgid "sixteenth"
-msgstr "onaltýncý"
+msgstr "onaltıncı"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3767
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
msgid "sixth"
-msgstr "altýncý"
+msgstr "altıncı"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:203
+#: ../src/common/appcmn.cpp:207
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
-msgstr "kullanýlacak görüntü biçimini belirleyiniz (ör. 640x480-16)"
+msgstr "kullanılacak görüntü kipini belirleyin (ör. 640x480-16)"
-#: ../src/common/appcmn.cpp:189
+#: ../src/common/appcmn.cpp:193
msgid "specify the theme to use"
-msgstr "kullanýlacak temayý belirleyiniz"
+msgstr "kullanılacak temayı belirleyin"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
+msgid "standard/circle"
+msgstr "standart/daire"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr "standart/daire ana hat"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
+msgid "standard/diamond"
+msgstr "standart/elmas"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
+msgid "standard/square"
+msgstr "standart/kare"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
+msgid "standard/triangle"
+msgstr "standart/üçgen"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr "kayýtlý dosya uzunluðu Zip baþlýðýnda yok"
+msgstr "kayıtlı dosya uzunluğu Zip başlığında yok"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3771
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "tar girdisi açık değil"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
msgid "tenth"
msgstr "onuncu"
-#: ../src/msw/dde.cpp:1041
+#: ../src/msw/dde.cpp:1123
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
-msgstr "iþe yanýt DDE_FBUSY bitinin yerleþtirilmesine yolaçtý."
+msgstr "harekete yanıt DDE_FBUSY bitinin yerleştirilmesine yolaçtı."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3764
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
msgid "third"
-msgstr "üçüncü"
+msgstr "üçüncü"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3774
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
msgid "thirteenth"
-msgstr "onüçüncü"
+msgstr "onüçüncü"
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:151
-#, c-format
-msgid "tiff module: %s"
-msgstr "tiff birimi: %s"
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:3591
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
msgid "today"
-msgstr "bugün"
+msgstr "bugün"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3593
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
msgid "tomorrow"
-msgstr "yarýn"
+msgstr "yarın"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr "'%s' sonundaki ters eğik çizgi yok sayıldı"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3773
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
+msgid "translator-credits"
+msgstr "çeviren"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
msgid "twelfth"
msgstr "yirminci"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3781
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
msgid "twentieth"
msgstr "onikinci"
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:771
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:942
msgid "underlined"
-msgstr "altçizgili"
-
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
-msgid "underlined "
-msgstr "altçizgili"
+msgstr "altçizgili"
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1932
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
-msgstr "beklenmedik \" yer: %d; '%s' içinde."
+msgstr "beklenmeyen \" konum: %d; '%s' içinde."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
-#: ../src/common/xtixml.cpp:252
+#: ../src/common/xtixml.cpp:254
#, c-format
msgid "unknown class %s"
-msgstr "bilinmeyen sýnýf %s"
+msgstr "bilinmeyen sınıf %s"
-#: ../src/common/regex.cpp:163
+#: ../src/common/regex.cpp:262
#: ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "bilinmeyen hata"
-#: ../src/msw/dialup.cpp:457
+#: ../src/msw/dialup.cpp:491
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "bilinmeyen hata (hata kodu %08x)."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:230
-msgid "unknown line terminator"
-msgstr "bilinmeyen satýr sonlayýcý"
-
-#: ../src/common/file.cpp:367
-#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
msgid "unknown seek origin"
-msgstr "bilinmeyen arama baþlangýcý"
+msgstr "bilinmeyen arama başlangıcı"
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:712
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "bilinmeyen-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:430
+#: ../src/common/docview.cpp:506
msgid "unnamed"
-msgstr "isimsiz"
+msgstr "adsız"
-#: ../src/common/docview.cpp:1414
+#: ../src/common/docview.cpp:1584
#, c-format
msgid "unnamed%d"
-msgstr "isimsiz%d"
+msgstr "adsız%d"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2031
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
msgid "unsupported Zip compression method"
-msgstr "desteklemeyen Zip sýkýþtýrma yöntemi"
+msgstr "desteklemeyen Zip sıkıştırma yöntemi"
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
-msgid "unsupported zip archive"
-msgstr "desteklemmeyen zip arþivi"
-
-#: ../src/common/intl.cpp:1114
+#: ../src/common/translation.cpp:1724
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
-msgstr "katalog '%s' '%s' den kullanýlýyor"
+msgstr "katalog '%s' '%s' ile kullanılıyor"
#: ../src/html/chm.cpp:336
msgid "write error"
-msgstr "yazma hatasý"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:181
-msgid "writing"
-msgstr "yazýlýyor"
+msgstr "yazma hatası"
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:281
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
-msgstr "wxGetTimeOfDay baþarýsýz."
+msgstr "wxGetTimeOfDay başarısız."
-#: ../src/common/socket.cpp:415
-#: ../src/common/socket.cpp:469
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
-msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
-msgstr "wxSocket: ReadMsg içinde geçersiz imza."
+#: ../src/gtk/print.cpp:979
+msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+msgstr "wxPrintout::GetPageInfo boş bir maxPage veriyor."
-#: ../src/common/socket.cpp:966
-#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
-msgid "wxSocket: unknown event!."
-msgstr "wxSocket: bilinmeyen olay!."
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
+msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+msgstr "wxWidget denetim imleci bir veri görünüm imleci değil"
-#: ../src/motif/app.cpp:210
+#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
+msgid "wxWidget's control not initialized."
+msgstr "wxWidget denetimi başlatılamadı."
+
+#: ../src/motif/app.cpp:246
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
-msgstr "wxWidgets '%s' için görüntüyü açamadý: çýkýlýyor."
+msgstr "wxWidgets '%s' için görüntüyü açamadı: çıkılıyor."
-#: ../src/x11/app.cpp:176
+#: ../src/x11/app.cpp:165
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWidgets görüntüyü açamadý. Çýkýlýyor."
+msgstr "wxWidgets görünümü açamadı. Çıkılıyor."
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3592
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
msgid "yesterday"
-msgstr "dün"
+msgstr "dün"
-#: ../src/common/zstream.cpp:165
-#: ../src/common/zstream.cpp:315
+#: ../src/common/zstream.cpp:244
+#: ../src/common/zstream.cpp:419
#, c-format
msgid "zlib error %d"
-msgstr "zlib hatasý %d"
+msgstr "zlib hatası %d"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#~ msgid "%.*f GB"
+#~ msgstr "%.*f GB"
+
+#~ msgid "%.*f MB"
+#~ msgstr "%.*f MB"
+
+#~ msgid "%.*f TB"
+#~ msgstr "%.*f TB"
+
+#~ msgid "%.*f kB"
+#~ msgstr "%.*f kB"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s B"
+#~ msgstr "%s B"
+
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "G&it..."
+
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
+
+#~ msgid "Added item is invalid."
+#~ msgstr "Eklenen öğe geçersiz."
+
+#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#~ msgstr "Arşiv #SYSTEM dosyası içermiyor"
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "'%s' dosyasının görüntü biçimi kontrol edilemiyor: dosya yok."
+
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "Görüntü '%s' dosyasından yüklenemiyor: dosya yok."
+
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr "İletişim birimi çevrilemiyor: bilinmeyen iletişim."
+
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "'%s' karakter kümesinden çevrilemiyor!"
+
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr "Bilinmeyen '%s' kontrolü için taşıyıcı bulunamıyor."
+
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "'%s' yazıtipi düğümü bulunamıyor."
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "'%s' dosyası açılamıyor."
+
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "Konumlar '%s' içinden ayrıştırılamıyor."
+
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "Boyutlar '%s' içinden ayrıştırılamıyor."
+
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "İş parçacığı olay kuyruğu yaratılamıyor"
+
+#~ msgid "Changed item is invalid."
+#~ msgstr "Değiştirilen öğe geçersiz."
+
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "Bu pencereden vazgeçmek için tıklayınız."
+
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "Seçiminizi onaylamak için tıklayınız."
+
+#~ msgid "Column does not have a renderer."
+#~ msgstr "Sütun'un bir görselleştiricisi yok."
+
+#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
+#~ msgstr "Sütun imleci boş olmamalıdır."
+
+#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
+#~ msgstr "Sütun'un ilişkili modelde bir model eşleniği yok."
+
+#~ msgid "Control is wrongly initialized."
+#~ msgstr "Kontrol hatalı olarak başlatıldı."
+
+#~ msgid "Could not add column to internal structures."
+#~ msgstr "Sütun iç yapılara eklenemedi."
+
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "Muteks kilidi açılamıyor"
+
+#~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
+#~ msgstr "Veri görüntüleme kontrolu düzgün bir şekilde başlatılamadı"
+
+#~ msgid "Elapsed time:"
+#~ msgstr "Geçen süre:"
+
+#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
+#~ msgstr "Bayrak bekleme hatası"
+
+#~ msgid "Estimated time:"
+#~ msgstr "Tahmini süre:"
+
+#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+#~ msgstr "Oturum yöneticisine bağlanılamadı: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "Durum çubuğu yaratılamadı."
+
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "OpenGL pencere sınıfı kaydedilemedi"
+
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "Kritik hata"
+
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "Kritik hata:"
+
+#~ msgid "GB-2312"
+#~ msgstr "GB-2312"
+
+#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
+#~ msgstr "Sonraki HTML sayfasına git"
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Sayfaya git"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
+#~ "of pages and it can't continue any longer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTML sayfa üreteci izin verilenden daha fazla sayfa üretti ve artık devam "
+#~ "edemiyor!"
+
+#~ msgid "Help : %s"
+#~ msgstr "Yardım : %s"
+
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
+
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "İçsel hata, geçersiz wxCustomTypeInfo"
+
+#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#~ msgstr "Geçersiz '%s' XRC kaynağı: 'resource' kök düğümü yok."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:839
-msgid "|<<"
-msgstr "|<<"
+#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+#~ msgstr "'%s' XML düğümü için işleyici bulunamadı, sınıf '%s'!"
+
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "%ld tipi için görüntü işleyici tanımlanmamış."
+
+#~ msgid "No model associated with control."
+#~ msgstr "Kontrolle ilişkilendirilmiş bir model yok."
+
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "Sahip başlatılamadı."
+
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "Girilen öğe geçersiz."
+
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "SetObjectName işlevi kayıtlı bir nesne ile çağrıldı"
+
+#~ msgid "Preparing help window..."
+#~ msgstr "Yardım penceresi hazırlanıyor..."
+
+#~ msgid "Print previe&w"
+#~ msgstr "Baskı önizleme"
+
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "Program durduruldu."
+
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "\"%s\" ile başvurulan nesne düğümü bulunamadı!"
+
+#~ msgid "Remaining time:"
+#~ msgstr "Kalan süre: "
+
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "Kaynak dosyaları aynı sürüme sahip olmalıdır!"
+
+#~ msgid "SHIFT-JIS"
+#~ msgstr "SHIFT-JIS"
+
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "&Farklı Kaydet"
+
+#~ msgid "Search!"
+#~ msgstr "Ara!"
+
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "Üzgünüm, bu dosya saklanmak için açılamıyor."
+
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "Üzgünüm, bu dosya kaydedilemiyor."
+
+#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#~ msgstr "Üzgünüm, baskı önizleme bir yazıcının yüklü olmasını gerektirir."
+
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "Durum: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Henüz kaydedilmemiş nesneler için akım aktarıcıları şimdilik "
+#~ "desteklenmiyor"
+
+#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+#~ msgstr "Altsınıf '%s' '%s' kaynağı içinde bulunamadı, işlem yapılmıyor!"
+
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "Semboller"
+
+#~ msgid "TIFF library error."
+#~ msgstr "TIFF kitaplık hatası."
+
+#~ msgid "TIFF library warning."
+#~ msgstr "TIFF kitaplık uyarısı."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
+#~ "It has been removed from the most recently used files list."
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' dosyası açılamadı.\n"
+#~ "Geçmiş kullanılan dosyalar listesinden çıkarıldı."
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "'%s' yolu çok fazla \"..\" içeriyor!"
+
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr "NULL Makine adı çözme deneniyor: vazgeçildi"
+
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "Bilinmeyen stil bayrağı"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Uyarı"
+
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (oluşturma %lu"
+
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "XRC '%s' kaynağı (sınıf '%s') bulunamadı!"
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "XRC kaynağı: Canlandırma '%s''den yaratılamadı."
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr "XRC kaynağı: İkil eşlem '%s''den yaratılamadı."
+
+#~ msgid ""
+#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+#~ msgstr "XRC kaynağı: Hatalı '%s' renk tanımı ('%s' özniteliği için)."
+
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[BOŞ]"
+
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "'%s' etki alanı için katalog bulunamadı."
+
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "yetki aktarıcısı tip bilgisine sahip değil"
+
+#~ msgid "encoding %i"
+#~ msgstr "kodlama %i"
+
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "'%s' kataloğu için '%s' yoluna bakılıyor."
+
+#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
+#~ msgstr "m_peer ilklendirilemedi veya hatalı ilklendirildi"
+
+#~ msgid "wxRichTextFontPage"
+#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
+
+#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
+#~ msgstr "Taramadan önce wxSearchEngine::LookFor çağrılmalı!"
+
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: ReadMsg içinde geçersiz imza."
+
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket: bilinmeyen olay!."
+
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"
+
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s: %s\n"
+
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "UnicodeConverter yaratılamadı"
+
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#define %s bir tamsayı olmalıdır."
+
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s resim kaynağı tanımı değil."
+
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s ikon kaynağı tanımı değil."
+
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s: hatalı oluşturulmuş kaynak dosyası sözdizimi."
+
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "&Aç"
+
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "Yazdır"
+
+#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
+#~ msgstr "*** Hata ayıklama raporu oluşturuldu\n"
+
+#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+#~ msgstr "*** \"%s\" içinde bulunabilir \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", kaynağı ayrıştırırken static, #include veya #define\n"
+#~ "bekleniyor."
+
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "Resim kaynak tanımı %s bulunamadı."
+
+#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
+#~ msgstr "Sembol eklemeden pencereyi kapatır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' kontrol sınıfı veya kimliği çözülemedi. Yerine (sıfırdan farklı) "
+#~ "tamsayı kullanın\n"
+#~ "veya #define sağlayın (el kitabına bakınız)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' menü kimliği çözülemedi. Yerine (sıfırdan farklı) tamsayı kullanın\n"
+#~ "veya #define sağlayın (el kitabına bakınız)"
+
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "Üst pencerede bağlam sonlandırılamadı"
+
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "Kaynağı ayrıştırırken '*' bekleniyor."
+
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "Kaynağı ayrıştırırken '=' bekleniyor."
+
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+#~ msgstr "Kaynağı ayrıştırırken 'char' bekleniyor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s XBM kaynağı bulunamadı.\n"
+#~ "wxResourceLoadBitmapData'yı kullanmayı unuttunuz mu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s XBM kaynağı bulunamadı.\n"
+#~ "wxResourceLoadIconData'yı kullanmayı unuttunuz mu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s XBM kaynağı bulunamadı.\n"
+#~ "wxResourceLoadBitmapData'yı kullanmayı unuttunuz mu?"
+
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "Pano verisi alınamadı."
+
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "'%s' paylaşımlı kitaplığı yüklenemedi, Hata '%s'"
+
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Bulundu"
+
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "%s ikon kaynak tanımı bulunamadı."
+
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "Hatalı kaynak dosyası sözdizimi."
+
+#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
+#~ msgstr "Seçili sembolü ekler."
+
+#~ msgid "Long Conversions not supported"
+#~ msgstr "Long çevrimi desteklenmiyor"
+
+#~ msgid "No XPM icon facility available!"
+#~ msgstr "XPM ikon olanağı yok!"
+
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "Seçenek '%s' bir değer gerektirir, '=' bekleniyor."
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Tümünü seç"
+
+#~ msgid "String conversions not supported"
+#~ msgstr "Dizgi çevrimleri desteklenmiyor"
+
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#~ msgstr "Kaynak ayrıştırılırken beklenmeyen dosya sonu."
+
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#~ msgstr "Kaynak ayrıştırılırken tanımlanamayan %s stili."
+
+#~ msgid "Video Output"
+#~ msgstr "Görüntü Çıktısı"
+
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr "Uyarı: boş yığından HTML etiket işleyici silme denemesi."
+
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "kurmak"
+
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "başlat"
+
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "geçersiz eof() sonuç değeri"
+
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "bilinmeyen satır sonlayıcı"
+
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "yazılıyor"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "URL '%s' açılamadı"
+
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Hata"
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "%s/.gnome klasörü yaratılamadı."
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "%s/mime-info klasörü yaratılamadı."
+
+#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+#~ msgstr "Bu sistemde MT İşparçacığı desteği yok"
+
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "%s Mailcap dosyası, satır %d: eksik girdi gözardı edildi."
+
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#~ msgstr "%s Mime tip dosyası, satır %d: sonlandırılmamış tırnaklı dizgi."
+
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "%s dosyasında bilinmeyen alan, satır %d: '%s'."
+
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "kalın"
+
+#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+#~ msgstr "uçbirim uygulamalarında GUI eklenti adları sorgulanamıyor"
+
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "Açık"
+
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "altçizgili"
+
+#~ msgid "unsupported zip archive"
+#~ msgstr "desteklemmeyen zip arşivi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yığın geri-izleri alınamadı:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Gri Ascii PNM imaj yükleme henüz uygulanmadı."
+
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "Gri Ham PNM imaj yükleme henüz uygulanmadı."
#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
-#~ msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor."
+#~ msgstr "İş parçacığının bitmesi beklenemiyor."
+
#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-#~ msgstr "Zengin Metin Düzenleyicisi DLL '%s' yüklenemedi"
+#~ msgstr "Zengin Metin Düzenleyicisi DLL '%s' yüklenemedi"
+
#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-#~ msgstr "ZIP iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!"
+#~ msgstr "ZIP işleyici şimdilik sadece yerel dosyaları destekler!"
+
#~ msgid ""
#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
#~ msgstr ""
-#~ "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapýlamýyor, büyük dosya desteði "
-#~ "aktif deðil."
+#~ "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapılamıyor, büyük dosya desteği "
+#~ "aktif değil."
+
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Daha..."
+
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Kur"
-